All language subtitles for A Dream of Splendor EP24 [Tencent Video]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,990 --> 00:00:30,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:30,750 --> 00:00:35,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:37,220 --> 00:00:42,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:43,100 --> 00:00:48,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:49,610 --> 00:00:54,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:55,380 --> 00:01:00,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:01:01,960 --> 00:01:07,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:07,740 --> 00:01:12,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:13,580 --> 00:01:17,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:17,310 --> 00:01:19,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:19,690 --> 00:01:25,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:25,830 --> 00:01:29,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:29,610 --> 00:01:31,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:31,920 --> 00:01:36,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:36,380 --> 00:01:41,780 =A Dream of Splendor= 16 00:02:14,580 --> 00:02:17,300 =Episode 24= 17 00:02:26,100 --> 00:02:26,620 (I won't fail your affection.) 18 00:02:26,660 --> 00:02:28,980 (Miss Hui) 19 00:02:29,180 --> 00:02:29,900 What do you want to do? 20 00:02:31,500 --> 00:02:32,140 I found it. 21 00:02:36,340 --> 00:02:36,780 You... 22 00:02:37,260 --> 00:02:38,180 You're with the Gao Family. 23 00:02:39,060 --> 00:02:41,180 Smart. No wonder you're the Third Graduate. 24 00:02:41,420 --> 00:02:42,180 Write the divorce letter now! 25 00:02:44,100 --> 00:02:44,740 I won't. 26 00:02:46,380 --> 00:02:47,620 You don't have to write. 27 00:02:47,740 --> 00:02:49,740 There will be an announcement from the Ziji Palace tomorrow 28 00:02:49,740 --> 00:02:52,300 that Deputy Commissioner Ouyang Xu became ill and died. 29 00:02:52,820 --> 00:02:55,300 Scholars getting caught in the rain and falling ill suddenly 30 00:02:55,300 --> 00:02:56,700 happens all the time. 31 00:02:56,900 --> 00:02:58,060 You're too bold. 32 00:02:58,500 --> 00:02:59,780 I'm a court official, 33 00:03:00,060 --> 00:03:01,180 the newly selected Third Graduate! 34 00:03:04,140 --> 00:03:06,060 (Divorce Letter) 35 00:03:07,020 --> 00:03:08,220 (Written by Ouyang Xu in the Western Capital) 36 00:03:15,380 --> 00:03:16,780 If your lady finds out 37 00:03:17,620 --> 00:03:18,780 what you have done to me today, 38 00:03:19,300 --> 00:03:20,300 she will show you no mercy. 39 00:03:26,300 --> 00:03:27,740 How unrealistic you are. 40 00:03:28,020 --> 00:03:29,700 Do you think it's our master who wants to break you up? 41 00:03:29,980 --> 00:03:30,740 Listen, 42 00:03:31,300 --> 00:03:32,220 it was our lady 43 00:03:32,220 --> 00:03:33,540 who ordered us to get the divorce letter 44 00:03:33,540 --> 00:03:34,820 from you. 45 00:03:35,580 --> 00:03:36,300 It's impossible. 46 00:03:37,020 --> 00:03:37,900 Our lady 47 00:03:37,980 --> 00:03:39,740 has become good friends with Ms. Zhao. 48 00:03:40,100 --> 00:03:42,180 She knows about all the dirty things 49 00:03:42,180 --> 00:03:43,580 you've done. 50 00:03:45,740 --> 00:03:47,180 Gao Hui is ruthless. 51 00:03:47,660 --> 00:03:48,900 How would she let Zhao Pan'er go? 52 00:03:49,500 --> 00:03:50,180 Shut up! 53 00:03:53,060 --> 00:03:53,660 Remember, 54 00:03:53,900 --> 00:03:55,580 the Gao Family will have nothing to do with you from now on. 55 00:03:55,740 --> 00:03:56,540 If you say one word 56 00:03:56,860 --> 00:03:58,820 about what happened tonight, 57 00:03:59,180 --> 00:04:00,740 even if the Gao Family will let you go, 58 00:04:00,900 --> 00:04:02,540 the Capital Security Office will still come after you! 59 00:04:02,940 --> 00:04:03,940 The Capital Security Office? 60 00:04:05,020 --> 00:04:06,500 Does His Majesty also know about this? 61 00:04:07,140 --> 00:04:07,860 If His Majesty knew, 62 00:04:08,020 --> 00:04:09,340 you'd be in Yazhou in exile by now! 63 00:04:10,500 --> 00:04:11,380 Ms. Zhao 64 00:04:11,380 --> 00:04:13,660 will marry Gu Qianfan 65 00:04:13,660 --> 00:04:14,460 of the Capital Security Office soon. 66 00:04:14,780 --> 00:04:16,100 You can just keep dreaming. 67 00:04:36,100 --> 00:04:39,740 Zhao Pan'er, why are you getting married again? 68 00:04:45,100 --> 00:04:46,740 Gu Qianfan. 69 00:04:48,860 --> 00:04:50,380 Gu Qianfan! 70 00:04:53,260 --> 00:04:53,900 Be careful. 71 00:04:55,180 --> 00:04:57,540 It's raining heavily. Let me take you home. 72 00:04:58,500 --> 00:05:00,260 There is no need. I can go back on my own. 73 00:05:00,500 --> 00:05:01,060 It's not far away. 74 00:05:03,580 --> 00:05:04,220 Yinzhang. 75 00:05:04,780 --> 00:05:05,540 The Golden House is ready. 76 00:05:05,900 --> 00:05:07,020 Don't keep me waiting for too long. 77 00:05:29,780 --> 00:05:30,980 (I've never seen) 78 00:05:31,300 --> 00:05:32,900 such a delicate 79 00:05:33,460 --> 00:05:34,860 and talented young lady like you. 80 00:05:35,820 --> 00:05:36,980 You're a treasure. 81 00:05:37,460 --> 00:05:39,340 You're not supposed to fall into the mire. 82 00:05:41,220 --> 00:05:45,020 Let me take care of you and protect you, 83 00:05:45,300 --> 00:05:46,220 will you? 84 00:05:56,820 --> 00:05:57,700 Deputy Commissioner Gu? 85 00:05:59,460 --> 00:06:00,900 That's how you keep them waiting? 86 00:06:01,580 --> 00:06:02,900 Look at the sweat on their foreheads. 87 00:06:03,220 --> 00:06:04,180 I was thoughtless. 88 00:06:05,660 --> 00:06:06,540 Go. 89 00:06:07,660 --> 00:06:10,660 Deputy Commissioner Gu, thank you for just now. 90 00:06:11,860 --> 00:06:13,700 I should be thanking you for helping me out. 91 00:06:14,780 --> 00:06:16,260 I'll visit you in the teahouse in a day or two. 92 00:06:20,260 --> 00:06:21,220 (No, no.) 93 00:06:21,580 --> 00:06:23,260 (How can I be so greedy?) 94 00:06:23,940 --> 00:06:25,780 (I can't be like this.) 95 00:06:49,620 --> 00:06:50,300 Yinzhang? 96 00:06:51,580 --> 00:06:52,340 Pan'er. 97 00:06:52,980 --> 00:06:54,020 The servant in the Xiao's Mansion said 98 00:06:54,020 --> 00:06:55,060 you left from the side door. 99 00:06:55,700 --> 00:06:56,500 Where have you been? 100 00:06:57,060 --> 00:06:57,660 I... 101 00:06:58,180 --> 00:06:59,980 I was picked up by the people of the Music Division. 102 00:07:00,780 --> 00:07:01,700 There were so many people there. 103 00:07:01,900 --> 00:07:03,300 I was running 104 00:07:04,220 --> 00:07:05,980 and disoriented when I got in the carriage. 105 00:07:06,180 --> 00:07:08,500 Then I realized I got on the wrong carriage. 106 00:07:09,700 --> 00:07:12,340 Oh, right. There are other sisters from the Music Division in the carriage. 107 00:07:12,580 --> 00:07:13,740 I made the decision 108 00:07:13,820 --> 00:07:15,140 to send them back first. 109 00:07:15,300 --> 00:07:16,420 That's why I'm back so late. 110 00:07:16,420 --> 00:07:17,300 It's good that you're back. 111 00:07:17,580 --> 00:07:19,300 Those people were like crazy. 112 00:07:19,460 --> 00:07:20,260 Are you okay? 113 00:07:21,660 --> 00:07:23,380 Let me see the words Minister Ke wrote. 114 00:07:24,220 --> 00:07:26,140 (Self-esteem by Ke Zheng) 115 00:07:27,100 --> 00:07:28,500 His calligraphy is sturdy but elegant indeed. 116 00:07:29,340 --> 00:07:30,420 Let's hurry back. 117 00:07:30,820 --> 00:07:33,060 Sanniang and Zhaodi have a celebration party for you. 118 00:07:33,300 --> 00:07:35,420 You have to tell me what happened at the minister's mansion. 119 00:07:38,100 --> 00:07:40,220 Go to the Capital Security Office tonight and get the criminal here. 120 00:07:41,500 --> 00:07:43,180 But last time Deputy Commissioner Gu 121 00:07:43,460 --> 00:07:44,860 didn't even show you respect. 122 00:07:46,580 --> 00:07:48,380 Don't worry. I've warned him. 123 00:07:50,380 --> 00:07:52,860 Interrogate the criminal as soon as he gets here. 124 00:07:56,940 --> 00:07:57,620 Remember, 125 00:07:58,100 --> 00:08:00,100 we must convict 126 00:08:00,100 --> 00:08:01,260 Duke An. 127 00:08:04,500 --> 00:08:05,180 But, 128 00:08:05,500 --> 00:08:07,660 if we blame the whole thing on Duke An, 129 00:08:07,980 --> 00:08:10,940 doesn't it mean Xiao Qinyan will get away with it? 130 00:08:11,020 --> 00:08:13,420 Why are you as short-sighted 131 00:08:13,420 --> 00:08:14,780 as Ke Zheng's disciples? 132 00:08:20,220 --> 00:08:21,140 I remember. 133 00:08:22,420 --> 00:08:26,140 Your older sister is Zheng Qingtian's wife. 134 00:08:27,500 --> 00:08:28,260 Yes. 135 00:08:29,500 --> 00:08:30,500 My mother died when I was young. 136 00:08:31,180 --> 00:08:33,620 I was brought up by my elder sister. 137 00:08:33,780 --> 00:08:35,620 You want to avenge your sister. 138 00:08:36,620 --> 00:08:40,020 Ke Zheng's disciples want to avenge their teacher. 139 00:08:40,419 --> 00:08:42,259 But it's not as easy as you think. 140 00:08:42,900 --> 00:08:45,580 Can a little Hat Demon you created 141 00:08:46,220 --> 00:08:50,900 make His Majesty suspect Xiao Qinyan? 142 00:08:51,660 --> 00:08:52,300 Don't forget 143 00:08:52,300 --> 00:08:55,180 that Xiao Qinyan got promoted 144 00:08:55,180 --> 00:08:56,020 for supernatural things. 145 00:08:56,860 --> 00:08:59,820 Can you bring him down with such a little move? 146 00:09:01,900 --> 00:09:04,580 It was our oversight. 147 00:09:10,380 --> 00:09:13,460 Ke Zheng always regards himself 148 00:09:13,460 --> 00:09:14,860 as a man of integrity. 149 00:09:14,900 --> 00:09:16,500 If he finds out his disciples 150 00:09:16,500 --> 00:09:17,660 dealt with Xiao Qinyan 151 00:09:18,180 --> 00:09:19,620 in such a way, 152 00:09:20,300 --> 00:09:23,420 I'm afraid he will die of anger on the road. 153 00:09:25,460 --> 00:09:29,020 Besides, blaming it on Duke An 154 00:09:29,980 --> 00:09:31,740 is killing two birds with one stone. 155 00:09:32,620 --> 00:09:34,620 It can hurt Xiao Qinyan, 156 00:09:35,460 --> 00:09:37,740 get us out of this, 157 00:09:38,460 --> 00:09:41,500 and make His Majesty vigilant at the same time. 158 00:09:41,500 --> 00:09:42,780 Then he will appoint the Crown Prince early 159 00:09:42,900 --> 00:09:44,340 and stabilize the foundation of the state. 160 00:09:46,300 --> 00:09:47,780 When the Crown Prince administers the state, 161 00:09:48,220 --> 00:09:50,460 there will be no room for a woman in politics. 162 00:09:52,140 --> 00:09:53,100 When the iceberg falls, 163 00:09:53,700 --> 00:09:55,100 Her Majesty' men like Xiao Qinyan 164 00:09:56,100 --> 00:09:57,460 will lose their power. 165 00:10:02,220 --> 00:10:03,340 You're insightful indeed. 166 00:10:03,700 --> 00:10:05,700 I'm impressed. 167 00:10:12,580 --> 00:10:13,660 At the end of the banquet, 168 00:10:13,740 --> 00:10:15,900 I remember Minister Ke walked over to Deputy Commissioner Gu 169 00:10:16,020 --> 00:10:17,580 and said, "you're good." 170 00:10:17,660 --> 00:10:19,620 What's more, I've never seen him 171 00:10:19,620 --> 00:10:22,460 wield his sword when he made raw fish slices. 172 00:10:22,980 --> 00:10:24,940 Try my red bean smoothie. 173 00:10:25,100 --> 00:10:25,820 Is it done? 174 00:10:26,900 --> 00:10:29,020 It's the perfect thing to eat on a hot day. 175 00:10:30,100 --> 00:10:31,260 Yinzhang, come on. 176 00:10:33,780 --> 00:10:34,740 Did you bring the fish back 177 00:10:34,740 --> 00:10:36,980 when you made extra money 178 00:10:36,980 --> 00:10:37,900 by digging up lotus roots? 179 00:10:38,980 --> 00:10:39,700 Yeah. 180 00:10:40,620 --> 00:10:41,500 All right. 181 00:10:41,500 --> 00:10:43,620 You've been smiling all day. What's wrong with you? 182 00:10:44,020 --> 00:10:44,820 You know what, 183 00:10:45,180 --> 00:10:46,580 I just found out 184 00:10:46,700 --> 00:10:48,940 why his name is Chen Lian. 185 00:10:49,820 --> 00:10:50,460 Why? 186 00:10:50,900 --> 00:10:52,580 When he was a kid, 187 00:10:52,820 --> 00:10:54,500 the Lian in his name means lotus. 188 00:10:56,340 --> 00:10:58,580 His mother had a few daughters before she had him. 189 00:10:58,740 --> 00:11:00,900 She was worried she couldn't raise a son well, 190 00:11:01,260 --> 00:11:03,340 so she gave him a girl's name on purpose, 191 00:11:03,700 --> 00:11:04,820 and asked Boss Lotus 192 00:11:04,900 --> 00:11:07,100 to be his godfather. 193 00:11:08,460 --> 00:11:11,020 No wonder he was able to recommend you for digging lotus roots. 194 00:11:12,260 --> 00:11:12,980 Hurry and eat. 195 00:11:14,180 --> 00:11:15,500 It's too cold. I'll eat it slowly. 196 00:11:16,660 --> 00:11:17,740 Chen Lian 197 00:11:17,740 --> 00:11:19,500 was actually raised as a girl for so many years. 198 00:11:19,580 --> 00:11:21,060 The next time I see him, 199 00:11:21,100 --> 00:11:21,940 I'll have to... 200 00:11:21,940 --> 00:11:23,420 All right, stop it. 201 00:11:23,740 --> 00:11:25,420 Yinzhang hasn't finished yet. 202 00:11:25,540 --> 00:11:27,060 Yinzhang, go on and tell me about 203 00:11:27,260 --> 00:11:28,940 the birthday banquet at the minister's mansion. 204 00:11:29,260 --> 00:11:31,980 You said the bowls and plates they used to serve food 205 00:11:32,140 --> 00:11:33,580 are imperial porcelain, right? 206 00:11:34,420 --> 00:11:36,420 Imperial porcelain is only used for ordinary dishes. 207 00:11:36,740 --> 00:11:37,940 When they served humps, 208 00:11:37,940 --> 00:11:39,860 they used large rosewood carved bowls. 209 00:11:40,300 --> 00:11:41,580 Deputy Commissioner Gu's raw fish slices 210 00:11:41,980 --> 00:11:43,340 was served on an imperial disk. 211 00:11:43,340 --> 00:11:44,300 Minister Duke Xiao specifically ordered that. 212 00:11:44,540 --> 00:11:46,540 Speaking of raw fish slices, 213 00:11:46,820 --> 00:11:48,060 can you make it, Sanniang? 214 00:11:48,420 --> 00:11:49,540 Of course I can. 215 00:11:49,660 --> 00:11:51,660 I'll make it tomorrow and let you have a taste. 216 00:11:51,980 --> 00:11:53,420 I'm sure it will be as thin as a cicada's wings 217 00:11:53,700 --> 00:11:55,300 and no worse than what Gu Qianfan made. 218 00:11:57,060 --> 00:11:59,180 Why don't we take this lucky chance of Yinzhang 219 00:11:59,380 --> 00:12:01,180 and add raw fish slices to our menu? 220 00:12:01,500 --> 00:12:02,780 Now summer's here. 221 00:12:03,140 --> 00:12:05,020 Our teahouse is in the off season. 222 00:12:05,180 --> 00:12:07,260 Making raw fish slices doesn't need fire. It's also a fresh dish. 223 00:12:07,380 --> 00:12:08,220 Okay. 224 00:12:08,940 --> 00:12:09,580 (No.) 225 00:12:10,020 --> 00:12:12,060 Teahouse is a place to enjoy music and taste tea. 226 00:12:12,380 --> 00:12:14,540 How can we suddenly start selling food? 227 00:12:15,020 --> 00:12:16,980 Highbrow things and lowbrow things 228 00:12:17,180 --> 00:12:18,340 can't be mixed together. 229 00:12:22,580 --> 00:12:24,420 We're just chatting and making jokes. 230 00:12:24,780 --> 00:12:26,060 Don't take it too seriously. 231 00:12:28,380 --> 00:12:30,060 What do you mean I'm taking it too seriously? 232 00:12:30,500 --> 00:12:31,260 Pan'er. 233 00:12:31,820 --> 00:12:34,020 Half-hidden is an elegant place. 234 00:12:34,140 --> 00:12:35,980 Isn't that what you used to say? 235 00:12:36,820 --> 00:12:37,900 You two also said 236 00:12:38,180 --> 00:12:39,500 if one of us 237 00:12:39,740 --> 00:12:40,860 disagrees with a way 238 00:12:40,860 --> 00:12:41,900 to run the teahouse, 239 00:12:42,100 --> 00:12:43,020 we won't do it in that way. 240 00:12:43,060 --> 00:12:44,380 Have you all forgotten? 241 00:12:51,620 --> 00:12:52,740 I didn't sleep all night. 242 00:12:53,380 --> 00:12:54,260 I'll go back to my room. 243 00:13:15,460 --> 00:13:17,020 What's wrong with Yinzhang? 244 00:13:17,380 --> 00:13:18,700 Why was she so angry? 245 00:13:20,100 --> 00:13:21,940 I guess we kept interrupting her 246 00:13:22,220 --> 00:13:22,900 and she got upset. 247 00:13:23,500 --> 00:13:25,260 But she had been talking for a while about 248 00:13:25,580 --> 00:13:27,380 how beautiful the layout of the mansion is, 249 00:13:27,860 --> 00:13:29,380 how rich the guests are there, 250 00:13:29,900 --> 00:13:31,100 and how many people crowded in front of the mansion 251 00:13:31,100 --> 00:13:32,260 just to take a look at her. 252 00:13:32,820 --> 00:13:34,420 I've even seen Minister Ke's words 253 00:13:34,860 --> 00:13:36,220 on her pipa three times. 254 00:13:36,500 --> 00:13:38,060 Today is a rare happy day for her. 255 00:13:38,340 --> 00:13:39,500 Becoming famous in the capital 256 00:13:39,780 --> 00:13:41,100 is something to be proud of. 257 00:13:41,420 --> 00:13:42,500 But no matter how proud she is, 258 00:13:43,100 --> 00:13:44,740 she shouldn't show off at home. 259 00:13:44,860 --> 00:13:47,340 You and Pan'er cooked a nice meal for her 260 00:13:48,100 --> 00:13:49,260 to celebrate her success. 261 00:13:49,980 --> 00:13:50,700 What's more, 262 00:13:50,900 --> 00:13:52,860 why did she keep praising Deputy Commissioner Gu 263 00:13:52,860 --> 00:13:53,820 in front of Pan'er? 264 00:13:54,700 --> 00:13:55,980 She made us awkward. 265 00:13:57,020 --> 00:13:58,540 She probably doesn't know about them. 266 00:13:59,900 --> 00:14:01,100 No way. 267 00:14:01,500 --> 00:14:02,900 Even that dumb boy, Chen Lian, and I 268 00:14:02,900 --> 00:14:03,860 can see that. 269 00:14:04,380 --> 00:14:05,420 Is she dumber than Chen Lian? 270 00:14:07,820 --> 00:14:08,980 Show some respect. 271 00:14:09,380 --> 00:14:10,580 You also work for her. 272 00:14:19,220 --> 00:14:20,660 I just think 273 00:14:21,180 --> 00:14:22,700 she's been different 274 00:14:23,100 --> 00:14:24,220 since she came back from the minister's mansion. 275 00:14:25,380 --> 00:14:26,300 Oh right, Sanniang. 276 00:14:26,860 --> 00:14:28,260 Are we really not going to sell raw fish slices? 277 00:14:28,980 --> 00:14:30,300 But pastries 278 00:14:30,300 --> 00:14:31,660 are also food. 279 00:14:32,020 --> 00:14:33,820 Why do we have to struggle with teahouse? 280 00:14:34,100 --> 00:14:35,220 Besides, I think 281 00:14:35,660 --> 00:14:36,820 you cook better 282 00:14:37,220 --> 00:14:38,420 than you make pastries. 283 00:14:39,660 --> 00:14:40,940 You've been a waitress, too. 284 00:14:41,220 --> 00:14:43,300 You know the difference between a restaurant and a teahouse. 285 00:14:43,700 --> 00:14:44,900 Let's do the math. 286 00:14:45,180 --> 00:14:46,620 For a restaurant with ten tables, 287 00:14:46,980 --> 00:14:48,220 apart from the owner, 288 00:14:48,780 --> 00:14:51,220 there should be two servers, two handymen, and two cooks. 289 00:14:51,700 --> 00:14:52,700 How many people do we have? 290 00:14:53,140 --> 00:14:55,060 Besides, how many more stoves will we need? 291 00:14:55,220 --> 00:14:56,740 How many more dishes will we need? 292 00:14:57,100 --> 00:14:58,100 Have you done the math? 293 00:14:59,580 --> 00:15:00,660 We can hire more people 294 00:15:00,820 --> 00:15:02,060 if we are understaffed. 295 00:15:02,300 --> 00:15:03,660 The Eastern Capital is big. 296 00:15:03,740 --> 00:15:05,500 I'm sure there are plenty of restaurants for sale. 297 00:15:06,420 --> 00:15:08,900 Besides, teahouses can't sell food, 298 00:15:09,580 --> 00:15:11,060 but restaurants can sell tea. 299 00:15:42,100 --> 00:15:44,420 (But if you marry Zhao Pan'er,) 300 00:15:44,860 --> 00:15:48,260 (you can never be a civil official.) 301 00:15:48,780 --> 00:15:51,700 If your wife used to be a businesswoman, 302 00:15:52,100 --> 00:15:54,740 those imperial censors won't let you get away with it. 303 00:15:55,220 --> 00:15:59,460 You will bear a reputation for breaching marriage etiquette. 304 00:16:00,340 --> 00:16:03,620 Not to mention being a high civil official, 305 00:16:04,380 --> 00:16:07,340 even your mother's title will be lost. 306 00:16:14,020 --> 00:16:16,220 What's wrong? You've been absent-minded. 307 00:16:18,740 --> 00:16:19,540 Nothing. 308 00:16:23,180 --> 00:16:23,860 Pan'er. 309 00:16:24,900 --> 00:16:25,660 If I won't let 310 00:16:26,820 --> 00:16:28,660 Censor Qi be our matchmaker, 311 00:16:28,860 --> 00:16:30,060 will you still marry me? 312 00:16:32,300 --> 00:16:34,220 That's what you're hung up on? 313 00:16:34,420 --> 00:16:35,420 Of course I will. 314 00:16:35,620 --> 00:16:36,700 I want to marry you. 315 00:16:36,980 --> 00:16:38,420 It doesn't matter who the matchmaker is. 316 00:16:40,460 --> 00:16:41,100 Thank you. 317 00:16:43,980 --> 00:16:45,340 What's the point of just saying that? 318 00:16:45,500 --> 00:16:46,540 I need you to promise me one more thing. 319 00:16:47,140 --> 00:16:48,740 Go ahead. I'll promise you anything. 320 00:16:49,900 --> 00:16:51,300 I want to open a restaurant. 321 00:16:55,260 --> 00:16:57,660 Don't be on your guard all the time. 322 00:16:58,300 --> 00:17:00,420 I've been in the Eastern Capital long enough to know some facts. 323 00:17:00,780 --> 00:17:01,380 Firstly, 324 00:17:01,380 --> 00:17:03,420 people here don't like tea as much as people in the south. 325 00:17:03,700 --> 00:17:05,620 Running a restaurant will make more money. 326 00:17:06,099 --> 00:17:09,299 Secondly, Sanniang used to run a restaurant. 327 00:17:09,700 --> 00:17:11,420 She cooks better than she makes pastries. 328 00:17:12,339 --> 00:17:14,259 I have some money left, 329 00:17:14,619 --> 00:17:16,619 and someone is willing to offer a good price 330 00:17:16,619 --> 00:17:17,699 for Half-hidden. 331 00:17:18,220 --> 00:17:20,100 Why can't I do it? 332 00:17:22,819 --> 00:17:24,139 Most of the customers 333 00:17:24,500 --> 00:17:26,180 who came to your teahouse were literati. 334 00:17:26,300 --> 00:17:27,660 But if you run a restaurant, 335 00:17:28,140 --> 00:17:29,820 there will be 336 00:17:29,820 --> 00:17:30,980 all kinds of people coming. 337 00:17:31,300 --> 00:17:32,900 It's definitely easier to make money. 338 00:17:33,140 --> 00:17:34,380 I'm just worried it will be harder for you. 339 00:17:34,580 --> 00:17:35,700 You should think it over. 340 00:17:36,460 --> 00:17:37,620 But if I run a restaurant, 341 00:17:37,620 --> 00:17:38,980 I don't have to be out there. 342 00:17:41,260 --> 00:17:43,460 Although you don't mind having a wife who runs a shop, 343 00:17:44,540 --> 00:17:46,340 my father was also an official. 344 00:17:46,980 --> 00:17:48,700 I know something about official circles. 345 00:17:49,100 --> 00:17:50,180 I asked around. 346 00:17:50,500 --> 00:17:51,980 Fengdeng Shop, which sells imperial wine, 347 00:17:51,980 --> 00:17:53,620 is the private property of Militia Captain Jiang's mother. 348 00:17:53,980 --> 00:17:57,020 Many of the families of the empress and consorts 349 00:17:57,180 --> 00:17:58,620 are also doing restaurant business. 350 00:18:00,500 --> 00:18:02,060 You don't have to do this for me. 351 00:18:02,980 --> 00:18:04,460 It's not totally for you. 352 00:18:04,780 --> 00:18:06,420 The business is growing. 353 00:18:07,060 --> 00:18:08,300 I want some peace and quiet, 354 00:18:08,500 --> 00:18:10,140 and I don't want to greet guests myself. 355 00:18:10,860 --> 00:18:13,980 What's more, Sanniang can focus on cooking in this way 356 00:18:14,340 --> 00:18:15,500 and doesn't have to be a server at the same time. 357 00:18:16,460 --> 00:18:17,820 Besides, husband and wife 358 00:18:18,060 --> 00:18:19,980 are supposed to be considerate of each other. 359 00:18:20,380 --> 00:18:21,540 That's the right way to do it. 360 00:18:23,860 --> 00:18:24,620 Thank you. 361 00:18:25,820 --> 00:18:27,820 Don't say that. Nothing has been settled. 362 00:18:28,180 --> 00:18:30,180 Not to mention there is nothing settled about the restaurant, 363 00:18:30,620 --> 00:18:34,660 I'm afraid Yinzhang is not willing to come 364 00:18:34,780 --> 00:18:36,060 because she thinks the restaurant is not quiet enough. 365 00:18:38,180 --> 00:18:40,340 I've been having some trouble with her lately. 366 00:18:40,980 --> 00:18:42,660 Minister Ke wrote her some words. 367 00:18:44,140 --> 00:18:45,580 The pride in her 368 00:18:45,620 --> 00:18:46,940 is floating up again. 369 00:18:47,500 --> 00:18:48,860 Even biological sisters 370 00:18:48,940 --> 00:18:50,580 are not always on good terms. 371 00:18:51,580 --> 00:18:53,580 If you need, I'll get Shen Ruzhuo here. 372 00:18:53,780 --> 00:18:54,620 I'll induce and threaten him 373 00:18:54,780 --> 00:18:56,100 to talk to Song Yinzhang. 374 00:18:56,980 --> 00:18:58,380 Deputy Commissioner Gu is mighty indeed. 375 00:18:58,380 --> 00:18:59,100 I'm flattered. 376 00:19:00,860 --> 00:19:01,660 Jesus! 377 00:19:01,980 --> 00:19:02,700 Hat Demon! 378 00:19:02,980 --> 00:19:03,860 Hat Demon is coming! 379 00:19:03,860 --> 00:19:04,420 Go! 380 00:19:04,420 --> 00:19:06,220 Hat Demon is coming! 381 00:19:06,380 --> 00:19:07,420 Hat Demon is coming! 382 00:19:08,020 --> 00:19:08,660 Hurry! 383 00:19:09,780 --> 00:19:10,820 Pull in to shore! 384 00:19:10,820 --> 00:19:11,460 Hat Demon is coming! 385 00:19:11,460 --> 00:19:12,060 Go! 386 00:19:12,820 --> 00:19:13,580 Go! 387 00:19:16,060 --> 00:19:17,180 What happened? 388 00:19:17,300 --> 00:19:18,300 It's terrible. 389 00:19:21,540 --> 00:19:22,660 This is brutal. 390 00:19:24,860 --> 00:19:26,060 Hat Demon is coming! 391 00:19:27,180 --> 00:19:29,220 Hat Demon is coming! 392 00:19:30,700 --> 00:19:31,700 Hat Demon is coming! 393 00:19:33,820 --> 00:19:34,780 Help! 394 00:19:34,900 --> 00:19:35,500 Go! 395 00:19:35,660 --> 00:19:36,460 Run! 396 00:19:50,620 --> 00:19:52,460 (Wine) 397 00:19:58,500 --> 00:19:59,180 Qianfan! 398 00:20:02,460 --> 00:20:03,540 I told you not to come. 399 00:20:03,860 --> 00:20:05,220 We've been through danger together so many times. 400 00:20:05,220 --> 00:20:06,100 Let's also face it together this time. 401 00:20:06,340 --> 00:20:06,980 Didn't you say 402 00:20:07,020 --> 00:20:09,300 you've found out about the Hat Demon? 403 00:20:09,620 --> 00:20:11,260 The victim died in a different way this time. 404 00:20:12,660 --> 00:20:15,500 Looks like chaos is about to engulf the Eastern Capital. 405 00:20:18,780 --> 00:20:20,340 Is there anyone who wants to commit a crime again 406 00:20:20,820 --> 00:20:22,260 in the name of the Hat Demon? 407 00:20:22,740 --> 00:20:24,420 Today the Hat Demon showed up in the Tea Lane. 408 00:20:24,620 --> 00:20:25,580 You must be careful, too. 409 00:20:26,020 --> 00:20:27,380 It's a holiday today. 410 00:20:27,740 --> 00:20:28,460 By tomorrow, 411 00:20:28,460 --> 00:20:29,860 there will be more people coming to listen to pipa. 412 00:20:30,820 --> 00:20:32,700 I've just got some people to help me. 413 00:20:32,860 --> 00:20:33,700 I'll be attentive. 414 00:20:42,460 --> 00:20:43,700 There must be a catch in this. 415 00:20:44,420 --> 00:20:46,660 The prisoner is clearly in prison. 416 00:20:46,660 --> 00:20:48,900 How would he show up on a busy street of the Eastern Capital? 417 00:20:49,060 --> 00:20:52,300 And it happened to be the day 418 00:20:52,300 --> 00:20:54,060 before the I'm going to present the Hat Demon case to His Majesty. 419 00:20:54,380 --> 00:20:55,340 What are you suspecting? 420 00:20:56,820 --> 00:20:57,860 The Capital Security Office did it. 421 00:20:58,140 --> 00:20:59,020 It's Gu Qianfan. 422 00:20:59,140 --> 00:21:00,140 He didn't listen to you 423 00:21:00,300 --> 00:21:01,580 and he was afraid we would steal the credit. 424 00:21:02,820 --> 00:21:05,420 Why are you still holding on to Gu Qianfan? 425 00:21:06,540 --> 00:21:09,180 Since he gave you the man, 426 00:21:09,980 --> 00:21:11,540 he won't do such things. 427 00:21:14,020 --> 00:21:15,260 Then it must be Lei Jing. 428 00:21:15,540 --> 00:21:17,420 That guy didn't help much 429 00:21:17,460 --> 00:21:18,660 when I went to ask for the criminal from Gu Qianfan last time. 430 00:21:19,300 --> 00:21:21,380 He is a two-faced man. 431 00:21:21,540 --> 00:21:23,900 What if Duke An also bought him off 432 00:21:23,940 --> 00:21:25,540 and created another Hat Demon 433 00:21:25,540 --> 00:21:26,940 to exonerate himself? 434 00:21:27,180 --> 00:21:28,100 I dare him to do that! 435 00:21:32,140 --> 00:21:34,740 Re-prepare the statement and evidence. 436 00:21:36,820 --> 00:21:38,940 Tell His Majesty 437 00:21:39,860 --> 00:21:43,540 that the Capital Security Office 438 00:21:44,020 --> 00:21:45,140 is behind the Hat Demon case. 439 00:21:45,820 --> 00:21:46,500 I see. 440 00:21:47,220 --> 00:21:48,220 But what if Lei Jing 441 00:21:48,220 --> 00:21:50,260 blames everything on Gu Qianfan, 442 00:21:50,260 --> 00:21:50,900 then... 443 00:21:52,980 --> 00:21:56,420 Whether it's Lei Jing or Gu Qianfan, 444 00:21:57,620 --> 00:21:59,380 they are both from the Capital Security Office, right? 445 00:22:01,140 --> 00:22:05,380 Whoever tries to ruin my plan to urge His Majesty to choose the Crown Prince 446 00:22:07,140 --> 00:22:09,020 will be met with my ruthlessness. 447 00:22:17,820 --> 00:22:19,100 That was 448 00:22:19,100 --> 00:22:20,380 some refreshing rain. 449 00:22:21,420 --> 00:22:22,220 Yeah. 450 00:22:22,660 --> 00:22:23,700 This rain 451 00:22:23,700 --> 00:22:24,780 can cool people off. 452 00:22:25,500 --> 00:22:26,540 You don't have to 453 00:22:26,540 --> 00:22:27,820 talk to me about the restaurant anymore. 454 00:22:28,460 --> 00:22:29,580 I'm 100% willing to do it. 455 00:22:30,420 --> 00:22:32,020 I'll leave the rest to you. 456 00:22:34,060 --> 00:22:35,180 I'll talk 457 00:22:35,660 --> 00:22:37,980 to Yinzhang tomorrow. 458 00:22:38,700 --> 00:22:39,460 The problem 459 00:22:39,900 --> 00:22:42,020 is have we made enough money 460 00:22:42,620 --> 00:22:43,700 to open a restaurant? 461 00:22:44,260 --> 00:22:45,420 Not too much. 462 00:22:45,860 --> 00:22:47,460 I'll get some from Qianfan, 463 00:22:47,460 --> 00:22:50,020 and borrow some from the storehouse and the pawn shop. 464 00:22:50,020 --> 00:22:51,180 That should be enough. 465 00:22:53,140 --> 00:22:54,660 We should thank Ouyang Xu. 466 00:22:55,260 --> 00:22:57,740 We wouldn't be living such a good life 467 00:22:58,460 --> 00:22:59,620 in the Eastern Capital 468 00:22:59,620 --> 00:23:00,820 if he hadn't done what he did. 469 00:23:00,980 --> 00:23:01,900 Exactly. 470 00:23:02,420 --> 00:23:03,700 Not marrying him 471 00:23:04,220 --> 00:23:05,740 was the luckiest thing 472 00:23:06,580 --> 00:23:07,980 I ever did. 473 00:23:18,340 --> 00:23:20,060 Don't squeeze! 474 00:23:20,260 --> 00:23:21,220 Don't squeeze! 475 00:23:22,180 --> 00:23:23,140 Please wait for a while. 476 00:23:23,140 --> 00:23:23,860 Let us in. 477 00:23:23,860 --> 00:23:24,740 What's the use of squeezing? 478 00:23:24,740 --> 00:23:25,540 It has been a long time. 479 00:23:30,620 --> 00:23:31,780 Extra shows? 480 00:23:33,220 --> 00:23:33,980 No. 481 00:23:36,940 --> 00:23:38,020 I know you're tired, 482 00:23:39,340 --> 00:23:40,780 but there are all regulars today. 483 00:23:42,220 --> 00:23:43,860 But I'm different now. 484 00:23:44,980 --> 00:23:46,340 Minister Ke praised me in person. 485 00:23:47,700 --> 00:23:50,060 If I put on extra shows just for hundreds of smelly coins 486 00:23:50,420 --> 00:23:53,260 and those priggish pedants, 487 00:23:54,460 --> 00:23:55,180 how would I live up to 488 00:23:55,180 --> 00:23:56,980 the characters on the pipa? 489 00:23:58,620 --> 00:24:00,500 I was going to do one show today. 490 00:24:05,660 --> 00:24:08,500 There's no way we can survive in the Eastern Capital 491 00:24:09,420 --> 00:24:10,300 without the smelly coins 492 00:24:12,220 --> 00:24:14,220 and those priggish pedants. 493 00:24:20,420 --> 00:24:21,700 That's not what I meant. 494 00:24:22,940 --> 00:24:23,940 I'm just a little tired. 495 00:24:27,900 --> 00:24:28,660 The so-called self-esteem 496 00:24:30,180 --> 00:24:33,260 is in the heart, not in the form. 497 00:24:37,340 --> 00:24:38,220 Don't squeeze! 498 00:24:40,500 --> 00:24:41,260 Don't squeeze. 499 00:24:41,860 --> 00:24:43,100 We don't want to squeeze. 500 00:24:43,260 --> 00:24:45,940 Can you guarantee us regulars 501 00:24:46,060 --> 00:24:47,980 will hear Ms. Song's pipa today? 502 00:24:48,100 --> 00:24:50,460 Yeah, I've been waiting all morning. 503 00:24:50,460 --> 00:24:51,980 But the teahouse is only this big. 504 00:24:52,100 --> 00:24:54,540 The house is full now. 505 00:24:55,100 --> 00:24:56,660 Can't you have an encore 506 00:24:56,660 --> 00:24:58,500 in the main hall just like before? 507 00:24:58,780 --> 00:24:59,900 (Half-hidden) Yeah! 508 00:25:01,260 --> 00:25:03,380 Calm down. Calm down. 509 00:25:03,940 --> 00:25:06,580 Sanniang is outside to buy ice for you. 510 00:25:06,740 --> 00:25:08,660 She'll be back soon to cool you off. 511 00:25:08,660 --> 00:25:09,580 All right. All right. 512 00:25:09,900 --> 00:25:11,020 Hurry. My feet are hurting. 513 00:25:11,020 --> 00:25:13,900 Ms. Zhao is discussing with Ms. Song about the encore. 514 00:25:14,060 --> 00:25:14,980 Please wait a minute. 515 00:25:15,260 --> 00:25:15,900 Wait a minute. 516 00:25:16,020 --> 00:25:17,220 Hurry. 517 00:25:18,340 --> 00:25:20,140 How long are we going to wait? 518 00:25:20,220 --> 00:25:20,900 Move. 519 00:25:20,900 --> 00:25:21,980 Yeah, hurry. 520 00:25:24,220 --> 00:25:24,940 I know. 521 00:25:25,980 --> 00:25:26,900 I'll play. 522 00:25:28,140 --> 00:25:29,420 That's not what I meant. 523 00:25:30,740 --> 00:25:31,460 I just... 524 00:25:33,540 --> 00:25:35,500 Pan'er, are you finished? 525 00:25:35,740 --> 00:25:36,900 They are getting restless again. 526 00:25:38,420 --> 00:25:39,460 Tell them to wait for a while. 527 00:25:40,180 --> 00:25:40,900 Okay. 528 00:25:45,940 --> 00:25:47,220 Thank you. 529 00:25:47,540 --> 00:25:48,340 I promise 530 00:25:49,740 --> 00:25:51,060 I'll let you have a good rest tomorrow. 531 00:27:34,020 --> 00:27:35,580 (Playing pipa is supposed to be elegant.) 532 00:27:36,540 --> 00:27:38,860 (I'm famous now.) 533 00:27:39,340 --> 00:27:41,540 (Why do I still have to please them) 534 00:27:41,540 --> 00:27:42,420 (like jugglers in a recreation place?) 535 00:27:43,340 --> 00:27:44,140 (Why?) 536 00:28:01,540 --> 00:28:02,540 Move it back. 537 00:28:11,700 --> 00:28:12,420 Put it there! 538 00:28:12,420 --> 00:28:13,020 Okay. 539 00:28:31,220 --> 00:28:33,100 This one's almost full. Pour it here. 540 00:28:33,620 --> 00:28:34,380 Pour it here. 541 00:28:44,820 --> 00:28:45,420 Madam! 542 00:28:45,420 --> 00:28:46,100 Coming! 543 00:28:59,060 --> 00:29:00,660 Come on, this way. 544 00:29:18,060 --> 00:29:19,180 I think it's enough. 545 00:29:19,500 --> 00:29:20,300 Thank you. 546 00:29:20,340 --> 00:29:20,900 Thank you. 547 00:29:20,900 --> 00:29:21,580 No problem. 548 00:29:38,620 --> 00:29:39,540 Be careful. 549 00:29:39,540 --> 00:29:40,180 Are you okay? 550 00:29:40,180 --> 00:29:41,660 The ice is hard to get. 551 00:29:43,540 --> 00:29:44,220 Hurry. 552 00:29:46,260 --> 00:29:47,300 Over there, and there! 553 00:29:47,500 --> 00:29:48,220 Okay. 554 00:29:49,740 --> 00:29:50,500 Don't miss any. 555 00:29:51,540 --> 00:29:52,180 Okay. 556 00:29:52,860 --> 00:29:54,540 Slowly. There's no rush. 557 00:29:54,540 --> 00:29:55,500 All right, slowly. 558 00:30:02,820 --> 00:30:03,580 Put it there. 559 00:30:03,620 --> 00:30:04,260 Okay. 560 00:30:43,820 --> 00:30:44,580 It's you. 561 00:30:45,220 --> 00:30:46,820 What sad things were you thinking of? 562 00:30:47,500 --> 00:30:48,180 Your tears 563 00:30:49,260 --> 00:30:50,460 came out. 564 00:30:52,460 --> 00:30:53,340 Well, 565 00:30:53,580 --> 00:30:56,500 I got the pastries you sent me a few days ago. 566 00:30:57,060 --> 00:30:57,780 It's delicious. 567 00:30:58,860 --> 00:31:00,060 I don't think you had any of the pastries. 568 00:31:00,540 --> 00:31:02,580 Those brats split them all, right? 569 00:31:03,020 --> 00:31:05,020 How do you know if it's delicious or not? 570 00:31:05,860 --> 00:31:06,780 How do you know that? 571 00:31:09,260 --> 00:31:11,420 I could throw you in the river. 572 00:31:11,980 --> 00:31:13,900 How would I not know your crappy things? 573 00:31:17,660 --> 00:31:18,620 Eat pastries. 574 00:31:22,420 --> 00:31:23,260 Well, 575 00:31:24,820 --> 00:31:27,140 the Gao Family hasn't given you any more trouble, right? 576 00:31:28,460 --> 00:31:29,860 Don't worry about that. 577 00:31:30,740 --> 00:31:31,620 It's okay. 578 00:31:32,660 --> 00:31:33,460 Hold on. Hold on. 579 00:31:35,420 --> 00:31:36,980 Here, take this. 580 00:31:37,180 --> 00:31:37,900 Cool yourself off. 581 00:31:39,020 --> 00:31:40,580 You're all sweaty from crying. 582 00:31:40,700 --> 00:31:41,780 And you're a teacher. 583 00:31:42,900 --> 00:31:44,100 It's my treat. 584 00:31:45,100 --> 00:31:45,700 No. 585 00:31:47,460 --> 00:31:48,460 This way! 586 00:32:24,780 --> 00:32:25,660 (Ice) 587 00:32:32,820 --> 00:32:34,380 Why am I thinking about 588 00:32:35,060 --> 00:32:38,940 my wife eloped with someone else? 589 00:32:42,020 --> 00:32:43,780 Who is playing such mournful music? 590 00:32:44,500 --> 00:32:45,380 Bring her out 591 00:32:45,460 --> 00:32:46,460 and teach her a good lesson! 592 00:32:48,180 --> 00:32:49,500 It's the woman surnamed Song. 593 00:32:50,540 --> 00:32:51,740 It's the pipa siren again. 594 00:32:52,180 --> 00:32:52,860 Bah! 595 00:32:54,060 --> 00:32:55,260 Zhang Haohao and I ended up like this 596 00:32:55,500 --> 00:32:56,220 because of her. 597 00:32:57,820 --> 00:32:59,100 Whoever on Zhao Pan'er's side 598 00:32:59,340 --> 00:33:00,180 is not a good thing! 599 00:33:02,100 --> 00:33:03,740 Young Master, don't be mad. 600 00:33:03,860 --> 00:33:06,180 Well, Ms. Song is famous now. 601 00:33:06,340 --> 00:33:07,540 She cut a figure 602 00:33:07,740 --> 00:33:09,380 at the minister's mansion last time. 603 00:33:10,420 --> 00:33:12,380 Now people who listen to her music are officials. 604 00:33:12,740 --> 00:33:15,140 We can't afford to mess with officials. 605 00:33:17,220 --> 00:33:18,220 Bah! 606 00:33:21,340 --> 00:33:22,180 Greetings to Young Master. 607 00:33:22,620 --> 00:33:23,460 It's such a hot day. 608 00:33:23,460 --> 00:33:24,780 Why are you here to check the books in person? 609 00:33:27,420 --> 00:33:30,100 (Wang's Ice Shop) 610 00:33:30,100 --> 00:33:31,500 Have a piece of ice to cool off. 611 00:33:36,060 --> 00:33:37,420 Let me say something to cheer you up. 612 00:33:37,700 --> 00:33:39,020 It has been hot these days. 613 00:33:39,380 --> 00:33:40,660 Our business is booming. 614 00:33:40,860 --> 00:33:42,860 See, we just sent eight buckets of ice 615 00:33:43,660 --> 00:33:45,140 to Half-hidden. 616 00:33:50,060 --> 00:33:50,860 Half-hidden? 617 00:33:54,620 --> 00:33:55,660 Did you sell these buckets of ice 618 00:33:56,060 --> 00:33:57,300 to Zhao Pan'er? 619 00:33:57,820 --> 00:33:59,180 Do you also know Ms. Zhao? 620 00:34:00,940 --> 00:34:02,100 Not only do I know her, 621 00:34:02,460 --> 00:34:03,500 but I have a vendetta against her! 622 00:34:04,940 --> 00:34:05,700 Listen carefully, 623 00:34:06,260 --> 00:34:07,380 I'm ordering you as the head of the ice industry 624 00:34:07,380 --> 00:34:08,500 in the Eastern Capital, 625 00:34:09,139 --> 00:34:12,179 you will sell no ice to her from now on. 626 00:34:13,139 --> 00:34:14,099 Otherwise, 627 00:34:16,540 --> 00:34:17,780 you'll end up like this piece of ice! 628 00:34:20,219 --> 00:34:20,979 It's so cold! 629 00:34:28,219 --> 00:34:29,819 Look how crumbly that ice is. 630 00:34:43,900 --> 00:34:48,460 Capital Security Office's fireworks are pretty good. 631 00:34:50,179 --> 00:34:51,019 You did it. 632 00:34:53,380 --> 00:34:54,460 Did you guess it? 633 00:34:55,300 --> 00:34:57,580 I chose the Tea Lane on purpose. 634 00:34:58,420 --> 00:35:00,100 It can also cause trouble 635 00:35:00,540 --> 00:35:03,620 for the opponents of Pan'er. 636 00:35:06,660 --> 00:35:08,900 As her future father-in-law, 637 00:35:09,020 --> 00:35:10,420 am I considerate? 638 00:35:11,860 --> 00:35:12,980 Why did you do it? 639 00:35:15,220 --> 00:35:19,220 Someone's trying to use the Hat Demon thing against me. 640 00:35:19,220 --> 00:35:21,460 You warned me before, didn't you? 641 00:35:23,140 --> 00:35:25,780 Do you really think 642 00:35:25,780 --> 00:35:27,740 the person behind all this 643 00:35:28,020 --> 00:35:30,940 is Duke An who doesn't know anything? 644 00:35:32,180 --> 00:35:33,260 Who else could it be? 645 00:35:33,820 --> 00:35:35,180 Will you believe me if I tell you? 646 00:35:42,100 --> 00:35:42,940 Qi Mu. 647 00:35:45,820 --> 00:35:46,660 You don't believe me? 648 00:35:48,260 --> 00:35:48,940 Right. 649 00:35:49,540 --> 00:35:51,700 He is sanctimonious 650 00:35:51,700 --> 00:35:54,860 and he has been a mentor to you. 651 00:35:54,860 --> 00:35:57,100 Of course you don't believe me. 652 00:35:59,300 --> 00:36:00,060 It's impossible. 653 00:36:01,540 --> 00:36:03,540 Many people among the high officials want to bring you down. 654 00:36:04,380 --> 00:36:05,300 He just wants 655 00:36:05,460 --> 00:36:07,220 to reap the profits. 656 00:36:08,660 --> 00:36:10,900 If His Majesty gets suspicious of me 657 00:36:11,300 --> 00:36:12,940 because of the Hat Demon case, 658 00:36:13,340 --> 00:36:15,740 who do you think will be the biggest beneficiary? 659 00:36:22,020 --> 00:36:23,540 You're in the game 660 00:36:24,340 --> 00:36:26,100 and you can't see it clearly. 661 00:36:32,460 --> 00:36:33,420 Don't forget 662 00:36:34,380 --> 00:36:35,780 Qi Mu is the leader of the high officials now 663 00:36:35,780 --> 00:36:39,060 after Ke Zheng left. 664 00:36:42,740 --> 00:36:44,420 Let me tell you one more thing. 665 00:36:45,540 --> 00:36:49,940 Do you think Qi Mu approached you 666 00:36:50,020 --> 00:36:52,420 and urged you to join the Capital Security Office 667 00:36:53,140 --> 00:36:56,980 for the sake of his friendship with your grandfather? 668 00:36:57,660 --> 00:37:00,220 Did he ever mention to you 669 00:37:00,860 --> 00:37:02,980 he was one of the groomsmen 670 00:37:03,540 --> 00:37:06,700 when your mother and I got married? 671 00:37:09,500 --> 00:37:10,980 My silly son. 672 00:37:11,940 --> 00:37:15,220 You have been cheated by Qi Mu. 673 00:37:15,340 --> 00:37:16,500 You are... 674 00:37:17,740 --> 00:37:20,980 He knew you are my son. 675 00:37:21,460 --> 00:37:25,180 He talked you into giving up your bright future 676 00:37:25,620 --> 00:37:29,300 and joining the infamous Capital Security Office 677 00:37:29,620 --> 00:37:32,860 because he wanted you to be grateful to him, 678 00:37:32,860 --> 00:37:34,660 made you one of his henchmen, 679 00:37:34,820 --> 00:37:37,900 and got back at me for being his political enemy. 680 00:37:40,700 --> 00:37:44,740 You are my son. 681 00:37:46,060 --> 00:37:47,820 Why would I lie to you? 682 00:37:48,820 --> 00:37:50,420 Well, I knew 683 00:37:50,620 --> 00:37:54,180 why you've been risking your life for Qi Mu 684 00:37:54,180 --> 00:37:55,660 over these years. 685 00:37:56,580 --> 00:37:59,660 You want to get promoted to the Fifth Rank 686 00:37:59,980 --> 00:38:02,820 so that a title will be conferred on your mother. 687 00:38:03,260 --> 00:38:05,300 With the imperial incense burning, 688 00:38:05,940 --> 00:38:07,860 your mother's tomb will be rebuilt. 689 00:38:08,860 --> 00:38:11,620 I know that. 690 00:38:12,340 --> 00:38:15,540 That's why I've always respected your choices. 691 00:38:15,940 --> 00:38:17,460 Now 692 00:38:17,540 --> 00:38:20,220 I'm the Prime Minister, 693 00:38:20,900 --> 00:38:22,700 but Qi Mu 694 00:38:23,300 --> 00:38:26,660 is still trying to drive a wedge between us. 695 00:38:26,660 --> 00:38:28,020 I've had enough! 696 00:38:30,380 --> 00:38:31,980 Didn't you ask me 697 00:38:32,740 --> 00:38:35,500 if I arranged the Hat Demon? 698 00:38:36,940 --> 00:38:38,420 I can tell you right now. 699 00:38:39,420 --> 00:38:40,300 I did it yesterday. 700 00:38:41,060 --> 00:38:43,220 But not today. 701 00:38:46,860 --> 00:38:50,540 I revealed the news 702 00:38:50,940 --> 00:38:53,900 that I will go to the river incognito to watch the moon tonight 703 00:38:54,180 --> 00:38:55,180 with no escort. 704 00:38:55,980 --> 00:38:58,220 Qi Mu's men hate me so much 705 00:38:58,460 --> 00:39:03,340 that they want to eat my flesh. 706 00:39:03,540 --> 00:39:04,740 What do you think they will do? 707 00:39:05,340 --> 00:39:07,740 A treacherous official who has just been made the Prime Minister 708 00:39:08,260 --> 00:39:11,580 is punished by God and killed by Hat Demon. 709 00:39:16,300 --> 00:39:18,140 Can high officials like them 710 00:39:18,740 --> 00:39:22,700 resist such a temptation? 711 00:39:26,420 --> 00:39:27,300 Where are you going? 712 00:39:27,300 --> 00:39:28,260 Get out of here now. 713 00:39:28,260 --> 00:39:29,780 You only have two options now. 714 00:39:29,780 --> 00:39:32,020 You can let the assassins kill me, 715 00:39:32,020 --> 00:39:33,300 or you can save me 716 00:39:33,700 --> 00:39:34,660 and take back the glory 717 00:39:34,660 --> 00:39:37,020 that was stolen by the Office of Imperial Guards, 718 00:39:37,300 --> 00:39:40,940 and get promoted for saving the Prime Minister. 719 00:39:41,340 --> 00:39:42,340 You must remember 720 00:39:42,500 --> 00:39:44,700 that I'm risking my life to help you. 721 00:39:45,300 --> 00:39:46,460 You can decide 722 00:39:47,580 --> 00:39:48,860 what to do. 723 00:39:54,380 --> 00:39:55,420 Xiao Qinyan, you are crazy! 724 00:40:07,020 --> 00:40:07,660 How lively! 725 00:40:07,660 --> 00:40:08,260 (Qingyue Fang) How beautiful! 726 00:40:08,260 --> 00:40:09,060 How lively! 727 00:40:17,220 --> 00:40:17,940 Look up there. 728 00:40:18,100 --> 00:40:18,940 There are many people. 729 00:40:29,780 --> 00:40:30,420 Be careful! 730 00:40:45,860 --> 00:40:49,420 The tassel crowns the knight! 731 00:40:49,980 --> 00:40:53,660 The sword is snow white! 732 00:40:54,380 --> 00:40:57,620 In the silver saddle, 733 00:40:57,940 --> 00:41:02,740 he rides like a shooting star! 734 00:42:09,700 --> 00:42:10,340 Father! 735 00:42:10,340 --> 00:42:11,300 What are you doing here? 736 00:42:11,300 --> 00:42:13,500 I can't let you stay in danger. 737 00:42:15,940 --> 00:42:17,060 Father, let's go. 738 00:42:19,900 --> 00:42:20,540 Take this! 739 00:42:58,580 --> 00:42:59,380 Protect Minister Xiao! 740 00:43:00,140 --> 00:43:01,220 Father, let's go! 741 00:43:01,980 --> 00:43:03,060 Be careful, Qianfan! 742 00:43:37,300 --> 00:43:38,260 (Commander Cui?) 743 00:44:05,420 --> 00:44:11,060 ♪A feeling of depression♪ 744 00:44:11,420 --> 00:44:17,540 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 745 00:44:17,540 --> 00:44:22,860 ♪How can we forget each other♪ 746 00:44:22,860 --> 00:44:27,460 ♪Wind blows and time flies♪ 747 00:44:29,380 --> 00:44:35,060 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 748 00:44:35,420 --> 00:44:40,940 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 749 00:44:41,460 --> 00:44:46,820 ♪Emotions go on and on♪ 750 00:44:46,980 --> 00:44:52,260 ♪Because time is short but love is hot♪ 751 00:44:52,940 --> 00:44:56,060 ♪Stars wink for you♪ 752 00:44:56,060 --> 00:44:58,900 ♪Romance is crazy about you♪ 753 00:44:58,900 --> 00:45:01,780 ♪Who even waits for you♪ 754 00:45:01,980 --> 00:45:04,980 ♪Until the end of her life♪ 755 00:45:04,980 --> 00:45:07,820 ♪When I look back one day♪ 756 00:45:07,940 --> 00:45:11,060 ♪I'll let go of everything♪ 757 00:45:11,380 --> 00:45:17,540 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 758 00:45:17,540 --> 00:45:22,980 ♪Ah Ah Ah♪ 759 00:45:22,980 --> 00:45:28,980 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 760 00:45:29,460 --> 00:45:34,980 ♪Ah Ah Ah♪ 761 00:45:34,980 --> 00:45:43,140 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 48359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.