Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,852 --> 00:01:03,321
Φεβρουάριος 1993.
2
00:01:03,355 --> 00:01:05,107
Μια μαζική έκρηξη
3
00:01:05,148 --> 00:01:06,821
κατέστρεψε τα κάτω
τμήματα του υπογείου
4
00:01:06,858 --> 00:01:09,657
του Παγκόσμιου Κέντρου Εμπορίου
κάτω από τον πύργο νούμερο 2...
5
00:01:09,695 --> 00:01:12,949
Μια τρομοκρατική βόμβα,
πόσο τρομακτικό είναι αυτό το έγκλημα.
6
00:01:12,990 --> 00:01:14,913
Αύγουστος 1998.
7
00:01:14,950 --> 00:01:18,705
Οι πρεσβείες μας στο Ναιρόμπι και το
Το Dares Salaam βομβαρδίστηκαν.
8
00:01:18,745 --> 00:01:22,124
Το δίκτυο τρομοκρατών του
Μπιν Λάντεν ήταν υπεύθυνο.
9
00:01:22,165 --> 00:01:23,963
Βομβιστές αυτοκτονίας
άνοιξαν μια τρύπα στο πλοίο.
10
00:01:24,001 --> 00:01:25,969
Οι προσευχές μου είναι με τις
οικογένειες αυτών που σκοτώθηκαν...
11
00:01:26,003 --> 00:01:29,553
κατά τη διάρκεια της έκρηξης
στο αμερικάνικο ναυτικό πλοίο Cοle.
12
00:01:29,590 --> 00:01:32,264
Κρυμμένος μέσα
στα βουνά του Αφγανιστάν,
13
00:01:32,301 --> 00:01:33,974
Ο Μπιν Λάντεν σχεδίαζε
αυτές τις επιθέσεις.
14
00:01:34,011 --> 00:01:36,013
9 Σεπτεμβρίου 2001.
15
00:01:36,054 --> 00:01:37,476
Ο Ahmad Shah Massoυd,
16
00:01:37,514 --> 00:01:39,232
ο ηγέτης της Βόρειας Συμμαχίας,
17
00:01:39,266 --> 00:01:41,143
δολοφονήθηκε από
δυo μέλη της Αλ Κάιντα.
18
00:01:41,184 --> 00:01:44,688
Ο θάνατος του Μασούvτ
αποσταθεροποίησε τη Βόρεια Συμμαχία
19
00:01:44,730 --> 00:01:46,232
καταργώντας τη μόνη απειλή
20
00:01:46,273 --> 00:01:48,196
στην εξουσία των Ταλιμπάν
στο Αφγανιστάν.
21
00:02:06,543 --> 00:02:08,511
Δεν μπορώ να το, πιστέψω
ότι έχουμε τζάκι.
22
00:02:08,629 --> 00:02:11,929
Ναι. Κάτι σαν τζάκι.
Είναι προπάνιο.
23
00:02:11,965 --> 00:02:13,342
Είναι τζάκι.
24
00:02:14,384 --> 00:02:15,476
Μάντι:
25
00:02:18,889 --> 00:02:21,938
Εντάξει. Σήκω επάνω.
26
00:02:21,975 --> 00:02:24,319
Εντάξει.
Ας φορέσουμε τα παπούτσια σου.
27
00:02:25,354 --> 00:02:26,776
Ει, μου αρέσουν οι ζωγραφιές σου.
28
00:02:26,813 --> 00:02:28,030
Είναι μια πασχαλίτσα.
29
00:02:28,065 --> 00:02:30,284
Μία πασχαλίτσα.
Ουάου, είναι πανέμορφη.
30
00:02:30,317 --> 00:02:32,445
Δεν θέλω να ανοίξω τις
αποσκευές σε αυτό το δωμάτιο
31
00:02:32,486 --> 00:02:34,033
μέχρι να,
βάψουμε τους τοίχους.
32
00:02:34,071 --> 00:02:36,039
Και με το "εμείς", εννοώ εσένα.
33
00:02:36,073 --> 00:02:37,541
Μου φαίνεται ότι έχουμε πολλή δουλειά.
34
00:02:37,574 --> 00:02:40,327
Ναι, και τι σημαίνει αυτό;
35
00:02:40,369 --> 00:02:42,963
Βάψε τους τοίχους
και θα σου δείξω.
36
00:02:44,247 --> 00:02:45,544
Το λατρεύω αυτό το σπίτι.
37
00:02:45,582 --> 00:02:47,630
Πρέπει να μάθεις
Ισπανικά, μπαμπά.
38
00:02:47,668 --> 00:02:49,670
Ναι, είναι στη λίστα
γλυκιά μου.
39
00:02:49,711 --> 00:02:51,713
Θα με ξαναπηγαίνεις στο σχολείο;
40
00:02:51,755 --> 00:02:54,008
Εμ...Και 0α σε ξαναπαίρνω.
41
00:02:54,091 --> 00:02:55,217
- Αλήθεια:
- Ναι!
42
00:02:55,300 --> 00:02:56,597
Κλείστο αυτό, γλυκιά μου.
43
00:03:00,722 --> 00:03:04,147
Μπαμπά, κοίτα.
44
00:03:04,184 --> 00:03:06,733
Δύο αεροπλάνα συντρίφτηκαν
στο Παγκόσμιο Κέντρο Εμπορίου
45
00:03:06,770 --> 00:03:09,489
σε μία εμφανή τρομοκρατική
επίθεση που δέχτηκε η χώρα.
46
00:03:09,523 --> 00:03:11,776
'Εχουμε αναφερθεί
ότι ένα από τα αεροπλάνα
47
00:03:11,817 --> 00:03:15,663
ήταν τα Αmerican Airlines 767
που είχε καταληφθεί...
48
00:03:36,717 --> 00:03:38,936
- Γεια σου!
- Δόξα τω Θεό! Επιτέλους.
49
00:03:39,010 --> 00:03:40,262
Εντάξει!
50
00:03:44,891 --> 00:03:48,065
Σοβαρά; Σοβαρά;
51
00:03:49,479 --> 00:03:51,322
- Τι στο διάολο, φίλε;
- Χαλάρωσε, αδερφέ.
52
00:03:51,356 --> 00:03:52,903
Ξέρεις τί χαμός γίνεται στην
κυκλοφορία αυτή τη στιγμή.
53
00:03:53,108 --> 00:03:53,404
Κίνηση;
54
00:03:53,442 --> 00:03:54,864
'Εχει ξεπαγιάσει ο κώλος μας,
εδώ έξω όλη τη νύχτα!
55
00:03:55,068 --> 00:03:55,660
Χαλάρωσε, αδερφέ.
56
00:03:55,694 --> 00:03:56,946
Γιατί δεν βουτάς τον κώλο σου
σε αυτό το ποτάμι;
57
00:03:56,987 --> 00:03:58,785
Τι, σταμάτησες
στο Starbucks:
58
00:03:58,822 --> 00:04:00,495
- Πού είναι τα λατέ μου;
- Mίlο, είναι 8:30.
59
00:04:00,532 --> 00:04:02,580
- Τι έγινε;
- Τί, εσείς δεν ξέρετε;
60
00:04:02,617 --> 00:04:04,415
'Οχι, εμείς ήμασταν
στα ποτάμι φίλε.
61
00:04:11,293 --> 00:04:13,136
Δυστυχώς, είναι χαμηλά.
62
00:04:13,170 --> 00:04:14,513
Είναι αυτό ένα μέρος της άσκησης;
63
00:04:16,381 --> 00:04:17,758
Λεν είναι άσκηση.
64
00:04:21,386 --> 00:04:24,310
Πάρτε μου Jοsh Βailey
στο USASΟC, παρακαλώ.
65
00:04:29,728 --> 00:04:31,480
Ο Bailey, είναι στην γραμμή 3, κύριε.
66
00:04:31,521 --> 00:04:32,898
- Είπατε στην γραμμή 3;
- Μάλιστα κύριε.
67
00:04:32,939 --> 00:04:35,988
Δεν έχω ήχο.
68
00:04:36,026 --> 00:04:39,496
Τζος, Iησούς Χριστός, αμάν ρε παιδιά
τα σκατώσατε πάνω σε αυτό, έτσι;
69
00:04:39,529 --> 00:04:40,781
'Εχει επιβεβαιωθεί;
70
00:04:40,822 --> 00:04:44,201
Λοιπόν, δεν είναι δουλειά μου να γνωρίζω
το που. Αυτό είναι δικιά σου δουλειά.
71
00:04:44,326 --> 00:04:45,623
'Ολοι είμαστε έτοιμοι.
72
00:04:45,660 --> 00:04:48,209
Λοιπόν, σταμάτα τότε να σπαταλάς
χρόνο μιλώντας σε εμένα.
73
00:04:48,246 --> 00:04:49,964
Γιατί είσαι εδώ;
Χωρίς στολή
74
00:04:49,998 --> 00:04:51,591
με αυτά τα μούσια στο πρόσωπό σου.
75
00:04:51,625 --> 00:04:53,548
Δεν επέστρεψες από το
Κoυβέιτ, πριν από τρεις εβδομάδες;
76
00:04:53,585 --> 00:04:55,337
Μάλιστα κύριε. Ζητώ συγνώμη.
Από τεχνικής άποψης, είμαι ακόμα σε άδεια.
77
00:04:55,378 --> 00:04:57,005
Λοιπόν αφού είσαι εδώ σήμερα,
η άδεια σου τελείωσε.
78
00:04:57,047 --> 00:04:59,300
Ρίξε μια ματιά γύρω σου, καπετάνιε.
Είμαστε λιγάκι απασχολημένοι.
79
00:04:59,382 --> 00:05:00,429
Τί θέλεις;
80
00:05:00,509 --> 00:05:02,307
Θέλω να ενταχθώ πίσω
στην ομάδα μου, κύριε.
81
00:05:02,344 --> 00:05:04,517
Δεν έχεις ομάδα. 'Εχεις
μεταφερθεί στο προσωπικό μου.
82
00:05:04,554 --> 00:05:05,931
Κατόπιν δικού σου αιτήματος,
παρεμπιπτόντως.
83
00:05:05,972 --> 00:05:07,519
Αυτό ήταν πριν. Εντάξει;
84
00:05:07,557 --> 00:05:09,525
Πριν αυτοί οι άνθρωποι πετάξουν τα
γαμημένα αεροπλάνα πάνω σε κτήρια.
85
00:05:09,559 --> 00:05:12,187
Λοιπόν, ο αξιωματικός σας παρέδωσε
τα χαρτιά αποχώρησής του,
86
00:05:12,229 --> 00:05:13,481
και εσύ έχεις μετακινηθεί επάνω.
87
00:05:13,522 --> 00:05:15,741
'Ετσι, η ομάδα σου
δεν υπάρχει, εντάξει;
88
00:05:15,774 --> 00:05:19,278
Θα πάρεις μέρος σε νέες ΕAΒ
όταν προκύψουν οι ευκαιρίες.
89
00:05:19,319 --> 00:05:20,571
Αν ήμουν εσύ,
Θα γύριζα στο γραφείο μου
90
00:05:20,612 --> 00:05:22,535
και θα ξεκινούσα να μελετάω τις
πληροφορίες για το Αφγανιστάν.
91
00:05:22,614 --> 00:05:24,992
Οι Ταλιμπάν υποστήριξαν αυτή
την επίθεση, κύριε;
92
00:05:25,033 --> 00:05:26,330
Η Αλ Κάιντα σχεδίασε αυτή την επίθεση.
93
00:05:26,368 --> 00:05:27,745
'Εχουν καταφύγιο
στο Αφγανιστάν.
94
00:05:27,786 --> 00:05:29,584
’λλο η Μέση Ανατολή είναι δική μας
εκχωρημένη περιοχή, κύριε.
95
00:05:29,621 --> 00:05:31,589
Αλήθεια; Δεν το ήξερα αυτό!
96
00:05:31,623 --> 00:05:33,341
Εδώ είναι το θέμα, όμως.
Λεν έχεις περιοχή
97
00:05:33,375 --> 00:05:34,922
γιατί δεν έχεις
καμία γαμημένη ομάδα!
98
00:05:34,960 --> 00:05:37,679
Γι' αυτό γύρνα στο καταραμένο γραφείο σου
και άσε με να κάνω την δουλειά μου!
99
00:05:37,712 --> 00:05:38,884
Γαμώτο.
100
00:05:38,964 --> 00:05:40,807
Λοχία, ποιος είναι στη γραμμή τέσσερα;
101
00:05:40,841 --> 00:05:43,685
Δεν πήρε πολύ χρόνο μέχρι
να καταρρεύσει αυτός ο πύργος.
102
00:05:43,718 --> 00:05:47,063
Η απώλειες ζωής μέχρι στιγμής
είναι καταστροφικές,
103
00:05:47,097 --> 00:05:49,395
που υπολογίζεται σε 10.000.
104
00:05:49,432 --> 00:05:52,276
Aλλά αυτός ο αριθμός
θα μπορούσε να πάει πολύ ψηλότερα.
105
00:05:52,310 --> 00:05:54,187
Λυτές οι εικόνες είναι ακριβώς απέναντι
106
00:05:54,229 --> 00:05:56,231
από τον ποταμό pοtοmac
του Πενταγώνου,
107
00:05:56,314 --> 00:06:00,319
ακόμα φλέγεται, μια πυρκαγιά
εκτός ελέγχου
108
00:06:00,360 --> 00:06:02,454
μετά από μία αεροπειρατεία,
μία ακόμη,
109
00:06:02,487 --> 00:06:06,742
πιστεύουμε ότι αυτή πρέπει
να είναι η πτήση της United Airlines,
110
00:06:06,783 --> 00:06:08,956
Που συντρίφτηκε στο Πεντάγωνο
περίπoυ στις 9:45...
111
00:06:08,994 --> 00:06:10,246
Τί γίνεται, Καπετάνιε;
112
00:06:10,287 --> 00:06:11,334
- Τί γίνεται Μίlο;
- Τί κάνεις εδώ;
113
00:06:11,371 --> 00:06:12,748
Προσπαθώ να πάρω
την αμάδα μου πίσω.
114
00:06:12,789 --> 00:06:14,416
Α, το μικρό σου jalapenο
δεν θα χαρεί και τόσο
115
00:06:14,457 --> 00:06:15,754
-σχετικά με αυτό, ε;
- Ναι, μάλλον όχι.
116
00:06:15,792 --> 00:06:17,339
Γιατί πράγμα μιλάτε;
117
00:06:17,377 --> 00:06:19,095
Λυτή η ομάδα έχει τελειώσει.
Και χάρη σε σένα,
118
00:06:19,170 --> 00:06:21,764
θα παρακολουθούμε το όλο
θέμα από το γαμημένo CΝΝ.
119
00:06:21,798 --> 00:06:23,471
'Οτι έκανα, το έκανα για
την οικογένειά μου.
120
00:06:23,508 --> 00:06:25,260
Λεν ήξερα ότι έρχεται
καταραμένος πόλεμος.
121
00:06:25,302 --> 00:06:27,225
Ω, φίλε, εσύ και η
οικογένειά σου θα είστε μία χαρά.
122
00:06:27,262 --> 00:06:28,809
Από το άνετα μικρό γραφειάκι σου,
θα είσαι εκπληκτικά καλά!
123
00:06:28,847 --> 00:06:30,315
Νομίζεις ότι θα κάθομαι
στο περιθώριο
124
00:06:30,348 --> 00:06:32,601
όταν συμβαίνουν αυτά
τα πράγματα, έτσι; Dίll;
125
00:06:32,684 --> 00:06:34,402
Μίλησες στον
Bowers;
126
00:06:34,436 --> 00:06:36,859
Ναι, το έκανα. Του είπα ότι θέλω να
γυρίσω πίσω και αυτάς είπε όχι.
127
00:06:38,315 --> 00:06:39,692
Σε εμένα δεν θα πει όχι.
128
00:06:39,733 --> 00:06:42,156
Πες μου ότι δεν παρέδωσες
αυτή τη γραφειοκρατία.
129
00:06:42,193 --> 00:06:43,285
'Οχι, είναι επάνω στο γραφείο μου.
130
00:06:43,361 --> 00:06:44,487
Ωραία.
131
00:06:46,406 --> 00:06:48,909
Αν τα έκανε αυτά κάποιος,
από την Μέση Ανατολή
132
00:06:48,950 --> 00:06:50,748
η πέμπτη ομάδα είναι εδώ.
133
00:06:50,827 --> 00:06:54,422
Και γαμώ, αδερφέ. Γαμώτο.
εννοώ θα μπορούσαμε να είμαστε.
134
00:06:54,497 --> 00:06:57,046
Αν είχαμε έναν γαμημένο καπετάνιο..
135
00:06:57,083 --> 00:06:59,711
Οα είμαστε μαζί σε αυτόν τον αγώνα, αγόρια.
Σημειώστε τα λόγια μου.
136
00:07:04,841 --> 00:07:08,891
Είναι σε συνάντηση.
Είναι μια ιδιωτική συνάντηση, κύριε.
137
00:07:10,000 --> 00:07:30,000
Απόδοση διαλόγων: Dalton
138
00:07:33,244 --> 00:07:35,338
Τα έγγραφα συνταξιοδότησής σας;
139
00:07:36,873 --> 00:07:38,671
Δεν υπάρχει τίποτα
να υποβάλω, κύριε.
140
00:07:38,708 --> 00:07:42,338
Είμαι ακόμα ο αρχηγός Warrant
Αξιωματικός της ΟDΑ 595,
141
00:07:42,420 --> 00:07:44,388
και η ομάδα μου έχει
περισσότερη εμπειρία μάχης
142
00:07:44,422 --> 00:07:46,800
από όλο τον υπόλοιπο
πέμπτο όμιλο.
143
00:07:46,841 --> 00:07:49,390
'Ολη αυτή την κόλαση που περάσαμε
στη Σομαλία την καταιγίδα της ερήμου,
144
00:07:50,428 --> 00:07:53,022
αυτό σημαίνει κάτι.
145
00:07:53,098 --> 00:07:54,771
Αν σπάσετε αυτή την ομάδα,
146
00:07:54,808 --> 00:07:56,685
είναι σαν να κόβετε το κεφάλι
από τo πιο δηλητηριώδες φίδι, κύριε.
147
00:07:57,936 --> 00:07:59,654
Ναι.
148
00:07:59,729 --> 00:08:00,855
Εντάξει.
149
00:08:00,939 --> 00:08:02,486
Οα σας βρω έναν καπετάνιο
και θα σας βάλω στο παιχνίδι.
150
00:08:02,524 --> 00:08:03,901
Καπετάνιο έχουμε, κύριε.
151
00:08:03,942 --> 00:08:06,115
'Εχετε έναν καπετάνιο
χωρίς εμπειρία μάχης.
152
00:08:06,152 --> 00:08:07,495
Δεν έχει πάει ποτέ στον πόλεμο.
153
00:08:07,529 --> 00:08:08,872
Σας οδήγησε μόνο στην εκπαίδευση.
154
00:08:08,947 --> 00:08:10,540
'Εχει ήδη μεταφερθεί
στο προσωπικό.
155
00:08:10,615 --> 00:08:11,958
Λυτός θέλει να χτίσει καριέρα.
156
00:08:11,992 --> 00:08:13,414
Το καταλαβαίνετε αυτό σωστά;
157
00:08:13,451 --> 00:08:15,624
Λοιπόν, με όλο το σεβασμό,
πέρασα δύο χρόνια
158
00:08:15,662 --> 00:08:18,211
με αυτόν τον άντρα
να καθοδηγεί την ομάδα μας.
159
00:08:18,248 --> 00:08:20,876
Αν νομίζετε ότι εντάχθηκε
για να επεκτείνει την καριέρα του,
160
00:08:20,959 --> 00:08:23,838
πρέπει να γνωρίσετε
ταν καπετάνιο σας, κύριε.
161
00:08:29,050 --> 00:08:30,393
Μείνε εκεί που είσαι.
162
00:08:32,595 --> 00:08:36,725
- Λυπάμαι για το γραφεία.
-'Οχι, όχι. 'Ηταν ένας καλός θάνατος.
163
00:08:36,766 --> 00:08:39,269
Εξάλλου, δεν πρόκειται
να το χρειαστείς εκεί που θα πας.
164
00:08:53,950 --> 00:08:56,373
Οι ειδικές δυνάμεις
δεν έχουν θερμαντικά;
165
00:08:57,871 --> 00:08:59,794
Ο στρατός δεν το περίμενε αυτό.
166
00:08:59,873 --> 00:09:00,749
Ναι.
167
00:09:00,832 --> 00:09:02,880
Τότε, αυτό μας κάνει δύο.
168
00:09:07,172 --> 00:09:11,393
Εσύ να του το πεις. Δεν θα κάνω
εγώ την βρομοδουλειά σου.
169
00:09:12,469 --> 00:09:13,686
Μarsha.
170
00:09:16,681 --> 00:09:18,900
Οα σε αγαπάω
όταν γυρίσεις.
171
00:09:30,278 --> 00:09:31,495
'Ε*ί, φίλε.
172
00:09:32,197 --> 00:09:33,699
Φεύγεις;
173
00:09:34,908 --> 00:09:36,706
Ναι, πρέπει να φύγω.
174
00:09:36,743 --> 00:09:38,370
Για πόσο καιρό;
175
00:09:39,871 --> 00:09:41,339
Δεν ξέρω.
176
00:09:45,877 --> 00:09:45,923
'Ε*ι*.
177
00:09:50,173 --> 00:09:52,392
Ξέρεις ότι σ' αγαπάω, έτσι δεν είναι;
178
00:10:10,235 --> 00:10:11,612
Ουάου.
179
00:10:11,694 --> 00:10:13,321
Τα κατάφερες με
τον φούρνο, μωρό μου;
180
00:10:13,363 --> 00:10:15,912
Μερικές γυναίκες κλαίνε, εγώ καθαρίζω.
181
00:10:15,949 --> 00:10:18,998
'Ε*ι*, εμ,
Σκεφτόμουν...
182
00:10:19,035 --> 00:10:21,083
Οα έχεις όλη την
ώρα του κόσμου
183
00:10:21,121 --> 00:10:26,343
Και δεν μου έχει μείνει και
πολύς χρόνος. Γι' αυτά...
184
00:10:26,417 --> 00:10:30,012
Ναι, κ βάζω στοίχημα ότι ξέρω
ακριβώς πως θέλεις να την περάσεις.
185
00:10:30,046 --> 00:10:32,674
'Εχω μόνα δύο ώρες,
θα είμαι πολύ γρήγορος.
186
00:10:32,757 --> 00:10:34,680
- Πολύ γρήγορος.
- Αχα, ναι με την καμία.
187
00:10:34,759 --> 00:10:35,976
Το να κρατηθείς είναι ο μόνος τρόπος.
188
00:10:36,052 --> 00:10:37,850
Πού μπορώ να εγγυηθώ
ότι θα επιστρέψεις σε μένα...
189
00:10:37,887 --> 00:10:39,764
- Σε παρακαλώ;
- Μμμμ-μμμ.
190
00:10:39,806 --> 00:10:41,524
- Μόνο τα βασικά.
- Μμμ-μμμ.
191
00:10:42,934 --> 00:10:44,686
- Εντάξει ξέρεις τι;
- Μμμ-χμμ.
192
00:10:44,811 --> 00:10:46,063
Ο πόλεμος θα τελειώσει τόσο γρήγορα.
193
00:10:46,104 --> 00:10:47,731
Οα τελειώσει
σε μια εβδομάδα.
194
00:10:47,772 --> 00:10:49,945
Στο υπόσχομαι.
195
00:10:52,026 --> 00:10:53,494
Πάνε να ξυπνήσεις τα παιδιά.
196
00:10:53,528 --> 00:10:55,747
Πέρνα τον χρόνο μαζί τους.
197
00:10:55,822 --> 00:10:58,826
Εγώ ξέρω για ποιο λόγο υπέγραψα.
Λυτά, όχι.
198
00:11:26,227 --> 00:11:29,401
Μην εύχεσαι για
για αυτά που δεν θες.
199
00:11:32,400 --> 00:11:37,031
Ήσουν σε μια πτήση
για Νέα Υόρκη πριν από δύο μήνες.
200
00:11:37,071 --> 00:11:40,416
Δεν χρειάζεται να
δικαιολογηθείς σε εμένα.
201
00:11:40,450 --> 00:11:43,249
Είμαι μία γυναίκα στρατιώτη.
202
00:11:43,286 --> 00:11:45,789
Και ήμουν τυχερή.
203
00:11:45,830 --> 00:11:48,834
Για το μόνο που είχα να
στεναχωριέμαι μέχρι στιγμής.
204
00:11:48,875 --> 00:11:51,879
Είναι η ελονοσία
και οι συντριβές των ελικοπτέρων.
205
00:11:51,920 --> 00:11:54,594
Το πιο επικίνδυνο κομμάτι
η βόλτα μέσα και έξω.
206
00:11:56,090 --> 00:11:57,842
'Οχι πιά.
207
00:12:01,804 --> 00:12:05,354
Δεν με νοιάζει
Πόσο θα λείπεις
208
00:12:05,391 --> 00:12:07,769
εφόσον θα επιστρέψεις.
209
00:12:09,437 --> 00:12:11,280
Το καταλαβαίνεις;
210
00:12:11,314 --> 00:12:13,157
Ναι, το καταλαβαίνω.
211
00:12:15,777 --> 00:12:20,123
Τότε πες ότι θα γυρίσεις σπίτι.
212
00:12:20,156 --> 00:12:22,955
Δεν μπορώ μωρό μου.
Είναι γρουσουζιά.
213
00:12:28,331 --> 00:12:30,584
Το έχω ανάγκη να σε ακούω να το λες.
214
00:12:33,586 --> 00:12:35,680
Οα γυρίσω στο σπίτι.
215
00:13:05,827 --> 00:13:09,001
'Ε*ί, ΕAΒ 595.
Που θα αράξουμε;
216
00:13:09,038 --> 00:13:10,711
Εμ, βλέπετε αυτές τις
Οuοnset καλύβες;
217
00:13:10,748 --> 00:13:12,000
Αυτές είναι για τις ομάδες.
218
00:13:12,041 --> 00:13:14,009
Οι ΕΛΒ αριθμοί είναι πάνω
στην πόρτα, κύριε.
219
00:13:15,211 --> 00:13:16,929
Μην χαιρετάς στην πατρίδα.
220
00:13:16,963 --> 00:13:18,681
Προσπαθείς να κάνεις τον
καπετάνιο μας να σκοτωθεί, αδερφέ;
221
00:13:18,715 --> 00:13:20,308
Εδώ είναι όλοι φιλικοί.
222
00:13:20,383 --> 00:13:21,680
Ω, ναι;
223
00:13:21,759 --> 00:13:23,511
Ποιός, είναι ο τύπος;
Λεν είναι φίλος μου.
224
00:13:23,553 --> 00:13:25,476
Και αυτός ο τύπος
σίγουρα δεν είναι φίλος μου.
225
00:13:25,513 --> 00:13:26,890
Γαμημένος έμπορος, αδερφέ.
226
00:13:26,931 --> 00:13:28,524
Οα μπορούσα να είμαι φίλος του.
Φαίνεται καλός.
227
00:13:28,558 --> 00:13:29,650
Αυτός εκεί;
228
00:13:29,726 --> 00:13:30,943
Ναι.
229
00:13:32,145 --> 00:13:33,738
Κεφάλια ψηλά. Κεφάλια ψηλά.
230
00:13:35,440 --> 00:13:38,193
Τι γίνεται παιδιά; Φαίνεται πως τα
Χριστούγεννα ήρθαν νωρίτερα, ε;
231
00:13:38,234 --> 00:13:40,862
Ω! ναι. Χο χο χο.
Πού χαθήκατε εσείς;
232
00:13:40,903 --> 00:13:42,701
Ω εμείς πήγαμε σε μια
γαμημένη συναυλία των Νίckelback.
233
00:13:42,739 --> 00:13:44,537
Πως ήταν; Πετάξατε τα
βρακάκια σας στην σκηνή;
234
00:13:44,574 --> 00:13:46,702
Μπα... κολλήσαμε σε μια
στάσιμη κατάσταση
235
00:13:46,743 --> 00:13:48,290
-μέχρι να στρώσει ο καιρός...
- Απ' ότι κατάλαβα,
236
00:13:48,328 --> 00:13:49,921
o καιρός εδώ
δεν αλλάζει μέχρι τον Ιούνιο.
237
00:13:49,954 --> 00:13:51,547
Χιόνισε χθες βράδυ.
Γι' αυτό συνηθίστε το.
238
00:13:51,581 --> 00:13:52,878
- Τι; Αλήθεια:
- Ναι.
239
00:13:52,957 --> 00:13:54,379
'Ε*ι*, τί είναι όλα αυτά:
240
00:13:54,417 --> 00:13:56,886
Κάποιος έδωσε στον υπεύθυνο
μια χρυσή κάρτα.
241
00:13:56,919 --> 00:13:58,967
Τώρα, η μοναδική μονάδα
242
00:13:59,005 --> 00:14:01,133
με οποιεσδήποτε ψυχρές καιρικές συνθήκες
και αν είναι τo 10ο βουνό. Δεν μοιράζονται.
243
00:14:01,174 --> 00:14:02,847
Σιγουρέψου
ότι όλοι θα κουβαλάνε GPS.
244
00:14:02,884 --> 00:14:04,852
Δεν μπορώ να βρω έναν τοπογραφικό
χάρτη αυτού του μέρους.
245
00:14:04,886 --> 00:14:05,887
Το σημείωσα αυτό, Καπετάνιε.
246
00:14:06,095 --> 00:14:08,063
'Ε*ί κοιτάξτε τί αφήσαν έξω
από τις σκηνές τους οι 515.
247
00:14:08,097 --> 00:14:10,725
-'Ε*ι*, παιδιά, ησυχάστε.
- Ω, είναι η Brίtney Sρears!
248
00:14:10,767 --> 00:14:12,110
Πέντε μήνες στη χώρα,
249
00:14:12,143 --> 00:14:13,895
αυτά είναι τα μαλλιά που
παίρνεις, φίλε.
250
00:14:13,936 --> 00:14:15,313
'Ει φίλε. Μήπως είναι περούκα;
Μπορώ να την ακουμπήσω; Μόνο μία φορά.
251
00:14:15,355 --> 00:14:18,029
Ζητήστε την γυναίκα του Cοffer.
Οα ξετρελαθεί.
252
00:14:18,107 --> 00:14:19,484
Ωω!
253
00:14:19,567 --> 00:14:21,820
Ο καπετάνιος είπε να μεγαλώσετε, παιδιά.
Τί έγινε; Τί έγινε;
254
00:14:21,861 --> 00:14:24,990
Ωραία! Ωραία! Πρόσεχε!
Ο Bερν ξέρει, Κραβ Μαγκό!
255
00:14:26,074 --> 00:14:27,917
Ούτε να το σκέφτεσαι...
256
00:14:34,082 --> 00:14:36,710
Ωραία, μολύβια κάτω.
257
00:14:36,751 --> 00:14:38,719
Οι άλλες πέντε αμάδες
έχουν δώσει συνέντευξη.
258
00:14:38,753 --> 00:14:42,348
Και Καπ, όλοι βασιζόμαστε
επάνω σου, έτσι, για να ξέρεις,
259
00:14:42,382 --> 00:14:44,601
-χωρίς πίεση.
- Σε ευχαριστώ, φίλε.
260
00:14:44,634 --> 00:14:45,886
Τα λέμε σύντομα, παιδιά.
261
00:14:45,927 --> 00:14:48,851
Ναι. Δώστα όλα Καπ.
262
00:14:53,434 --> 00:14:56,313
Ο Μπιν Λάντεν χρηματοδοτεί
τους Ταλιμπάν και την Αλ Κάιντα,
263
00:14:56,396 --> 00:15:00,822
να φτιάχνουν τρομοκρατικά στρατόπεδα
εκπαίδευσης σε ολόκληρο το Αφγανιστάν..
264
00:15:00,858 --> 00:15:03,236
'Εχει ήδη μια μεγάλη νίκη
στο έδαφος των ΗΠΑ.
265
00:15:03,277 --> 00:15:04,995
Θέλει κι άλλη.
266
00:15:05,029 --> 00:15:07,873
Κα αν δεν τον σταματήσουμε,
θα υπάρξουν περισσότερα.
267
00:15:07,907 --> 00:15:11,081
Ο Μπιν Λάντεν μπορεί να είναι ο εγκέφαλος,
αλλά είμαι σίγουρος ότι,
268
00:15:11,119 --> 00:15:14,498
στο Αφγανιστάν,
οι Ταλιμπάν είναι ο μυς.
269
00:15:14,539 --> 00:15:17,008
Αν τους αφαιρέσουμε
από την εξουσία,
270
00:15:17,041 --> 00:15:19,294
δεν θα μπορεί να τους χρησιμοποιήσει
για να κάνει τις επιθέσεις του.
271
00:15:19,335 --> 00:15:21,133
Μazari Sharif.
272
00:15:21,170 --> 00:15:23,798
'Οποιος ελέγχει αυτή την πόλη,
ελέγχει και το Αφγανιστάν.
273
00:15:23,840 --> 00:15:26,093
Αν πάρουμε τη Μazar
από τους Ταλιμπάν,
274
00:15:26,134 --> 00:15:28,728
τότε σακατεύουμε τον Μπιν Λάντεν.
275
00:15:28,761 --> 00:15:31,014
Λοιπόν αυτό είναι σχεδόν σωστό.
276
00:15:31,055 --> 00:15:32,352
Αν με σκοπεύεις να με διακόπτεις,
277
00:15:32,390 --> 00:15:34,563
θα πρέπει πιθανώς να είσαι
απόλυτα σωστός.
278
00:15:34,600 --> 00:15:37,069
'Οχι, δεν παίρνουμε τίποτα.
279
00:15:37,103 --> 00:15:39,526
Ο άνθρωπος που θα πάρει την Μαζάρ
ονομάζεται Στρατηγός Dοstum.
280
00:15:39,564 --> 00:15:42,113
Είναι ένας Αφγανός πολέμαρχος,
με τη Βόρεια Συμμαχία.
281
00:15:42,150 --> 00:15:44,824
'Εχει τα στρατεύματα, έχει τις πληροφορίες,
ξέρει τους βράχους..
282
00:15:44,861 --> 00:15:47,910
Ξέρει κάθε σπηλιά
και το πιο σημαντικό.
283
00:15:47,947 --> 00:15:49,824
Δεν τον νοιάζει
για τους Ταλιμπάν.
284
00:15:49,866 --> 00:15:51,664
'Ετσι, πρόκειται για
αεροπορικές επιδρομές;
285
00:15:52,702 --> 00:15:54,375
Με συγχωρείτε, κύριε.
286
00:15:54,412 --> 00:15:55,880
'Οχι. Αυτό το πέτυχες.
287
00:15:55,913 --> 00:15:58,462
Ο Dοstum δεν μπορεί να βγάλει έξω
από μόνος του τους Ταλιμπάν.
288
00:15:58,499 --> 00:15:59,751
Λυτό είναι το σχέδιο.
289
00:15:59,792 --> 00:16:02,045
Οα σας πετάξουμε
στο Bόρειο Αφγανιστάν...
290
00:16:02,086 --> 00:16:04,635
Εκεί, θα συναντηθείτε
με λειτουργό της CΙΑ
291
00:16:04,672 --> 00:16:06,640
που θα σας μεταφέρει στο Dοstum.
292
00:16:06,674 --> 00:16:08,347
Η αποστολή σας,
293
00:16:08,384 --> 00:16:10,386
κερδίστε την εμπιστοσύνη του Dοstum,
294
00:16:10,428 --> 00:16:12,180
ενσωματω0είτε με την πολιτοφυλακή του,
295
00:16:12,221 --> 00:16:15,225
πολεμήστε μαζί του καθώς θα κάνει
την πορεία του προς τα οχυρά των Ταλιμπάν.
296
00:16:15,266 --> 00:16:18,691
'Οταν φτάσετε εκεί, καλέστε,
για κοντινή αεροπορική υποστήριξη.
297
00:16:18,728 --> 00:16:20,025
Ο Dοstum θα κάνει τα υπόλοιπα.
298
00:16:20,062 --> 00:16:22,531
Ένα προς ένα,
οχυρό προς οχυρό,
299
00:16:22,565 --> 00:16:25,535
μέχρι να πάρει τη Μazar,
και οι Ταλιμπάν πέσουν.
300
00:16:25,568 --> 00:16:27,741
'Εχετε έξι εβδομάδες.
301
00:16:27,820 --> 00:16:29,618
Οα έλεγα τρεις εβδομάδες, κύριε.
302
00:16:29,655 --> 00:16:32,124
- Γαμώτο.
-'Οχι, όχι.
303
00:16:32,158 --> 00:16:34,377
Εντάξει, εγώ τσίμπησα.
304
00:16:34,410 --> 00:16:36,128
Γιατί τρεις;
305
00:16:36,162 --> 00:16:38,381
Οι Ρώσοι ήταν εδώ πριν, έτσι;
Το έχουν κάνει αυτό.
306
00:16:38,414 --> 00:16:39,711
Και έγραψαν γι' αυτό.
307
00:16:39,790 --> 00:16:41,292
Είπαν πως το χιόνι
έκλεισε
308
00:16:41,334 --> 00:16:44,087
όλα τα ορεινά περάσματα
μέχρι τα μέσα του Νοεμβρίου.
309
00:16:44,128 --> 00:16:46,051
Κάθε χρόνο, χωρίς αποτυχία.
310
00:16:46,088 --> 00:16:47,886
Τώρα, αν οι Ρώσοι
μιλάνε για έναν κακό χειμώνα,
311
00:16:47,924 --> 00:16:50,018
συνήθως αξίζει τον κόπο
να δώσουμε προσοχή, έτσι δεν είναι;
312
00:16:50,051 --> 00:16:52,554
Μετά από τρεις εβδομάδες,
που δεν θα έχουμε μπει στη Μazar.
313
00:16:52,595 --> 00:16:55,144
Λυτό το χιόνι θα χτυπήσει.
Οι Ταλιμπάν θα αρχίσουν να σκάβουν,
314
00:16:55,348 --> 00:16:56,975
και α άντρες μου δεν θα έρθουν σπίτι.
315
00:16:57,016 --> 00:16:59,735
Η αεροπορική σας υποστήριξη θα έρ0ει
από B-52s στα 35.000 πόδια.
316
00:16:59,769 --> 00:17:02,067
Πώς νομίζεις ότι θα πλησιάσεις,
αρκετά κοντά ώστε να είστε ακριβείς
317
00:17:02,104 --> 00:17:03,526
χωρίς να βάλουν
μία βόμβα στην αγκαλιά σου;
318
00:17:03,564 --> 00:17:05,032
Οα πρέπει να φύγω από την
μέση, κύριε.
319
00:17:06,609 --> 00:17:08,782
Οι επιπλέον τρεις εβδομάδες
είναι προσκέφαλο για τις μαλακίες σου.
320
00:17:08,819 --> 00:17:10,696
Λεν θα υπάρξουν μαλακίες. Τρεις εβδομάδες
είναι το μόνο που χρειαζόμαστε.
321
00:17:10,738 --> 00:17:13,867
Αρκετά σίγουρος για έναν άντρα
που δεν το έχει ξανακάνει αυτό.
322
00:17:13,908 --> 00:17:15,034
Δεν έχω πάει ποτέ σε πόλεμο.
323
00:17:15,076 --> 00:17:18,080
Δεν το βλέπω αυτό
ως μειονέκτημα, κύριε.
324
00:17:18,120 --> 00:17:20,043
Λοιπόν, ίσως θα έπρεπε
να μου το εξηγήσεις αυτό.
325
00:17:20,081 --> 00:17:23,130
Συνεργαζόμαστε με έναν πολέμαρχο
για τον οποίο δεν γνωρίζουμε τίποτα.
326
00:17:23,167 --> 00:17:25,545
Δεν θα μπορέσουμε να ξεχωρίσουμε
τους εχθρούς μας από τους συμμάχους μας.
327
00:17:25,586 --> 00:17:29,636
Κάθε βήμα που κάνουμε θα είναι ένα
ναρκοπέδιο από εκατό διαφορετικούς πολέμους.
328
00:17:29,674 --> 00:17:32,678
Και κανείς δεν έχει αντιμετωπίσει ποτέ
μία έξυπνη βομβιστική επίθεση από ένα B-52.
329
00:17:32,718 --> 00:17:35,062
'Ετσι όποιος σας πει
ότι το έχει ξανακάνει
330
00:17:35,096 --> 00:17:37,098
ή έχει εμπειρία σε αυτό,
λέει ψέματα, κύριε.
331
00:17:37,139 --> 00:17:40,609
Λεν υπάρχει εγχειρίδιο εδώ.
Οα πρέπει να το γράψουμε μόνοι μας.
332
00:17:40,643 --> 00:17:44,898
Ενημέρωσα πέντε ισχυρούς
καπετάνιους για αυτή την αποστολή.
333
00:17:44,939 --> 00:17:48,864
Περίπου εκατό χρόνια στρατιωτικής
εμπειρίας μεταξύ τους.
334
00:17:51,612 --> 00:17:54,365
Αλλά είσαι ο μόνος
που το βλέπει όπως είναι.
335
00:17:54,407 --> 00:17:58,412
Διαλέγω εσένα.
Εσένα και 11 άντρες.
336
00:17:58,452 --> 00:18:00,125
Εργοδυναμικό Στιλέτο.
337
00:18:00,162 --> 00:18:02,631
Οα ήμουν αμελής
αν δεν σου έλεγα,
338
00:18:02,665 --> 00:18:04,793
ακόμη και με επιτυχία
339
00:18:04,834 --> 00:18:06,302
οι πιθανότητες να γυρίσεις σπίτι...
340
00:18:06,335 --> 00:18:09,555
Είναι 100%*% κύριε,
με όλο το σεβασμό.
341
00:18:09,589 --> 00:18:11,933
Βλέπετε, έχω δώσει
και εγώ μία υπόσχεση.
342
00:18:11,966 --> 00:18:13,309
Εσύ ξέρεις καλύτερα
από αυτό, Νέλσον.
343
00:18:13,342 --> 00:18:15,811
- Σε τι σε έβαλε να υποσχεθείς;
- Χριστούγεννα.
344
00:18:15,886 --> 00:18:17,354
Χμμ.
345
00:18:17,430 --> 00:18:19,728
Είναι αδιανόητο αυτό που
κάνουμε, έτσι δεν είναι;
346
00:18:19,765 --> 00:18:24,111
Το πόσο αγαπάς την οικογένειά σου
και τους αφήνουμε για να πάμε στον πόλεμο;
347
00:18:24,145 --> 00:18:27,866
Οι τροχοί σας είναι επάνω μέχρι τα 2200.
Ελεύθεροι.
348
00:18:27,898 --> 00:18:30,572
'Οχι, όχι. Κόψτε, το αυτό. Φύγετε.
349
00:18:31,611 --> 00:18:33,409
Καπετάνιε.
350
00:18:36,073 --> 00:18:40,249
Ένας άντρας μαζί του στην μάχη
είναι ο λόγος για τον οποίο το κάνει.
351
00:18:42,163 --> 00:18:44,586
Αυτό είναι από τους πύργους.
352
00:18:44,624 --> 00:18:47,218
Να το κουβαλάς αυτό μαζί σου.
353
00:18:47,293 --> 00:18:50,593
Πριν από πέντε εβδομάδες,
19 άνδρες επιτέθηκαν στη χώρα μας.
354
00:18:50,671 --> 00:18:54,517
Οι 12 από σας θα είναι οι
πρώτοι που θα αντεπιτεθούν.
355
00:18:56,552 --> 00:18:57,678
Πηγαίνετε να κερδίσετε αυτό.
356
00:18:57,720 --> 00:18:59,472
Σας ευχαριστώ, κύριε.
357
00:19:03,559 --> 00:19:05,186
Ναι!
358
00:19:05,269 --> 00:19:07,067
Πουτάνας γιέ.
Είμαστε οι πρώτοι που μπήκαμε!
359
00:19:07,104 --> 00:19:09,277
Ναι, είναι σαν
το πρόγραμμα του Apοllο.
360
00:19:09,315 --> 00:19:11,238
Ξέρεις τι έστειλαν πρώτα στο
διάστημα, σωστά;
361
00:19:11,275 --> 00:19:12,652
- Τί;
- Μία μαιμού.
362
00:19:12,735 --> 00:19:13,782
Τέλεια.
363
00:19:13,861 --> 00:19:16,159
Αλλά, άκου, αδελφέ.
364
00:19:16,197 --> 00:19:17,790
Εάν είναι έξι εβδομάδες,
είναι έξι εβδομάδες, εντάξει;
365
00:19:17,823 --> 00:19:19,450
Δεν μπορούμε να το ζορίσουμε.
366
00:19:19,492 --> 00:19:21,665
Είμαστε σε δύσκολη κατάσταση
ανεξάρτητα από τον καιρό.
367
00:19:21,702 --> 00:19:24,581
Αν ο μοναδικός σου στόχος είναι να
προσπαθήσεις να μας κρατήσεις ζωντανούς,
368
00:19:24,622 --> 00:19:26,044
είμαστε νεκροί φίλε στα σίγουρα.
369
00:19:26,082 --> 00:19:28,961
Δεν θα χάσω κανέναν άντρα
σε αυτή την ομάδα, Χαλ.
370
00:19:29,001 --> 00:19:30,924
Ο μόνος τρόπος για να γυρίσουμε
σπίτι είναι να νικήσουμε.
371
00:19:32,963 --> 00:19:34,715
Λοιπόν, σε πιστεύω απόλυτα.
372
00:19:34,757 --> 00:19:37,977
'Ελα ας πούμε στα αγόρια
ότι ξεκινάμε.
373
00:19:47,770 --> 00:19:50,239
Ω, Θεέ μου!
374
00:19:50,272 --> 00:19:52,525
Λυτή η γυναίκα
λιθοβολήθηκε μέχρι θανάτου
375
00:19:52,566 --> 00:19:54,409
επειδή ήταν έγκυος
εκτός γάμου.
376
00:19:54,443 --> 00:19:57,162
Αυτό είναι που κάνουν οι Ταλιμπάν
στις γυναίκες του Αφγανιστάν.
377
00:19:57,196 --> 00:19:59,949
Ω, Θεέ μου,
απλά κλείσε αυτές τις βλακείες.
378
00:19:59,990 --> 00:20:01,492
Λυτό μας έδωσαν
για πληροφορία.
379
00:20:01,534 --> 00:20:03,332
Αλλά αυτό δεν είναι πληροφορία,
αυτό είναι κίνητρο.
380
00:20:03,369 --> 00:20:04,916
Και έχω δύο πύργους
γεμάτο από αυτό.
381
00:20:04,954 --> 00:20:06,581
Λχ, εσύ δεν χρειάζεται
να μελετήσεις Falls.
382
00:20:06,622 --> 00:20:08,624
Απλό, θα πυροβολάς
αυτόν που σε πυροβολά.
383
00:20:08,666 --> 00:20:10,964
Ω, ώστε έτσι λειτουργεί αυτό; Σε
ευχαριστώ πολύ, κύριε Μάγε.
384
00:20:11,001 --> 00:20:13,095
Fι Μίchaels κοίτα. Εσύ είσαι.
385
00:20:13,129 --> 00:20:14,972
Ιησούς Χριστός,
εσείς απλά ζηλεύετε.
386
00:20:15,005 --> 00:20:17,758
Πώς το αποκαλείς αυτό; Είναι
κάποιο στυλ ή κάτι τέτοιο;
387
00:20:17,800 --> 00:20:19,973
- Παιδιά. Παιδιά, παιδιά.
- Λεν έχω άσχημα μαλλιά.
388
00:20:20,052 --> 00:20:21,975
Ακούστε!
389
00:20:22,012 --> 00:20:23,434
Εντάξει, αγόρια.
390
00:20:26,058 --> 00:20:27,435
Είμαστε εμείς, μπαίνουμε μέσα.
391
00:20:27,476 --> 00:20:29,023
Ναι!
392
00:20:29,061 --> 00:20:30,483
Νικήσαμε
τις άλλες πέντε ομάδες.
393
00:20:30,479 --> 00:20:32,277
Οα πέσουμε πίσω από τις
γραμμές του εχθρού,
394
00:20:32,314 --> 00:20:34,737
και θα συνδεθούμε με έναν πολέμαρχο
της Βόρειας Συμμαχίας,
395
00:20:34,734 --> 00:20:36,327
Τον στρατηγό Αbdυl Dοstum.
396
00:20:36,360 --> 00:20:38,488
Οα τον βοηθήσουμε όλοι
στην καταπολέμηση των Ταλιμπάν
397
00:20:38,529 --> 00:20:41,203
Και να πάρει πίσω την πόλη
ταυ Μazar-ί-Sharίf,
398
00:20:41,240 --> 00:20:43,038
που τυχαίνει να είναι
το φρούριο και ο κεντρικός μοχλός
399
00:20:43,075 --> 00:20:45,248
για την συνολική
βόρεια δύναμη των Ταλιμπάν.
400
00:20:45,286 --> 00:20:47,414
Τώρα αν δεν πάρουμε
αυτή την πόλη,
401
00:20:47,455 --> 00:20:49,082
ολόκληρη η χώρα
θα μετατραπεί σε
402
00:20:49,123 --> 00:20:50,750
ένα καταραμένο τρομοκρατικό
κέντρο εκπαίδευσης.
403
00:20:50,791 --> 00:20:52,634
Το Παγκόσμιο Κέντρο Εμπορίου
ήταν μόνο η αρχή.
404
00:20:52,668 --> 00:20:54,466
Λεν έχουν τελειώσει
μαζί μας ακόμα.
405
00:20:54,503 --> 00:20:57,347
Η παγίδα είναι,
ότι έχουμε μόνο 21 ημέρες.
406
00:20:57,381 --> 00:20:59,099
Πόσα στρατεύματα έχει;
407
00:20:59,133 --> 00:21:00,680
'Εχει περίπου 200 πληρωμένους στρατιώτες
408
00:21:00,718 --> 00:21:02,937
και έναν απροσδιόριστο αριθμό
στην πολιτοφυλακή...
409
00:21:02,970 --> 00:21:04,187
Τί γίνεται
με την άλλη πλευρά;
410
00:21:04,221 --> 00:21:08,271
Ταλιμπάν και μαχητές της Αλ Κάιντα.
411
00:21:08,309 --> 00:21:10,277
Πυραύλους, πανοπλίες, ρουκέτες,
412
00:21:10,311 --> 00:21:12,109
όλμους, πολυβόλα.
413
00:21:12,146 --> 00:21:13,648
Είμαστε αριθμημένοι.
414
00:21:13,689 --> 00:21:15,157
Μόλις 5.000 σε έναν.
415
00:21:15,191 --> 00:21:16,693
Είναι αυτό που αποκαλώ
ένα περιβάλλον γεμάτο με στόχους.
416
00:21:16,734 --> 00:21:18,327
Κατά κάποιον λόγο μου αρέσουν αυτές
οι ανισότητες, για να είμαι ειλικρινής...
417
00:21:18,360 --> 00:21:19,953
Τώρα, κύριοι,
418
00:21:19,987 --> 00:21:22,035
μόλις προσγειωθούμε, είμαστε περίπου
εννέα ώρες μακριά από τη βοήθεια.
419
00:21:22,072 --> 00:21:25,372
Αυτό σημαίνει ότι δεν υπάρχει.
Είμαστε μόνοι μας.
420
00:21:26,660 --> 00:21:28,662
'Ολοι πρέπει να καταλάβουμε
421
00:21:28,704 --> 00:21:30,798
αυτή η αιχμαλώτιση δεν είναι
μια επιλογή εδώ.
422
00:21:30,831 --> 00:21:33,129
Όλοι έχουμε δει τις πληροφορίες
σχετικά με το τι κάνουν οι Ταλιμπάν
423
00:21:33,167 --> 00:21:35,135
στους φυλακισμένους τους, σωστά;
424
00:21:35,169 --> 00:21:37,137
Λυτοί οι γαμημένοι
θα σας κάνουν να υποφέρετε.
425
00:21:37,171 --> 00:21:39,265
Το κακό πηγαίνει νότια,
θα πεθάνω φορώντας τις μπότες μου.
426
00:21:39,423 --> 00:21:39,719
Αμήν.
427
00:21:39,799 --> 00:21:41,472
'Οπως και εγώ.
428
00:21:41,509 --> 00:21:44,308
Φεύγουμε απόψε.
Ένα πλοίο μόνο του, χωρίς κάλυψη.
429
00:21:44,345 --> 00:21:46,939
Γι' αυτό φροντίστε τον εξοπλισμό σας
και ξεκουραστείτε.
430
00:21:46,972 --> 00:21:48,599
Είχατε μια επιτυχημένη δοκιμαστική πτήση;
431
00:21:49,683 --> 00:21:51,651
Εμείς είμαστε η δοκιμαστική πτήση.
432
00:22:38,065 --> 00:22:40,318
Αν πεθάνεις,
433
00:22:40,442 --> 00:22:44,492
αυτό είναι ένα γράμμα που τόσο εσύ όσο
και η γυναίκα σου θα ευχόσουν να είχες γράψει...
434
00:22:44,530 --> 00:22:48,410
Της υποσχέθηκα ότι
θα γυρίσω σπίτι.
435
00:22:48,450 --> 00:22:51,329
Λεν θα της γράψω ένα γράμμα
που να λέει ότι έσπασα την υπόσχεσή μου.
436
00:23:10,681 --> 00:23:13,104
'Εχουμε έναν δύο,
437
00:23:13,142 --> 00:23:15,645
τρείς, τέσσερις,
438
00:23:15,686 --> 00:23:17,905
πέντε έξι...
439
00:23:17,980 --> 00:23:20,028
Υπο0έτω ότι αυτή η διαστημική στολή
απαντά στην ερώτηση
440
00:23:20,065 --> 00:23:21,942
για το κλείσιμο
των πορτών.
441
00:23:21,984 --> 00:23:23,486
Ποιο είναι το τρεχούμενο υψόμετρο;
442
00:23:23,527 --> 00:23:25,200
Αυτή είναι μια καλή ερώτηση.
443
00:23:25,237 --> 00:23:27,239
Λοιπόν, πρέπει να είναι
πάνω από 10.000 πόδια
444
00:23:27,281 --> 00:23:28,908
αν χρησιμοποιείτε οξυγόνο.
445
00:23:28,949 --> 00:23:30,826
Σκατά, τα βουνά που πετάμε
είναι πάνω από 10.000 πόδια.
446
00:23:30,868 --> 00:23:32,711
Οι αμμοθύελλες θα
καταστρέψουν τους κινητήρες
447
00:23:32,745 --> 00:23:34,873
και οι πύραυλοι θα έχουν
ανάψει από τις κορυφές.
448
00:23:34,914 --> 00:23:36,712
Οπότε, αυτό μας βάζει στα 20 πόδια.
449
00:23:36,749 --> 00:23:39,252
Δεν μπάρες να πετάξεις ένα Chίnοοk
στα 20.000 πόδια.
450
00:23:39,293 --> 00:23:40,419
Δεν 0α το κάνουμε.
451
00:23:40,461 --> 00:23:42,088
Το ύψος της πτήσης είναι 25.
452
00:23:43,422 --> 00:23:45,265
Καλά,
πως το αντέχει αυτό το πράγμα;
453
00:23:45,299 --> 00:23:46,767
Οα μά0ουμε.
454
00:23:46,842 --> 00:23:48,344
Υπάρχει οξυγόνο για την ομάδα μου;
455
00:23:48,385 --> 00:23:49,887
'Εχουμε μάσκες στο
πίσω μέρος, αλλά δεν δουλεύουν.
456
00:23:49,929 --> 00:23:51,397
Διάολε, ούτε οι δικές μας
δούλεψαν στην τελευταία πτήση.
457
00:23:51,430 --> 00:23:52,727
Αυτό το ζαβό από εδώ
ξεκίνησε να βλέπει τον μπαμπούλα.
458
00:23:52,765 --> 00:23:54,893
Παραλίγο να συντριβόμασταν
στο καταραμένο βουνό.
459
00:23:54,934 --> 00:23:57,687
Ω, σκατά.
Θα πάθουμε υποξία.
460
00:23:57,728 --> 00:23:58,945
'Οχι εγώ.
461
00:23:59,021 --> 00:24:00,944
Οα έχω τα μάτια μου σε αυτόν τον
μαλάκα εκεί πέρα.
462
00:24:00,981 --> 00:24:02,779
Πηγαίνουμε προς τα σύννεφα
κύριοι.
463
00:24:02,816 --> 00:24:05,945
Κανείς δεν έχει πετάξει ποτέ ένα
ελικόπτερο τόσο ψηλά μέχρι τώρα.
464
00:24:05,986 --> 00:24:07,533
Δεθείτε σφιχτά!
465
00:24:07,571 --> 00:24:10,290
- Δεν έχω ξαναπάθει υποξία.
- Αλήθεια;
466
00:24:10,324 --> 00:24:11,792
Ω, είναι τέλεια.
467
00:24:11,825 --> 00:24:13,577
Το μόνο που κάνεις είναι να λιποθυμάς.
468
00:24:13,619 --> 00:24:15,087
Σκεφτείτε το ως
έναν εννιάωρο υπνάκο.
469
00:24:15,120 --> 00:24:17,464
Λεν είναι η ιδέα του ύπνου
που με ανησυχεί.
470
00:24:17,498 --> 00:24:19,967
Είναι ο καταραμένος πονοκέφαλος
στην άλλη πλευρά.
471
00:24:20,000 --> 00:24:21,752
Ναι, μωρό μου!
472
00:24:21,835 --> 00:24:23,929
Λοιπόν, ξέρετε γιατί ο Στρατός
χρησιμοποιεί Chίnοοks, έτσι;
473
00:24:24,129 --> 00:24:24,470
Γιατί:
474
00:24:24,546 --> 00:24:27,174
'Ετσι ώστε να είμαστε καλοί και θυμωμένοι
όταν θα μπούμε στη μάχη.
475
00:24:28,801 --> 00:24:31,475
Το ξέρω, φίλε!
Είμαι ένα εργοστάσιο γέλιου!!
476
00:24:31,553 --> 00:24:34,557
Ο εξοπλισμός της αποστολής έχει
τοποθετηθεί. ΕΟS, φωτοβολίδα, χνούδι.
477
00:24:35,641 --> 00:24:38,565
595, είμαστε έτοιμοι για την απογείωση.
478
00:24:39,979 --> 00:24:43,700
Ασημένια φτερά πάνω στο στήθος τους
479
00:24:43,732 --> 00:24:47,453
αυτοί οι άντρες
Οι καλύτεροι της Αμερικής
480
00:24:47,736 --> 00:24:51,786
Εκατό άνδρες
θα δοκιμαστούνε σήμερα
481
00:24:51,824 --> 00:24:55,954
Αλλά μόνο τρείς θα νικήσουν
τον Πράσινο Μπερέ.
482
00:25:24,064 --> 00:25:26,362
'Ε*ι* 595, εδώ είναι το 1213.
483
00:25:26,442 --> 00:25:28,536
Η ορατότητα επιδεινώνεται.
484
00:25:37,578 --> 00:25:39,876
Επιστρέφουμε πίσω,
είναι αδιέξοδος.
485
00:26:06,231 --> 00:26:07,949
Κρατηθείτε!
Είμαστε σε φθίνουσα στάση.
486
00:26:09,860 --> 00:26:13,490
Επίτηδες;
487
00:26:13,572 --> 00:26:15,495
- Οι ρόδες κατέβηκαν δύο λεπτά.
- Δύο λεπτά!
488
00:26:15,532 --> 00:26:17,955
- Δυο λεπτά!
- Ξύπνα!
489
00:26:23,540 --> 00:26:25,793
Ετοιμαστείτε, φορέστε τα ΟDS!
490
00:26:35,177 --> 00:26:37,396
Ο δεξής πιλότος βλέπει
έδαφος προσγείωσης.
491
00:26:37,429 --> 00:26:38,931
Βουτάμε στα βαθιά.
492
00:26:40,140 --> 00:26:41,938
Πάμε!
493
00:26:42,017 --> 00:26:44,987
Δεκαπέντε, δέκα, εννέα, οκτώ.
Κρατήστε τον μπροστινό σας.
494
00:26:45,979 --> 00:26:47,356
Κατεβαίνουμε κάτω.
495
00:26:48,607 --> 00:26:50,484
Καθαρά από τα αριστερά
Καθαρά από τα δεξιά.
496
00:26:50,526 --> 00:26:52,449
Σε πέντε τέσσερα, τρία.
Οι ράμπες κατέβηκαν.
497
00:26:52,486 --> 00:26:53,829
Ράμπα, ράμπα, ράμπα.
498
00:27:46,623 --> 00:27:49,547
'Ε*ι*, εκεί.
499
00:27:49,585 --> 00:27:50,962
Τους βλέπεις αυτούς τους δύο;
500
00:27:51,044 --> 00:27:52,967
Ναι.
501
00:27:53,046 --> 00:27:55,014
- Είναι αυτή η συνοδεία μας;
-'Οχι, δεν νομίζω.
502
00:27:55,090 --> 00:27:56,763
Υποτίθεται ότι θα συναντούσαμε
μία ομάδα.
503
00:27:56,800 --> 00:27:58,723
Δεν νομίζω
να είναι αυτοί οι δικοί μας.
504
00:28:16,069 --> 00:28:18,197
Κάντε τους να το βουλώσουν.
'Εχουμε παρέα.
505
00:28:20,199 --> 00:28:21,496
Σκατά!
506
00:28:21,575 --> 00:28:23,498
Βάλτε τα γαμημένα
όπλα σας κάτω!
507
00:28:24,620 --> 00:28:25,746
Πετάξτε τα όπλα σας!
508
00:28:28,290 --> 00:28:30,509
'Οχι! 'Οχι! 'Οχι! Φίλοι!
509
00:28:30,542 --> 00:28:31,759
Είναι φίλοι! Αποσυρθείτε!
510
00:28:32,753 --> 00:28:34,005
Εντάξει, τα όπλα κάτω!
511
00:28:36,173 --> 00:28:38,392
Ενημέρωσέ τους.
'Οτι αυτή είναι η γαμημένη συνοδεία σου.
512
00:28:43,722 --> 00:28:45,850
Λυπόμαστε.
513
00:28:49,937 --> 00:28:51,985
Σωστά. Εντάξει.
514
00:28:53,815 --> 00:28:56,068
Αν θα μπορούσες να του έλεγες
ότι ζητάμε συγγνώμη;
515
00:29:02,282 --> 00:29:03,454
Εσύ είσαι ο αρχηγός της ομάδας;
516
00:29:03,492 --> 00:29:04,709
Ναι, εγώ είμαι. Αργήσατε.
517
00:29:04,743 --> 00:29:06,620
Είμαστε εδώ τώρα.
518
00:29:06,662 --> 00:29:07,959
Δεν μιλάς Νταρί;
(περσικά)
519
00:29:07,996 --> 00:29:09,543
- Καθόλου.
- Πώς είναι τα Ουζμπεκικά σου;
520
00:29:09,581 --> 00:29:11,174
'Ετσι κι έτσι.
Τα ρωσικά μου είναι αξιοπρεπή.
521
00:29:11,208 --> 00:29:12,926
Εντάξει. Λοιπόν, με τα
ρωσικά θα περάσετε.
522
00:29:12,960 --> 00:29:14,428
Πρέπει να κινηθούμε,
είναι μεγάλη διαδρομή.
523
00:29:14,461 --> 00:29:16,008
Σας άφησαν σε κακό σημείο.
524
00:29:16,046 --> 00:29:18,094
Πάμε, πάρτε τον εξοπλισμό σας.
Ας προχωρήσουμε.
525
00:29:19,591 --> 00:29:20,638
'Ε*ι*!
526
00:29:20,717 --> 00:29:22,219
Κάντε πίσω! 'Οχι! 'Οχι!
527
00:29:22,302 --> 00:29:23,519
'Ει, έ*ι*, έ*ί...
528
00:29:28,350 --> 00:29:29,977
Ναι, ευχαριστώ.
529
00:30:05,470 --> 00:30:07,222
Αυτό είναι.
530
00:30:07,306 --> 00:30:09,274
Το ονομάζουν Αlamο.
531
00:30:09,308 --> 00:30:10,810
Σας έχω έτοιμους εδώ.
532
00:30:10,851 --> 00:30:12,569
Γιατί δεν παίρνετε εσείς παιδιά
την πρώτη σκοπιά;
533
00:30:12,602 --> 00:30:14,821
Να επιστρέφετε κάθε δυο ώρες.
Το νου σας σε αυτούς που επιστρέφουν.
534
00:30:14,855 --> 00:30:16,653
- Ελήφθη.
- Πηγαίνουμε.
535
00:30:18,233 --> 00:30:21,828
Το ξέρεις ότι όλοι πέθαναν
στο Αlamο, έτσι:
536
00:30:21,862 --> 00:30:24,160
Νομίζω ότι πρέπει να το κρατήσεις
αυτό για τον εαυτό σου.
537
00:30:28,994 --> 00:30:31,417
Ω, αυτό είναι τέλειo.
538
00:30:31,455 --> 00:30:33,457
Ναι, αυτό θα λήξει πραγματικά καλά
σε μια μουσουλμανική χώρα.
539
00:30:33,498 --> 00:30:36,502
Δεν είναι δική μας δουλειά να διαλέξουμε
τα δώρα, φίλε. Δικιά σου είναι.
540
00:30:38,170 --> 00:30:39,513
Ελάτε μέσα.
541
00:30:39,546 --> 00:30:41,640
Λυτά είναι το νέο σας σπίτι.
542
00:30:41,673 --> 00:30:43,391
Νιώστε άνετα να φάτε
οτιδήποτε από αυτά.
543
00:30:43,508 --> 00:30:45,636
Το ψωμί είναι καλό. Αυτό δεν
ξέρω τί είναι,
544
00:30:45,677 --> 00:30:47,350
αλλά είναι απίστευτα καλό.
545
00:30:47,387 --> 00:30:48,855
Δώσε μου την τοποθεσία μας στης γη.
546
00:30:48,889 --> 00:30:50,516
Τι είδους πληροφορίες έχετε;
547
00:30:50,557 --> 00:30:52,434
Λοιπόν, εδώ είναι αυτά
που ξέρω, και δεν είναι πολλά.
548
00:30:52,476 --> 00:30:53,853
'Οτι απέμεινε
από την Βόρεια Συμμαχία,
549
00:30:53,894 --> 00:30:56,238
είναι ουσιαστικά τρεις
ξεχωριστές πολιτοφυλακές.
550
00:30:56,271 --> 00:30:58,365
Εντάξει; Οι οποίοι είναι
όλοι εχ0ροί αναμεταξύ τους.
551
00:30:58,398 --> 00:31:01,322
Ο στρατηγός Dοstum, ο στρατηγός Atta,
και ο στρατηγός Mοhaqίq.
552
00:31:01,360 --> 00:31:03,954
'Ετσι λοιπόν έχετε μία τρισδιάστατη
επίθεση που δεν επικοινωνεί,
553
00:31:03,987 --> 00:31:05,580
και δεν θα βοηθήσουν ο ένας τον άλλον.
554
00:31:05,614 --> 00:31:07,082
Και αν συναντηθούν
στο πεδίο της μάχης,
555
00:31:07,115 --> 00:31:08,742
πιθανώς θα σταματήσουν
να πολεμούν τους Ταλιμπάν
556
00:31:08,784 --> 00:31:10,127
και θα ξεκινήσουν να σκοτώνουν
ο ένας τον άλλον.
557
00:31:10,160 --> 00:31:12,379
Τι γίνεται με την επαφή μας,
τον στρατηγό Dοstum;
558
00:31:12,412 --> 00:31:14,790
Στρατηγός Αbdul Rashίd Dοstum.
559
00:31:14,831 --> 00:31:17,084
Εντάξει, είναι Ουζμπέκος.
560
00:31:17,209 --> 00:31:20,839
Ξεκίνησε να αγωνίζεται με τους Ρώσους
όταν ήταν 16 ετών. Τώρα είναι 55 ετών.
561
00:31:20,879 --> 00:31:22,973
Ναι, έχουμε την βιογραφία του.
Αυτός πώς είναι;
562
00:31:23,006 --> 00:31:24,804
Πώς είναι αυτός;
563
00:31:24,841 --> 00:31:25,967
Ναι, πώς είναι αυτός;
Η προσωπικότητά του.
564
00:31:26,176 --> 00:31:27,348
Πώς είναι, θυμωμένος,
χαρούμενος, λυπημένος;
565
00:31:27,386 --> 00:31:28,683
Του αρέσουν οι παραστάσεις μελωδίας.
566
00:31:28,720 --> 00:31:30,222
Του αρέσουν οι παραστάσεις μελωδίας.
Τέλεια.
567
00:31:30,263 --> 00:31:31,856
Κοιτάξτε, διαβάζω τους
ανθρώπους μια ζωή
568
00:31:31,890 --> 00:31:33,563
και δεν μπορώ να βγάλω άκρη
με αυτόν τον τύπο.
569
00:31:33,600 --> 00:31:35,978
Εντάξει; Μόνο δύο πράγματα
ξέρω στα σίγουρα.
570
00:31:36,019 --> 00:31:39,273
Μισεί τους Ταλιμπάν και αυτοί
Τον μισούν όσο δεν πάει.
571
00:31:39,314 --> 00:31:41,817
Πόσο ανήσυχοι πρέπει να είμαστε
για το αν κάποιος από αυτούς
572
00:31:41,858 --> 00:31:43,451
προσπαθήσει να μας δώσει
στους Ταλιμπάν.
573
00:31:43,485 --> 00:31:46,409
Εμ, θα ανησυχούσα απίστευτα,
αν ήμουν στην θέση σας.
574
00:31:46,446 --> 00:31:47,743
Σωστά.
575
00:31:47,823 --> 00:31:49,700
- Μιλάει αγγλικά ο Dοstum;
-'Οχι.
576
00:31:49,783 --> 00:31:51,706
Μιλάει τα Τατζίκ.
577
00:31:51,743 --> 00:31:53,211
Μιλάει Ουζμπεκίστικα.
578
00:31:53,245 --> 00:31:54,588
Μιλάει το Ντάρι.
579
00:31:54,621 --> 00:31:57,374
Μιλάει το Παστούν, που είναι
αυτό που μιλούν οι Ταλιμπάν.
580
00:31:57,416 --> 00:32:00,420
Και μιλάει ρωσικά.
Οπότε αυτό σας βολεύει.
581
00:32:00,460 --> 00:32:01,928
Θα είσαι μαζί μας σε όλο αυτό;
582
00:32:01,962 --> 00:32:03,430
'Οχι, φεύγω αυτή την στιγμή.
583
00:32:03,463 --> 00:32:04,885
'Εχω να κάνω 50 χιλιόμετρα πεζοπορία.
584
00:32:04,923 --> 00:32:06,721
Για να παραδώσω μια τσάντα με
λεφτά σε έναν άλλο πολέμαρχο.
585
00:32:06,758 --> 00:32:09,932
Ποιος ξέρει, ίσως ξαναβρεθούμε
στο πεδίο της μάχης.
586
00:32:09,970 --> 00:32:11,187
Αν το κάνουμε.
587
00:32:11,221 --> 00:32:13,940
Μην πυροβολήσετε τον τύπο
που θα είναι προς τα πίσω, Καπ.
588
00:32:13,974 --> 00:32:15,817
Οα το έχουμε κατά νου.
589
00:32:19,479 --> 00:32:21,573
Θεέ μου, αυτός ο άγριος είναι χαριτωμένος.
590
00:32:21,606 --> 00:32:24,780
Ναι, να τριγυρνάς εδώ γύρω ολομόναχος
και να στήνεις όλο αυτό;
591
00:32:24,818 --> 00:32:26,912
Ένα πράγμα έχω να πω για αυτόν,
592
00:32:26,945 --> 00:32:28,947
έχει γιγάντια αρχίδια.
593
00:32:33,452 --> 00:32:35,420
- Λοιπόν που είναι αυτός;
- Ποιος;
594
00:32:35,454 --> 00:32:37,957
- Ο Dοstum.
- Κανένα ίχνος.
595
00:32:37,998 --> 00:32:39,966
Ξέρει ότι
είμαστε εδώ όμως σωστά;
596
00:32:40,000 --> 00:32:42,970
'Ολη η γαμημένη χώρα ξέρει ότι
είσαι εδώ.
597
00:32:45,005 --> 00:32:47,053
Καλή τύχη, Καπετάνιε.
598
00:32:47,132 --> 00:32:48,384
Το εννοώ.
599
00:32:48,467 --> 00:32:49,559
Και σε σένα.
600
00:32:49,593 --> 00:32:51,220
Δώστους πόνο.
601
00:33:07,903 --> 00:33:10,247
'Ελα να δεις αυτό.
602
00:33:10,280 --> 00:33:12,533
Το νεκροταφείο των Αυτοκρατοριών.
603
00:33:12,574 --> 00:33:15,498
Και εμείς είμαστε εδώ μέσα.
604
00:33:15,535 --> 00:33:19,039
Σου δείχνει πόσο άτυχο είναι
να γράψεις πάνω σε αυτόν τον τοίχο,
605
00:33:19,080 --> 00:33:21,208
γι' αυτό καλύτερα να μην
το κάνει κανείς.
606
00:33:29,883 --> 00:33:31,556
'Ε*ί, Καπ.
607
00:33:31,635 --> 00:33:32,932
Ξεκουράσου λίγο, εντάξει;
608
00:33:32,969 --> 00:33:34,391
Κάτι δεν είναι σωστό εδώ.
609
00:33:34,429 --> 00:33:36,431
Τώρα, κοίτα.
610
00:33:36,473 --> 00:33:39,272
Εδώ πρόκειται στο να είσαι έξυπνος
όχι σούπερ άνθρωπος.
611
00:33:39,309 --> 00:33:41,482
Ναι. Ξέρω, ξέρω.
612
00:33:41,520 --> 00:33:43,864
Θα πάρω την επόμενη σκοπιά.
613
00:33:46,775 --> 00:33:48,618
Ο Μassοud.
614
00:33:48,652 --> 00:33:51,872
'Οταν πέθανε, η Βόρεια συμμαχία θα
μπορούσε να είχε πε0άνει μαζί του.
615
00:34:14,052 --> 00:34:16,305
Κουνηθείτε! Κουνηθείτε!
616
00:34:17,973 --> 00:34:20,317
Αυτός είναι ο Dοstum;
617
00:34:50,463 --> 00:34:52,636
Στρατηγέ.
618
00:34:52,716 --> 00:34:54,263
Ειρήνη να έχετε.
619
00:35:05,145 --> 00:35:07,273
Και τί σου είπε:
620
00:35:07,314 --> 00:35:09,442
Είπε ότι είναι καλό να γνωρίζουμε
τη γλώσσα των εχθρών μας.
621
00:35:29,127 --> 00:35:30,754
Οα το κάνω μόνος μου αυτό;
622
00:35:30,795 --> 00:35:32,012
Εντάξει, πάμε.
623
00:35:32,047 --> 00:35:33,924
Φαίνεται ότι o Spencer
πήρε προαγωγή.
624
00:35:33,965 --> 00:35:35,842
Υποθέτω ότι προτιμά τις μελαχρινές.
625
00:35:35,884 --> 00:35:38,228
Ναι, έτσι φαίνεται, ε;
626
00:35:56,571 --> 00:35:58,994
Εντάξει, γιατί δεν του
δίνουμε το δώρο του;
627
00:36:24,724 --> 00:36:26,226
Τί είπε:
628
00:36:26,309 --> 00:36:28,061
Δεν νομίζω πως η τροφή για
τα άλογα ήταν και μεγάλη επιτυχία.
629
00:36:28,103 --> 00:36:31,232
Λοιπόν αυτό τελείωσε σαν
μια σακούλα από σκατά.
630
00:36:31,272 --> 00:36:33,195
Οα θέλατε να δοκιμάσετε
τη βότκα, καπετάνιε;
631
00:36:39,906 --> 00:36:41,328
Στρατηγέ.
632
00:36:56,715 --> 00:36:59,093
Στους νέους Αμερικάνους φίλους μας.
633
00:37:03,555 --> 00:37:07,981
Ελπίζω να μην νομίζουν ότι νίκησαν
αντιγράφοντας τους Ρώσους.
634
00:37:08,017 --> 00:37:10,065
Μου είπαν
ότι δεν μιλάτε αγγλικά.
635
00:37:10,103 --> 00:37:13,152
Δεν μιλούσα στον άνθρωπο
που σου είπε ότι δεν μιλάω.
636
00:37:14,983 --> 00:37:16,656
Που βρίσκονται οι βόμβες μου;
637
00:37:16,693 --> 00:37:19,572
Στρατηγέ, έχω περισσότερες βόμβες
από όσες θα θέλατε ποτέ.
638
00:37:19,612 --> 00:37:21,330
Οα μπορούσατε να μου δείξετε
την τοποθεσία των Ταλιμπάν;
639
00:37:21,489 --> 00:37:22,331
Γιατί μιλάει ο νεαρός;
640
00:37:22,365 --> 00:37:24,834
Είναι ο αρχηγός μας, κύριε.
641
00:37:27,454 --> 00:37:29,832
- Πες τους να αποσυρθούν.
-'Ει, Dίller.
642
00:37:36,755 --> 00:37:40,385
Στρατηγέ, εγώ είμαι ο αρχηγός.
Αυτή είναι η ομάδα μου.
643
00:37:40,425 --> 00:37:43,429
Μιλάς σε μένα, εντάξει;
644
00:37:43,470 --> 00:37:45,438
- Λυτή είναι η χώρα μου.
- Το καταλαβαίνω αυτό.
645
00:37:45,472 --> 00:37:48,897
Σου ανήκει το έδαφος,
αλλά σε εμάς ανήκει ο ουρανός.
646
00:37:48,933 --> 00:37:51,106
Θέλεις τις βόμβες μας,
μίλα σε μένα.
647
00:37:52,520 --> 00:37:53,772
Εντάξει.
648
00:37:53,813 --> 00:37:55,861
Θα μιλήσουμε.
649
00:37:55,899 --> 00:37:59,278
Γιατί σε ακολουθούν αυτοί οι άντρες;
650
00:37:59,319 --> 00:38:01,321
Οα μπορούσα να σε
ρωτήσω την ίδια ερώτηση
651
00:38:01,362 --> 00:38:03,410
Δεν θέλεις την απάντηση.
652
00:38:04,657 --> 00:38:05,658
Κοίτα.
653
00:38:06,576 --> 00:38:08,670
Κοίτα. Αυτά τα μάτια.
654
00:38:09,621 --> 00:38:11,214
Μάτια δολοφόνου.
655
00:38:15,710 --> 00:38:17,132
Λυτά τα μάτια.
656
00:38:17,170 --> 00:38:18,672
Μάτια δολοφόνου.
657
00:38:20,006 --> 00:38:21,849
Ναι.
658
00:38:21,925 --> 00:38:23,518
Μάτια δολοφόνου.
659
00:38:24,511 --> 00:38:27,515
Εσύ τί έχεις σκοτώσει;
660
00:38:29,015 --> 00:38:30,483
Θες να με δεις να σκοτώνω;
661
00:38:30,517 --> 00:38:33,191
Πήγαινε με στους Ταλιμπάν,
και θα σου δείξω.
662
00:38:37,524 --> 00:38:39,652
Εντάξει, θα πάμε.
663
00:38:41,986 --> 00:38:43,363
Αυτό ήταν εύκολο.
664
00:38:45,865 --> 00:38:48,118
Φίλε, καλύτερα να ελέγξεις
εκείνο το γαμημένο κουμπαρά
665
00:38:48,159 --> 00:38:50,002
πριν μας πουλήσει για
μια καλύτερη προσφορά.
666
00:38:50,036 --> 00:38:53,336
Ακούστε, έπρεπε να ξέρει πόσο
μακριά μπορώ να φτάσω. Τώρα ξέρει.
667
00:38:53,373 --> 00:38:55,467
Μαλακίες, μάτια δολοφόνου.
668
00:38:59,504 --> 00:39:02,348
Στρατηγέ. Στρατηγέ, πόσο
μακριά είναι οι Ταλιμπάν;
669
00:39:03,466 --> 00:39:07,391
Πέντε ώρες.
'Εχω άλογα για εσάς.
670
00:39:07,428 --> 00:39:10,523
- Είναι μόνο 6. Χρειάζομαι 12. 'Εχω 12 άντρες.
- Εγώ έχω 6.
671
00:39:12,559 --> 00:39:13,902
'Ει, Καπ.
672
00:39:13,977 --> 00:39:16,025
Φαίνεται ότι δεν έχει σταματήσει
να σε πιέζει.
673
00:39:17,564 --> 00:39:19,658
Δεν μου αρέσει
να χωρίσω την ομάδα, Ηal.
674
00:39:19,691 --> 00:39:20,738
Λοιπόν, ήταν προορισμένα να
γίνει νωρίτερα ή αργότερα,
675
00:39:20,942 --> 00:39:21,693
ίσως είναι καλύτερα να γίνει τώρα.
676
00:39:21,776 --> 00:39:23,528
Τουλάχιστον είναι πρόθυμος να πολεμήσει.
677
00:39:23,570 --> 00:39:26,369
Σκέφτηκα ότι απλά θα μας είχε αρμέξει
για προμήθειες και χρήματα.
678
00:39:28,575 --> 00:39:32,330
Μπορείτε να μου δείξετε στο χάρτη
ακριβώς πού πηγαίνουμε;
679
00:39:32,370 --> 00:39:34,668
Στο Cοbakί.
Πάνω από τα βουνά.
680
00:39:36,791 --> 00:39:39,214
Εντάξει, Dίller
Cοffers, Μίchaels,
681
00:39:39,252 --> 00:39:40,845
Bennett, Jacksοn,
είστε μαζί μου.
682
00:39:40,879 --> 00:39:43,348
Falls, Βlack. Πιάστε τα πακέτα
ημέρας και επιπλέον πυρομαχικά.
683
00:39:45,091 --> 00:39:48,766
Πήρα τη Ντέι πριν από τέσσερις
ημέρες από τους Ταλιμπάν.
684
00:39:48,803 --> 00:39:51,431
Ο Μυllah Razzan
αρχηγός των Ταλιμπάν,
685
00:39:51,472 --> 00:39:53,520
έχει υψηλή τιμή
για τα κεφάλια σας.
686
00:39:53,558 --> 00:39:57,404
100.000 δολάρια της ΗΠΑ
για τα πτώματά σας
687
00:39:57,437 --> 00:40:00,065
και 50.000 για τις
αιματοβαμμένες στολές σας.
688
00:40:00,106 --> 00:40:01,403
Μόνο αυτά:
689
00:40:03,610 --> 00:40:04,987
Λίγο χαμηλό.
690
00:40:05,069 --> 00:40:06,491
Κάντε μια μικρή αλλαγή,
Ταλιμπάν.
691
00:40:06,529 --> 00:40:08,372
Λοιπόν, κοιτάξτε την φωτεινή πλευρά.
692
00:40:08,406 --> 00:40:09,828
Εάν το σχέδιό του ήταν
να μας κάνει μετρητά,
693
00:40:09,866 --> 00:40:11,664
θα είχε βρει άλλα έξι
άλογα στα σίγουρα.
694
00:40:11,701 --> 00:40:13,374
Σας το εγγυώμαι.
695
00:40:13,453 --> 00:40:16,047
Εντάξει, ποιος έχει ιππεύσει ξανά;
Κάποιος;
696
00:40:16,080 --> 00:40:17,548
Καλοκαιρινή κατασκήνωση,
όταν ήμουν εννιά.
697
00:40:17,582 --> 00:40:21,132
Κανκούν, εαρινό διάλειμμα.
Αλλά ήμουν αρκετά μεθυσμένος.
698
00:40:21,169 --> 00:40:22,295
Εγώ δεν μπορώ να ιππεύσω με τίποτα.
699
00:40:22,337 --> 00:40:23,930
Εντάξει, οπότε κανένας.
700
00:40:23,963 --> 00:40:27,217
Αλλά, αυτό θα έχει πλάκα.
Εντάξει.
701
00:40:29,469 --> 00:40:32,894
Εντάξει, οπότε ένα χτύπημα σημαίνει πάμε.
Λυτά είναι το τιμόνι.
702
00:40:32,931 --> 00:40:34,433
Αριστερά για να πάει αριστερά,
703
00:40:34,515 --> 00:40:36,188
δεξιά για να πάει δεξιά.
Τραβήξτε πίσω για να σταματήσει.
704
00:40:36,392 --> 00:40:36,733
Εντάξει.
705
00:40:36,768 --> 00:40:38,862
Λεν θα μας περιμένει.
Σελώστε τα.
706
00:40:38,895 --> 00:40:40,818
Οα ετοιμάσω μια αλυσίδα
εφοδιασμού, εντάξει;
707
00:40:40,855 --> 00:40:42,277
Προγραμματίστε μια πτώση.
708
00:40:42,315 --> 00:40:43,737
'Εχει όνομα;
709
00:40:43,775 --> 00:40:45,027
Ζητήστε πυρομαχικά
για τους άνδρες του Dοstum.
710
00:40:45,068 --> 00:40:46,411
Ξέρω,
αλλά έχει όνομα;
711
00:40:46,444 --> 00:40:47,616
Και ο Μίchaels θα είναι
στο ραδιόφωνο.
712
00:40:47,654 --> 00:40:49,156
Οα μπαίνουμε
κάθε τέσσερις ώρες.
713
00:40:49,197 --> 00:40:50,289
Οα σε δοκιμάσει.
714
00:40:50,323 --> 00:40:51,666
Ναι. Οα τον δοκιμάσω και εγώ.
715
00:40:51,699 --> 00:40:53,793
Λεν είμαι σίγουρος
ότι αυτό είναι καλή ιδέα.
716
00:40:53,826 --> 00:40:56,670
Θα το δούμε αυτό.
717
00:40:56,704 --> 00:40:59,753
Ω, σκατά. Ε, να γαμήσω.
718
00:40:59,791 --> 00:41:01,088
Καλή τύχη, αγόρια.
719
00:41:01,125 --> 00:41:03,423
Εσείς παιδία μοιάζετε
με ένα μάτσο φυσικών.
720
00:41:03,461 --> 00:41:05,008
Μη διαλύσεις
το άλογο, Dίll.
721
00:41:05,046 --> 00:41:06,218
Σκατά.
722
00:41:20,000 --> 00:41:30,000
Απόδοση διαλόγων: Dalton
723
00:44:28,291 --> 00:44:31,386
Δεν μου αρέσει
έτσι όπως μας κοιτάζουν, Καπ.
724
00:44:33,004 --> 00:44:35,678
Καπ, έχουμε τρία AΚ και
έναν παρατηρητή στις 3 η ώρα.
725
00:44:38,134 --> 00:44:39,602
Ναι, το βλέπω.
726
00:44:44,932 --> 00:44:46,400
Για ποιό λόγο σταματάμε;
727
00:44:46,475 --> 00:44:47,977
Δεν ξέρω.
728
00:44:52,064 --> 00:44:53,441
Προμήθειες.
729
00:44:53,482 --> 00:44:55,234
Ναι, λοιπόν
εδώ καθόμαστε πάπιες.
730
00:44:55,276 --> 00:44:56,949
Πρέπει να μου
κάνετε πλάκα...
731
00:44:56,986 --> 00:44:59,660
ρισκάρουμε τα τομάρια μας
για 10 γαλόνια νερού...
732
00:44:59,697 --> 00:45:01,699
'Οχι,
μας επιδεικνύει.
733
00:45:01,741 --> 00:45:03,414
Λέει,
Κοιτάξτε τους Αμερικάνους.
734
00:45:03,451 --> 00:45:04,668
Είναι εδώ μαζί μου.
735
00:45:19,383 --> 00:45:21,260
Ει, μην κοιτάς καθόλου κάτω!
736
00:45:21,302 --> 00:45:22,975
Όπου κοιτάς,
εκεί πάει το άλογο.
737
00:45:23,012 --> 00:45:24,605
Κουνήστε,
αλλάζει το βάρος σας
738
00:45:24,639 --> 00:45:27,017
και μετατοπίζει το βάρος
του αλόγου. Το πιάσατε;
739
00:45:27,058 --> 00:45:28,810
Ναι, ναι, το έπιασα.
740
00:45:48,287 --> 00:45:50,585
-'Ει, αφεντικό.
- Ναι.
741
00:45:52,166 --> 00:45:54,294
Μας έχει βάλει στη βόρεια πλευρά
αυτής της περιοχής.
742
00:45:54,335 --> 00:45:55,678
Υποθέτω ότι αυτό δεν είναι καλά.
743
00:45:55,711 --> 00:45:57,463
'Οχι, οι δορυφόροι Cοmmο
έχουν τροχιά στον νότο.
744
00:45:57,505 --> 00:45:59,098
Λεν υπάρχει περίπτωση
να πιάσω σήμα
745
00:45:59,131 --> 00:46:00,508
μέσα από αυτήν την βουνοσειρά...
746
00:46:00,549 --> 00:46:01,596
Οα πρέπει να ανέβω
στο οροπέδιο
747
00:46:01,634 --> 00:46:02,977
και να προσπαθήσω να
αποκτήσω καλύτερη επαφή.
748
00:46:03,010 --> 00:46:05,763
Μας έκανε να στήσουμε
σε ένα νεκρό σημείο.
749
00:46:05,805 --> 00:46:07,478
Νομίζεις ότι ξέρει
ότι είναι νεκρό σημείο;
750
00:46:07,515 --> 00:46:11,270
Ξέρω κάθε κινητό τηλέφωνο
και κάθε νεκρή ζώνη στην πατρίδα μου.
751
00:46:11,352 --> 00:46:12,820
Ούτε GPS, έ;
752
00:46:12,853 --> 00:46:15,106
'Οχι, είναι πολύ σκατά.
753
00:46:23,698 --> 00:46:26,872
Οα σκοτώσουμε τους Ταλιμπάν
το πρωί.
754
00:46:37,503 --> 00:46:39,255
Σε βλέπω.
755
00:46:39,338 --> 00:46:41,386
Ναι, το ξέρω. Το βλέπω.
756
00:46:42,258 --> 00:46:44,101
Ωραίο τουφέκι.
757
00:46:46,137 --> 00:46:49,767
Νajeeb; Ωραία, θα πάω να ρίξω ένα
κατούρημα τώρα, οπότε...
758
00:46:49,849 --> 00:46:53,149
'Οχι, όχι. 'Οχι. Μου αρέσει να το
κάνω μόνος μου αυτό, φίλε.
759
00:46:54,353 --> 00:46:56,526
Σεβασμός στον πολιτισμό..
760
00:46:57,857 --> 00:47:01,327
Λυτό το κωλόπαιδο.
761
00:47:01,360 --> 00:47:03,829
- Mίlο;
- Τί έγινε, φίλε;
762
00:47:03,863 --> 00:47:06,116
Φαίνεται ότι απέκτησες μία σκιά.
763
00:47:06,198 --> 00:47:07,165
Ναι.
764
00:47:12,830 --> 00:47:15,379
Είδατε τους άντρες του Dοstum να
ανεβαίνουν εκείνο το βουνό σήμερα;
765
00:47:15,541 --> 00:47:15,837
Ναι.
766
00:47:15,875 --> 00:47:19,425
Είχε έτοιμο όλο το στρατό του για
να ταξιδέψουν μέσα σε πέντε λεπτά.
767
00:47:19,462 --> 00:47:21,339
Οι υποθέσεις μου είναι ότι οι Ταλιμπάν
δεν διαφέρουν και πολύ.
768
00:47:21,380 --> 00:47:22,677
Λεν θα είναι εύκολο.
769
00:47:22,715 --> 00:47:24,843
Ναι,
αυτοί οι άν0ρωποι είναι σκληροί.
770
00:47:24,884 --> 00:47:26,181
Πως ξέρεις
τόσα πολλά για τα άλογα;
771
00:47:27,803 --> 00:47:29,976
'Οχι, μεγάλωσα σε ένα ράντζο.
772
00:47:31,015 --> 00:47:32,642
Ο πατέρας μου, μου έμαθε.
773
00:47:32,683 --> 00:47:34,481
Για το μόνο πράγμα που ήταν
ποτέ καλός
774
00:47:34,518 --> 00:47:36,020
και ευγενικός ήταν τα άλογα.
775
00:47:36,062 --> 00:47:37,814
Οπότε ο γέρος
κυβερνούσε με την σιδερένια γροθιά του;
776
00:47:37,855 --> 00:47:39,402
Κα με μία δερμάτινη ζώνη.
777
00:47:39,482 --> 00:47:41,280
- Οτιδήποτε έπεφτε στα χέρια του.
- Ω, ναι:
778
00:47:41,317 --> 00:47:43,160
Οα πρέπει να ήταν οι καλύτεροι φίλοι
με τον γέρο μου.
779
00:47:43,235 --> 00:47:44,908
Ω, ναι;
780
00:47:44,987 --> 00:47:48,036
Ελπίζω να μας αφήσουν να το
δούμε αυτό, ξέρετε;
781
00:47:48,074 --> 00:47:50,668
Το Αφγανιστάν δέχεται εισβολή
τα τελευταία 2.000 χρόνια
782
00:47:50,701 --> 00:47:52,453
επανειλημμένα από όλους.
783
00:47:52,495 --> 00:47:54,213
Τζέγκινς Χαν,
Μέγας Αλέξανδρος...
784
00:47:54,246 --> 00:47:55,964
Διάβαζες σε εκείνο
το μέρος;
785
00:47:55,998 --> 00:47:58,922
Ήμουν δάσκαλος ιστορίας.
786
00:47:58,959 --> 00:48:00,461
- Κόψε την πλάκα!
-'Οχι! Ορκίζομαι στο Θεό!
787
00:48:00,503 --> 00:48:01,675
- Μιλάς σοβαρά:
- Ναι.
788
00:48:01,754 --> 00:48:03,051
Σκατά, σωστά.
789
00:48:03,089 --> 00:48:04,682
'Οχι, θυμάμαι ότι
διάβασα κάτι για αυτό.
790
00:48:04,715 --> 00:48:06,308
Στην αναφορά σου.
Δεν πάει πολύς καιρός.
791
00:48:06,342 --> 00:48:08,561
Τι συνέβη; Δεν είχα...
792
00:48:08,594 --> 00:48:09,811
Έμπλεξα σε έναν
καυγά με αυτόν τον τύπο
793
00:48:09,845 --> 00:48:11,017
που παρενοχλούσε
την κοπέλα μου, ξέρεις.
794
00:48:11,055 --> 00:48:12,898
Και κατά κάποιον τρόπο ταν πλάκωσα
στο ξύλο πολύ άσχημα.
795
00:48:12,932 --> 00:48:14,809
Και από εκεί που ήμουν επικεφαλής
οδηγήθηκα στην φυλακή.
796
00:48:14,850 --> 00:48:17,569
'Ετσι επέλεξα τον στρατό.
797
00:48:18,479 --> 00:48:19,901
Σκατά, φίλε.
798
00:48:19,939 --> 00:48:22,488
Και εδώ είσαι χρόνια αργότερα
κα0ισμένος σε μια σπηλιά.
799
00:48:22,525 --> 00:48:24,152
Ναι, έπρεπε να είχα
διαλέξει την φυλακή.
800
00:48:25,945 --> 00:48:28,494
Γιατί οι άντρες σου στέκονται φρουροί;
801
00:48:28,531 --> 00:48:31,284
Είστε οι καλεσμένοι μου.
Εγώ σας προστατεύω.
802
00:48:31,325 --> 00:48:33,794
Δεν είμαστε μόνο οι καλεσμένοι σας,
Στρατηγέ. Είμαστε οι σύμμαχοί σας.
803
00:48:33,828 --> 00:48:35,546
Οι άντρες μου δεν στέκονται
φρουροί εναντίον σου.
804
00:48:35,579 --> 00:48:36,705
Στέκονται μαζί σου.
805
00:48:36,747 --> 00:48:38,374
Λυτή είναι η δική μου ευθύνη.
806
00:48:38,416 --> 00:48:40,384
Αυτός είναι ο τρόπος με
τον οποίο εκπαιδευτήκαμε.
807
00:48:40,584 --> 00:48:41,961
'Εχουμε εντολές να ακολουθήσουμε.
808
00:48:42,002 --> 00:48:44,721
Αυτή είναι η διαφορά
μεταξύ σε εμένα και εσένα.
809
00:48:44,755 --> 00:48:47,349
'Εχεις πολλούς άντρες πάνω σου.
810
00:48:47,383 --> 00:48:49,932
Πάνω από εμένα, μόνο ο Θεός.
811
00:48:56,392 --> 00:48:59,987
Θεέ μου, αυτό ήταν, αυτό ήταν ένα
αληθινό δέσιμο που έγινε τώρα.
812
00:49:00,062 --> 00:49:01,234
Ναι.
813
00:49:05,443 --> 00:49:08,492
Κύριε, αναφορά από τον Spencer.
814
00:49:08,529 --> 00:49:11,453
Ζητάει πτώση προμηθειών
για τους άντρες του Dοstum.
815
00:49:11,490 --> 00:49:14,243
Ο χειμώνας έρχεται, και χρειάζονται
εξοπλισμό και εφόδια.
816
00:49:14,285 --> 00:49:16,083
Ναι, στείλτε τα.
Πού είναι ο Νέλσον;
817
00:49:16,120 --> 00:49:19,420
Λεν είμαι σίγουρη. Το κόψιμο της περιοχής
έχει θέσει τον ασύρματο εκτός λειτουργίας.
818
00:49:19,457 --> 00:49:23,553
Νομίζει ότι ο Νέλσον
είναι καθ' οδόν προς την έδρα του Dοstum.
819
00:49:23,586 --> 00:49:26,465
Η καλύτερη σκέψη μας
είναι εδώ. Στο Cοbakί.
820
00:49:26,505 --> 00:49:28,928
Εντάξει, μια στιγμή. Γιατί ο
Νέλσον και ο Σπένσερ δεν είναι μαζί;
821
00:49:28,966 --> 00:49:31,310
Ο Νέλσον, χώρισε την ομάδα.
Πήρε έξι άντρες.
822
00:49:31,343 --> 00:49:34,267
Και άφησε τον Σπένσερ και τους
άλλους στο σημείο ανασυγκρότησης.
823
00:49:34,346 --> 00:49:35,814
Χριστέ μου, γιατί να το κάνει αυτό;
824
00:49:35,848 --> 00:49:37,521
Ο Dοstum του έδωσε
μόνα έξι άλογα.
825
00:49:37,558 --> 00:49:39,356
Προφανώς, αυτός είναι ο μόνος
τρόπος να διασχίσουν τα βουνά.
826
00:49:39,393 --> 00:49:40,770
Σύμφωνα με τον Σπένσερ,
827
00:49:40,811 --> 00:49:42,984
τα άλογα δεν είναι
μόνο για μεταφορά.
828
00:49:43,022 --> 00:49:46,196
Ο Σπένσερ λέει ότι ο Dοstum
βασίζεται σε αυτά για μάχη.
829
00:49:46,275 --> 00:49:47,572
’λογα;
830
00:49:47,610 --> 00:49:48,987
Ναι, κύριε.
831
00:49:56,619 --> 00:49:59,213
Εκεί. Οι άνδρες του Μυllah Razzan.
832
00:50:00,039 --> 00:50:01,211
Περίμενε, που;
833
00:50:02,541 --> 00:50:05,420
Τα βλέπεις εκείνα
τα φορτηγά;
834
00:50:05,461 --> 00:50:08,886
Αυτές είναι οι δυνάμεις των
Ταλιμπάν έξω από Bescham.
835
00:50:08,923 --> 00:50:11,017
Ωραία. Εντάξει Στρατηγέ, άσε με να
σου εξηγήσω πώς λειτουργεί αυτό.
836
00:50:11,050 --> 00:50:13,769
Πρέπει να πλησιάσω αρκετά κοντά για να δώσω
τις ακριβείς συντεταγμένες και το υψόμετρο.
837
00:50:13,802 --> 00:50:15,099
Είναι πολύ επικίνδυνο.
838
00:50:15,137 --> 00:50:16,480
Στρατηγέ, είμαστε πολύ μακριά.
839
00:50:16,514 --> 00:50:17,891
Δεν μπορώ να δώσω καμία
εντολή από εδώ.
840
00:50:17,932 --> 00:50:20,230
500 από τους άντρες μου 0α
μπορούσαν να πε0άνουν
841
00:50:20,267 --> 00:50:23,646
πριν ένας Αμερικάνος πάθει έστω και
μία γρατζουνιά. Και ξέρεις γιατί;
842
00:50:23,687 --> 00:50:24,939
'Οχι, γιατί, κύριε;
843
00:50:24,980 --> 00:50:26,823
Γιατί αν ένας Αμερικάνος πεθάνει,
844
00:50:26,857 --> 00:50:29,610
η κυβέρνησή σας τα παρατάει
και τότε χάνουμε τον πόλεμο.
845
00:50:29,652 --> 00:50:33,077
Εντάξει. Οα ρίξω αυτές τις βόμβες
από τα 30,000 πόδια.
846
00:50:33,113 --> 00:50:35,332
Το αεροπλάνο δεν καθοδηγεί
τις βόμβες. Εγώ τα κάνω.
847
00:50:35,366 --> 00:50:37,334
Αν δεν μπορώ να φτάσω αρκετά κοντά,
δεν μπορώ να καλέσω την ακριβή τοποθεσία.
848
00:50:37,368 --> 00:50:38,585
Δώσε μου το μικρό σας χάρτη.
849
00:50:38,619 --> 00:50:39,871
Δωσε μου τον χάρτη.
850
00:50:43,082 --> 00:50:46,677
Εκεί. Βλέπεις;
Εδώ. Ταλιμπάν.
851
00:50:46,710 --> 00:50:48,178
Εδώ. Ταλιμπάν.
852
00:50:48,212 --> 00:50:51,762
- Εντάξει.
- Και εδώ, Ταλιμπάν.
853
00:50:51,799 --> 00:50:53,472
Τώρα ρίξε τις βόμβες σου.
854
00:50:53,509 --> 00:50:55,352
- Δεν το καταλαβαίνει.
- Και είμαστε ακόμα πολύ μακριά.
855
00:50:55,386 --> 00:50:57,809
- Ρίξε τις βόμβες.
- Πώς μπορώ να ξέρω ότι αυτοί είναι οι Ταλιμπάν;
856
00:50:57,846 --> 00:50:59,393
Ποιος άλλος θα μπορούσε να είναι;
857
00:50:59,431 --> 00:51:01,058
Υπάρχουν πολλοί στρατοί
σε αυτά τα βουνά, Στρατηγέ
858
00:51:01,100 --> 00:51:03,899
και οι ΗΠΑ βρίσκονται σε πόλεμο
με έναν από αυτούς.
859
00:51:03,936 --> 00:51:05,358
Με αποκαλείς ψεύτη;
860
00:51:05,437 --> 00:51:07,030
Δεν είπα αυτό.
Απλώς λέω,
861
00:51:07,064 --> 00:51:08,691
ότι είμαστε τόσο μακριά
που δεν μπορώ να πω καν
862
00:51:08,732 --> 00:51:09,358
τί είναι αυτό που σκοτώνουμε,
και τί είναι αυτό που χτυπάμε;
863
00:51:16,031 --> 00:51:17,874
Χριστέ μου, καλεί τους
γαμημένους Ταλιμπάν.
864
00:51:25,457 --> 00:51:27,880
Αμερική, άντε γαμήσου!
865
00:51:29,920 --> 00:51:32,048
Bλέπεις; Ρίξε τις βόμβες.
866
00:51:37,428 --> 00:51:40,682
Badger 17, αυτό είναι το ’λφα 595.
867
00:51:40,723 --> 00:51:42,646
Χρειαζόμαστε μία πτώση
στη θέση του εχ0ρού.
868
00:51:42,683 --> 00:51:47,905
8-4-7-2, 6-5-4-3
Λαμβάνεις; Τέλος.
869
00:51:47,938 --> 00:51:49,736
’λφα 595 λαμβάνω.
870
00:51:49,773 --> 00:51:53,073
8-4-7-26-5-4-3, τέλος.
871
00:51:53,110 --> 00:51:54,862
Ελήφθη. Ρίξε όποτε είσαι έτοιμος.
872
00:51:54,903 --> 00:51:57,326
Το πέτυχες αυτό αφεντικό,
είσαι ένας καταραμένος μάγος.
873
00:51:57,364 --> 00:51:58,832
Ναι, χωρίς μαλακίες.
874
00:52:02,453 --> 00:52:03,420
'Ελα τώρα.
875
00:52:38,447 --> 00:52:40,074
Σκατά.
876
00:52:40,157 --> 00:52:42,125
Εντάξει, ας εξηγήσει κάποιος σε αυτούς
τους τύπους ότι αστοχήσαμε.
877
00:52:58,842 --> 00:53:02,187
Να πάρει η ευχή. Σκατά.
878
00:53:02,221 --> 00:53:04,724
Αυτό ήταν γελοίο.
Δεν ήρθα εδώ για να παίξω.
879
00:53:04,765 --> 00:53:06,813
Σταμάτα τα πυρά, είμαστε πολύ μακριά.
880
00:53:06,850 --> 00:53:09,103
Μείνετε εδώ,
θα καλέσω για τις συντεταγμένες.
881
00:53:10,646 --> 00:53:12,364
'Οχι, όχι, Νέλσον.
882
00:53:12,398 --> 00:53:14,651
- Πού πάει ο Καπ;
- Δεν γνωρίζω, Cοffers.
883
00:53:14,692 --> 00:53:16,740
Πάω πιο κοντά.
884
00:53:52,271 --> 00:53:54,023
Δεν θα σε αφήναμε να πάρεις
εσύ όλη την χαρά.
885
00:53:56,859 --> 00:53:58,657
Είστε έτοιμοι για νέες συντεταγμένες;
886
00:53:58,694 --> 00:54:01,914
Ναι, έχουμε κάτι ανήσυχους
αν0ρώπους εδώ πέρα.
887
00:54:01,989 --> 00:54:05,038
3-3-9-6...
888
00:54:05,075 --> 00:54:06,543
’γνωστο στοιχείο
κινείται στρατηγικά προς τα πάνω τους.
889
00:54:06,577 --> 00:54:08,955
Αρχηγέ, υπάρχει ένα στοιχείο
που κινείται προς τα πάνω σου.
890
00:54:18,172 --> 00:54:20,049
Εντάξει, μείνε εδώ.
Πάμε!
891
00:54:55,292 --> 00:54:58,922
Ξαναλέω. 3-3-9...
892
00:54:59,588 --> 00:55:02,011
6-4-5-7.
893
00:55:04,968 --> 00:55:07,016
Καθαροί και ζεστοί.
894
00:55:09,139 --> 00:55:11,312
Εισερχόμενες βόμβες αγόρια.
Ας κουνη0ούμε!
895
00:55:14,353 --> 00:55:15,900
Είναι ριψοκίνδυνο, Καπ.
896
00:55:15,938 --> 00:55:17,611
Οπισθοχώρηση! Κουνηθείτε!
897
00:55:20,692 --> 00:55:21,944
Κουνηθείτε! Κουνηθείτε!
898
00:55:53,475 --> 00:55:54,522
Στρατηγέ.
899
00:55:54,560 --> 00:55:56,437
Η προηγούμενη τοποθεσία
τους καταστράφηκε.
900
00:55:56,478 --> 00:55:58,321
Γιατί δεν μετακινούμαστε
στο χωριό;
901
00:55:58,397 --> 00:55:59,694
Δεν θα ζήσεις για πολύ καιρό
902
00:55:59,773 --> 00:56:01,320
αν αγνοείς αυτά που
σου λέω.
903
00:56:01,358 --> 00:56:02,860
Μου είπες να βομβαρδίσω,
και αυτό έκανα.
904
00:56:02,901 --> 00:56:03,993
Γιατί δεν κάνουμε επίθεση;
905
00:56:04,027 --> 00:56:05,700
Δεν ήταν αυτό το σχέδιο σήμερα.
906
00:56:05,737 --> 00:56:07,284
Οα σε πείραζε να μου πεις το σχέδιο;
907
00:56:09,032 --> 00:56:10,500
Θα επιτεθούμε αύριο.
908
00:56:13,078 --> 00:56:15,206
Αύριο. Τέλεια.
Οπότε αυτό, ήταν;
909
00:56:15,247 --> 00:56:16,499
Μία ωραία πρόβα ρούχων!
910
00:56:16,540 --> 00:56:19,510
Μία πρόβα, ναι. Τέλεια.
911
00:56:39,730 --> 00:56:41,778
Δεν θα το διαπραγματευτώ.
912
00:56:41,815 --> 00:56:43,067
Λυτές είναι οι μπότες μου.
913
00:56:43,108 --> 00:56:45,702
Ξέρεις, αυτό που έκλεψες
από την πτώση μας;
914
00:56:47,404 --> 00:56:49,122
Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό.
915
00:56:49,156 --> 00:56:51,500
Στοιχηματίζω ότι δεν έχουμε βρει
ούτε τα μισά από αυτά τα σκατά.
916
00:56:51,575 --> 00:56:52,497
Ναι.
917
00:56:54,369 --> 00:56:56,371
Ω! ναι. Αυτή η οροφή
φαίνεται γνωστή, έτσι δεν είναι;
918
00:56:57,247 --> 00:56:59,670
'Ε*ι*, πόσο τελικά ε:
919
00:57:01,418 --> 00:57:03,887
Τί είναι αυτό: $10; $9.50:
920
00:57:06,048 --> 00:57:09,393
Πήραν το 10%%* των γευμάτων μας,
και ένα τέταρτο των κουβερτών μας.
921
00:57:09,426 --> 00:57:11,224
Μας λείπουν πολλά.
922
00:57:20,270 --> 00:57:22,022
Μάλλον τους αρέσαν
τα χημικά μας κοστούμια.
923
00:57:22,064 --> 00:57:23,441
Τres chίc.
(τόσο σικ)
924
00:57:52,427 --> 00:57:54,100
Οα ήθελα να σου πω
ότι θα γίνει πιο εύκολο, αλλά...
925
00:58:01,937 --> 00:58:04,611
Ξέρεις, κάθε τόσο,
926
00:58:04,648 --> 00:58:07,401
συναντάς έναν άντρα
που δεν νιώθει τίποτα.
927
00:58:08,652 --> 00:58:12,498
Βγαίνει εκεί έξω,
σκοτώνει αν0ρώπους.
928
00:58:12,531 --> 00:58:17,082
Αποκοιμάται πριν το κεφάλι του
ακουμπήσει το μαξιλάρι.
929
00:58:17,119 --> 00:58:21,295
Ξέρεις, πίστευα ότι έτσι
θα ήταν καλύτερα, σωστά;
930
00:58:22,499 --> 00:58:24,593
'Οτι ήμουν
πάρα πολύ αδύναμος.
931
00:58:26,670 --> 00:58:27,671
Τότε συνειδητοποίησα...
932
00:58:28,463 --> 00:58:31,057
Μπα.
933
00:58:31,133 --> 00:58:34,558
Αυτά είναι το πράγμα
μας υπενθυμίζει ότι είμαστε άν0ρωποι.
934
00:58:56,199 --> 00:58:57,951
'Ε*ι*, εδώ είμαστε.
935
00:58:57,993 --> 00:58:59,415
Πώς τα καταφέρατε;
936
00:58:59,453 --> 00:59:00,830
'Ολα τα καλά.
937
00:59:00,871 --> 00:59:02,544
Ωραία. Πήρατε τα περισσότερα πίσω;
938
00:59:02,581 --> 00:59:04,174
'Ηταν σαν να ψωνίζουμε
στα Μacys.
939
00:59:04,207 --> 00:59:05,379
-'Ε*ί, Σπένσερ, αδερφέ.
- Ναι.
940
00:59:05,417 --> 00:59:07,044
Βλέπεις εκείνον
τον μικρά εκεί πέρα;
941
00:59:07,127 --> 00:59:08,174
Ναι.
942
00:59:08,253 --> 00:59:09,505
Δεν μπορώ ούτε να
κατουρήσω
943
00:59:09,588 --> 00:59:11,511
χωρίς αυτό το παιδί
στα πόδια μου.
944
00:59:11,590 --> 00:59:13,513
Λοιπόν, είναι
αρκετά συναρπαστικό.
945
00:59:13,550 --> 00:59:15,097
'Οχι, για την ακρίβεια. Λεν είναι.
946
00:59:15,135 --> 00:59:17,763
'Οχι, με ακολoυ0εί
παντού σαν αδέσποτο.
947
00:59:17,804 --> 00:59:19,772
Γιατί απλά δεν σταματάς να
του δίνεις γλυκά;
948
00:59:19,806 --> 00:59:21,433
Φίλε, αυτό είναι το θέμα. Δεν του
δίνω τίποτα, εντάξει;
949
00:59:21,475 --> 00:59:22,852
Απλά με ακολουθεί όπου
και αν πάω χαμογελώντας.
950
00:59:24,436 --> 00:59:25,688
Δεν το πιάνεις έτσι
δεν είναι;
951
00:59:26,354 --> 00:59:28,448
Τί, Σπένσερ;
952
00:59:28,523 --> 00:59:30,946
Λυτοί οι τύποι μας πραστατεύουν.
953
00:59:30,984 --> 00:59:32,702
Οποιοσδήποτε από εμάς σκοτωθεί,
954
00:59:32,736 --> 00:59:35,114
ο Dοstum μπορεί να εκτελέσει τον άνθρωπο
που πιστεύει ότι είναι υπεύ0υνος
955
00:59:35,155 --> 00:59:37,533
και ολόκληρη την οικογένειά του.
956
00:59:37,532 --> 00:59:40,536
Και αυτό τα φτωχό αγόρι πήρε εσένα.
957
00:59:42,996 --> 00:59:44,464
Γι' αυτό να είσαι καλός.
958
00:59:44,539 --> 00:59:45,631
Να είμαι καλός;
959
00:59:50,337 --> 00:59:51,839
'Ε*ι*, εμ, Νajeeb;
960
00:59:53,423 --> 00:59:56,302
Κοίτα φίλε σου
πήρα κάτι...
961
00:59:56,343 --> 00:59:59,267
Είναι ένα γλειφιτζούρι.
Βάλτο στο στόμα σου.
962
01:00:04,601 --> 01:00:07,855
'Οχι, όχι!
Το βγάζεις αυτό από πάνω.
963
01:00:07,896 --> 01:00:10,866
Και μετά το βάζεις
στο στόμα σου. Ναι.
964
01:00:10,899 --> 01:00:12,572
Βάλτο στο στόμα σου. Ναι.
965
01:00:12,609 --> 01:00:15,704
Ούτε να το σκέφτεστε να το πάτε προς τα εκεί.
Μην το πάτε προς τα εκεί, αδερφέ.
966
01:00:15,737 --> 01:00:17,239
- Δώσε μου τα παπούτσια μου.
- Αυτό είναι χαριτωμένο.
967
01:00:17,280 --> 01:00:19,533
- Σκάστε.
- Είναι χαριτωμένο.
968
01:00:19,616 --> 01:00:21,710
Αυτός είναι ο επόμενος
στόχος τους, η πόλη Bescham.
969
01:00:21,743 --> 01:00:25,338
Υπάρχει μόνο ένας τρόπος να μπεις μέσα
και οι Ταλιμπάν τον γνωρίζουν.
970
01:00:25,372 --> 01:00:27,374
Έχουν χωθεί βαθιά
λίγο έξω από την πόλη
971
01:00:27,457 --> 01:00:29,255
ακριβώς εδώ, βαριά οχυρωμένα.
972
01:00:29,292 --> 01:00:30,544
'Ολο το γαμημένο θέμα είναι ένα
δισκοπρίονο, κύριε.
973
01:00:30,585 --> 01:00:33,555
Ναι, τότε γιατί στο διάολο
πάει ο Νelsοn προς τα εκεί;
974
01:00:33,588 --> 01:00:34,680
Σκατά.
975
01:00:35,590 --> 01:00:37,183
Μήπως διάλεξα τον λά0ος άνθρωπο;
976
01:00:37,217 --> 01:00:40,767
Κύριε, αυτό δεν εξαρτάται από τον Νelsοn.
Αυτό είναι γεωγραφία.
977
01:00:40,804 --> 01:00:43,728
Η Bescham είναι ο μόνος δρόμος
για το Μαζάρι.
978
01:00:43,765 --> 01:00:46,484
Ναι, ίσως έτσι. Αλλά δεν μπορούμε να
ρίξουμε όλες μας τις ελπίδες στον Νέλσον.
979
01:00:46,518 --> 01:00:48,486
Ας βάλουμε μία δεύτερη
ομάδα στην δουλειά.
980
01:00:48,520 --> 01:00:50,193
Αν ο Dοstum δεν τα
καταφέρει στο Bescham
981
01:00:50,230 --> 01:00:52,574
μέχρι την στιγμή
που 0α στρώσει ο καιρός
982
01:00:52,649 --> 01:00:55,072
Θα είναι ένα πολύ άσχημο θέαμα.
983
01:01:00,657 --> 01:01:03,786
Στρατηγέ,
τα B-52s είναι σε 0έση.
984
01:01:06,538 --> 01:01:08,791
'Εχεις καμία ιδέα για το τί
συμβαίνει εδώ;
985
01:01:08,832 --> 01:01:10,675
Ο Dοstum πρέπει να μάθει αν είναι
ανιψιός ακόμα εκεί,
986
01:01:10,709 --> 01:01:12,461
παλεύοντας με τους Ταλιμπάν.
987
01:01:12,502 --> 01:01:14,049
Πολλές εναλλαγές πλευράς.
988
01:01:14,087 --> 01:01:18,593
Από αναγκαιότητα η πίστη αλλάζει.
Κάθε εβδομάδα.
989
01:01:18,675 --> 01:01:20,268
Γιατί στο διάολο
να το κάνουν αυτό;
990
01:01:20,343 --> 01:01:22,266
Πολλοί από αυτούς
είναι αγρότες.
991
01:01:22,304 --> 01:01:23,647
Έρχονται οι Ταλιμπάν,
992
01:01:23,680 --> 01:01:24,897
βασανίζουν, δολοφονούν,
τους αναγκάζουν να πολεμήσουν.
993
01:01:24,931 --> 01:01:26,308
Τί επιλογή έχουν;
994
01:01:28,018 --> 01:01:30,112
Είναι η ιδέα μου
η το νιώθετε και εσείς
995
01:01:30,145 --> 01:01:33,615
ότι αυτοί οι μαλάκες μετράνε
χρήματα κά0ε φορά που μας κοιτάζουν;
996
01:01:38,862 --> 01:01:39,988
Στρατηγέ.
997
01:01:42,782 --> 01:01:45,205
Ο ανιψιός του έφυγε σήμερα τα πρωί.
Μπορούμε να προχωρήσουμε.
998
01:01:45,243 --> 01:01:48,713
Ω. Τέλεια.
Πίσω στον πόλεμο, παιδιά.
999
01:01:48,747 --> 01:01:50,841
Στρατηγέ είμαστε λεπτά
μακριά από την εμβέλεια.
1000
01:01:50,874 --> 01:01:52,626
Υπάρχει κάτι που μπορείτε να μου πείτε έτσι ώστε
να μπορώ να προετοιμάσω καλύτερα τους άντρες μου
1001
01:01:52,709 --> 01:01:54,052
-για να σε βοηθήσουν:
- Πολύ καλά.
1002
01:01:58,548 --> 01:02:00,471
Δεν ξέρω αν τα άλογα
ήταν η καλύτερη ιδέα για σήμερα...
1003
01:02:00,508 --> 01:02:02,602
Οι βόμβες θα τα
τρομάξουν άσχημα.
1004
01:02:02,636 --> 01:02:05,355
Τα άλογα γνωρίζουν
ότι πρόκειται για αμερικανικές βόμβες.
1005
01:02:05,388 --> 01:02:06,935
Λεν θα τρομάξουν.
1006
01:02:06,973 --> 01:02:11,695
Ω, γνωρίζουν ότι είναι αμερικάνικες
οι βόμβες. Εντάξει.
1007
01:02:11,728 --> 01:02:13,605
'Εχει μια λογική.
1008
01:02:13,647 --> 01:02:15,445
Wοοkίe-99, νέο πλέγμα.
1009
01:02:16,358 --> 01:02:19,032
8-3-4-2, κενό 6-6-4-9.
1010
01:02:40,674 --> 01:02:42,722
Η ανατολική πλευρά είναι καθαρή,
Στρατηγέ.
1011
01:02:43,927 --> 01:02:46,271
Εσείς Αμερικάνοι
μείνετε εδώ!
1012
01:03:07,993 --> 01:03:10,371
Παραδίνονται. Ο Razzan
σκοτώνει τους άντρες του.
1013
01:03:10,453 --> 01:03:11,830
Χριστέ μου...
1014
01:03:24,467 --> 01:03:27,061
'Ε*ι*, από πού στο διάολο
ξεφύτρωσαν αυτά;
1015
01:03:27,137 --> 01:03:29,640
Πώς και δεν γνώριζε ο Dοstum
σχετικά με μια γραμμή παροχής;
1016
01:03:34,602 --> 01:03:36,570
Wοοkίe-99
θέλουμε μια ρίψη.
1017
01:03:36,604 --> 01:03:38,072
Αρνητικό. Είμαι εκτός.
1018
01:03:38,106 --> 01:03:39,699
Πλάκα μου κάνεις!
'Εχω ένα λόχο
1019
01:03:39,733 --> 01:03:41,280
από τανκς. Χρειαζόμαστε μία ρίψη!
1020
01:03:41,318 --> 01:03:43,070
Λυπάμαι, είμαι εκτός
καυσίμου, κύριε. Φεύγω.
1021
01:04:17,354 --> 01:04:19,777
'Ε*ί, σφαγιάζονται.
Πρέπει να καλύψουμε την υποχώρησή τους.
1022
01:04:19,856 --> 01:04:22,405
Μίchaels, Cοffers,
στοιχεία βάσης.
1023
01:04:53,765 --> 01:04:54,732
Φύγε!
1024
01:05:11,574 --> 01:05:13,622
Dοstum!
1025
01:05:13,701 --> 01:05:15,954
'Εχουμε χάσει την αεροπορική υποστήριξη!
Υποχώρηση!
1026
01:05:22,085 --> 01:05:22,961
Υποχώρηση!
1027
01:05:23,044 --> 01:05:25,046
Bennett! Bennett,
είσαι καλά;
1028
01:05:34,722 --> 01:05:36,770
Τώρα έχεις μάτια δολοφόνου!
1029
01:05:39,978 --> 01:05:41,651
Πάμε!
1030
01:05:43,815 --> 01:05:45,067
Γαμώτο κράτα τον
ακίνητο, φίλε.
1031
01:05:45,108 --> 01:05:48,157
Τον κρατάω.
Χριστέ μου.
1032
01:05:51,114 --> 01:05:52,286
Εντάξει.
1033
01:05:59,914 --> 01:06:02,008
Έφυγε. Έφυγε
1034
01:06:02,041 --> 01:06:04,920
Ας τον βάλουμε εδώ πέρα.
1035
01:06:16,931 --> 01:06:20,902
Στρατηγέ, ξέρετε
αυτή την περιοχή, σωστά;
1036
01:06:20,935 --> 01:06:22,608
Σωστά; Που σημαίνει ότι ήξερες
1037
01:06:22,645 --> 01:06:24,238
σχετικά με την γραμμή παροχής
των Ταλιμπάν,
1038
01:06:24,272 --> 01:06:25,524
και δεν μου το είπες.
1039
01:06:25,565 --> 01:06:27,317
Αν ήξερα,
αν μου το είχες πει,
1040
01:06:27,358 --> 01:06:29,235
θα μπορούσα να είχα χτυπήσει εκείνη
τη φάλαγγα πριν μας φτάσουν.
1041
01:06:31,529 --> 01:06:33,202
Αν θέλεις να σκοτώσεις τους
άντρες σου, είναι εντάξει.
1042
01:06:33,239 --> 01:06:34,582
Αλλά δεν σε αφήνω να βάζεις
τους άντρες μου
1043
01:06:34,616 --> 01:06:36,084
σε επιβλαβή θέση, το κατάλαβες;
1044
01:06:36,117 --> 01:06:37,790
Οπουδήποτε κι αν πας
Είναι επιβλαβή θέση.
1045
01:06:37,827 --> 01:06:40,250
Μη μου πεις.
1046
01:06:40,288 --> 01:06:44,134
Αγωνιζόμαστε με άντρες πάνω
σε άλογα ενάντια σε τανκς.
1047
01:06:44,167 --> 01:06:46,261
'Εχεις την υποχρέωση να
μου πεις όλα όσα γνωρίζεις.
1048
01:06:46,294 --> 01:06:48,388
Δεν έχεις στομάχι
για όλα όσα γνωρίζω.
1049
01:06:48,421 --> 01:06:49,798
Ε, να γαμήσω.
1050
01:06:49,839 --> 01:06:51,591
Δεν 0α νικήσεις εδώ
1051
01:06:51,633 --> 01:06:53,306
γιατί δεν είσαι ειλικρινής
με τον εαυτό σου.
1052
01:06:54,552 --> 01:06:57,431
Περιμένεις νίκη
χωρίς αίμα.
1053
01:06:57,472 --> 01:07:00,646
Περιμένω να μοιράζεστε
πληροφορίες στρατηγικής μαζί μας.
1054
01:07:00,683 --> 01:07:02,481
Διαφορετικά τί στο διάολο
κάνουμε εδώ;
1055
01:07:02,519 --> 01:07:04,487
'Ο θυμός σου
πηγάζει από τον φόβο σου
1056
01:07:04,521 --> 01:07:05,773
γιατί ζεις σε ένα μέρος
1057
01:07:05,813 --> 01:07:08,566
όπου η ζωή μοιάζει καλύτερη
από τη ζωή μετά τα 0άνατο.
1058
01:07:08,650 --> 01:07:10,323
Λυτό το μέρος δεν είναι κάτι τέτοιο.
1059
01:07:10,360 --> 01:07:13,159
Εδώ, οι Ταλιμπάν σκοτώνουν τα πάντα
για τα οποία ζεις.
1060
01:07:14,781 --> 01:07:17,830
Η αποστολή σου θα αποτύχει
γιατί φοβάσαι το 0άνατο.
1061
01:07:19,577 --> 01:07:22,672
Οι άντρες του Μυllah Razzans,
οι Ταλιμπάν,
1062
01:07:22,705 --> 01:07:24,673
το καλωσορίζουν.
1063
01:07:24,707 --> 01:07:28,837
Επειδή πιστεύουν ότι τους περιμένει
πλούτος στον ουρανό.
1064
01:07:28,878 --> 01:07:31,222
Δώσε μου τις γαμημένες
πληροφορίες που χρειάζομαι,
1065
01:07:31,256 --> 01:07:33,634
και θα τους ανταμείψω
όλους.
1066
01:07:36,511 --> 01:07:38,104
Στρατηγέ, είμαι ο σύνδεσμός σου
1067
01:07:38,137 --> 01:07:40,185
με τα μεγαλύτερα όπλα μέσα
την ιστορία του πολιτισμού.
1068
01:07:40,223 --> 01:07:44,148
Πρέπει να σταματήσεις να με φυλάς
και να αρχίσεις να με εμπιστεύεσαι.
1069
01:07:44,185 --> 01:07:48,816
Το μεγαλύτερο όπλο στην
ιστορία είναι αυτό.
1070
01:07:48,856 --> 01:07:50,904
Δεν έχω στρατιώτες
στο στρατό μου,
1071
01:07:50,942 --> 01:07:53,115
κανέναν. Μόνο πολεμιστές.
1072
01:07:54,571 --> 01:07:58,041
Σταμάτα να είσαι στρατιώτης.
1073
01:07:58,074 --> 01:08:03,080
Ξεκίνα να χρησιμοποιείς αυτά, και θα
μπορέσεις και εσύ να γίνεις πολεμιστής.
1074
01:08:22,557 --> 01:08:24,730
'Ελα μαζί μου.
1075
01:08:45,288 --> 01:08:46,380
Κάτσε.
1076
01:08:49,959 --> 01:08:53,133
Φέρνουν τα όπλα τους
μέσω του Τiangi Gaρ
1077
01:08:54,130 --> 01:08:56,132
Εδώ έξω δεν υπάρχει τίποτα.
1078
01:08:56,174 --> 01:08:59,724
Λεν υπάρχει πέρασμα, δεν υπάρχει νερό.
Λεν υπάρχει σκιά.
1079
01:08:59,761 --> 01:09:02,435
Οπότε ο μόνος δρόμος για
την Μazar-ί-Sharίf
1080
01:09:02,472 --> 01:09:04,520
είναι μέσω του Τίangί Gaρ.
1081
01:09:04,557 --> 01:09:06,025
Λυτό είναι ένα χαμένο σημείο.
1082
01:09:06,059 --> 01:09:08,437
Αυτός είναι ο μοναδικός δρόμος.
1083
01:09:08,478 --> 01:09:09,821
Οπότε, για να πάρουμε τον Μazar,
1084
01:09:09,896 --> 01:09:11,398
-θα πρέπει να τον νικήσουμε σε αυτό το άνοιγμα.
- Ναι.
1085
01:09:11,439 --> 01:09:14,693
Για να αποκτήσουμε πρόσβαση στο
οχυρό τους στην Τίangί,
1086
01:09:14,734 --> 01:09:17,032
πρέπει πρώτα να πάρουμε το Bescham.
1087
01:09:19,030 --> 01:09:22,125
Ξέρεις, εσύ έχεις τον ουρανό.
1088
01:09:22,158 --> 01:09:25,128
Αλλά οι πόλεμοι κερδίζονται στο χώμα.
1089
01:09:26,704 --> 01:09:28,923
'Ηξερα για την
γραμμή παροχής τους
1090
01:09:28,956 --> 01:09:31,254
αλλά δεν περίμενα
τέτοια όπλα.
1091
01:09:32,460 --> 01:09:35,384
Ο Gakίr ήταν ο βαφτισιμιός μου.
1092
01:09:38,132 --> 01:09:39,930
Κάθε φορά που χάνεις έναν άντρα,
1093
01:09:39,967 --> 01:09:42,061
είναι σαν μια μαχαιριά
στην καρδιά σου.
1094
01:09:44,305 --> 01:09:48,105
Και η καρδιά μου σφαγιάζεται,
φίλε μου.
1095
01:09:48,142 --> 01:09:51,237
Μη νομίζεις ότι στέλνω τους άντρες μου
εκεί έξω για να πε0άνουν.
1096
01:09:55,066 --> 01:09:57,694
Θα κερδίσω, ορκίζομαι στον Θεό.
1097
01:10:02,657 --> 01:10:04,955
Σε πιστεύω.
1098
01:10:04,992 --> 01:10:06,585
Τώρα κοιτάξτε,
οι Ταλιμπάν δεν θα
1099
01:10:06,619 --> 01:10:07,962
υπερασπιστούν
τη δυτική τους πλευρά
1100
01:10:07,995 --> 01:10:09,338
γιατί δεν μπορούν
να φανταστούν τίποτα
1101
01:10:09,372 --> 01:10:10,874
να έρχεται από αυτήν την έρημο.
1102
01:10:10,915 --> 01:10:12,713
Τώρα, είναι μία τρελή ιδέα αλλά...
1103
01:10:12,792 --> 01:10:13,964
Αλλά τί:
1104
01:10:14,043 --> 01:10:15,340
Λοιπόν,
οι ενισχύσεις των Ταλιμπάν
1105
01:10:15,378 --> 01:10:17,801
έρχονται από εδώ.
Μέσω του Τίangί Gap.
1106
01:10:17,839 --> 01:10:20,968
Αυτάς είναι ο λόγος για τον οποίο Dοstum
πήγε να σκοτωθεί, προσπα0ώντας να προχωρήσουμε.
1107
01:10:21,008 --> 01:10:22,635
Το μόνο που έχουν να κάνουν
οι Ταλιμπάν,
1108
01:10:22,677 --> 01:10:25,681
είναι να τον κρατήσουν αρκετά μακριά
για να φέρουν περισσότερο πυροβολικό.
1109
01:10:25,722 --> 01:10:29,147
Δεν υπάρχει τίποτα εκεί έξω.
Δεν υπάρχει νερό, τίποτα.
1110
01:10:29,183 --> 01:10:32,278
'Οταν θα μπείτε πίσω από την γραμμή
τους κόβετε την αλυσίδα.
1111
01:10:32,311 --> 01:10:34,530
Πυρομαχικά, συνοδείες, οτιδήποτε
μπορείτε να χτυπήσετε, το χτυπάτε.
1112
01:10:34,564 --> 01:10:37,613
Μπορώ να το περπατήσω; Τόσο χάθηκα
αυτό το άλογο.
1113
01:10:37,650 --> 01:10:39,823
Dίller, είναι
120 κλίκες ή κάτι τέτοιο.
1114
01:10:39,861 --> 01:10:43,957
Μια ρίψη θα προδώσει την θέση σας.
Πρέπει να τα συσκευάσετε όλα...
1115
01:10:43,990 --> 01:10:45,492
Μπορεί ο Dοstum να μας
δώσει μερικά μουλάρια;
1116
01:10:45,575 --> 01:10:47,168
- Ναι, πιθανώς.
- Εντάξει.
1117
01:10:47,201 --> 01:10:48,919
Αλλά ακούστε, όποιος το κάνει αυτό
0α πρέπει να καταλάβει,
1118
01:10:48,953 --> 01:10:50,955
ότι αυτό είναι διαφορετικό από αυτό
που κάναμε, εντάξει;
1119
01:10:50,997 --> 01:10:52,715
Είστε μόνοι σας.
Λεν έχει ενισχύσεις,
1120
01:10:52,749 --> 01:10:54,296
καμία εξακρίβωση, τίποτα.
1121
01:10:56,377 --> 01:10:59,176
Σκατά, δεν μπορώ να διατάξω
κανέναν να το κάνει αυτό.
1122
01:10:59,213 --> 01:11:01,011
Κάποιος πρέπει να προθυμοποιηθεί.
1123
01:11:01,674 --> 01:11:03,017
Ναι, μπορείς.
1124
01:11:03,050 --> 01:11:04,973
Απλά δώσε μας την εντολή.
1125
01:11:09,390 --> 01:11:10,312
Είναι εντολή.
1126
01:11:10,349 --> 01:11:12,397
Τίποτα που δεν 0α ή0ελα
να κάνω.
1127
01:11:12,435 --> 01:11:15,314
- Τώρα διάλεξε δύο άντρες.
- Bennett.
1128
01:11:15,354 --> 01:11:17,356
- Μέσα.
- Cοffers;
1129
01:11:17,398 --> 01:11:20,618
Ω, νόμιζα πως δεν θα ρωτούσες ποτέ.
Ευχαριστώ, κύριε.
1130
01:11:20,651 --> 01:11:21,994
'Οχι, εγώ ευχαριστώ.
1131
01:11:23,154 --> 01:11:24,326
Καλή τύχη, Bennett.
1132
01:11:24,363 --> 01:11:25,956
Δώστους πόνο, φιλαράκι.
1133
01:11:25,990 --> 01:11:28,368
Υποθέτω ότι τα ομορφότερα παλικάρια
παίρνουν την επιλογή...
1134
01:11:37,502 --> 01:11:39,925
595 Bravο, λαμβάνεις;
1135
01:11:41,422 --> 01:11:42,765
Εδώ για Βravο.
1136
01:11:42,799 --> 01:11:43,971
'Ε*ι*, πήρατε τα άλογα;
1137
01:11:44,050 --> 01:11:45,097
Ναι.
1138
01:11:45,176 --> 01:11:47,019
Εντάξει, καλώς.
Ελάτε σε εμάς.
1139
01:11:47,053 --> 01:11:49,727
Χώρισα την ομάδα και πάλι,
έστειλα τον Dίller κατευθείαν στον στόχο.
1140
01:11:49,764 --> 01:11:52,062
Ελήφθη. Ερχόμαστε.
1141
01:12:06,447 --> 01:12:09,371
Καλώς ήρθατε
στην χλιδή, αγόρια.
1142
01:12:09,408 --> 01:12:12,161
Ο Νalet θα πάρει τα άλογά σας
πίσω.
1143
01:12:12,203 --> 01:12:14,126
Κάναμε όλη αυτή την διαδρομή
για αυτό;
1144
01:12:14,205 --> 01:12:15,457
Που είναι η πισίνα;
1145
01:12:15,498 --> 01:12:16,920
Προσπαθώ να δουλέψω
το μαύρισμά μου, φίλε.
1146
01:12:16,958 --> 01:12:18,551
Νομίζω ότι το μασάζ μου
είναι στις 4:00.
1147
01:12:19,794 --> 01:12:21,137
Ουόου...
1148
01:12:21,170 --> 01:12:22,387
Τί στο καλό έπαθε ο Σπένσερ;
1149
01:12:22,421 --> 01:12:24,640
'Ηταν ακριβώς από πίσω μας, Καπ.
1150
01:12:25,967 --> 01:12:27,810
Σκατά.
1151
01:12:27,885 --> 01:12:29,432
- Είσαι εντάξει;
- Ω, ναι.
1152
01:12:29,470 --> 01:12:33,100
Ναι, είμαι καλά. Πρέπει να
κατέβω από αυτό το άλογο.
1153
01:12:33,140 --> 01:12:35,518
Είναι η μέση του.
Μετατοπίστηκε ένας σπόνδυλος, νομίζω.
1154
01:12:35,601 --> 01:12:36,818
Εντάξει.
1155
01:12:37,645 --> 01:12:39,739
Δώσε μου τα...
1156
01:12:39,772 --> 01:12:41,570
Σε κρατάω. Εντάξει.
1157
01:12:41,649 --> 01:12:43,322
- Ω. Ω!
-'Ηρεμα.
1158
01:12:43,359 --> 01:12:44,906
- Χριστέ μου!
- Γαμώτο!
1159
01:12:44,986 --> 01:12:46,863
Πολύ ελαφρύς.
1160
01:12:47,363 --> 01:12:48,330
Συγνώμη.
1161
01:12:48,406 --> 01:12:50,659
Είσαι εντάξει. Είσαι καλά.
1162
01:12:50,700 --> 01:12:53,169
Τώρα άκου. Ο Dίller,
έχασε την πρώτη του αναφορά.
1163
01:12:53,202 --> 01:12:55,625
Λοιπόν, είναι τα βουνά.
Δεν υπάρχει υποδοχή εδώ, σωστά;
1164
01:12:55,663 --> 01:12:56,789
Ναι, μάλλον.
1165
01:12:56,873 --> 01:12:58,125
Που τον έστειλες;
1166
01:12:58,165 --> 01:12:59,667
Συνοδεύεται με την
πορεία εφοδιασμού τους.
1167
01:12:59,709 --> 01:13:00,801
Ριψοκίνδυνο.
1168
01:13:00,835 --> 01:13:02,257
Είναι λίγο.
1169
01:13:02,295 --> 01:13:04,468
Λοιπόν, το συγκρότημα
είναι πάλι μαζί.
1170
01:13:04,505 --> 01:13:08,100
Χριστέ μου, αρχηγέ.
Μοιάζεις με τον παππού μου.
1171
01:13:08,134 --> 01:13:10,637
Σου δίνω 20 δολάρια αν
μπορείς να σταθείς όρθιος.
1172
01:13:10,678 --> 01:13:13,056
Μπορείς να κρατήσεις αυτά τα $20.
1173
01:13:13,097 --> 01:13:15,816
Λοιπόν το καλύτερο πράγμα
είναι να καλέσουμε αεροπορικές επιδρομές.
1174
01:13:15,850 --> 01:13:17,693
Μπορείς να το καθορίσεις, σωστά;
1175
01:13:17,768 --> 01:13:18,940
Σωστά.
1176
01:13:19,020 --> 01:13:21,148
Ας ξεκινήσουμε αυτόν τον πόλεμο!
1177
01:13:49,216 --> 01:13:50,593
Μέχρι τώρα όλα είναι εντάξει, Καπ.
1178
01:14:29,507 --> 01:14:30,633
Χμμ.
1179
01:14:31,926 --> 01:14:33,644
Τί πιστεύεις;
1180
01:15:25,479 --> 01:15:27,152
Χριστέ μου, δεν τους πετύχαμε όλους.
1181
01:16:03,267 --> 01:16:06,237
Αρχηγέ! Ποιά είναι η εντολή;
1182
01:16:06,270 --> 01:16:08,773
Καλύψτε τον Dοstum!
Ακολουθήστε τον! Κουνηθείτε!
1183
01:16:11,192 --> 01:16:12,614
Κουνηθείτε!
1184
01:16:22,328 --> 01:16:24,547
Μίlο! 'Ετοιμος;
1185
01:16:29,543 --> 01:16:30,544
Φύγε!
1186
01:16:35,758 --> 01:16:36,759
Mίλο!
1187
01:16:38,886 --> 01:16:40,103
'Ελα προς τα εδώ!
1188
01:16:49,063 --> 01:16:50,280
Σκατά.
1189
01:17:23,806 --> 01:17:25,058
Jοnes!
1190
01:17:25,141 --> 01:17:26,142
'Ελα:
1191
01:17:26,225 --> 01:17:27,647
Προχωράμε!
1192
01:17:54,962 --> 01:17:56,384
Ρουκέτα!
1193
01:18:14,023 --> 01:18:16,526
595, καθαρίσαμε.
1194
01:18:36,462 --> 01:18:38,009
Προσπάθησε πάλι.
1195
01:18:38,047 --> 01:18:39,173
Γαμημένε.
1196
01:18:39,215 --> 01:18:42,389
Μούντα φούγγα.
1197
01:18:42,426 --> 01:18:44,269
Τώρα κάτι κάνουμε.
1198
01:18:49,892 --> 01:18:52,566
Ξέρεις,
σκεφτόμουν ότι...
1199
01:18:52,603 --> 01:18:57,655
αν συνεχίσω να σε ακολουθώ
πιθανότατα να μην ζήσω πολύ ακόμα.
1200
01:18:57,691 --> 01:19:00,911
Είχαν αρχίδια αυτά που
κάνατε εκεί πέρα.
1201
01:19:00,945 --> 01:19:03,323
Μερικές φορές πρέπει
να οδηγήσεις τους άνδρες σου
1202
01:19:03,364 --> 01:19:05,742
πίσω στη σωστή κατεύθυνση.
1203
01:19:09,745 --> 01:19:11,964
Τί παιχνίδι παίζουν;
1204
01:19:11,956 --> 01:19:14,505
Πέντε πέτρες. Τούρκικο παιχνίδι.
1205
01:19:14,541 --> 01:19:15,793
Besh Τοsh
1206
01:19:15,918 --> 01:19:18,922
Βesh, πέντε.
Τοsh, πέτρες.
1207
01:19:20,965 --> 01:19:25,391
Ξέρεις,
όταν κυβερνούσα τη Μπεσάμ,
1208
01:19:25,427 --> 01:19:30,433
οι γυναίκες δεν φορούσαν μαντήλια.
Τα κορίτσια πήγαιναν στο σχολείο...
1209
01:19:30,474 --> 01:19:33,523
Βλέπαμε ταινίες στο θέατρο
1210
01:19:38,190 --> 01:19:40,784
Αλλά εδώ,
ο Razzan σκότωσε την οικογένειά μου.
1211
01:19:43,112 --> 01:19:46,787
Ονειρεύτηκα να την πάρω
πίσω, αλλά τώρα που είμαι εδώ,
1212
01:19:47,741 --> 01:19:49,743
δεν θέλω να απογοητευτώ.
1213
01:19:52,496 --> 01:19:54,498
Πολύ πονάς.
1214
01:19:58,585 --> 01:20:00,883
Εύχομαι να μην τον γνωρίσεις ποτέ.
1215
01:20:02,798 --> 01:20:03,970
Ε, Καπ:
1216
01:20:04,049 --> 01:20:05,642
Ναι:
1217
01:20:05,718 --> 01:20:08,312
'Εχεις ένα μήνυμα μέσω
ασφαλής σύνδεσης με τον Bowers.
1218
01:20:08,345 --> 01:20:09,471
Είναι από τo SecDef.
1219
01:20:09,513 --> 01:20:11,106
Ναι, θα το διαβάσω αργότερα.
1220
01:20:11,140 --> 01:20:12,938
Mε συγχωρείς, Καπ.
1221
01:20:12,975 --> 01:20:16,024
Ο Ντόναλντ Ράμσφελντ μόλις σας έστειλε
ένα μήνυμα και δεν είναι καλό.
1222
01:20:23,569 --> 01:20:25,367
Τί λέει:
1223
01:20:25,446 --> 01:20:28,416
'"Πότε θα κουνήσεις
τον κώλο σου και να μπεις στο Μazar;
1224
01:20:32,286 --> 01:20:33,833
Χρίστε μου.
1225
01:20:43,047 --> 01:20:46,142
Ξέρεις κάτι;
Απάντησε του, αυτό.
1226
01:20:46,175 --> 01:20:49,304
""Κύριε, επιτρέψτε μου να εξηγήσω
την πραγματικότητα επί τόπου. "
1227
01:20:51,096 --> 01:20:52,518
Γράφε.
1228
01:20:53,223 --> 01:20:55,066
Εντάξει.
1229
01:20:55,142 --> 01:20:56,689
""Συμβουλεύω έναν άντρα""
1230
01:20:56,727 --> 01:21:01,278
""πώς να χρησιμοποιήσει τα άλογα
ενάντια σε Τ-72 τανκς, '"
1231
01:21:01,315 --> 01:21:03,909
""όλμους, πολυβόλα. "
1232
01:21:03,984 --> 01:21:06,203
"'Μια τακτική νομίζω
που έγινε ξεπερασμένη""
1233
01:21:06,236 --> 01:21:08,580
""με την εφεύρεση
ταυ άπλου Gatlίng. "'
1234
01:21:08,614 --> 01:21:10,616
"Έχουν επιτεθεί
με 10 βολές"
1235
01:21:10,699 --> 01:21:12,997
"πυρομαχικών AΚ-47 ανά άνθρωπο.
1236
01:21:13,077 --> 01:21:14,249
Λίζα, έλα εδώ.
1237
01:21:14,328 --> 01:21:16,626
'"Με τους ελεύθερους σκοπευτές
να έχουν λιγότερο από 100 βολές"'
1238
01:21:16,663 --> 01:21:19,963
'"με λίγα νερά
και λιγότερα τρόφιμα. ""
1239
01:21:20,000 --> 01:21:22,719
Η επιστολή είναι πολύ καλά γραμμένη.
Ξέρω ότι δεν μπορεί να είναι ο Ηal.
1240
01:21:22,753 --> 01:21:24,926
""Είδαμε το ιππικό να
αναπηδά"
1241
01:21:24,963 --> 01:21:27,682
""από την ώθηση στην ώθηση για να επιτεθεί
στα ισχυρά σημεία των Ταλιμπάν. '"
1242
01:21:27,716 --> 01:21:29,764
""Τα τελευταία χιλιόμετρα
κάτω από την λάσπη'"
1243
01:21:29,843 --> 01:21:31,140
'"πυροβολικό και σκοπευτές. ""
1244
01:21:31,178 --> 01:21:32,976
Αυτός είναι ο Μιτς.
1245
01:21:33,055 --> 01:21:34,648
"Οπουδήποτε πηγαίνω
οι πολίτες'"
1246
01:21:34,681 --> 01:21:36,354
""και οι τοπικοί στρατιώτες
είναι πάντα πρόθυμοι"'
1247
01:21:36,392 --> 01:21:38,690
""για να μου πούνε ότι είναι χαρούμενοι
που οι ΗΠΑ έχουν έρθει, "
1248
01:21:38,727 --> 01:21:41,651
""κα μιλούν για τις ελπίδες τους
για ένα καλύτερο Αφγανιστάν""
1249
01:21:41,688 --> 01:21:43,361
'"μόλις φύγουν οι Ταλιμπάν'".
1250
01:22:03,252 --> 01:22:07,678
Raνen, εδώ είναι ο Charlίe 595.
Καλή πτώση. Καλή πτώση.
1251
01:22:07,714 --> 01:22:09,136
Χτυπήσαμε ένα από τα φυλάκιά τους.
1252
01:22:09,174 --> 01:22:10,551
Η κρυψώνα των όπλων καταστράφηκε.
1253
01:22:10,592 --> 01:22:12,970
Μείνετε σε ετοιμότητα για λεπτομερή
ανάλυση που 0α ακολουθήσετε.
1254
01:22:26,733 --> 01:22:29,987
'Ετσι λοιπόν παίρνετε τη χειροβομβίδα σας
και την πετάτε;
1255
01:22:30,028 --> 01:22:32,531
Αυτά θα σας κρατήσει
για λίγο.
1256
01:22:32,573 --> 01:22:35,372
Ναι.
Φέρε τον Μιτς εδώ.
1257
01:22:35,409 --> 01:22:36,535
Ει, Αρχηγέ!
1258
01:22:36,618 --> 01:22:38,962
- Ναι.
- Ελάτε εδώ, παρακαλώ!
1259
01:22:39,997 --> 01:22:42,170
- Είσαι καλά:
- Ναι, ναι.
1260
01:22:44,918 --> 01:22:46,886
Είναι σαν ένα ακόντιο.
1261
01:22:46,962 --> 01:22:49,556
- Είσαι καλά, Χαλ:
- Ω! ναι..
1262
01:22:52,050 --> 01:22:54,599
Νομίζεις ότι έχεις κάνει
καμιά πρόοδο με τον Dοstum;
1263
01:22:54,636 --> 01:22:56,684
Ναι. Ναι, τα πάμε καλά.
1264
01:22:56,722 --> 01:22:59,191
Σκεφτόμαστε να πάρουμε ένα διαμέρισμα
μαζί όταν τελειώσει όλο αυτό.
1265
01:22:59,224 --> 01:23:03,980
Ω, σκατά.
'Οχι, μην με κάνεις να γελάω.
1266
01:23:04,021 --> 01:23:07,241
Χαίρομαι που έχεις αίσθηση του χιούμορ.
'Εχω κακά νέα.
1267
01:23:08,859 --> 01:23:13,035
Το αρχηγείο εισήγαγε την ΕΑΒ 555
με την πολιτοφυλακή του Atta.
1268
01:23:13,071 --> 01:23:15,620
Περίμενε, ο στρατηγός Atta,
ο αντίπαλος του Dοstum.
1269
01:23:15,657 --> 01:23:19,912
Νομίζουν ότι θα έχουν μια καλύτερη ευκαιρία
στο να προσεγγίσουν τον Μazar-ί-Sharίf.
1270
01:23:19,953 --> 01:23:22,331
Δεν μας εμπιστεύονται
στο να περάσουμε την πρόκληση;
1271
01:23:22,372 --> 01:23:23,715
Αυτό μας τα χαλάει, Χαλ.
1272
01:23:23,790 --> 01:23:25,713
Μόλις ακούσει ο Dοstum
για το Atta,
1273
01:23:25,751 --> 01:23:27,674
θα τα ξεχάσει
όλα σχετικά με τους Ταλιμπάν.
1274
01:23:28,170 --> 01:23:29,922
Οα μπορούσε.
1275
01:23:29,963 --> 01:23:31,886
Ίσως θα ήθελες να διακόψεις την
κατασκήνωση τώρα,
1276
01:23:31,924 --> 01:23:33,892
σε περίπτωση που πρέπει
να φύγεις γρήγορα από εδώ.
1277
01:23:33,967 --> 01:23:35,139
Ναι.
1278
01:23:35,219 --> 01:23:37,187
'Ε*ι*, σκέψου το και έτσι.
1279
01:23:37,221 --> 01:23:39,849
Σου έχει δοθεί η
πιο σημαντική
1280
01:23:39,890 --> 01:23:42,518
διπλωματική δουλειά
στον ελεύθερο κόσμο.
1281
01:23:44,144 --> 01:23:46,613
Κρατώντας τη Βόρεια Συμμαχία
μαζί.
1282
01:23:47,000 --> 01:23:57,000
Απόδοση διαλόγων: Dalton
1283
01:24:12,089 --> 01:24:14,968
Ω, επιτέλους.
'Εχω πεθάνει της πείνας
1284
01:24:19,179 --> 01:24:20,647
Ηabίb.
1285
01:24:22,182 --> 01:24:23,855
Πες του ότι θέλω να αγοράσω
ένα από αυτά τα πρόβατα.
1286
01:24:29,273 --> 01:24:30,991
Λέει
ότι δεν τα πουλάει.
1287
01:24:31,024 --> 01:24:32,651
'Ολα είναι προς πώληση.
1288
01:24:32,693 --> 01:24:35,071
Εντάξει, πες του ότι θα του δώσουμε
50 Αμερικάνικα δολάρια.
1289
01:24:42,911 --> 01:24:44,663
Λέει ότι θα πάρει $500.
1290
01:24:44,705 --> 01:24:47,128
Για αυτό:
1291
01:24:47,207 --> 01:24:48,254
Πόσο κοστίζουν;
1292
01:24:48,333 --> 01:24:49,425
$100.
1293
01:24:49,501 --> 01:24:50,923
Εντάξει.
1294
01:24:56,216 --> 01:24:58,560
300 Αμερικάνικα δολάρια.
1295
01:24:58,635 --> 01:25:00,012
Ναι:
1296
01:25:00,554 --> 01:25:02,022
Καλώς;
1297
01:25:02,097 --> 01:25:04,065
Αυτός ο τύπος πρέπει να είναι
στρατιωτικός εργολάβος.
1298
01:25:04,141 --> 01:25:05,518
Εντάξει.
1299
01:25:05,559 --> 01:25:07,186
Τέλεια, παιδάκια.
1300
01:25:18,780 --> 01:25:20,327
Είναι μια υπέροχη μέρα,
φίλε μου.
1301
01:25:20,365 --> 01:25:23,869
Οι Ταλιμπάν τραβήχτηκαν πίσω
για την προστασία του χάσματος.
1302
01:25:23,910 --> 01:25:26,914
Μπορούμε να προχωρήσουμε εκεί
το πρωί.
1303
01:25:26,955 --> 01:25:30,129
Αν κάνουμε αύριο το σωστό μπορούμε
να τους οδηγήσουμε στο Μazar.
1304
01:25:30,167 --> 01:25:32,545
Αυτός ο πόλεμος κερδίζεται
ή χάνεται αύριο.
1305
01:25:35,005 --> 01:25:37,554
Στρατηγέ θέλω να σας εξηγήσω
για μία από τις άλλες αποστολές
1306
01:25:37,591 --> 01:25:39,059
που θα λάβουν μέρος αύριο.
1307
01:25:39,092 --> 01:25:41,060
Υπάρχει μια άλλη ομάδα
σαν την δικιά μου
1308
01:25:41,094 --> 01:25:43,517
και έχουν τοπο0ετηθεί
με τον στρατηγό Atta Μοhammed.
1309
01:25:43,555 --> 01:25:45,683
Κινούνται προς Μαζάρ
από τα νοτιοανατολικά.
1310
01:25:45,724 --> 01:25:47,601
Έδωσαν τον βορά στον Atta.
1311
01:25:47,643 --> 01:25:49,611
Από την άποψη των ΗΠΑ
είστε όλη η Βόρεια Συμμαχία.
1312
01:25:49,645 --> 01:25:52,239
Ποιά είναι η ΗΠΑ που θα μου πει
τι είναι η Βόρεια Συμμαχία;
1313
01:25:52,272 --> 01:25:54,570
Αν ο Atta κινηθεί
στη Mazari Sharif πρώτος...
1314
01:25:54,608 --> 01:25:56,406
Δεν θα ρίξουμε βόμβες για να μπορείτε
να πάτε σε πόλεμο με τον Atta επί του βορρά.
1315
01:25:56,443 --> 01:25:58,241
Η αποστολή δεν έχει αλλάξει,
Στρατηγέ.
1316
01:25:58,278 --> 01:26:00,076
Οα πάμε να χτυπήσουμε
αυτό το κενό στην πόλη.
1317
01:26:00,113 --> 01:26:02,161
Τα Τίangί Gaρ είναι πάνω
από δύο χιλιόμετρα.
1318
01:26:02,199 --> 01:26:04,201
Τα καλύτερα όπλα του Razzan
είναι εδώ.
1319
01:26:04,242 --> 01:26:07,246
Μηχανοκίνητα όπλα, όλμοι,
βαριές πανοπλίες.
1320
01:26:07,287 --> 01:26:11,793
Και εδώ ακριβώς είναι η Ταξιαρχία 055.
ξένοι μαχητές. Αλ Κάιντα.
1321
01:26:11,833 --> 01:26:14,302
Δεν θα δώσουν σημασία.
Προτιμούν το θάνατο.
1322
01:26:14,336 --> 01:26:16,930
Δεν θα αφήσω τους άντρες μου να πεθάνουν
για να μπορέσει ο Atta να πάει πρώτος στη Μazar.
1323
01:26:16,963 --> 01:26:19,557
Δεν είναι μονό δικός σας πόλεμος,
Στρατηγέ.
1324
01:26:19,591 --> 01:26:22,185
Υπάρχουν χιλιάδες άν0ρωποι
νεκροί στη χώρα σας και στη δική μου.
1325
01:26:22,219 --> 01:26:24,847
Τώρα επιτρέψτε μου να σας δείξω
πώς είναι δυνατόν.
1326
01:26:24,888 --> 01:26:27,937
Εντάξει; Τους έχουμε ήδη σπρώξει
σε αυτό το άνοιγμα.
1327
01:26:27,974 --> 01:26:29,726
Οα βάλω έναν άντρα
σε κάθε πλευρά,
1328
01:26:29,768 --> 01:26:32,112
και θα κατακλύσουμε σε αυτή την
χαράδρα με υποστήριξη από τον αέρα.
1329
01:26:32,145 --> 01:26:33,988
'Εχω ήδη στείλει τον
Dίller κατευ0είαν στο στόχο.
1330
01:26:34,022 --> 01:26:36,821
Οα κάψει κάθε ανεφοδιασμό προμηθειών
και 0α χτυπήσετε οποιαδήποτε υποχώρηση.
1331
01:26:36,858 --> 01:26:38,860
Τότε εγώ και εσύ 0α επιτεθούμε
μέσω αυτού του ανοίγματος
1332
01:26:38,902 --> 01:26:41,371
και 0α χτυπήσουμε τo κύριο σώμα
με πλήρη μετωπική επίθεση.
1333
01:26:42,823 --> 01:26:45,667
'Ομως ο Atta δεν μπορεί
να φτάσει πρώτος στη Μazar.
1334
01:26:47,577 --> 01:26:50,000
Παίρνω τους άντρες μου από εκεί μέσα,
Στρατηγέ, με ή χωρίς εσάς.
1335
01:26:50,038 --> 01:26:52,837
Χωρίς εμένα και τους άντρες μου,
είστε απλά μια στρατιά των 12.
1336
01:26:52,874 --> 01:26:55,002
Οα πεθάνετε όλοι.
Καλή τύχη.
1337
01:26:55,043 --> 01:26:57,637
Να πάρει η ευχή!
Είσαι απίστευτος.
1338
01:26:59,005 --> 01:27:02,350
Μου έδειξες την πόλη
όπου πέθανε η οικογένειά σου.
1339
01:27:02,384 --> 01:27:04,057
Μου είπες ότι κάθε καταραμένος Razzan
1340
01:27:04,094 --> 01:27:06,188
και ο στρατός του επιτέθηκαν
σε αυτό το μέρος.
1341
01:27:06,221 --> 01:27:09,475
Και τώρα το μόνο που σε ενδιαφέρει
είναι ένας εδαφικός πόλεμος;
1342
01:27:09,516 --> 01:27:12,986
Μου έκανες κήρυγμα
για την καρδιά ενός πολεμιστή.
1343
01:27:13,019 --> 01:27:15,943
Δεν είσαι πολεμιστής.
Είσαι απλώς ένας ακόμα πολέμαρχος.
1344
01:27:16,773 --> 01:27:18,446
Ναι, άντε πήγαινε.
1345
01:27:18,483 --> 01:27:20,906
Δεν είμαστε εμείς αυτοί που παραιτούνται,
Στρατηγέ, εσείς είστε.
1346
01:27:34,458 --> 01:27:39,931
Δεν νομίζω ο
Dοstum να είναι μαζί μας.
1347
01:27:41,214 --> 01:27:43,512
Τί εννοείς δεν είναι μαζί μας;
1348
01:27:43,550 --> 01:27:44,972
Λέει ότι δεν πρόκειται να
πολεμήσει σε μια μάχη που
1349
01:27:45,010 --> 01:27:46,432
ανοίγει δρόμο στον αντίπαλό
του να πάρει την πόλη.
1350
01:27:46,470 --> 01:27:48,017
Δεν τον φανταζόμουν έτσι.
1351
01:27:48,054 --> 01:27:50,648
Πολεμάει παραπάνω
από έναν πολέμους εδώ πέρα.
1352
01:27:50,682 --> 01:27:53,231
Κοιτάξτε, ούτε εμένα μου αρέσει,
αλλά αυτές οι κάρτες μας δό0ηκαν.
1353
01:27:53,268 --> 01:27:55,441
Ναι, κοίτα αρχηγέ,
πρέπει να ταυ μιλήσεις.
1354
01:27:55,479 --> 01:27:57,607
Το έκανα. Έφυγε.
1355
01:27:57,647 --> 01:28:01,026
'Εχει πάρει τους περισσότερους από τους άνδρες
του, τον περισσότερο στρατό και έφυγαν.
1356
01:28:03,320 --> 01:28:06,073
Ακούστε, δεν θα σας ξαναπώ
ψέματα παιδιά.
1357
01:28:06,114 --> 01:28:09,459
Οι πιθανότητες που έχουμε είναι
ότι δεν θα τα καταφέρουμε με αυτό.
1358
01:28:12,579 --> 01:28:15,332
Είμασταν τόσα κοντά, γαμώτο.
1359
01:28:15,373 --> 01:28:19,128
Είμαστε τόσο κοντά στα να ξεριζώσουμε
την Αλ Κάιντα από το Αφγανιστάν.
1360
01:28:19,169 --> 01:28:22,469
Δεν θα έχουμε ποτέ μία τέτοια ευκαιρία.
1361
01:28:22,506 --> 01:28:24,850
Αλλά αν τα παρατήσουμε τώρα,
1362
01:28:24,883 --> 01:28:26,806
ότι γίνεται πίσω στην πατρίδα
1363
01:28:26,843 --> 01:28:29,892
θα συνεχιστεί να γίνεται
ξανά και ξανά.
1364
01:28:32,098 --> 01:28:34,226
Ο καθένας από εσάς,
πρέπει να πάρει την απόφαση.
1365
01:28:34,935 --> 01:28:36,983
Αλλά εγώ είμαι μέσα.
1366
01:28:38,480 --> 01:28:40,653
Είμαστε έτοιμοι για οτιδήποτε.
1367
01:28:40,690 --> 01:28:42,237
Με ή χωρίς αυτόν.
1368
01:28:43,443 --> 01:28:45,537
Γάμα τον.
1369
01:28:45,612 --> 01:28:47,785
Εννοώ
είμαστε ήδη εδώ, έτσι.
1370
01:28:47,823 --> 01:28:50,576
Εντάξει.
Οα φύγουμε το πρωί.
1371
01:28:50,617 --> 01:28:52,711
Παίρνετε ό, τι έχει απομείνει
από τους φρουρούς μαζί σας.
1372
01:28:52,744 --> 01:28:54,417
Και ξεκουραστείτε απόψε.
1373
01:28:54,454 --> 01:28:59,711
Το αύριο θα τα αποφασίσει
με τον ένα ή με τον άλλο τρόπο.
1374
01:28:59,751 --> 01:29:04,052
Spencer Βlack. Εσείς 0α καλείτε αεροπορικές
επιδρομές από την ανατολική πλευρά.
1375
01:29:06,424 --> 01:29:08,472
Μίlο, Jackson και
Εssex 0α εναντιω0είτε
1376
01:29:08,552 --> 01:29:12,022
εναντίον του εχθρού
στη δυτική πλευρά ακριβώς εδώ.
1377
01:29:12,055 --> 01:29:13,398
Dίller, Cοffers και Bennett,
1378
01:29:13,431 --> 01:29:15,104
θα καλύψετε την βόρεια
πλευρά του εχ0ρού
1379
01:29:15,141 --> 01:29:18,486
σε μια προσπά0εια αποκλεισμού
από τις ενισχύσεις της Μazar.
1380
01:29:18,520 --> 01:29:20,568
Falls και Μίchaels
0α καλύπτετε τον Τζόουνς και εμένα,
1381
01:29:20,605 --> 01:29:22,824
από τη θέση του ελεύθερου σκοπευτή
στη νότια πλευρά.
1382
01:29:26,069 --> 01:29:29,039
Ας ξεκινήσουμε για το άγνωστο.
1383
01:29:34,244 --> 01:29:35,917
- Εντάξει, Βερν.
- Ναι.
1384
01:29:35,996 --> 01:29:37,794
Ποιός θα κερδίσει την μάχη;
1385
01:29:37,831 --> 01:29:40,334
Η Βασίλισσα Ελισάβετ
ή η Μάργκαρετ Θάτσερ;
1386
01:29:40,375 --> 01:29:42,469
Χριστέ μου, Falls. Από που τις
σκέφτεσαι αυτές τις μαλακίες;
1387
01:29:42,502 --> 01:29:44,925
Από τα βά0η
...από του υπέροχου μυαλού μου.
1388
01:29:47,841 --> 01:29:49,309
Το βλέπεις αυτό, αφεντικό;
1389
01:29:53,889 --> 01:29:55,766
Falls, ένας ανιχνευτής μόλις
μας εντόπισε.
1390
01:29:55,807 --> 01:29:56,979
Η ώρα μου είναι στης δύο. Τέλος
1391
01:29:57,017 --> 01:29:58,360
Στόχος.
1392
01:30:00,353 --> 01:30:01,946
Τον έχω.
1393
01:30:02,939 --> 01:30:04,441
650 γιάρδες.
1394
01:30:05,483 --> 01:30:07,861
Μένω στα αριστερά.
1395
01:30:12,866 --> 01:30:14,083
Καλό χτύπημα.
1396
01:30:28,590 --> 01:30:30,092
Cοffers,
φέρε τον ασύρματο.
1397
01:30:30,926 --> 01:30:32,178
Χρειάζομαι 10 λεπτά.
1398
01:30:32,218 --> 01:30:33,470
'Εχεις πέντε.
1399
01:30:34,679 --> 01:30:37,057
'Οπως είπα, πέντε λεπτά.
1400
01:30:54,532 --> 01:30:56,330
Κανένα ίχνος του Dοstum, ε;
1401
01:31:00,205 --> 01:31:04,005
Κ2 βάση,
εδώ είναι το 595Delta. Τέλος.
1402
01:31:04,042 --> 01:31:06,591
Ζητάμε μία εκκένωση σε κατάσταση αναμονής.
Τέλος.
1403
01:31:06,628 --> 01:31:08,005
Ελήφθη.
1404
01:31:09,714 --> 01:31:10,806
Σκατά.
1405
01:31:10,882 --> 01:31:12,008
Πώς είμαστε, J;
1406
01:31:12,050 --> 01:31:14,929
Είμαστε στο σωστό σημείο.
1407
01:31:15,053 --> 01:31:18,603
Γαμώτο, πρέπει να είναι
τουλάχιστον 15.000 εκεί κάτω.
1408
01:31:18,640 --> 01:31:20,642
Σπένσερ, εδώ ’λφα.
Είμαστε σε 0έση.
1409
01:31:20,684 --> 01:31:22,106
Ξεκινήστε να βρείτε εύκαιρους στόχους.
1410
01:31:22,143 --> 01:31:24,145
Τα μεγαλύτερα όπλα πρώτα. Τέλος.
1411
01:31:24,187 --> 01:31:26,030
Εγώ είμαι το μεγαλύτερο όπλο σου, Καπ.
1412
01:31:26,064 --> 01:31:28,362
Dίller, καλώς ήρθες πίσω, φίλε.
Πώς ήταν το ταξίδι σου;
1413
01:31:28,400 --> 01:31:30,118
Ω, είμαι μια χαρά.
1414
01:31:30,151 --> 01:31:32,574
Ψάχνω δουλειά
εδώ για το καλοκαίρι.
1415
01:31:32,612 --> 01:31:34,706
Εντάξει.
Ας το κάνουμε αγόρια.
1416
01:31:34,739 --> 01:31:35,991
Κεφάλια κάτω, παραμείνετε ασφαλείς.
1417
01:31:36,032 --> 01:31:37,375
Ωραία, ας ξεκινήσουμε.
1418
01:31:38,910 --> 01:31:40,162
Εντάξει, καλώς.
1419
01:31:42,497 --> 01:31:44,170
- Ει, J;
- Ναι...
1420
01:31:44,249 --> 01:31:47,173
055 ταξιαρχία. Αλ Κάιντα.
1421
01:31:48,503 --> 01:31:50,471
Πρέπει να τους οδηγήσουμε λίγο παραπάνω.
1422
01:31:50,505 --> 01:31:52,223
Εντάξει. Το έπιασα.
1423
01:31:52,257 --> 01:31:55,887
Νίper 447,
εδώ είναι το Bravο 595.
1424
01:31:55,927 --> 01:32:01,400
Ένδειξη στόχου λέιζερ 38.65.
1425
01:32:02,851 --> 01:32:05,320
Στόχος, τανκς στην ύπαιθρο.
1426
01:32:39,137 --> 01:32:40,889
Ωραία βολή, αρχηγέ.
1427
01:32:43,058 --> 01:32:45,561
Πως σας φαίνεται αυτό τώρα, ε;
1428
01:32:45,602 --> 01:32:47,775
Εντάξει, Βravο, καλή ρίψη.
Μετακινήστε τους στόχους σας
1429
01:32:47,812 --> 01:32:49,985
500 μέτρα νότια. Τέλος.
1430
01:32:50,023 --> 01:32:52,321
νίρer47, νέος στόχος.
1431
01:32:52,358 --> 01:32:55,737
Πολλαπλά στρατεύματα στην ύπαιθρο.
Πετάξτε 500 μέτρα ανατολικά του...
1432
01:32:56,863 --> 01:33:00,037
Αρχηγέ; Αρχηγέ, αρχηγέ, αρχηγέ.
1433
01:33:00,116 --> 01:33:01,709
Πώς μας βρήκαν;
1434
01:33:02,911 --> 01:33:04,629
Παραδίνονται;
1435
01:33:09,626 --> 01:33:12,345
Αρχηγέ,
παραδίνονται;
1436
01:33:12,378 --> 01:33:15,598
Ίσως.
Μπορεί να είναι κόλπο.
1437
01:33:15,632 --> 01:33:18,181
Κρατήστε το δάχτυλο
στην σκανδάλη, εντάξει;
1438
01:33:19,594 --> 01:33:21,187
Τί θέλεις να κάνουμε με αυτούς;
1439
01:33:25,391 --> 01:33:28,144
Alpha 595 εδώ είναι το Bravο 595.
1440
01:33:28,186 --> 01:33:30,735
'Εχουμε μία κατάσταση εδώ.
1441
01:33:30,772 --> 01:33:34,322
Πολλοί εχθρικοί πολεμιστές επιχειρούν
να παραδο0ούν στη θέση μας.
1442
01:33:37,278 --> 01:33:38,780
Ελήφθη, Bravο.
1443
01:33:38,822 --> 01:33:41,166
Δώσε μου μία αναφορά
όταν θα είναι περιορισμένοι. Τέλος.
1444
01:33:48,039 --> 01:33:52,340
Flash 21 , εδώ είναι 595 Charlίe.
Απαιτώ άμεσα...
1445
01:34:05,390 --> 01:34:07,643
Πρέπει να πάρουμε
αυτή την γαμημένη κεραία!
1446
01:34:08,476 --> 01:34:09,602
Κάλυψέ με!
1447
01:34:29,205 --> 01:34:30,548
Ω, σκατά!
1448
01:34:32,083 --> 01:34:34,461
Έχουν ένα ΒΜ-21 και
πηγαίνουν προς το άνοιγμα!
1449
01:34:38,756 --> 01:34:40,633
Θέλετε να παραδοθείτε;
1450
01:34:41,926 --> 01:34:44,179
Καταλαβαίνετε;
1451
01:34:44,220 --> 01:34:48,066
'Οχι. 'Οχι. Μείνε εκεί.
1452
01:34:48,099 --> 01:34:49,772
Μείνετε εκεί εντάξει;
1453
01:34:51,477 --> 01:34:53,821
Εάν επιθυμείτε να παραδοθείτε,
μείνετε εκεί.
1454
01:34:53,855 --> 01:34:56,734
Σταματήστε. Εντάξει...
1455
01:35:06,034 --> 01:35:09,288
Πρέπει να ψάξουμε τον καθένα από
αυτούς ξεχωριστά.
1456
01:35:09,996 --> 01:35:12,169
Έναν προς έναν.
1457
01:35:12,207 --> 01:35:13,675
Με άκουσες;
1458
01:35:13,708 --> 01:35:15,130
Εντάξει. Ναι.
1459
01:35:15,168 --> 01:35:16,260
Να είσαι σε ετοιμότητα.
1460
01:35:59,796 --> 01:36:03,767
Χαλ; Χαλ: Σκατά.
1461
01:36:03,800 --> 01:36:06,644
Σκατά! Χαλ: Χαλ:
1462
01:36:07,971 --> 01:36:09,973
Χαλ; Ω, Θεέ μου.
1463
01:36:10,014 --> 01:36:12,233
Χαλ, έλα φίλε Χαλ! Χαλ!!
1464
01:36:14,936 --> 01:36:16,188
Σκατά.
1465
01:36:17,897 --> 01:36:20,992
'Οχι, όχι, όχι. Χαλ.
Χαλ, έλα φίλε. 'Ελα.
1466
01:36:21,067 --> 01:36:22,444
'Οχι, όχι, όχι.
1467
01:36:24,737 --> 01:36:26,865
Χαλ! 'Ελα! Ω, σκατά!
1468
01:36:28,408 --> 01:36:30,911
'Ε*ι*, φίλε. 'Ελα.
1469
01:36:30,952 --> 01:36:34,582
Οποιοσδήποτε στα0μός, ο Βravο έπεσε!
Ο Bravο έπεσε!
1470
01:36:35,790 --> 01:36:36,712
Πόσο άσχημα;
1471
01:36:36,749 --> 01:36:39,298
’σχημα! Χρειάζομαι άμεση ιατρική βοήθεια!
1472
01:36:40,044 --> 01:36:41,796
Πηγαίνω, κύριε.
1473
01:36:52,265 --> 01:36:53,892
'Ελα, φτιάξτο!
1474
01:37:02,358 --> 01:37:04,486
Κύριε, καλύτερα αργά
παρά ποτέ, έτσι;
1475
01:37:27,258 --> 01:37:28,510
Πάμε! Πάμε!
1476
01:37:28,551 --> 01:37:31,054
- Πως είναι τώρα;
- Ναι, ναι. Καλά, καλά.
1477
01:37:31,095 --> 01:37:33,564
Alpha, εδώ Charlίe.
Mε λαμβάνεις;
1478
01:37:33,598 --> 01:37:35,225
Προχώρα.
1479
01:37:35,308 --> 01:37:37,231
Υπάρχει ένα ΒΜ-21 στο άνοιγμα,
φορτωμένο με ρουκέτες.
1480
01:37:37,310 --> 01:37:38,527
Ω, σκατά.
1481
01:37:58,331 --> 01:38:00,299
Τί στο διάολο είναι αυτό:
1482
01:38:36,411 --> 01:38:38,163
Βlack,
πες μου για την κατάσταση του Σπένσερ.
1483
01:38:38,204 --> 01:38:40,957
'Εχει μια πληγή στο στήθος.
Λεν έχει πολύ χρόνο.
1484
01:38:40,998 --> 01:38:45,424
Εντάξει, έτοιμοι; Τρία,
δύο, ένα Πάνω. Πάμε. 'Ηρεμα...
1485
01:38:45,461 --> 01:38:47,179
'Ε*ι*. Κίνηση.
1486
01:38:47,255 --> 01:38:48,757
Ας κυλήσουμε, αγόρια.
1487
01:38:48,798 --> 01:38:49,890
Κάτω. Κάτω.
Κάτω. Κάτω.
1488
01:39:17,660 --> 01:39:19,913
Εssex,
Μπορείτε να στοχεύσετε το BΜ -21 ;
1489
01:39:22,457 --> 01:39:23,879
Αρνητικό.
1490
01:39:26,043 --> 01:39:27,215
Πάμε πίσω;
1491
01:39:27,253 --> 01:39:28,505
Πίσω στα άλογα, κουνηθείτε.
1492
01:39:31,757 --> 01:39:32,758
Πάμε!
1493
01:39:42,143 --> 01:39:44,191
Οι Ταλιμπάν θα πλημμυρίσουν
την περιοχή σου
1494
01:39:44,228 --> 01:39:45,821
πριν να μπορέσει το
ελικόπτερο να μπει μέσα.
1495
01:39:45,855 --> 01:39:47,698
Βάλτε τον ασύρματο
στο αυτί του Spencer.
1496
01:39:52,987 --> 01:39:54,614
Διπλά ή τίποτα Χαλ.
1497
01:39:54,655 --> 01:39:56,532
Θα σε απομακρύνουμε.
1498
01:39:56,574 --> 01:39:58,576
Μην σταματήσετε.
1499
01:39:58,618 --> 01:40:00,746
'Οχι. Οα σε μεταφέρουμε με αεροπλάνο
από την άλλη πλευρά του ανοίγματος,
1500
01:40:00,786 --> 01:40:04,040
Στο δρόμο προς τα Mazar-ί-Sharίf.
Είναι ο μόνος τρόπος, Χαλ.
1501
01:40:04,081 --> 01:40:06,880
Θυμήσου,
ο μόνος δρόμος για το σπίτι είναι η νίκη.
1502
01:40:06,918 --> 01:40:09,546
Κρατήσου καλά, φίλε μου.
1503
01:40:31,442 --> 01:40:33,945
Κάλεσε την πτώση τώρα!
1504
01:40:33,986 --> 01:40:37,365
4464, προσαρμόστε τον στόχο σας
20 μέτρα δυτικά.
1505
01:40:37,406 --> 01:40:38,453
Λαμβάνεις; Τέλος
1506
01:40:38,491 --> 01:40:39,993
Καλώς λαμβάνω, 595.
1507
01:40:40,034 --> 01:40:42,537
Αλλά δεν είμαστε εξουσιοδοτημένοι
τόσο κοντά σε εσάς.
1508
01:40:43,454 --> 01:40:45,707
Ο κίνδυνος πλησιάζει, φίλε!
1509
01:40:45,748 --> 01:40:48,718
464, ζητώ πυροβόλο,
ο κίνδυνος πλησιάζει!
1510
01:40:48,751 --> 01:40:50,924
Καταγράφηκε.
Κίνδυνος κοντά. Είκοσι δευτερόλεπτα.
1511
01:40:59,011 --> 01:41:00,934
- Φύγετε από δω!
- Πάμε! Πάμε! Τρέχουμε!
1512
01:41:00,972 --> 01:41:02,440
- Πάμε να φύγουμε από εδώ!
- Πάμε! Πάμε! Τρέξτε.
1513
01:41:36,090 --> 01:41:37,057
Εssex:
1514
01:41:39,677 --> 01:41:41,304
- Jackson;
- Ναι.
1515
01:41:41,345 --> 01:41:42,597
- Αρχίδια.
- Ναι.
1516
01:41:48,477 --> 01:41:49,820
Νajeeb;
1517
01:41:53,899 --> 01:41:55,025
Νajeeb.
1518
01:41:58,946 --> 01:41:59,947
Νajeeb.
1519
01:42:04,660 --> 01:42:06,537
'Ελα Νajeeb. 'Ελα.
1520
01:42:06,579 --> 01:42:07,831
Μίlο;
1521
01:42:14,920 --> 01:42:18,550
'Ελα, Νajeeb. 'Ελα αδερφέ
'Ελα. 'Ελα.
1522
01:42:23,554 --> 01:42:24,851
- Είσαι καλά;
- Πήγαινε να βοη0ήσεις τον Τζάκσον.
1523
01:42:24,889 --> 01:42:26,015
- Εντάξει.
- Πάνε να βοη0ήσεις τον Τζάκσον!
1524
01:42:26,057 --> 01:42:27,809
- Κοίταξέ με!
- Βοήθα τον Τζάκσον!
1525
01:42:29,393 --> 01:42:30,565
Τζάκσον;
1526
01:42:31,520 --> 01:42:36,071
Σήκω!
1527
01:42:36,192 --> 01:42:38,536
Πρέπει να φύγουμε.
Πρέπει να εξαφανιστούμε.
1528
01:42:43,616 --> 01:42:45,869
Εντάξει. Εντάξει;
1529
01:42:47,912 --> 01:42:49,255
Νajeeb;
1530
01:42:50,414 --> 01:42:53,258
'Ελα φίλε, άστο να φύγει.
1531
01:42:53,292 --> 01:42:55,215
’στο να βγει.
1532
01:42:55,294 --> 01:42:57,342
Πρέπει να πάμε. Πρέπει να φύγουμε.
1533
01:43:10,893 --> 01:43:12,019
Καπ, χάσαμε
1534
01:43:12,061 --> 01:43:14,234
επικοινωνία με το Εssex.
1535
01:43:14,271 --> 01:43:16,899
Συνέχισε να δοκιμάζεις. Ακούστε,
αν δεν βγούμε έξω από αυτό το BΜ -21 ,
1536
01:43:16,941 --> 01:43:18,238
το όλο θέμα τελείωσε.
1537
01:43:18,275 --> 01:43:20,528
Εκτοξεύει 440 πυραύλους
με μία κανονιά. Το πιάσατε;
1538
01:43:20,569 --> 01:43:23,573
Σαράντα, και στη συνέχεια δύο λεπτά
για επαναφόρτωση. Πες το.
1539
01:43:23,614 --> 01:43:24,661
Δύο λεπτά.
1540
01:43:24,657 --> 01:43:26,330
Αυτός είναι ο χρόνος που
0α πρέπει να καταργήσουμε
1541
01:43:26,367 --> 01:43:27,789
τις θέσεις τους αλλά
πρέπει να πλησιάσουμε.
1542
01:43:27,827 --> 01:43:30,706
Και μείνετε εκεί
μέχρι να σταματήσουν να φορτώνουν ξανά.
1543
01:43:30,746 --> 01:43:32,669
Κ2 βάση,
εδώ Alpha.
1544
01:43:32,707 --> 01:43:35,586
Διέλευση στοιχείων μόλυβδου
φάση κόκκινη γραμμή.
1545
01:43:35,626 --> 01:43:37,094
Προβλέψτε υψηλές απώλειες.
1546
01:46:18,289 --> 01:46:19,962
38, 39.
1547
01:46:19,999 --> 01:46:22,252
Οα πρέπει να
ξαναφορτώστε σύντομα. Οα έχουμε δύο...
1548
01:47:10,341 --> 01:47:11,342
Ω, σκατά!
1549
01:47:32,488 --> 01:47:34,991
- Αρχηγέ!
- Να το παρά0υρό μας. Πάμε!
1550
01:48:16,073 --> 01:48:17,370
Η επαφή είναι μπροστά!
1551
01:50:39,341 --> 01:50:40,934
Που είναι ο Dίller:
1552
01:50:40,968 --> 01:50:42,891
Πάμε στην θέση μας.
1553
01:50:42,928 --> 01:50:44,976
Εισερχόμενο πουλί σε δύο λεπτά.
1554
01:50:46,223 --> 01:50:50,194
Ελήφθη. Ραντεβού στο θέαμα της εξοχής
και του καπνού.
1555
01:51:44,114 --> 01:51:47,209
Πάρτε τα άλογα από εδώ!
'Ερχεται ένα ελικόπτερο προς τα εδώ.
1556
01:51:47,242 --> 01:51:48,414
Πώς είναι;
1557
01:51:48,493 --> 01:51:50,370
Καπ, χρειάζομαι αυτό το ελικόπτερο
τώρα, αυτή την στιγμή!
1558
01:51:50,454 --> 01:51:52,047
Εντάξει, έρχεται.
'Ερχεται.
1559
01:51:52,080 --> 01:51:54,253
Τα Chοpper's είναι εισερχόμενα
Jοnes, πάρε αυτό τον καπνό από εδώ!
1560
01:51:54,291 --> 01:51:56,043
Εντάξει, έρχονται.
φίλε. Έρχονται.
1561
01:51:56,084 --> 01:51:57,836
Κρατήσου φίλε.
1562
01:51:57,878 --> 01:51:59,380
Τους την φέραμε;
1563
01:51:59,463 --> 01:52:01,716
Ναι φίλε, τους την φέραμε.
Τους την φέραμε για τα καλά.
1564
01:52:03,842 --> 01:52:07,142
'Ε*ί, έ*ι*, κρατήσου καλά.
Μην μας παρατήσεις.
1565
01:52:32,829 --> 01:52:35,173
Ας τον καλύψουμε!
Καλυφθείτε!
1566
01:52:55,060 --> 01:52:56,403
Εντάξει έτοιμοι;
1567
01:52:56,436 --> 01:52:59,781
Τρία δύο ένα! Πάνω!
1568
01:53:24,381 --> 01:53:26,008
'Εχει δει κανένας τον Dοstum;
1569
01:53:26,049 --> 01:53:28,017
Το μάτι στον ουρανό λέει
πλήρης υποχώρηση εδώ.
1570
01:53:28,051 --> 01:53:29,519
'Ολο τα άνοιγμα είναι καθαρό.
1571
01:53:29,553 --> 01:53:31,146
Προειδοποιούν
όλη τη διαδρομή από το Μazar.
1572
01:53:31,221 --> 01:53:34,475
Η εναέρια οπτική έχει τα μάτια της
στην πολιτοφυλακή του Atta;
1573
01:53:34,558 --> 01:53:36,435
Ναι, πλησιάζουν
από την ανατολή.
1574
01:53:36,518 --> 01:53:38,270
Ο Dοstum πάει στον Atta.
1575
01:53:38,312 --> 01:53:39,564
Αυτό όλο το θέμα καταρρέει
1576
01:53:39,604 --> 01:53:41,606
αν σπάσει
η Βόρεια Συμμαχία.
1577
01:53:41,648 --> 01:53:45,323
Πρέπει να βρούμε πρώτοι τον Dοstum!
Προχωρήστε στη Μazar!
1578
01:53:45,944 --> 01:53:47,446
Πάμε.
1579
01:54:39,998 --> 01:54:41,420
Στρατηγέ, περίμενε.
1580
01:54:41,458 --> 01:54:42,710
Στρατηγέ Atta.
1581
01:55:16,743 --> 01:55:19,462
Οα αφήσω στον Atta
να έχει την πόλη σήμερα.
1582
01:55:19,496 --> 01:55:21,794
Αύριο, θα δούμε.
1583
01:55:23,166 --> 01:55:25,965
Λοιπόν κάνατε
τη σωστή επιλογή.
1584
01:55:26,002 --> 01:55:30,428
Σωστή επιλογή; Δεν υπάρχουν
σωστές επιλογές εδώ.
1585
01:55:30,507 --> 01:55:36,105
Αυτό είναι το Αφγανιστάν.
Το νεκροταφείο πολλών αυτοκρατοριών.
1586
01:55:36,179 --> 01:55:40,901
Σήμερα είστε οι φίλοι μας,
αύριο είσαστε οι εχθροί μας.
1587
01:55:40,934 --> 01:55:44,108
Δεν 0α είναι και μεγάλη διαφορά για σένα.
1588
01:55:44,146 --> 01:55:48,902
Σύντομα η Αμερική θα γίνει
μια άλλη φυλή εδώ.
1589
01:55:51,278 --> 01:55:55,033
Οα ήσασταν δειλοί
αν φεύγατε.
1590
01:55:55,073 --> 01:55:58,794
Και θα γίνετε εχθροί μας αν μείνετε.
1591
01:56:02,205 --> 01:56:03,832
Απλά να ξέρεις
1592
01:56:03,874 --> 01:56:06,673
ότι θα είσαι πάντα
αδερφός μου.
1593
01:56:08,587 --> 01:56:12,592
'Οταν μπαίνω σε αυτή την πόλη,
0α υψώνω την σημαία σου.
1594
01:56:12,632 --> 01:56:15,806
Είναι η πόλη σου, Στρατηγέ.
Θα υψώνετε τη δική σας σημαία.
1595
01:56:16,887 --> 01:56:17,934
Πάρε.
1596
01:56:18,889 --> 01:56:21,267
Το είχα πάντα μαζί μου.
1597
01:56:21,308 --> 01:56:23,652
- Τώρα είναι δικό σου.
- Σε ευχαριστώ.
1598
01:56:40,494 --> 01:56:42,667
Σε ευχαριστώ που
με πρόσεχες.
1599
01:56:47,751 --> 01:56:50,174
Αν κλάψεις,
θα το πω σε όλους.
1600
01:56:50,253 --> 01:56:52,381
Βγάλε ταν σκασμό, φίλε.
1601
01:56:53,882 --> 01:56:55,384
Καλώς ορίσατε πίσω!!
1602
01:57:05,393 --> 01:57:07,816
’λλαξε το μέρος της απόσπασης, ε;
1603
01:57:07,854 --> 01:57:10,073
Ναι, δεν ήξερα ότι θα
περπατούσες τόσο.
1604
01:57:10,106 --> 01:57:11,733
Ναι, ξέρεις σκεφτόμουν,
1605
01:57:11,775 --> 01:57:13,777
ότι τα γόνατά μου αισθάνονται πολύ καλά...
1606
01:57:13,818 --> 01:57:15,570
- Πάντως φαίνονται ωραία.
- Ευχαριστώ.
1607
01:57:15,612 --> 01:57:17,239
Πήγες στον γιατρό;
1608
01:57:17,322 --> 01:57:18,574
Ναι.
1609
01:57:24,079 --> 01:57:26,207
Σε κάνει να νιώθεις ωραία ε;
1610
01:57:26,248 --> 01:57:29,673
Τί, που κάθομαι; Απίστευτο.
1611
01:57:29,709 --> 01:57:31,757
'Οχι, εννοώ πως τελικά τα καταφέραμε.
1612
01:57:34,464 --> 01:57:35,761
Ναι.
1613
01:57:36,550 --> 01:57:38,143
Ναι.
1614
01:57:38,176 --> 01:57:42,306
Κερδίσαμε την μάχη, ξέρεις.
Πρέπει ακόμα να κερδίσουμε τον πόλεμο.
1615
01:57:42,347 --> 01:57:45,601
Ναι. Αυτό δεν εξαρτάται από εμάς.
1616
01:57:45,642 --> 01:57:48,020
Δεν είναι δουλειά μας ούτως ή άλλως
όμως, έτσι;
1617
01:57:48,103 --> 01:57:49,070
Ναι.
1618
01:57:50,522 --> 01:57:52,945
Λοιπόν που έχεις σκοπό να
μας βάλεις μετά;
1619
01:57:53,858 --> 01:57:56,111
Μας βάζω στο σπίτι μας.
1620
01:57:57,195 --> 01:57:58,663
Θα σε ακολουθήσω εκεί.
1621
01:58:00,657 --> 01:58:02,876
Οα σε ακολουθούσα παντού.
1622
01:58:04,744 --> 01:58:06,587
Ευτυχώς γι' αυτό.
1623
01:58:10,000 --> 01:58:20,000
Απόδοση διαλόγων: Dalton
1624
01:59:18,234 --> 01:59:19,986
Σπένσερ;
1625
01:59:20,070 --> 01:59:21,822
Είναι στα0ερός.
Πηγαίνει προς Γερμανία.
1626
01:59:21,863 --> 01:59:23,115
Τον έφερες πάνω στην ώρα.
1627
01:59:26,701 --> 01:59:28,499
Κράτησες την υπόσχεση σου.
1628
01:59:28,578 --> 01:59:30,455
Ναι, κύριε.
1629
01:59:47,555 --> 01:59:49,182
Λυτό είναι πανέμορφο, Μάντι.
1630
02:00:00,235 --> 02:00:03,034
Μάντι! 'Ελα εδώ!
1631
02:00:03,905 --> 02:00:06,249
Κοίτα, τα Χριστούγεννα ήρθαν νωρίτερα!
1632
02:00:06,282 --> 02:00:08,080
Μπαμπά!
161826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.