All language subtitles for 12-strong-2018-1080p-720p-bluray-dts-x264-geckos-yts-me-yify-mkvcage-all-bluray-rip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,852 --> 00:01:03,321 Φεβρουάριος 1993. 2 00:01:03,355 --> 00:01:05,107 Μια μαζική έκρηξη 3 00:01:05,148 --> 00:01:06,821 κατέστρεψε τα κάτω τμήματα του υπογείου 4 00:01:06,858 --> 00:01:09,657 του Παγκόσμιου Κέντρου Εμπορίου κάτω από τον πύργο νούμερο 2... 5 00:01:09,695 --> 00:01:12,949 Μια τρομοκρατική βόμβα, πόσο τρομακτικό είναι αυτό το έγκλημα. 6 00:01:12,990 --> 00:01:14,913 Αύγουστος 1998. 7 00:01:14,950 --> 00:01:18,705 Οι πρεσβείες μας στο Ναιρόμπι και το Το Dares Salaam βομβαρδίστηκαν. 8 00:01:18,745 --> 00:01:22,124 Το δίκτυο τρομοκρατών του Μπιν Λάντεν ήταν υπεύθυνο. 9 00:01:22,165 --> 00:01:23,963 Βομβιστές αυτοκτονίας άνοιξαν μια τρύπα στο πλοίο. 10 00:01:24,001 --> 00:01:25,969 Οι προσευχές μου είναι με τις οικογένειες αυτών που σκοτώθηκαν... 11 00:01:26,003 --> 00:01:29,553 κατά τη διάρκεια της έκρηξης στο αμερικάνικο ναυτικό πλοίο Cοle. 12 00:01:29,590 --> 00:01:32,264 Κρυμμένος μέσα στα βουνά του Αφγανιστάν, 13 00:01:32,301 --> 00:01:33,974 Ο Μπιν Λάντεν σχεδίαζε αυτές τις επιθέσεις. 14 00:01:34,011 --> 00:01:36,013 9 Σεπτεμβρίου 2001. 15 00:01:36,054 --> 00:01:37,476 Ο Ahmad Shah Massoυd, 16 00:01:37,514 --> 00:01:39,232 ο ηγέτης της Βόρειας Συμμαχίας, 17 00:01:39,266 --> 00:01:41,143 δολοφονήθηκε από δυo μέλη της Αλ Κάιντα. 18 00:01:41,184 --> 00:01:44,688 Ο θάνατος του Μασούvτ αποσταθεροποίησε τη Βόρεια Συμμαχία 19 00:01:44,730 --> 00:01:46,232 καταργώντας τη μόνη απειλή 20 00:01:46,273 --> 00:01:48,196 στην εξουσία των Ταλιμπάν στο Αφγανιστάν. 21 00:02:06,543 --> 00:02:08,511 Δεν μπορώ να το, πιστέψω ότι έχουμε τζάκι. 22 00:02:08,629 --> 00:02:11,929 Ναι. Κάτι σαν τζάκι. Είναι προπάνιο. 23 00:02:11,965 --> 00:02:13,342 Είναι τζάκι. 24 00:02:14,384 --> 00:02:15,476 Μάντι: 25 00:02:18,889 --> 00:02:21,938 Εντάξει. Σήκω επάνω. 26 00:02:21,975 --> 00:02:24,319 Εντάξει. Ας φορέσουμε τα παπούτσια σου. 27 00:02:25,354 --> 00:02:26,776 Ει, μου αρέσουν οι ζωγραφιές σου. 28 00:02:26,813 --> 00:02:28,030 Είναι μια πασχαλίτσα. 29 00:02:28,065 --> 00:02:30,284 Μία πασχαλίτσα. Ουάου, είναι πανέμορφη. 30 00:02:30,317 --> 00:02:32,445 Δεν θέλω να ανοίξω τις αποσκευές σε αυτό το δωμάτιο 31 00:02:32,486 --> 00:02:34,033 μέχρι να, βάψουμε τους τοίχους. 32 00:02:34,071 --> 00:02:36,039 Και με το "εμείς", εννοώ εσένα. 33 00:02:36,073 --> 00:02:37,541 Μου φαίνεται ότι έχουμε πολλή δουλειά. 34 00:02:37,574 --> 00:02:40,327 Ναι, και τι σημαίνει αυτό; 35 00:02:40,369 --> 00:02:42,963 Βάψε τους τοίχους και θα σου δείξω. 36 00:02:44,247 --> 00:02:45,544 Το λατρεύω αυτό το σπίτι. 37 00:02:45,582 --> 00:02:47,630 Πρέπει να μάθεις Ισπανικά, μπαμπά. 38 00:02:47,668 --> 00:02:49,670 Ναι, είναι στη λίστα γλυκιά μου. 39 00:02:49,711 --> 00:02:51,713 Θα με ξαναπηγαίνεις στο σχολείο; 40 00:02:51,755 --> 00:02:54,008 Εμ...Και 0α σε ξαναπαίρνω. 41 00:02:54,091 --> 00:02:55,217 - Αλήθεια: - Ναι! 42 00:02:55,300 --> 00:02:56,597 Κλείστο αυτό, γλυκιά μου. 43 00:03:00,722 --> 00:03:04,147 Μπαμπά, κοίτα. 44 00:03:04,184 --> 00:03:06,733 Δύο αεροπλάνα συντρίφτηκαν στο Παγκόσμιο Κέντρο Εμπορίου 45 00:03:06,770 --> 00:03:09,489 σε μία εμφανή τρομοκρατική επίθεση που δέχτηκε η χώρα. 46 00:03:09,523 --> 00:03:11,776 'Εχουμε αναφερθεί ότι ένα από τα αεροπλάνα 47 00:03:11,817 --> 00:03:15,663 ήταν τα Αmerican Airlines 767 που είχε καταληφθεί... 48 00:03:36,717 --> 00:03:38,936 - Γεια σου! - Δόξα τω Θεό! Επιτέλους. 49 00:03:39,010 --> 00:03:40,262 Εντάξει! 50 00:03:44,891 --> 00:03:48,065 Σοβαρά; Σοβαρά; 51 00:03:49,479 --> 00:03:51,322 - Τι στο διάολο, φίλε; - Χαλάρωσε, αδερφέ. 52 00:03:51,356 --> 00:03:52,903 Ξέρεις τί χαμός γίνεται στην κυκλοφορία αυτή τη στιγμή. 53 00:03:53,108 --> 00:03:53,404 Κίνηση; 54 00:03:53,442 --> 00:03:54,864 'Εχει ξεπαγιάσει ο κώλος μας, εδώ έξω όλη τη νύχτα! 55 00:03:55,068 --> 00:03:55,660 Χαλάρωσε, αδερφέ. 56 00:03:55,694 --> 00:03:56,946 Γιατί δεν βουτάς τον κώλο σου σε αυτό το ποτάμι; 57 00:03:56,987 --> 00:03:58,785 Τι, σταμάτησες στο Starbucks: 58 00:03:58,822 --> 00:04:00,495 - Πού είναι τα λατέ μου; - Mίlο, είναι 8:30. 59 00:04:00,532 --> 00:04:02,580 - Τι έγινε; - Τί, εσείς δεν ξέρετε; 60 00:04:02,617 --> 00:04:04,415 'Οχι, εμείς ήμασταν στα ποτάμι φίλε. 61 00:04:11,293 --> 00:04:13,136 Δυστυχώς, είναι χαμηλά. 62 00:04:13,170 --> 00:04:14,513 Είναι αυτό ένα μέρος της άσκησης; 63 00:04:16,381 --> 00:04:17,758 Λεν είναι άσκηση. 64 00:04:21,386 --> 00:04:24,310 Πάρτε μου Jοsh Βailey στο USASΟC, παρακαλώ. 65 00:04:29,728 --> 00:04:31,480 Ο Bailey, είναι στην γραμμή 3, κύριε. 66 00:04:31,521 --> 00:04:32,898 - Είπατε στην γραμμή 3; - Μάλιστα κύριε. 67 00:04:32,939 --> 00:04:35,988 Δεν έχω ήχο. 68 00:04:36,026 --> 00:04:39,496 Τζος, Iησούς Χριστός, αμάν ρε παιδιά τα σκατώσατε πάνω σε αυτό, έτσι; 69 00:04:39,529 --> 00:04:40,781 'Εχει επιβεβαιωθεί; 70 00:04:40,822 --> 00:04:44,201 Λοιπόν, δεν είναι δουλειά μου να γνωρίζω το που. Αυτό είναι δικιά σου δουλειά. 71 00:04:44,326 --> 00:04:45,623 'Ολοι είμαστε έτοιμοι. 72 00:04:45,660 --> 00:04:48,209 Λοιπόν, σταμάτα τότε να σπαταλάς χρόνο μιλώντας σε εμένα. 73 00:04:48,246 --> 00:04:49,964 Γιατί είσαι εδώ; Χωρίς στολή 74 00:04:49,998 --> 00:04:51,591 με αυτά τα μούσια στο πρόσωπό σου. 75 00:04:51,625 --> 00:04:53,548 Δεν επέστρεψες από το Κoυβέιτ, πριν από τρεις εβδομάδες; 76 00:04:53,585 --> 00:04:55,337 Μάλιστα κύριε. Ζητώ συγνώμη. Από τεχνικής άποψης, είμαι ακόμα σε άδεια. 77 00:04:55,378 --> 00:04:57,005 Λοιπόν αφού είσαι εδώ σήμερα, η άδεια σου τελείωσε. 78 00:04:57,047 --> 00:04:59,300 Ρίξε μια ματιά γύρω σου, καπετάνιε. Είμαστε λιγάκι απασχολημένοι. 79 00:04:59,382 --> 00:05:00,429 Τί θέλεις; 80 00:05:00,509 --> 00:05:02,307 Θέλω να ενταχθώ πίσω στην ομάδα μου, κύριε. 81 00:05:02,344 --> 00:05:04,517 Δεν έχεις ομάδα. 'Εχεις μεταφερθεί στο προσωπικό μου. 82 00:05:04,554 --> 00:05:05,931 Κατόπιν δικού σου αιτήματος, παρεμπιπτόντως. 83 00:05:05,972 --> 00:05:07,519 Αυτό ήταν πριν. Εντάξει; 84 00:05:07,557 --> 00:05:09,525 Πριν αυτοί οι άνθρωποι πετάξουν τα γαμημένα αεροπλάνα πάνω σε κτήρια. 85 00:05:09,559 --> 00:05:12,187 Λοιπόν, ο αξιωματικός σας παρέδωσε τα χαρτιά αποχώρησής του, 86 00:05:12,229 --> 00:05:13,481 και εσύ έχεις μετακινηθεί επάνω. 87 00:05:13,522 --> 00:05:15,741 'Ετσι, η ομάδα σου δεν υπάρχει, εντάξει; 88 00:05:15,774 --> 00:05:19,278 Θα πάρεις μέρος σε νέες ΕAΒ όταν προκύψουν οι ευκαιρίες. 89 00:05:19,319 --> 00:05:20,571 Αν ήμουν εσύ, Θα γύριζα στο γραφείο μου 90 00:05:20,612 --> 00:05:22,535 και θα ξεκινούσα να μελετάω τις πληροφορίες για το Αφγανιστάν. 91 00:05:22,614 --> 00:05:24,992 Οι Ταλιμπάν υποστήριξαν αυτή την επίθεση, κύριε; 92 00:05:25,033 --> 00:05:26,330 Η Αλ Κάιντα σχεδίασε αυτή την επίθεση. 93 00:05:26,368 --> 00:05:27,745 'Εχουν καταφύγιο στο Αφγανιστάν. 94 00:05:27,786 --> 00:05:29,584 ’λλο η Μέση Ανατολή είναι δική μας εκχωρημένη περιοχή, κύριε. 95 00:05:29,621 --> 00:05:31,589 Αλήθεια; Δεν το ήξερα αυτό! 96 00:05:31,623 --> 00:05:33,341 Εδώ είναι το θέμα, όμως. Λεν έχεις περιοχή 97 00:05:33,375 --> 00:05:34,922 γιατί δεν έχεις καμία γαμημένη ομάδα! 98 00:05:34,960 --> 00:05:37,679 Γι' αυτό γύρνα στο καταραμένο γραφείο σου και άσε με να κάνω την δουλειά μου! 99 00:05:37,712 --> 00:05:38,884 Γαμώτο. 100 00:05:38,964 --> 00:05:40,807 Λοχία, ποιος είναι στη γραμμή τέσσερα; 101 00:05:40,841 --> 00:05:43,685 Δεν πήρε πολύ χρόνο μέχρι να καταρρεύσει αυτός ο πύργος. 102 00:05:43,718 --> 00:05:47,063 Η απώλειες ζωής μέχρι στιγμής είναι καταστροφικές, 103 00:05:47,097 --> 00:05:49,395 που υπολογίζεται σε 10.000. 104 00:05:49,432 --> 00:05:52,276 Aλλά αυτός ο αριθμός θα μπορούσε να πάει πολύ ψηλότερα. 105 00:05:52,310 --> 00:05:54,187 Λυτές οι εικόνες είναι ακριβώς απέναντι 106 00:05:54,229 --> 00:05:56,231 από τον ποταμό pοtοmac του Πενταγώνου, 107 00:05:56,314 --> 00:06:00,319 ακόμα φλέγεται, μια πυρκαγιά εκτός ελέγχου 108 00:06:00,360 --> 00:06:02,454 μετά από μία αεροπειρατεία, μία ακόμη, 109 00:06:02,487 --> 00:06:06,742 πιστεύουμε ότι αυτή πρέπει να είναι η πτήση της United Airlines, 110 00:06:06,783 --> 00:06:08,956 Που συντρίφτηκε στο Πεντάγωνο περίπoυ στις 9:45... 111 00:06:08,994 --> 00:06:10,246 Τί γίνεται, Καπετάνιε; 112 00:06:10,287 --> 00:06:11,334 - Τί γίνεται Μίlο; - Τί κάνεις εδώ; 113 00:06:11,371 --> 00:06:12,748 Προσπαθώ να πάρω την αμάδα μου πίσω. 114 00:06:12,789 --> 00:06:14,416 Α, το μικρό σου jalapenο δεν θα χαρεί και τόσο 115 00:06:14,457 --> 00:06:15,754 -σχετικά με αυτό, ε; - Ναι, μάλλον όχι. 116 00:06:15,792 --> 00:06:17,339 Γιατί πράγμα μιλάτε; 117 00:06:17,377 --> 00:06:19,095 Λυτή η ομάδα έχει τελειώσει. Και χάρη σε σένα, 118 00:06:19,170 --> 00:06:21,764 θα παρακολουθούμε το όλο θέμα από το γαμημένo CΝΝ. 119 00:06:21,798 --> 00:06:23,471 'Οτι έκανα, το έκανα για την οικογένειά μου. 120 00:06:23,508 --> 00:06:25,260 Λεν ήξερα ότι έρχεται καταραμένος πόλεμος. 121 00:06:25,302 --> 00:06:27,225 Ω, φίλε, εσύ και η οικογένειά σου θα είστε μία χαρά. 122 00:06:27,262 --> 00:06:28,809 Από το άνετα μικρό γραφειάκι σου, θα είσαι εκπληκτικά καλά! 123 00:06:28,847 --> 00:06:30,315 Νομίζεις ότι θα κάθομαι στο περιθώριο 124 00:06:30,348 --> 00:06:32,601 όταν συμβαίνουν αυτά τα πράγματα, έτσι; Dίll; 125 00:06:32,684 --> 00:06:34,402 Μίλησες στον Bowers; 126 00:06:34,436 --> 00:06:36,859 Ναι, το έκανα. Του είπα ότι θέλω να γυρίσω πίσω και αυτάς είπε όχι. 127 00:06:38,315 --> 00:06:39,692 Σε εμένα δεν θα πει όχι. 128 00:06:39,733 --> 00:06:42,156 Πες μου ότι δεν παρέδωσες αυτή τη γραφειοκρατία. 129 00:06:42,193 --> 00:06:43,285 'Οχι, είναι επάνω στο γραφείο μου. 130 00:06:43,361 --> 00:06:44,487 Ωραία. 131 00:06:46,406 --> 00:06:48,909 Αν τα έκανε αυτά κάποιος, από την Μέση Ανατολή 132 00:06:48,950 --> 00:06:50,748 η πέμπτη ομάδα είναι εδώ. 133 00:06:50,827 --> 00:06:54,422 Και γαμώ, αδερφέ. Γαμώτο. εννοώ θα μπορούσαμε να είμαστε. 134 00:06:54,497 --> 00:06:57,046 Αν είχαμε έναν γαμημένο καπετάνιο.. 135 00:06:57,083 --> 00:06:59,711 Οα είμαστε μαζί σε αυτόν τον αγώνα, αγόρια. Σημειώστε τα λόγια μου. 136 00:07:04,841 --> 00:07:08,891 Είναι σε συνάντηση. Είναι μια ιδιωτική συνάντηση, κύριε. 137 00:07:10,000 --> 00:07:30,000 Απόδοση διαλόγων: Dalton 138 00:07:33,244 --> 00:07:35,338 Τα έγγραφα συνταξιοδότησής σας; 139 00:07:36,873 --> 00:07:38,671 Δεν υπάρχει τίποτα να υποβάλω, κύριε. 140 00:07:38,708 --> 00:07:42,338 Είμαι ακόμα ο αρχηγός Warrant Αξιωματικός της ΟDΑ 595, 141 00:07:42,420 --> 00:07:44,388 και η ομάδα μου έχει περισσότερη εμπειρία μάχης 142 00:07:44,422 --> 00:07:46,800 από όλο τον υπόλοιπο πέμπτο όμιλο. 143 00:07:46,841 --> 00:07:49,390 'Ολη αυτή την κόλαση που περάσαμε στη Σομαλία την καταιγίδα της ερήμου, 144 00:07:50,428 --> 00:07:53,022 αυτό σημαίνει κάτι. 145 00:07:53,098 --> 00:07:54,771 Αν σπάσετε αυτή την ομάδα, 146 00:07:54,808 --> 00:07:56,685 είναι σαν να κόβετε το κεφάλι από τo πιο δηλητηριώδες φίδι, κύριε. 147 00:07:57,936 --> 00:07:59,654 Ναι. 148 00:07:59,729 --> 00:08:00,855 Εντάξει. 149 00:08:00,939 --> 00:08:02,486 Οα σας βρω έναν καπετάνιο και θα σας βάλω στο παιχνίδι. 150 00:08:02,524 --> 00:08:03,901 Καπετάνιο έχουμε, κύριε. 151 00:08:03,942 --> 00:08:06,115 'Εχετε έναν καπετάνιο χωρίς εμπειρία μάχης. 152 00:08:06,152 --> 00:08:07,495 Δεν έχει πάει ποτέ στον πόλεμο. 153 00:08:07,529 --> 00:08:08,872 Σας οδήγησε μόνο στην εκπαίδευση. 154 00:08:08,947 --> 00:08:10,540 'Εχει ήδη μεταφερθεί στο προσωπικό. 155 00:08:10,615 --> 00:08:11,958 Λυτός θέλει να χτίσει καριέρα. 156 00:08:11,992 --> 00:08:13,414 Το καταλαβαίνετε αυτό σωστά; 157 00:08:13,451 --> 00:08:15,624 Λοιπόν, με όλο το σεβασμό, πέρασα δύο χρόνια 158 00:08:15,662 --> 00:08:18,211 με αυτόν τον άντρα να καθοδηγεί την ομάδα μας. 159 00:08:18,248 --> 00:08:20,876 Αν νομίζετε ότι εντάχθηκε για να επεκτείνει την καριέρα του, 160 00:08:20,959 --> 00:08:23,838 πρέπει να γνωρίσετε ταν καπετάνιο σας, κύριε. 161 00:08:29,050 --> 00:08:30,393 Μείνε εκεί που είσαι. 162 00:08:32,595 --> 00:08:36,725 - Λυπάμαι για το γραφεία. -'Οχι, όχι. 'Ηταν ένας καλός θάνατος. 163 00:08:36,766 --> 00:08:39,269 Εξάλλου, δεν πρόκειται να το χρειαστείς εκεί που θα πας. 164 00:08:53,950 --> 00:08:56,373 Οι ειδικές δυνάμεις δεν έχουν θερμαντικά; 165 00:08:57,871 --> 00:08:59,794 Ο στρατός δεν το περίμενε αυτό. 166 00:08:59,873 --> 00:09:00,749 Ναι. 167 00:09:00,832 --> 00:09:02,880 Τότε, αυτό μας κάνει δύο. 168 00:09:07,172 --> 00:09:11,393 Εσύ να του το πεις. Δεν θα κάνω εγώ την βρομοδουλειά σου. 169 00:09:12,469 --> 00:09:13,686 Μarsha. 170 00:09:16,681 --> 00:09:18,900 Οα σε αγαπάω όταν γυρίσεις. 171 00:09:30,278 --> 00:09:31,495 'Ε*ί, φίλε. 172 00:09:32,197 --> 00:09:33,699 Φεύγεις; 173 00:09:34,908 --> 00:09:36,706 Ναι, πρέπει να φύγω. 174 00:09:36,743 --> 00:09:38,370 Για πόσο καιρό; 175 00:09:39,871 --> 00:09:41,339 Δεν ξέρω. 176 00:09:45,877 --> 00:09:45,923 'Ε*ι*. 177 00:09:50,173 --> 00:09:52,392 Ξέρεις ότι σ' αγαπάω, έτσι δεν είναι; 178 00:10:10,235 --> 00:10:11,612 Ουάου. 179 00:10:11,694 --> 00:10:13,321 Τα κατάφερες με τον φούρνο, μωρό μου; 180 00:10:13,363 --> 00:10:15,912 Μερικές γυναίκες κλαίνε, εγώ καθαρίζω. 181 00:10:15,949 --> 00:10:18,998 'Ε*ι*, εμ, Σκεφτόμουν... 182 00:10:19,035 --> 00:10:21,083 Οα έχεις όλη την ώρα του κόσμου 183 00:10:21,121 --> 00:10:26,343 Και δεν μου έχει μείνει και πολύς χρόνος. Γι' αυτά... 184 00:10:26,417 --> 00:10:30,012 Ναι, κ βάζω στοίχημα ότι ξέρω ακριβώς πως θέλεις να την περάσεις. 185 00:10:30,046 --> 00:10:32,674 'Εχω μόνα δύο ώρες, θα είμαι πολύ γρήγορος. 186 00:10:32,757 --> 00:10:34,680 - Πολύ γρήγορος. - Αχα, ναι με την καμία. 187 00:10:34,759 --> 00:10:35,976 Το να κρατηθείς είναι ο μόνος τρόπος. 188 00:10:36,052 --> 00:10:37,850 Πού μπορώ να εγγυηθώ ότι θα επιστρέψεις σε μένα... 189 00:10:37,887 --> 00:10:39,764 - Σε παρακαλώ; - Μμμμ-μμμ. 190 00:10:39,806 --> 00:10:41,524 - Μόνο τα βασικά. - Μμμ-μμμ. 191 00:10:42,934 --> 00:10:44,686 - Εντάξει ξέρεις τι; - Μμμ-χμμ. 192 00:10:44,811 --> 00:10:46,063 Ο πόλεμος θα τελειώσει τόσο γρήγορα. 193 00:10:46,104 --> 00:10:47,731 Οα τελειώσει σε μια εβδομάδα. 194 00:10:47,772 --> 00:10:49,945 Στο υπόσχομαι. 195 00:10:52,026 --> 00:10:53,494 Πάνε να ξυπνήσεις τα παιδιά. 196 00:10:53,528 --> 00:10:55,747 Πέρνα τον χρόνο μαζί τους. 197 00:10:55,822 --> 00:10:58,826 Εγώ ξέρω για ποιο λόγο υπέγραψα. Λυτά, όχι. 198 00:11:26,227 --> 00:11:29,401 Μην εύχεσαι για για αυτά που δεν θες. 199 00:11:32,400 --> 00:11:37,031 Ήσουν σε μια πτήση για Νέα Υόρκη πριν από δύο μήνες. 200 00:11:37,071 --> 00:11:40,416 Δεν χρειάζεται να δικαιολογηθείς σε εμένα. 201 00:11:40,450 --> 00:11:43,249 Είμαι μία γυναίκα στρατιώτη. 202 00:11:43,286 --> 00:11:45,789 Και ήμουν τυχερή. 203 00:11:45,830 --> 00:11:48,834 Για το μόνο που είχα να στεναχωριέμαι μέχρι στιγμής. 204 00:11:48,875 --> 00:11:51,879 Είναι η ελονοσία και οι συντριβές των ελικοπτέρων. 205 00:11:51,920 --> 00:11:54,594 Το πιο επικίνδυνο κομμάτι η βόλτα μέσα και έξω. 206 00:11:56,090 --> 00:11:57,842 'Οχι πιά. 207 00:12:01,804 --> 00:12:05,354 Δεν με νοιάζει Πόσο θα λείπεις 208 00:12:05,391 --> 00:12:07,769 εφόσον θα επιστρέψεις. 209 00:12:09,437 --> 00:12:11,280 Το καταλαβαίνεις; 210 00:12:11,314 --> 00:12:13,157 Ναι, το καταλαβαίνω. 211 00:12:15,777 --> 00:12:20,123 Τότε πες ότι θα γυρίσεις σπίτι. 212 00:12:20,156 --> 00:12:22,955 Δεν μπορώ μωρό μου. Είναι γρουσουζιά. 213 00:12:28,331 --> 00:12:30,584 Το έχω ανάγκη να σε ακούω να το λες. 214 00:12:33,586 --> 00:12:35,680 Οα γυρίσω στο σπίτι. 215 00:13:05,827 --> 00:13:09,001 'Ε*ί, ΕAΒ 595. Που θα αράξουμε; 216 00:13:09,038 --> 00:13:10,711 Εμ, βλέπετε αυτές τις Οuοnset καλύβες; 217 00:13:10,748 --> 00:13:12,000 Αυτές είναι για τις ομάδες. 218 00:13:12,041 --> 00:13:14,009 Οι ΕΛΒ αριθμοί είναι πάνω στην πόρτα, κύριε. 219 00:13:15,211 --> 00:13:16,929 Μην χαιρετάς στην πατρίδα. 220 00:13:16,963 --> 00:13:18,681 Προσπαθείς να κάνεις τον καπετάνιο μας να σκοτωθεί, αδερφέ; 221 00:13:18,715 --> 00:13:20,308 Εδώ είναι όλοι φιλικοί. 222 00:13:20,383 --> 00:13:21,680 Ω, ναι; 223 00:13:21,759 --> 00:13:23,511 Ποιός, είναι ο τύπος; Λεν είναι φίλος μου. 224 00:13:23,553 --> 00:13:25,476 Και αυτός ο τύπος σίγουρα δεν είναι φίλος μου. 225 00:13:25,513 --> 00:13:26,890 Γαμημένος έμπορος, αδερφέ. 226 00:13:26,931 --> 00:13:28,524 Οα μπορούσα να είμαι φίλος του. Φαίνεται καλός. 227 00:13:28,558 --> 00:13:29,650 Αυτός εκεί; 228 00:13:29,726 --> 00:13:30,943 Ναι. 229 00:13:32,145 --> 00:13:33,738 Κεφάλια ψηλά. Κεφάλια ψηλά. 230 00:13:35,440 --> 00:13:38,193 Τι γίνεται παιδιά; Φαίνεται πως τα Χριστούγεννα ήρθαν νωρίτερα, ε; 231 00:13:38,234 --> 00:13:40,862 Ω! ναι. Χο χο χο. Πού χαθήκατε εσείς; 232 00:13:40,903 --> 00:13:42,701 Ω εμείς πήγαμε σε μια γαμημένη συναυλία των Νίckelback. 233 00:13:42,739 --> 00:13:44,537 Πως ήταν; Πετάξατε τα βρακάκια σας στην σκηνή; 234 00:13:44,574 --> 00:13:46,702 Μπα... κολλήσαμε σε μια στάσιμη κατάσταση 235 00:13:46,743 --> 00:13:48,290 -μέχρι να στρώσει ο καιρός... - Απ' ότι κατάλαβα, 236 00:13:48,328 --> 00:13:49,921 o καιρός εδώ δεν αλλάζει μέχρι τον Ιούνιο. 237 00:13:49,954 --> 00:13:51,547 Χιόνισε χθες βράδυ. Γι' αυτό συνηθίστε το. 238 00:13:51,581 --> 00:13:52,878 - Τι; Αλήθεια: - Ναι. 239 00:13:52,957 --> 00:13:54,379 'Ε*ι*, τί είναι όλα αυτά: 240 00:13:54,417 --> 00:13:56,886 Κάποιος έδωσε στον υπεύθυνο μια χρυσή κάρτα. 241 00:13:56,919 --> 00:13:58,967 Τώρα, η μοναδική μονάδα 242 00:13:59,005 --> 00:14:01,133 με οποιεσδήποτε ψυχρές καιρικές συνθήκες και αν είναι τo 10ο βουνό. Δεν μοιράζονται. 243 00:14:01,174 --> 00:14:02,847 Σιγουρέψου ότι όλοι θα κουβαλάνε GPS. 244 00:14:02,884 --> 00:14:04,852 Δεν μπορώ να βρω έναν τοπογραφικό χάρτη αυτού του μέρους. 245 00:14:04,886 --> 00:14:05,887 Το σημείωσα αυτό, Καπετάνιε. 246 00:14:06,095 --> 00:14:08,063 'Ε*ί κοιτάξτε τί αφήσαν έξω από τις σκηνές τους οι 515. 247 00:14:08,097 --> 00:14:10,725 -'Ε*ι*, παιδιά, ησυχάστε. - Ω, είναι η Brίtney Sρears! 248 00:14:10,767 --> 00:14:12,110 Πέντε μήνες στη χώρα, 249 00:14:12,143 --> 00:14:13,895 αυτά είναι τα μαλλιά που παίρνεις, φίλε. 250 00:14:13,936 --> 00:14:15,313 'Ει φίλε. Μήπως είναι περούκα; Μπορώ να την ακουμπήσω; Μόνο μία φορά. 251 00:14:15,355 --> 00:14:18,029 Ζητήστε την γυναίκα του Cοffer. Οα ξετρελαθεί. 252 00:14:18,107 --> 00:14:19,484 Ωω! 253 00:14:19,567 --> 00:14:21,820 Ο καπετάνιος είπε να μεγαλώσετε, παιδιά. Τί έγινε; Τί έγινε; 254 00:14:21,861 --> 00:14:24,990 Ωραία! Ωραία! Πρόσεχε! Ο Bερν ξέρει, Κραβ Μαγκό! 255 00:14:26,074 --> 00:14:27,917 Ούτε να το σκέφτεσαι... 256 00:14:34,082 --> 00:14:36,710 Ωραία, μολύβια κάτω. 257 00:14:36,751 --> 00:14:38,719 Οι άλλες πέντε αμάδες έχουν δώσει συνέντευξη. 258 00:14:38,753 --> 00:14:42,348 Και Καπ, όλοι βασιζόμαστε επάνω σου, έτσι, για να ξέρεις, 259 00:14:42,382 --> 00:14:44,601 -χωρίς πίεση. - Σε ευχαριστώ, φίλε. 260 00:14:44,634 --> 00:14:45,886 Τα λέμε σύντομα, παιδιά. 261 00:14:45,927 --> 00:14:48,851 Ναι. Δώστα όλα Καπ. 262 00:14:53,434 --> 00:14:56,313 Ο Μπιν Λάντεν χρηματοδοτεί τους Ταλιμπάν και την Αλ Κάιντα, 263 00:14:56,396 --> 00:15:00,822 να φτιάχνουν τρομοκρατικά στρατόπεδα εκπαίδευσης σε ολόκληρο το Αφγανιστάν.. 264 00:15:00,858 --> 00:15:03,236 'Εχει ήδη μια μεγάλη νίκη στο έδαφος των ΗΠΑ. 265 00:15:03,277 --> 00:15:04,995 Θέλει κι άλλη. 266 00:15:05,029 --> 00:15:07,873 Κα αν δεν τον σταματήσουμε, θα υπάρξουν περισσότερα. 267 00:15:07,907 --> 00:15:11,081 Ο Μπιν Λάντεν μπορεί να είναι ο εγκέφαλος, αλλά είμαι σίγουρος ότι, 268 00:15:11,119 --> 00:15:14,498 στο Αφγανιστάν, οι Ταλιμπάν είναι ο μυς. 269 00:15:14,539 --> 00:15:17,008 Αν τους αφαιρέσουμε από την εξουσία, 270 00:15:17,041 --> 00:15:19,294 δεν θα μπορεί να τους χρησιμοποιήσει για να κάνει τις επιθέσεις του. 271 00:15:19,335 --> 00:15:21,133 Μazari Sharif. 272 00:15:21,170 --> 00:15:23,798 'Οποιος ελέγχει αυτή την πόλη, ελέγχει και το Αφγανιστάν. 273 00:15:23,840 --> 00:15:26,093 Αν πάρουμε τη Μazar από τους Ταλιμπάν, 274 00:15:26,134 --> 00:15:28,728 τότε σακατεύουμε τον Μπιν Λάντεν. 275 00:15:28,761 --> 00:15:31,014 Λοιπόν αυτό είναι σχεδόν σωστό. 276 00:15:31,055 --> 00:15:32,352 Αν με σκοπεύεις να με διακόπτεις, 277 00:15:32,390 --> 00:15:34,563 θα πρέπει πιθανώς να είσαι απόλυτα σωστός. 278 00:15:34,600 --> 00:15:37,069 'Οχι, δεν παίρνουμε τίποτα. 279 00:15:37,103 --> 00:15:39,526 Ο άνθρωπος που θα πάρει την Μαζάρ ονομάζεται Στρατηγός Dοstum. 280 00:15:39,564 --> 00:15:42,113 Είναι ένας Αφγανός πολέμαρχος, με τη Βόρεια Συμμαχία. 281 00:15:42,150 --> 00:15:44,824 'Εχει τα στρατεύματα, έχει τις πληροφορίες, ξέρει τους βράχους.. 282 00:15:44,861 --> 00:15:47,910 Ξέρει κάθε σπηλιά και το πιο σημαντικό. 283 00:15:47,947 --> 00:15:49,824 Δεν τον νοιάζει για τους Ταλιμπάν. 284 00:15:49,866 --> 00:15:51,664 'Ετσι, πρόκειται για αεροπορικές επιδρομές; 285 00:15:52,702 --> 00:15:54,375 Με συγχωρείτε, κύριε. 286 00:15:54,412 --> 00:15:55,880 'Οχι. Αυτό το πέτυχες. 287 00:15:55,913 --> 00:15:58,462 Ο Dοstum δεν μπορεί να βγάλει έξω από μόνος του τους Ταλιμπάν. 288 00:15:58,499 --> 00:15:59,751 Λυτό είναι το σχέδιο. 289 00:15:59,792 --> 00:16:02,045 Οα σας πετάξουμε στο Bόρειο Αφγανιστάν... 290 00:16:02,086 --> 00:16:04,635 Εκεί, θα συναντηθείτε με λειτουργό της CΙΑ 291 00:16:04,672 --> 00:16:06,640 που θα σας μεταφέρει στο Dοstum. 292 00:16:06,674 --> 00:16:08,347 Η αποστολή σας, 293 00:16:08,384 --> 00:16:10,386 κερδίστε την εμπιστοσύνη του Dοstum, 294 00:16:10,428 --> 00:16:12,180 ενσωματω0είτε με την πολιτοφυλακή του, 295 00:16:12,221 --> 00:16:15,225 πολεμήστε μαζί του καθώς θα κάνει την πορεία του προς τα οχυρά των Ταλιμπάν. 296 00:16:15,266 --> 00:16:18,691 'Οταν φτάσετε εκεί, καλέστε, για κοντινή αεροπορική υποστήριξη. 297 00:16:18,728 --> 00:16:20,025 Ο Dοstum θα κάνει τα υπόλοιπα. 298 00:16:20,062 --> 00:16:22,531 Ένα προς ένα, οχυρό προς οχυρό, 299 00:16:22,565 --> 00:16:25,535 μέχρι να πάρει τη Μazar, και οι Ταλιμπάν πέσουν. 300 00:16:25,568 --> 00:16:27,741 'Εχετε έξι εβδομάδες. 301 00:16:27,820 --> 00:16:29,618 Οα έλεγα τρεις εβδομάδες, κύριε. 302 00:16:29,655 --> 00:16:32,124 - Γαμώτο. -'Οχι, όχι. 303 00:16:32,158 --> 00:16:34,377 Εντάξει, εγώ τσίμπησα. 304 00:16:34,410 --> 00:16:36,128 Γιατί τρεις; 305 00:16:36,162 --> 00:16:38,381 Οι Ρώσοι ήταν εδώ πριν, έτσι; Το έχουν κάνει αυτό. 306 00:16:38,414 --> 00:16:39,711 Και έγραψαν γι' αυτό. 307 00:16:39,790 --> 00:16:41,292 Είπαν πως το χιόνι έκλεισε 308 00:16:41,334 --> 00:16:44,087 όλα τα ορεινά περάσματα μέχρι τα μέσα του Νοεμβρίου. 309 00:16:44,128 --> 00:16:46,051 Κάθε χρόνο, χωρίς αποτυχία. 310 00:16:46,088 --> 00:16:47,886 Τώρα, αν οι Ρώσοι μιλάνε για έναν κακό χειμώνα, 311 00:16:47,924 --> 00:16:50,018 συνήθως αξίζει τον κόπο να δώσουμε προσοχή, έτσι δεν είναι; 312 00:16:50,051 --> 00:16:52,554 Μετά από τρεις εβδομάδες, που δεν θα έχουμε μπει στη Μazar. 313 00:16:52,595 --> 00:16:55,144 Λυτό το χιόνι θα χτυπήσει. Οι Ταλιμπάν θα αρχίσουν να σκάβουν, 314 00:16:55,348 --> 00:16:56,975 και α άντρες μου δεν θα έρθουν σπίτι. 315 00:16:57,016 --> 00:16:59,735 Η αεροπορική σας υποστήριξη θα έρ0ει από B-52s στα 35.000 πόδια. 316 00:16:59,769 --> 00:17:02,067 Πώς νομίζεις ότι θα πλησιάσεις, αρκετά κοντά ώστε να είστε ακριβείς 317 00:17:02,104 --> 00:17:03,526 χωρίς να βάλουν μία βόμβα στην αγκαλιά σου; 318 00:17:03,564 --> 00:17:05,032 Οα πρέπει να φύγω από την μέση, κύριε. 319 00:17:06,609 --> 00:17:08,782 Οι επιπλέον τρεις εβδομάδες είναι προσκέφαλο για τις μαλακίες σου. 320 00:17:08,819 --> 00:17:10,696 Λεν θα υπάρξουν μαλακίες. Τρεις εβδομάδες είναι το μόνο που χρειαζόμαστε. 321 00:17:10,738 --> 00:17:13,867 Αρκετά σίγουρος για έναν άντρα που δεν το έχει ξανακάνει αυτό. 322 00:17:13,908 --> 00:17:15,034 Δεν έχω πάει ποτέ σε πόλεμο. 323 00:17:15,076 --> 00:17:18,080 Δεν το βλέπω αυτό ως μειονέκτημα, κύριε. 324 00:17:18,120 --> 00:17:20,043 Λοιπόν, ίσως θα έπρεπε να μου το εξηγήσεις αυτό. 325 00:17:20,081 --> 00:17:23,130 Συνεργαζόμαστε με έναν πολέμαρχο για τον οποίο δεν γνωρίζουμε τίποτα. 326 00:17:23,167 --> 00:17:25,545 Δεν θα μπορέσουμε να ξεχωρίσουμε τους εχθρούς μας από τους συμμάχους μας. 327 00:17:25,586 --> 00:17:29,636 Κάθε βήμα που κάνουμε θα είναι ένα ναρκοπέδιο από εκατό διαφορετικούς πολέμους. 328 00:17:29,674 --> 00:17:32,678 Και κανείς δεν έχει αντιμετωπίσει ποτέ μία έξυπνη βομβιστική επίθεση από ένα B-52. 329 00:17:32,718 --> 00:17:35,062 'Ετσι όποιος σας πει ότι το έχει ξανακάνει 330 00:17:35,096 --> 00:17:37,098 ή έχει εμπειρία σε αυτό, λέει ψέματα, κύριε. 331 00:17:37,139 --> 00:17:40,609 Λεν υπάρχει εγχειρίδιο εδώ. Οα πρέπει να το γράψουμε μόνοι μας. 332 00:17:40,643 --> 00:17:44,898 Ενημέρωσα πέντε ισχυρούς καπετάνιους για αυτή την αποστολή. 333 00:17:44,939 --> 00:17:48,864 Περίπου εκατό χρόνια στρατιωτικής εμπειρίας μεταξύ τους. 334 00:17:51,612 --> 00:17:54,365 Αλλά είσαι ο μόνος που το βλέπει όπως είναι. 335 00:17:54,407 --> 00:17:58,412 Διαλέγω εσένα. Εσένα και 11 άντρες. 336 00:17:58,452 --> 00:18:00,125 Εργοδυναμικό Στιλέτο. 337 00:18:00,162 --> 00:18:02,631 Οα ήμουν αμελής αν δεν σου έλεγα, 338 00:18:02,665 --> 00:18:04,793 ακόμη και με επιτυχία 339 00:18:04,834 --> 00:18:06,302 οι πιθανότητες να γυρίσεις σπίτι... 340 00:18:06,335 --> 00:18:09,555 Είναι 100%*% κύριε, με όλο το σεβασμό. 341 00:18:09,589 --> 00:18:11,933 Βλέπετε, έχω δώσει και εγώ μία υπόσχεση. 342 00:18:11,966 --> 00:18:13,309 Εσύ ξέρεις καλύτερα από αυτό, Νέλσον. 343 00:18:13,342 --> 00:18:15,811 - Σε τι σε έβαλε να υποσχεθείς; - Χριστούγεννα. 344 00:18:15,886 --> 00:18:17,354 Χμμ. 345 00:18:17,430 --> 00:18:19,728 Είναι αδιανόητο αυτό που κάνουμε, έτσι δεν είναι; 346 00:18:19,765 --> 00:18:24,111 Το πόσο αγαπάς την οικογένειά σου και τους αφήνουμε για να πάμε στον πόλεμο; 347 00:18:24,145 --> 00:18:27,866 Οι τροχοί σας είναι επάνω μέχρι τα 2200. Ελεύθεροι. 348 00:18:27,898 --> 00:18:30,572 'Οχι, όχι. Κόψτε, το αυτό. Φύγετε. 349 00:18:31,611 --> 00:18:33,409 Καπετάνιε. 350 00:18:36,073 --> 00:18:40,249 Ένας άντρας μαζί του στην μάχη είναι ο λόγος για τον οποίο το κάνει. 351 00:18:42,163 --> 00:18:44,586 Αυτό είναι από τους πύργους. 352 00:18:44,624 --> 00:18:47,218 Να το κουβαλάς αυτό μαζί σου. 353 00:18:47,293 --> 00:18:50,593 Πριν από πέντε εβδομάδες, 19 άνδρες επιτέθηκαν στη χώρα μας. 354 00:18:50,671 --> 00:18:54,517 Οι 12 από σας θα είναι οι πρώτοι που θα αντεπιτεθούν. 355 00:18:56,552 --> 00:18:57,678 Πηγαίνετε να κερδίσετε αυτό. 356 00:18:57,720 --> 00:18:59,472 Σας ευχαριστώ, κύριε. 357 00:19:03,559 --> 00:19:05,186 Ναι! 358 00:19:05,269 --> 00:19:07,067 Πουτάνας γιέ. Είμαστε οι πρώτοι που μπήκαμε! 359 00:19:07,104 --> 00:19:09,277 Ναι, είναι σαν το πρόγραμμα του Apοllο. 360 00:19:09,315 --> 00:19:11,238 Ξέρεις τι έστειλαν πρώτα στο διάστημα, σωστά; 361 00:19:11,275 --> 00:19:12,652 - Τί; - Μία μαιμού. 362 00:19:12,735 --> 00:19:13,782 Τέλεια. 363 00:19:13,861 --> 00:19:16,159 Αλλά, άκου, αδελφέ. 364 00:19:16,197 --> 00:19:17,790 Εάν είναι έξι εβδομάδες, είναι έξι εβδομάδες, εντάξει; 365 00:19:17,823 --> 00:19:19,450 Δεν μπορούμε να το ζορίσουμε. 366 00:19:19,492 --> 00:19:21,665 Είμαστε σε δύσκολη κατάσταση ανεξάρτητα από τον καιρό. 367 00:19:21,702 --> 00:19:24,581 Αν ο μοναδικός σου στόχος είναι να προσπαθήσεις να μας κρατήσεις ζωντανούς, 368 00:19:24,622 --> 00:19:26,044 είμαστε νεκροί φίλε στα σίγουρα. 369 00:19:26,082 --> 00:19:28,961 Δεν θα χάσω κανέναν άντρα σε αυτή την ομάδα, Χαλ. 370 00:19:29,001 --> 00:19:30,924 Ο μόνος τρόπος για να γυρίσουμε σπίτι είναι να νικήσουμε. 371 00:19:32,963 --> 00:19:34,715 Λοιπόν, σε πιστεύω απόλυτα. 372 00:19:34,757 --> 00:19:37,977 'Ελα ας πούμε στα αγόρια ότι ξεκινάμε. 373 00:19:47,770 --> 00:19:50,239 Ω, Θεέ μου! 374 00:19:50,272 --> 00:19:52,525 Λυτή η γυναίκα λιθοβολήθηκε μέχρι θανάτου 375 00:19:52,566 --> 00:19:54,409 επειδή ήταν έγκυος εκτός γάμου. 376 00:19:54,443 --> 00:19:57,162 Αυτό είναι που κάνουν οι Ταλιμπάν στις γυναίκες του Αφγανιστάν. 377 00:19:57,196 --> 00:19:59,949 Ω, Θεέ μου, απλά κλείσε αυτές τις βλακείες. 378 00:19:59,990 --> 00:20:01,492 Λυτό μας έδωσαν για πληροφορία. 379 00:20:01,534 --> 00:20:03,332 Αλλά αυτό δεν είναι πληροφορία, αυτό είναι κίνητρο. 380 00:20:03,369 --> 00:20:04,916 Και έχω δύο πύργους γεμάτο από αυτό. 381 00:20:04,954 --> 00:20:06,581 Λχ, εσύ δεν χρειάζεται να μελετήσεις Falls. 382 00:20:06,622 --> 00:20:08,624 Απλό, θα πυροβολάς αυτόν που σε πυροβολά. 383 00:20:08,666 --> 00:20:10,964 Ω, ώστε έτσι λειτουργεί αυτό; Σε ευχαριστώ πολύ, κύριε Μάγε. 384 00:20:11,001 --> 00:20:13,095 Fι Μίchaels κοίτα. Εσύ είσαι. 385 00:20:13,129 --> 00:20:14,972 Ιησούς Χριστός, εσείς απλά ζηλεύετε. 386 00:20:15,005 --> 00:20:17,758 Πώς το αποκαλείς αυτό; Είναι κάποιο στυλ ή κάτι τέτοιο; 387 00:20:17,800 --> 00:20:19,973 - Παιδιά. Παιδιά, παιδιά. - Λεν έχω άσχημα μαλλιά. 388 00:20:20,052 --> 00:20:21,975 Ακούστε! 389 00:20:22,012 --> 00:20:23,434 Εντάξει, αγόρια. 390 00:20:26,058 --> 00:20:27,435 Είμαστε εμείς, μπαίνουμε μέσα. 391 00:20:27,476 --> 00:20:29,023 Ναι! 392 00:20:29,061 --> 00:20:30,483 Νικήσαμε τις άλλες πέντε ομάδες. 393 00:20:30,479 --> 00:20:32,277 Οα πέσουμε πίσω από τις γραμμές του εχθρού, 394 00:20:32,314 --> 00:20:34,737 και θα συνδεθούμε με έναν πολέμαρχο της Βόρειας Συμμαχίας, 395 00:20:34,734 --> 00:20:36,327 Τον στρατηγό Αbdυl Dοstum. 396 00:20:36,360 --> 00:20:38,488 Οα τον βοηθήσουμε όλοι στην καταπολέμηση των Ταλιμπάν 397 00:20:38,529 --> 00:20:41,203 Και να πάρει πίσω την πόλη ταυ Μazar-ί-Sharίf, 398 00:20:41,240 --> 00:20:43,038 που τυχαίνει να είναι το φρούριο και ο κεντρικός μοχλός 399 00:20:43,075 --> 00:20:45,248 για την συνολική βόρεια δύναμη των Ταλιμπάν. 400 00:20:45,286 --> 00:20:47,414 Τώρα αν δεν πάρουμε αυτή την πόλη, 401 00:20:47,455 --> 00:20:49,082 ολόκληρη η χώρα θα μετατραπεί σε 402 00:20:49,123 --> 00:20:50,750 ένα καταραμένο τρομοκρατικό κέντρο εκπαίδευσης. 403 00:20:50,791 --> 00:20:52,634 Το Παγκόσμιο Κέντρο Εμπορίου ήταν μόνο η αρχή. 404 00:20:52,668 --> 00:20:54,466 Λεν έχουν τελειώσει μαζί μας ακόμα. 405 00:20:54,503 --> 00:20:57,347 Η παγίδα είναι, ότι έχουμε μόνο 21 ημέρες. 406 00:20:57,381 --> 00:20:59,099 Πόσα στρατεύματα έχει; 407 00:20:59,133 --> 00:21:00,680 'Εχει περίπου 200 πληρωμένους στρατιώτες 408 00:21:00,718 --> 00:21:02,937 και έναν απροσδιόριστο αριθμό στην πολιτοφυλακή... 409 00:21:02,970 --> 00:21:04,187 Τί γίνεται με την άλλη πλευρά; 410 00:21:04,221 --> 00:21:08,271 Ταλιμπάν και μαχητές της Αλ Κάιντα. 411 00:21:08,309 --> 00:21:10,277 Πυραύλους, πανοπλίες, ρουκέτες, 412 00:21:10,311 --> 00:21:12,109 όλμους, πολυβόλα. 413 00:21:12,146 --> 00:21:13,648 Είμαστε αριθμημένοι. 414 00:21:13,689 --> 00:21:15,157 Μόλις 5.000 σε έναν. 415 00:21:15,191 --> 00:21:16,693 Είναι αυτό που αποκαλώ ένα περιβάλλον γεμάτο με στόχους. 416 00:21:16,734 --> 00:21:18,327 Κατά κάποιον λόγο μου αρέσουν αυτές οι ανισότητες, για να είμαι ειλικρινής... 417 00:21:18,360 --> 00:21:19,953 Τώρα, κύριοι, 418 00:21:19,987 --> 00:21:22,035 μόλις προσγειωθούμε, είμαστε περίπου εννέα ώρες μακριά από τη βοήθεια. 419 00:21:22,072 --> 00:21:25,372 Αυτό σημαίνει ότι δεν υπάρχει. Είμαστε μόνοι μας. 420 00:21:26,660 --> 00:21:28,662 'Ολοι πρέπει να καταλάβουμε 421 00:21:28,704 --> 00:21:30,798 αυτή η αιχμαλώτιση δεν είναι μια επιλογή εδώ. 422 00:21:30,831 --> 00:21:33,129 Όλοι έχουμε δει τις πληροφορίες σχετικά με το τι κάνουν οι Ταλιμπάν 423 00:21:33,167 --> 00:21:35,135 στους φυλακισμένους τους, σωστά; 424 00:21:35,169 --> 00:21:37,137 Λυτοί οι γαμημένοι θα σας κάνουν να υποφέρετε. 425 00:21:37,171 --> 00:21:39,265 Το κακό πηγαίνει νότια, θα πεθάνω φορώντας τις μπότες μου. 426 00:21:39,423 --> 00:21:39,719 Αμήν. 427 00:21:39,799 --> 00:21:41,472 'Οπως και εγώ. 428 00:21:41,509 --> 00:21:44,308 Φεύγουμε απόψε. Ένα πλοίο μόνο του, χωρίς κάλυψη. 429 00:21:44,345 --> 00:21:46,939 Γι' αυτό φροντίστε τον εξοπλισμό σας και ξεκουραστείτε. 430 00:21:46,972 --> 00:21:48,599 Είχατε μια επιτυχημένη δοκιμαστική πτήση; 431 00:21:49,683 --> 00:21:51,651 Εμείς είμαστε η δοκιμαστική πτήση. 432 00:22:38,065 --> 00:22:40,318 Αν πεθάνεις, 433 00:22:40,442 --> 00:22:44,492 αυτό είναι ένα γράμμα που τόσο εσύ όσο και η γυναίκα σου θα ευχόσουν να είχες γράψει... 434 00:22:44,530 --> 00:22:48,410 Της υποσχέθηκα ότι θα γυρίσω σπίτι. 435 00:22:48,450 --> 00:22:51,329 Λεν θα της γράψω ένα γράμμα που να λέει ότι έσπασα την υπόσχεσή μου. 436 00:23:10,681 --> 00:23:13,104 'Εχουμε έναν δύο, 437 00:23:13,142 --> 00:23:15,645 τρείς, τέσσερις, 438 00:23:15,686 --> 00:23:17,905 πέντε έξι... 439 00:23:17,980 --> 00:23:20,028 Υπο0έτω ότι αυτή η διαστημική στολή απαντά στην ερώτηση 440 00:23:20,065 --> 00:23:21,942 για το κλείσιμο των πορτών. 441 00:23:21,984 --> 00:23:23,486 Ποιο είναι το τρεχούμενο υψόμετρο; 442 00:23:23,527 --> 00:23:25,200 Αυτή είναι μια καλή ερώτηση. 443 00:23:25,237 --> 00:23:27,239 Λοιπόν, πρέπει να είναι πάνω από 10.000 πόδια 444 00:23:27,281 --> 00:23:28,908 αν χρησιμοποιείτε οξυγόνο. 445 00:23:28,949 --> 00:23:30,826 Σκατά, τα βουνά που πετάμε είναι πάνω από 10.000 πόδια. 446 00:23:30,868 --> 00:23:32,711 Οι αμμοθύελλες θα καταστρέψουν τους κινητήρες 447 00:23:32,745 --> 00:23:34,873 και οι πύραυλοι θα έχουν ανάψει από τις κορυφές. 448 00:23:34,914 --> 00:23:36,712 Οπότε, αυτό μας βάζει στα 20 πόδια. 449 00:23:36,749 --> 00:23:39,252 Δεν μπάρες να πετάξεις ένα Chίnοοk στα 20.000 πόδια. 450 00:23:39,293 --> 00:23:40,419 Δεν 0α το κάνουμε. 451 00:23:40,461 --> 00:23:42,088 Το ύψος της πτήσης είναι 25. 452 00:23:43,422 --> 00:23:45,265 Καλά, πως το αντέχει αυτό το πράγμα; 453 00:23:45,299 --> 00:23:46,767 Οα μά0ουμε. 454 00:23:46,842 --> 00:23:48,344 Υπάρχει οξυγόνο για την ομάδα μου; 455 00:23:48,385 --> 00:23:49,887 'Εχουμε μάσκες στο πίσω μέρος, αλλά δεν δουλεύουν. 456 00:23:49,929 --> 00:23:51,397 Διάολε, ούτε οι δικές μας δούλεψαν στην τελευταία πτήση. 457 00:23:51,430 --> 00:23:52,727 Αυτό το ζαβό από εδώ ξεκίνησε να βλέπει τον μπαμπούλα. 458 00:23:52,765 --> 00:23:54,893 Παραλίγο να συντριβόμασταν στο καταραμένο βουνό. 459 00:23:54,934 --> 00:23:57,687 Ω, σκατά. Θα πάθουμε υποξία. 460 00:23:57,728 --> 00:23:58,945 'Οχι εγώ. 461 00:23:59,021 --> 00:24:00,944 Οα έχω τα μάτια μου σε αυτόν τον μαλάκα εκεί πέρα. 462 00:24:00,981 --> 00:24:02,779 Πηγαίνουμε προς τα σύννεφα κύριοι. 463 00:24:02,816 --> 00:24:05,945 Κανείς δεν έχει πετάξει ποτέ ένα ελικόπτερο τόσο ψηλά μέχρι τώρα. 464 00:24:05,986 --> 00:24:07,533 Δεθείτε σφιχτά! 465 00:24:07,571 --> 00:24:10,290 - Δεν έχω ξαναπάθει υποξία. - Αλήθεια; 466 00:24:10,324 --> 00:24:11,792 Ω, είναι τέλεια. 467 00:24:11,825 --> 00:24:13,577 Το μόνο που κάνεις είναι να λιποθυμάς. 468 00:24:13,619 --> 00:24:15,087 Σκεφτείτε το ως έναν εννιάωρο υπνάκο. 469 00:24:15,120 --> 00:24:17,464 Λεν είναι η ιδέα του ύπνου που με ανησυχεί. 470 00:24:17,498 --> 00:24:19,967 Είναι ο καταραμένος πονοκέφαλος στην άλλη πλευρά. 471 00:24:20,000 --> 00:24:21,752 Ναι, μωρό μου! 472 00:24:21,835 --> 00:24:23,929 Λοιπόν, ξέρετε γιατί ο Στρατός χρησιμοποιεί Chίnοοks, έτσι; 473 00:24:24,129 --> 00:24:24,470 Γιατί: 474 00:24:24,546 --> 00:24:27,174 'Ετσι ώστε να είμαστε καλοί και θυμωμένοι όταν θα μπούμε στη μάχη. 475 00:24:28,801 --> 00:24:31,475 Το ξέρω, φίλε! Είμαι ένα εργοστάσιο γέλιου!! 476 00:24:31,553 --> 00:24:34,557 Ο εξοπλισμός της αποστολής έχει τοποθετηθεί. ΕΟS, φωτοβολίδα, χνούδι. 477 00:24:35,641 --> 00:24:38,565 595, είμαστε έτοιμοι για την απογείωση. 478 00:24:39,979 --> 00:24:43,700 Ασημένια φτερά πάνω στο στήθος τους 479 00:24:43,732 --> 00:24:47,453 αυτοί οι άντρες Οι καλύτεροι της Αμερικής 480 00:24:47,736 --> 00:24:51,786 Εκατό άνδρες θα δοκιμαστούνε σήμερα 481 00:24:51,824 --> 00:24:55,954 Αλλά μόνο τρείς θα νικήσουν τον Πράσινο Μπερέ. 482 00:25:24,064 --> 00:25:26,362 'Ε*ι* 595, εδώ είναι το 1213. 483 00:25:26,442 --> 00:25:28,536 Η ορατότητα επιδεινώνεται. 484 00:25:37,578 --> 00:25:39,876 Επιστρέφουμε πίσω, είναι αδιέξοδος. 485 00:26:06,231 --> 00:26:07,949 Κρατηθείτε! Είμαστε σε φθίνουσα στάση. 486 00:26:09,860 --> 00:26:13,490 Επίτηδες; 487 00:26:13,572 --> 00:26:15,495 - Οι ρόδες κατέβηκαν δύο λεπτά. - Δύο λεπτά! 488 00:26:15,532 --> 00:26:17,955 - Δυο λεπτά! - Ξύπνα! 489 00:26:23,540 --> 00:26:25,793 Ετοιμαστείτε, φορέστε τα ΟDS! 490 00:26:35,177 --> 00:26:37,396 Ο δεξής πιλότος βλέπει έδαφος προσγείωσης. 491 00:26:37,429 --> 00:26:38,931 Βουτάμε στα βαθιά. 492 00:26:40,140 --> 00:26:41,938 Πάμε! 493 00:26:42,017 --> 00:26:44,987 Δεκαπέντε, δέκα, εννέα, οκτώ. Κρατήστε τον μπροστινό σας. 494 00:26:45,979 --> 00:26:47,356 Κατεβαίνουμε κάτω. 495 00:26:48,607 --> 00:26:50,484 Καθαρά από τα αριστερά Καθαρά από τα δεξιά. 496 00:26:50,526 --> 00:26:52,449 Σε πέντε τέσσερα, τρία. Οι ράμπες κατέβηκαν. 497 00:26:52,486 --> 00:26:53,829 Ράμπα, ράμπα, ράμπα. 498 00:27:46,623 --> 00:27:49,547 'Ε*ι*, εκεί. 499 00:27:49,585 --> 00:27:50,962 Τους βλέπεις αυτούς τους δύο; 500 00:27:51,044 --> 00:27:52,967 Ναι. 501 00:27:53,046 --> 00:27:55,014 - Είναι αυτή η συνοδεία μας; -'Οχι, δεν νομίζω. 502 00:27:55,090 --> 00:27:56,763 Υποτίθεται ότι θα συναντούσαμε μία ομάδα. 503 00:27:56,800 --> 00:27:58,723 Δεν νομίζω να είναι αυτοί οι δικοί μας. 504 00:28:16,069 --> 00:28:18,197 Κάντε τους να το βουλώσουν. 'Εχουμε παρέα. 505 00:28:20,199 --> 00:28:21,496 Σκατά! 506 00:28:21,575 --> 00:28:23,498 Βάλτε τα γαμημένα όπλα σας κάτω! 507 00:28:24,620 --> 00:28:25,746 Πετάξτε τα όπλα σας! 508 00:28:28,290 --> 00:28:30,509 'Οχι! 'Οχι! 'Οχι! Φίλοι! 509 00:28:30,542 --> 00:28:31,759 Είναι φίλοι! Αποσυρθείτε! 510 00:28:32,753 --> 00:28:34,005 Εντάξει, τα όπλα κάτω! 511 00:28:36,173 --> 00:28:38,392 Ενημέρωσέ τους. 'Οτι αυτή είναι η γαμημένη συνοδεία σου. 512 00:28:43,722 --> 00:28:45,850 Λυπόμαστε. 513 00:28:49,937 --> 00:28:51,985 Σωστά. Εντάξει. 514 00:28:53,815 --> 00:28:56,068 Αν θα μπορούσες να του έλεγες ότι ζητάμε συγγνώμη; 515 00:29:02,282 --> 00:29:03,454 Εσύ είσαι ο αρχηγός της ομάδας; 516 00:29:03,492 --> 00:29:04,709 Ναι, εγώ είμαι. Αργήσατε. 517 00:29:04,743 --> 00:29:06,620 Είμαστε εδώ τώρα. 518 00:29:06,662 --> 00:29:07,959 Δεν μιλάς Νταρί; (περσικά) 519 00:29:07,996 --> 00:29:09,543 - Καθόλου. - Πώς είναι τα Ουζμπεκικά σου; 520 00:29:09,581 --> 00:29:11,174 'Ετσι κι έτσι. Τα ρωσικά μου είναι αξιοπρεπή. 521 00:29:11,208 --> 00:29:12,926 Εντάξει. Λοιπόν, με τα ρωσικά θα περάσετε. 522 00:29:12,960 --> 00:29:14,428 Πρέπει να κινηθούμε, είναι μεγάλη διαδρομή. 523 00:29:14,461 --> 00:29:16,008 Σας άφησαν σε κακό σημείο. 524 00:29:16,046 --> 00:29:18,094 Πάμε, πάρτε τον εξοπλισμό σας. Ας προχωρήσουμε. 525 00:29:19,591 --> 00:29:20,638 'Ε*ι*! 526 00:29:20,717 --> 00:29:22,219 Κάντε πίσω! 'Οχι! 'Οχι! 527 00:29:22,302 --> 00:29:23,519 'Ει, έ*ι*, έ*ί... 528 00:29:28,350 --> 00:29:29,977 Ναι, ευχαριστώ. 529 00:30:05,470 --> 00:30:07,222 Αυτό είναι. 530 00:30:07,306 --> 00:30:09,274 Το ονομάζουν Αlamο. 531 00:30:09,308 --> 00:30:10,810 Σας έχω έτοιμους εδώ. 532 00:30:10,851 --> 00:30:12,569 Γιατί δεν παίρνετε εσείς παιδιά την πρώτη σκοπιά; 533 00:30:12,602 --> 00:30:14,821 Να επιστρέφετε κάθε δυο ώρες. Το νου σας σε αυτούς που επιστρέφουν. 534 00:30:14,855 --> 00:30:16,653 - Ελήφθη. - Πηγαίνουμε. 535 00:30:18,233 --> 00:30:21,828 Το ξέρεις ότι όλοι πέθαναν στο Αlamο, έτσι: 536 00:30:21,862 --> 00:30:24,160 Νομίζω ότι πρέπει να το κρατήσεις αυτό για τον εαυτό σου. 537 00:30:28,994 --> 00:30:31,417 Ω, αυτό είναι τέλειo. 538 00:30:31,455 --> 00:30:33,457 Ναι, αυτό θα λήξει πραγματικά καλά σε μια μουσουλμανική χώρα. 539 00:30:33,498 --> 00:30:36,502 Δεν είναι δική μας δουλειά να διαλέξουμε τα δώρα, φίλε. Δικιά σου είναι. 540 00:30:38,170 --> 00:30:39,513 Ελάτε μέσα. 541 00:30:39,546 --> 00:30:41,640 Λυτά είναι το νέο σας σπίτι. 542 00:30:41,673 --> 00:30:43,391 Νιώστε άνετα να φάτε οτιδήποτε από αυτά. 543 00:30:43,508 --> 00:30:45,636 Το ψωμί είναι καλό. Αυτό δεν ξέρω τί είναι, 544 00:30:45,677 --> 00:30:47,350 αλλά είναι απίστευτα καλό. 545 00:30:47,387 --> 00:30:48,855 Δώσε μου την τοποθεσία μας στης γη. 546 00:30:48,889 --> 00:30:50,516 Τι είδους πληροφορίες έχετε; 547 00:30:50,557 --> 00:30:52,434 Λοιπόν, εδώ είναι αυτά που ξέρω, και δεν είναι πολλά. 548 00:30:52,476 --> 00:30:53,853 'Οτι απέμεινε από την Βόρεια Συμμαχία, 549 00:30:53,894 --> 00:30:56,238 είναι ουσιαστικά τρεις ξεχωριστές πολιτοφυλακές. 550 00:30:56,271 --> 00:30:58,365 Εντάξει; Οι οποίοι είναι όλοι εχ0ροί αναμεταξύ τους. 551 00:30:58,398 --> 00:31:01,322 Ο στρατηγός Dοstum, ο στρατηγός Atta, και ο στρατηγός Mοhaqίq. 552 00:31:01,360 --> 00:31:03,954 'Ετσι λοιπόν έχετε μία τρισδιάστατη επίθεση που δεν επικοινωνεί, 553 00:31:03,987 --> 00:31:05,580 και δεν θα βοηθήσουν ο ένας τον άλλον. 554 00:31:05,614 --> 00:31:07,082 Και αν συναντηθούν στο πεδίο της μάχης, 555 00:31:07,115 --> 00:31:08,742 πιθανώς θα σταματήσουν να πολεμούν τους Ταλιμπάν 556 00:31:08,784 --> 00:31:10,127 και θα ξεκινήσουν να σκοτώνουν ο ένας τον άλλον. 557 00:31:10,160 --> 00:31:12,379 Τι γίνεται με την επαφή μας, τον στρατηγό Dοstum; 558 00:31:12,412 --> 00:31:14,790 Στρατηγός Αbdul Rashίd Dοstum. 559 00:31:14,831 --> 00:31:17,084 Εντάξει, είναι Ουζμπέκος. 560 00:31:17,209 --> 00:31:20,839 Ξεκίνησε να αγωνίζεται με τους Ρώσους όταν ήταν 16 ετών. Τώρα είναι 55 ετών. 561 00:31:20,879 --> 00:31:22,973 Ναι, έχουμε την βιογραφία του. Αυτός πώς είναι; 562 00:31:23,006 --> 00:31:24,804 Πώς είναι αυτός; 563 00:31:24,841 --> 00:31:25,967 Ναι, πώς είναι αυτός; Η προσωπικότητά του. 564 00:31:26,176 --> 00:31:27,348 Πώς είναι, θυμωμένος, χαρούμενος, λυπημένος; 565 00:31:27,386 --> 00:31:28,683 Του αρέσουν οι παραστάσεις μελωδίας. 566 00:31:28,720 --> 00:31:30,222 Του αρέσουν οι παραστάσεις μελωδίας. Τέλεια. 567 00:31:30,263 --> 00:31:31,856 Κοιτάξτε, διαβάζω τους ανθρώπους μια ζωή 568 00:31:31,890 --> 00:31:33,563 και δεν μπορώ να βγάλω άκρη με αυτόν τον τύπο. 569 00:31:33,600 --> 00:31:35,978 Εντάξει; Μόνο δύο πράγματα ξέρω στα σίγουρα. 570 00:31:36,019 --> 00:31:39,273 Μισεί τους Ταλιμπάν και αυτοί Τον μισούν όσο δεν πάει. 571 00:31:39,314 --> 00:31:41,817 Πόσο ανήσυχοι πρέπει να είμαστε για το αν κάποιος από αυτούς 572 00:31:41,858 --> 00:31:43,451 προσπαθήσει να μας δώσει στους Ταλιμπάν. 573 00:31:43,485 --> 00:31:46,409 Εμ, θα ανησυχούσα απίστευτα, αν ήμουν στην θέση σας. 574 00:31:46,446 --> 00:31:47,743 Σωστά. 575 00:31:47,823 --> 00:31:49,700 - Μιλάει αγγλικά ο Dοstum; -'Οχι. 576 00:31:49,783 --> 00:31:51,706 Μιλάει τα Τατζίκ. 577 00:31:51,743 --> 00:31:53,211 Μιλάει Ουζμπεκίστικα. 578 00:31:53,245 --> 00:31:54,588 Μιλάει το Ντάρι. 579 00:31:54,621 --> 00:31:57,374 Μιλάει το Παστούν, που είναι αυτό που μιλούν οι Ταλιμπάν. 580 00:31:57,416 --> 00:32:00,420 Και μιλάει ρωσικά. Οπότε αυτό σας βολεύει. 581 00:32:00,460 --> 00:32:01,928 Θα είσαι μαζί μας σε όλο αυτό; 582 00:32:01,962 --> 00:32:03,430 'Οχι, φεύγω αυτή την στιγμή. 583 00:32:03,463 --> 00:32:04,885 'Εχω να κάνω 50 χιλιόμετρα πεζοπορία. 584 00:32:04,923 --> 00:32:06,721 Για να παραδώσω μια τσάντα με λεφτά σε έναν άλλο πολέμαρχο. 585 00:32:06,758 --> 00:32:09,932 Ποιος ξέρει, ίσως ξαναβρεθούμε στο πεδίο της μάχης. 586 00:32:09,970 --> 00:32:11,187 Αν το κάνουμε. 587 00:32:11,221 --> 00:32:13,940 Μην πυροβολήσετε τον τύπο που θα είναι προς τα πίσω, Καπ. 588 00:32:13,974 --> 00:32:15,817 Οα το έχουμε κατά νου. 589 00:32:19,479 --> 00:32:21,573 Θεέ μου, αυτός ο άγριος είναι χαριτωμένος. 590 00:32:21,606 --> 00:32:24,780 Ναι, να τριγυρνάς εδώ γύρω ολομόναχος και να στήνεις όλο αυτό; 591 00:32:24,818 --> 00:32:26,912 Ένα πράγμα έχω να πω για αυτόν, 592 00:32:26,945 --> 00:32:28,947 έχει γιγάντια αρχίδια. 593 00:32:33,452 --> 00:32:35,420 - Λοιπόν που είναι αυτός; - Ποιος; 594 00:32:35,454 --> 00:32:37,957 - Ο Dοstum. - Κανένα ίχνος. 595 00:32:37,998 --> 00:32:39,966 Ξέρει ότι είμαστε εδώ όμως σωστά; 596 00:32:40,000 --> 00:32:42,970 'Ολη η γαμημένη χώρα ξέρει ότι είσαι εδώ. 597 00:32:45,005 --> 00:32:47,053 Καλή τύχη, Καπετάνιε. 598 00:32:47,132 --> 00:32:48,384 Το εννοώ. 599 00:32:48,467 --> 00:32:49,559 Και σε σένα. 600 00:32:49,593 --> 00:32:51,220 Δώστους πόνο. 601 00:33:07,903 --> 00:33:10,247 'Ελα να δεις αυτό. 602 00:33:10,280 --> 00:33:12,533 Το νεκροταφείο των Αυτοκρατοριών. 603 00:33:12,574 --> 00:33:15,498 Και εμείς είμαστε εδώ μέσα. 604 00:33:15,535 --> 00:33:19,039 Σου δείχνει πόσο άτυχο είναι να γράψεις πάνω σε αυτόν τον τοίχο, 605 00:33:19,080 --> 00:33:21,208 γι' αυτό καλύτερα να μην το κάνει κανείς. 606 00:33:29,883 --> 00:33:31,556 'Ε*ί, Καπ. 607 00:33:31,635 --> 00:33:32,932 Ξεκουράσου λίγο, εντάξει; 608 00:33:32,969 --> 00:33:34,391 Κάτι δεν είναι σωστό εδώ. 609 00:33:34,429 --> 00:33:36,431 Τώρα, κοίτα. 610 00:33:36,473 --> 00:33:39,272 Εδώ πρόκειται στο να είσαι έξυπνος όχι σούπερ άνθρωπος. 611 00:33:39,309 --> 00:33:41,482 Ναι. Ξέρω, ξέρω. 612 00:33:41,520 --> 00:33:43,864 Θα πάρω την επόμενη σκοπιά. 613 00:33:46,775 --> 00:33:48,618 Ο Μassοud. 614 00:33:48,652 --> 00:33:51,872 'Οταν πέθανε, η Βόρεια συμμαχία θα μπορούσε να είχε πε0άνει μαζί του. 615 00:34:14,052 --> 00:34:16,305 Κουνηθείτε! Κουνηθείτε! 616 00:34:17,973 --> 00:34:20,317 Αυτός είναι ο Dοstum; 617 00:34:50,463 --> 00:34:52,636 Στρατηγέ. 618 00:34:52,716 --> 00:34:54,263 Ειρήνη να έχετε. 619 00:35:05,145 --> 00:35:07,273 Και τί σου είπε: 620 00:35:07,314 --> 00:35:09,442 Είπε ότι είναι καλό να γνωρίζουμε τη γλώσσα των εχθρών μας. 621 00:35:29,127 --> 00:35:30,754 Οα το κάνω μόνος μου αυτό; 622 00:35:30,795 --> 00:35:32,012 Εντάξει, πάμε. 623 00:35:32,047 --> 00:35:33,924 Φαίνεται ότι o Spencer πήρε προαγωγή. 624 00:35:33,965 --> 00:35:35,842 Υποθέτω ότι προτιμά τις μελαχρινές. 625 00:35:35,884 --> 00:35:38,228 Ναι, έτσι φαίνεται, ε; 626 00:35:56,571 --> 00:35:58,994 Εντάξει, γιατί δεν του δίνουμε το δώρο του; 627 00:36:24,724 --> 00:36:26,226 Τί είπε: 628 00:36:26,309 --> 00:36:28,061 Δεν νομίζω πως η τροφή για τα άλογα ήταν και μεγάλη επιτυχία. 629 00:36:28,103 --> 00:36:31,232 Λοιπόν αυτό τελείωσε σαν μια σακούλα από σκατά. 630 00:36:31,272 --> 00:36:33,195 Οα θέλατε να δοκιμάσετε τη βότκα, καπετάνιε; 631 00:36:39,906 --> 00:36:41,328 Στρατηγέ. 632 00:36:56,715 --> 00:36:59,093 Στους νέους Αμερικάνους φίλους μας. 633 00:37:03,555 --> 00:37:07,981 Ελπίζω να μην νομίζουν ότι νίκησαν αντιγράφοντας τους Ρώσους. 634 00:37:08,017 --> 00:37:10,065 Μου είπαν ότι δεν μιλάτε αγγλικά. 635 00:37:10,103 --> 00:37:13,152 Δεν μιλούσα στον άνθρωπο που σου είπε ότι δεν μιλάω. 636 00:37:14,983 --> 00:37:16,656 Που βρίσκονται οι βόμβες μου; 637 00:37:16,693 --> 00:37:19,572 Στρατηγέ, έχω περισσότερες βόμβες από όσες θα θέλατε ποτέ. 638 00:37:19,612 --> 00:37:21,330 Οα μπορούσατε να μου δείξετε την τοποθεσία των Ταλιμπάν; 639 00:37:21,489 --> 00:37:22,331 Γιατί μιλάει ο νεαρός; 640 00:37:22,365 --> 00:37:24,834 Είναι ο αρχηγός μας, κύριε. 641 00:37:27,454 --> 00:37:29,832 - Πες τους να αποσυρθούν. -'Ει, Dίller. 642 00:37:36,755 --> 00:37:40,385 Στρατηγέ, εγώ είμαι ο αρχηγός. Αυτή είναι η ομάδα μου. 643 00:37:40,425 --> 00:37:43,429 Μιλάς σε μένα, εντάξει; 644 00:37:43,470 --> 00:37:45,438 - Λυτή είναι η χώρα μου. - Το καταλαβαίνω αυτό. 645 00:37:45,472 --> 00:37:48,897 Σου ανήκει το έδαφος, αλλά σε εμάς ανήκει ο ουρανός. 646 00:37:48,933 --> 00:37:51,106 Θέλεις τις βόμβες μας, μίλα σε μένα. 647 00:37:52,520 --> 00:37:53,772 Εντάξει. 648 00:37:53,813 --> 00:37:55,861 Θα μιλήσουμε. 649 00:37:55,899 --> 00:37:59,278 Γιατί σε ακολουθούν αυτοί οι άντρες; 650 00:37:59,319 --> 00:38:01,321 Οα μπορούσα να σε ρωτήσω την ίδια ερώτηση 651 00:38:01,362 --> 00:38:03,410 Δεν θέλεις την απάντηση. 652 00:38:04,657 --> 00:38:05,658 Κοίτα. 653 00:38:06,576 --> 00:38:08,670 Κοίτα. Αυτά τα μάτια. 654 00:38:09,621 --> 00:38:11,214 Μάτια δολοφόνου. 655 00:38:15,710 --> 00:38:17,132 Λυτά τα μάτια. 656 00:38:17,170 --> 00:38:18,672 Μάτια δολοφόνου. 657 00:38:20,006 --> 00:38:21,849 Ναι. 658 00:38:21,925 --> 00:38:23,518 Μάτια δολοφόνου. 659 00:38:24,511 --> 00:38:27,515 Εσύ τί έχεις σκοτώσει; 660 00:38:29,015 --> 00:38:30,483 Θες να με δεις να σκοτώνω; 661 00:38:30,517 --> 00:38:33,191 Πήγαινε με στους Ταλιμπάν, και θα σου δείξω. 662 00:38:37,524 --> 00:38:39,652 Εντάξει, θα πάμε. 663 00:38:41,986 --> 00:38:43,363 Αυτό ήταν εύκολο. 664 00:38:45,865 --> 00:38:48,118 Φίλε, καλύτερα να ελέγξεις εκείνο το γαμημένο κουμπαρά 665 00:38:48,159 --> 00:38:50,002 πριν μας πουλήσει για μια καλύτερη προσφορά. 666 00:38:50,036 --> 00:38:53,336 Ακούστε, έπρεπε να ξέρει πόσο μακριά μπορώ να φτάσω. Τώρα ξέρει. 667 00:38:53,373 --> 00:38:55,467 Μαλακίες, μάτια δολοφόνου. 668 00:38:59,504 --> 00:39:02,348 Στρατηγέ. Στρατηγέ, πόσο μακριά είναι οι Ταλιμπάν; 669 00:39:03,466 --> 00:39:07,391 Πέντε ώρες. 'Εχω άλογα για εσάς. 670 00:39:07,428 --> 00:39:10,523 - Είναι μόνο 6. Χρειάζομαι 12. 'Εχω 12 άντρες. - Εγώ έχω 6. 671 00:39:12,559 --> 00:39:13,902 'Ει, Καπ. 672 00:39:13,977 --> 00:39:16,025 Φαίνεται ότι δεν έχει σταματήσει να σε πιέζει. 673 00:39:17,564 --> 00:39:19,658 Δεν μου αρέσει να χωρίσω την ομάδα, Ηal. 674 00:39:19,691 --> 00:39:20,738 Λοιπόν, ήταν προορισμένα να γίνει νωρίτερα ή αργότερα, 675 00:39:20,942 --> 00:39:21,693 ίσως είναι καλύτερα να γίνει τώρα. 676 00:39:21,776 --> 00:39:23,528 Τουλάχιστον είναι πρόθυμος να πολεμήσει. 677 00:39:23,570 --> 00:39:26,369 Σκέφτηκα ότι απλά θα μας είχε αρμέξει για προμήθειες και χρήματα. 678 00:39:28,575 --> 00:39:32,330 Μπορείτε να μου δείξετε στο χάρτη ακριβώς πού πηγαίνουμε; 679 00:39:32,370 --> 00:39:34,668 Στο Cοbakί. Πάνω από τα βουνά. 680 00:39:36,791 --> 00:39:39,214 Εντάξει, Dίller Cοffers, Μίchaels, 681 00:39:39,252 --> 00:39:40,845 Bennett, Jacksοn, είστε μαζί μου. 682 00:39:40,879 --> 00:39:43,348 Falls, Βlack. Πιάστε τα πακέτα ημέρας και επιπλέον πυρομαχικά. 683 00:39:45,091 --> 00:39:48,766 Πήρα τη Ντέι πριν από τέσσερις ημέρες από τους Ταλιμπάν. 684 00:39:48,803 --> 00:39:51,431 Ο Μυllah Razzan αρχηγός των Ταλιμπάν, 685 00:39:51,472 --> 00:39:53,520 έχει υψηλή τιμή για τα κεφάλια σας. 686 00:39:53,558 --> 00:39:57,404 100.000 δολάρια της ΗΠΑ για τα πτώματά σας 687 00:39:57,437 --> 00:40:00,065 και 50.000 για τις αιματοβαμμένες στολές σας. 688 00:40:00,106 --> 00:40:01,403 Μόνο αυτά: 689 00:40:03,610 --> 00:40:04,987 Λίγο χαμηλό. 690 00:40:05,069 --> 00:40:06,491 Κάντε μια μικρή αλλαγή, Ταλιμπάν. 691 00:40:06,529 --> 00:40:08,372 Λοιπόν, κοιτάξτε την φωτεινή πλευρά. 692 00:40:08,406 --> 00:40:09,828 Εάν το σχέδιό του ήταν να μας κάνει μετρητά, 693 00:40:09,866 --> 00:40:11,664 θα είχε βρει άλλα έξι άλογα στα σίγουρα. 694 00:40:11,701 --> 00:40:13,374 Σας το εγγυώμαι. 695 00:40:13,453 --> 00:40:16,047 Εντάξει, ποιος έχει ιππεύσει ξανά; Κάποιος; 696 00:40:16,080 --> 00:40:17,548 Καλοκαιρινή κατασκήνωση, όταν ήμουν εννιά. 697 00:40:17,582 --> 00:40:21,132 Κανκούν, εαρινό διάλειμμα. Αλλά ήμουν αρκετά μεθυσμένος. 698 00:40:21,169 --> 00:40:22,295 Εγώ δεν μπορώ να ιππεύσω με τίποτα. 699 00:40:22,337 --> 00:40:23,930 Εντάξει, οπότε κανένας. 700 00:40:23,963 --> 00:40:27,217 Αλλά, αυτό θα έχει πλάκα. Εντάξει. 701 00:40:29,469 --> 00:40:32,894 Εντάξει, οπότε ένα χτύπημα σημαίνει πάμε. Λυτά είναι το τιμόνι. 702 00:40:32,931 --> 00:40:34,433 Αριστερά για να πάει αριστερά, 703 00:40:34,515 --> 00:40:36,188 δεξιά για να πάει δεξιά. Τραβήξτε πίσω για να σταματήσει. 704 00:40:36,392 --> 00:40:36,733 Εντάξει. 705 00:40:36,768 --> 00:40:38,862 Λεν θα μας περιμένει. Σελώστε τα. 706 00:40:38,895 --> 00:40:40,818 Οα ετοιμάσω μια αλυσίδα εφοδιασμού, εντάξει; 707 00:40:40,855 --> 00:40:42,277 Προγραμματίστε μια πτώση. 708 00:40:42,315 --> 00:40:43,737 'Εχει όνομα; 709 00:40:43,775 --> 00:40:45,027 Ζητήστε πυρομαχικά για τους άνδρες του Dοstum. 710 00:40:45,068 --> 00:40:46,411 Ξέρω, αλλά έχει όνομα; 711 00:40:46,444 --> 00:40:47,616 Και ο Μίchaels θα είναι στο ραδιόφωνο. 712 00:40:47,654 --> 00:40:49,156 Οα μπαίνουμε κάθε τέσσερις ώρες. 713 00:40:49,197 --> 00:40:50,289 Οα σε δοκιμάσει. 714 00:40:50,323 --> 00:40:51,666 Ναι. Οα τον δοκιμάσω και εγώ. 715 00:40:51,699 --> 00:40:53,793 Λεν είμαι σίγουρος ότι αυτό είναι καλή ιδέα. 716 00:40:53,826 --> 00:40:56,670 Θα το δούμε αυτό. 717 00:40:56,704 --> 00:40:59,753 Ω, σκατά. Ε, να γαμήσω. 718 00:40:59,791 --> 00:41:01,088 Καλή τύχη, αγόρια. 719 00:41:01,125 --> 00:41:03,423 Εσείς παιδία μοιάζετε με ένα μάτσο φυσικών. 720 00:41:03,461 --> 00:41:05,008 Μη διαλύσεις το άλογο, Dίll. 721 00:41:05,046 --> 00:41:06,218 Σκατά. 722 00:41:20,000 --> 00:41:30,000 Απόδοση διαλόγων: Dalton 723 00:44:28,291 --> 00:44:31,386 Δεν μου αρέσει έτσι όπως μας κοιτάζουν, Καπ. 724 00:44:33,004 --> 00:44:35,678 Καπ, έχουμε τρία AΚ και έναν παρατηρητή στις 3 η ώρα. 725 00:44:38,134 --> 00:44:39,602 Ναι, το βλέπω. 726 00:44:44,932 --> 00:44:46,400 Για ποιό λόγο σταματάμε; 727 00:44:46,475 --> 00:44:47,977 Δεν ξέρω. 728 00:44:52,064 --> 00:44:53,441 Προμήθειες. 729 00:44:53,482 --> 00:44:55,234 Ναι, λοιπόν εδώ καθόμαστε πάπιες. 730 00:44:55,276 --> 00:44:56,949 Πρέπει να μου κάνετε πλάκα... 731 00:44:56,986 --> 00:44:59,660 ρισκάρουμε τα τομάρια μας για 10 γαλόνια νερού... 732 00:44:59,697 --> 00:45:01,699 'Οχι, μας επιδεικνύει. 733 00:45:01,741 --> 00:45:03,414 Λέει, Κοιτάξτε τους Αμερικάνους. 734 00:45:03,451 --> 00:45:04,668 Είναι εδώ μαζί μου. 735 00:45:19,383 --> 00:45:21,260 Ει, μην κοιτάς καθόλου κάτω! 736 00:45:21,302 --> 00:45:22,975 Όπου κοιτάς, εκεί πάει το άλογο. 737 00:45:23,012 --> 00:45:24,605 Κουνήστε, αλλάζει το βάρος σας 738 00:45:24,639 --> 00:45:27,017 και μετατοπίζει το βάρος του αλόγου. Το πιάσατε; 739 00:45:27,058 --> 00:45:28,810 Ναι, ναι, το έπιασα. 740 00:45:48,287 --> 00:45:50,585 -'Ει, αφεντικό. - Ναι. 741 00:45:52,166 --> 00:45:54,294 Μας έχει βάλει στη βόρεια πλευρά αυτής της περιοχής. 742 00:45:54,335 --> 00:45:55,678 Υποθέτω ότι αυτό δεν είναι καλά. 743 00:45:55,711 --> 00:45:57,463 'Οχι, οι δορυφόροι Cοmmο έχουν τροχιά στον νότο. 744 00:45:57,505 --> 00:45:59,098 Λεν υπάρχει περίπτωση να πιάσω σήμα 745 00:45:59,131 --> 00:46:00,508 μέσα από αυτήν την βουνοσειρά... 746 00:46:00,549 --> 00:46:01,596 Οα πρέπει να ανέβω στο οροπέδιο 747 00:46:01,634 --> 00:46:02,977 και να προσπαθήσω να αποκτήσω καλύτερη επαφή. 748 00:46:03,010 --> 00:46:05,763 Μας έκανε να στήσουμε σε ένα νεκρό σημείο. 749 00:46:05,805 --> 00:46:07,478 Νομίζεις ότι ξέρει ότι είναι νεκρό σημείο; 750 00:46:07,515 --> 00:46:11,270 Ξέρω κάθε κινητό τηλέφωνο και κάθε νεκρή ζώνη στην πατρίδα μου. 751 00:46:11,352 --> 00:46:12,820 Ούτε GPS, έ; 752 00:46:12,853 --> 00:46:15,106 'Οχι, είναι πολύ σκατά. 753 00:46:23,698 --> 00:46:26,872 Οα σκοτώσουμε τους Ταλιμπάν το πρωί. 754 00:46:37,503 --> 00:46:39,255 Σε βλέπω. 755 00:46:39,338 --> 00:46:41,386 Ναι, το ξέρω. Το βλέπω. 756 00:46:42,258 --> 00:46:44,101 Ωραίο τουφέκι. 757 00:46:46,137 --> 00:46:49,767 Νajeeb; Ωραία, θα πάω να ρίξω ένα κατούρημα τώρα, οπότε... 758 00:46:49,849 --> 00:46:53,149 'Οχι, όχι. 'Οχι. Μου αρέσει να το κάνω μόνος μου αυτό, φίλε. 759 00:46:54,353 --> 00:46:56,526 Σεβασμός στον πολιτισμό.. 760 00:46:57,857 --> 00:47:01,327 Λυτό το κωλόπαιδο. 761 00:47:01,360 --> 00:47:03,829 - Mίlο; - Τί έγινε, φίλε; 762 00:47:03,863 --> 00:47:06,116 Φαίνεται ότι απέκτησες μία σκιά. 763 00:47:06,198 --> 00:47:07,165 Ναι. 764 00:47:12,830 --> 00:47:15,379 Είδατε τους άντρες του Dοstum να ανεβαίνουν εκείνο το βουνό σήμερα; 765 00:47:15,541 --> 00:47:15,837 Ναι. 766 00:47:15,875 --> 00:47:19,425 Είχε έτοιμο όλο το στρατό του για να ταξιδέψουν μέσα σε πέντε λεπτά. 767 00:47:19,462 --> 00:47:21,339 Οι υποθέσεις μου είναι ότι οι Ταλιμπάν δεν διαφέρουν και πολύ. 768 00:47:21,380 --> 00:47:22,677 Λεν θα είναι εύκολο. 769 00:47:22,715 --> 00:47:24,843 Ναι, αυτοί οι άν0ρωποι είναι σκληροί. 770 00:47:24,884 --> 00:47:26,181 Πως ξέρεις τόσα πολλά για τα άλογα; 771 00:47:27,803 --> 00:47:29,976 'Οχι, μεγάλωσα σε ένα ράντζο. 772 00:47:31,015 --> 00:47:32,642 Ο πατέρας μου, μου έμαθε. 773 00:47:32,683 --> 00:47:34,481 Για το μόνο πράγμα που ήταν ποτέ καλός 774 00:47:34,518 --> 00:47:36,020 και ευγενικός ήταν τα άλογα. 775 00:47:36,062 --> 00:47:37,814 Οπότε ο γέρος κυβερνούσε με την σιδερένια γροθιά του; 776 00:47:37,855 --> 00:47:39,402 Κα με μία δερμάτινη ζώνη. 777 00:47:39,482 --> 00:47:41,280 - Οτιδήποτε έπεφτε στα χέρια του. - Ω, ναι: 778 00:47:41,317 --> 00:47:43,160 Οα πρέπει να ήταν οι καλύτεροι φίλοι με τον γέρο μου. 779 00:47:43,235 --> 00:47:44,908 Ω, ναι; 780 00:47:44,987 --> 00:47:48,036 Ελπίζω να μας αφήσουν να το δούμε αυτό, ξέρετε; 781 00:47:48,074 --> 00:47:50,668 Το Αφγανιστάν δέχεται εισβολή τα τελευταία 2.000 χρόνια 782 00:47:50,701 --> 00:47:52,453 επανειλημμένα από όλους. 783 00:47:52,495 --> 00:47:54,213 Τζέγκινς Χαν, Μέγας Αλέξανδρος... 784 00:47:54,246 --> 00:47:55,964 Διάβαζες σε εκείνο το μέρος; 785 00:47:55,998 --> 00:47:58,922 Ήμουν δάσκαλος ιστορίας. 786 00:47:58,959 --> 00:48:00,461 - Κόψε την πλάκα! -'Οχι! Ορκίζομαι στο Θεό! 787 00:48:00,503 --> 00:48:01,675 - Μιλάς σοβαρά: - Ναι. 788 00:48:01,754 --> 00:48:03,051 Σκατά, σωστά. 789 00:48:03,089 --> 00:48:04,682 'Οχι, θυμάμαι ότι διάβασα κάτι για αυτό. 790 00:48:04,715 --> 00:48:06,308 Στην αναφορά σου. Δεν πάει πολύς καιρός. 791 00:48:06,342 --> 00:48:08,561 Τι συνέβη; Δεν είχα... 792 00:48:08,594 --> 00:48:09,811 Έμπλεξα σε έναν καυγά με αυτόν τον τύπο 793 00:48:09,845 --> 00:48:11,017 που παρενοχλούσε την κοπέλα μου, ξέρεις. 794 00:48:11,055 --> 00:48:12,898 Και κατά κάποιον τρόπο ταν πλάκωσα στο ξύλο πολύ άσχημα. 795 00:48:12,932 --> 00:48:14,809 Και από εκεί που ήμουν επικεφαλής οδηγήθηκα στην φυλακή. 796 00:48:14,850 --> 00:48:17,569 'Ετσι επέλεξα τον στρατό. 797 00:48:18,479 --> 00:48:19,901 Σκατά, φίλε. 798 00:48:19,939 --> 00:48:22,488 Και εδώ είσαι χρόνια αργότερα κα0ισμένος σε μια σπηλιά. 799 00:48:22,525 --> 00:48:24,152 Ναι, έπρεπε να είχα διαλέξει την φυλακή. 800 00:48:25,945 --> 00:48:28,494 Γιατί οι άντρες σου στέκονται φρουροί; 801 00:48:28,531 --> 00:48:31,284 Είστε οι καλεσμένοι μου. Εγώ σας προστατεύω. 802 00:48:31,325 --> 00:48:33,794 Δεν είμαστε μόνο οι καλεσμένοι σας, Στρατηγέ. Είμαστε οι σύμμαχοί σας. 803 00:48:33,828 --> 00:48:35,546 Οι άντρες μου δεν στέκονται φρουροί εναντίον σου. 804 00:48:35,579 --> 00:48:36,705 Στέκονται μαζί σου. 805 00:48:36,747 --> 00:48:38,374 Λυτή είναι η δική μου ευθύνη. 806 00:48:38,416 --> 00:48:40,384 Αυτός είναι ο τρόπος με τον οποίο εκπαιδευτήκαμε. 807 00:48:40,584 --> 00:48:41,961 'Εχουμε εντολές να ακολουθήσουμε. 808 00:48:42,002 --> 00:48:44,721 Αυτή είναι η διαφορά μεταξύ σε εμένα και εσένα. 809 00:48:44,755 --> 00:48:47,349 'Εχεις πολλούς άντρες πάνω σου. 810 00:48:47,383 --> 00:48:49,932 Πάνω από εμένα, μόνο ο Θεός. 811 00:48:56,392 --> 00:48:59,987 Θεέ μου, αυτό ήταν, αυτό ήταν ένα αληθινό δέσιμο που έγινε τώρα. 812 00:49:00,062 --> 00:49:01,234 Ναι. 813 00:49:05,443 --> 00:49:08,492 Κύριε, αναφορά από τον Spencer. 814 00:49:08,529 --> 00:49:11,453 Ζητάει πτώση προμηθειών για τους άντρες του Dοstum. 815 00:49:11,490 --> 00:49:14,243 Ο χειμώνας έρχεται, και χρειάζονται εξοπλισμό και εφόδια. 816 00:49:14,285 --> 00:49:16,083 Ναι, στείλτε τα. Πού είναι ο Νέλσον; 817 00:49:16,120 --> 00:49:19,420 Λεν είμαι σίγουρη. Το κόψιμο της περιοχής έχει θέσει τον ασύρματο εκτός λειτουργίας. 818 00:49:19,457 --> 00:49:23,553 Νομίζει ότι ο Νέλσον είναι καθ' οδόν προς την έδρα του Dοstum. 819 00:49:23,586 --> 00:49:26,465 Η καλύτερη σκέψη μας είναι εδώ. Στο Cοbakί. 820 00:49:26,505 --> 00:49:28,928 Εντάξει, μια στιγμή. Γιατί ο Νέλσον και ο Σπένσερ δεν είναι μαζί; 821 00:49:28,966 --> 00:49:31,310 Ο Νέλσον, χώρισε την ομάδα. Πήρε έξι άντρες. 822 00:49:31,343 --> 00:49:34,267 Και άφησε τον Σπένσερ και τους άλλους στο σημείο ανασυγκρότησης. 823 00:49:34,346 --> 00:49:35,814 Χριστέ μου, γιατί να το κάνει αυτό; 824 00:49:35,848 --> 00:49:37,521 Ο Dοstum του έδωσε μόνα έξι άλογα. 825 00:49:37,558 --> 00:49:39,356 Προφανώς, αυτός είναι ο μόνος τρόπος να διασχίσουν τα βουνά. 826 00:49:39,393 --> 00:49:40,770 Σύμφωνα με τον Σπένσερ, 827 00:49:40,811 --> 00:49:42,984 τα άλογα δεν είναι μόνο για μεταφορά. 828 00:49:43,022 --> 00:49:46,196 Ο Σπένσερ λέει ότι ο Dοstum βασίζεται σε αυτά για μάχη. 829 00:49:46,275 --> 00:49:47,572 ’λογα; 830 00:49:47,610 --> 00:49:48,987 Ναι, κύριε. 831 00:49:56,619 --> 00:49:59,213 Εκεί. Οι άνδρες του Μυllah Razzan. 832 00:50:00,039 --> 00:50:01,211 Περίμενε, που; 833 00:50:02,541 --> 00:50:05,420 Τα βλέπεις εκείνα τα φορτηγά; 834 00:50:05,461 --> 00:50:08,886 Αυτές είναι οι δυνάμεις των Ταλιμπάν έξω από Bescham. 835 00:50:08,923 --> 00:50:11,017 Ωραία. Εντάξει Στρατηγέ, άσε με να σου εξηγήσω πώς λειτουργεί αυτό. 836 00:50:11,050 --> 00:50:13,769 Πρέπει να πλησιάσω αρκετά κοντά για να δώσω τις ακριβείς συντεταγμένες και το υψόμετρο. 837 00:50:13,802 --> 00:50:15,099 Είναι πολύ επικίνδυνο. 838 00:50:15,137 --> 00:50:16,480 Στρατηγέ, είμαστε πολύ μακριά. 839 00:50:16,514 --> 00:50:17,891 Δεν μπορώ να δώσω καμία εντολή από εδώ. 840 00:50:17,932 --> 00:50:20,230 500 από τους άντρες μου 0α μπορούσαν να πε0άνουν 841 00:50:20,267 --> 00:50:23,646 πριν ένας Αμερικάνος πάθει έστω και μία γρατζουνιά. Και ξέρεις γιατί; 842 00:50:23,687 --> 00:50:24,939 'Οχι, γιατί, κύριε; 843 00:50:24,980 --> 00:50:26,823 Γιατί αν ένας Αμερικάνος πεθάνει, 844 00:50:26,857 --> 00:50:29,610 η κυβέρνησή σας τα παρατάει και τότε χάνουμε τον πόλεμο. 845 00:50:29,652 --> 00:50:33,077 Εντάξει. Οα ρίξω αυτές τις βόμβες από τα 30,000 πόδια. 846 00:50:33,113 --> 00:50:35,332 Το αεροπλάνο δεν καθοδηγεί τις βόμβες. Εγώ τα κάνω. 847 00:50:35,366 --> 00:50:37,334 Αν δεν μπορώ να φτάσω αρκετά κοντά, δεν μπορώ να καλέσω την ακριβή τοποθεσία. 848 00:50:37,368 --> 00:50:38,585 Δώσε μου το μικρό σας χάρτη. 849 00:50:38,619 --> 00:50:39,871 Δωσε μου τον χάρτη. 850 00:50:43,082 --> 00:50:46,677 Εκεί. Βλέπεις; Εδώ. Ταλιμπάν. 851 00:50:46,710 --> 00:50:48,178 Εδώ. Ταλιμπάν. 852 00:50:48,212 --> 00:50:51,762 - Εντάξει. - Και εδώ, Ταλιμπάν. 853 00:50:51,799 --> 00:50:53,472 Τώρα ρίξε τις βόμβες σου. 854 00:50:53,509 --> 00:50:55,352 - Δεν το καταλαβαίνει. - Και είμαστε ακόμα πολύ μακριά. 855 00:50:55,386 --> 00:50:57,809 - Ρίξε τις βόμβες. - Πώς μπορώ να ξέρω ότι αυτοί είναι οι Ταλιμπάν; 856 00:50:57,846 --> 00:50:59,393 Ποιος άλλος θα μπορούσε να είναι; 857 00:50:59,431 --> 00:51:01,058 Υπάρχουν πολλοί στρατοί σε αυτά τα βουνά, Στρατηγέ 858 00:51:01,100 --> 00:51:03,899 και οι ΗΠΑ βρίσκονται σε πόλεμο με έναν από αυτούς. 859 00:51:03,936 --> 00:51:05,358 Με αποκαλείς ψεύτη; 860 00:51:05,437 --> 00:51:07,030 Δεν είπα αυτό. Απλώς λέω, 861 00:51:07,064 --> 00:51:08,691 ότι είμαστε τόσο μακριά που δεν μπορώ να πω καν 862 00:51:08,732 --> 00:51:09,358 τί είναι αυτό που σκοτώνουμε, και τί είναι αυτό που χτυπάμε; 863 00:51:16,031 --> 00:51:17,874 Χριστέ μου, καλεί τους γαμημένους Ταλιμπάν. 864 00:51:25,457 --> 00:51:27,880 Αμερική, άντε γαμήσου! 865 00:51:29,920 --> 00:51:32,048 Bλέπεις; Ρίξε τις βόμβες. 866 00:51:37,428 --> 00:51:40,682 Badger 17, αυτό είναι το ’λφα 595. 867 00:51:40,723 --> 00:51:42,646 Χρειαζόμαστε μία πτώση στη θέση του εχ0ρού. 868 00:51:42,683 --> 00:51:47,905 8-4-7-2, 6-5-4-3 Λαμβάνεις; Τέλος. 869 00:51:47,938 --> 00:51:49,736 ’λφα 595 λαμβάνω. 870 00:51:49,773 --> 00:51:53,073 8-4-7-26-5-4-3, τέλος. 871 00:51:53,110 --> 00:51:54,862 Ελήφθη. Ρίξε όποτε είσαι έτοιμος. 872 00:51:54,903 --> 00:51:57,326 Το πέτυχες αυτό αφεντικό, είσαι ένας καταραμένος μάγος. 873 00:51:57,364 --> 00:51:58,832 Ναι, χωρίς μαλακίες. 874 00:52:02,453 --> 00:52:03,420 'Ελα τώρα. 875 00:52:38,447 --> 00:52:40,074 Σκατά. 876 00:52:40,157 --> 00:52:42,125 Εντάξει, ας εξηγήσει κάποιος σε αυτούς τους τύπους ότι αστοχήσαμε. 877 00:52:58,842 --> 00:53:02,187 Να πάρει η ευχή. Σκατά. 878 00:53:02,221 --> 00:53:04,724 Αυτό ήταν γελοίο. Δεν ήρθα εδώ για να παίξω. 879 00:53:04,765 --> 00:53:06,813 Σταμάτα τα πυρά, είμαστε πολύ μακριά. 880 00:53:06,850 --> 00:53:09,103 Μείνετε εδώ, θα καλέσω για τις συντεταγμένες. 881 00:53:10,646 --> 00:53:12,364 'Οχι, όχι, Νέλσον. 882 00:53:12,398 --> 00:53:14,651 - Πού πάει ο Καπ; - Δεν γνωρίζω, Cοffers. 883 00:53:14,692 --> 00:53:16,740 Πάω πιο κοντά. 884 00:53:52,271 --> 00:53:54,023 Δεν θα σε αφήναμε να πάρεις εσύ όλη την χαρά. 885 00:53:56,859 --> 00:53:58,657 Είστε έτοιμοι για νέες συντεταγμένες; 886 00:53:58,694 --> 00:54:01,914 Ναι, έχουμε κάτι ανήσυχους αν0ρώπους εδώ πέρα. 887 00:54:01,989 --> 00:54:05,038 3-3-9-6... 888 00:54:05,075 --> 00:54:06,543 ’γνωστο στοιχείο κινείται στρατηγικά προς τα πάνω τους. 889 00:54:06,577 --> 00:54:08,955 Αρχηγέ, υπάρχει ένα στοιχείο που κινείται προς τα πάνω σου. 890 00:54:18,172 --> 00:54:20,049 Εντάξει, μείνε εδώ. Πάμε! 891 00:54:55,292 --> 00:54:58,922 Ξαναλέω. 3-3-9... 892 00:54:59,588 --> 00:55:02,011 6-4-5-7. 893 00:55:04,968 --> 00:55:07,016 Καθαροί και ζεστοί. 894 00:55:09,139 --> 00:55:11,312 Εισερχόμενες βόμβες αγόρια. Ας κουνη0ούμε! 895 00:55:14,353 --> 00:55:15,900 Είναι ριψοκίνδυνο, Καπ. 896 00:55:15,938 --> 00:55:17,611 Οπισθοχώρηση! Κουνηθείτε! 897 00:55:20,692 --> 00:55:21,944 Κουνηθείτε! Κουνηθείτε! 898 00:55:53,475 --> 00:55:54,522 Στρατηγέ. 899 00:55:54,560 --> 00:55:56,437 Η προηγούμενη τοποθεσία τους καταστράφηκε. 900 00:55:56,478 --> 00:55:58,321 Γιατί δεν μετακινούμαστε στο χωριό; 901 00:55:58,397 --> 00:55:59,694 Δεν θα ζήσεις για πολύ καιρό 902 00:55:59,773 --> 00:56:01,320 αν αγνοείς αυτά που σου λέω. 903 00:56:01,358 --> 00:56:02,860 Μου είπες να βομβαρδίσω, και αυτό έκανα. 904 00:56:02,901 --> 00:56:03,993 Γιατί δεν κάνουμε επίθεση; 905 00:56:04,027 --> 00:56:05,700 Δεν ήταν αυτό το σχέδιο σήμερα. 906 00:56:05,737 --> 00:56:07,284 Οα σε πείραζε να μου πεις το σχέδιο; 907 00:56:09,032 --> 00:56:10,500 Θα επιτεθούμε αύριο. 908 00:56:13,078 --> 00:56:15,206 Αύριο. Τέλεια. Οπότε αυτό, ήταν; 909 00:56:15,247 --> 00:56:16,499 Μία ωραία πρόβα ρούχων! 910 00:56:16,540 --> 00:56:19,510 Μία πρόβα, ναι. Τέλεια. 911 00:56:39,730 --> 00:56:41,778 Δεν θα το διαπραγματευτώ. 912 00:56:41,815 --> 00:56:43,067 Λυτές είναι οι μπότες μου. 913 00:56:43,108 --> 00:56:45,702 Ξέρεις, αυτό που έκλεψες από την πτώση μας; 914 00:56:47,404 --> 00:56:49,122 Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό. 915 00:56:49,156 --> 00:56:51,500 Στοιχηματίζω ότι δεν έχουμε βρει ούτε τα μισά από αυτά τα σκατά. 916 00:56:51,575 --> 00:56:52,497 Ναι. 917 00:56:54,369 --> 00:56:56,371 Ω! ναι. Αυτή η οροφή φαίνεται γνωστή, έτσι δεν είναι; 918 00:56:57,247 --> 00:56:59,670 'Ε*ι*, πόσο τελικά ε: 919 00:57:01,418 --> 00:57:03,887 Τί είναι αυτό: $10; $9.50: 920 00:57:06,048 --> 00:57:09,393 Πήραν το 10%%* των γευμάτων μας, και ένα τέταρτο των κουβερτών μας. 921 00:57:09,426 --> 00:57:11,224 Μας λείπουν πολλά. 922 00:57:20,270 --> 00:57:22,022 Μάλλον τους αρέσαν τα χημικά μας κοστούμια. 923 00:57:22,064 --> 00:57:23,441 Τres chίc. (τόσο σικ) 924 00:57:52,427 --> 00:57:54,100 Οα ήθελα να σου πω ότι θα γίνει πιο εύκολο, αλλά... 925 00:58:01,937 --> 00:58:04,611 Ξέρεις, κάθε τόσο, 926 00:58:04,648 --> 00:58:07,401 συναντάς έναν άντρα που δεν νιώθει τίποτα. 927 00:58:08,652 --> 00:58:12,498 Βγαίνει εκεί έξω, σκοτώνει αν0ρώπους. 928 00:58:12,531 --> 00:58:17,082 Αποκοιμάται πριν το κεφάλι του ακουμπήσει το μαξιλάρι. 929 00:58:17,119 --> 00:58:21,295 Ξέρεις, πίστευα ότι έτσι θα ήταν καλύτερα, σωστά; 930 00:58:22,499 --> 00:58:24,593 'Οτι ήμουν πάρα πολύ αδύναμος. 931 00:58:26,670 --> 00:58:27,671 Τότε συνειδητοποίησα... 932 00:58:28,463 --> 00:58:31,057 Μπα. 933 00:58:31,133 --> 00:58:34,558 Αυτά είναι το πράγμα μας υπενθυμίζει ότι είμαστε άν0ρωποι. 934 00:58:56,199 --> 00:58:57,951 'Ε*ι*, εδώ είμαστε. 935 00:58:57,993 --> 00:58:59,415 Πώς τα καταφέρατε; 936 00:58:59,453 --> 00:59:00,830 'Ολα τα καλά. 937 00:59:00,871 --> 00:59:02,544 Ωραία. Πήρατε τα περισσότερα πίσω; 938 00:59:02,581 --> 00:59:04,174 'Ηταν σαν να ψωνίζουμε στα Μacys. 939 00:59:04,207 --> 00:59:05,379 -'Ε*ί, Σπένσερ, αδερφέ. - Ναι. 940 00:59:05,417 --> 00:59:07,044 Βλέπεις εκείνον τον μικρά εκεί πέρα; 941 00:59:07,127 --> 00:59:08,174 Ναι. 942 00:59:08,253 --> 00:59:09,505 Δεν μπορώ ούτε να κατουρήσω 943 00:59:09,588 --> 00:59:11,511 χωρίς αυτό το παιδί στα πόδια μου. 944 00:59:11,590 --> 00:59:13,513 Λοιπόν, είναι αρκετά συναρπαστικό. 945 00:59:13,550 --> 00:59:15,097 'Οχι, για την ακρίβεια. Λεν είναι. 946 00:59:15,135 --> 00:59:17,763 'Οχι, με ακολoυ0εί παντού σαν αδέσποτο. 947 00:59:17,804 --> 00:59:19,772 Γιατί απλά δεν σταματάς να του δίνεις γλυκά; 948 00:59:19,806 --> 00:59:21,433 Φίλε, αυτό είναι το θέμα. Δεν του δίνω τίποτα, εντάξει; 949 00:59:21,475 --> 00:59:22,852 Απλά με ακολουθεί όπου και αν πάω χαμογελώντας. 950 00:59:24,436 --> 00:59:25,688 Δεν το πιάνεις έτσι δεν είναι; 951 00:59:26,354 --> 00:59:28,448 Τί, Σπένσερ; 952 00:59:28,523 --> 00:59:30,946 Λυτοί οι τύποι μας πραστατεύουν. 953 00:59:30,984 --> 00:59:32,702 Οποιοσδήποτε από εμάς σκοτωθεί, 954 00:59:32,736 --> 00:59:35,114 ο Dοstum μπορεί να εκτελέσει τον άνθρωπο που πιστεύει ότι είναι υπεύ0υνος 955 00:59:35,155 --> 00:59:37,533 και ολόκληρη την οικογένειά του. 956 00:59:37,532 --> 00:59:40,536 Και αυτό τα φτωχό αγόρι πήρε εσένα. 957 00:59:42,996 --> 00:59:44,464 Γι' αυτό να είσαι καλός. 958 00:59:44,539 --> 00:59:45,631 Να είμαι καλός; 959 00:59:50,337 --> 00:59:51,839 'Ε*ι*, εμ, Νajeeb; 960 00:59:53,423 --> 00:59:56,302 Κοίτα φίλε σου πήρα κάτι... 961 00:59:56,343 --> 00:59:59,267 Είναι ένα γλειφιτζούρι. Βάλτο στο στόμα σου. 962 01:00:04,601 --> 01:00:07,855 'Οχι, όχι! Το βγάζεις αυτό από πάνω. 963 01:00:07,896 --> 01:00:10,866 Και μετά το βάζεις στο στόμα σου. Ναι. 964 01:00:10,899 --> 01:00:12,572 Βάλτο στο στόμα σου. Ναι. 965 01:00:12,609 --> 01:00:15,704 Ούτε να το σκέφτεστε να το πάτε προς τα εκεί. Μην το πάτε προς τα εκεί, αδερφέ. 966 01:00:15,737 --> 01:00:17,239 - Δώσε μου τα παπούτσια μου. - Αυτό είναι χαριτωμένο. 967 01:00:17,280 --> 01:00:19,533 - Σκάστε. - Είναι χαριτωμένο. 968 01:00:19,616 --> 01:00:21,710 Αυτός είναι ο επόμενος στόχος τους, η πόλη Bescham. 969 01:00:21,743 --> 01:00:25,338 Υπάρχει μόνο ένας τρόπος να μπεις μέσα και οι Ταλιμπάν τον γνωρίζουν. 970 01:00:25,372 --> 01:00:27,374 Έχουν χωθεί βαθιά λίγο έξω από την πόλη 971 01:00:27,457 --> 01:00:29,255 ακριβώς εδώ, βαριά οχυρωμένα. 972 01:00:29,292 --> 01:00:30,544 'Ολο το γαμημένο θέμα είναι ένα δισκοπρίονο, κύριε. 973 01:00:30,585 --> 01:00:33,555 Ναι, τότε γιατί στο διάολο πάει ο Νelsοn προς τα εκεί; 974 01:00:33,588 --> 01:00:34,680 Σκατά. 975 01:00:35,590 --> 01:00:37,183 Μήπως διάλεξα τον λά0ος άνθρωπο; 976 01:00:37,217 --> 01:00:40,767 Κύριε, αυτό δεν εξαρτάται από τον Νelsοn. Αυτό είναι γεωγραφία. 977 01:00:40,804 --> 01:00:43,728 Η Bescham είναι ο μόνος δρόμος για το Μαζάρι. 978 01:00:43,765 --> 01:00:46,484 Ναι, ίσως έτσι. Αλλά δεν μπορούμε να ρίξουμε όλες μας τις ελπίδες στον Νέλσον. 979 01:00:46,518 --> 01:00:48,486 Ας βάλουμε μία δεύτερη ομάδα στην δουλειά. 980 01:00:48,520 --> 01:00:50,193 Αν ο Dοstum δεν τα καταφέρει στο Bescham 981 01:00:50,230 --> 01:00:52,574 μέχρι την στιγμή που 0α στρώσει ο καιρός 982 01:00:52,649 --> 01:00:55,072 Θα είναι ένα πολύ άσχημο θέαμα. 983 01:01:00,657 --> 01:01:03,786 Στρατηγέ, τα B-52s είναι σε 0έση. 984 01:01:06,538 --> 01:01:08,791 'Εχεις καμία ιδέα για το τί συμβαίνει εδώ; 985 01:01:08,832 --> 01:01:10,675 Ο Dοstum πρέπει να μάθει αν είναι ανιψιός ακόμα εκεί, 986 01:01:10,709 --> 01:01:12,461 παλεύοντας με τους Ταλιμπάν. 987 01:01:12,502 --> 01:01:14,049 Πολλές εναλλαγές πλευράς. 988 01:01:14,087 --> 01:01:18,593 Από αναγκαιότητα η πίστη αλλάζει. Κάθε εβδομάδα. 989 01:01:18,675 --> 01:01:20,268 Γιατί στο διάολο να το κάνουν αυτό; 990 01:01:20,343 --> 01:01:22,266 Πολλοί από αυτούς είναι αγρότες. 991 01:01:22,304 --> 01:01:23,647 Έρχονται οι Ταλιμπάν, 992 01:01:23,680 --> 01:01:24,897 βασανίζουν, δολοφονούν, τους αναγκάζουν να πολεμήσουν. 993 01:01:24,931 --> 01:01:26,308 Τί επιλογή έχουν; 994 01:01:28,018 --> 01:01:30,112 Είναι η ιδέα μου η το νιώθετε και εσείς 995 01:01:30,145 --> 01:01:33,615 ότι αυτοί οι μαλάκες μετράνε χρήματα κά0ε φορά που μας κοιτάζουν; 996 01:01:38,862 --> 01:01:39,988 Στρατηγέ. 997 01:01:42,782 --> 01:01:45,205 Ο ανιψιός του έφυγε σήμερα τα πρωί. Μπορούμε να προχωρήσουμε. 998 01:01:45,243 --> 01:01:48,713 Ω. Τέλεια. Πίσω στον πόλεμο, παιδιά. 999 01:01:48,747 --> 01:01:50,841 Στρατηγέ είμαστε λεπτά μακριά από την εμβέλεια. 1000 01:01:50,874 --> 01:01:52,626 Υπάρχει κάτι που μπορείτε να μου πείτε έτσι ώστε να μπορώ να προετοιμάσω καλύτερα τους άντρες μου 1001 01:01:52,709 --> 01:01:54,052 -για να σε βοηθήσουν: - Πολύ καλά. 1002 01:01:58,548 --> 01:02:00,471 Δεν ξέρω αν τα άλογα ήταν η καλύτερη ιδέα για σήμερα... 1003 01:02:00,508 --> 01:02:02,602 Οι βόμβες θα τα τρομάξουν άσχημα. 1004 01:02:02,636 --> 01:02:05,355 Τα άλογα γνωρίζουν ότι πρόκειται για αμερικανικές βόμβες. 1005 01:02:05,388 --> 01:02:06,935 Λεν θα τρομάξουν. 1006 01:02:06,973 --> 01:02:11,695 Ω, γνωρίζουν ότι είναι αμερικάνικες οι βόμβες. Εντάξει. 1007 01:02:11,728 --> 01:02:13,605 'Εχει μια λογική. 1008 01:02:13,647 --> 01:02:15,445 Wοοkίe-99, νέο πλέγμα. 1009 01:02:16,358 --> 01:02:19,032 8-3-4-2, κενό 6-6-4-9. 1010 01:02:40,674 --> 01:02:42,722 Η ανατολική πλευρά είναι καθαρή, Στρατηγέ. 1011 01:02:43,927 --> 01:02:46,271 Εσείς Αμερικάνοι μείνετε εδώ! 1012 01:03:07,993 --> 01:03:10,371 Παραδίνονται. Ο Razzan σκοτώνει τους άντρες του. 1013 01:03:10,453 --> 01:03:11,830 Χριστέ μου... 1014 01:03:24,467 --> 01:03:27,061 'Ε*ι*, από πού στο διάολο ξεφύτρωσαν αυτά; 1015 01:03:27,137 --> 01:03:29,640 Πώς και δεν γνώριζε ο Dοstum σχετικά με μια γραμμή παροχής; 1016 01:03:34,602 --> 01:03:36,570 Wοοkίe-99 θέλουμε μια ρίψη. 1017 01:03:36,604 --> 01:03:38,072 Αρνητικό. Είμαι εκτός. 1018 01:03:38,106 --> 01:03:39,699 Πλάκα μου κάνεις! 'Εχω ένα λόχο 1019 01:03:39,733 --> 01:03:41,280 από τανκς. Χρειαζόμαστε μία ρίψη! 1020 01:03:41,318 --> 01:03:43,070 Λυπάμαι, είμαι εκτός καυσίμου, κύριε. Φεύγω. 1021 01:04:17,354 --> 01:04:19,777 'Ε*ί, σφαγιάζονται. Πρέπει να καλύψουμε την υποχώρησή τους. 1022 01:04:19,856 --> 01:04:22,405 Μίchaels, Cοffers, στοιχεία βάσης. 1023 01:04:53,765 --> 01:04:54,732 Φύγε! 1024 01:05:11,574 --> 01:05:13,622 Dοstum! 1025 01:05:13,701 --> 01:05:15,954 'Εχουμε χάσει την αεροπορική υποστήριξη! Υποχώρηση! 1026 01:05:22,085 --> 01:05:22,961 Υποχώρηση! 1027 01:05:23,044 --> 01:05:25,046 Bennett! Bennett, είσαι καλά; 1028 01:05:34,722 --> 01:05:36,770 Τώρα έχεις μάτια δολοφόνου! 1029 01:05:39,978 --> 01:05:41,651 Πάμε! 1030 01:05:43,815 --> 01:05:45,067 Γαμώτο κράτα τον ακίνητο, φίλε. 1031 01:05:45,108 --> 01:05:48,157 Τον κρατάω. Χριστέ μου. 1032 01:05:51,114 --> 01:05:52,286 Εντάξει. 1033 01:05:59,914 --> 01:06:02,008 Έφυγε. Έφυγε 1034 01:06:02,041 --> 01:06:04,920 Ας τον βάλουμε εδώ πέρα. 1035 01:06:16,931 --> 01:06:20,902 Στρατηγέ, ξέρετε αυτή την περιοχή, σωστά; 1036 01:06:20,935 --> 01:06:22,608 Σωστά; Που σημαίνει ότι ήξερες 1037 01:06:22,645 --> 01:06:24,238 σχετικά με την γραμμή παροχής των Ταλιμπάν, 1038 01:06:24,272 --> 01:06:25,524 και δεν μου το είπες. 1039 01:06:25,565 --> 01:06:27,317 Αν ήξερα, αν μου το είχες πει, 1040 01:06:27,358 --> 01:06:29,235 θα μπορούσα να είχα χτυπήσει εκείνη τη φάλαγγα πριν μας φτάσουν. 1041 01:06:31,529 --> 01:06:33,202 Αν θέλεις να σκοτώσεις τους άντρες σου, είναι εντάξει. 1042 01:06:33,239 --> 01:06:34,582 Αλλά δεν σε αφήνω να βάζεις τους άντρες μου 1043 01:06:34,616 --> 01:06:36,084 σε επιβλαβή θέση, το κατάλαβες; 1044 01:06:36,117 --> 01:06:37,790 Οπουδήποτε κι αν πας Είναι επιβλαβή θέση. 1045 01:06:37,827 --> 01:06:40,250 Μη μου πεις. 1046 01:06:40,288 --> 01:06:44,134 Αγωνιζόμαστε με άντρες πάνω σε άλογα ενάντια σε τανκς. 1047 01:06:44,167 --> 01:06:46,261 'Εχεις την υποχρέωση να μου πεις όλα όσα γνωρίζεις. 1048 01:06:46,294 --> 01:06:48,388 Δεν έχεις στομάχι για όλα όσα γνωρίζω. 1049 01:06:48,421 --> 01:06:49,798 Ε, να γαμήσω. 1050 01:06:49,839 --> 01:06:51,591 Δεν 0α νικήσεις εδώ 1051 01:06:51,633 --> 01:06:53,306 γιατί δεν είσαι ειλικρινής με τον εαυτό σου. 1052 01:06:54,552 --> 01:06:57,431 Περιμένεις νίκη χωρίς αίμα. 1053 01:06:57,472 --> 01:07:00,646 Περιμένω να μοιράζεστε πληροφορίες στρατηγικής μαζί μας. 1054 01:07:00,683 --> 01:07:02,481 Διαφορετικά τί στο διάολο κάνουμε εδώ; 1055 01:07:02,519 --> 01:07:04,487 'Ο θυμός σου πηγάζει από τον φόβο σου 1056 01:07:04,521 --> 01:07:05,773 γιατί ζεις σε ένα μέρος 1057 01:07:05,813 --> 01:07:08,566 όπου η ζωή μοιάζει καλύτερη από τη ζωή μετά τα 0άνατο. 1058 01:07:08,650 --> 01:07:10,323 Λυτό το μέρος δεν είναι κάτι τέτοιο. 1059 01:07:10,360 --> 01:07:13,159 Εδώ, οι Ταλιμπάν σκοτώνουν τα πάντα για τα οποία ζεις. 1060 01:07:14,781 --> 01:07:17,830 Η αποστολή σου θα αποτύχει γιατί φοβάσαι το 0άνατο. 1061 01:07:19,577 --> 01:07:22,672 Οι άντρες του Μυllah Razzan‘s, οι Ταλιμπάν, 1062 01:07:22,705 --> 01:07:24,673 το καλωσορίζουν. 1063 01:07:24,707 --> 01:07:28,837 Επειδή πιστεύουν ότι τους περιμένει πλούτος στον ουρανό. 1064 01:07:28,878 --> 01:07:31,222 Δώσε μου τις γαμημένες πληροφορίες που χρειάζομαι, 1065 01:07:31,256 --> 01:07:33,634 και θα τους ανταμείψω όλους. 1066 01:07:36,511 --> 01:07:38,104 Στρατηγέ, είμαι ο σύνδεσμός σου 1067 01:07:38,137 --> 01:07:40,185 με τα μεγαλύτερα όπλα μέσα την ιστορία του πολιτισμού. 1068 01:07:40,223 --> 01:07:44,148 Πρέπει να σταματήσεις να με φυλάς και να αρχίσεις να με εμπιστεύεσαι. 1069 01:07:44,185 --> 01:07:48,816 Το μεγαλύτερο όπλο στην ιστορία είναι αυτό. 1070 01:07:48,856 --> 01:07:50,904 Δεν έχω στρατιώτες στο στρατό μου, 1071 01:07:50,942 --> 01:07:53,115 κανέναν. Μόνο πολεμιστές. 1072 01:07:54,571 --> 01:07:58,041 Σταμάτα να είσαι στρατιώτης. 1073 01:07:58,074 --> 01:08:03,080 Ξεκίνα να χρησιμοποιείς αυτά, και θα μπορέσεις και εσύ να γίνεις πολεμιστής. 1074 01:08:22,557 --> 01:08:24,730 'Ελα μαζί μου. 1075 01:08:45,288 --> 01:08:46,380 Κάτσε. 1076 01:08:49,959 --> 01:08:53,133 Φέρνουν τα όπλα τους μέσω του Τiangi Gaρ 1077 01:08:54,130 --> 01:08:56,132 Εδώ έξω δεν υπάρχει τίποτα. 1078 01:08:56,174 --> 01:08:59,724 Λεν υπάρχει πέρασμα, δεν υπάρχει νερό. Λεν υπάρχει σκιά. 1079 01:08:59,761 --> 01:09:02,435 Οπότε ο μόνος δρόμος για την Μazar-ί-Sharίf 1080 01:09:02,472 --> 01:09:04,520 είναι μέσω του Τίangί Gaρ. 1081 01:09:04,557 --> 01:09:06,025 Λυτό είναι ένα χαμένο σημείο. 1082 01:09:06,059 --> 01:09:08,437 Αυτός είναι ο μοναδικός δρόμος. 1083 01:09:08,478 --> 01:09:09,821 Οπότε, για να πάρουμε τον Μazar, 1084 01:09:09,896 --> 01:09:11,398 -θα πρέπει να τον νικήσουμε σε αυτό το άνοιγμα. - Ναι. 1085 01:09:11,439 --> 01:09:14,693 Για να αποκτήσουμε πρόσβαση στο οχυρό τους στην Τίangί, 1086 01:09:14,734 --> 01:09:17,032 πρέπει πρώτα να πάρουμε το Bescham. 1087 01:09:19,030 --> 01:09:22,125 Ξέρεις, εσύ έχεις τον ουρανό. 1088 01:09:22,158 --> 01:09:25,128 Αλλά οι πόλεμοι κερδίζονται στο χώμα. 1089 01:09:26,704 --> 01:09:28,923 'Ηξερα για την γραμμή παροχής τους 1090 01:09:28,956 --> 01:09:31,254 αλλά δεν περίμενα τέτοια όπλα. 1091 01:09:32,460 --> 01:09:35,384 Ο Gakίr ήταν ο βαφτισιμιός μου. 1092 01:09:38,132 --> 01:09:39,930 Κάθε φορά που χάνεις έναν άντρα, 1093 01:09:39,967 --> 01:09:42,061 είναι σαν μια μαχαιριά στην καρδιά σου. 1094 01:09:44,305 --> 01:09:48,105 Και η καρδιά μου σφαγιάζεται, φίλε μου. 1095 01:09:48,142 --> 01:09:51,237 Μη νομίζεις ότι στέλνω τους άντρες μου εκεί έξω για να πε0άνουν. 1096 01:09:55,066 --> 01:09:57,694 Θα κερδίσω, ορκίζομαι στον Θεό. 1097 01:10:02,657 --> 01:10:04,955 Σε πιστεύω. 1098 01:10:04,992 --> 01:10:06,585 Τώρα κοιτάξτε, οι Ταλιμπάν δεν θα 1099 01:10:06,619 --> 01:10:07,962 υπερασπιστούν τη δυτική τους πλευρά 1100 01:10:07,995 --> 01:10:09,338 γιατί δεν μπορούν να φανταστούν τίποτα 1101 01:10:09,372 --> 01:10:10,874 να έρχεται από αυτήν την έρημο. 1102 01:10:10,915 --> 01:10:12,713 Τώρα, είναι μία τρελή ιδέα αλλά... 1103 01:10:12,792 --> 01:10:13,964 Αλλά τί: 1104 01:10:14,043 --> 01:10:15,340 Λοιπόν, οι ενισχύσεις των Ταλιμπάν 1105 01:10:15,378 --> 01:10:17,801 έρχονται από εδώ. Μέσω του Τίangί Gap. 1106 01:10:17,839 --> 01:10:20,968 Αυτάς είναι ο λόγος για τον οποίο Dοstum πήγε να σκοτωθεί, προσπα0ώντας να προχωρήσουμε. 1107 01:10:21,008 --> 01:10:22,635 Το μόνο που έχουν να κάνουν οι Ταλιμπάν, 1108 01:10:22,677 --> 01:10:25,681 είναι να τον κρατήσουν αρκετά μακριά για να φέρουν περισσότερο πυροβολικό. 1109 01:10:25,722 --> 01:10:29,147 Δεν υπάρχει τίποτα εκεί έξω. Δεν υπάρχει νερό, τίποτα. 1110 01:10:29,183 --> 01:10:32,278 'Οταν θα μπείτε πίσω από την γραμμή τους κόβετε την αλυσίδα. 1111 01:10:32,311 --> 01:10:34,530 Πυρομαχικά, συνοδείες, οτιδήποτε μπορείτε να χτυπήσετε, το χτυπάτε. 1112 01:10:34,564 --> 01:10:37,613 Μπορώ να το περπατήσω; Τόσο χάθηκα αυτό το άλογο. 1113 01:10:37,650 --> 01:10:39,823 Dίller, είναι 120 κλίκες ή κάτι τέτοιο. 1114 01:10:39,861 --> 01:10:43,957 Μια ρίψη θα προδώσει την θέση σας. Πρέπει να τα συσκευάσετε όλα... 1115 01:10:43,990 --> 01:10:45,492 Μπορεί ο Dοstum να μας δώσει μερικά μουλάρια; 1116 01:10:45,575 --> 01:10:47,168 - Ναι, πιθανώς. - Εντάξει. 1117 01:10:47,201 --> 01:10:48,919 Αλλά ακούστε, όποιος το κάνει αυτό 0α πρέπει να καταλάβει, 1118 01:10:48,953 --> 01:10:50,955 ότι αυτό είναι διαφορετικό από αυτό που κάναμε, εντάξει; 1119 01:10:50,997 --> 01:10:52,715 Είστε μόνοι σας. Λεν έχει ενισχύσεις, 1120 01:10:52,749 --> 01:10:54,296 καμία εξακρίβωση, τίποτα. 1121 01:10:56,377 --> 01:10:59,176 Σκατά, δεν μπορώ να διατάξω κανέναν να το κάνει αυτό. 1122 01:10:59,213 --> 01:11:01,011 Κάποιος πρέπει να προθυμοποιηθεί. 1123 01:11:01,674 --> 01:11:03,017 Ναι, μπορείς. 1124 01:11:03,050 --> 01:11:04,973 Απλά δώσε μας την εντολή. 1125 01:11:09,390 --> 01:11:10,312 Είναι εντολή. 1126 01:11:10,349 --> 01:11:12,397 Τίποτα που δεν 0α ή0ελα να κάνω. 1127 01:11:12,435 --> 01:11:15,314 - Τώρα διάλεξε δύο άντρες. - Bennett. 1128 01:11:15,354 --> 01:11:17,356 - Μέσα. - Cοffers; 1129 01:11:17,398 --> 01:11:20,618 Ω, νόμιζα πως δεν θα ρωτούσες ποτέ. Ευχαριστώ, κύριε. 1130 01:11:20,651 --> 01:11:21,994 'Οχι, εγώ ευχαριστώ. 1131 01:11:23,154 --> 01:11:24,326 Καλή τύχη, Bennett. 1132 01:11:24,363 --> 01:11:25,956 Δώστους πόνο, φιλαράκι. 1133 01:11:25,990 --> 01:11:28,368 Υποθέτω ότι τα ομορφότερα παλικάρια παίρνουν την επιλογή... 1134 01:11:37,502 --> 01:11:39,925 595 Bravο, λαμβάνεις; 1135 01:11:41,422 --> 01:11:42,765 Εδώ για Βravο. 1136 01:11:42,799 --> 01:11:43,971 'Ε*ι*, πήρατε τα άλογα; 1137 01:11:44,050 --> 01:11:45,097 Ναι. 1138 01:11:45,176 --> 01:11:47,019 Εντάξει, καλώς. Ελάτε σε εμάς. 1139 01:11:47,053 --> 01:11:49,727 Χώρισα την ομάδα και πάλι, έστειλα τον Dίller κατευθείαν στον στόχο. 1140 01:11:49,764 --> 01:11:52,062 Ελήφθη. Ερχόμαστε. 1141 01:12:06,447 --> 01:12:09,371 Καλώς ήρθατε στην χλιδή, αγόρια. 1142 01:12:09,408 --> 01:12:12,161 Ο Νalet θα πάρει τα άλογά σας πίσω. 1143 01:12:12,203 --> 01:12:14,126 Κάναμε όλη αυτή την διαδρομή για αυτό; 1144 01:12:14,205 --> 01:12:15,457 Που είναι η πισίνα; 1145 01:12:15,498 --> 01:12:16,920 Προσπαθώ να δουλέψω το μαύρισμά μου, φίλε. 1146 01:12:16,958 --> 01:12:18,551 Νομίζω ότι το μασάζ μου είναι στις 4:00. 1147 01:12:19,794 --> 01:12:21,137 Ουόου... 1148 01:12:21,170 --> 01:12:22,387 Τί στο καλό έπαθε ο Σπένσερ; 1149 01:12:22,421 --> 01:12:24,640 'Ηταν ακριβώς από πίσω μας, Καπ. 1150 01:12:25,967 --> 01:12:27,810 Σκατά. 1151 01:12:27,885 --> 01:12:29,432 - Είσαι εντάξει; - Ω, ναι. 1152 01:12:29,470 --> 01:12:33,100 Ναι, είμαι καλά. Πρέπει να κατέβω από αυτό το άλογο. 1153 01:12:33,140 --> 01:12:35,518 Είναι η μέση του. Μετατοπίστηκε ένας σπόνδυλος, νομίζω. 1154 01:12:35,601 --> 01:12:36,818 Εντάξει. 1155 01:12:37,645 --> 01:12:39,739 Δώσε μου τα... 1156 01:12:39,772 --> 01:12:41,570 Σε κρατάω. Εντάξει. 1157 01:12:41,649 --> 01:12:43,322 - Ω. Ω! -'Ηρεμα. 1158 01:12:43,359 --> 01:12:44,906 - Χριστέ μου! - Γαμώτο! 1159 01:12:44,986 --> 01:12:46,863 Πολύ ελαφρύς. 1160 01:12:47,363 --> 01:12:48,330 Συγνώμη. 1161 01:12:48,406 --> 01:12:50,659 Είσαι εντάξει. Είσαι καλά. 1162 01:12:50,700 --> 01:12:53,169 Τώρα άκου. Ο Dίller, έχασε την πρώτη του αναφορά. 1163 01:12:53,202 --> 01:12:55,625 Λοιπόν, είναι τα βουνά. Δεν υπάρχει υποδοχή εδώ, σωστά; 1164 01:12:55,663 --> 01:12:56,789 Ναι, μάλλον. 1165 01:12:56,873 --> 01:12:58,125 Που τον έστειλες; 1166 01:12:58,165 --> 01:12:59,667 Συνοδεύεται με την πορεία εφοδιασμού τους. 1167 01:12:59,709 --> 01:13:00,801 Ριψοκίνδυνο. 1168 01:13:00,835 --> 01:13:02,257 Είναι λίγο. 1169 01:13:02,295 --> 01:13:04,468 Λοιπόν, το συγκρότημα είναι πάλι μαζί. 1170 01:13:04,505 --> 01:13:08,100 Χριστέ μου, αρχηγέ. Μοιάζεις με τον παππού μου. 1171 01:13:08,134 --> 01:13:10,637 Σου δίνω 20 δολάρια αν μπορείς να σταθείς όρθιος. 1172 01:13:10,678 --> 01:13:13,056 Μπορείς να κρατήσεις αυτά τα $20. 1173 01:13:13,097 --> 01:13:15,816 Λοιπόν το καλύτερο πράγμα είναι να καλέσουμε αεροπορικές επιδρομές. 1174 01:13:15,850 --> 01:13:17,693 Μπορείς να το καθορίσεις, σωστά; 1175 01:13:17,768 --> 01:13:18,940 Σωστά. 1176 01:13:19,020 --> 01:13:21,148 Ας ξεκινήσουμε αυτόν τον πόλεμο! 1177 01:13:49,216 --> 01:13:50,593 Μέχρι τώρα όλα είναι εντάξει, Καπ. 1178 01:14:29,507 --> 01:14:30,633 Χμμ. 1179 01:14:31,926 --> 01:14:33,644 Τί πιστεύεις; 1180 01:15:25,479 --> 01:15:27,152 Χριστέ μου, δεν τους πετύχαμε όλους. 1181 01:16:03,267 --> 01:16:06,237 Αρχηγέ! Ποιά είναι η εντολή; 1182 01:16:06,270 --> 01:16:08,773 Καλύψτε τον Dοstum! Ακολουθήστε τον! Κουνηθείτε! 1183 01:16:11,192 --> 01:16:12,614 Κουνηθείτε! 1184 01:16:22,328 --> 01:16:24,547 Μίlο! 'Ετοιμος; 1185 01:16:29,543 --> 01:16:30,544 Φύγε! 1186 01:16:35,758 --> 01:16:36,759 Mίλο! 1187 01:16:38,886 --> 01:16:40,103 'Ελα προς τα εδώ! 1188 01:16:49,063 --> 01:16:50,280 Σκατά. 1189 01:17:23,806 --> 01:17:25,058 Jοnes! 1190 01:17:25,141 --> 01:17:26,142 'Ελα: 1191 01:17:26,225 --> 01:17:27,647 Προχωράμε! 1192 01:17:54,962 --> 01:17:56,384 Ρουκέτα! 1193 01:18:14,023 --> 01:18:16,526 595, καθαρίσαμε. 1194 01:18:36,462 --> 01:18:38,009 Προσπάθησε πάλι. 1195 01:18:38,047 --> 01:18:39,173 Γαμημένε. 1196 01:18:39,215 --> 01:18:42,389 Μούντα φούγγα. 1197 01:18:42,426 --> 01:18:44,269 Τώρα κάτι κάνουμε. 1198 01:18:49,892 --> 01:18:52,566 Ξέρεις, σκεφτόμουν ότι... 1199 01:18:52,603 --> 01:18:57,655 αν συνεχίσω να σε ακολουθώ πιθανότατα να μην ζήσω πολύ ακόμα. 1200 01:18:57,691 --> 01:19:00,911 Είχαν αρχίδια αυτά που κάνατε εκεί πέρα. 1201 01:19:00,945 --> 01:19:03,323 Μερικές φορές πρέπει να οδηγήσεις τους άνδρες σου 1202 01:19:03,364 --> 01:19:05,742 πίσω στη σωστή κατεύθυνση. 1203 01:19:09,745 --> 01:19:11,964 Τί παιχνίδι παίζουν; 1204 01:19:11,956 --> 01:19:14,505 Πέντε πέτρες. Τούρκικο παιχνίδι. 1205 01:19:14,541 --> 01:19:15,793 Besh Τοsh 1206 01:19:15,918 --> 01:19:18,922 Βesh, πέντε. Τοsh, πέτρες. 1207 01:19:20,965 --> 01:19:25,391 Ξέρεις, όταν κυβερνούσα τη Μπεσάμ, 1208 01:19:25,427 --> 01:19:30,433 οι γυναίκες δεν φορούσαν μαντήλια. Τα κορίτσια πήγαιναν στο σχολείο... 1209 01:19:30,474 --> 01:19:33,523 Βλέπαμε ταινίες στο θέατρο 1210 01:19:38,190 --> 01:19:40,784 Αλλά εδώ, ο Razzan σκότωσε την οικογένειά μου. 1211 01:19:43,112 --> 01:19:46,787 Ονειρεύτηκα να την πάρω πίσω, αλλά τώρα που είμαι εδώ, 1212 01:19:47,741 --> 01:19:49,743 δεν θέλω να απογοητευτώ. 1213 01:19:52,496 --> 01:19:54,498 Πολύ πονάς. 1214 01:19:58,585 --> 01:20:00,883 Εύχομαι να μην τον γνωρίσεις ποτέ. 1215 01:20:02,798 --> 01:20:03,970 Ε, Καπ: 1216 01:20:04,049 --> 01:20:05,642 Ναι: 1217 01:20:05,718 --> 01:20:08,312 'Εχεις ένα μήνυμα μέσω ασφαλής σύνδεσης με τον Bowers. 1218 01:20:08,345 --> 01:20:09,471 Είναι από τo SecDef. 1219 01:20:09,513 --> 01:20:11,106 Ναι, θα το διαβάσω αργότερα. 1220 01:20:11,140 --> 01:20:12,938 Mε συγχωρείς, Καπ. 1221 01:20:12,975 --> 01:20:16,024 Ο Ντόναλντ Ράμσφελντ μόλις σας έστειλε ένα μήνυμα και δεν είναι καλό. 1222 01:20:23,569 --> 01:20:25,367 Τί λέει: 1223 01:20:25,446 --> 01:20:28,416 '"Πότε θα κουνήσεις τον κώλο σου και να μπεις στο Μazar; 1224 01:20:32,286 --> 01:20:33,833 Χρίστε μου. 1225 01:20:43,047 --> 01:20:46,142 Ξέρεις κάτι; Απάντησε του, αυτό. 1226 01:20:46,175 --> 01:20:49,304 ""Κύριε, επιτρέψτε μου να εξηγήσω την πραγματικότητα επί τόπου. " 1227 01:20:51,096 --> 01:20:52,518 Γράφε. 1228 01:20:53,223 --> 01:20:55,066 Εντάξει. 1229 01:20:55,142 --> 01:20:56,689 ""Συμβουλεύω έναν άντρα"" 1230 01:20:56,727 --> 01:21:01,278 ""πώς να χρησιμοποιήσει τα άλογα ενάντια σε Τ-72 τανκς, '" 1231 01:21:01,315 --> 01:21:03,909 ""όλμους, πολυβόλα. " 1232 01:21:03,984 --> 01:21:06,203 "'Μια τακτική νομίζω που έγινε ξεπερασμένη"" 1233 01:21:06,236 --> 01:21:08,580 ""με την εφεύρεση ταυ άπλου Gatlίng. "' 1234 01:21:08,614 --> 01:21:10,616 "Έχουν επιτεθεί με 10 βολές" 1235 01:21:10,699 --> 01:21:12,997 "πυρομαχικών AΚ-47 ανά άνθρωπο. 1236 01:21:13,077 --> 01:21:14,249 Λίζα, έλα εδώ. 1237 01:21:14,328 --> 01:21:16,626 '"Με τους ελεύθερους σκοπευτές να έχουν λιγότερο από 100 βολές"' 1238 01:21:16,663 --> 01:21:19,963 '"με λίγα νερά και λιγότερα τρόφιμα. "" 1239 01:21:20,000 --> 01:21:22,719 Η επιστολή είναι πολύ καλά γραμμένη. Ξέρω ότι δεν μπορεί να είναι ο Ηal. 1240 01:21:22,753 --> 01:21:24,926 ""Είδαμε το ιππικό να αναπηδά" 1241 01:21:24,963 --> 01:21:27,682 ""από την ώθηση στην ώθηση για να επιτεθεί στα ισχυρά σημεία των Ταλιμπάν. '" 1242 01:21:27,716 --> 01:21:29,764 ""Τα τελευταία χιλιόμετρα κάτω από την λάσπη'" 1243 01:21:29,843 --> 01:21:31,140 '"πυροβολικό και σκοπευτές. "" 1244 01:21:31,178 --> 01:21:32,976 Αυτός είναι ο Μιτς. 1245 01:21:33,055 --> 01:21:34,648 "Οπουδήποτε πηγαίνω οι πολίτες'" 1246 01:21:34,681 --> 01:21:36,354 ""και οι τοπικοί στρατιώτες είναι πάντα πρόθυμοι"' 1247 01:21:36,392 --> 01:21:38,690 ""για να μου πούνε ότι είναι χαρούμενοι που οι ΗΠΑ έχουν έρθει, " 1248 01:21:38,727 --> 01:21:41,651 ""κα μιλούν για τις ελπίδες τους για ένα καλύτερο Αφγανιστάν"" 1249 01:21:41,688 --> 01:21:43,361 '"μόλις φύγουν οι Ταλιμπάν'". 1250 01:22:03,252 --> 01:22:07,678 Raνen, εδώ είναι ο Charlίe 595. Καλή πτώση. Καλή πτώση. 1251 01:22:07,714 --> 01:22:09,136 Χτυπήσαμε ένα από τα φυλάκιά τους. 1252 01:22:09,174 --> 01:22:10,551 Η κρυψώνα των όπλων καταστράφηκε. 1253 01:22:10,592 --> 01:22:12,970 Μείνετε σε ετοιμότητα για λεπτομερή ανάλυση που 0α ακολουθήσετε. 1254 01:22:26,733 --> 01:22:29,987 'Ετσι λοιπόν παίρνετε τη χειροβομβίδα σας και την πετάτε; 1255 01:22:30,028 --> 01:22:32,531 Αυτά θα σας κρατήσει για λίγο. 1256 01:22:32,573 --> 01:22:35,372 Ναι. Φέρε τον Μιτς εδώ. 1257 01:22:35,409 --> 01:22:36,535 Ει, Αρχηγέ! 1258 01:22:36,618 --> 01:22:38,962 - Ναι. - Ελάτε εδώ, παρακαλώ! 1259 01:22:39,997 --> 01:22:42,170 - Είσαι καλά: - Ναι, ναι. 1260 01:22:44,918 --> 01:22:46,886 Είναι σαν ένα ακόντιο. 1261 01:22:46,962 --> 01:22:49,556 - Είσαι καλά, Χαλ: - Ω! ναι.. 1262 01:22:52,050 --> 01:22:54,599 Νομίζεις ότι έχεις κάνει καμιά πρόοδο με τον Dοstum; 1263 01:22:54,636 --> 01:22:56,684 Ναι. Ναι, τα πάμε καλά. 1264 01:22:56,722 --> 01:22:59,191 Σκεφτόμαστε να πάρουμε ένα διαμέρισμα μαζί όταν τελειώσει όλο αυτό. 1265 01:22:59,224 --> 01:23:03,980 Ω, σκατά. 'Οχι, μην με κάνεις να γελάω. 1266 01:23:04,021 --> 01:23:07,241 Χαίρομαι που έχεις αίσθηση του χιούμορ. 'Εχω κακά νέα. 1267 01:23:08,859 --> 01:23:13,035 Το αρχηγείο εισήγαγε την ΕΑΒ 555 με την πολιτοφυλακή του Atta. 1268 01:23:13,071 --> 01:23:15,620 Περίμενε, ο στρατηγός Atta, ο αντίπαλος του Dοstum. 1269 01:23:15,657 --> 01:23:19,912 Νομίζουν ότι θα έχουν μια καλύτερη ευκαιρία στο να προσεγγίσουν τον Μazar-ί-Sharίf. 1270 01:23:19,953 --> 01:23:22,331 Δεν μας εμπιστεύονται στο να περάσουμε την πρόκληση; 1271 01:23:22,372 --> 01:23:23,715 Αυτό μας τα χαλάει, Χαλ. 1272 01:23:23,790 --> 01:23:25,713 Μόλις ακούσει ο Dοstum για το Atta, 1273 01:23:25,751 --> 01:23:27,674 θα τα ξεχάσει όλα σχετικά με τους Ταλιμπάν. 1274 01:23:28,170 --> 01:23:29,922 Οα μπορούσε. 1275 01:23:29,963 --> 01:23:31,886 Ίσως θα ήθελες να διακόψεις την κατασκήνωση τώρα, 1276 01:23:31,924 --> 01:23:33,892 σε περίπτωση που πρέπει να φύγεις γρήγορα από εδώ. 1277 01:23:33,967 --> 01:23:35,139 Ναι. 1278 01:23:35,219 --> 01:23:37,187 'Ε*ι*, σκέψου το και έτσι. 1279 01:23:37,221 --> 01:23:39,849 Σου έχει δοθεί η πιο σημαντική 1280 01:23:39,890 --> 01:23:42,518 διπλωματική δουλειά στον ελεύθερο κόσμο. 1281 01:23:44,144 --> 01:23:46,613 Κρατώντας τη Βόρεια Συμμαχία μαζί. 1282 01:23:47,000 --> 01:23:57,000 Απόδοση διαλόγων: Dalton 1283 01:24:12,089 --> 01:24:14,968 Ω, επιτέλους. 'Εχω πεθάνει της πείνας 1284 01:24:19,179 --> 01:24:20,647 Ηabίb. 1285 01:24:22,182 --> 01:24:23,855 Πες του ότι θέλω να αγοράσω ένα από αυτά τα πρόβατα. 1286 01:24:29,273 --> 01:24:30,991 Λέει ότι δεν τα πουλάει. 1287 01:24:31,024 --> 01:24:32,651 'Ολα είναι προς πώληση. 1288 01:24:32,693 --> 01:24:35,071 Εντάξει, πες του ότι θα του δώσουμε 50 Αμερικάνικα δολάρια. 1289 01:24:42,911 --> 01:24:44,663 Λέει ότι θα πάρει $500. 1290 01:24:44,705 --> 01:24:47,128 Για αυτό: 1291 01:24:47,207 --> 01:24:48,254 Πόσο κοστίζουν; 1292 01:24:48,333 --> 01:24:49,425 $100. 1293 01:24:49,501 --> 01:24:50,923 Εντάξει. 1294 01:24:56,216 --> 01:24:58,560 300 Αμερικάνικα δολάρια. 1295 01:24:58,635 --> 01:25:00,012 Ναι: 1296 01:25:00,554 --> 01:25:02,022 Καλώς; 1297 01:25:02,097 --> 01:25:04,065 Αυτός ο τύπος πρέπει να είναι στρατιωτικός εργολάβος. 1298 01:25:04,141 --> 01:25:05,518 Εντάξει. 1299 01:25:05,559 --> 01:25:07,186 Τέλεια, παιδάκια. 1300 01:25:18,780 --> 01:25:20,327 Είναι μια υπέροχη μέρα, φίλε μου. 1301 01:25:20,365 --> 01:25:23,869 Οι Ταλιμπάν τραβήχτηκαν πίσω για την προστασία του χάσματος. 1302 01:25:23,910 --> 01:25:26,914 Μπορούμε να προχωρήσουμε εκεί το πρωί. 1303 01:25:26,955 --> 01:25:30,129 Αν κάνουμε αύριο το σωστό μπορούμε να τους οδηγήσουμε στο Μazar. 1304 01:25:30,167 --> 01:25:32,545 Αυτός ο πόλεμος κερδίζεται ή χάνεται αύριο. 1305 01:25:35,005 --> 01:25:37,554 Στρατηγέ θέλω να σας εξηγήσω για μία από τις άλλες αποστολές 1306 01:25:37,591 --> 01:25:39,059 που θα λάβουν μέρος αύριο. 1307 01:25:39,092 --> 01:25:41,060 Υπάρχει μια άλλη ομάδα σαν την δικιά μου 1308 01:25:41,094 --> 01:25:43,517 και έχουν τοπο0ετηθεί με τον στρατηγό Atta Μοhammed. 1309 01:25:43,555 --> 01:25:45,683 Κινούνται προς Μαζάρ από τα νοτιοανατολικά. 1310 01:25:45,724 --> 01:25:47,601 Έδωσαν τον βορά στον Atta. 1311 01:25:47,643 --> 01:25:49,611 Από την άποψη των ΗΠΑ είστε όλη η Βόρεια Συμμαχία. 1312 01:25:49,645 --> 01:25:52,239 Ποιά είναι η ΗΠΑ που θα μου πει τι είναι η Βόρεια Συμμαχία; 1313 01:25:52,272 --> 01:25:54,570 Αν ο Atta κινηθεί στη Mazari Sharif πρώτος... 1314 01:25:54,608 --> 01:25:56,406 Δεν θα ρίξουμε βόμβες για να μπορείτε να πάτε σε πόλεμο με τον Atta επί του βορρά. 1315 01:25:56,443 --> 01:25:58,241 Η αποστολή δεν έχει αλλάξει, Στρατηγέ. 1316 01:25:58,278 --> 01:26:00,076 Οα πάμε να χτυπήσουμε αυτό το κενό στην πόλη. 1317 01:26:00,113 --> 01:26:02,161 Τα Τίangί Gaρ είναι πάνω από δύο χιλιόμετρα. 1318 01:26:02,199 --> 01:26:04,201 Τα καλύτερα όπλα του Razzan είναι εδώ. 1319 01:26:04,242 --> 01:26:07,246 Μηχανοκίνητα όπλα, όλμοι, βαριές πανοπλίες. 1320 01:26:07,287 --> 01:26:11,793 Και εδώ ακριβώς είναι η Ταξιαρχία 055. ξένοι μαχητές. Αλ Κάιντα. 1321 01:26:11,833 --> 01:26:14,302 Δεν θα δώσουν σημασία. Προτιμούν το θάνατο. 1322 01:26:14,336 --> 01:26:16,930 Δεν θα αφήσω τους άντρες μου να πεθάνουν για να μπορέσει ο Atta να πάει πρώτος στη Μazar. 1323 01:26:16,963 --> 01:26:19,557 Δεν είναι μονό δικός σας πόλεμος, Στρατηγέ. 1324 01:26:19,591 --> 01:26:22,185 Υπάρχουν χιλιάδες άν0ρωποι νεκροί στη χώρα σας και στη δική μου. 1325 01:26:22,219 --> 01:26:24,847 Τώρα επιτρέψτε μου να σας δείξω πώς είναι δυνατόν. 1326 01:26:24,888 --> 01:26:27,937 Εντάξει; Τους έχουμε ήδη σπρώξει σε αυτό το άνοιγμα. 1327 01:26:27,974 --> 01:26:29,726 Οα βάλω έναν άντρα σε κάθε πλευρά, 1328 01:26:29,768 --> 01:26:32,112 και θα κατακλύσουμε σε αυτή την χαράδρα με υποστήριξη από τον αέρα. 1329 01:26:32,145 --> 01:26:33,988 'Εχω ήδη στείλει τον Dίller κατευ0είαν στο στόχο. 1330 01:26:34,022 --> 01:26:36,821 Οα κάψει κάθε ανεφοδιασμό προμηθειών και 0α χτυπήσετε οποιαδήποτε υποχώρηση. 1331 01:26:36,858 --> 01:26:38,860 Τότε εγώ και εσύ 0α επιτεθούμε μέσω αυτού του ανοίγματος 1332 01:26:38,902 --> 01:26:41,371 και 0α χτυπήσουμε τo κύριο σώμα με πλήρη μετωπική επίθεση. 1333 01:26:42,823 --> 01:26:45,667 'Ομως ο Atta δεν μπορεί να φτάσει πρώτος στη Μazar. 1334 01:26:47,577 --> 01:26:50,000 Παίρνω τους άντρες μου από εκεί μέσα, Στρατηγέ, με ή χωρίς εσάς. 1335 01:26:50,038 --> 01:26:52,837 Χωρίς εμένα και τους άντρες μου, είστε απλά μια στρατιά των 12. 1336 01:26:52,874 --> 01:26:55,002 Οα πεθάνετε όλοι. Καλή τύχη. 1337 01:26:55,043 --> 01:26:57,637 Να πάρει η ευχή! Είσαι απίστευτος. 1338 01:26:59,005 --> 01:27:02,350 Μου έδειξες την πόλη όπου πέθανε η οικογένειά σου. 1339 01:27:02,384 --> 01:27:04,057 Μου είπες ότι κάθε καταραμένος Razzan 1340 01:27:04,094 --> 01:27:06,188 και ο στρατός του επιτέθηκαν σε αυτό το μέρος. 1341 01:27:06,221 --> 01:27:09,475 Και τώρα το μόνο που σε ενδιαφέρει είναι ένας εδαφικός πόλεμος; 1342 01:27:09,516 --> 01:27:12,986 Μου έκανες κήρυγμα για την καρδιά ενός πολεμιστή. 1343 01:27:13,019 --> 01:27:15,943 Δεν είσαι πολεμιστής. Είσαι απλώς ένας ακόμα πολέμαρχος. 1344 01:27:16,773 --> 01:27:18,446 Ναι, άντε πήγαινε. 1345 01:27:18,483 --> 01:27:20,906 Δεν είμαστε εμείς αυτοί που παραιτούνται, Στρατηγέ, εσείς είστε. 1346 01:27:34,458 --> 01:27:39,931 Δεν νομίζω ο Dοstum να είναι μαζί μας. 1347 01:27:41,214 --> 01:27:43,512 Τί εννοείς δεν είναι μαζί μας; 1348 01:27:43,550 --> 01:27:44,972 Λέει ότι δεν πρόκειται να πολεμήσει σε μια μάχη που 1349 01:27:45,010 --> 01:27:46,432 ανοίγει δρόμο στον αντίπαλό του να πάρει την πόλη. 1350 01:27:46,470 --> 01:27:48,017 Δεν τον φανταζόμουν έτσι. 1351 01:27:48,054 --> 01:27:50,648 Πολεμάει παραπάνω από έναν πολέμους εδώ πέρα. 1352 01:27:50,682 --> 01:27:53,231 Κοιτάξτε, ούτε εμένα μου αρέσει, αλλά αυτές οι κάρτες μας δό0ηκαν. 1353 01:27:53,268 --> 01:27:55,441 Ναι, κοίτα αρχηγέ, πρέπει να ταυ μιλήσεις. 1354 01:27:55,479 --> 01:27:57,607 Το έκανα. Έφυγε. 1355 01:27:57,647 --> 01:28:01,026 'Εχει πάρει τους περισσότερους από τους άνδρες του, τον περισσότερο στρατό και έφυγαν. 1356 01:28:03,320 --> 01:28:06,073 Ακούστε, δεν θα σας ξαναπώ ψέματα παιδιά. 1357 01:28:06,114 --> 01:28:09,459 Οι πιθανότητες που έχουμε είναι ότι δεν θα τα καταφέρουμε με αυτό. 1358 01:28:12,579 --> 01:28:15,332 Είμασταν τόσα κοντά, γαμώτο. 1359 01:28:15,373 --> 01:28:19,128 Είμαστε τόσο κοντά στα να ξεριζώσουμε την Αλ Κάιντα από το Αφγανιστάν. 1360 01:28:19,169 --> 01:28:22,469 Δεν θα έχουμε ποτέ μία τέτοια ευκαιρία. 1361 01:28:22,506 --> 01:28:24,850 Αλλά αν τα παρατήσουμε τώρα, 1362 01:28:24,883 --> 01:28:26,806 ότι γίνεται πίσω στην πατρίδα 1363 01:28:26,843 --> 01:28:29,892 θα συνεχιστεί να γίνεται ξανά και ξανά. 1364 01:28:32,098 --> 01:28:34,226 Ο καθένας από εσάς, πρέπει να πάρει την απόφαση. 1365 01:28:34,935 --> 01:28:36,983 Αλλά εγώ είμαι μέσα. 1366 01:28:38,480 --> 01:28:40,653 Είμαστε έτοιμοι για οτιδήποτε. 1367 01:28:40,690 --> 01:28:42,237 Με ή χωρίς αυτόν. 1368 01:28:43,443 --> 01:28:45,537 Γάμα τον. 1369 01:28:45,612 --> 01:28:47,785 Εννοώ είμαστε ήδη εδώ, έτσι. 1370 01:28:47,823 --> 01:28:50,576 Εντάξει. Οα φύγουμε το πρωί. 1371 01:28:50,617 --> 01:28:52,711 Παίρνετε ό, τι έχει απομείνει από τους φρουρούς μαζί σας. 1372 01:28:52,744 --> 01:28:54,417 Και ξεκουραστείτε απόψε. 1373 01:28:54,454 --> 01:28:59,711 Το αύριο θα τα αποφασίσει με τον ένα ή με τον άλλο τρόπο. 1374 01:28:59,751 --> 01:29:04,052 Spencer Βlack. Εσείς 0α καλείτε αεροπορικές επιδρομές από την ανατολική πλευρά. 1375 01:29:06,424 --> 01:29:08,472 Μίlο, Jackson και Εssex 0α εναντιω0είτε 1376 01:29:08,552 --> 01:29:12,022 εναντίον του εχθρού στη δυτική πλευρά ακριβώς εδώ. 1377 01:29:12,055 --> 01:29:13,398 Dίller, Cοffers και Bennett, 1378 01:29:13,431 --> 01:29:15,104 θα καλύψετε την βόρεια πλευρά του εχ0ρού 1379 01:29:15,141 --> 01:29:18,486 σε μια προσπά0εια αποκλεισμού από τις ενισχύσεις της Μazar. 1380 01:29:18,520 --> 01:29:20,568 Falls και Μίchaels 0α καλύπτετε τον Τζόουνς και εμένα, 1381 01:29:20,605 --> 01:29:22,824 από τη θέση του ελεύθερου σκοπευτή στη νότια πλευρά. 1382 01:29:26,069 --> 01:29:29,039 Ας ξεκινήσουμε για το άγνωστο. 1383 01:29:34,244 --> 01:29:35,917 - Εντάξει, Βερν. - Ναι. 1384 01:29:35,996 --> 01:29:37,794 Ποιός θα κερδίσει την μάχη; 1385 01:29:37,831 --> 01:29:40,334 Η Βασίλισσα Ελισάβετ ή η Μάργκαρετ Θάτσερ; 1386 01:29:40,375 --> 01:29:42,469 Χριστέ μου, Falls. Από που τις σκέφτεσαι αυτές τις μαλακίες; 1387 01:29:42,502 --> 01:29:44,925 Από τα βά0η ...από του υπέροχου μυαλού μου. 1388 01:29:47,841 --> 01:29:49,309 Το βλέπεις αυτό, αφεντικό; 1389 01:29:53,889 --> 01:29:55,766 Falls, ένας ανιχνευτής μόλις μας εντόπισε. 1390 01:29:55,807 --> 01:29:56,979 Η ώρα μου είναι στης δύο. Τέλος 1391 01:29:57,017 --> 01:29:58,360 Στόχος. 1392 01:30:00,353 --> 01:30:01,946 Τον έχω. 1393 01:30:02,939 --> 01:30:04,441 650 γιάρδες. 1394 01:30:05,483 --> 01:30:07,861 Μένω στα αριστερά. 1395 01:30:12,866 --> 01:30:14,083 Καλό χτύπημα. 1396 01:30:28,590 --> 01:30:30,092 Cοffers, φέρε τον ασύρματο. 1397 01:30:30,926 --> 01:30:32,178 Χρειάζομαι 10 λεπτά. 1398 01:30:32,218 --> 01:30:33,470 'Εχεις πέντε. 1399 01:30:34,679 --> 01:30:37,057 'Οπως είπα, πέντε λεπτά. 1400 01:30:54,532 --> 01:30:56,330 Κανένα ίχνος του Dοstum, ε; 1401 01:31:00,205 --> 01:31:04,005 Κ2 βάση, εδώ είναι το 595Delta. Τέλος. 1402 01:31:04,042 --> 01:31:06,591 Ζητάμε μία εκκένωση σε κατάσταση αναμονής. Τέλος. 1403 01:31:06,628 --> 01:31:08,005 Ελήφθη. 1404 01:31:09,714 --> 01:31:10,806 Σκατά. 1405 01:31:10,882 --> 01:31:12,008 Πώς είμαστε, J; 1406 01:31:12,050 --> 01:31:14,929 Είμαστε στο σωστό σημείο. 1407 01:31:15,053 --> 01:31:18,603 Γαμώτο, πρέπει να είναι τουλάχιστον 15.000 εκεί κάτω. 1408 01:31:18,640 --> 01:31:20,642 Σπένσερ, εδώ ’λφα. Είμαστε σε 0έση. 1409 01:31:20,684 --> 01:31:22,106 Ξεκινήστε να βρείτε εύκαιρους στόχους. 1410 01:31:22,143 --> 01:31:24,145 Τα μεγαλύτερα όπλα πρώτα. Τέλος. 1411 01:31:24,187 --> 01:31:26,030 Εγώ είμαι το μεγαλύτερο όπλο σου, Καπ. 1412 01:31:26,064 --> 01:31:28,362 Dίller, καλώς ήρθες πίσω, φίλε. Πώς ήταν το ταξίδι σου; 1413 01:31:28,400 --> 01:31:30,118 Ω, είμαι μια χαρά. 1414 01:31:30,151 --> 01:31:32,574 Ψάχνω δουλειά εδώ για το καλοκαίρι. 1415 01:31:32,612 --> 01:31:34,706 Εντάξει. Ας το κάνουμε αγόρια. 1416 01:31:34,739 --> 01:31:35,991 Κεφάλια κάτω, παραμείνετε ασφαλείς. 1417 01:31:36,032 --> 01:31:37,375 Ωραία, ας ξεκινήσουμε. 1418 01:31:38,910 --> 01:31:40,162 Εντάξει, καλώς. 1419 01:31:42,497 --> 01:31:44,170 - Ει, J; - Ναι... 1420 01:31:44,249 --> 01:31:47,173 055 ταξιαρχία. Αλ Κάιντα. 1421 01:31:48,503 --> 01:31:50,471 Πρέπει να τους οδηγήσουμε λίγο παραπάνω. 1422 01:31:50,505 --> 01:31:52,223 Εντάξει. Το έπιασα. 1423 01:31:52,257 --> 01:31:55,887 Νίper 447, εδώ είναι το Bravο 595. 1424 01:31:55,927 --> 01:32:01,400 Ένδειξη στόχου λέιζερ 38.65. 1425 01:32:02,851 --> 01:32:05,320 Στόχος, τανκς στην ύπαιθρο. 1426 01:32:39,137 --> 01:32:40,889 Ωραία βολή, αρχηγέ. 1427 01:32:43,058 --> 01:32:45,561 Πως σας φαίνεται αυτό τώρα, ε; 1428 01:32:45,602 --> 01:32:47,775 Εντάξει, Βravο, καλή ρίψη. Μετακινήστε τους στόχους σας 1429 01:32:47,812 --> 01:32:49,985 500 μέτρα νότια. Τέλος. 1430 01:32:50,023 --> 01:32:52,321 νίρer47, νέος στόχος. 1431 01:32:52,358 --> 01:32:55,737 Πολλαπλά στρατεύματα στην ύπαιθρο. Πετάξτε 500 μέτρα ανατολικά του... 1432 01:32:56,863 --> 01:33:00,037 Αρχηγέ; Αρχηγέ, αρχηγέ, αρχηγέ. 1433 01:33:00,116 --> 01:33:01,709 Πώς μας βρήκαν; 1434 01:33:02,911 --> 01:33:04,629 Παραδίνονται; 1435 01:33:09,626 --> 01:33:12,345 Αρχηγέ, παραδίνονται; 1436 01:33:12,378 --> 01:33:15,598 Ίσως. Μπορεί να είναι κόλπο. 1437 01:33:15,632 --> 01:33:18,181 Κρατήστε το δάχτυλο στην σκανδάλη, εντάξει; 1438 01:33:19,594 --> 01:33:21,187 Τί θέλεις να κάνουμε με αυτούς; 1439 01:33:25,391 --> 01:33:28,144 Alpha 595 εδώ είναι το Bravο 595. 1440 01:33:28,186 --> 01:33:30,735 'Εχουμε μία κατάσταση εδώ. 1441 01:33:30,772 --> 01:33:34,322 Πολλοί εχθρικοί πολεμιστές επιχειρούν να παραδο0ούν στη θέση μας. 1442 01:33:37,278 --> 01:33:38,780 Ελήφθη, Bravο. 1443 01:33:38,822 --> 01:33:41,166 Δώσε μου μία αναφορά όταν θα είναι περιορισμένοι. Τέλος. 1444 01:33:48,039 --> 01:33:52,340 Flash 21 , εδώ είναι 595 Charlίe. Απαιτώ άμεσα... 1445 01:34:05,390 --> 01:34:07,643 Πρέπει να πάρουμε αυτή την γαμημένη κεραία! 1446 01:34:08,476 --> 01:34:09,602 Κάλυψέ με! 1447 01:34:29,205 --> 01:34:30,548 Ω, σκατά! 1448 01:34:32,083 --> 01:34:34,461 Έχουν ένα ΒΜ-21 και πηγαίνουν προς το άνοιγμα! 1449 01:34:38,756 --> 01:34:40,633 Θέλετε να παραδοθείτε; 1450 01:34:41,926 --> 01:34:44,179 Καταλαβαίνετε; 1451 01:34:44,220 --> 01:34:48,066 'Οχι. 'Οχι. Μείνε εκεί. 1452 01:34:48,099 --> 01:34:49,772 Μείνετε εκεί εντάξει; 1453 01:34:51,477 --> 01:34:53,821 Εάν επιθυμείτε να παραδοθείτε, μείνετε εκεί. 1454 01:34:53,855 --> 01:34:56,734 Σταματήστε. Εντάξει... 1455 01:35:06,034 --> 01:35:09,288 Πρέπει να ψάξουμε τον καθένα από αυτούς ξεχωριστά. 1456 01:35:09,996 --> 01:35:12,169 Έναν προς έναν. 1457 01:35:12,207 --> 01:35:13,675 Με άκουσες; 1458 01:35:13,708 --> 01:35:15,130 Εντάξει. Ναι. 1459 01:35:15,168 --> 01:35:16,260 Να είσαι σε ετοιμότητα. 1460 01:35:59,796 --> 01:36:03,767 Χαλ; Χαλ: Σκατά. 1461 01:36:03,800 --> 01:36:06,644 Σκατά! Χαλ: Χαλ: 1462 01:36:07,971 --> 01:36:09,973 Χαλ; Ω, Θεέ μου. 1463 01:36:10,014 --> 01:36:12,233 Χαλ, έλα φίλε Χαλ! Χαλ!! 1464 01:36:14,936 --> 01:36:16,188 Σκατά. 1465 01:36:17,897 --> 01:36:20,992 'Οχι, όχι, όχι. Χαλ. Χαλ, έλα φίλε. 'Ελα. 1466 01:36:21,067 --> 01:36:22,444 'Οχι, όχι, όχι. 1467 01:36:24,737 --> 01:36:26,865 Χαλ! 'Ελα! Ω, σκατά! 1468 01:36:28,408 --> 01:36:30,911 'Ε*ι*, φίλε. 'Ελα. 1469 01:36:30,952 --> 01:36:34,582 Οποιοσδήποτε στα0μός, ο Βravο έπεσε! Ο Bravο έπεσε! 1470 01:36:35,790 --> 01:36:36,712 Πόσο άσχημα; 1471 01:36:36,749 --> 01:36:39,298 ’σχημα! Χρειάζομαι άμεση ιατρική βοήθεια! 1472 01:36:40,044 --> 01:36:41,796 Πηγαίνω, κύριε. 1473 01:36:52,265 --> 01:36:53,892 'Ελα, φτιάξτο! 1474 01:37:02,358 --> 01:37:04,486 Κύριε, καλύτερα αργά παρά ποτέ, έτσι; 1475 01:37:27,258 --> 01:37:28,510 Πάμε! Πάμε! 1476 01:37:28,551 --> 01:37:31,054 - Πως είναι τώρα; - Ναι, ναι. Καλά, καλά. 1477 01:37:31,095 --> 01:37:33,564 Alpha, εδώ Charlίe. Mε λαμβάνεις; 1478 01:37:33,598 --> 01:37:35,225 Προχώρα. 1479 01:37:35,308 --> 01:37:37,231 Υπάρχει ένα ΒΜ-21 στο άνοιγμα, φορτωμένο με ρουκέτες. 1480 01:37:37,310 --> 01:37:38,527 Ω, σκατά. 1481 01:37:58,331 --> 01:38:00,299 Τί στο διάολο είναι αυτό: 1482 01:38:36,411 --> 01:38:38,163 Βlack, πες μου για την κατάσταση του Σπένσερ. 1483 01:38:38,204 --> 01:38:40,957 'Εχει μια πληγή στο στήθος. Λεν έχει πολύ χρόνο. 1484 01:38:40,998 --> 01:38:45,424 Εντάξει, έτοιμοι; Τρία, δύο, ένα Πάνω. Πάμε. 'Ηρεμα... 1485 01:38:45,461 --> 01:38:47,179 'Ε*ι*. Κίνηση. 1486 01:38:47,255 --> 01:38:48,757 Ας κυλήσουμε, αγόρια. 1487 01:38:48,798 --> 01:38:49,890 Κάτω. Κάτω. Κάτω. Κάτω. 1488 01:39:17,660 --> 01:39:19,913 Εssex, Μπορείτε να στοχεύσετε το BΜ -21 ; 1489 01:39:22,457 --> 01:39:23,879 Αρνητικό. 1490 01:39:26,043 --> 01:39:27,215 Πάμε πίσω; 1491 01:39:27,253 --> 01:39:28,505 Πίσω στα άλογα, κουνηθείτε. 1492 01:39:31,757 --> 01:39:32,758 Πάμε! 1493 01:39:42,143 --> 01:39:44,191 Οι Ταλιμπάν θα πλημμυρίσουν την περιοχή σου 1494 01:39:44,228 --> 01:39:45,821 πριν να μπορέσει το ελικόπτερο να μπει μέσα. 1495 01:39:45,855 --> 01:39:47,698 Βάλτε τον ασύρματο στο αυτί του Spencer. 1496 01:39:52,987 --> 01:39:54,614 Διπλά ή τίποτα Χαλ. 1497 01:39:54,655 --> 01:39:56,532 Θα σε απομακρύνουμε. 1498 01:39:56,574 --> 01:39:58,576 Μην σταματήσετε. 1499 01:39:58,618 --> 01:40:00,746 'Οχι. Οα σε μεταφέρουμε με αεροπλάνο από την άλλη πλευρά του ανοίγματος, 1500 01:40:00,786 --> 01:40:04,040 Στο δρόμο προς τα Mazar-ί-Sharίf. Είναι ο μόνος τρόπος, Χαλ. 1501 01:40:04,081 --> 01:40:06,880 Θυμήσου, ο μόνος δρόμος για το σπίτι είναι η νίκη. 1502 01:40:06,918 --> 01:40:09,546 Κρατήσου καλά, φίλε μου. 1503 01:40:31,442 --> 01:40:33,945 Κάλεσε την πτώση τώρα! 1504 01:40:33,986 --> 01:40:37,365 4464, προσαρμόστε τον στόχο σας 20 μέτρα δυτικά. 1505 01:40:37,406 --> 01:40:38,453 Λαμβάνεις; Τέλος 1506 01:40:38,491 --> 01:40:39,993 Καλώς λαμβάνω, 595. 1507 01:40:40,034 --> 01:40:42,537 Αλλά δεν είμαστε εξουσιοδοτημένοι τόσο κοντά σε εσάς. 1508 01:40:43,454 --> 01:40:45,707 Ο κίνδυνος πλησιάζει, φίλε! 1509 01:40:45,748 --> 01:40:48,718 464, ζητώ πυροβόλο, ο κίνδυνος πλησιάζει! 1510 01:40:48,751 --> 01:40:50,924 Καταγράφηκε. Κίνδυνος κοντά. Είκοσι δευτερόλεπτα. 1511 01:40:59,011 --> 01:41:00,934 - Φύγετε από δω! - Πάμε! Πάμε! Τρέχουμε! 1512 01:41:00,972 --> 01:41:02,440 - Πάμε να φύγουμε από εδώ! - Πάμε! Πάμε! Τρέξτε. 1513 01:41:36,090 --> 01:41:37,057 Εssex: 1514 01:41:39,677 --> 01:41:41,304 - Jackson; - Ναι. 1515 01:41:41,345 --> 01:41:42,597 - Αρχίδια. - Ναι. 1516 01:41:48,477 --> 01:41:49,820 Νajeeb; 1517 01:41:53,899 --> 01:41:55,025 Νajeeb. 1518 01:41:58,946 --> 01:41:59,947 Νajeeb. 1519 01:42:04,660 --> 01:42:06,537 'Ελα Νajeeb. 'Ελα. 1520 01:42:06,579 --> 01:42:07,831 Μίlο; 1521 01:42:14,920 --> 01:42:18,550 'Ελα, Νajeeb. 'Ελα αδερφέ 'Ελα. 'Ελα. 1522 01:42:23,554 --> 01:42:24,851 - Είσαι καλά; - Πήγαινε να βοη0ήσεις τον Τζάκσον. 1523 01:42:24,889 --> 01:42:26,015 - Εντάξει. - Πάνε να βοη0ήσεις τον Τζάκσον! 1524 01:42:26,057 --> 01:42:27,809 - Κοίταξέ με! - Βοήθα τον Τζάκσον! 1525 01:42:29,393 --> 01:42:30,565 Τζάκσον; 1526 01:42:31,520 --> 01:42:36,071 Σήκω! 1527 01:42:36,192 --> 01:42:38,536 Πρέπει να φύγουμε. Πρέπει να εξαφανιστούμε. 1528 01:42:43,616 --> 01:42:45,869 Εντάξει. Εντάξει; 1529 01:42:47,912 --> 01:42:49,255 Νajeeb; 1530 01:42:50,414 --> 01:42:53,258 'Ελα φίλε, άστο να φύγει. 1531 01:42:53,292 --> 01:42:55,215 ’στο να βγει. 1532 01:42:55,294 --> 01:42:57,342 Πρέπει να πάμε. Πρέπει να φύγουμε. 1533 01:43:10,893 --> 01:43:12,019 Καπ, χάσαμε 1534 01:43:12,061 --> 01:43:14,234 επικοινωνία με το Εssex. 1535 01:43:14,271 --> 01:43:16,899 Συνέχισε να δοκιμάζεις. Ακούστε, αν δεν βγούμε έξω από αυτό το BΜ -21 , 1536 01:43:16,941 --> 01:43:18,238 το όλο θέμα τελείωσε. 1537 01:43:18,275 --> 01:43:20,528 Εκτοξεύει 440 πυραύλους με μία κανονιά. Το πιάσατε; 1538 01:43:20,569 --> 01:43:23,573 Σαράντα, και στη συνέχεια δύο λεπτά για επαναφόρτωση. Πες το. 1539 01:43:23,614 --> 01:43:24,661 Δύο λεπτά. 1540 01:43:24,657 --> 01:43:26,330 Αυτός είναι ο χρόνος που 0α πρέπει να καταργήσουμε 1541 01:43:26,367 --> 01:43:27,789 τις θέσεις τους αλλά πρέπει να πλησιάσουμε. 1542 01:43:27,827 --> 01:43:30,706 Και μείνετε εκεί μέχρι να σταματήσουν να φορτώνουν ξανά. 1543 01:43:30,746 --> 01:43:32,669 Κ2 βάση, εδώ Alpha. 1544 01:43:32,707 --> 01:43:35,586 Διέλευση στοιχείων μόλυβδου φάση κόκκινη γραμμή. 1545 01:43:35,626 --> 01:43:37,094 Προβλέψτε υψηλές απώλειες. 1546 01:46:18,289 --> 01:46:19,962 38, 39. 1547 01:46:19,999 --> 01:46:22,252 Οα πρέπει να ξαναφορτώστε σύντομα. Οα έχουμε δύο... 1548 01:47:10,341 --> 01:47:11,342 Ω, σκατά! 1549 01:47:32,488 --> 01:47:34,991 - Αρχηγέ! - Να το παρά0υρό μας. Πάμε! 1550 01:48:16,073 --> 01:48:17,370 Η επαφή είναι μπροστά! 1551 01:50:39,341 --> 01:50:40,934 Που είναι ο Dίller: 1552 01:50:40,968 --> 01:50:42,891 Πάμε στην θέση μας. 1553 01:50:42,928 --> 01:50:44,976 Εισερχόμενο πουλί σε δύο λεπτά. 1554 01:50:46,223 --> 01:50:50,194 Ελήφθη. Ραντεβού στο θέαμα της εξοχής και του καπνού. 1555 01:51:44,114 --> 01:51:47,209 Πάρτε τα άλογα από εδώ! 'Ερχεται ένα ελικόπτερο προς τα εδώ. 1556 01:51:47,242 --> 01:51:48,414 Πώς είναι; 1557 01:51:48,493 --> 01:51:50,370 Καπ, χρειάζομαι αυτό το ελικόπτερο τώρα, αυτή την στιγμή! 1558 01:51:50,454 --> 01:51:52,047 Εντάξει, έρχεται. 'Ερχεται. 1559 01:51:52,080 --> 01:51:54,253 Τα Chοpper's είναι εισερχόμενα Jοnes, πάρε αυτό τον καπνό από εδώ! 1560 01:51:54,291 --> 01:51:56,043 Εντάξει, έρχονται. φίλε. Έρχονται. 1561 01:51:56,084 --> 01:51:57,836 Κρατήσου φίλε. 1562 01:51:57,878 --> 01:51:59,380 Τους την φέραμε; 1563 01:51:59,463 --> 01:52:01,716 Ναι φίλε, τους την φέραμε. Τους την φέραμε για τα καλά. 1564 01:52:03,842 --> 01:52:07,142 'Ε*ί, έ*ι*, κρατήσου καλά. Μην μας παρατήσεις. 1565 01:52:32,829 --> 01:52:35,173 Ας τον καλύψουμε! Καλυφθείτε! 1566 01:52:55,060 --> 01:52:56,403 Εντάξει έτοιμοι; 1567 01:52:56,436 --> 01:52:59,781 Τρία δύο ένα! Πάνω! 1568 01:53:24,381 --> 01:53:26,008 'Εχει δει κανένας τον Dοstum; 1569 01:53:26,049 --> 01:53:28,017 Το μάτι στον ουρανό λέει πλήρης υποχώρηση εδώ. 1570 01:53:28,051 --> 01:53:29,519 'Ολο τα άνοιγμα είναι καθαρό. 1571 01:53:29,553 --> 01:53:31,146 Προειδοποιούν όλη τη διαδρομή από το Μazar. 1572 01:53:31,221 --> 01:53:34,475 Η εναέρια οπτική έχει τα μάτια της στην πολιτοφυλακή του Atta; 1573 01:53:34,558 --> 01:53:36,435 Ναι, πλησιάζουν από την ανατολή. 1574 01:53:36,518 --> 01:53:38,270 Ο Dοstum πάει στον Atta. 1575 01:53:38,312 --> 01:53:39,564 Αυτό όλο το θέμα καταρρέει 1576 01:53:39,604 --> 01:53:41,606 αν σπάσει η Βόρεια Συμμαχία. 1577 01:53:41,648 --> 01:53:45,323 Πρέπει να βρούμε πρώτοι τον Dοstum! Προχωρήστε στη Μazar! 1578 01:53:45,944 --> 01:53:47,446 Πάμε. 1579 01:54:39,998 --> 01:54:41,420 Στρατηγέ, περίμενε. 1580 01:54:41,458 --> 01:54:42,710 Στρατηγέ Atta. 1581 01:55:16,743 --> 01:55:19,462 Οα αφήσω στον Atta να έχει την πόλη σήμερα. 1582 01:55:19,496 --> 01:55:21,794 Αύριο, θα δούμε. 1583 01:55:23,166 --> 01:55:25,965 Λοιπόν κάνατε τη σωστή επιλογή. 1584 01:55:26,002 --> 01:55:30,428 Σωστή επιλογή; Δεν υπάρχουν σωστές επιλογές εδώ. 1585 01:55:30,507 --> 01:55:36,105 Αυτό είναι το Αφγανιστάν. Το νεκροταφείο πολλών αυτοκρατοριών. 1586 01:55:36,179 --> 01:55:40,901 Σήμερα είστε οι φίλοι μας, αύριο είσαστε οι εχθροί μας. 1587 01:55:40,934 --> 01:55:44,108 Δεν 0α είναι και μεγάλη διαφορά για σένα. 1588 01:55:44,146 --> 01:55:48,902 Σύντομα η Αμερική θα γίνει μια άλλη φυλή εδώ. 1589 01:55:51,278 --> 01:55:55,033 Οα ήσασταν δειλοί αν φεύγατε. 1590 01:55:55,073 --> 01:55:58,794 Και θα γίνετε εχθροί μας αν μείνετε. 1591 01:56:02,205 --> 01:56:03,832 Απλά να ξέρεις 1592 01:56:03,874 --> 01:56:06,673 ότι θα είσαι πάντα αδερφός μου. 1593 01:56:08,587 --> 01:56:12,592 'Οταν μπαίνω σε αυτή την πόλη, 0α υψώνω την σημαία σου. 1594 01:56:12,632 --> 01:56:15,806 Είναι η πόλη σου, Στρατηγέ. Θα υψώνετε τη δική σας σημαία. 1595 01:56:16,887 --> 01:56:17,934 Πάρε. 1596 01:56:18,889 --> 01:56:21,267 Το είχα πάντα μαζί μου. 1597 01:56:21,308 --> 01:56:23,652 - Τώρα είναι δικό σου. - Σε ευχαριστώ. 1598 01:56:40,494 --> 01:56:42,667 Σε ευχαριστώ που με πρόσεχες. 1599 01:56:47,751 --> 01:56:50,174 Αν κλάψεις, θα το πω σε όλους. 1600 01:56:50,253 --> 01:56:52,381 Βγάλε ταν σκασμό, φίλε. 1601 01:56:53,882 --> 01:56:55,384 Καλώς ορίσατε πίσω!! 1602 01:57:05,393 --> 01:57:07,816 ’λλαξε το μέρος της απόσπασης, ε; 1603 01:57:07,854 --> 01:57:10,073 Ναι, δεν ήξερα ότι θα περπατούσες τόσο. 1604 01:57:10,106 --> 01:57:11,733 Ναι, ξέρεις σκεφτόμουν, 1605 01:57:11,775 --> 01:57:13,777 ότι τα γόνατά μου αισθάνονται πολύ καλά... 1606 01:57:13,818 --> 01:57:15,570 - Πάντως φαίνονται ωραία. - Ευχαριστώ. 1607 01:57:15,612 --> 01:57:17,239 Πήγες στον γιατρό; 1608 01:57:17,322 --> 01:57:18,574 Ναι. 1609 01:57:24,079 --> 01:57:26,207 Σε κάνει να νιώθεις ωραία ε; 1610 01:57:26,248 --> 01:57:29,673 Τί, που κάθομαι; Απίστευτο. 1611 01:57:29,709 --> 01:57:31,757 'Οχι, εννοώ πως τελικά τα καταφέραμε. 1612 01:57:34,464 --> 01:57:35,761 Ναι. 1613 01:57:36,550 --> 01:57:38,143 Ναι. 1614 01:57:38,176 --> 01:57:42,306 Κερδίσαμε την μάχη, ξέρεις. Πρέπει ακόμα να κερδίσουμε τον πόλεμο. 1615 01:57:42,347 --> 01:57:45,601 Ναι. Αυτό δεν εξαρτάται από εμάς. 1616 01:57:45,642 --> 01:57:48,020 Δεν είναι δουλειά μας ούτως ή άλλως όμως, έτσι; 1617 01:57:48,103 --> 01:57:49,070 Ναι. 1618 01:57:50,522 --> 01:57:52,945 Λοιπόν που έχεις σκοπό να μας βάλεις μετά; 1619 01:57:53,858 --> 01:57:56,111 Μας βάζω στο σπίτι μας. 1620 01:57:57,195 --> 01:57:58,663 Θα σε ακολουθήσω εκεί. 1621 01:58:00,657 --> 01:58:02,876 Οα σε ακολουθούσα παντού. 1622 01:58:04,744 --> 01:58:06,587 Ευτυχώς γι' αυτό. 1623 01:58:10,000 --> 01:58:20,000 Απόδοση διαλόγων: Dalton 1624 01:59:18,234 --> 01:59:19,986 Σπένσερ; 1625 01:59:20,070 --> 01:59:21,822 Είναι στα0ερός. Πηγαίνει προς Γερμανία. 1626 01:59:21,863 --> 01:59:23,115 Τον έφερες πάνω στην ώρα. 1627 01:59:26,701 --> 01:59:28,499 Κράτησες την υπόσχεση σου. 1628 01:59:28,578 --> 01:59:30,455 Ναι, κύριε. 1629 01:59:47,555 --> 01:59:49,182 Λυτό είναι πανέμορφο, Μάντι. 1630 02:00:00,235 --> 02:00:03,034 Μάντι! 'Ελα εδώ! 1631 02:00:03,905 --> 02:00:06,249 Κοίτα, τα Χριστούγεννα ήρθαν νωρίτερα! 1632 02:00:06,282 --> 02:00:08,080 Μπαμπά! 161826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.