All language subtitles for [Eng] In a Class of Her Own ep 23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:10,960 --> 00:01:15,960 In A Class of Her Own 3 00:01:16,560 --> 00:01:18,880 Episode 23 4 00:01:22,360 --> 00:01:24,240 Nine points for Yu Le Xuan! 5 00:01:24,320 --> 00:01:25,240 Nine 6 00:01:39,150 --> 00:01:42,430 Han Sheng Zhi's team won the second round. 7 00:01:42,640 --> 00:01:45,070 One all. It's a draw. 8 00:01:45,150 --> 00:01:47,110 -A draw? -The first team is strong. 9 00:01:47,190 --> 00:01:48,430 How can there be a draw? 10 00:01:51,360 --> 00:01:55,150 Han Sheng Xiong and Yu Le Xuan were selected by Han Sheng Zhi 11 00:01:55,600 --> 00:01:56,640 He has an eye for talent. 12 00:02:00,320 --> 00:02:03,880 If he can win Feng Cheng Jun over to his side, 13 00:02:04,150 --> 00:02:06,550 they will win for sure. 14 00:02:07,790 --> 00:02:09,110 This is an archery ceremony. 15 00:02:09,190 --> 00:02:11,590 A close match is more exciting. 16 00:02:11,670 --> 00:02:12,470 You're right. 17 00:02:16,750 --> 00:02:19,790 Looks like I'm the fan favourite. 18 00:02:20,240 --> 00:02:21,920 If you can't even beat Wei Zhao Hui, 19 00:02:22,000 --> 00:02:23,240 it would be embarrassing. 20 00:02:29,880 --> 00:02:31,350 Zhao Hui, don't be hard on yourself. 21 00:02:31,440 --> 00:02:32,560 You still have us. 22 00:02:33,079 --> 00:02:34,360 There are so many bull's eyes. 23 00:02:34,440 --> 00:02:36,750 It's good enough that you managed to score eight points. 24 00:02:36,880 --> 00:02:39,040 I've tried my best. 25 00:02:39,920 --> 00:02:41,560 Yu Le Xuan you twerp. 26 00:02:42,000 --> 00:02:43,400 Bring it on. 27 00:02:44,829 --> 00:02:46,470 Ze Xin, it's your turn. 28 00:02:46,550 --> 00:02:47,430 Just do your best. 29 00:02:47,880 --> 00:02:50,360 You make it sound as though I will lose for sure. 30 00:03:26,640 --> 00:03:27,440 Six 31 00:03:26,640 --> 00:03:28,880 Gu Zi Ming, six points! 32 00:03:35,030 --> 00:03:36,079 We've got this. 33 00:03:36,160 --> 00:03:37,360 We're going to win. 34 00:03:38,000 --> 00:03:39,920 So this is God's plan. 35 00:03:43,800 --> 00:03:45,440 If nothing unexpected happens, 36 00:03:45,950 --> 00:03:50,430 Feng Cheng Jun’s team will win this round. 37 00:04:33,360 --> 00:04:35,520 Lei Ze Xin, zero points! 38 00:04:34,480 --> 00:04:36,480 Zero 39 00:04:46,470 --> 00:04:48,150 I beat Lei Ze Xin? 40 00:04:50,080 --> 00:04:51,800 What's wrong with him? 41 00:04:52,270 --> 00:04:54,840 -He got zero points? -What's going on? 42 00:04:57,240 --> 00:04:58,560 He's gotten weaker. 43 00:04:59,190 --> 00:05:00,480 It shouldn't turn out this way. 44 00:05:00,870 --> 00:05:02,390 What a shame! 45 00:05:08,680 --> 00:05:10,550 You didn't pull hard enough, that's all. 46 00:05:10,630 --> 00:05:11,960 Otherwise, you'd have nailed it. 47 00:05:12,150 --> 00:05:12,990 That's right. 48 00:05:14,360 --> 00:05:15,640 A loss is a loss. 49 00:05:16,310 --> 00:05:17,560 No need to make excuses. 50 00:05:17,800 --> 00:05:18,920 Little Brother is right. 51 00:05:19,190 --> 00:05:20,430 It just needed more power. 52 00:05:22,400 --> 00:05:23,200 All right. 53 00:05:24,470 --> 00:05:27,120 President, looks like the game is in the bag. 54 00:05:27,270 --> 00:05:28,990 Why would you say that? 55 00:05:29,590 --> 00:05:31,640 It... It's just a gut feeling. 56 00:05:32,030 --> 00:05:34,310 You're up against Lu Zhao Rong next. 57 00:05:34,800 --> 00:05:36,400 Destroy him. 58 00:05:37,800 --> 00:05:38,800 Don't worry. 59 00:05:40,909 --> 00:05:42,790 Even if Lu Zhao Rong were to beat Lin Bing Shen, 60 00:05:42,870 --> 00:05:44,480 -it'll only be a draw. -That's right. 61 00:05:44,560 --> 00:05:46,070 The last to play is Wen Bin. 62 00:05:46,150 --> 00:05:48,110 He can never beat Han Sheng Zhi. 63 00:05:48,190 --> 00:05:49,440 -It's a win. -I'm going to win! 64 00:05:49,520 --> 00:05:50,960 We're going to win. 65 00:05:52,920 --> 00:05:54,200 Fourth round! 66 00:05:54,840 --> 00:05:58,080 Lin Bing Shen versus Lu Zhao Rong! 67 00:05:58,270 --> 00:05:59,590 -There's hope. -I think he'll win. 68 00:05:59,680 --> 00:06:01,240 -All is not lost. -Yeah. 69 00:06:20,320 --> 00:06:21,720 Five 70 00:06:24,640 --> 00:06:25,800 Things are looking up. 71 00:06:30,270 --> 00:06:32,440 Things are just so unpredictable. 72 00:06:43,190 --> 00:06:45,909 How did he make the team with that kind of skill? 73 00:07:03,960 --> 00:07:06,990 Lu Zhao Rong, six points! 74 00:07:05,640 --> 00:07:07,160 Six 75 00:07:17,120 --> 00:07:19,070 Two all. It's a draw. 76 00:07:19,150 --> 00:07:20,190 How did that happen? 77 00:07:20,270 --> 00:07:21,110 This is great. 78 00:07:21,190 --> 00:07:22,640 Everyone! 79 00:07:22,870 --> 00:07:25,510 The game has reached fever pitch. 80 00:07:25,840 --> 00:07:27,510 Who's going to win? 81 00:07:27,590 --> 00:07:29,910 It all comes down to the game... 82 00:07:29,990 --> 00:07:32,800 between Wen Bin and Han Sheng Zhi. 83 00:07:33,150 --> 00:07:37,560 Fifth round, Han Sheng Zhi versus Wen Bin! 84 00:07:37,920 --> 00:07:38,720 Keep it up! 85 00:07:38,920 --> 00:07:39,720 Wen Bin. 86 00:07:40,310 --> 00:07:42,030 God will bless you. 87 00:07:42,400 --> 00:07:44,080 Wen Bin, stay calm. 88 00:07:44,310 --> 00:07:47,150 Wen Bin, teach that jerk a lesson for me. 89 00:07:47,640 --> 00:07:48,680 Don't worry. 90 00:07:49,310 --> 00:07:50,310 I'll do my best. 91 00:07:54,920 --> 00:07:55,880 President. 92 00:08:07,920 --> 00:08:10,110 -It's the president. -Wen Bin has trained hard. 93 00:08:10,190 --> 00:08:12,880 -Wen Bin will lose for sure. -But he's up against a strong opponent. 94 00:08:12,960 --> 00:08:14,920 -That's right. -Touch wood. 95 00:08:15,020 --> 00:08:16,020 Be positive. 96 00:08:16,120 --> 00:08:17,760 Wen Bin hasn't even started playing. 97 00:08:17,880 --> 00:08:19,400 One more word and I'll beat you up. 98 00:08:19,520 --> 00:08:21,280 -Are you out of your mind? -Look. 99 00:08:21,360 --> 00:08:22,310 We can't make comments? 100 00:08:27,680 --> 00:08:30,280 Let's hope you don't miss the target. 101 00:08:46,360 --> 00:08:48,120 Mr. Wen, keep it up! 102 00:08:57,240 --> 00:08:58,150 Mu Xiao Man. 103 00:08:59,200 --> 00:09:00,360 Why are you here? 104 00:09:00,880 --> 00:09:01,800 Leave at once. 105 00:09:02,030 --> 00:09:02,830 No way. 106 00:09:03,080 --> 00:09:06,280 Your son and the scholars invited me to give a performance. 107 00:09:06,470 --> 00:09:07,950 -Gu Zhe Yuan. -Yes. 108 00:09:08,030 --> 00:09:09,600 -Take her away. -Yes. 109 00:09:09,800 --> 00:09:10,680 Han... 110 00:09:12,860 --> 00:09:14,300 -I'm not leaving. -This way, please. 111 00:09:22,030 --> 00:09:23,950 Han Sheng Zhi, six points! 112 00:09:22,920 --> 00:09:24,440 Six 113 00:09:31,440 --> 00:09:32,360 What's going on? Hey. 114 00:09:32,440 --> 00:09:33,240 He... 115 00:09:33,880 --> 00:09:35,590 That doesn't make any sense. 116 00:09:36,080 --> 00:09:38,320 God answered my prayer. This is a miracle. 117 00:09:38,430 --> 00:09:40,630 Given Wen Bin's skill, he can surely top that. 118 00:09:40,720 --> 00:09:42,240 Guys, there's hope now. 119 00:09:43,390 --> 00:09:45,550 Bless us! 120 00:09:50,630 --> 00:09:54,360 Looks like there's no element of surprise now. 121 00:10:01,320 --> 00:10:03,240 Han Sheng Zhi scored only six points. 122 00:10:04,470 --> 00:10:06,030 How's that possible? 123 00:10:07,920 --> 00:10:09,510 Wen Bin hasn't made his shot. 124 00:10:09,880 --> 00:10:11,270 It's still anyone's game. 125 00:10:13,120 --> 00:10:14,510 Looks like we're going to lose. 126 00:10:15,270 --> 00:10:16,190 Not necessarily. 127 00:10:29,920 --> 00:10:30,880 Wen Bin. 128 00:10:31,800 --> 00:10:32,720 What's the matter? 129 00:10:33,360 --> 00:10:34,320 Nothing. 130 00:10:49,950 --> 00:10:50,750 Hold on. 131 00:10:59,630 --> 00:11:00,670 How despicable! 132 00:11:08,760 --> 00:11:11,390 It's taking too long. Why isn't there any news yet? 133 00:11:12,120 --> 00:11:13,830 Did something happen? 134 00:11:14,680 --> 00:11:16,120 Did something go wrong? 135 00:11:18,150 --> 00:11:19,200 What's the matter? 136 00:11:20,880 --> 00:11:22,120 Someone tampered with the bow. 137 00:11:23,760 --> 00:11:24,680 Was it you? 138 00:11:26,560 --> 00:11:27,800 What are you talking about? 139 00:11:29,240 --> 00:11:31,390 You really got us into trouble now. 140 00:11:31,470 --> 00:11:33,270 If Master Wang finds out, 141 00:11:33,710 --> 00:11:35,200 we're done for. 142 00:11:37,240 --> 00:11:38,710 What's going on? 143 00:11:39,120 --> 00:11:40,480 Master Wang, calm down. 144 00:11:40,560 --> 00:11:42,360 I'll take a look. 145 00:11:44,560 --> 00:11:46,510 Are you going to report it to Master Wang? 146 00:11:46,830 --> 00:11:47,680 Yes. 147 00:11:48,800 --> 00:11:51,840 If Master Wang kicks them out of Yun Shang Academy, 148 00:11:52,000 --> 00:11:54,120 it will destroy the reputation of the academy... 149 00:11:54,470 --> 00:11:56,120 and of the scholars. 150 00:11:56,200 --> 00:11:57,560 But they must be punished! 151 00:11:58,390 --> 00:12:01,790 Do you realise what this means for them? 152 00:12:02,270 --> 00:12:04,790 Their lives will be ruined forever. 153 00:12:05,480 --> 00:12:06,560 Don't lose your cool. 154 00:12:07,830 --> 00:12:10,390 Don't worry. Feng Cheng Jun will know how to take care of it. 155 00:12:17,510 --> 00:12:18,950 What's going on? 156 00:12:22,000 --> 00:12:22,950 What's the matter? 157 00:12:24,590 --> 00:12:26,830 Wen Bin's hand was cut by the bow. 158 00:12:28,560 --> 00:12:30,800 Is it bad? Can you still compete? 159 00:12:30,880 --> 00:12:33,120 I don't think so. Wen Bin, get your wound treated. 160 00:12:33,270 --> 00:12:34,630 -I won't give up. -Wen Bin. 161 00:12:36,040 --> 00:12:39,750 We've overcome so many difficulties to get to this competition. 162 00:12:39,830 --> 00:12:41,550 Nothing can stop us from winning. 163 00:12:41,710 --> 00:12:42,830 I can do it. 164 00:12:43,830 --> 00:12:45,510 Wen Bin is a real man. 165 00:12:45,680 --> 00:12:47,240 Chop-chop then. 166 00:12:47,630 --> 00:12:49,240 Master Wang is waiting. 167 00:12:50,320 --> 00:12:51,270 Get on with the game! 168 00:12:52,150 --> 00:12:52,950 Hurry. 169 00:12:53,270 --> 00:12:54,350 Here. Take it. 170 00:12:59,440 --> 00:13:00,240 Go. 171 00:13:01,200 --> 00:13:02,070 This might sting. 172 00:13:24,920 --> 00:13:25,760 Wen Bin. 173 00:13:27,240 --> 00:13:28,040 Nice one! 174 00:13:41,200 --> 00:13:42,480 I don't expect you to win. 175 00:13:42,560 --> 00:13:44,710 But I hope you'll embrace the challenge. 176 00:13:49,160 --> 00:13:50,920 We can't decide our background. 177 00:13:51,120 --> 00:13:53,630 But we can decide our own future and the path that we take, 178 00:13:53,950 --> 00:13:55,560 to pursue what you want... 179 00:13:55,950 --> 00:13:57,670 and to change what you think is unfair. 180 00:13:59,880 --> 00:14:02,950 You must prove all the naysayers wrong. 181 00:14:03,590 --> 00:14:05,710 Even if you hit a dead end one day, 182 00:14:06,390 --> 00:14:07,750 don't lose faith. 183 00:14:08,390 --> 00:14:09,270 I'm here for you. 184 00:14:15,800 --> 00:14:17,520 I'll participate in the archery ceremony. 185 00:14:17,680 --> 00:14:18,950 I will prove to you... 186 00:14:19,030 --> 00:14:21,270 that women can do the things that men can. 187 00:14:21,680 --> 00:14:22,870 Please help me. 188 00:14:22,950 --> 00:14:25,710 Give me a chance to prove myself and fulfill my dreams. 189 00:14:45,630 --> 00:14:48,070 -Nice one! -She hit it! 190 00:14:48,150 --> 00:14:49,510 We won! 191 00:15:15,880 --> 00:15:18,430 Wen Bin's performance is amazing. 192 00:15:18,510 --> 00:15:19,670 That's right. 193 00:15:21,030 --> 00:15:23,070 Wen Bin, ten points! 194 00:15:24,360 --> 00:15:25,950 Wen Bin, ten points! 195 00:15:25,320 --> 00:15:27,400 Mu Lai Bookstore 196 00:15:26,030 --> 00:15:27,630 Wen Bin, ten points! 197 00:15:27,710 --> 00:15:29,070 Ten points! 198 00:15:29,150 --> 00:15:31,270 The winner of this year's archery ceremony... 199 00:15:31,420 --> 00:15:33,780 goes to Feng Cheng Jun's team! 200 00:15:36,510 --> 00:15:37,920 Ze Xin, cheer up. 201 00:15:38,000 --> 00:15:39,030 I'm happy. 202 00:15:40,000 --> 00:15:41,520 You made me believe in miracles. 203 00:15:41,880 --> 00:15:43,630 Thank you for your encouragement. 204 00:15:43,710 --> 00:15:45,590 You must regret joining the wrong team. 205 00:15:48,000 --> 00:15:50,360 Oh that's right. We're not on the same team. 206 00:15:50,710 --> 00:15:52,070 I've lost to you guys. 207 00:15:52,150 --> 00:15:53,390 What a bummer. 208 00:15:54,000 --> 00:15:56,550 Alright, I need to head back and take care of my team mates. 209 00:15:56,630 --> 00:15:58,070 See you. 210 00:16:02,640 --> 00:16:03,510 That's so unexpected. 211 00:16:03,590 --> 00:16:04,720 Isn't it? 212 00:16:04,800 --> 00:16:05,600 Yeah. 213 00:16:05,680 --> 00:16:07,120 Wen Bin performed really well today. 214 00:16:07,200 --> 00:16:09,470 Look, don't underestimate Wen Bin. 215 00:16:11,440 --> 00:16:12,440 I did it. 216 00:16:13,150 --> 00:16:14,190 Good job. 217 00:16:15,510 --> 00:16:19,590 You've won yourself a new lease on life. 218 00:16:22,630 --> 00:16:23,830 Scholar Wen Bin, 219 00:16:24,590 --> 00:16:26,030 never lose sight... 220 00:16:26,440 --> 00:16:29,000 of your dreams and ambitions. 221 00:16:30,150 --> 00:16:33,150 Work hard to realise them. 222 00:16:34,590 --> 00:16:35,390 Yes. 223 00:16:37,510 --> 00:16:40,270 Be careful in everything you do. 224 00:16:41,510 --> 00:16:43,750 Don't worry. I'll be cautious. 225 00:16:55,560 --> 00:16:56,360 Are you all right? 226 00:16:59,630 --> 00:17:02,270 To think a president would stoop so low. 227 00:17:03,000 --> 00:17:04,230 How shameless. 228 00:17:05,030 --> 00:17:06,440 But we have no evidence. 229 00:17:06,869 --> 00:17:09,470 Besides, we have got the result we want. 230 00:17:09,630 --> 00:17:10,950 Just let it slide. 231 00:17:11,109 --> 00:17:13,349 Things might turn ugly if Master Wang finds out. 232 00:17:15,560 --> 00:17:17,760 Mr. Ding said the same thing just now. 233 00:17:19,270 --> 00:17:20,390 That's my brother. 234 00:17:24,230 --> 00:17:27,430 Ladies, you have a nose for winners. 235 00:17:27,510 --> 00:17:29,070 Go and claim your winnings! 236 00:17:29,150 --> 00:17:30,760 Knowing Mr. Feng won is enough for me. 237 00:17:30,840 --> 00:17:31,870 You can keep the money. 238 00:17:32,480 --> 00:17:34,630 Miss, that's very generous of you! 239 00:17:34,990 --> 00:17:36,070 Thank you. 240 00:17:36,150 --> 00:17:37,230 Take care. 241 00:17:45,230 --> 00:17:46,590 Rise. 242 00:17:52,680 --> 00:17:53,560 Wen Bin. 243 00:17:54,800 --> 00:17:56,200 How did you get hurt? 244 00:17:58,080 --> 00:17:59,070 Master Wang. 245 00:17:59,150 --> 00:18:00,550 I aggravated an old wound... 246 00:18:00,630 --> 00:18:02,000 while drawing the bow. 247 00:18:02,080 --> 00:18:02,910 That's all. 248 00:18:02,990 --> 00:18:04,030 But I'm fine now. 249 00:18:07,200 --> 00:18:09,760 Wen Bin, you're very brave. 250 00:18:10,230 --> 00:18:11,390 My hats off to you. 251 00:18:14,480 --> 00:18:15,390 Lei Ze Xin. 252 00:18:16,110 --> 00:18:19,440 This is the first time I see you dressed appropriately. 253 00:18:21,200 --> 00:18:22,240 I hope... 254 00:18:22,750 --> 00:18:23,920 you'll apply yourself... 255 00:18:24,510 --> 00:18:27,150 and become a great scholar. 256 00:18:27,480 --> 00:18:28,720 Keep up the good work. 257 00:18:32,920 --> 00:18:34,200 All of you have poured... 258 00:18:34,350 --> 00:18:37,630 blood, sweat, and tears into this archery ceremony, 259 00:18:37,870 --> 00:18:41,030 especially Wen Bin and Feng Cheng Jun, 260 00:18:41,720 --> 00:18:44,630 who created such a miracle. 261 00:18:45,800 --> 00:18:47,000 I'm very pleased. 262 00:18:47,510 --> 00:18:49,550 I hope all of you will keep up the good work, 263 00:18:49,920 --> 00:18:51,750 and your perseverance and drive... 264 00:18:51,920 --> 00:18:53,630 will rub off on other scholars, 265 00:18:54,600 --> 00:18:57,110 and inspire them to realise their own dreams. 266 00:18:59,510 --> 00:19:00,390 Principal Feng. 267 00:19:00,750 --> 00:19:01,560 Master Wang. 268 00:19:01,720 --> 00:19:02,720 How will the academy... 269 00:19:03,560 --> 00:19:04,840 reward them? 270 00:19:05,480 --> 00:19:07,080 I intend... 271 00:19:07,480 --> 00:19:10,920 to reward each of them with 100 nobility marks... 272 00:19:11,350 --> 00:19:12,800 and 1000 mace. 273 00:19:14,110 --> 00:19:15,230 1000 mace? 274 00:19:16,320 --> 00:19:18,880 What's the matter, Wen Bin? You find that too much? 275 00:19:18,960 --> 00:19:19,960 Not at all. 276 00:19:20,680 --> 00:19:22,200 So you think it's too little, then? 277 00:19:22,480 --> 00:19:24,160 Not at all. It's just right. 278 00:19:24,960 --> 00:19:26,030 Jeez. 279 00:19:26,230 --> 00:19:27,400 Thank Principal Feng. 280 00:19:27,480 --> 00:19:29,430 No, don't thank me. 281 00:19:29,510 --> 00:19:31,600 Thank Master Wang instead. 282 00:19:31,930 --> 00:19:33,880 -Thank you, Master Wang. -Thank you, Master Wang. 283 00:19:33,960 --> 00:19:35,110 Thank you, Master Wang. 284 00:19:38,840 --> 00:19:40,200 Let this slap... 285 00:19:41,510 --> 00:19:43,600 be a reminder to you. 286 00:19:44,510 --> 00:19:48,550 Don't get involved with hussies like Mu Xiao Man anymore. 287 00:19:48,800 --> 00:19:50,230 You hear me? 288 00:19:51,920 --> 00:19:53,360 Loud and clear, Father. 289 00:19:53,560 --> 00:19:55,680 You're so easily seduced. 290 00:19:56,230 --> 00:19:58,270 That's why you lost the game. 291 00:20:00,510 --> 00:20:02,230 A real man must be solid as a rock... 292 00:20:02,750 --> 00:20:04,870 in everything that he does. 293 00:20:07,630 --> 00:20:09,030 This slap... 294 00:20:09,920 --> 00:20:12,480 is for losing the game. 295 00:20:12,560 --> 00:20:14,070 As the president, 296 00:20:14,150 --> 00:20:16,880 if you're not the best in Yun Shang Academy, 297 00:20:16,960 --> 00:20:19,750 you'll be stepped on by others. 298 00:20:22,200 --> 00:20:24,000 I know, Father. 299 00:20:26,920 --> 00:20:28,320 Don't you feel ashamed? 300 00:20:29,350 --> 00:20:31,870 Don't you have the slightest conscience? 301 00:20:36,030 --> 00:20:37,240 Why are you hitting me? 302 00:20:37,320 --> 00:20:39,230 -I... -I did that... 303 00:20:39,840 --> 00:20:41,990 in hopes that we would win! 304 00:20:44,600 --> 00:20:46,390 Have you lost your mind? 305 00:20:46,600 --> 00:20:48,750 If Wen Bin hadn't kept mum to Master Wang, 306 00:20:49,080 --> 00:20:51,280 it'd have been the end for us! 307 00:20:52,600 --> 00:20:54,510 The buck stops here. 308 00:20:57,150 --> 00:20:58,480 I won't implicate any of you. 309 00:21:00,270 --> 00:21:02,950 You think the president is out of the woods? 310 00:21:03,200 --> 00:21:05,030 They have begun to suspect the president! 311 00:21:06,230 --> 00:21:09,230 Can you use your loaf before you act? 312 00:21:09,960 --> 00:21:11,600 Room One of Upper Dorm 313 00:21:13,990 --> 00:21:16,350 Father, how did it go? 314 00:21:18,630 --> 00:21:21,270 Why did you choose those idiots as your team mates? 315 00:21:21,680 --> 00:21:23,350 You muddlehead. 316 00:21:25,280 --> 00:21:29,510 You should keep the top scholars in the palm of your hand, not those idiots. 317 00:21:30,110 --> 00:21:31,720 If you can't do that, 318 00:21:32,320 --> 00:21:36,800 use your loaf and find a way to have them expelled. 319 00:21:38,230 --> 00:21:40,880 Otherwise, things are going to change in the academy. 320 00:21:40,960 --> 00:21:43,510 -Understood? -Yes, Father. 321 00:21:50,990 --> 00:21:51,990 If... 322 00:21:53,870 --> 00:21:56,720 you make me lose face in front of Master Wang again... 323 00:21:56,800 --> 00:22:00,120 like how you did in today's game, 324 00:22:00,200 --> 00:22:02,240 you'll never take up an official post. 325 00:22:02,320 --> 00:22:04,440 You'll remain in Yun Shang Academy... 326 00:22:05,840 --> 00:22:07,870 and be a king to those brats forever. 327 00:22:10,720 --> 00:22:12,720 Yes, Father. 328 00:22:24,720 --> 00:22:25,680 Why are you crying? 329 00:22:26,510 --> 00:22:27,560 Get up! 330 00:22:27,720 --> 00:22:29,080 Be like a man! 331 00:23:19,990 --> 00:23:21,960 Why did he do that? 332 00:23:22,560 --> 00:23:26,680 I guess he wanted to redress injustice for his brother, Lei Ze Xun. 333 00:23:30,030 --> 00:23:32,920 Tell Lei Ze Xin not to do such a dangerous thing anymore. 334 00:23:33,680 --> 00:23:34,950 His main task now... 335 00:23:35,030 --> 00:23:37,430 is to study and take up an official post as soon as possible. 336 00:23:39,800 --> 00:23:41,990 Thank you for your magnanimity, Master Wang. 337 00:23:42,350 --> 00:23:44,350 I'll give him a stern warning. 338 00:23:48,390 --> 00:23:49,840 Have you investigated... 339 00:23:50,510 --> 00:23:51,750 Wen Bin's family background? 340 00:23:53,990 --> 00:23:55,440 I'll get to it as soon as possible. 341 00:24:07,080 --> 00:24:08,840 Does it not hurt? 342 00:24:11,150 --> 00:24:12,200 Of course it hurts! 343 00:24:12,390 --> 00:24:13,350 Why don't you try it? 344 00:24:14,510 --> 00:24:15,680 Why are you laughing, then? 345 00:24:16,230 --> 00:24:17,440 I'm happy. 346 00:24:18,270 --> 00:24:19,680 We actually won the game. 347 00:24:21,630 --> 00:24:23,880 Next time, don't push yourself too hard. 348 00:24:23,960 --> 00:24:25,390 You almost broke your hand. 349 00:24:26,520 --> 00:24:27,720 The championship is important. 350 00:24:27,800 --> 00:24:29,990 But what matters most is your safety. 351 00:24:30,270 --> 00:24:31,070 Got it? 352 00:24:31,880 --> 00:24:33,760 You can not have it both ways. 353 00:24:33,990 --> 00:24:35,110 Brother Feng, if... 354 00:24:35,480 --> 00:24:36,320 Be gentle. 355 00:24:36,630 --> 00:24:38,030 Brother Feng, if it were you, 356 00:24:38,400 --> 00:24:40,360 you wouldn't let the team to lose... 357 00:24:40,510 --> 00:24:42,030 just for your own safety, right? 358 00:24:43,720 --> 00:24:45,960 Wen Bin, I'm so proud of you. 359 00:24:48,230 --> 00:24:50,350 My goodness, we actually won the game. 360 00:24:52,030 --> 00:24:54,680 Your tenacity and willpower have astounded everyone. 361 00:24:57,680 --> 00:24:59,870 Brother Feng, it's because I had you by my side. 362 00:25:00,560 --> 00:25:01,840 I didn't do anything. 363 00:25:01,920 --> 00:25:03,110 All the credit goes to you. 364 00:25:03,600 --> 00:25:05,200 Just watching you is enough. 365 00:25:07,480 --> 00:25:08,630 You may be scrawny. 366 00:25:09,110 --> 00:25:10,720 But you're a real man. 367 00:25:16,350 --> 00:25:17,720 What's wrong? 368 00:25:17,990 --> 00:25:19,670 -Does it hurt? -Yes. 369 00:25:20,510 --> 00:25:21,510 Excruciating. 370 00:25:22,320 --> 00:25:23,400 I'll be gentle then. 371 00:25:40,630 --> 00:25:41,560 Tell him yourself. 372 00:25:47,150 --> 00:25:48,390 President. 373 00:25:50,030 --> 00:25:51,350 I'm sorry. 374 00:25:52,240 --> 00:25:53,600 I have wronged you. 375 00:25:55,150 --> 00:25:57,080 I was the one who tampered with the bow. 376 00:25:57,680 --> 00:25:58,920 But I did that... 377 00:25:59,630 --> 00:26:01,600 to ensure your victory. 378 00:26:02,960 --> 00:26:04,480 But I didn't expect... 379 00:26:05,350 --> 00:26:06,630 that Wen Bin would... 380 00:26:07,110 --> 00:26:09,750 He created miracle, right? 381 00:26:15,390 --> 00:26:16,190 President. 382 00:26:16,800 --> 00:26:17,630 I'm begging you. 383 00:26:18,630 --> 00:26:20,110 Please forgive me. 384 00:26:23,110 --> 00:26:24,150 Relax. 385 00:26:25,750 --> 00:26:26,630 It's my fault... 386 00:26:27,520 --> 00:26:29,030 for not being at the top of my game. 387 00:26:30,440 --> 00:26:32,000 Sorry to let all of you down. 388 00:26:33,630 --> 00:26:34,480 President. 389 00:26:36,030 --> 00:26:37,840 No, it's not like that. 390 00:26:40,390 --> 00:26:41,680 If you think... 391 00:26:46,800 --> 00:26:50,350 you'll have a bright future with Feng Cheng Jun and Wen Bin, 392 00:26:55,200 --> 00:26:56,870 you may go to them. 393 00:26:57,560 --> 00:26:59,870 Sheng Zhi, calm down. 394 00:27:00,680 --> 00:27:01,870 That's right, President. 395 00:27:02,600 --> 00:27:04,360 We'd never do that. 396 00:27:04,440 --> 00:27:05,400 Neither will... 397 00:27:07,200 --> 00:27:08,360 President. 398 00:27:09,600 --> 00:27:10,600 Just go. 399 00:27:11,920 --> 00:27:13,880 -President. -I don't want to see you again. 400 00:27:14,560 --> 00:27:15,760 President. 401 00:27:16,880 --> 00:27:18,640 Give me one more chance. 402 00:27:20,150 --> 00:27:20,950 Get lost. 403 00:27:22,350 --> 00:27:23,190 President. 404 00:27:24,270 --> 00:27:25,680 I said, get lost. 405 00:27:27,390 --> 00:27:29,230 President, can I not go? 406 00:27:30,030 --> 00:27:30,960 President. 407 00:27:32,510 --> 00:27:33,480 Get lost! 408 00:27:38,480 --> 00:27:40,320 -Come on. -President. 409 00:27:40,480 --> 00:27:41,720 -Come on. -President. 410 00:27:42,510 --> 00:27:43,350 President. 411 00:27:44,150 --> 00:27:46,390 -President, you can't just leave me! -Come on. 412 00:28:04,630 --> 00:28:06,670 Where's the other champion? 413 00:28:06,750 --> 00:28:09,440 Ze Xin has a fever. He's gone to Fu Ze Hall. 414 00:28:10,110 --> 00:28:13,390 I didn't know a strong guy like Lei Ze Xin could get a fever. 415 00:28:13,840 --> 00:28:14,880 That's unbelievable. 416 00:28:15,990 --> 00:28:16,950 How can I help you? 417 00:28:17,080 --> 00:28:18,550 I want to invite you for a drink... 418 00:28:18,630 --> 00:28:20,350 and bathe in the glory of your victory. 419 00:28:21,800 --> 00:28:23,600 I'm flattered by your words. 420 00:28:23,680 --> 00:28:24,920 But are you sincere? 421 00:28:25,440 --> 00:28:26,670 I believed in you. 422 00:28:26,750 --> 00:28:29,030 If you did, you should have been with us. 423 00:28:29,110 --> 00:28:30,270 Otherwise, you're just lying. 424 00:28:30,920 --> 00:28:32,200 Don't be so serious. 425 00:28:32,410 --> 00:28:34,530 I've prepared a big celebratory meal for you guys... 426 00:28:34,720 --> 00:28:36,760 at Yu Le House, South Street. 427 00:28:36,840 --> 00:28:39,760 Let's take the opportunity to unwind and have fun. 428 00:28:40,120 --> 00:28:42,230 It's been so stressful lately. 429 00:28:42,390 --> 00:28:43,790 -That's right. -I think... 430 00:28:43,870 --> 00:28:45,350 Le Xuan is right. 431 00:28:45,630 --> 00:28:47,750 We should take you up on your offer. 432 00:28:48,960 --> 00:28:50,840 Isn't Mu Xiao Wan performing tonight? 433 00:28:52,480 --> 00:28:53,560 Don't bring her up. 434 00:28:53,920 --> 00:28:56,880 Attendant Officer Han chased Mu Xiao Man out... 435 00:28:56,960 --> 00:28:58,320 when Master Wang came. 436 00:28:58,950 --> 00:29:00,270 Besides, think about it. 437 00:29:00,390 --> 00:29:01,630 Our president... 438 00:29:02,040 --> 00:29:04,400 was thoroughly humiliated at the game. 439 00:29:04,480 --> 00:29:07,960 The Student Council was in no mood to host any performances. 440 00:29:09,990 --> 00:29:11,390 Poor Ms. Mu. 441 00:29:11,630 --> 00:29:13,230 All that effort and preparation, 442 00:29:13,390 --> 00:29:16,390 and she couldn't perform for her loved one. 443 00:29:17,360 --> 00:29:18,870 We were looking forward it. 444 00:29:19,030 --> 00:29:21,630 What a shame! 445 00:29:22,230 --> 00:29:23,190 Not at all. 446 00:29:23,280 --> 00:29:24,600 I think we should just... 447 00:29:25,030 --> 00:29:26,790 take Le Xuan up on his offer... 448 00:29:26,870 --> 00:29:29,120 and go to Yu Le House tonight at South Street. 449 00:29:29,200 --> 00:29:31,960 Let's drink till we drop. 450 00:29:32,920 --> 00:29:35,400 My hand's injured. It's useless now. 451 00:29:35,480 --> 00:29:36,390 I can't drink. 452 00:29:36,750 --> 00:29:38,270 I'll buy you drinks once I recover. 453 00:29:40,080 --> 00:29:41,600 Just take Brother Feng. 454 00:29:41,960 --> 00:29:43,080 He'll drink with you. 455 00:29:43,320 --> 00:29:44,720 I need to look after you. 456 00:29:45,350 --> 00:29:48,790 Wen Bin, you think Brother Feng would go without you? 457 00:29:48,870 --> 00:29:50,750 -That's right. -Without you guys, 458 00:29:51,110 --> 00:29:52,440 it won't be fun. 459 00:29:52,680 --> 00:29:54,000 As the team leader, 460 00:29:54,080 --> 00:29:55,960 it's your duty to take them out for celebration. 461 00:29:56,610 --> 00:29:58,090 Wen Bin is right. 462 00:29:58,320 --> 00:29:59,790 It's best if both of you come. 463 00:29:59,870 --> 00:30:01,470 But if one doesn't show up, 464 00:30:01,750 --> 00:30:03,430 the other must come. Right? 465 00:30:05,230 --> 00:30:06,030 Go on. 466 00:30:11,640 --> 00:30:13,880 For Master Wang's eyes only 467 00:30:13,200 --> 00:30:14,670 Father, Mother. 468 00:30:15,990 --> 00:30:17,230 I will find a way... 469 00:30:17,630 --> 00:30:19,560 to deliver this letter to Wang Hao Zhen... 470 00:30:20,440 --> 00:30:21,600 and redress the injustice. 471 00:30:25,510 --> 00:30:26,310 Who's that? 472 00:30:26,630 --> 00:30:27,560 It's me. 473 00:30:29,990 --> 00:30:31,630 Mr. Wen, come in. 474 00:30:34,230 --> 00:30:35,990 -Mr. Wen. -Ms. Mu. 475 00:30:37,440 --> 00:30:39,720 Mr. Wen, how's your hand? 476 00:30:40,600 --> 00:30:42,270 It's fine. It's only a scratch. 477 00:30:46,600 --> 00:30:50,230 You agreed to perform at the academy because of me. 478 00:30:50,680 --> 00:30:52,320 Instead, you were humiliated. 479 00:30:52,720 --> 00:30:53,600 I'm so sorry. 480 00:30:53,680 --> 00:30:55,950 Mr. Wen, there's no need to apologise. 481 00:30:56,030 --> 00:31:00,110 I have only myself to blame for my lowly status. 482 00:31:00,510 --> 00:31:01,910 Ms. Mu, don't undersell yourself. 483 00:31:01,990 --> 00:31:03,270 Everyone is equal. 484 00:31:03,990 --> 00:31:06,960 Don't worry. One day, there'll be no more discrimination. 485 00:31:08,230 --> 00:31:11,870 If only all the scholars think like you do. 486 00:31:12,990 --> 00:31:14,520 Talent is important. 487 00:31:14,600 --> 00:31:16,080 But knowing how to respect people... 488 00:31:16,270 --> 00:31:17,600 is the greatest virtue. 489 00:31:20,680 --> 00:31:23,640 Here comes the wine that I've kept for many years. 490 00:31:23,720 --> 00:31:24,950 Here. Try some. 491 00:31:25,030 --> 00:31:25,880 Fill it up. 492 00:31:25,960 --> 00:31:27,920 You made a lot of money. 493 00:31:28,070 --> 00:31:29,390 -It's a true vintage. -Zhao Rong. 494 00:31:29,480 --> 00:31:31,120 -I couldn't bear to open it. -Here. 495 00:31:31,200 --> 00:31:32,200 Zhao Hui. 496 00:31:34,350 --> 00:31:35,400 Here. Bottoms up! 497 00:31:35,480 --> 00:31:36,520 Here. 498 00:31:36,600 --> 00:31:37,880 -Bottoms up! -Here. 499 00:31:42,960 --> 00:31:44,120 -How is it? -Nice. 500 00:31:44,630 --> 00:31:47,270 Cheng Jun merely took a sip. 501 00:31:47,350 --> 00:31:48,440 That's not the way. 502 00:31:48,800 --> 00:31:51,600 I can't hold my liquor well. Let's not let history repeat itself. 503 00:31:52,030 --> 00:31:53,670 It's alright... I understand. 504 00:31:53,750 --> 00:31:56,960 Mr. Chao, you're too easy on him. 505 00:31:57,230 --> 00:31:59,510 We're here to get drunk. 506 00:31:59,840 --> 00:32:01,360 Otherwise, it's no fun. 507 00:32:01,440 --> 00:32:03,110 Besides, our team won. 508 00:32:03,320 --> 00:32:04,600 You must drink it. 509 00:32:04,680 --> 00:32:05,630 -Here. -Come on. 510 00:32:05,960 --> 00:32:07,480 We're gathered here today. 511 00:32:07,560 --> 00:32:09,840 What matters is having a good time, 512 00:32:09,990 --> 00:32:11,870 or as they say, "make merry". 513 00:32:12,840 --> 00:32:14,720 If Mr. Feng won't drink, 514 00:32:14,990 --> 00:32:16,880 how about a performance? 515 00:32:16,960 --> 00:32:18,360 That would be just fine! 516 00:32:18,870 --> 00:32:19,760 Yeah. 517 00:32:19,840 --> 00:32:21,190 Good idea, Mr. Chao. 518 00:32:21,270 --> 00:32:23,270 Cheng Jun, what will you perform for us? 519 00:32:23,350 --> 00:32:24,600 I... Nothing. 520 00:32:24,680 --> 00:32:26,030 Look. 521 00:32:26,270 --> 00:32:28,110 How about nursery rhymes? 522 00:32:29,600 --> 00:32:31,320 -That's good. -I've come prepared. 523 00:32:31,400 --> 00:32:33,040 Are you drunk already? 524 00:32:33,480 --> 00:32:35,600 You expect Brother Feng to sing nursery rhymes? 525 00:32:35,870 --> 00:32:37,950 He's the heir of the Feng family. 526 00:32:38,030 --> 00:32:39,840 How dare you? 527 00:32:40,320 --> 00:32:42,880 That's exactly what we want. 528 00:32:42,980 --> 00:32:44,700 A nursery rhyme by Brother Feng! 529 00:32:45,440 --> 00:32:46,320 I... 530 00:32:47,390 --> 00:32:48,200 I'll try. 531 00:32:48,840 --> 00:32:49,800 Here. 532 00:32:52,720 --> 00:32:53,800 "Kid." 533 00:32:55,600 --> 00:32:57,360 -This is a good one. -Are you kidding me? 534 00:32:57,440 --> 00:32:58,560 Good luck. 535 00:33:00,510 --> 00:33:02,310 I'm guessing the president got distracted... 536 00:33:02,390 --> 00:33:03,800 because of you. 537 00:33:06,720 --> 00:33:09,240 The president has no eyes for anyone... 538 00:33:09,840 --> 00:33:11,750 except you, Ms. Mu. 539 00:33:13,870 --> 00:33:15,390 Love. 540 00:33:15,870 --> 00:33:17,230 Once gone, 541 00:33:18,110 --> 00:33:19,480 can never be the same again. 542 00:33:22,230 --> 00:33:23,680 Forget what I just said. 543 00:33:25,030 --> 00:33:26,320 Don't take it to heart. 544 00:33:26,630 --> 00:33:29,480 I have other things on my plate. 545 00:33:29,870 --> 00:33:31,590 I no longer think about relationships. 546 00:33:32,560 --> 00:33:33,990 Don't worry. 547 00:33:35,110 --> 00:33:37,950 I'm going to let nature take its course. 548 00:33:38,030 --> 00:33:39,110 Our fate... 549 00:33:39,690 --> 00:33:41,050 is not up to us. 550 00:33:45,150 --> 00:33:46,720 It's great that you think that way. 551 00:33:48,390 --> 00:33:50,790 "Kids, don’t be impatient." 552 00:33:50,920 --> 00:33:52,760 "Spring Festival comes after Laba." 553 00:33:52,840 --> 00:33:54,680 "We eat Laba porridge for several days." 554 00:33:54,790 --> 00:33:56,670 "The 23rd day of the twelfth lunar month is coming!" 555 00:33:56,750 --> 00:33:58,480 "On the 23rd day, we have sticky Tang'gua candy." 556 00:33:58,560 --> 00:34:00,550 "On the 24th day, we sweep the house." 557 00:34:00,630 --> 00:34:02,760 "On the 25th day, we make fried tofu." 558 00:34:02,840 --> 00:34:04,840 "On the 26th day, we make lamb stew." 559 00:34:04,920 --> 00:34:06,720 "On the 27th day, we slaughter the chicken." 560 00:34:06,800 --> 00:34:08,710 "On the 28th day, we ferment the dough." 561 00:34:08,790 --> 00:34:10,920 "On the 29th day, we cook steamed buns." 562 00:34:11,000 --> 00:34:12,920 On the 30th day, enjoy the night!" 563 00:34:13,000 --> 00:34:15,469 "On the first day of the New Year, we dance." 564 00:34:15,550 --> 00:34:17,110 You should dance! 565 00:34:17,550 --> 00:34:19,480 Look! He's shy. 566 00:34:21,480 --> 00:34:25,230 This is heir of the Feng family we're talking about. 567 00:34:25,310 --> 00:34:27,719 To think he'd drink and dance like the rest of us. 568 00:34:28,590 --> 00:34:30,360 I'm really impressed. 569 00:34:30,560 --> 00:34:32,480 Cheng Jun, you've put on quite a show. 570 00:34:32,630 --> 00:34:34,030 I've got to hand it to you! 571 00:34:34,120 --> 00:34:36,560 Your performance is even better than Mu Xiao Man's. 572 00:34:37,310 --> 00:34:39,469 Only by letting go of inhibitions... 573 00:34:39,550 --> 00:34:41,830 can one live simply, freely, and happily. 574 00:34:42,290 --> 00:34:44,230 -Indeed. -Was it that entertaining? 575 00:34:44,310 --> 00:34:46,310 Not only that. It was brilliant. 576 00:34:49,760 --> 00:34:52,389 Mr. Chao, you know how to throw a party. 577 00:34:52,870 --> 00:34:54,590 Tell me. How much did she pay you? 578 00:34:55,070 --> 00:34:56,110 Don't ask me. 579 00:34:57,680 --> 00:34:59,040 Ask Lady Han yourself. 580 00:34:59,320 --> 00:35:00,640 Lady Han, tell them. 581 00:35:00,720 --> 00:35:02,240 Say something. 582 00:35:04,000 --> 00:35:06,150 Mr. Yu, you misunderstand. 583 00:35:06,590 --> 00:35:08,320 I'm no longer the wayward girl... 584 00:35:08,630 --> 00:35:10,910 who acts irresponsibly. 585 00:35:11,800 --> 00:35:14,910 Lady Han is here to play the zither and liven things up. 586 00:35:15,520 --> 00:35:16,800 Play the zither? 587 00:35:18,000 --> 00:35:20,760 That makes us Lady Han's friends, too. 588 00:35:20,840 --> 00:35:23,160 What an honour! 589 00:35:23,240 --> 00:35:25,480 Well, we are all ears. 590 00:35:25,560 --> 00:35:27,280 Go on, Lady Han. 591 00:35:29,320 --> 00:35:30,120 Come on. 592 00:35:31,430 --> 00:35:32,550 We're all ears. 593 00:35:32,630 --> 00:35:34,000 Come on. 594 00:36:22,800 --> 00:36:26,120 Yun Shang Academy 595 00:36:33,870 --> 00:36:34,950 Little brat! 596 00:36:39,590 --> 00:36:40,790 Little brat! 597 00:36:43,110 --> 00:36:45,070 I'm talking to you! Can't you hear me? 598 00:36:45,150 --> 00:36:46,240 What do you want? 599 00:36:46,630 --> 00:36:48,070 You pauper. 600 00:36:48,150 --> 00:36:50,110 You hypocrite! You liar! 601 00:36:51,040 --> 00:36:52,110 Show some respect. 602 00:36:52,320 --> 00:36:53,150 Respect? 603 00:36:54,480 --> 00:36:55,630 For what? 604 00:36:56,240 --> 00:36:57,480 I respect others. 605 00:36:57,870 --> 00:36:59,670 But do others respect me? 606 00:37:00,440 --> 00:37:01,880 I have no time for this. 607 00:37:02,480 --> 00:37:03,830 You've injured your hand. 608 00:37:03,910 --> 00:37:05,510 But you still hit the targets. 609 00:37:06,670 --> 00:37:08,760 Risking your life just to show off. 610 00:37:08,840 --> 00:37:10,120 Seriously? 611 00:37:13,190 --> 00:37:14,670 -It was you? -That's right. 612 00:37:15,000 --> 00:37:16,920 It was me. Didn't you know? 613 00:37:17,520 --> 00:37:20,560 So what? Go to Master Wang if you have the guts. 614 00:37:20,830 --> 00:37:21,950 You're shameless. 615 00:37:22,030 --> 00:37:23,390 Did you learn nothing here? 616 00:37:23,470 --> 00:37:25,830 You're a disgrace to Yun Shang Academy! 617 00:37:26,080 --> 00:37:26,880 You... 618 00:37:29,240 --> 00:37:30,430 You've hit me again. 619 00:37:30,870 --> 00:37:32,160 You've showed me up. 620 00:37:32,240 --> 00:37:33,270 Are you happy now? 621 00:37:33,350 --> 00:37:34,350 No one showed you up. 622 00:37:34,430 --> 00:37:36,080 You asked for it! 623 00:37:39,520 --> 00:37:41,320 You have no right to lecture me. 624 00:37:50,080 --> 00:37:50,880 Let go of me! 625 00:37:52,430 --> 00:37:53,320 Are you done? 626 00:37:56,190 --> 00:37:58,550 I ended up like this because of him. 627 00:37:59,160 --> 00:38:00,480 And he wants me to respect him? 628 00:38:00,560 --> 00:38:03,400 The president has forsaken me. Who'll respect me now? 629 00:38:03,670 --> 00:38:05,320 All right. Knock it off. 630 00:38:06,320 --> 00:38:09,350 If you want others to respect you, you must first respect yourself. 631 00:38:09,600 --> 00:38:12,160 You abused your connections with the president to bully others... 632 00:38:12,280 --> 00:38:14,160 and played dirty at the ceremony. 633 00:38:14,280 --> 00:38:15,870 You expect others to respect you? 634 00:38:16,560 --> 00:38:20,040 Can't you be a real man and stop being so sneaky? 635 00:38:20,390 --> 00:38:21,550 How can a man like you... 636 00:38:21,830 --> 00:38:24,080 ever become a good official and serve the people? 637 00:38:24,480 --> 00:38:26,000 Look, he's insulting me. 638 00:38:26,240 --> 00:38:28,390 Wen Bin, why don't you go back? 639 00:38:38,040 --> 00:38:39,440 Wen Bin is right. 640 00:38:40,390 --> 00:38:41,910 You should mend your ways. 641 00:38:42,480 --> 00:38:45,560 You have no one to rely on but yourself. 642 00:38:47,520 --> 00:38:49,030 All right. Stop crying. 643 00:38:49,110 --> 00:38:49,910 Let's go. 644 00:38:54,120 --> 00:38:54,920 Look at him. 645 00:39:22,830 --> 00:39:24,910 What's up with Wen Bin? 646 00:39:25,520 --> 00:39:27,080 Why would he come here to take a bath? 647 00:39:30,264 --> 00:39:40,264 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 43206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.