Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:10,960 --> 00:01:15,960
In A Class of Her Own
3
00:01:16,560 --> 00:01:18,880
Episode 23
4
00:01:22,360 --> 00:01:24,240
Nine points for Yu Le Xuan!
5
00:01:24,320 --> 00:01:25,240
Nine
6
00:01:39,150 --> 00:01:42,430
Han Sheng Zhi's team won the second round.
7
00:01:42,640 --> 00:01:45,070
One all. It's a draw.
8
00:01:45,150 --> 00:01:47,110
-A draw?
-The first team is strong.
9
00:01:47,190 --> 00:01:48,430
How can there be a draw?
10
00:01:51,360 --> 00:01:55,150
Han Sheng Xiong and Yu Le Xuan
were selected by Han Sheng Zhi
11
00:01:55,600 --> 00:01:56,640
He has an eye for talent.
12
00:02:00,320 --> 00:02:03,880
If he can win Feng Cheng Jun over
to his side,
13
00:02:04,150 --> 00:02:06,550
they will win for sure.
14
00:02:07,790 --> 00:02:09,110
This is an archery ceremony.
15
00:02:09,190 --> 00:02:11,590
A close match is more exciting.
16
00:02:11,670 --> 00:02:12,470
You're right.
17
00:02:16,750 --> 00:02:19,790
Looks like I'm the fan favourite.
18
00:02:20,240 --> 00:02:21,920
If you can't even beat Wei Zhao Hui,
19
00:02:22,000 --> 00:02:23,240
it would be embarrassing.
20
00:02:29,880 --> 00:02:31,350
Zhao Hui, don't be hard on yourself.
21
00:02:31,440 --> 00:02:32,560
You still have us.
22
00:02:33,079 --> 00:02:34,360
There are so many bull's eyes.
23
00:02:34,440 --> 00:02:36,750
It's good enough
that you managed to score eight points.
24
00:02:36,880 --> 00:02:39,040
I've tried my best.
25
00:02:39,920 --> 00:02:41,560
Yu Le Xuan you twerp.
26
00:02:42,000 --> 00:02:43,400
Bring it on.
27
00:02:44,829 --> 00:02:46,470
Ze Xin, it's your turn.
28
00:02:46,550 --> 00:02:47,430
Just do your best.
29
00:02:47,880 --> 00:02:50,360
You make it sound
as though I will lose for sure.
30
00:03:26,640 --> 00:03:27,440
Six
31
00:03:26,640 --> 00:03:28,880
Gu Zi Ming, six points!
32
00:03:35,030 --> 00:03:36,079
We've got this.
33
00:03:36,160 --> 00:03:37,360
We're going to win.
34
00:03:38,000 --> 00:03:39,920
So this is God's plan.
35
00:03:43,800 --> 00:03:45,440
If nothing unexpected happens,
36
00:03:45,950 --> 00:03:50,430
Feng Cheng Jun’s team will win this round.
37
00:04:33,360 --> 00:04:35,520
Lei Ze Xin, zero points!
38
00:04:34,480 --> 00:04:36,480
Zero
39
00:04:46,470 --> 00:04:48,150
I beat Lei Ze Xin?
40
00:04:50,080 --> 00:04:51,800
What's wrong with him?
41
00:04:52,270 --> 00:04:54,840
-He got zero points?
-What's going on?
42
00:04:57,240 --> 00:04:58,560
He's gotten weaker.
43
00:04:59,190 --> 00:05:00,480
It shouldn't turn out this way.
44
00:05:00,870 --> 00:05:02,390
What a shame!
45
00:05:08,680 --> 00:05:10,550
You didn't pull hard enough, that's all.
46
00:05:10,630 --> 00:05:11,960
Otherwise, you'd have nailed it.
47
00:05:12,150 --> 00:05:12,990
That's right.
48
00:05:14,360 --> 00:05:15,640
A loss is a loss.
49
00:05:16,310 --> 00:05:17,560
No need to make excuses.
50
00:05:17,800 --> 00:05:18,920
Little Brother is right.
51
00:05:19,190 --> 00:05:20,430
It just needed more power.
52
00:05:22,400 --> 00:05:23,200
All right.
53
00:05:24,470 --> 00:05:27,120
President, looks like the game
is in the bag.
54
00:05:27,270 --> 00:05:28,990
Why would you say that?
55
00:05:29,590 --> 00:05:31,640
It... It's just a gut feeling.
56
00:05:32,030 --> 00:05:34,310
You're up against Lu Zhao Rong next.
57
00:05:34,800 --> 00:05:36,400
Destroy him.
58
00:05:37,800 --> 00:05:38,800
Don't worry.
59
00:05:40,909 --> 00:05:42,790
Even if Lu Zhao Rong
were to beat Lin Bing Shen,
60
00:05:42,870 --> 00:05:44,480
-it'll only be a draw.
-That's right.
61
00:05:44,560 --> 00:05:46,070
The last to play is Wen Bin.
62
00:05:46,150 --> 00:05:48,110
He can never beat Han Sheng Zhi.
63
00:05:48,190 --> 00:05:49,440
-It's a win.
-I'm going to win!
64
00:05:49,520 --> 00:05:50,960
We're going to win.
65
00:05:52,920 --> 00:05:54,200
Fourth round!
66
00:05:54,840 --> 00:05:58,080
Lin Bing Shen versus Lu Zhao Rong!
67
00:05:58,270 --> 00:05:59,590
-There's hope.
-I think he'll win.
68
00:05:59,680 --> 00:06:01,240
-All is not lost.
-Yeah.
69
00:06:20,320 --> 00:06:21,720
Five
70
00:06:24,640 --> 00:06:25,800
Things are looking up.
71
00:06:30,270 --> 00:06:32,440
Things are just so unpredictable.
72
00:06:43,190 --> 00:06:45,909
How did he make the team
with that kind of skill?
73
00:07:03,960 --> 00:07:06,990
Lu Zhao Rong, six points!
74
00:07:05,640 --> 00:07:07,160
Six
75
00:07:17,120 --> 00:07:19,070
Two all. It's a draw.
76
00:07:19,150 --> 00:07:20,190
How did that happen?
77
00:07:20,270 --> 00:07:21,110
This is great.
78
00:07:21,190 --> 00:07:22,640
Everyone!
79
00:07:22,870 --> 00:07:25,510
The game has reached fever pitch.
80
00:07:25,840 --> 00:07:27,510
Who's going to win?
81
00:07:27,590 --> 00:07:29,910
It all comes down to the game...
82
00:07:29,990 --> 00:07:32,800
between Wen Bin and Han Sheng Zhi.
83
00:07:33,150 --> 00:07:37,560
Fifth round, Han Sheng Zhi versus Wen Bin!
84
00:07:37,920 --> 00:07:38,720
Keep it up!
85
00:07:38,920 --> 00:07:39,720
Wen Bin.
86
00:07:40,310 --> 00:07:42,030
God will bless you.
87
00:07:42,400 --> 00:07:44,080
Wen Bin, stay calm.
88
00:07:44,310 --> 00:07:47,150
Wen Bin, teach that jerk a lesson for me.
89
00:07:47,640 --> 00:07:48,680
Don't worry.
90
00:07:49,310 --> 00:07:50,310
I'll do my best.
91
00:07:54,920 --> 00:07:55,880
President.
92
00:08:07,920 --> 00:08:10,110
-It's the president.
-Wen Bin has trained hard.
93
00:08:10,190 --> 00:08:12,880
-Wen Bin will lose for sure.
-But he's up against a strong opponent.
94
00:08:12,960 --> 00:08:14,920
-That's right.
-Touch wood.
95
00:08:15,020 --> 00:08:16,020
Be positive.
96
00:08:16,120 --> 00:08:17,760
Wen Bin hasn't even started playing.
97
00:08:17,880 --> 00:08:19,400
One more word and I'll beat you up.
98
00:08:19,520 --> 00:08:21,280
-Are you out of your mind?
-Look.
99
00:08:21,360 --> 00:08:22,310
We can't make comments?
100
00:08:27,680 --> 00:08:30,280
Let's hope you don't miss the target.
101
00:08:46,360 --> 00:08:48,120
Mr. Wen, keep it up!
102
00:08:57,240 --> 00:08:58,150
Mu Xiao Man.
103
00:08:59,200 --> 00:09:00,360
Why are you here?
104
00:09:00,880 --> 00:09:01,800
Leave at once.
105
00:09:02,030 --> 00:09:02,830
No way.
106
00:09:03,080 --> 00:09:06,280
Your son and the scholars invited me
to give a performance.
107
00:09:06,470 --> 00:09:07,950
-Gu Zhe Yuan.
-Yes.
108
00:09:08,030 --> 00:09:09,600
-Take her away.
-Yes.
109
00:09:09,800 --> 00:09:10,680
Han...
110
00:09:12,860 --> 00:09:14,300
-I'm not leaving.
-This way, please.
111
00:09:22,030 --> 00:09:23,950
Han Sheng Zhi, six points!
112
00:09:22,920 --> 00:09:24,440
Six
113
00:09:31,440 --> 00:09:32,360
What's going on? Hey.
114
00:09:32,440 --> 00:09:33,240
He...
115
00:09:33,880 --> 00:09:35,590
That doesn't make any sense.
116
00:09:36,080 --> 00:09:38,320
God answered my prayer. This is a miracle.
117
00:09:38,430 --> 00:09:40,630
Given Wen Bin's skill,
he can surely top that.
118
00:09:40,720 --> 00:09:42,240
Guys, there's hope now.
119
00:09:43,390 --> 00:09:45,550
Bless us!
120
00:09:50,630 --> 00:09:54,360
Looks like there's no element
of surprise now.
121
00:10:01,320 --> 00:10:03,240
Han Sheng Zhi scored only six points.
122
00:10:04,470 --> 00:10:06,030
How's that possible?
123
00:10:07,920 --> 00:10:09,510
Wen Bin hasn't made his shot.
124
00:10:09,880 --> 00:10:11,270
It's still anyone's game.
125
00:10:13,120 --> 00:10:14,510
Looks like we're going to lose.
126
00:10:15,270 --> 00:10:16,190
Not necessarily.
127
00:10:29,920 --> 00:10:30,880
Wen Bin.
128
00:10:31,800 --> 00:10:32,720
What's the matter?
129
00:10:33,360 --> 00:10:34,320
Nothing.
130
00:10:49,950 --> 00:10:50,750
Hold on.
131
00:10:59,630 --> 00:11:00,670
How despicable!
132
00:11:08,760 --> 00:11:11,390
It's taking too long.
Why isn't there any news yet?
133
00:11:12,120 --> 00:11:13,830
Did something happen?
134
00:11:14,680 --> 00:11:16,120
Did something go wrong?
135
00:11:18,150 --> 00:11:19,200
What's the matter?
136
00:11:20,880 --> 00:11:22,120
Someone tampered with the bow.
137
00:11:23,760 --> 00:11:24,680
Was it you?
138
00:11:26,560 --> 00:11:27,800
What are you talking about?
139
00:11:29,240 --> 00:11:31,390
You really got us into trouble now.
140
00:11:31,470 --> 00:11:33,270
If Master Wang finds out,
141
00:11:33,710 --> 00:11:35,200
we're done for.
142
00:11:37,240 --> 00:11:38,710
What's going on?
143
00:11:39,120 --> 00:11:40,480
Master Wang, calm down.
144
00:11:40,560 --> 00:11:42,360
I'll take a look.
145
00:11:44,560 --> 00:11:46,510
Are you going to report it to Master Wang?
146
00:11:46,830 --> 00:11:47,680
Yes.
147
00:11:48,800 --> 00:11:51,840
If Master Wang kicks them out
of Yun Shang Academy,
148
00:11:52,000 --> 00:11:54,120
it will destroy the reputation
of the academy...
149
00:11:54,470 --> 00:11:56,120
and of the scholars.
150
00:11:56,200 --> 00:11:57,560
But they must be punished!
151
00:11:58,390 --> 00:12:01,790
Do you realise what this means for them?
152
00:12:02,270 --> 00:12:04,790
Their lives will be ruined forever.
153
00:12:05,480 --> 00:12:06,560
Don't lose your cool.
154
00:12:07,830 --> 00:12:10,390
Don't worry. Feng Cheng Jun
will know how to take care of it.
155
00:12:17,510 --> 00:12:18,950
What's going on?
156
00:12:22,000 --> 00:12:22,950
What's the matter?
157
00:12:24,590 --> 00:12:26,830
Wen Bin's hand was cut by the bow.
158
00:12:28,560 --> 00:12:30,800
Is it bad? Can you still compete?
159
00:12:30,880 --> 00:12:33,120
I don't think so.
Wen Bin, get your wound treated.
160
00:12:33,270 --> 00:12:34,630
-I won't give up.
-Wen Bin.
161
00:12:36,040 --> 00:12:39,750
We've overcome so many difficulties
to get to this competition.
162
00:12:39,830 --> 00:12:41,550
Nothing can stop us from winning.
163
00:12:41,710 --> 00:12:42,830
I can do it.
164
00:12:43,830 --> 00:12:45,510
Wen Bin is a real man.
165
00:12:45,680 --> 00:12:47,240
Chop-chop then.
166
00:12:47,630 --> 00:12:49,240
Master Wang is waiting.
167
00:12:50,320 --> 00:12:51,270
Get on with the game!
168
00:12:52,150 --> 00:12:52,950
Hurry.
169
00:12:53,270 --> 00:12:54,350
Here. Take it.
170
00:12:59,440 --> 00:13:00,240
Go.
171
00:13:01,200 --> 00:13:02,070
This might sting.
172
00:13:24,920 --> 00:13:25,760
Wen Bin.
173
00:13:27,240 --> 00:13:28,040
Nice one!
174
00:13:41,200 --> 00:13:42,480
I don't expect you to win.
175
00:13:42,560 --> 00:13:44,710
But I hope you'll embrace the challenge.
176
00:13:49,160 --> 00:13:50,920
We can't decide our background.
177
00:13:51,120 --> 00:13:53,630
But we can decide our own future
and the path that we take,
178
00:13:53,950 --> 00:13:55,560
to pursue what you want...
179
00:13:55,950 --> 00:13:57,670
and to change what you think is unfair.
180
00:13:59,880 --> 00:14:02,950
You must prove all the naysayers wrong.
181
00:14:03,590 --> 00:14:05,710
Even if you hit a dead end one day,
182
00:14:06,390 --> 00:14:07,750
don't lose faith.
183
00:14:08,390 --> 00:14:09,270
I'm here for you.
184
00:14:15,800 --> 00:14:17,520
I'll participate
in the archery ceremony.
185
00:14:17,680 --> 00:14:18,950
I will prove to you...
186
00:14:19,030 --> 00:14:21,270
that women can do the things
that men can.
187
00:14:21,680 --> 00:14:22,870
Please help me.
188
00:14:22,950 --> 00:14:25,710
Give me a chance to prove myself
and fulfill my dreams.
189
00:14:45,630 --> 00:14:48,070
-Nice one!
-She hit it!
190
00:14:48,150 --> 00:14:49,510
We won!
191
00:15:15,880 --> 00:15:18,430
Wen Bin's performance is amazing.
192
00:15:18,510 --> 00:15:19,670
That's right.
193
00:15:21,030 --> 00:15:23,070
Wen Bin, ten points!
194
00:15:24,360 --> 00:15:25,950
Wen Bin, ten points!
195
00:15:25,320 --> 00:15:27,400
Mu Lai Bookstore
196
00:15:26,030 --> 00:15:27,630
Wen Bin, ten points!
197
00:15:27,710 --> 00:15:29,070
Ten points!
198
00:15:29,150 --> 00:15:31,270
The winner
of this year's archery ceremony...
199
00:15:31,420 --> 00:15:33,780
goes to Feng Cheng Jun's team!
200
00:15:36,510 --> 00:15:37,920
Ze Xin, cheer up.
201
00:15:38,000 --> 00:15:39,030
I'm happy.
202
00:15:40,000 --> 00:15:41,520
You made me believe in miracles.
203
00:15:41,880 --> 00:15:43,630
Thank you for your encouragement.
204
00:15:43,710 --> 00:15:45,590
You must regret joining the wrong team.
205
00:15:48,000 --> 00:15:50,360
Oh that's right.
We're not on the same team.
206
00:15:50,710 --> 00:15:52,070
I've lost to you guys.
207
00:15:52,150 --> 00:15:53,390
What a bummer.
208
00:15:54,000 --> 00:15:56,550
Alright, I need to head back
and take care of my team mates.
209
00:15:56,630 --> 00:15:58,070
See you.
210
00:16:02,640 --> 00:16:03,510
That's so unexpected.
211
00:16:03,590 --> 00:16:04,720
Isn't it?
212
00:16:04,800 --> 00:16:05,600
Yeah.
213
00:16:05,680 --> 00:16:07,120
Wen Bin performed really well today.
214
00:16:07,200 --> 00:16:09,470
Look, don't underestimate Wen Bin.
215
00:16:11,440 --> 00:16:12,440
I did it.
216
00:16:13,150 --> 00:16:14,190
Good job.
217
00:16:15,510 --> 00:16:19,590
You've won yourself a new lease on life.
218
00:16:22,630 --> 00:16:23,830
Scholar Wen Bin,
219
00:16:24,590 --> 00:16:26,030
never lose sight...
220
00:16:26,440 --> 00:16:29,000
of your dreams and ambitions.
221
00:16:30,150 --> 00:16:33,150
Work hard to realise them.
222
00:16:34,590 --> 00:16:35,390
Yes.
223
00:16:37,510 --> 00:16:40,270
Be careful in everything you do.
224
00:16:41,510 --> 00:16:43,750
Don't worry. I'll be cautious.
225
00:16:55,560 --> 00:16:56,360
Are you all right?
226
00:16:59,630 --> 00:17:02,270
To think a president would stoop so low.
227
00:17:03,000 --> 00:17:04,230
How shameless.
228
00:17:05,030 --> 00:17:06,440
But we have no evidence.
229
00:17:06,869 --> 00:17:09,470
Besides, we have got the result we want.
230
00:17:09,630 --> 00:17:10,950
Just let it slide.
231
00:17:11,109 --> 00:17:13,349
Things might turn ugly
if Master Wang finds out.
232
00:17:15,560 --> 00:17:17,760
Mr. Ding said the same thing just now.
233
00:17:19,270 --> 00:17:20,390
That's my brother.
234
00:17:24,230 --> 00:17:27,430
Ladies, you have a nose for winners.
235
00:17:27,510 --> 00:17:29,070
Go and claim your winnings!
236
00:17:29,150 --> 00:17:30,760
Knowing Mr. Feng won
is enough for me.
237
00:17:30,840 --> 00:17:31,870
You can keep the money.
238
00:17:32,480 --> 00:17:34,630
Miss, that's very generous of you!
239
00:17:34,990 --> 00:17:36,070
Thank you.
240
00:17:36,150 --> 00:17:37,230
Take care.
241
00:17:45,230 --> 00:17:46,590
Rise.
242
00:17:52,680 --> 00:17:53,560
Wen Bin.
243
00:17:54,800 --> 00:17:56,200
How did you get hurt?
244
00:17:58,080 --> 00:17:59,070
Master Wang.
245
00:17:59,150 --> 00:18:00,550
I aggravated an old wound...
246
00:18:00,630 --> 00:18:02,000
while drawing the bow.
247
00:18:02,080 --> 00:18:02,910
That's all.
248
00:18:02,990 --> 00:18:04,030
But I'm fine now.
249
00:18:07,200 --> 00:18:09,760
Wen Bin, you're very brave.
250
00:18:10,230 --> 00:18:11,390
My hats off to you.
251
00:18:14,480 --> 00:18:15,390
Lei Ze Xin.
252
00:18:16,110 --> 00:18:19,440
This is the first time
I see you dressed appropriately.
253
00:18:21,200 --> 00:18:22,240
I hope...
254
00:18:22,750 --> 00:18:23,920
you'll apply yourself...
255
00:18:24,510 --> 00:18:27,150
and become a great scholar.
256
00:18:27,480 --> 00:18:28,720
Keep up the good work.
257
00:18:32,920 --> 00:18:34,200
All of you have poured...
258
00:18:34,350 --> 00:18:37,630
blood, sweat, and tears
into this archery ceremony,
259
00:18:37,870 --> 00:18:41,030
especially Wen Bin and Feng Cheng Jun,
260
00:18:41,720 --> 00:18:44,630
who created such a miracle.
261
00:18:45,800 --> 00:18:47,000
I'm very pleased.
262
00:18:47,510 --> 00:18:49,550
I hope all of you
will keep up the good work,
263
00:18:49,920 --> 00:18:51,750
and your perseverance and drive...
264
00:18:51,920 --> 00:18:53,630
will rub off on other scholars,
265
00:18:54,600 --> 00:18:57,110
and inspire them to realise
their own dreams.
266
00:18:59,510 --> 00:19:00,390
Principal Feng.
267
00:19:00,750 --> 00:19:01,560
Master Wang.
268
00:19:01,720 --> 00:19:02,720
How will the academy...
269
00:19:03,560 --> 00:19:04,840
reward them?
270
00:19:05,480 --> 00:19:07,080
I intend...
271
00:19:07,480 --> 00:19:10,920
to reward each of them
with 100 nobility marks...
272
00:19:11,350 --> 00:19:12,800
and 1000 mace.
273
00:19:14,110 --> 00:19:15,230
1000 mace?
274
00:19:16,320 --> 00:19:18,880
What's the matter, Wen Bin?
You find that too much?
275
00:19:18,960 --> 00:19:19,960
Not at all.
276
00:19:20,680 --> 00:19:22,200
So you think it's too little, then?
277
00:19:22,480 --> 00:19:24,160
Not at all. It's just right.
278
00:19:24,960 --> 00:19:26,030
Jeez.
279
00:19:26,230 --> 00:19:27,400
Thank Principal Feng.
280
00:19:27,480 --> 00:19:29,430
No, don't thank me.
281
00:19:29,510 --> 00:19:31,600
Thank Master Wang instead.
282
00:19:31,930 --> 00:19:33,880
-Thank you, Master Wang.
-Thank you, Master Wang.
283
00:19:33,960 --> 00:19:35,110
Thank you, Master Wang.
284
00:19:38,840 --> 00:19:40,200
Let this slap...
285
00:19:41,510 --> 00:19:43,600
be a reminder to you.
286
00:19:44,510 --> 00:19:48,550
Don't get involved with hussies
like Mu Xiao Man anymore.
287
00:19:48,800 --> 00:19:50,230
You hear me?
288
00:19:51,920 --> 00:19:53,360
Loud and clear, Father.
289
00:19:53,560 --> 00:19:55,680
You're so easily seduced.
290
00:19:56,230 --> 00:19:58,270
That's why you lost the game.
291
00:20:00,510 --> 00:20:02,230
A real man must be solid as a rock...
292
00:20:02,750 --> 00:20:04,870
in everything that he does.
293
00:20:07,630 --> 00:20:09,030
This slap...
294
00:20:09,920 --> 00:20:12,480
is for losing the game.
295
00:20:12,560 --> 00:20:14,070
As the president,
296
00:20:14,150 --> 00:20:16,880
if you're not the best
in Yun Shang Academy,
297
00:20:16,960 --> 00:20:19,750
you'll be stepped on by others.
298
00:20:22,200 --> 00:20:24,000
I know, Father.
299
00:20:26,920 --> 00:20:28,320
Don't you feel ashamed?
300
00:20:29,350 --> 00:20:31,870
Don't you have the slightest conscience?
301
00:20:36,030 --> 00:20:37,240
Why are you hitting me?
302
00:20:37,320 --> 00:20:39,230
-I...
-I did that...
303
00:20:39,840 --> 00:20:41,990
in hopes that we would win!
304
00:20:44,600 --> 00:20:46,390
Have you lost your mind?
305
00:20:46,600 --> 00:20:48,750
If Wen Bin hadn't kept mum to Master Wang,
306
00:20:49,080 --> 00:20:51,280
it'd have been the end for us!
307
00:20:52,600 --> 00:20:54,510
The buck stops here.
308
00:20:57,150 --> 00:20:58,480
I won't implicate any of you.
309
00:21:00,270 --> 00:21:02,950
You think the president
is out of the woods?
310
00:21:03,200 --> 00:21:05,030
They have begun to suspect the president!
311
00:21:06,230 --> 00:21:09,230
Can you use your loaf before you act?
312
00:21:09,960 --> 00:21:11,600
Room One of Upper Dorm
313
00:21:13,990 --> 00:21:16,350
Father, how did it go?
314
00:21:18,630 --> 00:21:21,270
Why did you choose those idiots
as your team mates?
315
00:21:21,680 --> 00:21:23,350
You muddlehead.
316
00:21:25,280 --> 00:21:29,510
You should keep the top scholars in the
palm of your hand, not those idiots.
317
00:21:30,110 --> 00:21:31,720
If you can't do that,
318
00:21:32,320 --> 00:21:36,800
use your loaf and find a way
to have them expelled.
319
00:21:38,230 --> 00:21:40,880
Otherwise, things are going to change
in the academy.
320
00:21:40,960 --> 00:21:43,510
-Understood?
-Yes, Father.
321
00:21:50,990 --> 00:21:51,990
If...
322
00:21:53,870 --> 00:21:56,720
you make me lose face
in front of Master Wang again...
323
00:21:56,800 --> 00:22:00,120
like how you did in today's game,
324
00:22:00,200 --> 00:22:02,240
you'll never take up an official post.
325
00:22:02,320 --> 00:22:04,440
You'll remain in Yun Shang Academy...
326
00:22:05,840 --> 00:22:07,870
and be a king to those brats forever.
327
00:22:10,720 --> 00:22:12,720
Yes, Father.
328
00:22:24,720 --> 00:22:25,680
Why are you crying?
329
00:22:26,510 --> 00:22:27,560
Get up!
330
00:22:27,720 --> 00:22:29,080
Be like a man!
331
00:23:19,990 --> 00:23:21,960
Why did he do that?
332
00:23:22,560 --> 00:23:26,680
I guess he wanted to redress injustice
for his brother, Lei Ze Xun.
333
00:23:30,030 --> 00:23:32,920
Tell Lei Ze Xin not to do
such a dangerous thing anymore.
334
00:23:33,680 --> 00:23:34,950
His main task now...
335
00:23:35,030 --> 00:23:37,430
is to study and take up an official post
as soon as possible.
336
00:23:39,800 --> 00:23:41,990
Thank you for your magnanimity,
Master Wang.
337
00:23:42,350 --> 00:23:44,350
I'll give him a stern warning.
338
00:23:48,390 --> 00:23:49,840
Have you investigated...
339
00:23:50,510 --> 00:23:51,750
Wen Bin's family background?
340
00:23:53,990 --> 00:23:55,440
I'll get to it as soon as possible.
341
00:24:07,080 --> 00:24:08,840
Does it not hurt?
342
00:24:11,150 --> 00:24:12,200
Of course it hurts!
343
00:24:12,390 --> 00:24:13,350
Why don't you try it?
344
00:24:14,510 --> 00:24:15,680
Why are you laughing, then?
345
00:24:16,230 --> 00:24:17,440
I'm happy.
346
00:24:18,270 --> 00:24:19,680
We actually won the game.
347
00:24:21,630 --> 00:24:23,880
Next time, don't push yourself too hard.
348
00:24:23,960 --> 00:24:25,390
You almost broke your hand.
349
00:24:26,520 --> 00:24:27,720
The championship is important.
350
00:24:27,800 --> 00:24:29,990
But what matters most is your safety.
351
00:24:30,270 --> 00:24:31,070
Got it?
352
00:24:31,880 --> 00:24:33,760
You can not have it both ways.
353
00:24:33,990 --> 00:24:35,110
Brother Feng, if...
354
00:24:35,480 --> 00:24:36,320
Be gentle.
355
00:24:36,630 --> 00:24:38,030
Brother Feng, if it were you,
356
00:24:38,400 --> 00:24:40,360
you wouldn't let the team to lose...
357
00:24:40,510 --> 00:24:42,030
just for your own safety, right?
358
00:24:43,720 --> 00:24:45,960
Wen Bin, I'm so proud of you.
359
00:24:48,230 --> 00:24:50,350
My goodness, we actually won the game.
360
00:24:52,030 --> 00:24:54,680
Your tenacity and willpower
have astounded everyone.
361
00:24:57,680 --> 00:24:59,870
Brother Feng, it's because I had you
by my side.
362
00:25:00,560 --> 00:25:01,840
I didn't do anything.
363
00:25:01,920 --> 00:25:03,110
All the credit goes to you.
364
00:25:03,600 --> 00:25:05,200
Just watching you is enough.
365
00:25:07,480 --> 00:25:08,630
You may be scrawny.
366
00:25:09,110 --> 00:25:10,720
But you're a real man.
367
00:25:16,350 --> 00:25:17,720
What's wrong?
368
00:25:17,990 --> 00:25:19,670
-Does it hurt?
-Yes.
369
00:25:20,510 --> 00:25:21,510
Excruciating.
370
00:25:22,320 --> 00:25:23,400
I'll be gentle then.
371
00:25:40,630 --> 00:25:41,560
Tell him yourself.
372
00:25:47,150 --> 00:25:48,390
President.
373
00:25:50,030 --> 00:25:51,350
I'm sorry.
374
00:25:52,240 --> 00:25:53,600
I have wronged you.
375
00:25:55,150 --> 00:25:57,080
I was the one who tampered with the bow.
376
00:25:57,680 --> 00:25:58,920
But I did that...
377
00:25:59,630 --> 00:26:01,600
to ensure your victory.
378
00:26:02,960 --> 00:26:04,480
But I didn't expect...
379
00:26:05,350 --> 00:26:06,630
that Wen Bin would...
380
00:26:07,110 --> 00:26:09,750
He created miracle, right?
381
00:26:15,390 --> 00:26:16,190
President.
382
00:26:16,800 --> 00:26:17,630
I'm begging you.
383
00:26:18,630 --> 00:26:20,110
Please forgive me.
384
00:26:23,110 --> 00:26:24,150
Relax.
385
00:26:25,750 --> 00:26:26,630
It's my fault...
386
00:26:27,520 --> 00:26:29,030
for not being at the top of my game.
387
00:26:30,440 --> 00:26:32,000
Sorry to let all of you down.
388
00:26:33,630 --> 00:26:34,480
President.
389
00:26:36,030 --> 00:26:37,840
No, it's not like that.
390
00:26:40,390 --> 00:26:41,680
If you think...
391
00:26:46,800 --> 00:26:50,350
you'll have a bright future
with Feng Cheng Jun and Wen Bin,
392
00:26:55,200 --> 00:26:56,870
you may go to them.
393
00:26:57,560 --> 00:26:59,870
Sheng Zhi, calm down.
394
00:27:00,680 --> 00:27:01,870
That's right, President.
395
00:27:02,600 --> 00:27:04,360
We'd never do that.
396
00:27:04,440 --> 00:27:05,400
Neither will...
397
00:27:07,200 --> 00:27:08,360
President.
398
00:27:09,600 --> 00:27:10,600
Just go.
399
00:27:11,920 --> 00:27:13,880
-President.
-I don't want to see you again.
400
00:27:14,560 --> 00:27:15,760
President.
401
00:27:16,880 --> 00:27:18,640
Give me one more chance.
402
00:27:20,150 --> 00:27:20,950
Get lost.
403
00:27:22,350 --> 00:27:23,190
President.
404
00:27:24,270 --> 00:27:25,680
I said, get lost.
405
00:27:27,390 --> 00:27:29,230
President, can I not go?
406
00:27:30,030 --> 00:27:30,960
President.
407
00:27:32,510 --> 00:27:33,480
Get lost!
408
00:27:38,480 --> 00:27:40,320
-Come on.
-President.
409
00:27:40,480 --> 00:27:41,720
-Come on.
-President.
410
00:27:42,510 --> 00:27:43,350
President.
411
00:27:44,150 --> 00:27:46,390
-President, you can't just leave me!
-Come on.
412
00:28:04,630 --> 00:28:06,670
Where's the other champion?
413
00:28:06,750 --> 00:28:09,440
Ze Xin has a fever.
He's gone to Fu Ze Hall.
414
00:28:10,110 --> 00:28:13,390
I didn't know a strong guy
like Lei Ze Xin could get a fever.
415
00:28:13,840 --> 00:28:14,880
That's unbelievable.
416
00:28:15,990 --> 00:28:16,950
How can I help you?
417
00:28:17,080 --> 00:28:18,550
I want to invite you for a drink...
418
00:28:18,630 --> 00:28:20,350
and bathe in the glory of your victory.
419
00:28:21,800 --> 00:28:23,600
I'm flattered by your words.
420
00:28:23,680 --> 00:28:24,920
But are you sincere?
421
00:28:25,440 --> 00:28:26,670
I believed in you.
422
00:28:26,750 --> 00:28:29,030
If you did, you should have been with us.
423
00:28:29,110 --> 00:28:30,270
Otherwise, you're just lying.
424
00:28:30,920 --> 00:28:32,200
Don't be so serious.
425
00:28:32,410 --> 00:28:34,530
I've prepared a big celebratory meal
for you guys...
426
00:28:34,720 --> 00:28:36,760
at Yu Le House, South Street.
427
00:28:36,840 --> 00:28:39,760
Let's take the opportunity to unwind
and have fun.
428
00:28:40,120 --> 00:28:42,230
It's been so stressful lately.
429
00:28:42,390 --> 00:28:43,790
-That's right.
-I think...
430
00:28:43,870 --> 00:28:45,350
Le Xuan is right.
431
00:28:45,630 --> 00:28:47,750
We should take you up on your offer.
432
00:28:48,960 --> 00:28:50,840
Isn't Mu Xiao Wan performing tonight?
433
00:28:52,480 --> 00:28:53,560
Don't bring her up.
434
00:28:53,920 --> 00:28:56,880
Attendant Officer Han
chased Mu Xiao Man out...
435
00:28:56,960 --> 00:28:58,320
when Master Wang came.
436
00:28:58,950 --> 00:29:00,270
Besides, think about it.
437
00:29:00,390 --> 00:29:01,630
Our president...
438
00:29:02,040 --> 00:29:04,400
was thoroughly humiliated at the game.
439
00:29:04,480 --> 00:29:07,960
The Student Council was in no mood
to host any performances.
440
00:29:09,990 --> 00:29:11,390
Poor Ms. Mu.
441
00:29:11,630 --> 00:29:13,230
All that effort and preparation,
442
00:29:13,390 --> 00:29:16,390
and she couldn't perform
for her loved one.
443
00:29:17,360 --> 00:29:18,870
We were looking forward it.
444
00:29:19,030 --> 00:29:21,630
What a shame!
445
00:29:22,230 --> 00:29:23,190
Not at all.
446
00:29:23,280 --> 00:29:24,600
I think we should just...
447
00:29:25,030 --> 00:29:26,790
take Le Xuan up on his offer...
448
00:29:26,870 --> 00:29:29,120
and go to Yu Le House tonight
at South Street.
449
00:29:29,200 --> 00:29:31,960
Let's drink till we drop.
450
00:29:32,920 --> 00:29:35,400
My hand's injured. It's useless now.
451
00:29:35,480 --> 00:29:36,390
I can't drink.
452
00:29:36,750 --> 00:29:38,270
I'll buy you drinks once I recover.
453
00:29:40,080 --> 00:29:41,600
Just take Brother Feng.
454
00:29:41,960 --> 00:29:43,080
He'll drink with you.
455
00:29:43,320 --> 00:29:44,720
I need to look after you.
456
00:29:45,350 --> 00:29:48,790
Wen Bin, you think Brother Feng would
go without you?
457
00:29:48,870 --> 00:29:50,750
-That's right.
-Without you guys,
458
00:29:51,110 --> 00:29:52,440
it won't be fun.
459
00:29:52,680 --> 00:29:54,000
As the team leader,
460
00:29:54,080 --> 00:29:55,960
it's your duty
to take them out for celebration.
461
00:29:56,610 --> 00:29:58,090
Wen Bin is right.
462
00:29:58,320 --> 00:29:59,790
It's best if both of you come.
463
00:29:59,870 --> 00:30:01,470
But if one doesn't show up,
464
00:30:01,750 --> 00:30:03,430
the other must come. Right?
465
00:30:05,230 --> 00:30:06,030
Go on.
466
00:30:11,640 --> 00:30:13,880
For Master Wang's eyes only
467
00:30:13,200 --> 00:30:14,670
Father, Mother.
468
00:30:15,990 --> 00:30:17,230
I will find a way...
469
00:30:17,630 --> 00:30:19,560
to deliver this letter
to Wang Hao Zhen...
470
00:30:20,440 --> 00:30:21,600
and redress the injustice.
471
00:30:25,510 --> 00:30:26,310
Who's that?
472
00:30:26,630 --> 00:30:27,560
It's me.
473
00:30:29,990 --> 00:30:31,630
Mr. Wen, come in.
474
00:30:34,230 --> 00:30:35,990
-Mr. Wen.
-Ms. Mu.
475
00:30:37,440 --> 00:30:39,720
Mr. Wen, how's your hand?
476
00:30:40,600 --> 00:30:42,270
It's fine. It's only a scratch.
477
00:30:46,600 --> 00:30:50,230
You agreed to perform at the academy
because of me.
478
00:30:50,680 --> 00:30:52,320
Instead, you were humiliated.
479
00:30:52,720 --> 00:30:53,600
I'm so sorry.
480
00:30:53,680 --> 00:30:55,950
Mr. Wen, there's no need to apologise.
481
00:30:56,030 --> 00:31:00,110
I have only myself to blame
for my lowly status.
482
00:31:00,510 --> 00:31:01,910
Ms. Mu, don't undersell yourself.
483
00:31:01,990 --> 00:31:03,270
Everyone is equal.
484
00:31:03,990 --> 00:31:06,960
Don't worry. One day,
there'll be no more discrimination.
485
00:31:08,230 --> 00:31:11,870
If only all the scholars
think like you do.
486
00:31:12,990 --> 00:31:14,520
Talent is important.
487
00:31:14,600 --> 00:31:16,080
But knowing how to respect people...
488
00:31:16,270 --> 00:31:17,600
is the greatest virtue.
489
00:31:20,680 --> 00:31:23,640
Here comes the wine
that I've kept for many years.
490
00:31:23,720 --> 00:31:24,950
Here. Try some.
491
00:31:25,030 --> 00:31:25,880
Fill it up.
492
00:31:25,960 --> 00:31:27,920
You made a lot of money.
493
00:31:28,070 --> 00:31:29,390
-It's a true vintage.
-Zhao Rong.
494
00:31:29,480 --> 00:31:31,120
-I couldn't bear to open it.
-Here.
495
00:31:31,200 --> 00:31:32,200
Zhao Hui.
496
00:31:34,350 --> 00:31:35,400
Here. Bottoms up!
497
00:31:35,480 --> 00:31:36,520
Here.
498
00:31:36,600 --> 00:31:37,880
-Bottoms up!
-Here.
499
00:31:42,960 --> 00:31:44,120
-How is it?
-Nice.
500
00:31:44,630 --> 00:31:47,270
Cheng Jun merely took a sip.
501
00:31:47,350 --> 00:31:48,440
That's not the way.
502
00:31:48,800 --> 00:31:51,600
I can't hold my liquor well.
Let's not let history repeat itself.
503
00:31:52,030 --> 00:31:53,670
It's alright... I understand.
504
00:31:53,750 --> 00:31:56,960
Mr. Chao, you're too easy on him.
505
00:31:57,230 --> 00:31:59,510
We're here to get drunk.
506
00:31:59,840 --> 00:32:01,360
Otherwise, it's no fun.
507
00:32:01,440 --> 00:32:03,110
Besides, our team won.
508
00:32:03,320 --> 00:32:04,600
You must drink it.
509
00:32:04,680 --> 00:32:05,630
-Here.
-Come on.
510
00:32:05,960 --> 00:32:07,480
We're gathered here today.
511
00:32:07,560 --> 00:32:09,840
What matters is having a good time,
512
00:32:09,990 --> 00:32:11,870
or as they say, "make merry".
513
00:32:12,840 --> 00:32:14,720
If Mr. Feng won't drink,
514
00:32:14,990 --> 00:32:16,880
how about a performance?
515
00:32:16,960 --> 00:32:18,360
That would be just fine!
516
00:32:18,870 --> 00:32:19,760
Yeah.
517
00:32:19,840 --> 00:32:21,190
Good idea, Mr. Chao.
518
00:32:21,270 --> 00:32:23,270
Cheng Jun, what will you perform for us?
519
00:32:23,350 --> 00:32:24,600
I... Nothing.
520
00:32:24,680 --> 00:32:26,030
Look.
521
00:32:26,270 --> 00:32:28,110
How about nursery rhymes?
522
00:32:29,600 --> 00:32:31,320
-That's good.
-I've come prepared.
523
00:32:31,400 --> 00:32:33,040
Are you drunk already?
524
00:32:33,480 --> 00:32:35,600
You expect Brother Feng
to sing nursery rhymes?
525
00:32:35,870 --> 00:32:37,950
He's the heir of the Feng family.
526
00:32:38,030 --> 00:32:39,840
How dare you?
527
00:32:40,320 --> 00:32:42,880
That's exactly what we want.
528
00:32:42,980 --> 00:32:44,700
A nursery rhyme by Brother Feng!
529
00:32:45,440 --> 00:32:46,320
I...
530
00:32:47,390 --> 00:32:48,200
I'll try.
531
00:32:48,840 --> 00:32:49,800
Here.
532
00:32:52,720 --> 00:32:53,800
"Kid."
533
00:32:55,600 --> 00:32:57,360
-This is a good one.
-Are you kidding me?
534
00:32:57,440 --> 00:32:58,560
Good luck.
535
00:33:00,510 --> 00:33:02,310
I'm guessing the president
got distracted...
536
00:33:02,390 --> 00:33:03,800
because of you.
537
00:33:06,720 --> 00:33:09,240
The president has no eyes for anyone...
538
00:33:09,840 --> 00:33:11,750
except you, Ms. Mu.
539
00:33:13,870 --> 00:33:15,390
Love.
540
00:33:15,870 --> 00:33:17,230
Once gone,
541
00:33:18,110 --> 00:33:19,480
can never be the same again.
542
00:33:22,230 --> 00:33:23,680
Forget what I just said.
543
00:33:25,030 --> 00:33:26,320
Don't take it to heart.
544
00:33:26,630 --> 00:33:29,480
I have other things on my plate.
545
00:33:29,870 --> 00:33:31,590
I no longer think about relationships.
546
00:33:32,560 --> 00:33:33,990
Don't worry.
547
00:33:35,110 --> 00:33:37,950
I'm going to let nature take its course.
548
00:33:38,030 --> 00:33:39,110
Our fate...
549
00:33:39,690 --> 00:33:41,050
is not up to us.
550
00:33:45,150 --> 00:33:46,720
It's great that you think that way.
551
00:33:48,390 --> 00:33:50,790
"Kids, don’t be impatient."
552
00:33:50,920 --> 00:33:52,760
"Spring Festival comes after Laba."
553
00:33:52,840 --> 00:33:54,680
"We eat Laba porridge for several days."
554
00:33:54,790 --> 00:33:56,670
"The 23rd day of the twelfth lunar month
is coming!"
555
00:33:56,750 --> 00:33:58,480
"On the 23rd day, we have sticky
Tang'gua candy."
556
00:33:58,560 --> 00:34:00,550
"On the 24th day, we sweep the house."
557
00:34:00,630 --> 00:34:02,760
"On the 25th day, we make fried tofu."
558
00:34:02,840 --> 00:34:04,840
"On the 26th day, we make lamb stew."
559
00:34:04,920 --> 00:34:06,720
"On the 27th day,
we slaughter the chicken."
560
00:34:06,800 --> 00:34:08,710
"On the 28th day, we ferment the dough."
561
00:34:08,790 --> 00:34:10,920
"On the 29th day, we cook steamed buns."
562
00:34:11,000 --> 00:34:12,920
On the 30th day, enjoy the night!"
563
00:34:13,000 --> 00:34:15,469
"On the first day of the New Year,
we dance."
564
00:34:15,550 --> 00:34:17,110
You should dance!
565
00:34:17,550 --> 00:34:19,480
Look! He's shy.
566
00:34:21,480 --> 00:34:25,230
This is heir of the Feng family
we're talking about.
567
00:34:25,310 --> 00:34:27,719
To think he'd drink and dance
like the rest of us.
568
00:34:28,590 --> 00:34:30,360
I'm really impressed.
569
00:34:30,560 --> 00:34:32,480
Cheng Jun, you've put on quite a show.
570
00:34:32,630 --> 00:34:34,030
I've got to hand it to you!
571
00:34:34,120 --> 00:34:36,560
Your performance is even better
than Mu Xiao Man's.
572
00:34:37,310 --> 00:34:39,469
Only by letting go of inhibitions...
573
00:34:39,550 --> 00:34:41,830
can one live simply, freely, and happily.
574
00:34:42,290 --> 00:34:44,230
-Indeed.
-Was it that entertaining?
575
00:34:44,310 --> 00:34:46,310
Not only that. It was brilliant.
576
00:34:49,760 --> 00:34:52,389
Mr. Chao, you know how to throw a party.
577
00:34:52,870 --> 00:34:54,590
Tell me. How much did she pay you?
578
00:34:55,070 --> 00:34:56,110
Don't ask me.
579
00:34:57,680 --> 00:34:59,040
Ask Lady Han yourself.
580
00:34:59,320 --> 00:35:00,640
Lady Han, tell them.
581
00:35:00,720 --> 00:35:02,240
Say something.
582
00:35:04,000 --> 00:35:06,150
Mr. Yu, you misunderstand.
583
00:35:06,590 --> 00:35:08,320
I'm no longer the wayward girl...
584
00:35:08,630 --> 00:35:10,910
who acts irresponsibly.
585
00:35:11,800 --> 00:35:14,910
Lady Han is here to play the zither
and liven things up.
586
00:35:15,520 --> 00:35:16,800
Play the zither?
587
00:35:18,000 --> 00:35:20,760
That makes us Lady Han's friends, too.
588
00:35:20,840 --> 00:35:23,160
What an honour!
589
00:35:23,240 --> 00:35:25,480
Well, we are all ears.
590
00:35:25,560 --> 00:35:27,280
Go on, Lady Han.
591
00:35:29,320 --> 00:35:30,120
Come on.
592
00:35:31,430 --> 00:35:32,550
We're all ears.
593
00:35:32,630 --> 00:35:34,000
Come on.
594
00:36:22,800 --> 00:36:26,120
Yun Shang Academy
595
00:36:33,870 --> 00:36:34,950
Little brat!
596
00:36:39,590 --> 00:36:40,790
Little brat!
597
00:36:43,110 --> 00:36:45,070
I'm talking to you! Can't you hear me?
598
00:36:45,150 --> 00:36:46,240
What do you want?
599
00:36:46,630 --> 00:36:48,070
You pauper.
600
00:36:48,150 --> 00:36:50,110
You hypocrite! You liar!
601
00:36:51,040 --> 00:36:52,110
Show some respect.
602
00:36:52,320 --> 00:36:53,150
Respect?
603
00:36:54,480 --> 00:36:55,630
For what?
604
00:36:56,240 --> 00:36:57,480
I respect others.
605
00:36:57,870 --> 00:36:59,670
But do others respect me?
606
00:37:00,440 --> 00:37:01,880
I have no time for this.
607
00:37:02,480 --> 00:37:03,830
You've injured your hand.
608
00:37:03,910 --> 00:37:05,510
But you still hit the targets.
609
00:37:06,670 --> 00:37:08,760
Risking your life just to show off.
610
00:37:08,840 --> 00:37:10,120
Seriously?
611
00:37:13,190 --> 00:37:14,670
-It was you?
-That's right.
612
00:37:15,000 --> 00:37:16,920
It was me. Didn't you know?
613
00:37:17,520 --> 00:37:20,560
So what? Go to Master Wang
if you have the guts.
614
00:37:20,830 --> 00:37:21,950
You're shameless.
615
00:37:22,030 --> 00:37:23,390
Did you learn nothing here?
616
00:37:23,470 --> 00:37:25,830
You're a disgrace to Yun Shang Academy!
617
00:37:26,080 --> 00:37:26,880
You...
618
00:37:29,240 --> 00:37:30,430
You've hit me again.
619
00:37:30,870 --> 00:37:32,160
You've showed me up.
620
00:37:32,240 --> 00:37:33,270
Are you happy now?
621
00:37:33,350 --> 00:37:34,350
No one showed you up.
622
00:37:34,430 --> 00:37:36,080
You asked for it!
623
00:37:39,520 --> 00:37:41,320
You have no right to lecture me.
624
00:37:50,080 --> 00:37:50,880
Let go of me!
625
00:37:52,430 --> 00:37:53,320
Are you done?
626
00:37:56,190 --> 00:37:58,550
I ended up like this because of him.
627
00:37:59,160 --> 00:38:00,480
And he wants me to respect him?
628
00:38:00,560 --> 00:38:03,400
The president has forsaken me.
Who'll respect me now?
629
00:38:03,670 --> 00:38:05,320
All right. Knock it off.
630
00:38:06,320 --> 00:38:09,350
If you want others to respect you,
you must first respect yourself.
631
00:38:09,600 --> 00:38:12,160
You abused your connections with
the president to bully others...
632
00:38:12,280 --> 00:38:14,160
and played dirty at the ceremony.
633
00:38:14,280 --> 00:38:15,870
You expect others to respect you?
634
00:38:16,560 --> 00:38:20,040
Can't you be a real man
and stop being so sneaky?
635
00:38:20,390 --> 00:38:21,550
How can a man like you...
636
00:38:21,830 --> 00:38:24,080
ever become a good official
and serve the people?
637
00:38:24,480 --> 00:38:26,000
Look, he's insulting me.
638
00:38:26,240 --> 00:38:28,390
Wen Bin, why don't you go back?
639
00:38:38,040 --> 00:38:39,440
Wen Bin is right.
640
00:38:40,390 --> 00:38:41,910
You should mend your ways.
641
00:38:42,480 --> 00:38:45,560
You have no one to rely on but yourself.
642
00:38:47,520 --> 00:38:49,030
All right. Stop crying.
643
00:38:49,110 --> 00:38:49,910
Let's go.
644
00:38:54,120 --> 00:38:54,920
Look at him.
645
00:39:22,830 --> 00:39:24,910
What's up with Wen Bin?
646
00:39:25,520 --> 00:39:27,080
Why would he come here to take a bath?
647
00:39:30,264 --> 00:39:40,264
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
43206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.