All language subtitles for www.7MovieRulz.ag - Pattampoochi (2022) Tamil HQ HDRip - 700MB - x264 - AAC - ESub_track3_[und]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
will make him a great hero soon.
2
00:00:58,542 --> 00:00:59,958
-Here.
-Okay, madam.
3
00:01:02,417 --> 00:01:03,417
Who are you looking for, madam?
4
00:01:35,750 --> 00:01:38,250
-Where is the Superintendent's room?
-Straight and left.
5
00:01:38,292 --> 00:01:39,042
Thank you.
6
00:01:42,042 --> 00:01:42,542
Sir...
7
00:01:45,542 --> 00:01:46,417
Sudhakar...
8
00:01:46,667 --> 00:01:49,125
the reporter you wanted to meet,
is here. Come on.
9
00:02:04,917 --> 00:02:07,083
-This is a routine check up.
-No problem!
10
00:02:17,917 --> 00:02:19,625
By the way,
why does he want to meet me?
11
00:02:19,750 --> 00:02:21,250
He will be hanged to
death in two days.
12
00:02:21,833 --> 00:02:23,292
We asked if he had any last wish.
13
00:02:23,333 --> 00:02:26,167
He didn't ask for anything but was
adamant that he must meet you.
14
00:02:57,958 --> 00:02:59,375
Why did you want to meet me?
15
00:02:59,667 --> 00:03:02,208
To thank you. After all, you've
written so many articles on me.
16
00:03:02,458 --> 00:03:03,958
How can I die without thanking you.
17
00:03:04,250 --> 00:03:05,875
So... thanks.
18
00:03:06,125 --> 00:03:07,458
I think you've some
misunderstanding.
19
00:03:07,625 --> 00:03:11,208
I didn't write any article on your
murdering Ismail or that case.
20
00:03:11,792 --> 00:03:12,417
Madam...
21
00:03:13,250 --> 00:03:14,750
you're the one who
has misunderstood.
22
00:03:15,583 --> 00:03:17,083
I did not murder Ismail.
23
00:03:22,375 --> 00:03:23,125
Who are you?
24
00:03:23,583 --> 00:03:25,375
Can't you see me coming?
25
00:03:30,417 --> 00:03:32,500
I'm innocent.
The murderer ran away.
26
00:03:32,667 --> 00:03:34,208
I'm innocent...
27
00:03:35,167 --> 00:03:35,792
Get in.
28
00:03:36,417 --> 00:03:39,167
Sudhakar who has been accused
in the murder of Ismail...
29
00:03:39,333 --> 00:03:44,792
this court sentences the accused a
death penalty under IPC section 302.
30
00:03:57,625 --> 00:03:59,792
You must appear for
the next hearing.
31
00:04:01,167 --> 00:04:02,042
Now I got you.
32
00:04:02,500 --> 00:04:05,292
So the police framed you
instead of the real murderer.
33
00:04:05,542 --> 00:04:07,500
You're going to play the same
old cliched drama, aren't you?
34
00:04:07,750 --> 00:04:10,417
Please stop telling me
these fictional stories.
35
00:04:10,875 --> 00:04:13,542
You're proven guilty in three courts
and your punishment is confirmed.
36
00:04:16,708 --> 00:04:17,292
Hello!
37
00:04:17,333 --> 00:04:20,375
I denied that I murdered Ismail but
I never denied that I committed murder.
38
00:04:31,458 --> 00:04:33,333
I have committed seven murders.
39
00:04:36,833 --> 00:04:38,500
"A murderer or an Artist?"
40
00:04:39,417 --> 00:04:42,292
"Series of paintings
of a serial killer"
41
00:04:43,000 --> 00:04:46,417
"The Pattampoochi (Butterfly) flies
high while the police struggle"
42
00:04:47,792 --> 00:04:49,083
Your words.
43
00:04:49,667 --> 00:04:51,000
My actions.
44
00:04:51,708 --> 00:04:52,750
Pattampoochi! (Butterfly)
45
00:04:59,792 --> 00:05:00,875
How do I trust all this?
46
00:05:01,000 --> 00:05:03,208
Until the dead comes back
and reveals the murderer...
47
00:05:03,250 --> 00:05:04,917
you'll have to trust the murderer!
48
00:05:05,500 --> 00:05:07,958
Come on! Why'd you wear Saree
when it's raining so heavily?
49
00:05:08,167 --> 00:05:10,250
It's so transparent that
I can see everything!
50
00:05:10,458 --> 00:05:12,417
Look that oldie! He's eyes
are all over your body!
51
00:05:12,500 --> 00:05:14,000
He is a liar.
Did you really see it?
52
00:05:14,000 --> 00:05:14,667
Here, take this.
53
00:05:14,667 --> 00:05:15,417
No, sir. I didn't look at her.
54
00:05:15,417 --> 00:05:16,167
What's this?
55
00:05:17,333 --> 00:05:18,958
-Stand facing me.
-Okay, sir.
56
00:05:20,958 --> 00:05:22,792
Go to your office, open
this and check it out.
57
00:05:22,833 --> 00:05:24,625
You'll then realize that
I'm Pattampoochi!
58
00:05:24,708 --> 00:05:26,000
Why are you telling me this now?
59
00:05:26,458 --> 00:05:28,833
A murder that I did not commit!
Than too a single murder!
60
00:05:29,292 --> 00:05:32,333
Instead of getting hanged for it with
a label as "An amateur murder"...
61
00:05:33,208 --> 00:05:37,417
I rather get hanged for the seven
murders I committed as a "Serial Killer"
62
00:05:37,500 --> 00:05:39,083
Now that would be awesome! Isn't it?
63
00:05:39,500 --> 00:05:40,625
That's why. Bye.
64
00:05:51,000 --> 00:05:51,958
Mr. Mathrabootham...
65
00:05:52,125 --> 00:05:53,417
Check it at once.
66
00:06:09,708 --> 00:06:11,750
(Artist or murderer?)
67
00:06:13,917 --> 00:06:16,792
"He is the messenger of the Satan"
68
00:06:17,000 --> 00:06:20,250
"The almighty who rules over
the kingdom of death"
69
00:06:20,333 --> 00:06:23,708
"The dark soul that
kills without mercy"
70
00:06:23,792 --> 00:06:27,375
"His eyes are the
gateway to hell"
71
00:06:33,667 --> 00:06:37,042
"He is the messenger of the Satan"
72
00:06:37,125 --> 00:06:40,458
"The almighty who rules over
the kingdom of death"
73
00:06:40,500 --> 00:06:43,583
"The dark soul that
kills without mercy"
74
00:06:43,708 --> 00:06:44,875
No, please.
75
00:06:50,333 --> 00:06:53,375
"Plead and he'll treat you nice..."
76
00:06:53,625 --> 00:06:56,625
"but eventually this nice guy will
finish you off nice and slow"
77
00:06:56,917 --> 00:07:00,000
"Without any noise or sound..."
78
00:07:00,042 --> 00:07:03,667
"he will send you off
in the pathway to hell"
79
00:07:25,292 --> 00:07:28,292
"The glorious hunt has started"
80
00:07:28,500 --> 00:07:31,458
"The screams and cries
are divine to his ears"
81
00:07:31,833 --> 00:07:34,833
"No matter who enters his fort"
82
00:07:35,167 --> 00:07:38,458
"They shall be buried
with pleasure"
83
00:07:38,542 --> 00:07:41,542
"The glorious hunt has started"
84
00:07:41,917 --> 00:07:44,667
"The screams and cries
are divine to his ears"
85
00:07:45,208 --> 00:07:48,208
"No matter who enters his fort"
86
00:07:48,792 --> 00:07:51,292
"They shall be buried
with pleasure"
87
00:08:06,792 --> 00:08:08,458
"Are you scared? Come to me!"
88
00:08:09,833 --> 00:08:11,750
"Plead! Beg! Cry before me"
89
00:08:13,083 --> 00:08:15,250
"Come on! Let's rip
them to pieces"
90
00:08:16,333 --> 00:08:18,167
"Cut them in half"
91
00:08:18,208 --> 00:08:21,208
"Fresh blood is all I want
to see all around me"
92
00:08:21,458 --> 00:08:24,708
"And it should make me high
in numerous ways"
93
00:08:24,792 --> 00:08:28,208
"Let me quench my thirst"
-Sir, please let go of me.
94
00:08:28,583 --> 00:08:31,458
"Let me kill you again"
95
00:08:31,542 --> 00:08:34,375
"The blood is his paint..."
96
00:08:34,500 --> 00:08:37,625
"to fire up his canvas"
97
00:08:37,875 --> 00:08:41,000
"Erasing the lifeline
is his passion"
98
00:08:41,208 --> 00:08:44,125
"He finds solace in
messing up your destiny"
99
00:08:45,875 --> 00:08:48,750
"The glorious hunt has begun"
100
00:08:49,208 --> 00:08:51,917
"The screams and cries
are divine to his ears"
101
00:08:52,458 --> 00:08:55,542
"No matter who enters his fort"
102
00:08:55,792 --> 00:08:58,792
"They shall be buried
with pleasure"
103
00:08:59,250 --> 00:09:02,333
"The glorious hunt has begun"
104
00:09:02,458 --> 00:09:05,292
"The screams and cries
are divine to his ears"
105
00:09:06,000 --> 00:09:09,250
They have killed
my only daughter...
106
00:09:09,417 --> 00:09:11,708
"They shall be buried
with pleasure"
107
00:09:11,750 --> 00:09:13,125
(Bloody murders)
108
00:09:23,500 --> 00:09:26,833
Clear the crowd...
Maintain silence.
109
00:09:29,167 --> 00:09:30,750
Call the ambulance
110
00:09:39,375 --> 00:09:41,083
Sudhakar is indeed the Pattampoochi!
111
00:09:44,125 --> 00:09:50,708
"PATTAMPOOCHI"
(BUTTERFLY)
112
00:09:50,750 --> 00:09:53,708
"No matter who enters his fort"
113
00:09:54,208 --> 00:09:57,000
"They shall be buried
with pleasure"
114
00:09:57,000 --> 00:10:00,208
'Greetings. All India Radio's
Chennai Division.'
115
00:10:00,292 --> 00:10:02,708
'The headlines.
As a twist in the plot...'
116
00:10:02,750 --> 00:10:04,250
A criminal about to be
served capital punishment...
117
00:10:04,250 --> 00:10:08,375
claims he is the serial
killer 'Pattampoochi'
118
00:10:09,750 --> 00:10:11,417
Based on a capital punishment
serving prisoner's statement...
119
00:10:11,458 --> 00:10:14,000
some journalist wrote an article!
120
00:10:14,375 --> 00:10:16,458
Based on that you influence
the victim's relatives...
121
00:10:16,458 --> 00:10:18,042
and file a Public Interest Litigation!
122
00:10:18,125 --> 00:10:21,375
How to proceed the case
with 'heresay' evidence?
123
00:10:22,875 --> 00:10:24,167
Step on the weighing machine.
124
00:10:24,667 --> 00:10:26,542
72 Kgs.
125
00:10:27,542 --> 00:10:28,667
BP is normal
126
00:10:32,875 --> 00:10:35,542
A mole on the right shoulder.
127
00:10:37,625 --> 00:10:38,500
What's that?
128
00:10:38,792 --> 00:10:39,792
Tourette syndrome.
129
00:10:40,500 --> 00:10:41,583
I've this condition since childhood.
130
00:10:45,542 --> 00:10:47,292
And you committed all the
murders with this condition?
131
00:10:47,458 --> 00:10:48,917
('I'm Pattampoochi)
132
00:10:52,375 --> 00:10:53,583
Wanna see a magic?
133
00:10:55,833 --> 00:10:58,333
Clean... empty...
134
00:10:58,958 --> 00:11:00,125
Empty...
135
00:11:02,750 --> 00:11:03,458
Nothing.
136
00:11:03,750 --> 00:11:05,500
But here we have a ball.
137
00:11:07,708 --> 00:11:08,542
Now you do it.
138
00:11:10,542 --> 00:11:11,708
It's very easy.
139
00:11:12,083 --> 00:11:13,875
You have to hide it here.
140
00:11:14,583 --> 00:11:17,000
One... two...
141
00:11:17,167 --> 00:11:19,542
there is nothing in
the other hand...
142
00:11:19,583 --> 00:11:21,208
But here we have a ball.
143
00:11:21,917 --> 00:11:24,542
That's it?
Now my girl will do wonders.
144
00:11:24,625 --> 00:11:26,458
Roslin, now time to rock.
145
00:11:26,667 --> 00:11:29,958
A trick excites you only until
you aren’t aware of the secret.
146
00:11:30,042 --> 00:11:33,250
You people were so restless
trying to nab Pattampoochi.
147
00:11:33,542 --> 00:11:36,792
When some claimed himself to be
the killer the excitement dropped.
148
00:11:36,917 --> 00:11:39,625
You are a cop too.
Why mock me?
149
00:11:39,792 --> 00:11:43,042
That's not my case, Fernandez. You
were a part of the investigation team.
150
00:11:43,500 --> 00:11:45,708
The package you are holding
is the painting by...
151
00:11:45,750 --> 00:11:48,333
prisoner Sudhakar, which he handed
over to Maalai Murasu reporter.
152
00:11:48,375 --> 00:11:50,958
These photos are the paintings drawn
by the serial killer Pattampoochi...
153
00:11:51,000 --> 00:11:54,417
which he left next to the
dead bodies of his victims.
154
00:11:54,583 --> 00:11:57,000
Since the strokes of both
the paintings match,
155
00:11:57,000 --> 00:11:59,083
we suspect both were painted
by the same artist.
156
00:11:59,083 --> 00:12:01,375
Leading artist Mathrubootham
has certified it.
157
00:12:01,625 --> 00:12:03,375
Do you have his opinion copy?
158
00:12:03,875 --> 00:12:05,125
Here, your honor.
159
00:12:15,333 --> 00:12:19,167
We have handled many cases of
forged signature manipulation.
160
00:12:19,250 --> 00:12:23,000
So, just defending on the
basis of similar strokes...
161
00:12:23,208 --> 00:12:24,958
do you want us to postpone
his capital punishment?
162
00:12:24,958 --> 00:12:28,333
He must be hanged to death.
163
00:12:28,667 --> 00:12:31,333
Order... order... order!
164
00:12:31,708 --> 00:12:33,667
He can't be Pattampoochi
165
00:12:33,708 --> 00:12:36,375
This seem to be a publicity stunt.
What do you think, sir?
166
00:12:36,667 --> 00:12:39,417
Nemo Moriturus Praesumitur Mentire'
167
00:12:40,000 --> 00:12:41,333
What's your dad saying?
168
00:12:41,417 --> 00:12:44,250
A legal term pertaining
to dying declaration.
169
00:12:44,583 --> 00:12:46,875
Implies that a guy in the
death bed doesn't lie.
170
00:12:47,000 --> 00:12:48,250
My Lord, in these two and half years...
171
00:12:48,333 --> 00:12:51,167
that is, ever since Sudhakar was sent
to prison in Ismail murder case...
172
00:12:51,333 --> 00:12:54,500
there was not even a single activity
of Serial Killer Pattampoochi out there.
173
00:12:54,667 --> 00:12:56,125
Please consider this as
a strong evidence...
174
00:12:56,167 --> 00:12:58,583
and pass an order to the police
to re-investigate this case.
175
00:12:58,792 --> 00:13:02,167
Post investigation if he is proved
to be killer Pattampoochi...
176
00:13:02,208 --> 00:13:03,875
What about murder
case of Ismail?
177
00:13:03,875 --> 00:13:07,792
If that situation arises, the modus
operandi of both cases differs...
178
00:13:07,917 --> 00:13:09,583
the other case has
to be re-investigated.
179
00:13:11,083 --> 00:13:13,833
Since this is not a case
just about the murderer...
180
00:13:14,042 --> 00:13:16,375
and involves the welfare
of the society...
181
00:13:16,417 --> 00:13:19,250
The affected families deserve justice.
182
00:13:19,292 --> 00:13:23,250
Court orders police to re-investigate
'Pattampoochi' case within 30 days...
183
00:13:23,333 --> 00:13:25,708
and file a charge sheet
at the earliest.
184
00:13:25,833 --> 00:13:30,375
Until then, the court postpones
the death penalty of Sudhakar.
185
00:13:31,833 --> 00:13:33,375
Everything is perfect.
Restore the dummy.
186
00:13:33,458 --> 00:13:35,417
Sir, an important matter.
187
00:13:41,500 --> 00:13:43,833
Are you happy that your
punishment has been postponed?
188
00:13:45,208 --> 00:13:46,917
Back in my school days teacher said...
189
00:13:46,958 --> 00:13:49,292
'Sudhakar, be honest and good
things will happen to you"
190
00:13:51,000 --> 00:13:52,083
I didn't get it back then.
191
00:13:52,792 --> 00:13:53,917
But now I get it.
192
00:14:00,000 --> 00:14:01,333
Hey, Roslin!
193
00:14:01,500 --> 00:14:03,167
You must behave well until
daddy returns from duty.
194
00:14:03,208 --> 00:14:06,500
Don't pester grandpa like
you do in our home.
195
00:14:07,792 --> 00:14:09,417
Stop intimidating a motherless child?
196
00:14:09,500 --> 00:14:11,750
I look after her every day.
I know to manage her.
197
00:14:12,625 --> 00:14:13,625
Roslin
198
00:14:14,375 --> 00:14:15,750
Hello. Sir...
199
00:14:16,500 --> 00:14:18,083
(30 day deadline for cops)
200
00:14:27,375 --> 00:14:27,875
Sir...
201
00:14:28,083 --> 00:14:29,917
Thanks a lot.
Where am I posted?
202
00:14:30,042 --> 00:14:32,417
Traffic vigilance/Documentation/
Control room?
203
00:14:32,458 --> 00:14:34,917
None. You will be investigating
Pattampoochi case.
204
00:14:34,917 --> 00:14:35,542
Sir?
205
00:14:36,333 --> 00:14:39,125
I asked for a desk job as my dad is
ill and I've to take care of him.
206
00:14:39,292 --> 00:14:40,292
But this is unexpected.
207
00:14:40,417 --> 00:14:42,458
He is not just your dad
but also my professor.
208
00:14:42,500 --> 00:14:43,875
I too care for him.
209
00:14:43,958 --> 00:14:46,292
I know why you are
avoiding this case.
210
00:14:46,708 --> 00:14:48,833
Solve this case and then you'll
get the job you asked for.
211
00:14:48,917 --> 00:14:49,625
Come on.
212
00:14:50,292 --> 00:14:50,792
Sir?
213
00:14:51,542 --> 00:14:53,208
Still, 30 days is too less.
214
00:14:53,250 --> 00:14:56,542
It's an easy case, Kumaran.
He has confessed that he murdered.
215
00:14:56,667 --> 00:14:59,500
He will confess everything... motive,
murder weapon and other things.
216
00:14:59,542 --> 00:15:02,292
Matching it with the autopsy report
and filing a charge sheet...
217
00:15:02,333 --> 00:15:03,333
will need what? 10 days?
218
00:15:03,333 --> 00:15:04,292
Sir, still...
219
00:15:04,333 --> 00:15:05,583
You can take Fernandez
as your assistant.
220
00:15:05,583 --> 00:15:06,792
-Let's go.
-Where?
221
00:15:06,833 --> 00:15:07,625
For press meet.
222
00:15:23,333 --> 00:15:26,208
You very well know about 'Pattampoochi'
case, which is the talk of Tamil Nadu...
223
00:15:26,208 --> 00:15:27,417
and this press meet is regarding it.
224
00:15:27,500 --> 00:15:30,375
The court has ordered to finish
up the investigation in 30 days.
225
00:15:30,375 --> 00:15:31,417
Can you do it?
226
00:15:31,458 --> 00:15:33,042
Is he the actual murderer?
227
00:15:33,042 --> 00:15:36,542
Why did he throw a surprise that he is
Pattampoochi just before getting hanged?
228
00:15:37,167 --> 00:15:40,042
You will get the answers
once the case is solved.
229
00:15:41,083 --> 00:15:44,500
We have appointed Inspector Kumaran as
the special officer to handle this case.
230
00:15:44,542 --> 00:15:45,042
What?
231
00:15:45,167 --> 00:15:47,083
He can't finish this
case in 30 days.
232
00:15:47,250 --> 00:15:50,000
Inspector Jayakumar was investigating
Pattampoochi case since the beginning.
233
00:15:50,167 --> 00:15:51,917
Why transfer the case to him?
234
00:15:55,667 --> 00:15:57,042
He has health issues.
235
00:15:57,083 --> 00:15:59,250
For a year and half, Mr. Kumaran was
sitting idle at home with loss of pay...
236
00:15:59,333 --> 00:16:01,292
and did no police
service at all.
237
00:16:01,292 --> 00:16:03,000
What's the reason behind
handing the case to him?
238
00:16:07,125 --> 00:16:09,792
Kumaran is an expert in
filing air tight charge sheets.
239
00:16:09,917 --> 00:16:12,708
You are answering
all the questions.
240
00:16:12,833 --> 00:16:15,500
What have you studied
about the case, Mr. Kumaran?
241
00:16:21,542 --> 00:16:24,667
Please, stop clicking photos.
242
00:16:24,667 --> 00:16:26,542
That's not the answer to our question!
243
00:16:27,208 --> 00:16:29,042
No, it's quite disturbing.
244
00:16:29,083 --> 00:16:30,417
Do you have some health issues?
245
00:16:36,667 --> 00:16:38,917
You look abnormal.
Any problem?
246
00:16:42,250 --> 00:16:43,000
Shall we end it?
247
00:16:43,042 --> 00:16:45,792
Sir, you couldn't even solve
your kid's murder case,
248
00:16:45,958 --> 00:16:47,458
do you think you can solve this one?
249
00:16:47,458 --> 00:16:49,458
Mr. Ramamurthy, this is your limit.
250
00:16:49,500 --> 00:16:51,167
Representing press doesn't mean
that you can cross limits!
251
00:17:03,708 --> 00:17:06,250
They show off as if they
found he was Pattampoochi.
252
00:17:33,458 --> 00:17:35,583
Boss, check this out.
253
00:17:37,042 --> 00:17:40,292
(Police officer panics in press meet.
Will Will he crack the murders's case?)
254
00:17:40,958 --> 00:17:43,375
They have appointed
a dummy to inquire you.
255
00:17:44,917 --> 00:17:45,667
Sudhakar...
256
00:17:46,458 --> 00:17:48,250
the inspector is here to inquire you.
257
00:17:48,750 --> 00:17:49,750
Who? This guy?
258
00:17:50,542 --> 00:17:51,042
Yes.
259
00:17:55,167 --> 00:17:56,458
Go tell him that I can't come.
260
00:17:58,500 --> 00:18:00,083
Look at his arrogance.
261
00:18:00,958 --> 00:18:01,625
Fernandez...
262
00:18:02,125 --> 00:18:05,417
Check the jail records and find if anyone
has met him here in the past two years.
263
00:18:05,792 --> 00:18:07,208
-I will take care of him.
-Okay sir.
264
00:18:07,458 --> 00:18:11,292
"Welcome! We live like
king in this prison"
265
00:18:11,625 --> 00:18:14,083
"We got convicted and so
we are united in here"
266
00:18:14,292 --> 00:18:17,250
"We consider this prison
as our own home"
267
00:18:17,708 --> 00:18:20,917
"This is our hood, exactly at a point
where the city welcomes you"
268
00:18:21,042 --> 00:18:22,667
"This is where we live!"
269
00:18:23,167 --> 00:18:26,500
"This is like a tree of knowledge
where you will find enlightenment"
270
00:18:26,583 --> 00:18:28,250
"Also a place where
you'll get food on time"
271
00:18:28,333 --> 00:18:33,792
"So come on, face our guy
and he'll finish you off"
272
00:18:33,917 --> 00:18:38,750
"He'll finish you off
and slice you down"
273
00:18:39,125 --> 00:18:39,875
Morning, sir.
274
00:18:40,583 --> 00:18:42,583
Move aside. I said, move aside.
275
00:18:43,292 --> 00:18:43,875
Move!
276
00:18:44,875 --> 00:18:45,708
Didn't you hear me?
277
00:18:55,333 --> 00:18:57,083
Pattampoochi?
278
00:18:57,333 --> 00:18:58,833
Even if you don't want to meet me...
279
00:18:59,000 --> 00:19:00,875
I should solve this case in 30 days.
280
00:19:01,208 --> 00:19:02,458
That is why I came here myself.
281
00:19:02,708 --> 00:19:04,708
Even if you confess that
you are Pattampoochi...
282
00:19:04,875 --> 00:19:05,917
The law and order needs to know...
283
00:19:05,958 --> 00:19:08,125
Motive - The reason behind the murders
284
00:19:08,250 --> 00:19:10,375
Modus Operandi - How did you murder?
285
00:19:11,042 --> 00:19:13,875
Material Evidence - The weapon used
to commit the murder.
286
00:19:14,167 --> 00:19:15,417
These three M's are required.
287
00:19:16,000 --> 00:19:17,792
To find them out, we
should definitely talk.
288
00:19:17,958 --> 00:19:18,667
So talk.
289
00:19:19,583 --> 00:19:21,125
I don't talk to fools.
290
00:19:24,000 --> 00:19:24,625
But I do.
291
00:19:25,000 --> 00:19:25,750
So, tell me.
292
00:19:25,917 --> 00:19:26,917
Sarcasm?
293
00:19:27,000 --> 00:19:29,417
You chickened out when few
reporters asked you questions.
294
00:19:29,875 --> 00:19:31,750
Now if I tell you all
that I have done...
295
00:19:31,792 --> 00:19:32,750
you'll wet your pants!
296
00:19:32,792 --> 00:19:34,083
-Damn it!
-Shekar...
297
00:19:35,500 --> 00:19:37,125
Mock me all you want...
298
00:19:37,208 --> 00:19:39,042
but also along with that,
give me the truth.
299
00:19:39,167 --> 00:19:41,708
My life isn't a spoken English
book to learn within 30 days.
300
00:19:41,875 --> 00:19:44,458
For four years you guys were
unable to find Pattampoochi.
301
00:19:44,833 --> 00:19:46,208
Now that I confessed...
302
00:19:46,542 --> 00:19:48,417
you thought you could have it easy.
303
00:19:53,208 --> 00:19:53,833
Get lost!
304
00:19:54,250 --> 00:19:56,542
Go and send some brave
police who has some guts.
305
00:20:00,875 --> 00:20:03,417
How dare you keep mocking at him?
306
00:20:05,417 --> 00:20:06,125
Hit him!
307
00:20:06,917 --> 00:20:08,208
You arrogant fellow?
308
00:20:09,083 --> 00:20:09,750
Shekar.
309
00:20:10,417 --> 00:20:11,375
Enough. Stop!
310
00:20:12,458 --> 00:20:14,333
Don't kill the prisoner to be executed.
311
00:20:14,583 --> 00:20:15,667
Give him some water.
312
00:20:19,375 --> 00:20:20,042
Here.
313
00:20:24,500 --> 00:20:26,833
You can't even hold a
glass of water properly.
314
00:20:27,042 --> 00:20:28,542
Yet you dare to speak a lot.
315
00:21:31,042 --> 00:21:33,375
What? Trying to play your tricks on me?
316
00:21:36,708 --> 00:21:37,708
Sudhakar...
317
00:21:44,458 --> 00:21:46,250
I'll come again tomorrow...
318
00:21:46,417 --> 00:21:48,250
but I won't have the
patience like I had today.
319
00:22:06,375 --> 00:22:08,375
I assumed him to be
just another murderer.
320
00:22:08,917 --> 00:22:10,208
He is a cruel pervert.
321
00:22:11,125 --> 00:22:12,208
You made this complicated.
322
00:22:13,500 --> 00:22:15,042
You should have not let them hit him.
323
00:22:15,625 --> 00:22:17,000
He provoke me to do it.
324
00:22:17,958 --> 00:22:19,500
Bloody psychopath.
325
00:22:23,375 --> 00:22:24,417
I agree he's a psychopath.
326
00:22:25,500 --> 00:22:27,792
But that's because of the
society's reaction towards him.
327
00:22:28,875 --> 00:22:30,667
In Fyodor Dostoevsky's novel...
328
00:22:31,250 --> 00:22:32,458
Crime and Punishment,
329
00:22:32,583 --> 00:22:35,500
a man kills a cruel old lady for money.
330
00:22:35,708 --> 00:22:38,083
That was a perfect murder,
no one can find him out.
331
00:22:38,375 --> 00:22:41,583
But he gets caught just
because of his own guilt.
332
00:22:41,792 --> 00:22:44,792
In the same way, you should have
kindled his guilty conscience.
333
00:22:45,458 --> 00:22:47,292
To make him co-operate in this case.
334
00:22:47,750 --> 00:22:49,667
Either you should go in his path.
335
00:22:50,000 --> 00:22:52,958
Else you should prove that
you are smarter than him.
336
00:22:53,708 --> 00:22:55,167
It's a mind game.
337
00:23:01,125 --> 00:23:01,708
Hello.
338
00:23:05,583 --> 00:23:06,458
Who do you want?
339
00:23:07,167 --> 00:23:08,292
Reporter Vijayalakshmi.
340
00:23:08,458 --> 00:23:09,417
Mummy.
341
00:23:29,875 --> 00:23:31,333
He works in the Police department.
342
00:23:31,458 --> 00:23:33,000
Do you like your prospective groom?
343
00:23:37,250 --> 00:23:38,917
Do you like the prospective bride?
344
00:23:39,083 --> 00:23:39,958
I like her...
345
00:23:40,583 --> 00:23:42,583
-Does she like me?
-Let's ask her.
346
00:23:42,583 --> 00:23:44,000
-Hi. Hi uncle.
-Hi.
347
00:23:44,167 --> 00:23:46,333
Better you ask her yourself.
I'll let you guys talk.
348
00:23:48,250 --> 00:23:49,042
I am sorry.
349
00:23:49,375 --> 00:23:50,833
-I'm not aware of...
-Do you like me?
350
00:23:52,208 --> 00:23:53,875
That was quick. Didn't see that coming.
351
00:23:53,875 --> 00:23:56,083
It's okay, tell me. That is
why we are here, isn't it?
352
00:23:56,458 --> 00:23:57,500
I like you.
353
00:23:57,917 --> 00:23:59,458
-Do you...
-I also like you.
354
00:24:00,208 --> 00:24:02,750
You are super quick. Superb.
355
00:24:03,583 --> 00:24:05,125
But I have a small condition.
356
00:24:05,875 --> 00:24:06,750
What condition?
357
00:24:07,417 --> 00:24:07,917
Excuse me.
358
00:24:08,833 --> 00:24:10,333
-Please come here.
-Me?
359
00:24:10,625 --> 00:24:11,125
Yes.
360
00:24:11,458 --> 00:24:11,958
One minute.
361
00:24:12,292 --> 00:24:13,708
-Yeah you, come here.
-Yes?
362
00:24:16,292 --> 00:24:20,792
I want to marry someone with
lengthy and curly hair like him.
363
00:24:20,917 --> 00:24:22,042
That is my childhood dream.
364
00:24:22,167 --> 00:24:25,000
I cannot let go of that dream.
So can you grow hair like him?
365
00:24:25,292 --> 00:24:26,125
Like him?
366
00:24:26,167 --> 00:24:29,042
Yes, this is today's fashion.
Many movie hero's have this.
367
00:24:36,917 --> 00:24:38,500
I am a police officer.
368
00:24:38,583 --> 00:24:41,000
-Do you have any other...
-So you cannot, right?
369
00:24:41,792 --> 00:24:43,375
Then I cannot marry you. Sorry.
370
00:24:43,792 --> 00:24:45,583
-Uh-oh, wait.
-You move aside.
371
00:24:45,667 --> 00:24:47,375
-Hello, one moment.
-Hello darling.
372
00:24:47,583 --> 00:24:49,500
Are you rejecting me for
my hair style after all?
373
00:24:50,542 --> 00:24:51,208
Who is it?
374
00:24:53,792 --> 00:24:54,667
You?
375
00:24:55,708 --> 00:24:56,833
What is the matter?
376
00:24:57,292 --> 00:24:58,708
An important matter.
377
00:24:58,917 --> 00:25:00,500
But I want to clear
something out first.
378
00:25:00,708 --> 00:25:02,208
Hope your hubby is a hippie.
379
00:25:03,958 --> 00:25:05,375
I was in love with
him at that time.
380
00:25:05,583 --> 00:25:07,792
But my dad called you
without knowing about my it.
381
00:25:08,125 --> 00:25:09,208
That is why I lied to you.
382
00:25:10,000 --> 00:25:11,375
So what brings you here now?
383
00:25:15,125 --> 00:25:15,625
Hello.
384
00:25:15,625 --> 00:25:17,417
Sudhakar wants to talk to you sir.
385
00:25:17,917 --> 00:25:18,625
Give the phone to him.
386
00:25:22,583 --> 00:25:23,708
I'll tell you everything...
387
00:25:24,292 --> 00:25:25,333
but on one condition.
388
00:25:25,375 --> 00:25:26,042
What is it?
389
00:25:26,458 --> 00:25:28,583
I'll only tell it to
reporter Vijayalakshmi.
390
00:25:28,750 --> 00:25:31,125
When I meet her, I don't
want any police around.
391
00:25:31,542 --> 00:25:32,833
If you are okay with this...
392
00:25:33,333 --> 00:25:34,375
I can do it even tomorrow.
393
00:25:34,625 --> 00:25:36,625
Not a chance! Tell me
something that's plausible.
394
00:25:36,708 --> 00:25:39,375
Do this and you'll get
the three M's you need.
395
00:25:39,708 --> 00:25:40,500
Or else...
396
00:25:43,792 --> 00:25:45,333
you won't get no shit!
397
00:25:47,917 --> 00:25:49,042
I told you already.
398
00:25:49,167 --> 00:25:50,792
Why should I come if he calls me?
399
00:25:51,208 --> 00:25:52,000
I can't come.
400
00:25:52,000 --> 00:25:53,708
You wrote that he is Pattampoochi. Why?
401
00:25:53,792 --> 00:25:55,458
If not for you, he would
have been hanged.
402
00:25:55,458 --> 00:25:59,583
As a reporter I can bring only the
information I know of to the limelight.
403
00:25:59,625 --> 00:26:00,708
I just did that.
404
00:26:08,208 --> 00:26:09,125
More than the news,
405
00:26:09,375 --> 00:26:12,167
victims' families should get justice.
That is most important.
406
00:26:13,458 --> 00:26:14,500
Try to understand that.
407
00:26:19,375 --> 00:26:21,917
Mr Kumaran, will the reporter come?
408
00:26:21,917 --> 00:26:23,708
Not sure, let's wait and watch.
409
00:26:23,958 --> 00:26:27,583
Say whatever, but I still can't
buy that he is Pattampoochi.
410
00:26:27,750 --> 00:26:28,250
Hello.
411
00:26:29,500 --> 00:26:31,042
Welcome, I thought you won't come.
412
00:26:31,083 --> 00:26:32,083
-Thanks a lot.
-It's okay.
413
00:26:32,125 --> 00:26:34,875
She should be the one thanking us.
She'll get good publicity in this.
414
00:26:34,917 --> 00:26:35,458
Come with me.
415
00:26:35,875 --> 00:26:37,625
-Fernandez.
-Here it is.
416
00:26:38,917 --> 00:26:42,292
All the photos and details
relating to the murders are in this.
417
00:26:42,708 --> 00:26:45,333
We need to find his motive
behind the murders.
418
00:26:45,750 --> 00:26:47,292
How and when did he
commit the murders?
419
00:26:47,333 --> 00:26:49,375
The weapon he used and
it's whereabouts now.
420
00:26:49,458 --> 00:26:51,625
-Please get all these details from him.
-Yeah sure.
421
00:26:53,958 --> 00:26:55,458
Viji, a moment.
422
00:26:55,667 --> 00:26:56,750
You are going in alone.
423
00:26:57,167 --> 00:26:58,625
Better take this gun with you.
424
00:27:00,042 --> 00:27:01,083
Just for a safety.
425
00:27:01,333 --> 00:27:02,958
I don't even know how to use this.
426
00:27:03,417 --> 00:27:05,708
Take it for safety's sake, I'll
teach you to shoot later.
427
00:27:06,667 --> 00:27:08,167
-Sir.
-What is it?
428
00:27:08,583 --> 00:27:11,458
Once you finish teaching her to
shoot, teach me also if you find time.
429
00:27:11,667 --> 00:27:13,125
Fernandez? Do you mean that...
430
00:27:13,250 --> 00:27:15,417
It's been 25 years since
I touched my gun.
431
00:27:53,583 --> 00:27:54,375
Tell me.
432
00:27:55,958 --> 00:27:57,958
She is Priya, Kathak dancer.
433
00:27:58,083 --> 00:28:00,042
Killing her was a big trouble.
434
00:28:00,250 --> 00:28:02,042
She kept on yelling.
435
00:28:02,250 --> 00:28:03,000
Even I got scared.
436
00:28:03,667 --> 00:28:05,250
I stuck cotton in my ears.
437
00:28:06,333 --> 00:28:07,958
-Then?
-What then?
438
00:28:08,208 --> 00:28:09,917
After killing her,
439
00:28:10,167 --> 00:28:12,000
I took the cotton out
and stuck it in her nose.
440
00:28:13,208 --> 00:28:13,833
Damn.
441
00:28:17,625 --> 00:28:19,125
Can we get into a serious conversation?
442
00:28:19,167 --> 00:28:20,042
Ah! Okay.
443
00:28:20,417 --> 00:28:22,458
Regarding the seven murders
that you committed...
444
00:28:22,875 --> 00:28:25,250
Tell me on what basis
you chose the victims.
445
00:28:25,833 --> 00:28:27,833
Everybody know about
those seven murders.
446
00:28:27,917 --> 00:28:30,458
How about I tell you about the
eighth murder, that nobody knows?
447
00:28:32,708 --> 00:28:33,750
Eighth murder?
448
00:28:34,667 --> 00:28:35,750
That is the first murder.
449
00:28:35,958 --> 00:28:37,375
The other seven murders followed it.
450
00:28:38,083 --> 00:28:39,917
Already in shock?
451
00:28:40,750 --> 00:28:42,542
Actually, you can't term it as a murder.
452
00:28:43,125 --> 00:28:45,125
It's a treatment I discovered
to cure my problem.
453
00:28:46,792 --> 00:28:47,708
What problem?
454
00:28:50,500 --> 00:28:51,875
Tourette syndrome.
455
00:28:52,458 --> 00:28:54,625
It tortured me a lot
during my childhood.
456
00:28:56,000 --> 00:28:58,083
Now I am torturing others for this.
457
00:29:02,500 --> 00:29:04,417
After sleeping with a
husband that she hated;
458
00:29:04,500 --> 00:29:06,875
my mom gave birth to me but
I was born with a defect.
459
00:29:07,083 --> 00:29:09,500
Scolding, swearing and all that abuse..
460
00:29:09,958 --> 00:29:12,542
drove the disease I had
in my body to my brain.
461
00:29:12,625 --> 00:29:13,625
That's my dad for you!
462
00:29:14,333 --> 00:29:16,292
Unusually, that day for the first time.
463
00:29:16,542 --> 00:29:19,042
He showed affection on me.
464
00:29:19,625 --> 00:29:20,125
Come.
465
00:29:20,833 --> 00:29:24,750
He spat all his craving,
anger and disgust on me.
466
00:29:25,083 --> 00:29:27,167
A pedophile bastard called dad.
467
00:29:36,000 --> 00:29:37,667
A mother's death is
supposed make us cry.
468
00:29:37,708 --> 00:29:38,625
But I didn't cry.
469
00:29:39,042 --> 00:29:42,500
Instead I was angry at her
for leaving me alone with him.
470
00:29:42,792 --> 00:29:44,250
I painted it as a picture.
471
00:29:44,917 --> 00:29:48,292
Looking at the colours he has used in
this and the way he has expressed it.
472
00:29:48,333 --> 00:29:51,167
I feel that he is mentally unstable.
473
00:29:51,417 --> 00:29:53,625
He is also showing
violent behaviour in school.
474
00:29:54,417 --> 00:29:56,917
I think he needs some treatment.
475
00:29:59,792 --> 00:30:00,708
Sudhakar!
476
00:30:01,583 --> 00:30:02,250
Sudhakar!
477
00:30:05,250 --> 00:30:06,083
Where are you?
478
00:30:06,792 --> 00:30:07,875
There you are!
479
00:30:08,042 --> 00:30:09,875
Thought I'll leave you if you hide?
480
00:30:09,875 --> 00:30:11,417
Dad, no please.
481
00:30:11,542 --> 00:30:13,375
Please don't dad, it's paining.
482
00:30:13,417 --> 00:30:15,000
You want treatment?
Here is your treatment.
483
00:30:15,000 --> 00:30:17,542
-I am your doctor, say thank you.
-It hurts.
484
00:30:17,625 --> 00:30:18,708
Will you ever paint again?
485
00:30:18,750 --> 00:30:19,875
Not because I like it.
486
00:30:20,333 --> 00:30:23,583
I became a painter just
because my dad hated it.
487
00:30:28,042 --> 00:30:28,833
What is this thing?
488
00:30:29,333 --> 00:30:31,333
How do you categorize this bullshit?
489
00:30:31,333 --> 00:30:33,875
Awfully bad painting in
the pretence of modern art.
490
00:30:34,083 --> 00:30:35,292
Such a waste of time.
491
00:30:35,625 --> 00:30:37,000
Kannayiram, why is this crowd here?
492
00:30:37,000 --> 00:30:39,292
An exhibition of your son's paintings.
493
00:30:39,542 --> 00:30:41,292
Exhibition; my foot!
494
00:30:41,375 --> 00:30:44,542
You called us to see this pile of crap
exhibition and wasted our time.
495
00:30:47,542 --> 00:30:48,750
Do you understand now?
496
00:30:49,583 --> 00:30:51,792
You are not even worthy
of whitewashing a wall.
497
00:30:52,583 --> 00:30:54,292
You're a useless fuck.
498
00:30:55,500 --> 00:30:58,750
Pack them all and I want everything out.
499
00:30:58,750 --> 00:30:59,875
Is that clear?
500
00:31:05,750 --> 00:31:06,917
Wow!
501
00:31:21,083 --> 00:31:22,417
Do you like it?
502
00:31:23,292 --> 00:31:24,458
Who doesn't like it?
503
00:31:24,500 --> 00:31:26,667
All the seven elements of
art are looking amazing.
504
00:31:27,833 --> 00:31:28,875
I painted it.
505
00:31:29,208 --> 00:31:29,958
Really?
506
00:31:30,792 --> 00:31:31,750
Then I must congratulate you.
507
00:31:31,792 --> 00:31:35,500
For the first time a girl
touched and appreciated me.
508
00:31:35,667 --> 00:31:37,542
I was ecstatic.
509
00:31:38,375 --> 00:31:40,500
But that too didn't last for long.
510
00:32:09,625 --> 00:32:10,333
Sudhakar!
511
00:32:10,875 --> 00:32:13,083
What happened? Careful!
512
00:32:13,292 --> 00:32:14,167
Drive carefully!
513
00:32:30,750 --> 00:32:33,958
A girl smiled at you and you pervert;
you forget who you are?
514
00:32:34,000 --> 00:32:37,083
Can you ever satisfy
her you impotent bastard?
515
00:32:37,083 --> 00:32:37,958
You jerk!
516
00:32:37,958 --> 00:32:40,583
You rubbed her once and that made
you feel like you're an man?
517
00:32:41,083 --> 00:32:42,417
If you have the guts, hit me.
518
00:32:54,125 --> 00:32:56,417
You crazy fellow!
519
00:32:56,875 --> 00:32:58,417
She is a corrupting influence.
520
00:32:58,833 --> 00:33:01,542
Instead of repairing the car,
if you had given her that money...
521
00:33:01,583 --> 00:33:02,958
she would have slept with you.
522
00:33:05,000 --> 00:33:07,208
She is not a... you...
523
00:33:08,125 --> 00:33:10,333
Even if you bring that
unblemished virgin to this house...
524
00:33:10,750 --> 00:33:13,792
It is I who should provide her
clothing,food, shelter and everything.
525
00:33:14,583 --> 00:33:15,750
In return will she...
526
00:33:15,917 --> 00:33:17,500
sleep with me, like you?
527
00:33:17,542 --> 00:33:19,125
-Shit!
-How dare you call me a shit?
528
00:34:01,542 --> 00:34:04,125
For the first time
when I committed a murder...
529
00:34:04,208 --> 00:34:05,917
and saw the blood...
530
00:34:06,458 --> 00:34:09,542
I realised that it is the cure
for my disease.
531
00:34:11,125 --> 00:34:14,750
After the shivering stopped, my hands
were urging me to paint something.
532
00:34:14,875 --> 00:34:17,167
So I painted by dead father.
533
00:34:22,958 --> 00:34:24,500
My father's death...
534
00:34:25,208 --> 00:34:29,083
marked the birth of a great painter
called Pattampoochi.
535
00:34:29,833 --> 00:34:32,917
400 years after Caravaggio,
536
00:34:33,375 --> 00:34:35,292
art and murder united once again.
537
00:34:50,292 --> 00:34:51,542
Now this is where we put...
538
00:34:52,167 --> 00:34:53,042
"... to be continued"
539
00:34:53,208 --> 00:34:53,917
Okay?
540
00:34:54,083 --> 00:34:55,000
"... to be continued?"
541
00:34:55,167 --> 00:34:56,958
The court has given us 30 days period.
542
00:34:57,542 --> 00:34:59,250
I shall reveal a little by little...
543
00:34:59,333 --> 00:35:00,750
and you split them up and write it.
544
00:35:01,333 --> 00:35:04,042
I should be the talk of Tamil Nadu
until the day I die.
545
00:35:04,542 --> 00:35:07,292
Well, tell me everything and
I'll split them up and write.
546
00:35:10,500 --> 00:35:11,333
Madam...
547
00:35:11,875 --> 00:35:13,875
only after I see my today's
statement in your newspaper,
548
00:35:13,917 --> 00:35:15,208
we'll have our next meet.
549
00:35:16,667 --> 00:35:17,750
Thank you and greetings.
550
00:35:31,292 --> 00:35:31,917
Madam.
551
00:35:32,583 --> 00:35:33,667
What is the need for this?
552
00:35:34,875 --> 00:35:36,292
Tell that policeman...
553
00:35:36,833 --> 00:35:38,833
That instead of showing
his intelligence here,
554
00:35:39,208 --> 00:35:41,125
there is a connection between
all my seven murders
555
00:35:41,292 --> 00:35:43,083
tell him to use his brain
in finding that.
556
00:35:44,083 --> 00:35:45,375
If at all he finds that...
557
00:35:48,833 --> 00:35:50,542
Sudhakar will do whatever he asks.
558
00:35:52,042 --> 00:35:53,833
We should deal with him differently.
559
00:35:54,167 --> 00:35:57,500
Fernandez, you go to the
station. I will drop her at home.
560
00:35:57,667 --> 00:35:58,167
Come.
561
00:36:05,000 --> 00:36:06,125
What are you thinking about?
562
00:36:06,625 --> 00:36:09,417
For a secret to remain a secret,
563
00:36:09,500 --> 00:36:11,833
they say it should be hidden
from women and media.
564
00:36:11,917 --> 00:36:13,042
You represent both.
565
00:36:13,458 --> 00:36:14,333
I don't get it.
566
00:36:14,542 --> 00:36:16,292
When a case is under investigation...
567
00:36:16,292 --> 00:36:18,500
no details regarding it can
be published in newspaper.
568
00:36:18,583 --> 00:36:21,917
In that case he refuses to
reveal anything further.
569
00:36:21,958 --> 00:36:23,583
I have an idea.
570
00:36:24,000 --> 00:36:26,083
Didn't you write detailed
articles on those murders?
571
00:36:26,250 --> 00:36:28,708
He said there is something
common in those seven murders.
572
00:36:28,917 --> 00:36:30,417
Do you see anything common?
573
00:36:30,708 --> 00:36:32,750
That's what I am try to find...
574
00:36:32,833 --> 00:36:34,417
but nothing's striking me.
575
00:36:34,417 --> 00:36:37,542
How about we meet the families
of all the victims, tomorrow?
576
00:36:37,583 --> 00:36:38,083
Okay.
577
00:36:38,375 --> 00:36:39,250
Thank you.
578
00:36:45,583 --> 00:36:46,958
Geetha, throw the ball.
579
00:36:47,000 --> 00:36:49,125
All the details I have
collected so far are in this.
580
00:36:49,333 --> 00:36:50,750
-Bye.
-Are you not coming?
581
00:36:51,167 --> 00:36:53,625
Geetha's nanny is on leave today.
582
00:36:53,667 --> 00:36:56,542
I can't leave her here alone.
Hence...
583
00:36:56,542 --> 00:36:57,750
We can take Geetha
along with us.
584
00:36:57,833 --> 00:37:00,000
We are going to investigate
a murder case.
585
00:37:00,083 --> 00:37:01,208
How can we take a kid there?
586
00:37:01,417 --> 00:37:02,625
There is a solution for that.
587
00:37:05,875 --> 00:37:07,000
It's a great idea sir.
588
00:37:07,083 --> 00:37:09,750
You put a headphone on her
ear so that she won't hear us.
589
00:37:10,417 --> 00:37:13,417
So what is the confusion in that
Kathak dancer autopsy report?
590
00:37:13,792 --> 00:37:15,625
I have written it down in my diary.
591
00:37:15,750 --> 00:37:17,250
Fernandez, show it to him.
592
00:37:17,458 --> 00:37:18,042
Okay madam.
593
00:37:21,417 --> 00:37:24,333
She said she has written it
but actually she has scribbled it.
594
00:37:24,417 --> 00:37:26,542
That is short hand, don't
spoil the police reputation.
595
00:37:27,000 --> 00:37:29,667
All I know is half hand and full hand.
596
00:37:30,250 --> 00:37:31,667
How do you know short hand?
597
00:37:32,042 --> 00:37:33,417
I learned it for desk job.
598
00:37:33,542 --> 00:37:34,417
My father is my guru.
599
00:38:40,083 --> 00:38:41,750
Give way for the ambulance, damn it!
600
00:38:48,292 --> 00:38:49,375
What happened Kumaran?
601
00:38:50,083 --> 00:38:51,958
-What happened?
-Nothing.
602
00:39:15,958 --> 00:39:17,667
Kumara, this is highly risky.
603
00:39:18,167 --> 00:39:21,250
We are going to print what he said only
in the papers that go into the jail.
604
00:39:21,500 --> 00:39:23,042
Anyway he is not coming out.
605
00:39:24,125 --> 00:39:25,750
No way he can find it out.
606
00:39:32,792 --> 00:39:33,750
Boss, you are rocking.
607
00:39:33,792 --> 00:39:35,208
Shut your mouths!
608
00:39:35,250 --> 00:39:38,042
-Won't you listen?
-You are on top notch!
609
00:39:45,542 --> 00:39:46,875
Viji, one more important...
610
00:39:46,875 --> 00:39:50,375
I should ask him what he did
with his dad's corpse, right?
611
00:39:50,458 --> 00:39:52,417
Better we join her in
the police department.
612
00:39:52,500 --> 00:39:53,208
You are right.
613
00:39:53,458 --> 00:39:55,417
Also ask him about the hair.
614
00:39:55,625 --> 00:39:57,000
Hair? What hair?
615
00:39:57,292 --> 00:39:59,208
Seems like something
even I don't know about him.
616
00:39:59,333 --> 00:40:02,042
About that... generally when
there is new a serial killer.
617
00:40:02,083 --> 00:40:03,333
Some copycats will come out.
618
00:40:03,458 --> 00:40:06,042
They will commit murders
in the serial killer's style...
619
00:40:06,208 --> 00:40:07,375
and put the blame on him.
620
00:40:07,375 --> 00:40:08,625
To avoid this,
621
00:40:08,625 --> 00:40:11,792
the police department hides certain
serial killer secrets from public.
622
00:40:12,125 --> 00:40:14,833
The secret of our
Pattampoochi killer is the hair.
623
00:40:15,125 --> 00:40:18,250
After killing, he cuts a chunk of
victim's hair and takes it with him.
624
00:40:18,292 --> 00:40:19,708
Nobody from the
outside knows this.
625
00:40:19,792 --> 00:40:21,500
You should ask what he did with the hair.
626
00:40:21,625 --> 00:40:24,000
-Sure, I will ask him about this.
-Okay.
627
00:40:32,458 --> 00:40:35,208
'Pattampoochi who took
the life of his own father'
628
00:40:36,000 --> 00:40:37,083
You nailed it.
629
00:40:37,792 --> 00:40:39,375
Compared to being in my life...
630
00:40:39,500 --> 00:40:42,167
my father sounded way more sinister
in your words.
631
00:40:43,292 --> 00:40:46,750
'Pattampoochi(Butterfly) got stuck
in the bloody painting he painted'
632
00:40:47,417 --> 00:40:50,167
'He started realizing himself
as Pattampoochi'
633
00:40:50,583 --> 00:40:51,583
'He flew'
634
00:40:52,167 --> 00:40:53,875
'Continued his killing spree'
635
00:40:56,792 --> 00:40:59,250
'To be continued...' The way you ended it...
636
00:40:59,750 --> 00:41:00,667
Just awesome!
637
00:41:01,083 --> 00:41:02,792
That's where the
expectations will go high.
638
00:41:04,833 --> 00:41:06,292
I don't need your appreciation.
639
00:41:07,708 --> 00:41:09,083
Shall we discuss further?
640
00:41:10,250 --> 00:41:11,583
Yes, I understand.
641
00:41:11,917 --> 00:41:15,042
Like your readers, you are
also excited to hear my story.
642
00:41:15,750 --> 00:41:17,875
You ask me about anything madam.
643
00:41:18,167 --> 00:41:19,375
I will tell you everything.
644
00:41:20,875 --> 00:41:21,375
Thanks.
645
00:41:22,458 --> 00:41:25,083
After you killed your father,
what you did with his corpse?
646
00:41:27,208 --> 00:41:27,875
Madam...
647
00:41:29,125 --> 00:41:30,667
You see, my father...
648
00:41:31,000 --> 00:41:32,417
he is poisonous a seed.
649
00:41:33,250 --> 00:41:34,625
If we bury him...
650
00:41:35,125 --> 00:41:36,583
he will grow back as a tree.
651
00:41:37,167 --> 00:41:38,083
If we burn him...
652
00:41:38,542 --> 00:41:39,708
he will pollute the air.
653
00:41:41,042 --> 00:41:41,667
So?
654
00:41:48,792 --> 00:41:50,542
Madam, don't feel nauseated...
655
00:41:50,750 --> 00:41:53,250
He might be a bad guy
but the meat was good.
656
00:41:55,292 --> 00:41:56,500
What happened to her?
657
00:42:06,375 --> 00:42:08,625
Sir, I'll read the real newspaper
and come back.
658
00:42:11,958 --> 00:42:13,750
"...read the real newspaper
and come back"
659
00:42:41,292 --> 00:42:42,083
Kumaran!
660
00:42:43,167 --> 00:42:44,417
Viji, what are you doing here?
661
00:42:44,625 --> 00:42:47,083
-He... his father...
-Where is your handbag?
662
00:42:47,292 --> 00:42:49,250
-It's there.
-God! Come soon.
663
00:42:54,542 --> 00:42:56,417
Are you mad? I gave
the gun for your security.
664
00:42:56,667 --> 00:42:58,167
And you carelessly keep it in the bag?
665
00:42:58,250 --> 00:42:59,375
He is a murderer.
666
00:42:59,542 --> 00:43:01,333
What if he gets hold of it?
667
00:43:02,000 --> 00:43:03,083
Irresponsible idiot!
668
00:43:09,375 --> 00:43:11,042
Kumaran, are you kidding me?
669
00:43:11,208 --> 00:43:12,708
You think you can
say anything to me?
670
00:43:13,792 --> 00:43:14,833
Give me my bag.
671
00:43:15,083 --> 00:43:16,333
Where is your gun in this?
672
00:43:17,250 --> 00:43:19,542
It has no gun but
it has a big explosive.
673
00:43:20,125 --> 00:43:22,083
Look what the first page reads.
674
00:43:22,083 --> 00:43:23,542
(Ruckus in Assembly
Jayalalitha Attacked)
675
00:43:24,875 --> 00:43:25,792
I am sorry.
676
00:43:32,167 --> 00:43:32,750
Yeah this way.
677
00:43:33,167 --> 00:43:34,833
This way Roslin.
678
00:43:34,875 --> 00:43:36,625
To your right side Roslin.
679
00:43:38,208 --> 00:43:39,250
Come this way.
680
00:43:41,000 --> 00:43:43,875
-Cheater.
-Roslin is the loser.
681
00:43:43,917 --> 00:43:45,208
Loser.
682
00:43:46,333 --> 00:43:49,000
Before you catch someone,
683
00:43:49,167 --> 00:43:51,125
it is a foul to untie your eyes.
684
00:43:51,250 --> 00:43:52,208
It is wrong.
685
00:43:52,333 --> 00:43:53,042
What is it?
686
00:43:53,250 --> 00:43:54,292
Wrong.
687
00:43:58,500 --> 00:43:59,458
Viji...
688
00:44:00,250 --> 00:44:01,083
What is it uncle?
689
00:44:01,958 --> 00:44:03,708
Take out the neurobion tablet from this.
690
00:44:04,333 --> 00:44:05,333
You have any eye problem?
691
00:44:05,500 --> 00:44:06,333
Yes, cataract
692
00:44:06,417 --> 00:44:07,875
Why don't you get it operated?
693
00:44:08,375 --> 00:44:10,542
What is your son doing without
even taking care of you?
694
00:44:10,792 --> 00:44:12,208
Don't blame him.
695
00:44:12,375 --> 00:44:14,917
You cannot see a better son than him.
696
00:44:16,333 --> 00:44:18,417
He is the only reason I am active today.
697
00:44:19,167 --> 00:44:21,500
He took loss of pay leave
and took good care of me.
698
00:44:21,750 --> 00:44:23,750
I asked him to get married,
699
00:44:23,792 --> 00:44:26,458
and told him that I will get
operated only to see his marriage.
700
00:44:26,875 --> 00:44:27,958
Why didn't he get married?
701
00:44:29,500 --> 00:44:33,250
He is unable to come out of an incident
which took place two years ago.
702
00:44:34,542 --> 00:44:38,458
When dealing the case of
arrack dealer Rajendran...
703
00:44:38,917 --> 00:44:40,458
I heard he faced some problem.
704
00:44:40,917 --> 00:44:42,083
What happened actually?
705
00:44:44,250 --> 00:44:45,292
It was his birthday.
706
00:44:45,708 --> 00:44:48,500
We planned a surprise from him.
707
00:44:53,167 --> 00:44:56,375
Maha darling, you remember
what grandpa told you?
708
00:44:56,375 --> 00:44:57,542
Yes grandpa.
709
00:44:57,583 --> 00:45:00,958
I should hide in the car.
Once dad reaches his office,
710
00:45:01,042 --> 00:45:02,667
I'll jump out and surprise him.
711
00:45:02,667 --> 00:45:04,792
Then wish him happy birthday
and give him this gift.
712
00:45:04,875 --> 00:45:05,792
Am I right?
713
00:45:29,542 --> 00:45:30,583
Daddy!
714
00:45:33,000 --> 00:45:34,208
Happy birthday.
715
00:45:34,583 --> 00:45:35,500
Maha!
716
00:45:36,708 --> 00:45:37,958
Get out!
717
00:45:38,042 --> 00:45:39,500
Daddy!
718
00:45:57,458 --> 00:45:58,250
Maha...
719
00:45:59,375 --> 00:46:00,583
Maha!
720
00:46:03,083 --> 00:46:07,458
The child died in the bomb that
arrack dealer Rajendran planted for him.
721
00:46:08,083 --> 00:46:11,167
Due to the lack of evidence,
we were unable to convict him.
722
00:46:13,083 --> 00:46:15,542
He hadn't even moved
on from that...
723
00:46:16,667 --> 00:46:18,375
Take your medicines dad,
don't be adamant.
724
00:46:27,083 --> 00:46:28,000
Radhika!
725
00:46:32,042 --> 00:46:34,500
Radhika! Wake up Radhika!
726
00:46:37,458 --> 00:46:38,500
Is it a suicide?
727
00:46:38,500 --> 00:46:41,333
-Is your child's loss the reason?
-Will Rajendran be arrested?
728
00:46:41,333 --> 00:46:43,917
Does arrack dealer Rajendran
have any links to the bomb blast?
729
00:46:43,958 --> 00:46:45,792
Why have you not taken
any action against him?
730
00:46:48,708 --> 00:46:50,000
We couldn't save your wife.
731
00:46:55,708 --> 00:46:59,083
One loss after another,
Kumaran was shattered.
732
00:47:00,083 --> 00:47:01,958
If something reminds him
of that memory...
733
00:47:02,583 --> 00:47:03,542
He gets disturbed.
734
00:47:05,667 --> 00:47:08,833
I believe that If he gets married
again, everything will be alright.
735
00:47:10,625 --> 00:47:12,500
What type of girl are
you expecting for him?
736
00:47:12,583 --> 00:47:14,125
I can also help you in finding her.
737
00:47:14,500 --> 00:47:15,208
Viji...
738
00:47:15,750 --> 00:47:17,125
Why don't you marry him?
739
00:47:18,167 --> 00:47:19,792
Uncle, I am married.
740
00:47:20,542 --> 00:47:21,583
But separated.
741
00:47:24,167 --> 00:47:25,083
Did my father tell you?
742
00:47:26,333 --> 00:47:27,417
Kumaran told me.
743
00:47:31,750 --> 00:47:33,417
How did you find out
that I am a divorcee?
744
00:47:34,208 --> 00:47:35,250
Did my dad spill it?
745
00:47:36,000 --> 00:47:37,542
It was easy.
746
00:47:37,708 --> 00:47:41,042
I did not see any gents footwear or
your husband's photo in your house.
747
00:47:41,417 --> 00:47:43,333
Not even your marriage picture.
748
00:47:43,958 --> 00:47:47,458
Then again in Geetha's painting, there
was only the mom holding the child.
749
00:47:47,583 --> 00:47:48,375
There was no dad.
750
00:47:54,292 --> 00:47:55,958
You observe all these minute things,
751
00:47:56,375 --> 00:47:59,333
likewise you could have
understood your dad's wish...
752
00:47:59,542 --> 00:48:00,958
and fulfilled it right?
753
00:48:01,875 --> 00:48:02,750
What did you say?
754
00:48:04,375 --> 00:48:06,667
Understood your dad's wish...
755
00:48:09,542 --> 00:48:10,208
Got it.
756
00:48:10,750 --> 00:48:12,208
I need to go to your office at once.
757
00:48:14,708 --> 00:48:17,292
Check in the paper two weeks
before every victim's death.
758
00:48:17,458 --> 00:48:18,792
Search the November issue.
759
00:48:24,375 --> 00:48:26,042
He told 'I will cure our dad'.
760
00:48:26,333 --> 00:48:27,792
He said that's his ambition.
761
00:48:32,292 --> 00:48:34,083
His father was his world.
762
00:48:41,292 --> 00:48:42,917
It was dad's wish.
763
00:48:43,000 --> 00:48:44,792
My dad was everything to him.
764
00:48:50,333 --> 00:48:53,125
Each of the victims has achieved
greatness in their respective fields.
765
00:48:54,958 --> 00:48:57,917
He has chosen the victims
based on these interviews.
766
00:49:01,625 --> 00:49:03,042
The seven people who were killed...
767
00:49:03,083 --> 00:49:05,625
have claimed their father to be
the reason behind their success.
768
00:49:05,833 --> 00:49:08,375
This is the connection
between all these murders.
769
00:49:10,958 --> 00:49:12,917
I thought you will not find it ever.
770
00:49:13,208 --> 00:49:14,375
Good that you have found it.
771
00:49:14,958 --> 00:49:16,167
I don't need your approval.
772
00:49:16,833 --> 00:49:18,708
Now that I know the
reason behind your killings.
773
00:49:18,792 --> 00:49:21,708
How did you kill them?
Which weapon did you use?
774
00:49:21,792 --> 00:49:22,292
Tell me.
775
00:49:22,917 --> 00:49:24,458
For me to tell that...
776
00:49:25,250 --> 00:49:26,125
there is a condition.
777
00:49:26,292 --> 00:49:28,042
How many more conditions will you have?
778
00:49:28,417 --> 00:49:29,542
This is the last.
779
00:49:30,667 --> 00:49:31,542
Say it out.
780
00:49:33,958 --> 00:49:36,500
My favourite spot, where
I murdered everyone...
781
00:49:37,708 --> 00:49:40,083
is where the weapons, that
you're looking for, lie.
782
00:49:41,000 --> 00:49:42,542
Take me there...
783
00:49:44,875 --> 00:49:45,875
I'll tell you everything.
784
00:49:46,375 --> 00:49:47,375
Are you kidding me?
785
00:49:47,458 --> 00:49:48,750
You are serving capital punishment.
786
00:49:48,792 --> 00:49:49,875
To take you out...
787
00:49:49,958 --> 00:49:53,250
there are countless protocols like prison
act, judge permission, furlough and so on.
788
00:49:53,333 --> 00:49:55,875
And you want me to take you out
from here?That is impossible.
789
00:49:57,583 --> 00:50:00,000
When the whole world
thought I am disgusting...
790
00:50:00,500 --> 00:50:02,833
I lived there, in that
place, like a king!
791
00:50:03,667 --> 00:50:06,042
The stench of blood all over there...
792
00:50:07,708 --> 00:50:11,625
The screams of my victims
that echo there only for me...
793
00:50:12,167 --> 00:50:16,542
The paint brushes that I made out of my
victims' hair to draw their portrait...
794
00:50:17,792 --> 00:50:19,708
My souvenir!
795
00:50:23,458 --> 00:50:25,750
I also have many such emotions.
796
00:50:27,042 --> 00:50:30,958
Before you get your hands on them,
I want to enjoy them one last time.
797
00:50:34,458 --> 00:50:35,792
Tell me If you
are okay with this.
798
00:50:35,958 --> 00:50:37,833
Else I am going to sleep, good night.
799
00:50:38,625 --> 00:50:39,708
Let's go, sir.
800
00:50:39,750 --> 00:50:42,292
He asks us to take him out now,
he might ask us for a girl next.
801
00:50:42,333 --> 00:50:43,625
We aren't here for that.
802
00:50:46,583 --> 00:50:47,375
Let's go, sir.
803
00:50:48,333 --> 00:50:50,708
Do something tomorrow
and come to the jail hospital.
804
00:50:51,167 --> 00:50:52,333
I will take care of the rest.
805
00:50:54,875 --> 00:50:57,042
Come on, sir. He treats us
like useless hair...
806
00:50:57,125 --> 00:50:59,292
yet you agree to whatever he says.
807
00:50:59,833 --> 00:51:02,458
That useless hair is going
to drive this case forward.
808
00:51:02,458 --> 00:51:03,208
Hair?
809
00:51:03,625 --> 00:51:04,625
I don't get it.
810
00:51:05,750 --> 00:51:09,083
Generally when these
psycho killers kill someone,
811
00:51:09,208 --> 00:51:11,292
they collect something
from them as a souvenir.
812
00:51:11,833 --> 00:51:13,833
A killer named Ted Bundy
who killed 30 people...
813
00:51:14,042 --> 00:51:16,042
severed his victim's heads
and kept it as a souvenir.
814
00:51:16,167 --> 00:51:17,042
What the hell.
815
00:51:17,083 --> 00:51:18,958
Another killer named
Stanley Dean Baker...
816
00:51:19,292 --> 00:51:22,125
collected his victim's finger bones.
817
00:51:23,333 --> 00:51:25,833
In the same way, he collected hair.
818
00:51:25,875 --> 00:51:27,583
Yet we were confused about
why he did that.
819
00:51:28,083 --> 00:51:30,917
But now, he confessed...
820
00:51:30,958 --> 00:51:33,583
that he made brushes and
painted using them.
821
00:51:33,625 --> 00:51:34,250
Yes.
822
00:51:34,375 --> 00:51:37,750
That brush will serve
as our primary evidence.
823
00:51:38,375 --> 00:51:42,167
If we can match those hair
samples with the victim's DNA.
824
00:51:42,208 --> 00:51:43,917
This case will be closed.
825
00:51:58,208 --> 00:51:59,667
We are ready doctor.
826
00:51:59,833 --> 00:52:01,583
Give me a minute, I'll be back.
827
00:52:02,333 --> 00:52:03,292
Fernandez, go inside.
828
00:52:03,333 --> 00:52:04,375
Sudhakar, go with him.
829
00:52:04,833 --> 00:52:07,542
There is heavy blood loss. I have
given him IV. He needs some rest.
830
00:52:07,833 --> 00:52:08,875
Come back tonight for him.
831
00:52:09,375 --> 00:52:10,708
Okay, doctor.
832
00:52:14,500 --> 00:52:16,417
-Are you ready, we're getting late.
-Kumaran...
833
00:52:16,667 --> 00:52:18,708
I am taking this big
risk for you, be careful.
834
00:52:18,792 --> 00:52:20,042
Don't worry doctor, I got this.
835
00:52:21,250 --> 00:52:22,750
Fernandez, be careful.
836
00:52:22,833 --> 00:52:24,292
If possible cover your face and sleep.
837
00:52:24,292 --> 00:52:26,083
I don't sleep during duty hours sir.
838
00:52:26,583 --> 00:52:28,167
Not the time to crack a joke!
See you, doctor.
839
00:52:28,167 --> 00:52:28,958
Careful.
840
00:52:28,958 --> 00:52:30,292
Fernandez, lie down now.
841
00:52:30,375 --> 00:52:32,083
Everyone is giving orders to me.
842
00:52:51,583 --> 00:52:55,125
"The dangerous Pattampoochi who
butchered and ate his father"
843
00:52:56,708 --> 00:52:59,000
"Karunanidhi's reply
to AIADMK E Congress"
844
00:52:59,250 --> 00:53:00,500
"...continued from page 1..."
845
00:53:03,500 --> 00:53:05,125
But there's no news
about it on page 1!
846
00:53:11,792 --> 00:53:15,208
They tricked me by replacing
just the 1st page of the newspaper!
847
00:53:15,250 --> 00:53:17,333
Where's the destination?
How far do we have to go?
848
00:53:19,833 --> 00:53:21,250
Sir, keeping going. I'll tell you.
849
00:53:23,833 --> 00:53:25,667
Sir, will you give me the
truth if I ask you something?
850
00:53:26,042 --> 00:53:28,458
Is that the police uniform talking?
851
00:53:28,625 --> 00:53:29,125
Go ahead.
852
00:53:29,250 --> 00:53:31,375
You are in love with
that reporter, isn't it?
853
00:53:32,292 --> 00:53:33,875
I thought you were an average artist...
854
00:53:34,000 --> 00:53:35,833
but looks like you're
even better in gossiping.
855
00:53:35,917 --> 00:53:36,417
Sir...
856
00:53:36,583 --> 00:53:39,792
If you're not in love with her then why
give her a gun when she came to meet me?
857
00:53:40,500 --> 00:53:41,958
Or are you that scared of me?
858
00:53:42,833 --> 00:53:44,708
Who, me? Scared of you?
859
00:53:45,667 --> 00:53:47,833
You murdered innocent lives.
860
00:53:48,167 --> 00:53:50,667
I've dealt worse criminals
compared to you.
861
00:53:51,125 --> 00:53:52,083
So shut up!
862
00:53:52,583 --> 00:53:53,958
Sir, please don't get offended.
863
00:53:54,083 --> 00:53:56,792
It's a long journey. Hence, I thought
we could have a conversation.
864
00:53:56,833 --> 00:53:57,917
If you don't like it, I'll keep quiet.
865
00:53:58,208 --> 00:53:59,792
If you want to talk then
talk about yourself.
866
00:53:59,792 --> 00:54:00,875
About myself?
867
00:54:00,875 --> 00:54:01,458
Okay, sir.
868
00:54:01,792 --> 00:54:03,875
Sir, I sketched a portrait after
murdering my father...
869
00:54:04,042 --> 00:54:05,458
and I sent it to a press media.
870
00:54:05,583 --> 00:54:07,042
They returned it back
saying it was bad.
871
00:54:08,875 --> 00:54:10,417
That drove me furious, sir.
872
00:54:10,583 --> 00:54:14,042
That's when I decided that every
portrait that I'll sketch after that...
873
00:54:14,250 --> 00:54:16,208
must show up in the first
page of the newspaper.
874
00:54:16,333 --> 00:54:19,458
Everybody who were blessed with
a good father, unlike me...
875
00:54:19,583 --> 00:54:21,583
I picked each of them and murdered them.
876
00:54:24,208 --> 00:54:28,208
You seem to be a bold officer. Looks
like your father raised you well.
877
00:54:31,208 --> 00:54:32,708
Do you love your father very much?
878
00:54:35,583 --> 00:54:36,917
Are you trying to intimidate me?
879
00:54:37,542 --> 00:54:38,958
I'll finish you off and keep moving on!
880
00:54:39,042 --> 00:54:40,250
You better tell me the route!
881
00:55:43,458 --> 00:55:44,250
You leave!
882
00:57:13,833 --> 00:57:14,792
Who are you guys?
883
00:57:15,958 --> 00:57:16,500
It was you?
884
00:57:16,500 --> 00:57:17,958
He murdered my younger sister!
885
00:57:18,125 --> 00:57:19,333
I must take revenge!
886
00:57:19,500 --> 00:57:21,000
We'll be in peace only
if we finish him off!
887
00:57:21,125 --> 00:57:22,667
We must kill him with our own hands!
888
00:57:22,917 --> 00:57:25,375
It's our duty to ensure that
he gets the right punishment.
889
00:57:25,917 --> 00:57:27,292
In the name of exacting revenge...
890
00:57:27,375 --> 00:57:29,250
don't ruin your lives.
891
00:57:29,583 --> 00:57:30,083
Now, leave!
892
00:57:30,542 --> 00:57:31,708
-Sir...
-I said, leave!
893
00:57:35,208 --> 00:57:36,208
Fuck! Damn it!
894
00:57:38,875 --> 00:57:39,500
Sudhakar?
895
00:57:40,833 --> 00:57:41,542
Sudhakar!
896
00:58:29,167 --> 00:58:29,958
It was you?
897
00:58:31,375 --> 00:58:33,333
Sir, did they leave?
898
00:58:33,708 --> 00:58:34,708
Shut up and come out.
899
00:58:39,667 --> 00:58:42,000
So unfair! Eight guys to kill one guy?
900
00:58:42,250 --> 00:58:44,042
Is it fair that one guy
murdered eight people?
901
00:58:45,333 --> 00:58:48,667
I'm scared of the outside world.
Please take me back to prison.
902
00:58:48,917 --> 00:58:50,958
I'll tell you everything
once we are back to prison.
903
00:58:51,833 --> 00:58:52,333
Sir.
904
00:58:53,500 --> 00:58:54,417
Thanks a lot, doctor.
905
00:58:54,458 --> 00:58:56,292
It's okay, Kumaran. I was
worried for nothing.
906
00:58:57,750 --> 00:58:58,792
-Shall we, sir.
-See you, doctor.
907
00:58:58,792 --> 00:58:59,583
Okay, bye.
908
00:59:14,500 --> 00:59:15,625
I'll be back tomorrow.
909
00:59:16,125 --> 00:59:18,042
Live up to your word and tell the truth.
910
00:59:18,083 --> 00:59:19,625
Why wait till tomorrow morning, sir?
911
00:59:21,375 --> 00:59:24,958
The Pattampoochi will fly in
front of your eyes, tonight!
912
00:59:30,250 --> 00:59:31,125
Tata...
913
00:59:39,833 --> 00:59:41,000
Tony, keep quiet.
914
00:59:43,333 --> 00:59:43,958
Hello.
915
00:59:54,667 --> 00:59:55,708
Move aside. Make way.
916
00:59:56,208 --> 00:59:57,417
-You heard us! Move!
-Make way.
917
00:59:57,542 --> 00:59:58,875
Step back! Move!
918
00:59:58,958 --> 00:59:59,458
Step back!
919
00:59:59,500 --> 01:00:02,125
Sir, did Pattampoochi
really commit this murder?
920
01:00:02,792 --> 01:00:04,167
Or is it a copy cat?
921
01:00:15,917 --> 01:00:16,667
Victor...
922
01:00:16,792 --> 01:00:18,083
he has spilled paint all over.
923
01:00:19,375 --> 01:00:21,042
Do you think we can
get any fingerprints?
924
01:00:30,583 --> 01:00:31,333
How did you...
925
01:00:44,833 --> 01:00:48,417
The Pattampoochi will fly in
front of your eyes, tonight!
926
01:00:51,208 --> 01:00:51,875
Kumaran...
927
01:00:52,042 --> 01:00:54,083
The sketch, the killing pattern...
928
01:00:54,375 --> 01:00:56,625
doesn't look like a copy cat.
929
01:00:56,958 --> 01:00:58,375
Seems to be Pattampoochi's doing.
930
01:00:58,750 --> 01:01:01,667
So Sudhakar lied, isn't it?
931
01:01:04,125 --> 01:01:04,833
No, sir.
932
01:01:05,542 --> 01:01:06,792
Sudhakar committed this murder.
933
01:01:06,958 --> 01:01:08,458
Isn't he in prison? Then how can he?
934
01:01:09,833 --> 01:01:10,667
Sir...
935
01:01:19,292 --> 01:01:22,250
Rascal! How dare you do
that without my permission?
936
01:01:22,458 --> 01:01:23,750
I didn't expect this, sir.
937
01:01:23,958 --> 01:01:25,375
Who else knows about this?
938
01:01:26,292 --> 01:01:28,083
Jail doctor, Fernandez...
939
01:01:28,583 --> 01:01:30,292
and two members from
the victims' family.
940
01:01:30,667 --> 01:01:32,667
Sir, I shall accept it's my fault.
941
01:01:33,125 --> 01:01:33,875
And then what?
942
01:01:34,000 --> 01:01:35,833
It'll be confirmed that
he is Pattampoochi.
943
01:01:35,917 --> 01:01:38,167
Also it'll be confirmed that
all police are foolish cunts!
944
01:01:38,708 --> 01:01:41,833
Along with you warden, jail doctor,
jail inspector, Fernandez...
945
01:01:41,875 --> 01:01:43,208
10 of them will lose their job!
946
01:01:43,417 --> 01:01:45,792
It'll also be a black mark for me.
I won't allow this.
947
01:01:46,125 --> 01:01:49,333
Sir, then it'll be like us accepting
that he isn't Pattampoochi.
948
01:01:49,458 --> 01:01:51,833
It's not like he is going to
step out and live for 100 years.
949
01:01:51,833 --> 01:01:53,833
Anyway he'll be hanged to
death in Ismail murder case.
950
01:01:54,000 --> 01:01:56,458
Who's bothered then about him
being Pattampoochi or not!
951
01:01:56,833 --> 01:01:59,792
-It'll be a mistake, sir.
-Bigger than what you committed?
952
01:02:00,625 --> 01:02:02,083
I shouldn’t have trusted you.
953
01:02:02,375 --> 01:02:05,583
Send the corpse for autopsy at once.
We need the report by tomorrow.
954
01:02:13,833 --> 01:02:14,542
Doctor...
955
01:02:15,042 --> 01:02:16,000
Mr. Kumaran...
956
01:02:16,125 --> 01:02:18,292
Cause of death, exsanguination
due to multiple stab.
957
01:02:18,333 --> 01:02:21,000
One in pericardium and eight
in anti-urethra cardominal.
958
01:02:21,000 --> 01:02:22,667
and the other one in abdomen area.
959
01:02:23,042 --> 01:02:23,917
Give me that.
960
01:02:23,917 --> 01:02:25,292
The weapon used to murder was...
961
01:02:25,333 --> 01:02:29,083
similar to this, 0.7 cm thick,
single edge survival knife...
962
01:02:29,458 --> 01:02:30,833
with serrated spike.
963
01:02:30,875 --> 01:02:32,500
Also it could've been
a little rusted one.
964
01:02:32,542 --> 01:02:34,625
We found traces of rust in his wounds.
965
01:02:35,833 --> 01:02:37,250
So, doctor? Is it him indeed?
966
01:02:37,542 --> 01:02:41,000
Depth of wound and killing
pattern confirms that it's him.
967
01:02:41,042 --> 01:02:43,125
He has chopped off a bunch
of hair from the scalp.
968
01:02:43,458 --> 01:02:47,000
So, 100% or almost this murder
must be committed by Pattampoochi.
969
01:02:47,125 --> 01:02:49,458
However I'll confirm once I
see the detailed report...
970
01:02:49,500 --> 01:02:50,667
and send it to you tomorrow.
971
01:02:55,292 --> 01:02:55,958
Kumaran...
972
01:03:04,458 --> 01:03:07,167
Sir, I went to your home.
Your dad said you were here.
973
01:03:07,333 --> 01:03:09,250
The court hearing of
Sudhakar's case is today.
974
01:03:09,375 --> 01:03:10,458
Don't we have to go?
975
01:03:12,833 --> 01:03:14,125
-Kumaran.
-Sir?
976
01:03:14,583 --> 01:03:16,000
I'm reliving you from this case.
977
01:03:16,167 --> 01:03:16,667
Sir!
978
01:03:16,750 --> 01:03:18,667
Hand over Pattampoochi's case details
to Guna.
979
01:03:18,750 --> 01:03:20,542
Guna will produce it
in the court tomorrow.
980
01:03:35,458 --> 01:03:38,042
Move. Please, make way.
981
01:03:39,417 --> 01:03:41,833
If we don't go, he might escape.
982
01:03:44,625 --> 01:03:46,375
Sir, please move.
983
01:03:46,792 --> 01:03:47,792
Step back please.
984
01:03:48,042 --> 01:03:51,375
If he wanted to escape, he'd have done
it when I took him out of prison.
985
01:03:57,583 --> 01:03:59,042
His aim is not to escape...
986
01:04:06,417 --> 01:04:07,500
but to get released.
987
01:04:16,875 --> 01:04:20,458
If he wanted to get released then why
would he confess that he's Pattampoochi.
988
01:04:21,625 --> 01:04:23,583
The reason he confessed
he's Pattampoochi...
989
01:04:23,833 --> 01:04:26,167
was to make the police prove
that he isn't Pattampoochi.
990
01:04:26,625 --> 01:04:28,542
He cannot be Pattampoochi, your honour.
991
01:04:29,083 --> 01:04:32,208
When Pattampoochi committed the murder
two days ago, he was in prison.
992
01:04:32,292 --> 01:04:34,667
To prove it, I ask your permission
to inquire three people.
993
01:04:35,083 --> 01:04:36,208
Yes, proceed.
994
01:04:36,625 --> 01:04:39,208
He doesn't seem to appear so smart.
995
01:04:39,667 --> 01:04:43,208
His smartness was that he made
us believe that he was a fool.
996
01:04:48,917 --> 01:04:50,708
Messing with me on purpose...
997
01:04:53,333 --> 01:04:55,625
Then telling that he'll only
reveal everything to Viji...
998
01:04:55,667 --> 01:04:57,792
The condition that he wanted his
statement to be printed in newspaper...
999
01:05:01,542 --> 01:05:03,958
Every time we obliged
to all his requests...
1000
01:05:04,042 --> 01:05:05,875
I believed he was falling in to my path.
1001
01:05:06,500 --> 01:05:08,542
Actually, I was the one
falling in to his path.
1002
01:05:09,167 --> 01:05:11,708
Each and everything was executed
perfectly according to his plan.
1003
01:05:11,958 --> 01:05:14,042
Sir, they tried to murder
him when you took him out.
1004
01:05:14,458 --> 01:05:16,583
Do you think he'll set
up men to kill himself?
1005
01:05:16,875 --> 01:05:17,958
He has done it.
1006
01:05:18,042 --> 01:05:19,583
The tea in awesome in this shop.
1007
01:05:19,625 --> 01:05:22,167
-We are not out on a picnic.
-Been long since I had a good tea.
1008
01:05:22,625 --> 01:05:24,917
It was him, who informed
and invited them there.
1009
01:05:26,958 --> 01:05:28,375
He wanted some time to kill...
1010
01:05:28,750 --> 01:05:30,458
he got it by killing my time.
1011
01:05:30,917 --> 01:05:33,500
Sir, if those guys come to the
court and give their statements...
1012
01:05:33,542 --> 01:05:35,375
it'll be proved that Sudhakar
stepped out, isn't it?
1013
01:05:35,417 --> 01:05:37,917
We are police and even our moth
has been shut. Come on now.
1014
01:05:40,167 --> 01:05:42,083
How can we be so weak, sir?
1015
01:05:42,708 --> 01:05:44,083
Sir, he'll easily win this.
1016
01:05:44,708 --> 01:05:47,250
He isn't going to win
using our weakness...
1017
01:05:47,583 --> 01:05:48,750
but using his weakness.
1018
01:05:49,083 --> 01:05:52,417
When we tested Sudhakar before
he was about to get hanged...
1019
01:05:52,500 --> 01:05:56,833
we found that he has Tourette
syndrome since childhood...
1020
01:05:56,917 --> 01:05:57,708
What's that syndrome?
1021
01:05:57,792 --> 01:06:00,042
It is a kind of disorder, your honour.
1022
01:06:00,125 --> 01:06:01,333
People with this syndrome...
1023
01:06:01,375 --> 01:06:04,292
will keep repeating an action
without their knowledge.
1024
01:06:04,417 --> 01:06:06,417
They cannot control it,
even if they want to.
1025
01:06:06,625 --> 01:06:08,292
In what way this is
relevant to this case?
1026
01:06:08,583 --> 01:06:09,750
It is relevant, your honour.
1027
01:06:09,750 --> 01:06:12,625
Painter Illango's expertise on the
matter will make you understand.
1028
01:06:13,708 --> 01:06:15,375
Sir, painting is two dimensional.
1029
01:06:15,667 --> 01:06:17,583
The most important part of
it are lines and shapes.
1030
01:06:17,667 --> 01:06:20,042
A person with such a
physical disability...
1031
01:06:20,083 --> 01:06:23,667
cannot paint the lines and shapes of seven
butterfly paintings to that perfection.
1032
01:06:23,875 --> 01:06:26,208
So there is no chance that
Sudhakar is Pattampoochi.
1033
01:06:26,792 --> 01:06:30,667
My guess is that he did all this to
postpone his capital punishment.
1034
01:06:31,167 --> 01:06:32,417
Sir, one point.
1035
01:06:32,833 --> 01:06:35,667
His shivering stops when he sees blood.
Won't that help?
1036
01:06:36,250 --> 01:06:38,208
Iron rod can prevent seizure.
1037
01:06:38,292 --> 01:06:39,500
But it's not medically proven.
1038
01:06:39,750 --> 01:06:42,042
Court won't accept any point
that is not medically proven.
1039
01:06:42,500 --> 01:06:44,333
Sudhakar, your comments on it?
1040
01:06:44,750 --> 01:06:47,083
Sir, they are telling the truth.
1041
01:06:47,708 --> 01:06:49,125
Along with these truths...
1042
01:06:49,500 --> 01:06:53,417
it'd also be nice if you guys realize
and accept that I didn't murder Ismail.
1043
01:06:56,750 --> 01:06:59,292
When I can't hold a brush
and paint with this hand...
1044
01:06:59,333 --> 01:07:01,708
then how'd I hold a
knife and stab someone?
1045
01:07:02,333 --> 01:07:03,500
What Mr. Public Prosecutor?
1046
01:07:06,333 --> 01:07:07,125
Doctor...
1047
01:07:08,333 --> 01:07:10,458
No your honour. It's not possible.
1048
01:07:14,583 --> 01:07:16,333
If case is made out of
physical disability,
1049
01:07:16,375 --> 01:07:18,167
then don't you know it'll
affect the previous case?
1050
01:07:18,417 --> 01:07:19,667
How can you slip with
such silly issues?
1051
01:07:19,708 --> 01:07:20,625
Sorry, your honour.
1052
01:07:21,167 --> 01:07:23,542
So all the hard work
so far is wasted, sir?
1053
01:07:24,208 --> 01:07:26,542
There is a loop hole in his plan.
1054
01:07:29,167 --> 01:07:31,125
I've asked a constable to convey it.
1055
01:07:31,417 --> 01:07:32,333
I agree that I lied.
1056
01:07:32,417 --> 01:07:34,333
But to prove my innocence...
1057
01:07:34,792 --> 01:07:36,917
I didn't see any other option.
1058
01:07:36,917 --> 01:07:39,458
If that question arises
then he'll be trapped.
1059
01:07:39,542 --> 01:07:41,375
I know it's wrong but
please forgive me, sir.
1060
01:07:41,667 --> 01:07:43,500
I have question for Sudhakar,
your honour.
1061
01:07:43,667 --> 01:07:44,167
Yes...
1062
01:07:44,750 --> 01:07:45,625
Sudhakar...
1063
01:07:45,875 --> 01:07:49,458
in prison, you handed a painting
to the Maalai Murasu reporter.
1064
01:07:49,542 --> 01:07:50,500
Do you remember that?
1065
01:07:50,958 --> 01:07:52,708
You painted it, right?
1066
01:07:58,750 --> 01:08:01,833
Your honour, it matched with the
one painted by Pattampoochi.
1067
01:08:02,042 --> 01:08:04,083
Expert Mathrabootham had confirmed it.
1068
01:08:04,125 --> 01:08:05,833
How were you able to paint that one?
1069
01:08:07,875 --> 01:08:10,667
Sir, can I get a paper
and brush to paint?
1070
01:08:15,375 --> 01:08:20,292
I know nobody will trust me if I said
that I was Pattampoochi. Hence...
1071
01:08:20,542 --> 01:08:26,125
I observed his painting from the
newspaper and practiced it in prison.
1072
01:08:26,625 --> 01:08:29,667
After two and a half years, only
when I was confident enough...
1073
01:08:30,000 --> 01:08:31,875
I said I wanted to meet
that reporter in prison.
1074
01:08:33,042 --> 01:08:34,083
You can seen it...
1075
01:08:34,333 --> 01:08:38,708
This and the painting I handed to the
reporter was painted using left hand.
1076
01:08:38,875 --> 01:08:42,458
I have no idea, using which hand
the original Mr. Pattampoochi painted.
1077
01:08:43,417 --> 01:08:44,208
Mr. Elango...
1078
01:08:55,833 --> 01:08:58,625
Both paintings by Sudhakar
was painted using left hand.
1079
01:08:58,792 --> 01:09:00,875
I don't know how Mr. Mathrabootham
missed this.
1080
01:09:01,208 --> 01:09:03,250
I've seen Pattampoochi's paintings.
1081
01:09:03,500 --> 01:09:06,667
All seven paintings were painted
using right hand. Thank you, sir.
1082
01:09:07,042 --> 01:09:09,375
-Your honour...
-I know, madam.
1083
01:09:09,667 --> 01:09:13,583
"If he can paint using left hand then
he can murder using it too" Right?
1084
01:09:14,208 --> 01:09:17,708
Your honour, which hand did
Mr. Pattampoochi used to murder?
1085
01:09:17,750 --> 01:09:20,375
If you can confirm it by
checking the autopsy report...
1086
01:09:20,542 --> 01:09:21,792
it'd be really so nice of you.
1087
01:09:22,042 --> 01:09:24,000
-Give me that report.
-Here, sir.
1088
01:09:31,208 --> 01:09:33,125
In all the murders
committed, the murderer...
1089
01:09:33,375 --> 01:09:34,333
is a right handed.
1090
01:09:35,458 --> 01:09:36,292
Thank God!
1091
01:09:37,167 --> 01:09:42,708
The police have failed to prove the
charges pressed against Sudhakar.
1092
01:09:44,083 --> 01:09:48,208
The benefit of doubt always
favours the accused.
1093
01:09:49,542 --> 01:09:53,083
The method Sudhakar took up
to prove his innocence...
1094
01:09:53,083 --> 01:09:55,417
is wrong and a punishable offense.
1095
01:09:55,917 --> 01:09:56,667
But...
1096
01:09:56,917 --> 01:10:01,000
considering the fact that Sudhakar
spent two and half years in prison,
1097
01:10:01,042 --> 01:10:03,083
till the real murderer is caught...
1098
01:10:03,083 --> 01:10:07,042
Sudhakar is ordered to report everyday
at 10 am in Pallavaram police station...
1099
01:10:07,083 --> 01:10:08,792
and sign the register.
1100
01:10:08,833 --> 01:10:11,458
Based on this condition, the court
orders to release Sudhakar.
1101
01:10:50,917 --> 01:10:51,458
Sir.
1102
01:10:57,917 --> 01:10:59,958
-I want to tell you something.
-What is it?
1103
01:11:00,208 --> 01:11:03,000
Sir, there is one more chance
to prove he is Pattampoochi.
1104
01:11:03,708 --> 01:11:08,250
He has stored weapons and paint brush
made from victims' hair, in a location.
1105
01:11:08,417 --> 01:11:10,833
He asked me to take him out
saying that he'll show the spot.
1106
01:11:10,875 --> 01:11:13,750
Now that he is released from prison,
he'll definitely be tempted to go there.
1107
01:11:13,792 --> 01:11:17,125
If we follow him closely, we can
definitely nab him with those evidences.
1108
01:11:18,208 --> 01:11:19,833
-I'll ask Charles to follow.
-Charles?
1109
01:11:21,583 --> 01:11:23,125
Please give me one last chance sir.
1110
01:11:23,542 --> 01:11:25,667
I have transferred you to
the desk job you asked for.
1111
01:11:25,667 --> 01:11:26,833
You have to join in a week.
1112
01:11:27,083 --> 01:11:27,583
Sir.
1113
01:11:29,292 --> 01:11:32,208
This SP prevented you
from telling the truth.
1114
01:11:32,292 --> 01:11:34,292
But why does he react as
if you made a mistake?
1115
01:11:34,500 --> 01:11:35,500
Let him go.
1116
01:11:35,750 --> 01:11:37,208
We cannot let this go Fernandez.
1117
01:11:37,375 --> 01:11:40,833
Knowingly or unknowingly, I am one
of the reason why he got released.
1118
01:11:41,333 --> 01:11:43,750
He was responsible for all the
crimes he committed so far.
1119
01:11:44,167 --> 01:11:46,708
But any crime he commits hereafter,
I'll also be responsible for it.
1120
01:11:46,875 --> 01:11:48,417
My conscience will not forgive me.
1121
01:11:48,792 --> 01:11:50,875
But he somehow escapes you every time.
1122
01:11:51,208 --> 01:11:52,542
Everybody has a weakness.
1123
01:11:52,833 --> 01:11:54,208
His weakness is his anger.
1124
01:11:54,833 --> 01:11:56,708
If we do something to provoke him...
1125
01:11:56,792 --> 01:11:58,083
then he'll definitely slip.
1126
01:13:47,292 --> 01:13:49,167
I went to this house
for passport inquiry.
1127
01:13:49,208 --> 01:13:51,667
But no one was present.
So check it out.
1128
01:13:51,708 --> 01:13:52,625
I will look into it.
1129
01:13:52,625 --> 01:13:53,208
What?
1130
01:13:53,208 --> 01:13:55,042
I've to sign the register.
It's a court order.
1131
01:13:56,250 --> 01:13:57,708
I will follow up on this.
1132
01:13:57,833 --> 01:13:58,500
Alright.
1133
01:13:59,917 --> 01:14:01,750
Before you sign...
1134
01:14:02,458 --> 01:14:04,000
bring me some water.
1135
01:14:34,167 --> 01:14:36,083
I asked you water, but not for drinking.
1136
01:14:36,167 --> 01:14:37,250
Pour it outside.
1137
01:14:37,500 --> 01:14:38,208
Do it!
1138
01:14:53,125 --> 01:14:54,292
Shall we sign now?
1139
01:14:58,750 --> 01:14:59,250
Here.
1140
01:15:01,708 --> 01:15:03,042
I have a doubt.
1141
01:15:04,000 --> 01:15:07,667
With an unstable hand, if your
signature varies everyday...
1142
01:15:07,833 --> 01:15:09,875
then which of them will I show
in court as your signature?
1143
01:15:10,750 --> 01:15:12,667
Tell me, brother! Tell me!
1144
01:15:17,625 --> 01:15:20,792
How do you hold and
urinate with that hand?
1145
01:15:21,458 --> 01:15:22,500
Will you just let it leak?
1146
01:15:25,542 --> 01:15:26,917
Alright sign it.
1147
01:15:35,375 --> 01:15:37,958
Five minutes late. What do we do now?
1148
01:15:38,708 --> 01:15:40,458
Before signing the register...
1149
01:15:41,792 --> 01:15:44,208
you have to take a punishment
for appearing late.
1150
01:15:44,583 --> 01:15:45,208
Come.
1151
01:15:52,833 --> 01:15:53,458
Go.
1152
01:15:57,375 --> 01:15:58,875
Take a good look.
1153
01:15:59,250 --> 01:16:01,208
Clean everything properly.
1154
01:16:01,792 --> 01:16:02,625
Understood?
1155
01:16:08,958 --> 01:16:11,167
Don't puke and make the
toilet further nasty.
1156
01:16:11,833 --> 01:16:12,750
You dumb fool.
1157
01:16:13,458 --> 01:16:14,167
What now?
1158
01:16:14,667 --> 01:16:15,708
Go clean it.
1159
01:16:21,250 --> 01:16:23,208
Finish the job soon and come back.
1160
01:16:52,875 --> 01:16:53,833
What is it?
1161
01:16:54,333 --> 01:16:55,417
Is the place clean?
1162
01:16:57,542 --> 01:16:58,375
Now sign.
1163
01:17:00,000 --> 01:17:01,958
You thought policemen are bums?
1164
01:17:03,083 --> 01:17:05,667
Today's the first day hence I
made you clean the toilet.
1165
01:17:06,000 --> 01:17:07,542
If you are late tomorrow...
1166
01:17:08,875 --> 01:17:10,792
then only God knows what
you'll have to clean.
1167
01:17:11,083 --> 01:17:12,125
Hope you understand.
1168
01:17:14,500 --> 01:17:15,042
Get lost!
1169
01:17:18,500 --> 01:17:20,000
I said, get lost!
1170
01:17:22,875 --> 01:17:24,875
What the hell are you slithering for?
1171
01:17:25,667 --> 01:17:27,333
You fuck face!
1172
01:18:20,750 --> 01:18:21,958
-Good morning sir.
-Morning.
1173
01:18:22,708 --> 01:18:23,542
Where is Fernandez?
1174
01:18:23,708 --> 01:18:25,625
He went to attend the Annual day
celebration at his daughter's school.
1175
01:18:25,667 --> 01:18:27,375
-Ask him to call me once he's back.
-Okay, sir.
1176
01:18:27,583 --> 01:18:28,083
Sir.
1177
01:18:28,750 --> 01:18:31,458
Today our Fernandez sir gave a
good punishment to Sudhakar.
1178
01:18:31,625 --> 01:18:33,917
He came to sign and he was
made to clean the toilet.
1179
01:18:33,958 --> 01:18:35,333
He insulted him real bad, sir.
1180
01:18:36,250 --> 01:18:37,500
It was too much fun.
1181
01:18:37,667 --> 01:18:39,583
'I am Veerpandiya Kattabomman'
1182
01:18:39,792 --> 01:18:42,125
'I sacrificed my life for freedom'
1183
01:18:42,250 --> 01:18:45,417
'I refused to pay tax to the Britishers'
1184
01:19:01,833 --> 01:19:04,125
Dance performance by 5th standard girls.
1185
01:19:29,625 --> 01:19:32,000
-Roslin, you are performing next.
-Ready miss.
1186
01:19:32,500 --> 01:19:34,250
-Gandhi be ready.
-Okay, miss.
1187
01:19:35,375 --> 01:19:37,375
Now rhymes by 2nd standard students.
1188
01:19:49,208 --> 01:19:49,708
Hello.
1189
01:19:50,792 --> 01:19:51,875
One minute sir.
1190
01:19:58,667 --> 01:20:00,625
Fernandez sir, a call for you.
1191
01:20:01,042 --> 01:20:01,625
For me?
1192
01:20:09,458 --> 01:20:10,417
Here, sir.
1193
01:20:11,042 --> 01:20:11,542
Hello?
1194
01:20:11,583 --> 01:20:13,042
Fernandez, is everything okay there?
1195
01:20:13,375 --> 01:20:14,917
Everything is alright, why do you ask?
1196
01:20:16,000 --> 01:20:17,750
Nothing, just making sure.
1197
01:20:17,792 --> 01:20:20,458
Next up, magic performance
by Roslin from 4th standard.
1198
01:20:23,750 --> 01:20:25,750
-Are you not coming?
-No I am...
1199
01:20:25,875 --> 01:20:27,375
We call upon Roslin to the stage.
1200
01:20:27,708 --> 01:20:28,292
Roslin.
1201
01:20:31,458 --> 01:20:32,083
Roslin?
1202
01:20:35,500 --> 01:20:36,000
Roslin.
1203
01:20:40,750 --> 01:20:43,500
-Roslin is safe right?
-Yeah she is on stage.
1204
01:20:43,583 --> 01:20:44,833
Where is your daughter?
1205
01:20:45,167 --> 01:20:46,750
-She in on the stage.
-She's not there.
1206
01:20:46,750 --> 01:20:48,500
Not there? What do you mean?
1207
01:20:48,500 --> 01:20:49,333
She's not there.
1208
01:20:49,333 --> 01:20:51,458
Students are your responsibility,
can't you be careful?
1209
01:20:51,500 --> 01:20:52,167
Fernandez.
1210
01:20:52,750 --> 01:20:55,417
My daughter is not there
it seems, I'll go check.
1211
01:20:55,500 --> 01:20:56,292
Fernandez!
1212
01:21:01,625 --> 01:21:02,583
Where was she?
1213
01:21:03,875 --> 01:21:05,958
She was here, she suddenly disappeared.
1214
01:21:06,083 --> 01:21:07,583
What are you talking about?
1215
01:21:08,042 --> 01:21:08,833
Roslin.
1216
01:21:10,792 --> 01:21:11,292
Roslin.
1217
01:21:22,667 --> 01:21:23,750
What is she doing there?
1218
01:21:39,875 --> 01:21:42,500
Roslin, they are calling you to
the stage. What are you doing here?
1219
01:21:55,417 --> 01:21:57,583
Let's get out of here.
1220
01:21:57,875 --> 01:21:59,500
Let's go.
1221
01:22:00,042 --> 01:22:03,917
Let me go dad, I want the ball.
1222
01:22:13,250 --> 01:22:15,625
-Where are you taking me dad?
-I'll tell you.
1223
01:22:32,833 --> 01:22:36,417
Why are you running
away from that uncle dad?
1224
01:22:36,500 --> 01:22:38,917
Nothing, it's just a game.
1225
01:22:39,250 --> 01:22:41,750
-We are playing hide and seek.
-Okay dad.
1226
01:23:12,292 --> 01:23:13,167
Give me that ball.
1227
01:23:37,792 --> 01:23:40,583
Excuse me, did you see
Roslin and her father Fernandez?
1228
01:23:40,583 --> 01:23:42,750
Her dad went looking
for her missing daughter.
1229
01:23:42,750 --> 01:23:44,375
-Which way?
-Through backstage.
1230
01:23:44,708 --> 01:23:45,417
Thank you.
1231
01:23:48,958 --> 01:23:51,167
Don't worry, Roslin.
1232
01:23:51,167 --> 01:23:54,083
I don't like this game dad.
1233
01:23:54,167 --> 01:23:55,625
Dad will teach you another game.
1234
01:23:56,500 --> 01:23:57,625
Shall we play hide and seek?
1235
01:23:57,833 --> 01:23:59,167
Dad will cover your eyes.
1236
01:23:59,958 --> 01:24:02,917
Until you catch dad,
you should not untie it.
1237
01:24:04,000 --> 01:24:06,292
You should not untie it
even if you hear noises.
1238
01:24:06,375 --> 01:24:07,375
-Okay.
-I know dad.
1239
01:24:07,375 --> 01:24:08,958
That day uncle told me. I remember.
1240
01:26:10,375 --> 01:26:11,167
Dad.
1241
01:26:11,917 --> 01:26:13,167
Dad.
1242
01:26:14,417 --> 01:26:16,292
I won.
1243
01:26:18,458 --> 01:26:19,792
Dad...
1244
01:26:21,833 --> 01:26:23,292
You lost.
1245
01:26:24,750 --> 01:26:25,792
Dad, you're out.
1246
01:26:27,375 --> 01:26:28,792
Uncle?
1247
01:26:29,250 --> 01:26:30,083
Where is dad?
1248
01:26:31,833 --> 01:26:34,750
Why are you covering my eyes uncle?
1249
01:26:35,000 --> 01:26:36,375
Let me go uncle.
1250
01:26:44,500 --> 01:26:47,292
Our Almighty God in heaven.
1251
01:26:48,042 --> 01:26:54,250
We call your name as you give
life even to our deceased body.
1252
01:26:54,708 --> 01:26:59,833
We pray to thee God for your obedient
and deceased servant Fernandez.
1253
01:27:01,125 --> 01:27:03,958
Dad, wake up dad.
1254
01:27:04,208 --> 01:27:05,625
Come let us play.
1255
01:27:10,750 --> 01:27:12,417
-Sir! Sir!
-You murderer!
1256
01:27:13,042 --> 01:27:14,875
Tell me why before you hit me.
1257
01:27:15,042 --> 01:27:17,000
You should die just like Fernandez did.
1258
01:27:25,500 --> 01:27:26,458
Stop!
1259
01:27:33,375 --> 01:27:35,000
Why are you beating me? I am innocent.
1260
01:27:35,000 --> 01:27:35,875
Stop acting!
1261
01:27:41,375 --> 01:27:42,625
It hurts sir.
1262
01:27:42,917 --> 01:27:45,125
What proof you have that I killed him?
1263
01:27:45,208 --> 01:27:45,958
You ask for proof?
1264
01:27:45,958 --> 01:27:46,792
Wait damn it.
1265
01:27:46,833 --> 01:27:50,708
The only witness that saw me chasing
Fernandez was his one and only daughter.
1266
01:27:50,875 --> 01:27:53,708
Statement from a mentally impaired
witness won't hold good in court.
1267
01:27:55,375 --> 01:27:57,458
You won't be able to do shit about it.
1268
01:28:01,625 --> 01:28:02,458
Sir! Sir!
1269
01:28:06,083 --> 01:28:06,750
I will...
1270
01:28:07,667 --> 01:28:09,750
How could you kill such a nice person?
1271
01:28:09,833 --> 01:28:11,667
He made me clean shit,
do you know that?
1272
01:28:11,708 --> 01:28:13,042
You too are nothing but shit!
1273
01:28:13,125 --> 01:28:14,708
That is how your father used you.
1274
01:28:14,958 --> 01:28:16,292
Don't talk about that.
1275
01:28:16,333 --> 01:28:17,708
I will talk, you rascal!
1276
01:28:18,167 --> 01:28:21,167
This filthy mind of yours is why you
don't have family and are an orphan!
1277
01:28:21,333 --> 01:28:23,708
Fernandez is the last
victim of your rage!
1278
01:28:24,083 --> 01:28:26,792
If you dare touch anyone again...
1279
01:28:27,333 --> 01:28:28,000
I will kill you!
1280
01:28:29,208 --> 01:28:30,000
Hear me out now.
1281
01:28:30,333 --> 01:28:32,958
Hereafter, you will be fit only
for the job your dad used you for.
1282
01:28:34,500 --> 01:28:35,125
Move aside.
1283
01:28:35,333 --> 01:28:37,667
I will not rest until I punish
you by he law.
1284
01:28:45,083 --> 01:28:47,417
This is unfair. He
murdered a police man...
1285
01:28:47,542 --> 01:28:49,292
and your department
couldn't do anything?
1286
01:28:49,583 --> 01:28:51,250
Law and order doesn't go by
what's fair and justice.
1287
01:28:51,417 --> 01:28:52,750
It needs evidences and proofs.
1288
01:28:53,167 --> 01:28:54,625
During Fernandez death,
1289
01:28:54,750 --> 01:28:58,042
he has a ticket for "Enna Petha Raasa"
movie in Devi theater as proof.
1290
01:28:58,208 --> 01:29:01,458
Furthermore he has got into a quarrel with
someone there and has created an alibi.
1291
01:29:01,708 --> 01:29:03,792
He took advantage me losing
my cool and thrashing him.
1292
01:29:03,833 --> 01:29:07,292
He pressed charges against me and now?
I am under suspension.
1293
01:29:07,667 --> 01:29:10,500
If something happens to him
now, I will be held responsible.
1294
01:29:10,792 --> 01:29:12,417
But doesn't mean that I'll let him go.
1295
01:29:12,542 --> 01:29:15,042
I will get him punished legally, but...
1296
01:29:15,250 --> 01:29:18,125
I am worried that he might hurt
you guys before I get to him.
1297
01:29:19,333 --> 01:29:20,708
I also discussed this with my dad.
1298
01:29:21,000 --> 01:29:24,250
Why don't Geetha and
you come stay in my house?
1299
01:29:24,792 --> 01:29:28,042
You thrashed him. Then why
would he attack me and Geetha?
1300
01:29:29,833 --> 01:29:30,625
That is...
1301
01:29:31,875 --> 01:29:33,417
From his point of view.
1302
01:29:34,000 --> 01:29:35,333
He thinks we are in love.
1303
01:29:40,542 --> 01:29:41,667
That day when the gun...
1304
01:29:41,708 --> 01:29:43,042
What do you think, Kumaran?
1305
01:29:48,958 --> 01:29:51,750
I think that you and
Geetha must stay safe.
1306
01:29:52,125 --> 01:29:53,333
I know to take care of myself.
1307
01:29:57,875 --> 01:29:58,667
Viji...
1308
01:30:01,042 --> 01:30:01,542
Viji...
1309
01:30:12,250 --> 01:30:13,042
What happened?
1310
01:30:13,500 --> 01:30:15,208
Only you are here. Where's Viji?
1311
01:30:15,667 --> 01:30:17,167
Why is the department jeep missing?
1312
01:30:17,167 --> 01:30:19,750
Since you're suspended, they
would've taken it. Forget it.
1313
01:30:19,750 --> 01:30:20,708
What did Viji say?
1314
01:30:21,167 --> 01:30:22,708
How can they take
it without informing?
1315
01:30:22,875 --> 01:30:25,208
They say it right, this is a thankless job.
1316
01:30:26,583 --> 01:30:29,208
I asked you something but are
not replying. Is this important now?
1317
01:30:29,417 --> 01:30:31,292
-What did Viji tell?
-It won't work.
1318
01:30:31,583 --> 01:30:32,083
Give that.
1319
01:30:32,167 --> 01:30:32,958
What did she say?
1320
01:30:33,000 --> 01:30:34,667
What you said was wrong mom.
1321
01:30:34,958 --> 01:30:37,292
What? You think he called out of love?
1322
01:30:37,667 --> 01:30:39,458
He called us for giving security.
1323
01:30:40,000 --> 01:30:42,333
She clearly asked you
'what do you think' right?
1324
01:30:42,542 --> 01:30:44,417
Why can't you tell that you like her.
1325
01:30:45,792 --> 01:30:49,083
I like that uncle a lot.
Apologize to him at once!
1326
01:30:57,708 --> 01:30:58,417
Talk to her...
1327
01:30:59,042 --> 01:30:59,792
Come on!
1328
01:31:07,667 --> 01:31:08,167
Hello.
1329
01:31:09,375 --> 01:31:09,875
Viji.
1330
01:31:11,542 --> 01:31:12,583
I want to talk to you.
1331
01:31:13,083 --> 01:31:13,833
Tell me.
1332
01:31:15,417 --> 01:31:16,583
I'll come in person.
1333
01:31:17,542 --> 01:31:18,542
Okay come.
1334
01:31:20,917 --> 01:31:23,542
He will be coming now, I'll tell
him that he is very much liked...
1335
01:31:23,625 --> 01:31:24,125
by you.
1336
01:31:37,042 --> 01:31:37,875
Okay.
1337
01:31:55,042 --> 01:31:55,625
Kumaran...
1338
01:32:26,542 --> 01:32:27,458
Viji...
1339
01:32:31,042 --> 01:32:31,625
Viji...
1340
01:32:32,792 --> 01:32:34,375
Geetha, where is mom?
1341
01:32:34,708 --> 01:32:36,208
She stepped out, looking for you.
1342
01:32:36,333 --> 01:32:37,042
Isn't she outside?
1343
01:32:37,667 --> 01:32:38,750
To meet me?
1344
01:32:50,542 --> 01:32:51,042
Hello.
1345
01:32:51,375 --> 01:32:52,625
Kumara, what happened?
1346
01:32:52,750 --> 01:32:54,208
Did you tell her?
Is everything okay?
1347
01:32:54,292 --> 01:32:54,917
Not yet.
1348
01:32:55,375 --> 01:32:56,958
She asked me to come down
and now she's not here.
1349
01:32:57,417 --> 01:33:00,458
She'd have stepped out to buy
you a gift and surprise you.
1350
01:33:00,750 --> 01:33:02,292
No dad, there is something fishy.
1351
01:33:03,167 --> 01:33:04,875
Nothing like that, you think positive.
1352
01:33:06,000 --> 01:33:06,667
Tony!
1353
01:33:07,500 --> 01:33:08,708
-Keep quiet.
-What is that dad?
1354
01:33:08,833 --> 01:33:10,083
Tony is barking a lot.
1355
01:33:10,292 --> 01:33:11,792
Be on the line, I'll go check him.
1356
01:33:11,792 --> 01:33:12,417
Dad!
1357
01:33:13,667 --> 01:33:14,500
Tony.
1358
01:33:14,958 --> 01:33:16,667
-What's the matter with you?
-Dad!
1359
01:33:18,500 --> 01:33:19,000
Tony.
1360
01:33:19,875 --> 01:33:21,000
Where are you?
1361
01:33:23,833 --> 01:33:24,917
Why are you making noise?
1362
01:33:27,042 --> 01:33:27,833
Tony.
1363
01:33:28,458 --> 01:33:29,250
Come here.
1364
01:33:30,750 --> 01:33:31,583
Tony.
1365
01:33:39,000 --> 01:33:40,375
Where are you?
1366
01:33:40,500 --> 01:33:41,333
Tony.
1367
01:33:56,000 --> 01:33:56,833
Where are you?
1368
01:33:57,250 --> 01:33:58,250
What happened to you?
1369
01:34:24,125 --> 01:34:24,833
Dad!
1370
01:34:29,375 --> 01:34:29,875
Dad!
1371
01:34:30,625 --> 01:34:31,750
Where are you?
1372
01:34:36,708 --> 01:34:37,292
Dad!
1373
01:34:39,375 --> 01:34:39,917
Dad!
1374
01:35:47,875 --> 01:35:48,542
Tony!
1375
01:36:06,500 --> 01:36:09,208
Uncle... Uncle...
1376
01:36:11,083 --> 01:36:12,042
Where are you?
1377
01:36:14,375 --> 01:36:15,458
Look here! There's blood stains!
1378
01:36:15,500 --> 01:36:17,500
-Geetha, come here.
-Whose blood is it?
1379
01:36:17,583 --> 01:36:18,417
Don't look at that.
1380
01:36:24,667 --> 01:36:26,042
One moment Geetha.
1381
01:36:31,875 --> 01:36:33,708
Mr. Ex-police.
1382
01:36:34,500 --> 01:36:36,167
You deserve something
worse than a suspension.
1383
01:36:36,958 --> 01:36:38,667
I want to punish you real bad.
1384
01:36:39,083 --> 01:36:42,125
That is why I kidnapped two
of your favourite people.
1385
01:36:43,000 --> 01:36:45,458
I have kept them in
two different places...
1386
01:36:45,792 --> 01:36:48,333
but I'll murder them at the same time.
1387
01:36:48,625 --> 01:36:50,542
Use your police brains...
1388
01:36:50,833 --> 01:36:52,833
and try to save at least
any one of them.
1389
01:36:53,333 --> 01:36:54,500
I'll give you a clue.
1390
01:36:54,958 --> 01:36:56,625
The location where I'm
going to murder them...
1391
01:36:56,917 --> 01:36:58,792
is what I have sketched
and left in a piece of paper.
1392
01:37:14,542 --> 01:37:15,167
Clock tower.
1393
01:37:24,708 --> 01:37:25,375
Come.
1394
01:37:52,750 --> 01:37:53,500
Sir! Sir!
1395
01:37:54,000 --> 01:37:55,542
Where do you think you are going?
1396
01:37:56,500 --> 01:37:57,167
Who are you?
1397
01:37:57,333 --> 01:37:59,667
I am the new watchman,
I joined yesterday.
1398
01:38:02,417 --> 01:38:04,333
Here take it, go have a nice time.
1399
01:38:10,417 --> 01:38:11,750
You too have a nice time.
1400
01:38:20,875 --> 01:38:22,917
Uncle someone is speaking.
1401
01:38:22,958 --> 01:38:24,958
No, don't listen to that.
1402
01:38:25,917 --> 01:38:27,458
I have the rhymes that mom sang.
1403
01:38:27,583 --> 01:38:30,250
-Shall I listen to that?
-Yes, dear. Go ahead.
1404
01:38:52,042 --> 01:38:52,917
Teacher...
1405
01:38:53,208 --> 01:38:56,708
I have put your son to a small test.
1406
01:38:57,042 --> 01:38:58,042
Is it you?
1407
01:38:58,583 --> 01:39:00,292
Or the reporter?
1408
01:39:00,917 --> 01:39:02,500
Who will he save first?
1409
01:39:05,917 --> 01:39:07,167
More than me,
1410
01:39:07,542 --> 01:39:10,250
that girl needs her mother.
1411
01:39:10,625 --> 01:39:11,958
He knows that well.
1412
01:39:12,000 --> 01:39:14,458
He will save her first.
1413
01:39:22,750 --> 01:39:23,958
But I feel that...
1414
01:39:25,208 --> 01:39:27,250
he won't be able to save either of you.
1415
01:39:42,458 --> 01:39:44,208
Forget about him saving us.
1416
01:39:44,875 --> 01:39:45,833
First...
1417
01:39:46,333 --> 01:39:48,292
try to save yourself from him.
1418
01:40:13,875 --> 01:40:15,250
Mother Mary church on the left.
1419
01:40:17,500 --> 01:40:19,375
Are we not going to mom?
1420
01:40:19,583 --> 01:40:21,000
Yes, we are going to mom.
1421
01:40:21,417 --> 01:40:22,917
I am feeling hungry.
1422
01:40:25,208 --> 01:40:27,625
Mom always feeds me food.
1423
01:40:28,875 --> 01:40:29,375
Mother!
1424
01:40:30,333 --> 01:40:31,250
Let's go to mom.
1425
01:41:10,958 --> 01:41:13,375
So, this is where you murdered everyone?
1426
01:41:13,917 --> 01:41:14,458
Yes.
1427
01:41:15,458 --> 01:41:16,500
This is my kingdom.
1428
01:41:16,708 --> 01:41:17,750
I am the king here.
1429
01:41:19,125 --> 01:41:21,375
I did not select this place
by coincidence.
1430
01:41:22,125 --> 01:41:23,917
This place has its unique specialty.
1431
01:41:24,917 --> 01:41:25,667
You know what?
1432
01:41:25,708 --> 01:41:28,292
When I am about to kill someone,
they will scream for help right?
1433
01:41:28,375 --> 01:41:30,250
That sound will bounce
of from all these walls,
1434
01:41:30,292 --> 01:41:32,750
and falls on my ears and
hits the right spot on head!
1435
01:41:34,917 --> 01:41:35,667
Want to hear it?
1436
01:41:35,792 --> 01:41:37,333
A swimmer tried to escape,
1437
01:41:37,375 --> 01:41:39,875
when I pulled her back, she
screamed out loud for help.
1438
01:41:39,875 --> 01:41:41,375
I stabbed her right in her mouth!
1439
01:41:41,375 --> 01:41:43,667
A Kathak dancer tried to
run, I pushed her on the table...
1440
01:41:43,792 --> 01:41:45,333
I stabbed right on her chest and ripped!
1441
01:41:45,375 --> 01:41:48,292
Her entire body trembled in pain.
1442
01:41:48,292 --> 01:41:49,417
Then a school boy.
1443
01:41:49,417 --> 01:41:52,208
He pleaded 'let me go home,
my dad will scold me'.
1444
01:41:52,250 --> 01:41:55,042
One hard blow and one of his eyes
popped out and splashed on the wall.
1445
01:41:55,042 --> 01:41:57,458
He screamed out really loud!
1446
01:41:58,542 --> 01:41:59,958
How do you like the sound effect?
1447
01:42:01,833 --> 01:42:03,667
This is the right mood to kill someone.
1448
01:42:06,917 --> 01:42:08,000
Let me show you something.
1449
01:42:18,500 --> 01:42:19,125
This is it.
1450
01:42:19,667 --> 01:42:24,250
The brushes I made from my victims'
hairs, to paint them, are in this box.
1451
01:42:25,167 --> 01:42:26,292
My treasure.
1452
01:42:28,583 --> 01:42:31,625
The identity which will show
my greatness to this world.
1453
01:42:36,417 --> 01:42:37,958
You hair will be added to this today.
1454
01:42:45,583 --> 01:42:46,667
You have curly hair.
1455
01:42:46,792 --> 01:42:48,375
It will make beautiful strokes.
1456
01:42:49,375 --> 01:42:50,167
You must be happy.
1457
01:42:52,000 --> 01:42:52,500
I will...
1458
01:42:52,750 --> 01:42:53,917
You fool, what are you doing?
1459
01:42:54,500 --> 01:42:55,958
You pushed my brushes to the floor.
1460
01:42:58,125 --> 01:42:59,417
My brushes.
1461
01:43:14,083 --> 01:43:15,292
Who the fuck are you messing with?
1462
01:43:21,750 --> 01:43:22,250
Where is this?
1463
01:43:22,458 --> 01:43:25,375
What is it, Charles? It is past
time and are you not going home?
1464
01:43:25,500 --> 01:43:27,958
I go home everyday only
after signing the police register.
1465
01:43:28,000 --> 01:43:31,167
But the inspector jeep that came
today just kept going without stopping.
1466
01:43:31,667 --> 01:43:32,417
Police jeep?
1467
01:43:32,458 --> 01:43:33,667
-Yes sir.
-Which way did it go?
1468
01:43:33,667 --> 01:43:34,917
It went that way and took left.
1469
01:43:36,667 --> 01:43:38,417
Why is he so panicked about that?
1470
01:43:38,417 --> 01:43:39,542
Don't know.
1471
01:43:39,542 --> 01:43:41,750
Leave him, what are you
doing here at this time?
1472
01:43:56,583 --> 01:43:57,625
Where is the jeep?
1473
01:44:00,167 --> 01:44:01,792
Guess he's done.
1474
01:44:01,833 --> 01:44:03,292
That is why he left.
1475
01:44:08,500 --> 01:44:10,000
Why have you tied me like this?
1476
01:44:10,708 --> 01:44:11,750
Let go of me.
1477
01:44:15,333 --> 01:44:16,583
Let go of me.
1478
01:44:20,750 --> 01:44:23,375
No. Please don't harm me.
1479
01:44:23,583 --> 01:44:24,292
Please no!
1480
01:44:24,625 --> 01:44:27,042
Please, I am begging you, leave me.
1481
01:44:30,375 --> 01:44:33,667
I am all my child has got. No, please.
1482
01:44:34,542 --> 01:44:37,625
She'll become an orphan
if I die, please leave me.
1483
01:44:37,833 --> 01:44:38,958
I am also an orphan.
1484
01:44:41,208 --> 01:44:42,250
Am I not doing good?
1485
01:44:54,208 --> 01:44:55,125
What's that noise?
1486
01:45:03,250 --> 01:45:04,458
He is injured.
1487
01:45:04,500 --> 01:45:05,958
Sir... sir...
1488
01:45:06,167 --> 01:45:07,333
My God, blood!
1489
01:45:07,625 --> 01:45:09,625
Sir? Who did this to you?
1490
01:45:09,708 --> 01:45:11,042
Wait, I will call the ambulance.
1491
01:45:27,750 --> 01:45:29,000
Geetha, wait here.
1492
01:45:32,333 --> 01:45:34,333
You! Stop! Where are you going?
1493
01:45:34,458 --> 01:45:36,167
-I am a police officer.
-Police?
1494
01:45:36,208 --> 01:45:39,500
Already some guy came in a police
jeep and has slit an old man in there.
1495
01:45:39,708 --> 01:45:40,833
What are you saying? Where?
1496
01:45:41,292 --> 01:45:42,375
-Inside.
-Show me.
1497
01:45:42,750 --> 01:45:43,792
Come sir.
1498
01:45:44,333 --> 01:45:45,083
-Where?
-Here.
1499
01:45:45,083 --> 01:45:45,833
Come on.
1500
01:45:45,875 --> 01:45:47,667
-Where?
-Inside, here.
1501
01:45:48,583 --> 01:45:50,125
-Dad!
-Dad?
1502
01:45:51,167 --> 01:45:51,750
Dad!
1503
01:45:54,292 --> 01:45:54,875
Dad!
1504
01:45:57,292 --> 01:45:58,333
Wake up, dad1
1505
01:45:58,500 --> 01:45:59,833
Open your eyes, dad!
1506
01:46:02,333 --> 01:46:03,125
Dad!
1507
01:46:11,375 --> 01:46:12,292
His pulse is active.
1508
01:46:13,333 --> 01:46:15,500
He is alive! Untie him!
1509
01:46:46,583 --> 01:46:48,208
Daddy!
1510
01:47:36,500 --> 01:47:37,500
Let go of me!
1511
01:47:49,708 --> 01:47:51,125
Come on! Quick!
1512
01:47:51,458 --> 01:47:53,875
Watch out! Careful! Make way! Move!
1513
01:47:54,833 --> 01:47:55,875
Quick! Go!
1514
01:47:56,042 --> 01:47:57,500
Kumaran, what happened to your dad?
1515
01:47:58,208 --> 01:48:01,042
A small accident. Uma, can you take
care of this child for a while?
1516
01:48:01,042 --> 01:48:01,917
-Sure.
-Here.
1517
01:48:02,958 --> 01:48:03,792
Uncle!
1518
01:48:04,250 --> 01:48:05,167
Mom...
1519
01:48:05,208 --> 01:48:06,333
I am going to meet her now.
1520
01:48:06,875 --> 01:48:09,208
I'll bring her at once. Be
a good girl and stay here.
1521
01:48:09,458 --> 01:48:10,417
I'll be back in a jiffy.
1522
01:48:11,333 --> 01:48:13,833
His body condition is deteriorating.
Get the Oxygen mask, at once!
1523
01:48:13,875 --> 01:48:14,708
Okay, doctor.
1524
01:48:16,083 --> 01:48:18,417
Doctor, a patient in the seventh
ward is experiencing labour pain.
1525
01:48:18,417 --> 01:48:19,375
Coming.
1526
01:48:20,000 --> 01:48:22,417
Baby, stay put here until I am back.
Okay?
1527
01:48:22,583 --> 01:48:24,042
-Come, let's go.
-Come on, doctor.
1528
01:48:26,375 --> 01:48:27,500
Senthil, get the EDM.
1529
01:48:27,542 --> 01:48:30,500
Doctor, need four units of O +ve blood.
Please reach out to the blood bank.
1530
01:48:30,542 --> 01:48:31,750
-Doctor.
-Yes?
1531
01:48:32,042 --> 01:48:32,542
My dad...
1532
01:48:32,708 --> 01:48:33,917
He is in critical condition.
1533
01:48:34,542 --> 01:48:36,875
Doctor, I've an emergency.
Please take care of my dad.
1534
01:48:37,042 --> 01:48:39,750
What's the bigger emergency than
your dad fighting for his life here?
1535
01:48:39,875 --> 01:48:41,417
I've to save someone's life, doctor.
1536
01:48:41,458 --> 01:48:43,208
Please... Take care of him.
1537
01:49:10,583 --> 01:49:12,958
Remember I told you? Everyone
screams when they come here.
1538
01:49:13,000 --> 01:49:14,750
This screaming gives so much happiness.
1539
01:49:17,083 --> 01:49:18,208
Damn this electricity!
1540
01:49:21,417 --> 01:49:21,917
Go!
1541
01:49:35,750 --> 01:49:38,125
You wrote about me and brought
me under the spot light.
1542
01:49:38,667 --> 01:49:40,417
I don't feel like murdering
you in the dark.
1543
01:49:41,000 --> 01:49:42,375
Let me go and buy some batteries.
1544
01:49:54,542 --> 01:49:55,542
Uncle...
1545
01:49:55,667 --> 01:49:56,708
Geetha, what are you doing in the car?
1546
01:49:56,708 --> 01:49:58,458
I want to see my mom and so I got in.
1547
01:49:58,458 --> 01:49:59,083
Oh come on!
1548
01:49:59,292 --> 01:50:00,042
Uncle!
1549
01:50:02,208 --> 01:50:03,083
Who in the hell...
1550
01:50:07,750 --> 01:50:08,375
Stop!
1551
01:50:09,708 --> 01:50:10,833
Geetha, stay put in the car.
1552
01:50:13,792 --> 01:50:14,542
Stop!
1553
01:50:22,833 --> 01:50:24,958
You! Where is Viji?
1554
01:50:25,125 --> 01:50:27,375
Did you find your father? Instead
you're asking about Viji!
1555
01:50:43,208 --> 01:50:43,708
Get lost!
1556
01:50:45,583 --> 01:50:46,083
You...
1557
01:50:46,708 --> 01:50:48,917
Sir! Sir! Save me! He's attacking me!
1558
01:50:51,292 --> 01:50:54,208
-Sir! Save me! He's attacking me!
-Stop acting!
1559
01:50:54,750 --> 01:50:55,458
Come here!
1560
01:50:56,083 --> 01:50:58,542
-Sir, look how brutally he has hit me!
-Let go of me!
1561
01:50:58,708 --> 01:50:59,417
I'll kill you...
1562
01:50:59,583 --> 01:51:00,208
You lunatic!
1563
01:51:04,958 --> 01:51:06,500
Sir, please save me!
1564
01:51:06,500 --> 01:51:08,042
I'll finish you off!
1565
01:51:11,542 --> 01:51:14,750
Sir, save me! He's turned lunatic!
He's trying to kill me!
1566
01:51:14,792 --> 01:51:16,375
-Sir, please save me!
-Why are you hitting him?
1567
01:51:16,458 --> 01:51:17,750
-Where's Viji?
-Who is Viji?
1568
01:51:17,750 --> 01:51:18,500
Don't you know?
1569
01:51:22,583 --> 01:51:25,292
-Sir! Sir! Look at him!
-What are you doing to him?
1570
01:51:25,708 --> 01:51:26,375
You...
1571
01:51:28,667 --> 01:51:30,292
-Tie up that lunatic, sir.
-Let go of me!
1572
01:51:32,042 --> 01:51:33,167
Tell me! Where is Viji?
1573
01:51:33,542 --> 01:51:34,208
Let go of me!
1574
01:51:34,333 --> 01:51:35,292
Quiet! Calm down!
1575
01:51:35,292 --> 01:51:37,000
Guna, listen to me! Don't
make any hasty decision.
1576
01:51:37,042 --> 01:51:38,167
I know what must be done.
1577
01:51:38,458 --> 01:51:40,667
Until we investigate on this,
you better keep quiet.
1578
01:51:40,708 --> 01:51:42,000
You're committing a blunder.
You! Where is Viji?
1579
01:51:42,000 --> 01:51:43,333
-Put handcuffs on him!
-Quiet!
1580
01:51:43,917 --> 01:51:45,125
Behave like a police, sir!
1581
01:51:45,500 --> 01:51:47,375
Guna, Viji's life is in danger!
1582
01:51:47,417 --> 01:51:48,750
Don't talk and waste time like a fool!
1583
01:51:48,792 --> 01:51:50,083
Kumaran, mind your words!
1584
01:51:51,000 --> 01:51:53,375
Sudhakar, tell me what happened?
1585
01:51:53,500 --> 01:51:57,042
Sir, he has grudge on me and has
been attacking me since long.
1586
01:51:58,125 --> 01:52:01,958
Ask him now and he'll tell you that I am
trying to kill his dad and a reporter.
1587
01:52:02,542 --> 01:52:03,542
I am scared.
1588
01:52:04,125 --> 01:52:05,375
Don't act! You...
1589
01:52:06,250 --> 01:52:08,208
Guna whatever he's telling
you is the truth.
1590
01:52:08,292 --> 01:52:10,625
I just admitted my dad, who's in
critical condition, in the hospital.
1591
01:52:10,667 --> 01:52:12,083
Call the hospital and you'll know.
1592
01:52:13,208 --> 01:52:14,833
Vasanthi, that elder man died.
1593
01:52:14,833 --> 01:52:16,708
His son left saying
there's some emergency.
1594
01:52:16,917 --> 01:52:18,708
-If you have their contact, inform them.
-Okay, doctor.
1595
01:52:23,625 --> 01:52:25,583
The hospital phone is engaged.
1596
01:52:26,500 --> 01:52:29,625
Guna, just leave him to me for couple
of minutes or else a life will be lost.
1597
01:52:30,167 --> 01:52:32,833
Sir, if you do that
then I'll lose my life.
1598
01:52:33,292 --> 01:52:35,375
That fucker is lying!
Why don't you get it?
1599
01:52:35,958 --> 01:52:38,750
Sir, if I'm lying then why would
I come to the police station?
1600
01:52:39,167 --> 01:52:41,042
Instead I could've escaped, right?
1601
01:52:41,833 --> 01:52:43,458
You son of a bitch, I'll finish you off!
1602
01:52:43,458 --> 01:52:44,292
Silence!
1603
01:52:44,458 --> 01:52:45,667
Can't you see I am inquiring?
1604
01:52:45,708 --> 01:52:46,417
Sit down.
1605
01:52:48,083 --> 01:52:49,000
Let me talk to SP.
1606
01:52:51,708 --> 01:52:52,208
Hello.
1607
01:52:52,250 --> 01:52:53,833
Sir, a small issue here in the station.
1608
01:52:58,958 --> 01:53:00,792
He just won't obey, no matter what!
1609
01:53:01,667 --> 01:53:03,667
Let Sudhakar go.
Keep Kumaran in custody.
1610
01:53:03,708 --> 01:53:05,000
-Okay, sir.
-I'll come in person.
1611
01:53:08,458 --> 01:53:09,875
Sudhakar, you may leave.
1612
01:53:10,083 --> 01:53:12,125
Guna, I'm telling you and
yet you're letting him go?
1613
01:53:12,167 --> 01:53:12,792
Silence!
1614
01:53:13,417 --> 01:53:15,333
This is SP's order. You come.
1615
01:53:15,375 --> 01:53:17,542
Sir, I better stay here.
1616
01:53:17,667 --> 01:53:19,458
Out there, he'll again
come and attack me.
1617
01:53:19,583 --> 01:53:21,375
I'll be safe if I am here with you.
1618
01:53:21,958 --> 01:53:24,667
Don't you worry. He'll be here only.
1619
01:53:24,875 --> 01:53:27,125
You won't have any issues
because of him. You can go.
1620
01:53:27,375 --> 01:53:28,458
Thank you, sir.
1621
01:53:28,625 --> 01:53:30,917
You! You! If something
happens to Viji...
1622
01:53:30,958 --> 01:53:32,792
I won't spare you! Hands off me!
1623
01:53:38,042 --> 01:53:39,208
-Constable #835
-Yes, sir?
1624
01:53:39,500 --> 01:53:41,333
Follow him and find
out where he's going.
1625
01:53:41,458 --> 01:53:41,958
Okay, sir.
1626
01:53:53,042 --> 01:53:55,167
"You really don't get it right away"
1627
01:53:55,208 --> 01:53:57,583
"Justice prevails because the
daring one gets it at one go"
1628
01:54:18,083 --> 01:54:18,708
Shit!
1629
01:54:26,708 --> 01:54:27,667
New car.
1630
01:55:51,125 --> 01:55:52,750
Guna, please trust me.
1631
01:55:53,000 --> 01:55:55,417
Sorry Kumaran. I'm
helpless until SP arrives.
1632
01:55:55,667 --> 01:55:56,958
There's a kid waiting in my car.
1633
01:55:57,000 --> 01:55:59,000
If you don't trust me, ask
the constable you sent.
1634
01:55:59,292 --> 01:55:59,958
Please.
1635
01:56:02,083 --> 01:56:04,333
Inspector to constable #835. Over.
1636
01:56:04,583 --> 01:56:05,333
Damn, this thing.
1637
01:56:05,417 --> 01:56:07,167
-Constable #835? Over.
-How do I turn it off?
1638
01:56:08,833 --> 01:56:10,708
Constable #835? Where are you?
1639
01:56:10,917 --> 01:56:13,292
What's the position?
Can you hear me? Over.
1640
01:56:17,500 --> 01:56:19,542
Guna, that was my car's horn.
1641
01:56:19,875 --> 01:56:22,542
You're constable is in trouble.
Please find out.
1642
01:56:22,792 --> 01:56:24,208
He's following him.
1643
01:56:24,208 --> 01:56:25,625
Probably that's why he
is unable to answer.
1644
01:56:25,625 --> 01:56:27,292
Stop confusing me.
1645
01:56:27,375 --> 01:56:28,792
Wait until the SP arrives.
1646
01:56:30,542 --> 01:56:31,375
Geetha.
1647
01:56:49,292 --> 01:56:51,458
-SP is here. Keep an eye on him.
-Yes, sir.
1648
01:56:51,583 --> 01:56:53,542
Guna, we are running out of time! Guna!
1649
01:56:55,792 --> 01:56:57,375
At least you guys listen to me, please.
1650
01:57:00,625 --> 01:57:01,875
No! Don't do it, Kumaran.
1651
01:57:03,000 --> 01:57:03,500
Sir!
1652
01:57:03,625 --> 01:57:04,792
-Where is he?
-Upstairs.
1653
01:57:11,708 --> 01:57:12,667
Why did you come here?
1654
01:57:12,750 --> 01:57:14,542
Sir, he attacked us and escaped.
1655
01:57:14,792 --> 01:57:16,042
He escaped? Idiot!
1656
01:57:17,000 --> 01:57:18,917
-Go, catch him!
-Sir he's escaping in your car!
1657
01:57:18,917 --> 01:57:20,500
Kumaran stop! Stop!
1658
01:57:20,792 --> 01:57:22,792
Sir, he sneaked past
me and took the car.
1659
01:57:22,792 --> 01:57:24,000
How dare he escape in my car!
1660
01:57:24,333 --> 01:57:25,042
Follow him!
1661
01:57:50,000 --> 01:57:50,625
Brother!
1662
01:57:51,792 --> 01:57:52,292
Brother!
1663
01:57:52,917 --> 01:57:53,667
Who is it?
1664
01:57:53,708 --> 01:57:55,292
Police control room. Tell me.
1665
01:57:55,542 --> 01:57:58,375
A lady who escaped from Pattampoochi's
clutches is my shop now.
1666
01:57:58,542 --> 01:58:00,500
Is it? Give me your shop's address.
1667
01:58:02,500 --> 01:58:03,917
Control room calling patrol.
1668
01:58:04,292 --> 01:58:05,958
At Chrompet Nadhan stores...
1669
01:58:05,958 --> 01:58:09,500
We have a lady who escaped from
Pattampoochi hiding there.
1670
01:58:09,708 --> 01:58:11,792
Nearest patrol go to that spot at once.
1671
01:58:11,917 --> 01:58:12,583
Over.
1672
01:58:15,417 --> 01:58:16,708
Damn! She escaped!
1673
01:58:24,333 --> 01:58:26,583
Don't worry. I have informed the police.
1674
01:58:26,833 --> 01:58:28,292
They will be here any moment.
1675
01:58:29,125 --> 01:58:30,417
I guess they are here already.
1676
01:58:55,750 --> 01:58:58,333
Control room calling...
Control room calling...
1677
01:58:58,667 --> 01:59:00,417
Did any patrol reach the spot?
1678
01:59:00,667 --> 01:59:01,667
Is the lady safe?
1679
01:59:07,792 --> 01:59:08,875
Where is she?
1680
01:59:09,333 --> 01:59:10,542
She's inside, sir.
1681
01:59:10,625 --> 01:59:11,792
Come in, I'll show.
1682
01:59:13,667 --> 01:59:16,708
Sir, that Pattampoochi has
tortured that lady really bad.
1683
01:59:16,750 --> 01:59:20,083
If you come across him,
please shoot him down, sir.
1684
01:59:23,625 --> 01:59:25,083
Madam, don't worry.
1685
01:59:25,167 --> 01:59:26,625
The police is here.
1686
01:59:30,708 --> 01:59:32,625
Please don't harm me! Please!
1687
01:59:32,708 --> 01:59:33,667
You! Who are you?
1688
01:59:34,958 --> 01:59:35,458
So?
1689
01:59:35,583 --> 01:59:36,917
-You're Pattampoochi?
-He's innocent.
1690
01:59:36,958 --> 01:59:39,250
Please don't harm me! Please! No!
1691
01:59:55,375 --> 01:59:56,125
Shall we go?
1692
01:59:59,167 --> 01:59:59,833
Let go of me!
1693
02:00:02,750 --> 02:00:03,750
Mom!
1694
02:00:14,958 --> 02:00:15,875
Let go of me!
1695
02:00:17,958 --> 02:00:18,667
Leave me!
1696
02:00:30,500 --> 02:00:31,250
Viji!
1697
02:00:38,292 --> 02:00:39,167
Viji!
1698
02:00:46,000 --> 02:00:46,750
Viji...
1699
02:01:13,833 --> 02:01:14,792
Let go of me!
1700
02:01:25,417 --> 02:01:26,625
How do you know Short hand?
1701
02:01:26,667 --> 02:01:29,125
I learned it for getting a desk job.
Dad taught me.
1702
02:01:32,125 --> 02:01:33,208
Cotton?
1703
02:01:36,792 --> 02:01:38,208
Cotton is 'Nool' in Tamil.
1704
02:01:39,208 --> 02:01:40,625
In Tamil, book is also called...
1705
02:01:41,500 --> 02:01:42,000
'Nool'
1706
02:01:42,083 --> 02:01:44,792
(Indira Cotton Mills)
1707
02:01:56,500 --> 02:01:59,917
378, 322, 506 -2! Book him
under all three sections!
1708
02:02:17,625 --> 02:02:19,333
Let's go. Let's go. Come on.
1709
02:02:22,167 --> 02:02:23,333
-Let go of me!
-Mic #22 control.
1710
02:02:23,833 --> 02:02:25,458
Mic #22 control?
1711
02:02:26,208 --> 02:02:28,000
A murder has taken place
at Nadhan stores.
1712
02:02:28,000 --> 02:02:30,000
Kumaran has shot the shop keeper.
1713
02:02:30,042 --> 02:02:31,375
We have arrested him at that spot.
1714
02:02:31,458 --> 02:02:33,125
Send a force here, to the spot, at once.
1715
02:02:33,208 --> 02:02:33,708
Over.
1716
02:02:35,542 --> 02:02:37,708
A main hindrance is out of my way.
1717
02:02:46,292 --> 02:02:47,375
How dare you escape?
1718
02:02:53,667 --> 02:02:54,792
Try escaping now!
1719
02:03:07,792 --> 02:03:12,333
Now, I want you to write once again
about me and I'd love to read it.
1720
02:03:12,542 --> 02:03:13,375
Hence...
1721
02:03:14,208 --> 02:03:16,000
go ahead and write an
article about your death.
1722
02:03:16,000 --> 02:03:16,708
Here.
1723
02:03:19,083 --> 02:03:19,750
Write!
1724
02:03:37,375 --> 02:03:38,417
Well, I must say...
1725
02:03:39,000 --> 02:03:39,500
your handwriting...
1726
02:03:40,042 --> 02:03:42,208
Geetha! Run! Run away from here!
1727
02:03:42,500 --> 02:03:44,042
Please Geetha! Run!
1728
02:03:44,250 --> 02:03:45,333
Geetha run!
1729
02:03:45,583 --> 02:03:46,417
Go!
1730
02:04:12,375 --> 02:04:14,125
Little kiddo, messing with me?
1731
02:04:14,542 --> 02:04:16,208
-Come.
-Let go of me.
1732
02:04:18,208 --> 02:04:20,292
Let go of me.
1733
02:04:22,167 --> 02:04:23,583
Stop screaming in to my ears.
1734
02:04:23,708 --> 02:04:25,458
Have you every witnesses
a mother's death?
1735
02:04:25,583 --> 02:04:27,333
I have. It's superb.
1736
02:04:27,458 --> 02:04:29,167
Here. Sit here and watch.
1737
02:04:50,917 --> 02:04:51,583
Welcome!
1738
02:04:52,125 --> 02:04:53,542
Did you escape from the police?
1739
02:04:53,958 --> 02:04:56,208
It was our plan to delay your plan!
1740
02:04:59,167 --> 02:05:00,625
Can't you just understand?
1741
02:05:00,667 --> 02:05:03,458
Sir, he killed the shop keeper
and abducted Viji.
1742
02:05:03,542 --> 02:05:05,542
If you had kept him
locked in the station...
1743
02:05:05,583 --> 02:05:07,875
the shop keeper wouldn't have
died and Viji won't be in danger!
1744
02:05:07,958 --> 02:05:09,708
Sir, Kumaran is talking the truth.
1745
02:05:09,833 --> 02:05:13,000
Even now, we can delay
his plan and save Viji.
1746
02:05:13,125 --> 02:05:13,833
How?
1747
02:05:14,083 --> 02:05:15,917
A murder has taken place
at Nadhan stores.
1748
02:05:15,958 --> 02:05:17,833
Kumaran has shot the shop keeper.
1749
02:05:17,875 --> 02:05:19,292
We have arrested him at that spot.
1750
02:05:19,292 --> 02:05:20,917
Send a force here, to the spot, at once.
1751
02:05:21,000 --> 02:05:21,500
Over.
1752
02:05:46,625 --> 02:05:47,250
Kumaran...
1753
02:05:47,917 --> 02:05:48,417
Viji!
1754
02:05:49,167 --> 02:05:49,833
Don't worry.
1755
02:06:03,708 --> 02:06:04,583
Give me the kid...
1756
02:06:39,167 --> 02:06:41,625
Geetha, don't worry. It's okay.
1757
02:06:43,542 --> 02:06:44,625
Take Geetha and leave.
1758
02:06:45,458 --> 02:06:45,958
Come.
1759
02:06:51,500 --> 02:06:54,000
Brother! Please forgive me.
Please forgive me.
1760
02:06:58,167 --> 02:07:01,792
Only if... I had a father like yours...
1761
02:07:02,292 --> 02:07:04,083
why would I end up like this?
1762
02:07:04,250 --> 02:07:06,250
Brother... Brother...
1763
02:07:06,375 --> 02:07:08,333
please consider me as you
own younger brother.
1764
02:07:08,542 --> 02:07:09,750
Please forgive me, brother.
1765
02:07:10,125 --> 02:07:12,250
Brother, all the evidences
that you need are here.
1766
02:07:12,417 --> 02:07:14,542
Take anything and hand
it over at the police station.
1767
02:07:16,542 --> 02:07:18,083
I deserve to die.
1768
02:07:19,250 --> 02:07:21,333
But I am scared, brother.
1769
02:07:22,042 --> 02:07:23,917
Let them hang me to death. Sounds good?
1770
02:07:24,042 --> 02:07:26,333
Not hang to death! You
must die at my hands!
1771
02:07:26,458 --> 02:07:27,542
I trusted you and you...
1772
02:07:31,958 --> 02:07:34,250
Now limp and try to save her!
1773
02:07:38,375 --> 02:07:40,500
Geetha, don't step outside the car.
1774
02:07:40,750 --> 02:07:42,708
-Stay put here.
-Okay.
1775
02:07:43,708 --> 02:07:44,542
Stay here.
1776
02:07:55,167 --> 02:07:56,333
Don't you harm my daughter.
1777
02:08:02,417 --> 02:08:03,792
Geetha run!
1778
02:08:15,542 --> 02:08:16,417
Uncle!
1779
02:08:18,167 --> 02:08:20,208
Geetha, don't worry dear.
1780
02:08:21,500 --> 02:08:23,250
Don't spare his life. Finish him off!
1781
02:08:51,292 --> 02:08:52,125
Kumaran...
1782
02:08:57,500 --> 02:08:58,542
Geetha!
1783
02:09:03,875 --> 02:09:06,208
Geetha! Jump out of the car!
1784
02:09:22,500 --> 02:09:23,542
Geetha!
1785
02:09:32,875 --> 02:09:34,583
Kumaran, save my daughter!
1786
02:09:38,417 --> 02:09:39,083
Kumara!
1787
02:09:40,542 --> 02:09:41,625
Geetha!
1788
02:09:46,042 --> 02:09:47,000
This is new.
1789
02:09:54,708 --> 02:09:55,542
God!
1790
02:09:58,583 --> 02:09:59,583
Kumara!
1791
02:10:07,167 --> 02:10:08,250
Uncle!
1792
02:10:15,375 --> 02:10:16,083
Geetha!
1793
02:10:21,292 --> 02:10:22,917
-Mom!
-Geetha!
1794
02:10:25,750 --> 02:10:27,208
Kumara!
1795
02:10:28,708 --> 02:10:30,833
Please save my daughter.
1796
02:10:32,458 --> 02:10:33,583
Uncle!
1797
02:10:33,792 --> 02:10:34,917
Daddy!
1798
02:11:05,000 --> 02:11:06,250
Kumaran, save Geetha!
1799
02:11:10,292 --> 02:11:12,958
Don't worry, Geetha! Come on!
1800
02:11:15,583 --> 02:11:16,500
Don't worry, dear.
1801
02:11:22,208 --> 02:11:22,708
Geetha...
1802
02:11:25,667 --> 02:11:28,375
"The 'Real' Pattampoochi who
killed the 'Fake' Pattampoochi"
1803
02:11:28,625 --> 02:11:32,833
"Sudhakar who claimed to be Pattampoochi
to escape capital punishment..."
1804
02:11:32,958 --> 02:11:36,000
"was brutally murdered by
the 'Real' Pattampoochi"
1805
02:11:36,417 --> 02:11:40,792
"The 'Real' Pattampoochi murdered
Sudhakar who used his name..."
1806
02:11:40,875 --> 02:11:44,167
"and left his trade mark painting
right next to the corpse"
1807
02:11:44,208 --> 02:11:46,000
"This news has created
a hype in the city"
1808
02:11:53,750 --> 02:11:56,333
"Pattampoochi's hunt
for blood continues"
1809
02:11:56,417 --> 02:12:00,333
"Pattampoochi who murdered
Sudhakar three months ago..."
1810
02:12:00,542 --> 02:12:04,417
"has, this time, brutally murdered
the Liquor company owner, Rajendran"
1811
02:12:05,458 --> 02:12:06,625
-Ready?
-Yes, dad.
1812
02:12:06,708 --> 02:12:09,458
See, look whom the new Pattampoochi
serial killer has murdered.
1813
02:12:09,458 --> 02:12:11,750
Perfect punishment for the guy
who murdered a child using bomb.
1814
02:12:11,750 --> 02:12:14,792
I got to drop her at school and go
to police station. It's already late.
1815
02:12:14,792 --> 02:12:16,542
Dear, I am telling you
an important thing and...
1816
02:12:16,625 --> 02:12:17,375
Bye.
1817
02:12:25,208 --> 02:12:28,333
Check out today's news. The rickshaw
driver who raped a 10 year old...
1818
02:12:28,667 --> 02:12:30,250
was murdered by Pattampoochi.
1819
02:12:30,833 --> 02:12:33,792
Looks like this Pattampoochi chasing
and murdering all the bad guys...
1820
02:12:33,792 --> 02:12:35,292
will make him a great hero soon.
1821
02:13:21,750 --> 02:13:23,250
will make him a great hero soon.
133305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.