All language subtitles for www.7MovieRulz.ag - Pattampoochi (2022) Tamil HQ HDRip - 700MB - x264 - AAC - ESub_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 will make him a great hero soon. 2 00:00:58,542 --> 00:00:59,958 -Here. -Okay, madam. 3 00:01:02,417 --> 00:01:03,417 Who are you looking for, madam? 4 00:01:35,750 --> 00:01:38,250 -Where is the Superintendent's room? -Straight and left. 5 00:01:38,292 --> 00:01:39,042 Thank you. 6 00:01:42,042 --> 00:01:42,542 Sir... 7 00:01:45,542 --> 00:01:46,417 Sudhakar... 8 00:01:46,667 --> 00:01:49,125 the reporter you wanted to meet, is here. Come on. 9 00:02:04,917 --> 00:02:07,083 -This is a routine check up. -No problem! 10 00:02:17,917 --> 00:02:19,625 By the way, why does he want to meet me? 11 00:02:19,750 --> 00:02:21,250 He will be hanged to death in two days. 12 00:02:21,833 --> 00:02:23,292 We asked if he had any last wish. 13 00:02:23,333 --> 00:02:26,167 He didn't ask for anything but was adamant that he must meet you. 14 00:02:57,958 --> 00:02:59,375 Why did you want to meet me? 15 00:02:59,667 --> 00:03:02,208 To thank you. After all, you've written so many articles on me. 16 00:03:02,458 --> 00:03:03,958 How can I die without thanking you. 17 00:03:04,250 --> 00:03:05,875 So... thanks. 18 00:03:06,125 --> 00:03:07,458 I think you've some misunderstanding. 19 00:03:07,625 --> 00:03:11,208 I didn't write any article on your murdering Ismail or that case. 20 00:03:11,792 --> 00:03:12,417 Madam... 21 00:03:13,250 --> 00:03:14,750 you're the one who has misunderstood. 22 00:03:15,583 --> 00:03:17,083 I did not murder Ismail. 23 00:03:22,375 --> 00:03:23,125 Who are you? 24 00:03:23,583 --> 00:03:25,375 Can't you see me coming? 25 00:03:30,417 --> 00:03:32,500 I'm innocent. The murderer ran away. 26 00:03:32,667 --> 00:03:34,208 I'm innocent... 27 00:03:35,167 --> 00:03:35,792 Get in. 28 00:03:36,417 --> 00:03:39,167 Sudhakar who has been accused in the murder of Ismail... 29 00:03:39,333 --> 00:03:44,792 this court sentences the accused a death penalty under IPC section 302. 30 00:03:57,625 --> 00:03:59,792 You must appear for the next hearing. 31 00:04:01,167 --> 00:04:02,042 Now I got you. 32 00:04:02,500 --> 00:04:05,292 So the police framed you instead of the real murderer. 33 00:04:05,542 --> 00:04:07,500 You're going to play the same old cliched drama, aren't you? 34 00:04:07,750 --> 00:04:10,417 Please stop telling me these fictional stories. 35 00:04:10,875 --> 00:04:13,542 You're proven guilty in three courts and your punishment is confirmed. 36 00:04:16,708 --> 00:04:17,292 Hello! 37 00:04:17,333 --> 00:04:20,375 I denied that I murdered Ismail but I never denied that I committed murder. 38 00:04:31,458 --> 00:04:33,333 I have committed seven murders. 39 00:04:36,833 --> 00:04:38,500 "A murderer or an Artist?" 40 00:04:39,417 --> 00:04:42,292 "Series of paintings of a serial killer" 41 00:04:43,000 --> 00:04:46,417 "The Pattampoochi (Butterfly) flies high while the police struggle" 42 00:04:47,792 --> 00:04:49,083 Your words. 43 00:04:49,667 --> 00:04:51,000 My actions. 44 00:04:51,708 --> 00:04:52,750 Pattampoochi! (Butterfly) 45 00:04:59,792 --> 00:05:00,875 How do I trust all this? 46 00:05:01,000 --> 00:05:03,208 Until the dead comes back and reveals the murderer... 47 00:05:03,250 --> 00:05:04,917 you'll have to trust the murderer! 48 00:05:05,500 --> 00:05:07,958 Come on! Why'd you wear Saree when it's raining so heavily? 49 00:05:08,167 --> 00:05:10,250 It's so transparent that I can see everything! 50 00:05:10,458 --> 00:05:12,417 Look that oldie! He's eyes are all over your body! 51 00:05:12,500 --> 00:05:14,000 He is a liar. Did you really see it? 52 00:05:14,000 --> 00:05:14,667 Here, take this. 53 00:05:14,667 --> 00:05:15,417 No, sir. I didn't look at her. 54 00:05:15,417 --> 00:05:16,167 What's this? 55 00:05:17,333 --> 00:05:18,958 -Stand facing me. -Okay, sir. 56 00:05:20,958 --> 00:05:22,792 Go to your office, open this and check it out. 57 00:05:22,833 --> 00:05:24,625 You'll then realize that I'm Pattampoochi! 58 00:05:24,708 --> 00:05:26,000 Why are you telling me this now? 59 00:05:26,458 --> 00:05:28,833 A murder that I did not commit! Than too a single murder! 60 00:05:29,292 --> 00:05:32,333 Instead of getting hanged for it with a label as "An amateur murder"... 61 00:05:33,208 --> 00:05:37,417 I rather get hanged for the seven murders I committed as a "Serial Killer" 62 00:05:37,500 --> 00:05:39,083 Now that would be awesome! Isn't it? 63 00:05:39,500 --> 00:05:40,625 That's why. Bye. 64 00:05:51,000 --> 00:05:51,958 Mr. Mathrabootham... 65 00:05:52,125 --> 00:05:53,417 Check it at once. 66 00:06:09,708 --> 00:06:11,750 (Artist or murderer?) 67 00:06:13,917 --> 00:06:16,792 "He is the messenger of the Satan" 68 00:06:17,000 --> 00:06:20,250 "The almighty who rules over the kingdom of death" 69 00:06:20,333 --> 00:06:23,708 "The dark soul that kills without mercy" 70 00:06:23,792 --> 00:06:27,375 "His eyes are the gateway to hell" 71 00:06:33,667 --> 00:06:37,042 "He is the messenger of the Satan" 72 00:06:37,125 --> 00:06:40,458 "The almighty who rules over the kingdom of death" 73 00:06:40,500 --> 00:06:43,583 "The dark soul that kills without mercy" 74 00:06:43,708 --> 00:06:44,875 No, please. 75 00:06:50,333 --> 00:06:53,375 "Plead and he'll treat you nice..." 76 00:06:53,625 --> 00:06:56,625 "but eventually this nice guy will finish you off nice and slow" 77 00:06:56,917 --> 00:07:00,000 "Without any noise or sound..." 78 00:07:00,042 --> 00:07:03,667 "he will send you off in the pathway to hell" 79 00:07:25,292 --> 00:07:28,292 "The glorious hunt has started" 80 00:07:28,500 --> 00:07:31,458 "The screams and cries are divine to his ears" 81 00:07:31,833 --> 00:07:34,833 "No matter who enters his fort" 82 00:07:35,167 --> 00:07:38,458 "They shall be buried with pleasure" 83 00:07:38,542 --> 00:07:41,542 "The glorious hunt has started" 84 00:07:41,917 --> 00:07:44,667 "The screams and cries are divine to his ears" 85 00:07:45,208 --> 00:07:48,208 "No matter who enters his fort" 86 00:07:48,792 --> 00:07:51,292 "They shall be buried with pleasure" 87 00:08:06,792 --> 00:08:08,458 "Are you scared? Come to me!" 88 00:08:09,833 --> 00:08:11,750 "Plead! Beg! Cry before me" 89 00:08:13,083 --> 00:08:15,250 "Come on! Let's rip them to pieces" 90 00:08:16,333 --> 00:08:18,167 "Cut them in half" 91 00:08:18,208 --> 00:08:21,208 "Fresh blood is all I want to see all around me" 92 00:08:21,458 --> 00:08:24,708 "And it should make me high in numerous ways" 93 00:08:24,792 --> 00:08:28,208 "Let me quench my thirst" -Sir, please let go of me. 94 00:08:28,583 --> 00:08:31,458 "Let me kill you again" 95 00:08:31,542 --> 00:08:34,375 "The blood is his paint..." 96 00:08:34,500 --> 00:08:37,625 "to fire up his canvas" 97 00:08:37,875 --> 00:08:41,000 "Erasing the lifeline is his passion" 98 00:08:41,208 --> 00:08:44,125 "He finds solace in messing up your destiny" 99 00:08:45,875 --> 00:08:48,750 "The glorious hunt has begun" 100 00:08:49,208 --> 00:08:51,917 "The screams and cries are divine to his ears" 101 00:08:52,458 --> 00:08:55,542 "No matter who enters his fort" 102 00:08:55,792 --> 00:08:58,792 "They shall be buried with pleasure" 103 00:08:59,250 --> 00:09:02,333 "The glorious hunt has begun" 104 00:09:02,458 --> 00:09:05,292 "The screams and cries are divine to his ears" 105 00:09:06,000 --> 00:09:09,250 They have killed my only daughter... 106 00:09:09,417 --> 00:09:11,708 "They shall be buried with pleasure" 107 00:09:11,750 --> 00:09:13,125 (Bloody murders) 108 00:09:23,500 --> 00:09:26,833 Clear the crowd... Maintain silence. 109 00:09:29,167 --> 00:09:30,750 Call the ambulance 110 00:09:39,375 --> 00:09:41,083 Sudhakar is indeed the Pattampoochi! 111 00:09:44,125 --> 00:09:50,708 "PATTAMPOOCHI" (BUTTERFLY) 112 00:09:50,750 --> 00:09:53,708 "No matter who enters his fort" 113 00:09:54,208 --> 00:09:57,000 "They shall be buried with pleasure" 114 00:09:57,000 --> 00:10:00,208 'Greetings. All India Radio's Chennai Division.' 115 00:10:00,292 --> 00:10:02,708 'The headlines. As a twist in the plot...' 116 00:10:02,750 --> 00:10:04,250 A criminal about to be served capital punishment... 117 00:10:04,250 --> 00:10:08,375 claims he is the serial killer 'Pattampoochi' 118 00:10:09,750 --> 00:10:11,417 Based on a capital punishment serving prisoner's statement... 119 00:10:11,458 --> 00:10:14,000 some journalist wrote an article! 120 00:10:14,375 --> 00:10:16,458 Based on that you influence the victim's relatives... 121 00:10:16,458 --> 00:10:18,042 and file a Public Interest Litigation! 122 00:10:18,125 --> 00:10:21,375 How to proceed the case with 'heresay' evidence? 123 00:10:22,875 --> 00:10:24,167 Step on the weighing machine. 124 00:10:24,667 --> 00:10:26,542 72 Kgs. 125 00:10:27,542 --> 00:10:28,667 BP is normal 126 00:10:32,875 --> 00:10:35,542 A mole on the right shoulder. 127 00:10:37,625 --> 00:10:38,500 What's that? 128 00:10:38,792 --> 00:10:39,792 Tourette syndrome. 129 00:10:40,500 --> 00:10:41,583 I've this condition since childhood. 130 00:10:45,542 --> 00:10:47,292 And you committed all the murders with this condition? 131 00:10:47,458 --> 00:10:48,917 ('I'm Pattampoochi) 132 00:10:52,375 --> 00:10:53,583 Wanna see a magic? 133 00:10:55,833 --> 00:10:58,333 Clean... empty... 134 00:10:58,958 --> 00:11:00,125 Empty... 135 00:11:02,750 --> 00:11:03,458 Nothing. 136 00:11:03,750 --> 00:11:05,500 But here we have a ball. 137 00:11:07,708 --> 00:11:08,542 Now you do it. 138 00:11:10,542 --> 00:11:11,708 It's very easy. 139 00:11:12,083 --> 00:11:13,875 You have to hide it here. 140 00:11:14,583 --> 00:11:17,000 One... two... 141 00:11:17,167 --> 00:11:19,542 there is nothing in the other hand... 142 00:11:19,583 --> 00:11:21,208 But here we have a ball. 143 00:11:21,917 --> 00:11:24,542 That's it? Now my girl will do wonders. 144 00:11:24,625 --> 00:11:26,458 Roslin, now time to rock. 145 00:11:26,667 --> 00:11:29,958 A trick excites you only until you aren’t aware of the secret. 146 00:11:30,042 --> 00:11:33,250 You people were so restless trying to nab Pattampoochi. 147 00:11:33,542 --> 00:11:36,792 When some claimed himself to be the killer the excitement dropped. 148 00:11:36,917 --> 00:11:39,625 You are a cop too. Why mock me? 149 00:11:39,792 --> 00:11:43,042 That's not my case, Fernandez. You were a part of the investigation team. 150 00:11:43,500 --> 00:11:45,708 The package you are holding is the painting by... 151 00:11:45,750 --> 00:11:48,333 prisoner Sudhakar, which he handed over to Maalai Murasu reporter. 152 00:11:48,375 --> 00:11:50,958 These photos are the paintings drawn by the serial killer Pattampoochi... 153 00:11:51,000 --> 00:11:54,417 which he left next to the dead bodies of his victims. 154 00:11:54,583 --> 00:11:57,000 Since the strokes of both the paintings match, 155 00:11:57,000 --> 00:11:59,083 we suspect both were painted by the same artist. 156 00:11:59,083 --> 00:12:01,375 Leading artist Mathrubootham has certified it. 157 00:12:01,625 --> 00:12:03,375 Do you have his opinion copy? 158 00:12:03,875 --> 00:12:05,125 Here, your honor. 159 00:12:15,333 --> 00:12:19,167 We have handled many cases of forged signature manipulation. 160 00:12:19,250 --> 00:12:23,000 So, just defending on the basis of similar strokes... 161 00:12:23,208 --> 00:12:24,958 do you want us to postpone his capital punishment? 162 00:12:24,958 --> 00:12:28,333 He must be hanged to death. 163 00:12:28,667 --> 00:12:31,333 Order... order... order! 164 00:12:31,708 --> 00:12:33,667 He can't be Pattampoochi 165 00:12:33,708 --> 00:12:36,375 This seem to be a publicity stunt. What do you think, sir? 166 00:12:36,667 --> 00:12:39,417 Nemo Moriturus Praesumitur Mentire' 167 00:12:40,000 --> 00:12:41,333 What's your dad saying? 168 00:12:41,417 --> 00:12:44,250 A legal term pertaining to dying declaration. 169 00:12:44,583 --> 00:12:46,875 Implies that a guy in the death bed doesn't lie. 170 00:12:47,000 --> 00:12:48,250 My Lord, in these two and half years... 171 00:12:48,333 --> 00:12:51,167 that is, ever since Sudhakar was sent to prison in Ismail murder case... 172 00:12:51,333 --> 00:12:54,500 there was not even a single activity of Serial Killer Pattampoochi out there. 173 00:12:54,667 --> 00:12:56,125 Please consider this as a strong evidence... 174 00:12:56,167 --> 00:12:58,583 and pass an order to the police to re-investigate this case. 175 00:12:58,792 --> 00:13:02,167 Post investigation if he is proved to be killer Pattampoochi... 176 00:13:02,208 --> 00:13:03,875 What about murder case of Ismail? 177 00:13:03,875 --> 00:13:07,792 If that situation arises, the modus operandi of both cases differs... 178 00:13:07,917 --> 00:13:09,583 the other case has to be re-investigated. 179 00:13:11,083 --> 00:13:13,833 Since this is not a case just about the murderer... 180 00:13:14,042 --> 00:13:16,375 and involves the welfare of the society... 181 00:13:16,417 --> 00:13:19,250 The affected families deserve justice. 182 00:13:19,292 --> 00:13:23,250 Court orders police to re-investigate 'Pattampoochi' case within 30 days... 183 00:13:23,333 --> 00:13:25,708 and file a charge sheet at the earliest. 184 00:13:25,833 --> 00:13:30,375 Until then, the court postpones the death penalty of Sudhakar. 185 00:13:31,833 --> 00:13:33,375 Everything is perfect. Restore the dummy. 186 00:13:33,458 --> 00:13:35,417 Sir, an important matter. 187 00:13:41,500 --> 00:13:43,833 Are you happy that your punishment has been postponed? 188 00:13:45,208 --> 00:13:46,917 Back in my school days teacher said... 189 00:13:46,958 --> 00:13:49,292 'Sudhakar, be honest and good things will happen to you" 190 00:13:51,000 --> 00:13:52,083 I didn't get it back then. 191 00:13:52,792 --> 00:13:53,917 But now I get it. 192 00:14:00,000 --> 00:14:01,333 Hey, Roslin! 193 00:14:01,500 --> 00:14:03,167 You must behave well until daddy returns from duty. 194 00:14:03,208 --> 00:14:06,500 Don't pester grandpa like you do in our home. 195 00:14:07,792 --> 00:14:09,417 Stop intimidating a motherless child? 196 00:14:09,500 --> 00:14:11,750 I look after her every day. I know to manage her. 197 00:14:12,625 --> 00:14:13,625 Roslin 198 00:14:14,375 --> 00:14:15,750 Hello. Sir... 199 00:14:16,500 --> 00:14:18,083 (30 day deadline for cops) 200 00:14:27,375 --> 00:14:27,875 Sir... 201 00:14:28,083 --> 00:14:29,917 Thanks a lot. Where am I posted? 202 00:14:30,042 --> 00:14:32,417 Traffic vigilance/Documentation/ Control room? 203 00:14:32,458 --> 00:14:34,917 None. You will be investigating Pattampoochi case. 204 00:14:34,917 --> 00:14:35,542 Sir? 205 00:14:36,333 --> 00:14:39,125 I asked for a desk job as my dad is ill and I've to take care of him. 206 00:14:39,292 --> 00:14:40,292 But this is unexpected. 207 00:14:40,417 --> 00:14:42,458 He is not just your dad but also my professor. 208 00:14:42,500 --> 00:14:43,875 I too care for him. 209 00:14:43,958 --> 00:14:46,292 I know why you are avoiding this case. 210 00:14:46,708 --> 00:14:48,833 Solve this case and then you'll get the job you asked for. 211 00:14:48,917 --> 00:14:49,625 Come on. 212 00:14:50,292 --> 00:14:50,792 Sir? 213 00:14:51,542 --> 00:14:53,208 Still, 30 days is too less. 214 00:14:53,250 --> 00:14:56,542 It's an easy case, Kumaran. He has confessed that he murdered. 215 00:14:56,667 --> 00:14:59,500 He will confess everything... motive, murder weapon and other things. 216 00:14:59,542 --> 00:15:02,292 Matching it with the autopsy report and filing a charge sheet... 217 00:15:02,333 --> 00:15:03,333 will need what? 10 days? 218 00:15:03,333 --> 00:15:04,292 Sir, still... 219 00:15:04,333 --> 00:15:05,583 You can take Fernandez as your assistant. 220 00:15:05,583 --> 00:15:06,792 -Let's go. -Where? 221 00:15:06,833 --> 00:15:07,625 For press meet. 222 00:15:23,333 --> 00:15:26,208 You very well know about 'Pattampoochi' case, which is the talk of Tamil Nadu... 223 00:15:26,208 --> 00:15:27,417 and this press meet is regarding it. 224 00:15:27,500 --> 00:15:30,375 The court has ordered to finish up the investigation in 30 days. 225 00:15:30,375 --> 00:15:31,417 Can you do it? 226 00:15:31,458 --> 00:15:33,042 Is he the actual murderer? 227 00:15:33,042 --> 00:15:36,542 Why did he throw a surprise that he is Pattampoochi just before getting hanged? 228 00:15:37,167 --> 00:15:40,042 You will get the answers once the case is solved. 229 00:15:41,083 --> 00:15:44,500 We have appointed Inspector Kumaran as the special officer to handle this case. 230 00:15:44,542 --> 00:15:45,042 What? 231 00:15:45,167 --> 00:15:47,083 He can't finish this case in 30 days. 232 00:15:47,250 --> 00:15:50,000 Inspector Jayakumar was investigating Pattampoochi case since the beginning. 233 00:15:50,167 --> 00:15:51,917 Why transfer the case to him? 234 00:15:55,667 --> 00:15:57,042 He has health issues. 235 00:15:57,083 --> 00:15:59,250 For a year and half, Mr. Kumaran was sitting idle at home with loss of pay... 236 00:15:59,333 --> 00:16:01,292 and did no police service at all. 237 00:16:01,292 --> 00:16:03,000 What's the reason behind handing the case to him? 238 00:16:07,125 --> 00:16:09,792 Kumaran is an expert in filing air tight charge sheets. 239 00:16:09,917 --> 00:16:12,708 You are answering all the questions. 240 00:16:12,833 --> 00:16:15,500 What have you studied about the case, Mr. Kumaran? 241 00:16:21,542 --> 00:16:24,667 Please, stop clicking photos. 242 00:16:24,667 --> 00:16:26,542 That's not the answer to our question! 243 00:16:27,208 --> 00:16:29,042 No, it's quite disturbing. 244 00:16:29,083 --> 00:16:30,417 Do you have some health issues? 245 00:16:36,667 --> 00:16:38,917 You look abnormal. Any problem? 246 00:16:42,250 --> 00:16:43,000 Shall we end it? 247 00:16:43,042 --> 00:16:45,792 Sir, you couldn't even solve your kid's murder case, 248 00:16:45,958 --> 00:16:47,458 do you think you can solve this one? 249 00:16:47,458 --> 00:16:49,458 Mr. Ramamurthy, this is your limit. 250 00:16:49,500 --> 00:16:51,167 Representing press doesn't mean that you can cross limits! 251 00:17:03,708 --> 00:17:06,250 They show off as if they found he was Pattampoochi. 252 00:17:33,458 --> 00:17:35,583 Boss, check this out. 253 00:17:37,042 --> 00:17:40,292 (Police officer panics in press meet. Will Will he crack the murders's case?) 254 00:17:40,958 --> 00:17:43,375 They have appointed a dummy to inquire you. 255 00:17:44,917 --> 00:17:45,667 Sudhakar... 256 00:17:46,458 --> 00:17:48,250 the inspector is here to inquire you. 257 00:17:48,750 --> 00:17:49,750 Who? This guy? 258 00:17:50,542 --> 00:17:51,042 Yes. 259 00:17:55,167 --> 00:17:56,458 Go tell him that I can't come. 260 00:17:58,500 --> 00:18:00,083 Look at his arrogance. 261 00:18:00,958 --> 00:18:01,625 Fernandez... 262 00:18:02,125 --> 00:18:05,417 Check the jail records and find if anyone has met him here in the past two years. 263 00:18:05,792 --> 00:18:07,208 -I will take care of him. -Okay sir. 264 00:18:07,458 --> 00:18:11,292 "Welcome! We live like king in this prison" 265 00:18:11,625 --> 00:18:14,083 "We got convicted and so we are united in here" 266 00:18:14,292 --> 00:18:17,250 "We consider this prison as our own home" 267 00:18:17,708 --> 00:18:20,917 "This is our hood, exactly at a point where the city welcomes you" 268 00:18:21,042 --> 00:18:22,667 "This is where we live!" 269 00:18:23,167 --> 00:18:26,500 "This is like a tree of knowledge where you will find enlightenment" 270 00:18:26,583 --> 00:18:28,250 "Also a place where you'll get food on time" 271 00:18:28,333 --> 00:18:33,792 "So come on, face our guy and he'll finish you off" 272 00:18:33,917 --> 00:18:38,750 "He'll finish you off and slice you down" 273 00:18:39,125 --> 00:18:39,875 Morning, sir. 274 00:18:40,583 --> 00:18:42,583 Move aside. I said, move aside. 275 00:18:43,292 --> 00:18:43,875 Move! 276 00:18:44,875 --> 00:18:45,708 Didn't you hear me? 277 00:18:55,333 --> 00:18:57,083 Pattampoochi? 278 00:18:57,333 --> 00:18:58,833 Even if you don't want to meet me... 279 00:18:59,000 --> 00:19:00,875 I should solve this case in 30 days. 280 00:19:01,208 --> 00:19:02,458 That is why I came here myself. 281 00:19:02,708 --> 00:19:04,708 Even if you confess that you are Pattampoochi... 282 00:19:04,875 --> 00:19:05,917 The law and order needs to know... 283 00:19:05,958 --> 00:19:08,125 Motive - The reason behind the murders 284 00:19:08,250 --> 00:19:10,375 Modus Operandi - How did you murder? 285 00:19:11,042 --> 00:19:13,875 Material Evidence - The weapon used to commit the murder. 286 00:19:14,167 --> 00:19:15,417 These three M's are required. 287 00:19:16,000 --> 00:19:17,792 To find them out, we should definitely talk. 288 00:19:17,958 --> 00:19:18,667 So talk. 289 00:19:19,583 --> 00:19:21,125 I don't talk to fools. 290 00:19:24,000 --> 00:19:24,625 But I do. 291 00:19:25,000 --> 00:19:25,750 So, tell me. 292 00:19:25,917 --> 00:19:26,917 Sarcasm? 293 00:19:27,000 --> 00:19:29,417 You chickened out when few reporters asked you questions. 294 00:19:29,875 --> 00:19:31,750 Now if I tell you all that I have done... 295 00:19:31,792 --> 00:19:32,750 you'll wet your pants! 296 00:19:32,792 --> 00:19:34,083 -Damn it! -Shekar... 297 00:19:35,500 --> 00:19:37,125 Mock me all you want... 298 00:19:37,208 --> 00:19:39,042 but also along with that, give me the truth. 299 00:19:39,167 --> 00:19:41,708 My life isn't a spoken English book to learn within 30 days. 300 00:19:41,875 --> 00:19:44,458 For four years you guys were unable to find Pattampoochi. 301 00:19:44,833 --> 00:19:46,208 Now that I confessed... 302 00:19:46,542 --> 00:19:48,417 you thought you could have it easy. 303 00:19:53,208 --> 00:19:53,833 Get lost! 304 00:19:54,250 --> 00:19:56,542 Go and send some brave police who has some guts. 305 00:20:00,875 --> 00:20:03,417 How dare you keep mocking at him? 306 00:20:05,417 --> 00:20:06,125 Hit him! 307 00:20:06,917 --> 00:20:08,208 You arrogant fellow? 308 00:20:09,083 --> 00:20:09,750 Shekar. 309 00:20:10,417 --> 00:20:11,375 Enough. Stop! 310 00:20:12,458 --> 00:20:14,333 Don't kill the prisoner to be executed. 311 00:20:14,583 --> 00:20:15,667 Give him some water. 312 00:20:19,375 --> 00:20:20,042 Here. 313 00:20:24,500 --> 00:20:26,833 You can't even hold a glass of water properly. 314 00:20:27,042 --> 00:20:28,542 Yet you dare to speak a lot. 315 00:21:31,042 --> 00:21:33,375 What? Trying to play your tricks on me? 316 00:21:36,708 --> 00:21:37,708 Sudhakar... 317 00:21:44,458 --> 00:21:46,250 I'll come again tomorrow... 318 00:21:46,417 --> 00:21:48,250 but I won't have the patience like I had today. 319 00:22:06,375 --> 00:22:08,375 I assumed him to be just another murderer. 320 00:22:08,917 --> 00:22:10,208 He is a cruel pervert. 321 00:22:11,125 --> 00:22:12,208 You made this complicated. 322 00:22:13,500 --> 00:22:15,042 You should have not let them hit him. 323 00:22:15,625 --> 00:22:17,000 He provoke me to do it. 324 00:22:17,958 --> 00:22:19,500 Bloody psychopath. 325 00:22:23,375 --> 00:22:24,417 I agree he's a psychopath. 326 00:22:25,500 --> 00:22:27,792 But that's because of the society's reaction towards him. 327 00:22:28,875 --> 00:22:30,667 In Fyodor Dostoevsky's novel... 328 00:22:31,250 --> 00:22:32,458 Crime and Punishment, 329 00:22:32,583 --> 00:22:35,500 a man kills a cruel old lady for money. 330 00:22:35,708 --> 00:22:38,083 That was a perfect murder, no one can find him out. 331 00:22:38,375 --> 00:22:41,583 But he gets caught just because of his own guilt. 332 00:22:41,792 --> 00:22:44,792 In the same way, you should have kindled his guilty conscience. 333 00:22:45,458 --> 00:22:47,292 To make him co-operate in this case. 334 00:22:47,750 --> 00:22:49,667 Either you should go in his path. 335 00:22:50,000 --> 00:22:52,958 Else you should prove that you are smarter than him. 336 00:22:53,708 --> 00:22:55,167 It's a mind game. 337 00:23:01,125 --> 00:23:01,708 Hello. 338 00:23:05,583 --> 00:23:06,458 Who do you want? 339 00:23:07,167 --> 00:23:08,292 Reporter Vijayalakshmi. 340 00:23:08,458 --> 00:23:09,417 Mummy. 341 00:23:29,875 --> 00:23:31,333 He works in the Police department. 342 00:23:31,458 --> 00:23:33,000 Do you like your prospective groom? 343 00:23:37,250 --> 00:23:38,917 Do you like the prospective bride? 344 00:23:39,083 --> 00:23:39,958 I like her... 345 00:23:40,583 --> 00:23:42,583 -Does she like me? -Let's ask her. 346 00:23:42,583 --> 00:23:44,000 -Hi. Hi uncle. -Hi. 347 00:23:44,167 --> 00:23:46,333 Better you ask her yourself. I'll let you guys talk. 348 00:23:48,250 --> 00:23:49,042 I am sorry. 349 00:23:49,375 --> 00:23:50,833 -I'm not aware of... -Do you like me? 350 00:23:52,208 --> 00:23:53,875 That was quick. Didn't see that coming. 351 00:23:53,875 --> 00:23:56,083 It's okay, tell me. That is why we are here, isn't it? 352 00:23:56,458 --> 00:23:57,500 I like you. 353 00:23:57,917 --> 00:23:59,458 -Do you... -I also like you. 354 00:24:00,208 --> 00:24:02,750 You are super quick. Superb. 355 00:24:03,583 --> 00:24:05,125 But I have a small condition. 356 00:24:05,875 --> 00:24:06,750 What condition? 357 00:24:07,417 --> 00:24:07,917 Excuse me. 358 00:24:08,833 --> 00:24:10,333 -Please come here. -Me? 359 00:24:10,625 --> 00:24:11,125 Yes. 360 00:24:11,458 --> 00:24:11,958 One minute. 361 00:24:12,292 --> 00:24:13,708 -Yeah you, come here. -Yes? 362 00:24:16,292 --> 00:24:20,792 I want to marry someone with lengthy and curly hair like him. 363 00:24:20,917 --> 00:24:22,042 That is my childhood dream. 364 00:24:22,167 --> 00:24:25,000 I cannot let go of that dream. So can you grow hair like him? 365 00:24:25,292 --> 00:24:26,125 Like him? 366 00:24:26,167 --> 00:24:29,042 Yes, this is today's fashion. Many movie hero's have this. 367 00:24:36,917 --> 00:24:38,500 I am a police officer. 368 00:24:38,583 --> 00:24:41,000 -Do you have any other... -So you cannot, right? 369 00:24:41,792 --> 00:24:43,375 Then I cannot marry you. Sorry. 370 00:24:43,792 --> 00:24:45,583 -Uh-oh, wait. -You move aside. 371 00:24:45,667 --> 00:24:47,375 -Hello, one moment. -Hello darling. 372 00:24:47,583 --> 00:24:49,500 Are you rejecting me for my hair style after all? 373 00:24:50,542 --> 00:24:51,208 Who is it? 374 00:24:53,792 --> 00:24:54,667 You? 375 00:24:55,708 --> 00:24:56,833 What is the matter? 376 00:24:57,292 --> 00:24:58,708 An important matter. 377 00:24:58,917 --> 00:25:00,500 But I want to clear something out first. 378 00:25:00,708 --> 00:25:02,208 Hope your hubby is a hippie. 379 00:25:03,958 --> 00:25:05,375 I was in love with him at that time. 380 00:25:05,583 --> 00:25:07,792 But my dad called you without knowing about my it. 381 00:25:08,125 --> 00:25:09,208 That is why I lied to you. 382 00:25:10,000 --> 00:25:11,375 So what brings you here now? 383 00:25:15,125 --> 00:25:15,625 Hello. 384 00:25:15,625 --> 00:25:17,417 Sudhakar wants to talk to you sir. 385 00:25:17,917 --> 00:25:18,625 Give the phone to him. 386 00:25:22,583 --> 00:25:23,708 I'll tell you everything... 387 00:25:24,292 --> 00:25:25,333 but on one condition. 388 00:25:25,375 --> 00:25:26,042 What is it? 389 00:25:26,458 --> 00:25:28,583 I'll only tell it to reporter Vijayalakshmi. 390 00:25:28,750 --> 00:25:31,125 When I meet her, I don't want any police around. 391 00:25:31,542 --> 00:25:32,833 If you are okay with this... 392 00:25:33,333 --> 00:25:34,375 I can do it even tomorrow. 393 00:25:34,625 --> 00:25:36,625 Not a chance! Tell me something that's plausible. 394 00:25:36,708 --> 00:25:39,375 Do this and you'll get the three M's you need. 395 00:25:39,708 --> 00:25:40,500 Or else... 396 00:25:43,792 --> 00:25:45,333 you won't get no shit! 397 00:25:47,917 --> 00:25:49,042 I told you already. 398 00:25:49,167 --> 00:25:50,792 Why should I come if he calls me? 399 00:25:51,208 --> 00:25:52,000 I can't come. 400 00:25:52,000 --> 00:25:53,708 You wrote that he is Pattampoochi. Why? 401 00:25:53,792 --> 00:25:55,458 If not for you, he would have been hanged. 402 00:25:55,458 --> 00:25:59,583 As a reporter I can bring only the information I know of to the limelight. 403 00:25:59,625 --> 00:26:00,708 I just did that. 404 00:26:08,208 --> 00:26:09,125 More than the news, 405 00:26:09,375 --> 00:26:12,167 victims' families should get justice. That is most important. 406 00:26:13,458 --> 00:26:14,500 Try to understand that. 407 00:26:19,375 --> 00:26:21,917 Mr Kumaran, will the reporter come? 408 00:26:21,917 --> 00:26:23,708 Not sure, let's wait and watch. 409 00:26:23,958 --> 00:26:27,583 Say whatever, but I still can't buy that he is Pattampoochi. 410 00:26:27,750 --> 00:26:28,250 Hello. 411 00:26:29,500 --> 00:26:31,042 Welcome, I thought you won't come. 412 00:26:31,083 --> 00:26:32,083 -Thanks a lot. -It's okay. 413 00:26:32,125 --> 00:26:34,875 She should be the one thanking us. She'll get good publicity in this. 414 00:26:34,917 --> 00:26:35,458 Come with me. 415 00:26:35,875 --> 00:26:37,625 -Fernandez. -Here it is. 416 00:26:38,917 --> 00:26:42,292 All the photos and details relating to the murders are in this. 417 00:26:42,708 --> 00:26:45,333 We need to find his motive behind the murders. 418 00:26:45,750 --> 00:26:47,292 How and when did he commit the murders? 419 00:26:47,333 --> 00:26:49,375 The weapon he used and it's whereabouts now. 420 00:26:49,458 --> 00:26:51,625 -Please get all these details from him. -Yeah sure. 421 00:26:53,958 --> 00:26:55,458 Viji, a moment. 422 00:26:55,667 --> 00:26:56,750 You are going in alone. 423 00:26:57,167 --> 00:26:58,625 Better take this gun with you. 424 00:27:00,042 --> 00:27:01,083 Just for a safety. 425 00:27:01,333 --> 00:27:02,958 I don't even know how to use this. 426 00:27:03,417 --> 00:27:05,708 Take it for safety's sake, I'll teach you to shoot later. 427 00:27:06,667 --> 00:27:08,167 -Sir. -What is it? 428 00:27:08,583 --> 00:27:11,458 Once you finish teaching her to shoot, teach me also if you find time. 429 00:27:11,667 --> 00:27:13,125 Fernandez? Do you mean that... 430 00:27:13,250 --> 00:27:15,417 It's been 25 years since I touched my gun. 431 00:27:53,583 --> 00:27:54,375 Tell me. 432 00:27:55,958 --> 00:27:57,958 She is Priya, Kathak dancer. 433 00:27:58,083 --> 00:28:00,042 Killing her was a big trouble. 434 00:28:00,250 --> 00:28:02,042 She kept on yelling. 435 00:28:02,250 --> 00:28:03,000 Even I got scared. 436 00:28:03,667 --> 00:28:05,250 I stuck cotton in my ears. 437 00:28:06,333 --> 00:28:07,958 -Then? -What then? 438 00:28:08,208 --> 00:28:09,917 After killing her, 439 00:28:10,167 --> 00:28:12,000 I took the cotton out and stuck it in her nose. 440 00:28:13,208 --> 00:28:13,833 Damn. 441 00:28:17,625 --> 00:28:19,125 Can we get into a serious conversation? 442 00:28:19,167 --> 00:28:20,042 Ah! Okay. 443 00:28:20,417 --> 00:28:22,458 Regarding the seven murders that you committed... 444 00:28:22,875 --> 00:28:25,250 Tell me on what basis you chose the victims. 445 00:28:25,833 --> 00:28:27,833 Everybody know about those seven murders. 446 00:28:27,917 --> 00:28:30,458 How about I tell you about the eighth murder, that nobody knows? 447 00:28:32,708 --> 00:28:33,750 Eighth murder? 448 00:28:34,667 --> 00:28:35,750 That is the first murder. 449 00:28:35,958 --> 00:28:37,375 The other seven murders followed it. 450 00:28:38,083 --> 00:28:39,917 Already in shock? 451 00:28:40,750 --> 00:28:42,542 Actually, you can't term it as a murder. 452 00:28:43,125 --> 00:28:45,125 It's a treatment I discovered to cure my problem. 453 00:28:46,792 --> 00:28:47,708 What problem? 454 00:28:50,500 --> 00:28:51,875 Tourette syndrome. 455 00:28:52,458 --> 00:28:54,625 It tortured me a lot during my childhood. 456 00:28:56,000 --> 00:28:58,083 Now I am torturing others for this. 457 00:29:02,500 --> 00:29:04,417 After sleeping with a husband that she hated; 458 00:29:04,500 --> 00:29:06,875 my mom gave birth to me but I was born with a defect. 459 00:29:07,083 --> 00:29:09,500 Scolding, swearing and all that abuse.. 460 00:29:09,958 --> 00:29:12,542 drove the disease I had in my body to my brain. 461 00:29:12,625 --> 00:29:13,625 That's my dad for you! 462 00:29:14,333 --> 00:29:16,292 Unusually, that day for the first time. 463 00:29:16,542 --> 00:29:19,042 He showed affection on me. 464 00:29:19,625 --> 00:29:20,125 Come. 465 00:29:20,833 --> 00:29:24,750 He spat all his craving, anger and disgust on me. 466 00:29:25,083 --> 00:29:27,167 A pedophile bastard called dad. 467 00:29:36,000 --> 00:29:37,667 A mother's death is supposed make us cry. 468 00:29:37,708 --> 00:29:38,625 But I didn't cry. 469 00:29:39,042 --> 00:29:42,500 Instead I was angry at her for leaving me alone with him. 470 00:29:42,792 --> 00:29:44,250 I painted it as a picture. 471 00:29:44,917 --> 00:29:48,292 Looking at the colours he has used in this and the way he has expressed it. 472 00:29:48,333 --> 00:29:51,167 I feel that he is mentally unstable. 473 00:29:51,417 --> 00:29:53,625 He is also showing violent behaviour in school. 474 00:29:54,417 --> 00:29:56,917 I think he needs some treatment. 475 00:29:59,792 --> 00:30:00,708 Sudhakar! 476 00:30:01,583 --> 00:30:02,250 Sudhakar! 477 00:30:05,250 --> 00:30:06,083 Where are you? 478 00:30:06,792 --> 00:30:07,875 There you are! 479 00:30:08,042 --> 00:30:09,875 Thought I'll leave you if you hide? 480 00:30:09,875 --> 00:30:11,417 Dad, no please. 481 00:30:11,542 --> 00:30:13,375 Please don't dad, it's paining. 482 00:30:13,417 --> 00:30:15,000 You want treatment? Here is your treatment. 483 00:30:15,000 --> 00:30:17,542 -I am your doctor, say thank you. -It hurts. 484 00:30:17,625 --> 00:30:18,708 Will you ever paint again? 485 00:30:18,750 --> 00:30:19,875 Not because I like it. 486 00:30:20,333 --> 00:30:23,583 I became a painter just because my dad hated it. 487 00:30:28,042 --> 00:30:28,833 What is this thing? 488 00:30:29,333 --> 00:30:31,333 How do you categorize this bullshit? 489 00:30:31,333 --> 00:30:33,875 Awfully bad painting in the pretence of modern art. 490 00:30:34,083 --> 00:30:35,292 Such a waste of time. 491 00:30:35,625 --> 00:30:37,000 Kannayiram, why is this crowd here? 492 00:30:37,000 --> 00:30:39,292 An exhibition of your son's paintings. 493 00:30:39,542 --> 00:30:41,292 Exhibition; my foot! 494 00:30:41,375 --> 00:30:44,542 You called us to see this pile of crap exhibition and wasted our time. 495 00:30:47,542 --> 00:30:48,750 Do you understand now? 496 00:30:49,583 --> 00:30:51,792 You are not even worthy of whitewashing a wall. 497 00:30:52,583 --> 00:30:54,292 You're a useless fuck. 498 00:30:55,500 --> 00:30:58,750 Pack them all and I want everything out. 499 00:30:58,750 --> 00:30:59,875 Is that clear? 500 00:31:05,750 --> 00:31:06,917 Wow! 501 00:31:21,083 --> 00:31:22,417 Do you like it? 502 00:31:23,292 --> 00:31:24,458 Who doesn't like it? 503 00:31:24,500 --> 00:31:26,667 All the seven elements of art are looking amazing. 504 00:31:27,833 --> 00:31:28,875 I painted it. 505 00:31:29,208 --> 00:31:29,958 Really? 506 00:31:30,792 --> 00:31:31,750 Then I must congratulate you. 507 00:31:31,792 --> 00:31:35,500 For the first time a girl touched and appreciated me. 508 00:31:35,667 --> 00:31:37,542 I was ecstatic. 509 00:31:38,375 --> 00:31:40,500 But that too didn't last for long. 510 00:32:09,625 --> 00:32:10,333 Sudhakar! 511 00:32:10,875 --> 00:32:13,083 What happened? Careful! 512 00:32:13,292 --> 00:32:14,167 Drive carefully! 513 00:32:30,750 --> 00:32:33,958 A girl smiled at you and you pervert; you forget who you are? 514 00:32:34,000 --> 00:32:37,083 Can you ever satisfy her you impotent bastard? 515 00:32:37,083 --> 00:32:37,958 You jerk! 516 00:32:37,958 --> 00:32:40,583 You rubbed her once and that made you feel like you're an man? 517 00:32:41,083 --> 00:32:42,417 If you have the guts, hit me. 518 00:32:54,125 --> 00:32:56,417 You crazy fellow! 519 00:32:56,875 --> 00:32:58,417 She is a corrupting influence. 520 00:32:58,833 --> 00:33:01,542 Instead of repairing the car, if you had given her that money... 521 00:33:01,583 --> 00:33:02,958 she would have slept with you. 522 00:33:05,000 --> 00:33:07,208 She is not a... you... 523 00:33:08,125 --> 00:33:10,333 Even if you bring that unblemished virgin to this house... 524 00:33:10,750 --> 00:33:13,792 It is I who should provide her clothing,food, shelter and everything. 525 00:33:14,583 --> 00:33:15,750 In return will she... 526 00:33:15,917 --> 00:33:17,500 sleep with me, like you? 527 00:33:17,542 --> 00:33:19,125 -Shit! -How dare you call me a shit? 528 00:34:01,542 --> 00:34:04,125 For the first time when I committed a murder... 529 00:34:04,208 --> 00:34:05,917 and saw the blood... 530 00:34:06,458 --> 00:34:09,542 I realised that it is the cure for my disease. 531 00:34:11,125 --> 00:34:14,750 After the shivering stopped, my hands were urging me to paint something. 532 00:34:14,875 --> 00:34:17,167 So I painted by dead father. 533 00:34:22,958 --> 00:34:24,500 My father's death... 534 00:34:25,208 --> 00:34:29,083 marked the birth of a great painter called Pattampoochi. 535 00:34:29,833 --> 00:34:32,917 400 years after Caravaggio, 536 00:34:33,375 --> 00:34:35,292 art and murder united once again. 537 00:34:50,292 --> 00:34:51,542 Now this is where we put... 538 00:34:52,167 --> 00:34:53,042 "... to be continued" 539 00:34:53,208 --> 00:34:53,917 Okay? 540 00:34:54,083 --> 00:34:55,000 "... to be continued?" 541 00:34:55,167 --> 00:34:56,958 The court has given us 30 days period. 542 00:34:57,542 --> 00:34:59,250 I shall reveal a little by little... 543 00:34:59,333 --> 00:35:00,750 and you split them up and write it. 544 00:35:01,333 --> 00:35:04,042 I should be the talk of Tamil Nadu until the day I die. 545 00:35:04,542 --> 00:35:07,292 Well, tell me everything and I'll split them up and write. 546 00:35:10,500 --> 00:35:11,333 Madam... 547 00:35:11,875 --> 00:35:13,875 only after I see my today's statement in your newspaper, 548 00:35:13,917 --> 00:35:15,208 we'll have our next meet. 549 00:35:16,667 --> 00:35:17,750 Thank you and greetings. 550 00:35:31,292 --> 00:35:31,917 Madam. 551 00:35:32,583 --> 00:35:33,667 What is the need for this? 552 00:35:34,875 --> 00:35:36,292 Tell that policeman... 553 00:35:36,833 --> 00:35:38,833 That instead of showing his intelligence here, 554 00:35:39,208 --> 00:35:41,125 there is a connection between all my seven murders 555 00:35:41,292 --> 00:35:43,083 tell him to use his brain in finding that. 556 00:35:44,083 --> 00:35:45,375 If at all he finds that... 557 00:35:48,833 --> 00:35:50,542 Sudhakar will do whatever he asks. 558 00:35:52,042 --> 00:35:53,833 We should deal with him differently. 559 00:35:54,167 --> 00:35:57,500 Fernandez, you go to the station. I will drop her at home. 560 00:35:57,667 --> 00:35:58,167 Come. 561 00:36:05,000 --> 00:36:06,125 What are you thinking about? 562 00:36:06,625 --> 00:36:09,417 For a secret to remain a secret, 563 00:36:09,500 --> 00:36:11,833 they say it should be hidden from women and media. 564 00:36:11,917 --> 00:36:13,042 You represent both. 565 00:36:13,458 --> 00:36:14,333 I don't get it. 566 00:36:14,542 --> 00:36:16,292 When a case is under investigation... 567 00:36:16,292 --> 00:36:18,500 no details regarding it can be published in newspaper. 568 00:36:18,583 --> 00:36:21,917 In that case he refuses to reveal anything further. 569 00:36:21,958 --> 00:36:23,583 I have an idea. 570 00:36:24,000 --> 00:36:26,083 Didn't you write detailed articles on those murders? 571 00:36:26,250 --> 00:36:28,708 He said there is something common in those seven murders. 572 00:36:28,917 --> 00:36:30,417 Do you see anything common? 573 00:36:30,708 --> 00:36:32,750 That's what I am try to find... 574 00:36:32,833 --> 00:36:34,417 but nothing's striking me. 575 00:36:34,417 --> 00:36:37,542 How about we meet the families of all the victims, tomorrow? 576 00:36:37,583 --> 00:36:38,083 Okay. 577 00:36:38,375 --> 00:36:39,250 Thank you. 578 00:36:45,583 --> 00:36:46,958 Geetha, throw the ball. 579 00:36:47,000 --> 00:36:49,125 All the details I have collected so far are in this. 580 00:36:49,333 --> 00:36:50,750 -Bye. -Are you not coming? 581 00:36:51,167 --> 00:36:53,625 Geetha's nanny is on leave today. 582 00:36:53,667 --> 00:36:56,542 I can't leave her here alone. Hence... 583 00:36:56,542 --> 00:36:57,750 We can take Geetha along with us. 584 00:36:57,833 --> 00:37:00,000 We are going to investigate a murder case. 585 00:37:00,083 --> 00:37:01,208 How can we take a kid there? 586 00:37:01,417 --> 00:37:02,625 There is a solution for that. 587 00:37:05,875 --> 00:37:07,000 It's a great idea sir. 588 00:37:07,083 --> 00:37:09,750 You put a headphone on her ear so that she won't hear us. 589 00:37:10,417 --> 00:37:13,417 So what is the confusion in that Kathak dancer autopsy report? 590 00:37:13,792 --> 00:37:15,625 I have written it down in my diary. 591 00:37:15,750 --> 00:37:17,250 Fernandez, show it to him. 592 00:37:17,458 --> 00:37:18,042 Okay madam. 593 00:37:21,417 --> 00:37:24,333 She said she has written it but actually she has scribbled it. 594 00:37:24,417 --> 00:37:26,542 That is short hand, don't spoil the police reputation. 595 00:37:27,000 --> 00:37:29,667 All I know is half hand and full hand. 596 00:37:30,250 --> 00:37:31,667 How do you know short hand? 597 00:37:32,042 --> 00:37:33,417 I learned it for desk job. 598 00:37:33,542 --> 00:37:34,417 My father is my guru. 599 00:38:40,083 --> 00:38:41,750 Give way for the ambulance, damn it! 600 00:38:48,292 --> 00:38:49,375 What happened Kumaran? 601 00:38:50,083 --> 00:38:51,958 -What happened? -Nothing. 602 00:39:15,958 --> 00:39:17,667 Kumara, this is highly risky. 603 00:39:18,167 --> 00:39:21,250 We are going to print what he said only in the papers that go into the jail. 604 00:39:21,500 --> 00:39:23,042 Anyway he is not coming out. 605 00:39:24,125 --> 00:39:25,750 No way he can find it out. 606 00:39:32,792 --> 00:39:33,750 Boss, you are rocking. 607 00:39:33,792 --> 00:39:35,208 Shut your mouths! 608 00:39:35,250 --> 00:39:38,042 -Won't you listen? -You are on top notch! 609 00:39:45,542 --> 00:39:46,875 Viji, one more important... 610 00:39:46,875 --> 00:39:50,375 I should ask him what he did with his dad's corpse, right? 611 00:39:50,458 --> 00:39:52,417 Better we join her in the police department. 612 00:39:52,500 --> 00:39:53,208 You are right. 613 00:39:53,458 --> 00:39:55,417 Also ask him about the hair. 614 00:39:55,625 --> 00:39:57,000 Hair? What hair? 615 00:39:57,292 --> 00:39:59,208 Seems like something even I don't know about him. 616 00:39:59,333 --> 00:40:02,042 About that... generally when there is new a serial killer. 617 00:40:02,083 --> 00:40:03,333 Some copycats will come out. 618 00:40:03,458 --> 00:40:06,042 They will commit murders in the serial killer's style... 619 00:40:06,208 --> 00:40:07,375 and put the blame on him. 620 00:40:07,375 --> 00:40:08,625 To avoid this, 621 00:40:08,625 --> 00:40:11,792 the police department hides certain serial killer secrets from public. 622 00:40:12,125 --> 00:40:14,833 The secret of our Pattampoochi killer is the hair. 623 00:40:15,125 --> 00:40:18,250 After killing, he cuts a chunk of victim's hair and takes it with him. 624 00:40:18,292 --> 00:40:19,708 Nobody from the outside knows this. 625 00:40:19,792 --> 00:40:21,500 You should ask what he did with the hair. 626 00:40:21,625 --> 00:40:24,000 -Sure, I will ask him about this. -Okay. 627 00:40:32,458 --> 00:40:35,208 'Pattampoochi who took the life of his own father' 628 00:40:36,000 --> 00:40:37,083 You nailed it. 629 00:40:37,792 --> 00:40:39,375 Compared to being in my life... 630 00:40:39,500 --> 00:40:42,167 my father sounded way more sinister in your words. 631 00:40:43,292 --> 00:40:46,750 'Pattampoochi(Butterfly) got stuck in the bloody painting he painted' 632 00:40:47,417 --> 00:40:50,167 'He started realizing himself as Pattampoochi' 633 00:40:50,583 --> 00:40:51,583 'He flew' 634 00:40:52,167 --> 00:40:53,875 'Continued his killing spree' 635 00:40:56,792 --> 00:40:59,250 'To be continued...' The way you ended it... 636 00:40:59,750 --> 00:41:00,667 Just awesome! 637 00:41:01,083 --> 00:41:02,792 That's where the expectations will go high. 638 00:41:04,833 --> 00:41:06,292 I don't need your appreciation. 639 00:41:07,708 --> 00:41:09,083 Shall we discuss further? 640 00:41:10,250 --> 00:41:11,583 Yes, I understand. 641 00:41:11,917 --> 00:41:15,042 Like your readers, you are also excited to hear my story. 642 00:41:15,750 --> 00:41:17,875 You ask me about anything madam. 643 00:41:18,167 --> 00:41:19,375 I will tell you everything. 644 00:41:20,875 --> 00:41:21,375 Thanks. 645 00:41:22,458 --> 00:41:25,083 After you killed your father, what you did with his corpse? 646 00:41:27,208 --> 00:41:27,875 Madam... 647 00:41:29,125 --> 00:41:30,667 You see, my father... 648 00:41:31,000 --> 00:41:32,417 he is poisonous a seed. 649 00:41:33,250 --> 00:41:34,625 If we bury him... 650 00:41:35,125 --> 00:41:36,583 he will grow back as a tree. 651 00:41:37,167 --> 00:41:38,083 If we burn him... 652 00:41:38,542 --> 00:41:39,708 he will pollute the air. 653 00:41:41,042 --> 00:41:41,667 So? 654 00:41:48,792 --> 00:41:50,542 Madam, don't feel nauseated... 655 00:41:50,750 --> 00:41:53,250 He might be a bad guy but the meat was good. 656 00:41:55,292 --> 00:41:56,500 What happened to her? 657 00:42:06,375 --> 00:42:08,625 Sir, I'll read the real newspaper and come back. 658 00:42:11,958 --> 00:42:13,750 "...read the real newspaper and come back" 659 00:42:41,292 --> 00:42:42,083 Kumaran! 660 00:42:43,167 --> 00:42:44,417 Viji, what are you doing here? 661 00:42:44,625 --> 00:42:47,083 -He... his father... -Where is your handbag? 662 00:42:47,292 --> 00:42:49,250 -It's there. -God! Come soon. 663 00:42:54,542 --> 00:42:56,417 Are you mad? I gave the gun for your security. 664 00:42:56,667 --> 00:42:58,167 And you carelessly keep it in the bag? 665 00:42:58,250 --> 00:42:59,375 He is a murderer. 666 00:42:59,542 --> 00:43:01,333 What if he gets hold of it? 667 00:43:02,000 --> 00:43:03,083 Irresponsible idiot! 668 00:43:09,375 --> 00:43:11,042 Kumaran, are you kidding me? 669 00:43:11,208 --> 00:43:12,708 You think you can say anything to me? 670 00:43:13,792 --> 00:43:14,833 Give me my bag. 671 00:43:15,083 --> 00:43:16,333 Where is your gun in this? 672 00:43:17,250 --> 00:43:19,542 It has no gun but it has a big explosive. 673 00:43:20,125 --> 00:43:22,083 Look what the first page reads. 674 00:43:22,083 --> 00:43:23,542 (Ruckus in Assembly Jayalalitha Attacked) 675 00:43:24,875 --> 00:43:25,792 I am sorry. 676 00:43:32,167 --> 00:43:32,750 Yeah this way. 677 00:43:33,167 --> 00:43:34,833 This way Roslin. 678 00:43:34,875 --> 00:43:36,625 To your right side Roslin. 679 00:43:38,208 --> 00:43:39,250 Come this way. 680 00:43:41,000 --> 00:43:43,875 -Cheater. -Roslin is the loser. 681 00:43:43,917 --> 00:43:45,208 Loser. 682 00:43:46,333 --> 00:43:49,000 Before you catch someone, 683 00:43:49,167 --> 00:43:51,125 it is a foul to untie your eyes. 684 00:43:51,250 --> 00:43:52,208 It is wrong. 685 00:43:52,333 --> 00:43:53,042 What is it? 686 00:43:53,250 --> 00:43:54,292 Wrong. 687 00:43:58,500 --> 00:43:59,458 Viji... 688 00:44:00,250 --> 00:44:01,083 What is it uncle? 689 00:44:01,958 --> 00:44:03,708 Take out the neurobion tablet from this. 690 00:44:04,333 --> 00:44:05,333 You have any eye problem? 691 00:44:05,500 --> 00:44:06,333 Yes, cataract 692 00:44:06,417 --> 00:44:07,875 Why don't you get it operated? 693 00:44:08,375 --> 00:44:10,542 What is your son doing without even taking care of you? 694 00:44:10,792 --> 00:44:12,208 Don't blame him. 695 00:44:12,375 --> 00:44:14,917 You cannot see a better son than him. 696 00:44:16,333 --> 00:44:18,417 He is the only reason I am active today. 697 00:44:19,167 --> 00:44:21,500 He took loss of pay leave and took good care of me. 698 00:44:21,750 --> 00:44:23,750 I asked him to get married, 699 00:44:23,792 --> 00:44:26,458 and told him that I will get operated only to see his marriage. 700 00:44:26,875 --> 00:44:27,958 Why didn't he get married? 701 00:44:29,500 --> 00:44:33,250 He is unable to come out of an incident which took place two years ago. 702 00:44:34,542 --> 00:44:38,458 When dealing the case of arrack dealer Rajendran... 703 00:44:38,917 --> 00:44:40,458 I heard he faced some problem. 704 00:44:40,917 --> 00:44:42,083 What happened actually? 705 00:44:44,250 --> 00:44:45,292 It was his birthday. 706 00:44:45,708 --> 00:44:48,500 We planned a surprise from him. 707 00:44:53,167 --> 00:44:56,375 Maha darling, you remember what grandpa told you? 708 00:44:56,375 --> 00:44:57,542 Yes grandpa. 709 00:44:57,583 --> 00:45:00,958 I should hide in the car. Once dad reaches his office, 710 00:45:01,042 --> 00:45:02,667 I'll jump out and surprise him. 711 00:45:02,667 --> 00:45:04,792 Then wish him happy birthday and give him this gift. 712 00:45:04,875 --> 00:45:05,792 Am I right? 713 00:45:29,542 --> 00:45:30,583 Daddy! 714 00:45:33,000 --> 00:45:34,208 Happy birthday. 715 00:45:34,583 --> 00:45:35,500 Maha! 716 00:45:36,708 --> 00:45:37,958 Get out! 717 00:45:38,042 --> 00:45:39,500 Daddy! 718 00:45:57,458 --> 00:45:58,250 Maha... 719 00:45:59,375 --> 00:46:00,583 Maha! 720 00:46:03,083 --> 00:46:07,458 The child died in the bomb that arrack dealer Rajendran planted for him. 721 00:46:08,083 --> 00:46:11,167 Due to the lack of evidence, we were unable to convict him. 722 00:46:13,083 --> 00:46:15,542 He hadn't even moved on from that... 723 00:46:16,667 --> 00:46:18,375 Take your medicines dad, don't be adamant. 724 00:46:27,083 --> 00:46:28,000 Radhika! 725 00:46:32,042 --> 00:46:34,500 Radhika! Wake up Radhika! 726 00:46:37,458 --> 00:46:38,500 Is it a suicide? 727 00:46:38,500 --> 00:46:41,333 -Is your child's loss the reason? -Will Rajendran be arrested? 728 00:46:41,333 --> 00:46:43,917 Does arrack dealer Rajendran have any links to the bomb blast? 729 00:46:43,958 --> 00:46:45,792 Why have you not taken any action against him? 730 00:46:48,708 --> 00:46:50,000 We couldn't save your wife. 731 00:46:55,708 --> 00:46:59,083 One loss after another, Kumaran was shattered. 732 00:47:00,083 --> 00:47:01,958 If something reminds him of that memory... 733 00:47:02,583 --> 00:47:03,542 He gets disturbed. 734 00:47:05,667 --> 00:47:08,833 I believe that If he gets married again, everything will be alright. 735 00:47:10,625 --> 00:47:12,500 What type of girl are you expecting for him? 736 00:47:12,583 --> 00:47:14,125 I can also help you in finding her. 737 00:47:14,500 --> 00:47:15,208 Viji... 738 00:47:15,750 --> 00:47:17,125 Why don't you marry him? 739 00:47:18,167 --> 00:47:19,792 Uncle, I am married. 740 00:47:20,542 --> 00:47:21,583 But separated. 741 00:47:24,167 --> 00:47:25,083 Did my father tell you? 742 00:47:26,333 --> 00:47:27,417 Kumaran told me. 743 00:47:31,750 --> 00:47:33,417 How did you find out that I am a divorcee? 744 00:47:34,208 --> 00:47:35,250 Did my dad spill it? 745 00:47:36,000 --> 00:47:37,542 It was easy. 746 00:47:37,708 --> 00:47:41,042 I did not see any gents footwear or your husband's photo in your house. 747 00:47:41,417 --> 00:47:43,333 Not even your marriage picture. 748 00:47:43,958 --> 00:47:47,458 Then again in Geetha's painting, there was only the mom holding the child. 749 00:47:47,583 --> 00:47:48,375 There was no dad. 750 00:47:54,292 --> 00:47:55,958 You observe all these minute things, 751 00:47:56,375 --> 00:47:59,333 likewise you could have understood your dad's wish... 752 00:47:59,542 --> 00:48:00,958 and fulfilled it right? 753 00:48:01,875 --> 00:48:02,750 What did you say? 754 00:48:04,375 --> 00:48:06,667 Understood your dad's wish... 755 00:48:09,542 --> 00:48:10,208 Got it. 756 00:48:10,750 --> 00:48:12,208 I need to go to your office at once. 757 00:48:14,708 --> 00:48:17,292 Check in the paper two weeks before every victim's death. 758 00:48:17,458 --> 00:48:18,792 Search the November issue. 759 00:48:24,375 --> 00:48:26,042 He told 'I will cure our dad'. 760 00:48:26,333 --> 00:48:27,792 He said that's his ambition. 761 00:48:32,292 --> 00:48:34,083 His father was his world. 762 00:48:41,292 --> 00:48:42,917 It was dad's wish. 763 00:48:43,000 --> 00:48:44,792 My dad was everything to him. 764 00:48:50,333 --> 00:48:53,125 Each of the victims has achieved greatness in their respective fields. 765 00:48:54,958 --> 00:48:57,917 He has chosen the victims based on these interviews. 766 00:49:01,625 --> 00:49:03,042 The seven people who were killed... 767 00:49:03,083 --> 00:49:05,625 have claimed their father to be the reason behind their success. 768 00:49:05,833 --> 00:49:08,375 This is the connection between all these murders. 769 00:49:10,958 --> 00:49:12,917 I thought you will not find it ever. 770 00:49:13,208 --> 00:49:14,375 Good that you have found it. 771 00:49:14,958 --> 00:49:16,167 I don't need your approval. 772 00:49:16,833 --> 00:49:18,708 Now that I know the reason behind your killings. 773 00:49:18,792 --> 00:49:21,708 How did you kill them? Which weapon did you use? 774 00:49:21,792 --> 00:49:22,292 Tell me. 775 00:49:22,917 --> 00:49:24,458 For me to tell that... 776 00:49:25,250 --> 00:49:26,125 there is a condition. 777 00:49:26,292 --> 00:49:28,042 How many more conditions will you have? 778 00:49:28,417 --> 00:49:29,542 This is the last. 779 00:49:30,667 --> 00:49:31,542 Say it out. 780 00:49:33,958 --> 00:49:36,500 My favourite spot, where I murdered everyone... 781 00:49:37,708 --> 00:49:40,083 is where the weapons, that you're looking for, lie. 782 00:49:41,000 --> 00:49:42,542 Take me there... 783 00:49:44,875 --> 00:49:45,875 I'll tell you everything. 784 00:49:46,375 --> 00:49:47,375 Are you kidding me? 785 00:49:47,458 --> 00:49:48,750 You are serving capital punishment. 786 00:49:48,792 --> 00:49:49,875 To take you out... 787 00:49:49,958 --> 00:49:53,250 there are countless protocols like prison act, judge permission, furlough and so on. 788 00:49:53,333 --> 00:49:55,875 And you want me to take you out from here?That is impossible. 789 00:49:57,583 --> 00:50:00,000 When the whole world thought I am disgusting... 790 00:50:00,500 --> 00:50:02,833 I lived there, in that place, like a king! 791 00:50:03,667 --> 00:50:06,042 The stench of blood all over there... 792 00:50:07,708 --> 00:50:11,625 The screams of my victims that echo there only for me... 793 00:50:12,167 --> 00:50:16,542 The paint brushes that I made out of my victims' hair to draw their portrait... 794 00:50:17,792 --> 00:50:19,708 My souvenir! 795 00:50:23,458 --> 00:50:25,750 I also have many such emotions. 796 00:50:27,042 --> 00:50:30,958 Before you get your hands on them, I want to enjoy them one last time. 797 00:50:34,458 --> 00:50:35,792 Tell me If you are okay with this. 798 00:50:35,958 --> 00:50:37,833 Else I am going to sleep, good night. 799 00:50:38,625 --> 00:50:39,708 Let's go, sir. 800 00:50:39,750 --> 00:50:42,292 He asks us to take him out now, he might ask us for a girl next. 801 00:50:42,333 --> 00:50:43,625 We aren't here for that. 802 00:50:46,583 --> 00:50:47,375 Let's go, sir. 803 00:50:48,333 --> 00:50:50,708 Do something tomorrow and come to the jail hospital. 804 00:50:51,167 --> 00:50:52,333 I will take care of the rest. 805 00:50:54,875 --> 00:50:57,042 Come on, sir. He treats us like useless hair... 806 00:50:57,125 --> 00:50:59,292 yet you agree to whatever he says. 807 00:50:59,833 --> 00:51:02,458 That useless hair is going to drive this case forward. 808 00:51:02,458 --> 00:51:03,208 Hair? 809 00:51:03,625 --> 00:51:04,625 I don't get it. 810 00:51:05,750 --> 00:51:09,083 Generally when these psycho killers kill someone, 811 00:51:09,208 --> 00:51:11,292 they collect something from them as a souvenir. 812 00:51:11,833 --> 00:51:13,833 A killer named Ted Bundy who killed 30 people... 813 00:51:14,042 --> 00:51:16,042 severed his victim's heads and kept it as a souvenir. 814 00:51:16,167 --> 00:51:17,042 What the hell. 815 00:51:17,083 --> 00:51:18,958 Another killer named Stanley Dean Baker... 816 00:51:19,292 --> 00:51:22,125 collected his victim's finger bones. 817 00:51:23,333 --> 00:51:25,833 In the same way, he collected hair. 818 00:51:25,875 --> 00:51:27,583 Yet we were confused about why he did that. 819 00:51:28,083 --> 00:51:30,917 But now, he confessed... 820 00:51:30,958 --> 00:51:33,583 that he made brushes and painted using them. 821 00:51:33,625 --> 00:51:34,250 Yes. 822 00:51:34,375 --> 00:51:37,750 That brush will serve as our primary evidence. 823 00:51:38,375 --> 00:51:42,167 If we can match those hair samples with the victim's DNA. 824 00:51:42,208 --> 00:51:43,917 This case will be closed. 825 00:51:58,208 --> 00:51:59,667 We are ready doctor. 826 00:51:59,833 --> 00:52:01,583 Give me a minute, I'll be back. 827 00:52:02,333 --> 00:52:03,292 Fernandez, go inside. 828 00:52:03,333 --> 00:52:04,375 Sudhakar, go with him. 829 00:52:04,833 --> 00:52:07,542 There is heavy blood loss. I have given him IV. He needs some rest. 830 00:52:07,833 --> 00:52:08,875 Come back tonight for him. 831 00:52:09,375 --> 00:52:10,708 Okay, doctor. 832 00:52:14,500 --> 00:52:16,417 -Are you ready, we're getting late. -Kumaran... 833 00:52:16,667 --> 00:52:18,708 I am taking this big risk for you, be careful. 834 00:52:18,792 --> 00:52:20,042 Don't worry doctor, I got this. 835 00:52:21,250 --> 00:52:22,750 Fernandez, be careful. 836 00:52:22,833 --> 00:52:24,292 If possible cover your face and sleep. 837 00:52:24,292 --> 00:52:26,083 I don't sleep during duty hours sir. 838 00:52:26,583 --> 00:52:28,167 Not the time to crack a joke! See you, doctor. 839 00:52:28,167 --> 00:52:28,958 Careful. 840 00:52:28,958 --> 00:52:30,292 Fernandez, lie down now. 841 00:52:30,375 --> 00:52:32,083 Everyone is giving orders to me. 842 00:52:51,583 --> 00:52:55,125 "The dangerous Pattampoochi who butchered and ate his father" 843 00:52:56,708 --> 00:52:59,000 "Karunanidhi's reply to AIADMK E Congress" 844 00:52:59,250 --> 00:53:00,500 "...continued from page 1..." 845 00:53:03,500 --> 00:53:05,125 But there's no news about it on page 1! 846 00:53:11,792 --> 00:53:15,208 They tricked me by replacing just the 1st page of the newspaper! 847 00:53:15,250 --> 00:53:17,333 Where's the destination? How far do we have to go? 848 00:53:19,833 --> 00:53:21,250 Sir, keeping going. I'll tell you. 849 00:53:23,833 --> 00:53:25,667 Sir, will you give me the truth if I ask you something? 850 00:53:26,042 --> 00:53:28,458 Is that the police uniform talking? 851 00:53:28,625 --> 00:53:29,125 Go ahead. 852 00:53:29,250 --> 00:53:31,375 You are in love with that reporter, isn't it? 853 00:53:32,292 --> 00:53:33,875 I thought you were an average artist... 854 00:53:34,000 --> 00:53:35,833 but looks like you're even better in gossiping. 855 00:53:35,917 --> 00:53:36,417 Sir... 856 00:53:36,583 --> 00:53:39,792 If you're not in love with her then why give her a gun when she came to meet me? 857 00:53:40,500 --> 00:53:41,958 Or are you that scared of me? 858 00:53:42,833 --> 00:53:44,708 Who, me? Scared of you? 859 00:53:45,667 --> 00:53:47,833 You murdered innocent lives. 860 00:53:48,167 --> 00:53:50,667 I've dealt worse criminals compared to you. 861 00:53:51,125 --> 00:53:52,083 So shut up! 862 00:53:52,583 --> 00:53:53,958 Sir, please don't get offended. 863 00:53:54,083 --> 00:53:56,792 It's a long journey. Hence, I thought we could have a conversation. 864 00:53:56,833 --> 00:53:57,917 If you don't like it, I'll keep quiet. 865 00:53:58,208 --> 00:53:59,792 If you want to talk then talk about yourself. 866 00:53:59,792 --> 00:54:00,875 About myself? 867 00:54:00,875 --> 00:54:01,458 Okay, sir. 868 00:54:01,792 --> 00:54:03,875 Sir, I sketched a portrait after murdering my father... 869 00:54:04,042 --> 00:54:05,458 and I sent it to a press media. 870 00:54:05,583 --> 00:54:07,042 They returned it back saying it was bad. 871 00:54:08,875 --> 00:54:10,417 That drove me furious, sir. 872 00:54:10,583 --> 00:54:14,042 That's when I decided that every portrait that I'll sketch after that... 873 00:54:14,250 --> 00:54:16,208 must show up in the first page of the newspaper. 874 00:54:16,333 --> 00:54:19,458 Everybody who were blessed with a good father, unlike me... 875 00:54:19,583 --> 00:54:21,583 I picked each of them and murdered them. 876 00:54:24,208 --> 00:54:28,208 You seem to be a bold officer. Looks like your father raised you well. 877 00:54:31,208 --> 00:54:32,708 Do you love your father very much? 878 00:54:35,583 --> 00:54:36,917 Are you trying to intimidate me? 879 00:54:37,542 --> 00:54:38,958 I'll finish you off and keep moving on! 880 00:54:39,042 --> 00:54:40,250 You better tell me the route! 881 00:55:43,458 --> 00:55:44,250 You leave! 882 00:57:13,833 --> 00:57:14,792 Who are you guys? 883 00:57:15,958 --> 00:57:16,500 It was you? 884 00:57:16,500 --> 00:57:17,958 He murdered my younger sister! 885 00:57:18,125 --> 00:57:19,333 I must take revenge! 886 00:57:19,500 --> 00:57:21,000 We'll be in peace only if we finish him off! 887 00:57:21,125 --> 00:57:22,667 We must kill him with our own hands! 888 00:57:22,917 --> 00:57:25,375 It's our duty to ensure that he gets the right punishment. 889 00:57:25,917 --> 00:57:27,292 In the name of exacting revenge... 890 00:57:27,375 --> 00:57:29,250 don't ruin your lives. 891 00:57:29,583 --> 00:57:30,083 Now, leave! 892 00:57:30,542 --> 00:57:31,708 -Sir... -I said, leave! 893 00:57:35,208 --> 00:57:36,208 Fuck! Damn it! 894 00:57:38,875 --> 00:57:39,500 Sudhakar? 895 00:57:40,833 --> 00:57:41,542 Sudhakar! 896 00:58:29,167 --> 00:58:29,958 It was you? 897 00:58:31,375 --> 00:58:33,333 Sir, did they leave? 898 00:58:33,708 --> 00:58:34,708 Shut up and come out. 899 00:58:39,667 --> 00:58:42,000 So unfair! Eight guys to kill one guy? 900 00:58:42,250 --> 00:58:44,042 Is it fair that one guy murdered eight people? 901 00:58:45,333 --> 00:58:48,667 I'm scared of the outside world. Please take me back to prison. 902 00:58:48,917 --> 00:58:50,958 I'll tell you everything once we are back to prison. 903 00:58:51,833 --> 00:58:52,333 Sir. 904 00:58:53,500 --> 00:58:54,417 Thanks a lot, doctor. 905 00:58:54,458 --> 00:58:56,292 It's okay, Kumaran. I was worried for nothing. 906 00:58:57,750 --> 00:58:58,792 -Shall we, sir. -See you, doctor. 907 00:58:58,792 --> 00:58:59,583 Okay, bye. 908 00:59:14,500 --> 00:59:15,625 I'll be back tomorrow. 909 00:59:16,125 --> 00:59:18,042 Live up to your word and tell the truth. 910 00:59:18,083 --> 00:59:19,625 Why wait till tomorrow morning, sir? 911 00:59:21,375 --> 00:59:24,958 The Pattampoochi will fly in front of your eyes, tonight! 912 00:59:30,250 --> 00:59:31,125 Tata... 913 00:59:39,833 --> 00:59:41,000 Tony, keep quiet. 914 00:59:43,333 --> 00:59:43,958 Hello. 915 00:59:54,667 --> 00:59:55,708 Move aside. Make way. 916 00:59:56,208 --> 00:59:57,417 -You heard us! Move! -Make way. 917 00:59:57,542 --> 00:59:58,875 Step back! Move! 918 00:59:58,958 --> 00:59:59,458 Step back! 919 00:59:59,500 --> 01:00:02,125 Sir, did Pattampoochi really commit this murder? 920 01:00:02,792 --> 01:00:04,167 Or is it a copy cat? 921 01:00:15,917 --> 01:00:16,667 Victor... 922 01:00:16,792 --> 01:00:18,083 he has spilled paint all over. 923 01:00:19,375 --> 01:00:21,042 Do you think we can get any fingerprints? 924 01:00:30,583 --> 01:00:31,333 How did you... 925 01:00:44,833 --> 01:00:48,417 The Pattampoochi will fly in front of your eyes, tonight! 926 01:00:51,208 --> 01:00:51,875 Kumaran... 927 01:00:52,042 --> 01:00:54,083 The sketch, the killing pattern... 928 01:00:54,375 --> 01:00:56,625 doesn't look like a copy cat. 929 01:00:56,958 --> 01:00:58,375 Seems to be Pattampoochi's doing. 930 01:00:58,750 --> 01:01:01,667 So Sudhakar lied, isn't it? 931 01:01:04,125 --> 01:01:04,833 No, sir. 932 01:01:05,542 --> 01:01:06,792 Sudhakar committed this murder. 933 01:01:06,958 --> 01:01:08,458 Isn't he in prison? Then how can he? 934 01:01:09,833 --> 01:01:10,667 Sir... 935 01:01:19,292 --> 01:01:22,250 Rascal! How dare you do that without my permission? 936 01:01:22,458 --> 01:01:23,750 I didn't expect this, sir. 937 01:01:23,958 --> 01:01:25,375 Who else knows about this? 938 01:01:26,292 --> 01:01:28,083 Jail doctor, Fernandez... 939 01:01:28,583 --> 01:01:30,292 and two members from the victims' family. 940 01:01:30,667 --> 01:01:32,667 Sir, I shall accept it's my fault. 941 01:01:33,125 --> 01:01:33,875 And then what? 942 01:01:34,000 --> 01:01:35,833 It'll be confirmed that he is Pattampoochi. 943 01:01:35,917 --> 01:01:38,167 Also it'll be confirmed that all police are foolish cunts! 944 01:01:38,708 --> 01:01:41,833 Along with you warden, jail doctor, jail inspector, Fernandez... 945 01:01:41,875 --> 01:01:43,208 10 of them will lose their job! 946 01:01:43,417 --> 01:01:45,792 It'll also be a black mark for me. I won't allow this. 947 01:01:46,125 --> 01:01:49,333 Sir, then it'll be like us accepting that he isn't Pattampoochi. 948 01:01:49,458 --> 01:01:51,833 It's not like he is going to step out and live for 100 years. 949 01:01:51,833 --> 01:01:53,833 Anyway he'll be hanged to death in Ismail murder case. 950 01:01:54,000 --> 01:01:56,458 Who's bothered then about him being Pattampoochi or not! 951 01:01:56,833 --> 01:01:59,792 -It'll be a mistake, sir. -Bigger than what you committed? 952 01:02:00,625 --> 01:02:02,083 I shouldn’t have trusted you. 953 01:02:02,375 --> 01:02:05,583 Send the corpse for autopsy at once. We need the report by tomorrow. 954 01:02:13,833 --> 01:02:14,542 Doctor... 955 01:02:15,042 --> 01:02:16,000 Mr. Kumaran... 956 01:02:16,125 --> 01:02:18,292 Cause of death, exsanguination due to multiple stab. 957 01:02:18,333 --> 01:02:21,000 One in pericardium and eight in anti-urethra cardominal. 958 01:02:21,000 --> 01:02:22,667 and the other one in abdomen area. 959 01:02:23,042 --> 01:02:23,917 Give me that. 960 01:02:23,917 --> 01:02:25,292 The weapon used to murder was... 961 01:02:25,333 --> 01:02:29,083 similar to this, 0.7 cm thick, single edge survival knife... 962 01:02:29,458 --> 01:02:30,833 with serrated spike. 963 01:02:30,875 --> 01:02:32,500 Also it could've been a little rusted one. 964 01:02:32,542 --> 01:02:34,625 We found traces of rust in his wounds. 965 01:02:35,833 --> 01:02:37,250 So, doctor? Is it him indeed? 966 01:02:37,542 --> 01:02:41,000 Depth of wound and killing pattern confirms that it's him. 967 01:02:41,042 --> 01:02:43,125 He has chopped off a bunch of hair from the scalp. 968 01:02:43,458 --> 01:02:47,000 So, 100% or almost this murder must be committed by Pattampoochi. 969 01:02:47,125 --> 01:02:49,458 However I'll confirm once I see the detailed report... 970 01:02:49,500 --> 01:02:50,667 and send it to you tomorrow. 971 01:02:55,292 --> 01:02:55,958 Kumaran... 972 01:03:04,458 --> 01:03:07,167 Sir, I went to your home. Your dad said you were here. 973 01:03:07,333 --> 01:03:09,250 The court hearing of Sudhakar's case is today. 974 01:03:09,375 --> 01:03:10,458 Don't we have to go? 975 01:03:12,833 --> 01:03:14,125 -Kumaran. -Sir? 976 01:03:14,583 --> 01:03:16,000 I'm reliving you from this case. 977 01:03:16,167 --> 01:03:16,667 Sir! 978 01:03:16,750 --> 01:03:18,667 Hand over Pattampoochi's case details to Guna. 979 01:03:18,750 --> 01:03:20,542 Guna will produce it in the court tomorrow. 980 01:03:35,458 --> 01:03:38,042 Move. Please, make way. 981 01:03:39,417 --> 01:03:41,833 If we don't go, he might escape. 982 01:03:44,625 --> 01:03:46,375 Sir, please move. 983 01:03:46,792 --> 01:03:47,792 Step back please. 984 01:03:48,042 --> 01:03:51,375 If he wanted to escape, he'd have done it when I took him out of prison. 985 01:03:57,583 --> 01:03:59,042 His aim is not to escape... 986 01:04:06,417 --> 01:04:07,500 but to get released. 987 01:04:16,875 --> 01:04:20,458 If he wanted to get released then why would he confess that he's Pattampoochi. 988 01:04:21,625 --> 01:04:23,583 The reason he confessed he's Pattampoochi... 989 01:04:23,833 --> 01:04:26,167 was to make the police prove that he isn't Pattampoochi. 990 01:04:26,625 --> 01:04:28,542 He cannot be Pattampoochi, your honour. 991 01:04:29,083 --> 01:04:32,208 When Pattampoochi committed the murder two days ago, he was in prison. 992 01:04:32,292 --> 01:04:34,667 To prove it, I ask your permission to inquire three people. 993 01:04:35,083 --> 01:04:36,208 Yes, proceed. 994 01:04:36,625 --> 01:04:39,208 He doesn't seem to appear so smart. 995 01:04:39,667 --> 01:04:43,208 His smartness was that he made us believe that he was a fool. 996 01:04:48,917 --> 01:04:50,708 Messing with me on purpose... 997 01:04:53,333 --> 01:04:55,625 Then telling that he'll only reveal everything to Viji... 998 01:04:55,667 --> 01:04:57,792 The condition that he wanted his statement to be printed in newspaper... 999 01:05:01,542 --> 01:05:03,958 Every time we obliged to all his requests... 1000 01:05:04,042 --> 01:05:05,875 I believed he was falling in to my path. 1001 01:05:06,500 --> 01:05:08,542 Actually, I was the one falling in to his path. 1002 01:05:09,167 --> 01:05:11,708 Each and everything was executed perfectly according to his plan. 1003 01:05:11,958 --> 01:05:14,042 Sir, they tried to murder him when you took him out. 1004 01:05:14,458 --> 01:05:16,583 Do you think he'll set up men to kill himself? 1005 01:05:16,875 --> 01:05:17,958 He has done it. 1006 01:05:18,042 --> 01:05:19,583 The tea in awesome in this shop. 1007 01:05:19,625 --> 01:05:22,167 -We are not out on a picnic. -Been long since I had a good tea. 1008 01:05:22,625 --> 01:05:24,917 It was him, who informed and invited them there. 1009 01:05:26,958 --> 01:05:28,375 He wanted some time to kill... 1010 01:05:28,750 --> 01:05:30,458 he got it by killing my time. 1011 01:05:30,917 --> 01:05:33,500 Sir, if those guys come to the court and give their statements... 1012 01:05:33,542 --> 01:05:35,375 it'll be proved that Sudhakar stepped out, isn't it? 1013 01:05:35,417 --> 01:05:37,917 We are police and even our moth has been shut. Come on now. 1014 01:05:40,167 --> 01:05:42,083 How can we be so weak, sir? 1015 01:05:42,708 --> 01:05:44,083 Sir, he'll easily win this. 1016 01:05:44,708 --> 01:05:47,250 He isn't going to win using our weakness... 1017 01:05:47,583 --> 01:05:48,750 but using his weakness. 1018 01:05:49,083 --> 01:05:52,417 When we tested Sudhakar before he was about to get hanged... 1019 01:05:52,500 --> 01:05:56,833 we found that he has Tourette syndrome since childhood... 1020 01:05:56,917 --> 01:05:57,708 What's that syndrome? 1021 01:05:57,792 --> 01:06:00,042 It is a kind of disorder, your honour. 1022 01:06:00,125 --> 01:06:01,333 People with this syndrome... 1023 01:06:01,375 --> 01:06:04,292 will keep repeating an action without their knowledge. 1024 01:06:04,417 --> 01:06:06,417 They cannot control it, even if they want to. 1025 01:06:06,625 --> 01:06:08,292 In what way this is relevant to this case? 1026 01:06:08,583 --> 01:06:09,750 It is relevant, your honour. 1027 01:06:09,750 --> 01:06:12,625 Painter Illango's expertise on the matter will make you understand. 1028 01:06:13,708 --> 01:06:15,375 Sir, painting is two dimensional. 1029 01:06:15,667 --> 01:06:17,583 The most important part of it are lines and shapes. 1030 01:06:17,667 --> 01:06:20,042 A person with such a physical disability... 1031 01:06:20,083 --> 01:06:23,667 cannot paint the lines and shapes of seven butterfly paintings to that perfection. 1032 01:06:23,875 --> 01:06:26,208 So there is no chance that Sudhakar is Pattampoochi. 1033 01:06:26,792 --> 01:06:30,667 My guess is that he did all this to postpone his capital punishment. 1034 01:06:31,167 --> 01:06:32,417 Sir, one point. 1035 01:06:32,833 --> 01:06:35,667 His shivering stops when he sees blood. Won't that help? 1036 01:06:36,250 --> 01:06:38,208 Iron rod can prevent seizure. 1037 01:06:38,292 --> 01:06:39,500 But it's not medically proven. 1038 01:06:39,750 --> 01:06:42,042 Court won't accept any point that is not medically proven. 1039 01:06:42,500 --> 01:06:44,333 Sudhakar, your comments on it? 1040 01:06:44,750 --> 01:06:47,083 Sir, they are telling the truth. 1041 01:06:47,708 --> 01:06:49,125 Along with these truths... 1042 01:06:49,500 --> 01:06:53,417 it'd also be nice if you guys realize and accept that I didn't murder Ismail. 1043 01:06:56,750 --> 01:06:59,292 When I can't hold a brush and paint with this hand... 1044 01:06:59,333 --> 01:07:01,708 then how'd I hold a knife and stab someone? 1045 01:07:02,333 --> 01:07:03,500 What Mr. Public Prosecutor? 1046 01:07:06,333 --> 01:07:07,125 Doctor... 1047 01:07:08,333 --> 01:07:10,458 No your honour. It's not possible. 1048 01:07:14,583 --> 01:07:16,333 If case is made out of physical disability, 1049 01:07:16,375 --> 01:07:18,167 then don't you know it'll affect the previous case? 1050 01:07:18,417 --> 01:07:19,667 How can you slip with such silly issues? 1051 01:07:19,708 --> 01:07:20,625 Sorry, your honour. 1052 01:07:21,167 --> 01:07:23,542 So all the hard work so far is wasted, sir? 1053 01:07:24,208 --> 01:07:26,542 There is a loop hole in his plan. 1054 01:07:29,167 --> 01:07:31,125 I've asked a constable to convey it. 1055 01:07:31,417 --> 01:07:32,333 I agree that I lied. 1056 01:07:32,417 --> 01:07:34,333 But to prove my innocence... 1057 01:07:34,792 --> 01:07:36,917 I didn't see any other option. 1058 01:07:36,917 --> 01:07:39,458 If that question arises then he'll be trapped. 1059 01:07:39,542 --> 01:07:41,375 I know it's wrong but please forgive me, sir. 1060 01:07:41,667 --> 01:07:43,500 I have question for Sudhakar, your honour. 1061 01:07:43,667 --> 01:07:44,167 Yes... 1062 01:07:44,750 --> 01:07:45,625 Sudhakar... 1063 01:07:45,875 --> 01:07:49,458 in prison, you handed a painting to the Maalai Murasu reporter. 1064 01:07:49,542 --> 01:07:50,500 Do you remember that? 1065 01:07:50,958 --> 01:07:52,708 You painted it, right? 1066 01:07:58,750 --> 01:08:01,833 Your honour, it matched with the one painted by Pattampoochi. 1067 01:08:02,042 --> 01:08:04,083 Expert Mathrabootham had confirmed it. 1068 01:08:04,125 --> 01:08:05,833 How were you able to paint that one? 1069 01:08:07,875 --> 01:08:10,667 Sir, can I get a paper and brush to paint? 1070 01:08:15,375 --> 01:08:20,292 I know nobody will trust me if I said that I was Pattampoochi. Hence... 1071 01:08:20,542 --> 01:08:26,125 I observed his painting from the newspaper and practiced it in prison. 1072 01:08:26,625 --> 01:08:29,667 After two and a half years, only when I was confident enough... 1073 01:08:30,000 --> 01:08:31,875 I said I wanted to meet that reporter in prison. 1074 01:08:33,042 --> 01:08:34,083 You can seen it... 1075 01:08:34,333 --> 01:08:38,708 This and the painting I handed to the reporter was painted using left hand. 1076 01:08:38,875 --> 01:08:42,458 I have no idea, using which hand the original Mr. Pattampoochi painted. 1077 01:08:43,417 --> 01:08:44,208 Mr. Elango... 1078 01:08:55,833 --> 01:08:58,625 Both paintings by Sudhakar was painted using left hand. 1079 01:08:58,792 --> 01:09:00,875 I don't know how Mr. Mathrabootham missed this. 1080 01:09:01,208 --> 01:09:03,250 I've seen Pattampoochi's paintings. 1081 01:09:03,500 --> 01:09:06,667 All seven paintings were painted using right hand. Thank you, sir. 1082 01:09:07,042 --> 01:09:09,375 -Your honour... -I know, madam. 1083 01:09:09,667 --> 01:09:13,583 "If he can paint using left hand then he can murder using it too" Right? 1084 01:09:14,208 --> 01:09:17,708 Your honour, which hand did Mr. Pattampoochi used to murder? 1085 01:09:17,750 --> 01:09:20,375 If you can confirm it by checking the autopsy report... 1086 01:09:20,542 --> 01:09:21,792 it'd be really so nice of you. 1087 01:09:22,042 --> 01:09:24,000 -Give me that report. -Here, sir. 1088 01:09:31,208 --> 01:09:33,125 In all the murders committed, the murderer... 1089 01:09:33,375 --> 01:09:34,333 is a right handed. 1090 01:09:35,458 --> 01:09:36,292 Thank God! 1091 01:09:37,167 --> 01:09:42,708 The police have failed to prove the charges pressed against Sudhakar. 1092 01:09:44,083 --> 01:09:48,208 The benefit of doubt always favours the accused. 1093 01:09:49,542 --> 01:09:53,083 The method Sudhakar took up to prove his innocence... 1094 01:09:53,083 --> 01:09:55,417 is wrong and a punishable offense. 1095 01:09:55,917 --> 01:09:56,667 But... 1096 01:09:56,917 --> 01:10:01,000 considering the fact that Sudhakar spent two and half years in prison, 1097 01:10:01,042 --> 01:10:03,083 till the real murderer is caught... 1098 01:10:03,083 --> 01:10:07,042 Sudhakar is ordered to report everyday at 10 am in Pallavaram police station... 1099 01:10:07,083 --> 01:10:08,792 and sign the register. 1100 01:10:08,833 --> 01:10:11,458 Based on this condition, the court orders to release Sudhakar. 1101 01:10:50,917 --> 01:10:51,458 Sir. 1102 01:10:57,917 --> 01:10:59,958 -I want to tell you something. -What is it? 1103 01:11:00,208 --> 01:11:03,000 Sir, there is one more chance to prove he is Pattampoochi. 1104 01:11:03,708 --> 01:11:08,250 He has stored weapons and paint brush made from victims' hair, in a location. 1105 01:11:08,417 --> 01:11:10,833 He asked me to take him out saying that he'll show the spot. 1106 01:11:10,875 --> 01:11:13,750 Now that he is released from prison, he'll definitely be tempted to go there. 1107 01:11:13,792 --> 01:11:17,125 If we follow him closely, we can definitely nab him with those evidences. 1108 01:11:18,208 --> 01:11:19,833 -I'll ask Charles to follow. -Charles? 1109 01:11:21,583 --> 01:11:23,125 Please give me one last chance sir. 1110 01:11:23,542 --> 01:11:25,667 I have transferred you to the desk job you asked for. 1111 01:11:25,667 --> 01:11:26,833 You have to join in a week. 1112 01:11:27,083 --> 01:11:27,583 Sir. 1113 01:11:29,292 --> 01:11:32,208 This SP prevented you from telling the truth. 1114 01:11:32,292 --> 01:11:34,292 But why does he react as if you made a mistake? 1115 01:11:34,500 --> 01:11:35,500 Let him go. 1116 01:11:35,750 --> 01:11:37,208 We cannot let this go Fernandez. 1117 01:11:37,375 --> 01:11:40,833 Knowingly or unknowingly, I am one of the reason why he got released. 1118 01:11:41,333 --> 01:11:43,750 He was responsible for all the crimes he committed so far. 1119 01:11:44,167 --> 01:11:46,708 But any crime he commits hereafter, I'll also be responsible for it. 1120 01:11:46,875 --> 01:11:48,417 My conscience will not forgive me. 1121 01:11:48,792 --> 01:11:50,875 But he somehow escapes you every time. 1122 01:11:51,208 --> 01:11:52,542 Everybody has a weakness. 1123 01:11:52,833 --> 01:11:54,208 His weakness is his anger. 1124 01:11:54,833 --> 01:11:56,708 If we do something to provoke him... 1125 01:11:56,792 --> 01:11:58,083 then he'll definitely slip. 1126 01:13:47,292 --> 01:13:49,167 I went to this house for passport inquiry. 1127 01:13:49,208 --> 01:13:51,667 But no one was present. So check it out. 1128 01:13:51,708 --> 01:13:52,625 I will look into it. 1129 01:13:52,625 --> 01:13:53,208 What? 1130 01:13:53,208 --> 01:13:55,042 I've to sign the register. It's a court order. 1131 01:13:56,250 --> 01:13:57,708 I will follow up on this. 1132 01:13:57,833 --> 01:13:58,500 Alright. 1133 01:13:59,917 --> 01:14:01,750 Before you sign... 1134 01:14:02,458 --> 01:14:04,000 bring me some water. 1135 01:14:34,167 --> 01:14:36,083 I asked you water, but not for drinking. 1136 01:14:36,167 --> 01:14:37,250 Pour it outside. 1137 01:14:37,500 --> 01:14:38,208 Do it! 1138 01:14:53,125 --> 01:14:54,292 Shall we sign now? 1139 01:14:58,750 --> 01:14:59,250 Here. 1140 01:15:01,708 --> 01:15:03,042 I have a doubt. 1141 01:15:04,000 --> 01:15:07,667 With an unstable hand, if your signature varies everyday... 1142 01:15:07,833 --> 01:15:09,875 then which of them will I show in court as your signature? 1143 01:15:10,750 --> 01:15:12,667 Tell me, brother! Tell me! 1144 01:15:17,625 --> 01:15:20,792 How do you hold and urinate with that hand? 1145 01:15:21,458 --> 01:15:22,500 Will you just let it leak? 1146 01:15:25,542 --> 01:15:26,917 Alright sign it. 1147 01:15:35,375 --> 01:15:37,958 Five minutes late. What do we do now? 1148 01:15:38,708 --> 01:15:40,458 Before signing the register... 1149 01:15:41,792 --> 01:15:44,208 you have to take a punishment for appearing late. 1150 01:15:44,583 --> 01:15:45,208 Come. 1151 01:15:52,833 --> 01:15:53,458 Go. 1152 01:15:57,375 --> 01:15:58,875 Take a good look. 1153 01:15:59,250 --> 01:16:01,208 Clean everything properly. 1154 01:16:01,792 --> 01:16:02,625 Understood? 1155 01:16:08,958 --> 01:16:11,167 Don't puke and make the toilet further nasty. 1156 01:16:11,833 --> 01:16:12,750 You dumb fool. 1157 01:16:13,458 --> 01:16:14,167 What now? 1158 01:16:14,667 --> 01:16:15,708 Go clean it. 1159 01:16:21,250 --> 01:16:23,208 Finish the job soon and come back. 1160 01:16:52,875 --> 01:16:53,833 What is it? 1161 01:16:54,333 --> 01:16:55,417 Is the place clean? 1162 01:16:57,542 --> 01:16:58,375 Now sign. 1163 01:17:00,000 --> 01:17:01,958 You thought policemen are bums? 1164 01:17:03,083 --> 01:17:05,667 Today's the first day hence I made you clean the toilet. 1165 01:17:06,000 --> 01:17:07,542 If you are late tomorrow... 1166 01:17:08,875 --> 01:17:10,792 then only God knows what you'll have to clean. 1167 01:17:11,083 --> 01:17:12,125 Hope you understand. 1168 01:17:14,500 --> 01:17:15,042 Get lost! 1169 01:17:18,500 --> 01:17:20,000 I said, get lost! 1170 01:17:22,875 --> 01:17:24,875 What the hell are you slithering for? 1171 01:17:25,667 --> 01:17:27,333 You fuck face! 1172 01:18:20,750 --> 01:18:21,958 -Good morning sir. -Morning. 1173 01:18:22,708 --> 01:18:23,542 Where is Fernandez? 1174 01:18:23,708 --> 01:18:25,625 He went to attend the Annual day celebration at his daughter's school. 1175 01:18:25,667 --> 01:18:27,375 -Ask him to call me once he's back. -Okay, sir. 1176 01:18:27,583 --> 01:18:28,083 Sir. 1177 01:18:28,750 --> 01:18:31,458 Today our Fernandez sir gave a good punishment to Sudhakar. 1178 01:18:31,625 --> 01:18:33,917 He came to sign and he was made to clean the toilet. 1179 01:18:33,958 --> 01:18:35,333 He insulted him real bad, sir. 1180 01:18:36,250 --> 01:18:37,500 It was too much fun. 1181 01:18:37,667 --> 01:18:39,583 'I am Veerpandiya Kattabomman' 1182 01:18:39,792 --> 01:18:42,125 'I sacrificed my life for freedom' 1183 01:18:42,250 --> 01:18:45,417 'I refused to pay tax to the Britishers' 1184 01:19:01,833 --> 01:19:04,125 Dance performance by 5th standard girls. 1185 01:19:29,625 --> 01:19:32,000 -Roslin, you are performing next. -Ready miss. 1186 01:19:32,500 --> 01:19:34,250 -Gandhi be ready. -Okay, miss. 1187 01:19:35,375 --> 01:19:37,375 Now rhymes by 2nd standard students. 1188 01:19:49,208 --> 01:19:49,708 Hello. 1189 01:19:50,792 --> 01:19:51,875 One minute sir. 1190 01:19:58,667 --> 01:20:00,625 Fernandez sir, a call for you. 1191 01:20:01,042 --> 01:20:01,625 For me? 1192 01:20:09,458 --> 01:20:10,417 Here, sir. 1193 01:20:11,042 --> 01:20:11,542 Hello? 1194 01:20:11,583 --> 01:20:13,042 Fernandez, is everything okay there? 1195 01:20:13,375 --> 01:20:14,917 Everything is alright, why do you ask? 1196 01:20:16,000 --> 01:20:17,750 Nothing, just making sure. 1197 01:20:17,792 --> 01:20:20,458 Next up, magic performance by Roslin from 4th standard. 1198 01:20:23,750 --> 01:20:25,750 -Are you not coming? -No I am... 1199 01:20:25,875 --> 01:20:27,375 We call upon Roslin to the stage. 1200 01:20:27,708 --> 01:20:28,292 Roslin. 1201 01:20:31,458 --> 01:20:32,083 Roslin? 1202 01:20:35,500 --> 01:20:36,000 Roslin. 1203 01:20:40,750 --> 01:20:43,500 -Roslin is safe right? -Yeah she is on stage. 1204 01:20:43,583 --> 01:20:44,833 Where is your daughter? 1205 01:20:45,167 --> 01:20:46,750 -She in on the stage. -She's not there. 1206 01:20:46,750 --> 01:20:48,500 Not there? What do you mean? 1207 01:20:48,500 --> 01:20:49,333 She's not there. 1208 01:20:49,333 --> 01:20:51,458 Students are your responsibility, can't you be careful? 1209 01:20:51,500 --> 01:20:52,167 Fernandez. 1210 01:20:52,750 --> 01:20:55,417 My daughter is not there it seems, I'll go check. 1211 01:20:55,500 --> 01:20:56,292 Fernandez! 1212 01:21:01,625 --> 01:21:02,583 Where was she? 1213 01:21:03,875 --> 01:21:05,958 She was here, she suddenly disappeared. 1214 01:21:06,083 --> 01:21:07,583 What are you talking about? 1215 01:21:08,042 --> 01:21:08,833 Roslin. 1216 01:21:10,792 --> 01:21:11,292 Roslin. 1217 01:21:22,667 --> 01:21:23,750 What is she doing there? 1218 01:21:39,875 --> 01:21:42,500 Roslin, they are calling you to the stage. What are you doing here? 1219 01:21:55,417 --> 01:21:57,583 Let's get out of here. 1220 01:21:57,875 --> 01:21:59,500 Let's go. 1221 01:22:00,042 --> 01:22:03,917 Let me go dad, I want the ball. 1222 01:22:13,250 --> 01:22:15,625 -Where are you taking me dad? -I'll tell you. 1223 01:22:32,833 --> 01:22:36,417 Why are you running away from that uncle dad? 1224 01:22:36,500 --> 01:22:38,917 Nothing, it's just a game. 1225 01:22:39,250 --> 01:22:41,750 -We are playing hide and seek. -Okay dad. 1226 01:23:12,292 --> 01:23:13,167 Give me that ball. 1227 01:23:37,792 --> 01:23:40,583 Excuse me, did you see Roslin and her father Fernandez? 1228 01:23:40,583 --> 01:23:42,750 Her dad went looking for her missing daughter. 1229 01:23:42,750 --> 01:23:44,375 -Which way? -Through backstage. 1230 01:23:44,708 --> 01:23:45,417 Thank you. 1231 01:23:48,958 --> 01:23:51,167 Don't worry, Roslin. 1232 01:23:51,167 --> 01:23:54,083 I don't like this game dad. 1233 01:23:54,167 --> 01:23:55,625 Dad will teach you another game. 1234 01:23:56,500 --> 01:23:57,625 Shall we play hide and seek? 1235 01:23:57,833 --> 01:23:59,167 Dad will cover your eyes. 1236 01:23:59,958 --> 01:24:02,917 Until you catch dad, you should not untie it. 1237 01:24:04,000 --> 01:24:06,292 You should not untie it even if you hear noises. 1238 01:24:06,375 --> 01:24:07,375 -Okay. -I know dad. 1239 01:24:07,375 --> 01:24:08,958 That day uncle told me. I remember. 1240 01:26:10,375 --> 01:26:11,167 Dad. 1241 01:26:11,917 --> 01:26:13,167 Dad. 1242 01:26:14,417 --> 01:26:16,292 I won. 1243 01:26:18,458 --> 01:26:19,792 Dad... 1244 01:26:21,833 --> 01:26:23,292 You lost. 1245 01:26:24,750 --> 01:26:25,792 Dad, you're out. 1246 01:26:27,375 --> 01:26:28,792 Uncle? 1247 01:26:29,250 --> 01:26:30,083 Where is dad? 1248 01:26:31,833 --> 01:26:34,750 Why are you covering my eyes uncle? 1249 01:26:35,000 --> 01:26:36,375 Let me go uncle. 1250 01:26:44,500 --> 01:26:47,292 Our Almighty God in heaven. 1251 01:26:48,042 --> 01:26:54,250 We call your name as you give life even to our deceased body. 1252 01:26:54,708 --> 01:26:59,833 We pray to thee God for your obedient and deceased servant Fernandez. 1253 01:27:01,125 --> 01:27:03,958 Dad, wake up dad. 1254 01:27:04,208 --> 01:27:05,625 Come let us play. 1255 01:27:10,750 --> 01:27:12,417 -Sir! Sir! -You murderer! 1256 01:27:13,042 --> 01:27:14,875 Tell me why before you hit me. 1257 01:27:15,042 --> 01:27:17,000 You should die just like Fernandez did. 1258 01:27:25,500 --> 01:27:26,458 Stop! 1259 01:27:33,375 --> 01:27:35,000 Why are you beating me? I am innocent. 1260 01:27:35,000 --> 01:27:35,875 Stop acting! 1261 01:27:41,375 --> 01:27:42,625 It hurts sir. 1262 01:27:42,917 --> 01:27:45,125 What proof you have that I killed him? 1263 01:27:45,208 --> 01:27:45,958 You ask for proof? 1264 01:27:45,958 --> 01:27:46,792 Wait damn it. 1265 01:27:46,833 --> 01:27:50,708 The only witness that saw me chasing Fernandez was his one and only daughter. 1266 01:27:50,875 --> 01:27:53,708 Statement from a mentally impaired witness won't hold good in court. 1267 01:27:55,375 --> 01:27:57,458 You won't be able to do shit about it. 1268 01:28:01,625 --> 01:28:02,458 Sir! Sir! 1269 01:28:06,083 --> 01:28:06,750 I will... 1270 01:28:07,667 --> 01:28:09,750 How could you kill such a nice person? 1271 01:28:09,833 --> 01:28:11,667 He made me clean shit, do you know that? 1272 01:28:11,708 --> 01:28:13,042 You too are nothing but shit! 1273 01:28:13,125 --> 01:28:14,708 That is how your father used you. 1274 01:28:14,958 --> 01:28:16,292 Don't talk about that. 1275 01:28:16,333 --> 01:28:17,708 I will talk, you rascal! 1276 01:28:18,167 --> 01:28:21,167 This filthy mind of yours is why you don't have family and are an orphan! 1277 01:28:21,333 --> 01:28:23,708 Fernandez is the last victim of your rage! 1278 01:28:24,083 --> 01:28:26,792 If you dare touch anyone again... 1279 01:28:27,333 --> 01:28:28,000 I will kill you! 1280 01:28:29,208 --> 01:28:30,000 Hear me out now. 1281 01:28:30,333 --> 01:28:32,958 Hereafter, you will be fit only for the job your dad used you for. 1282 01:28:34,500 --> 01:28:35,125 Move aside. 1283 01:28:35,333 --> 01:28:37,667 I will not rest until I punish you by he law. 1284 01:28:45,083 --> 01:28:47,417 This is unfair. He murdered a police man... 1285 01:28:47,542 --> 01:28:49,292 and your department couldn't do anything? 1286 01:28:49,583 --> 01:28:51,250 Law and order doesn't go by what's fair and justice. 1287 01:28:51,417 --> 01:28:52,750 It needs evidences and proofs. 1288 01:28:53,167 --> 01:28:54,625 During Fernandez death, 1289 01:28:54,750 --> 01:28:58,042 he has a ticket for "Enna Petha Raasa" movie in Devi theater as proof. 1290 01:28:58,208 --> 01:29:01,458 Furthermore he has got into a quarrel with someone there and has created an alibi. 1291 01:29:01,708 --> 01:29:03,792 He took advantage me losing my cool and thrashing him. 1292 01:29:03,833 --> 01:29:07,292 He pressed charges against me and now? I am under suspension. 1293 01:29:07,667 --> 01:29:10,500 If something happens to him now, I will be held responsible. 1294 01:29:10,792 --> 01:29:12,417 But doesn't mean that I'll let him go. 1295 01:29:12,542 --> 01:29:15,042 I will get him punished legally, but... 1296 01:29:15,250 --> 01:29:18,125 I am worried that he might hurt you guys before I get to him. 1297 01:29:19,333 --> 01:29:20,708 I also discussed this with my dad. 1298 01:29:21,000 --> 01:29:24,250 Why don't Geetha and you come stay in my house? 1299 01:29:24,792 --> 01:29:28,042 You thrashed him. Then why would he attack me and Geetha? 1300 01:29:29,833 --> 01:29:30,625 That is... 1301 01:29:31,875 --> 01:29:33,417 From his point of view. 1302 01:29:34,000 --> 01:29:35,333 He thinks we are in love. 1303 01:29:40,542 --> 01:29:41,667 That day when the gun... 1304 01:29:41,708 --> 01:29:43,042 What do you think, Kumaran? 1305 01:29:48,958 --> 01:29:51,750 I think that you and Geetha must stay safe. 1306 01:29:52,125 --> 01:29:53,333 I know to take care of myself. 1307 01:29:57,875 --> 01:29:58,667 Viji... 1308 01:30:01,042 --> 01:30:01,542 Viji... 1309 01:30:12,250 --> 01:30:13,042 What happened? 1310 01:30:13,500 --> 01:30:15,208 Only you are here. Where's Viji? 1311 01:30:15,667 --> 01:30:17,167 Why is the department jeep missing? 1312 01:30:17,167 --> 01:30:19,750 Since you're suspended, they would've taken it. Forget it. 1313 01:30:19,750 --> 01:30:20,708 What did Viji say? 1314 01:30:21,167 --> 01:30:22,708 How can they take it without informing? 1315 01:30:22,875 --> 01:30:25,208 They say it right, this is a thankless job. 1316 01:30:26,583 --> 01:30:29,208 I asked you something but are not replying. Is this important now? 1317 01:30:29,417 --> 01:30:31,292 -What did Viji tell? -It won't work. 1318 01:30:31,583 --> 01:30:32,083 Give that. 1319 01:30:32,167 --> 01:30:32,958 What did she say? 1320 01:30:33,000 --> 01:30:34,667 What you said was wrong mom. 1321 01:30:34,958 --> 01:30:37,292 What? You think he called out of love? 1322 01:30:37,667 --> 01:30:39,458 He called us for giving security. 1323 01:30:40,000 --> 01:30:42,333 She clearly asked you 'what do you think' right? 1324 01:30:42,542 --> 01:30:44,417 Why can't you tell that you like her. 1325 01:30:45,792 --> 01:30:49,083 I like that uncle a lot. Apologize to him at once! 1326 01:30:57,708 --> 01:30:58,417 Talk to her... 1327 01:30:59,042 --> 01:30:59,792 Come on! 1328 01:31:07,667 --> 01:31:08,167 Hello. 1329 01:31:09,375 --> 01:31:09,875 Viji. 1330 01:31:11,542 --> 01:31:12,583 I want to talk to you. 1331 01:31:13,083 --> 01:31:13,833 Tell me. 1332 01:31:15,417 --> 01:31:16,583 I'll come in person. 1333 01:31:17,542 --> 01:31:18,542 Okay come. 1334 01:31:20,917 --> 01:31:23,542 He will be coming now, I'll tell him that he is very much liked... 1335 01:31:23,625 --> 01:31:24,125 by you. 1336 01:31:37,042 --> 01:31:37,875 Okay. 1337 01:31:55,042 --> 01:31:55,625 Kumaran... 1338 01:32:26,542 --> 01:32:27,458 Viji... 1339 01:32:31,042 --> 01:32:31,625 Viji... 1340 01:32:32,792 --> 01:32:34,375 Geetha, where is mom? 1341 01:32:34,708 --> 01:32:36,208 She stepped out, looking for you. 1342 01:32:36,333 --> 01:32:37,042 Isn't she outside? 1343 01:32:37,667 --> 01:32:38,750 To meet me? 1344 01:32:50,542 --> 01:32:51,042 Hello. 1345 01:32:51,375 --> 01:32:52,625 Kumara, what happened? 1346 01:32:52,750 --> 01:32:54,208 Did you tell her? Is everything okay? 1347 01:32:54,292 --> 01:32:54,917 Not yet. 1348 01:32:55,375 --> 01:32:56,958 She asked me to come down and now she's not here. 1349 01:32:57,417 --> 01:33:00,458 She'd have stepped out to buy you a gift and surprise you. 1350 01:33:00,750 --> 01:33:02,292 No dad, there is something fishy. 1351 01:33:03,167 --> 01:33:04,875 Nothing like that, you think positive. 1352 01:33:06,000 --> 01:33:06,667 Tony! 1353 01:33:07,500 --> 01:33:08,708 -Keep quiet. -What is that dad? 1354 01:33:08,833 --> 01:33:10,083 Tony is barking a lot. 1355 01:33:10,292 --> 01:33:11,792 Be on the line, I'll go check him. 1356 01:33:11,792 --> 01:33:12,417 Dad! 1357 01:33:13,667 --> 01:33:14,500 Tony. 1358 01:33:14,958 --> 01:33:16,667 -What's the matter with you? -Dad! 1359 01:33:18,500 --> 01:33:19,000 Tony. 1360 01:33:19,875 --> 01:33:21,000 Where are you? 1361 01:33:23,833 --> 01:33:24,917 Why are you making noise? 1362 01:33:27,042 --> 01:33:27,833 Tony. 1363 01:33:28,458 --> 01:33:29,250 Come here. 1364 01:33:30,750 --> 01:33:31,583 Tony. 1365 01:33:39,000 --> 01:33:40,375 Where are you? 1366 01:33:40,500 --> 01:33:41,333 Tony. 1367 01:33:56,000 --> 01:33:56,833 Where are you? 1368 01:33:57,250 --> 01:33:58,250 What happened to you? 1369 01:34:24,125 --> 01:34:24,833 Dad! 1370 01:34:29,375 --> 01:34:29,875 Dad! 1371 01:34:30,625 --> 01:34:31,750 Where are you? 1372 01:34:36,708 --> 01:34:37,292 Dad! 1373 01:34:39,375 --> 01:34:39,917 Dad! 1374 01:35:47,875 --> 01:35:48,542 Tony! 1375 01:36:06,500 --> 01:36:09,208 Uncle... Uncle... 1376 01:36:11,083 --> 01:36:12,042 Where are you? 1377 01:36:14,375 --> 01:36:15,458 Look here! There's blood stains! 1378 01:36:15,500 --> 01:36:17,500 -Geetha, come here. -Whose blood is it? 1379 01:36:17,583 --> 01:36:18,417 Don't look at that. 1380 01:36:24,667 --> 01:36:26,042 One moment Geetha. 1381 01:36:31,875 --> 01:36:33,708 Mr. Ex-police. 1382 01:36:34,500 --> 01:36:36,167 You deserve something worse than a suspension. 1383 01:36:36,958 --> 01:36:38,667 I want to punish you real bad. 1384 01:36:39,083 --> 01:36:42,125 That is why I kidnapped two of your favourite people. 1385 01:36:43,000 --> 01:36:45,458 I have kept them in two different places... 1386 01:36:45,792 --> 01:36:48,333 but I'll murder them at the same time. 1387 01:36:48,625 --> 01:36:50,542 Use your police brains... 1388 01:36:50,833 --> 01:36:52,833 and try to save at least any one of them. 1389 01:36:53,333 --> 01:36:54,500 I'll give you a clue. 1390 01:36:54,958 --> 01:36:56,625 The location where I'm going to murder them... 1391 01:36:56,917 --> 01:36:58,792 is what I have sketched and left in a piece of paper. 1392 01:37:14,542 --> 01:37:15,167 Clock tower. 1393 01:37:24,708 --> 01:37:25,375 Come. 1394 01:37:52,750 --> 01:37:53,500 Sir! Sir! 1395 01:37:54,000 --> 01:37:55,542 Where do you think you are going? 1396 01:37:56,500 --> 01:37:57,167 Who are you? 1397 01:37:57,333 --> 01:37:59,667 I am the new watchman, I joined yesterday. 1398 01:38:02,417 --> 01:38:04,333 Here take it, go have a nice time. 1399 01:38:10,417 --> 01:38:11,750 You too have a nice time. 1400 01:38:20,875 --> 01:38:22,917 Uncle someone is speaking. 1401 01:38:22,958 --> 01:38:24,958 No, don't listen to that. 1402 01:38:25,917 --> 01:38:27,458 I have the rhymes that mom sang. 1403 01:38:27,583 --> 01:38:30,250 -Shall I listen to that? -Yes, dear. Go ahead. 1404 01:38:52,042 --> 01:38:52,917 Teacher... 1405 01:38:53,208 --> 01:38:56,708 I have put your son to a small test. 1406 01:38:57,042 --> 01:38:58,042 Is it you? 1407 01:38:58,583 --> 01:39:00,292 Or the reporter? 1408 01:39:00,917 --> 01:39:02,500 Who will he save first? 1409 01:39:05,917 --> 01:39:07,167 More than me, 1410 01:39:07,542 --> 01:39:10,250 that girl needs her mother. 1411 01:39:10,625 --> 01:39:11,958 He knows that well. 1412 01:39:12,000 --> 01:39:14,458 He will save her first. 1413 01:39:22,750 --> 01:39:23,958 But I feel that... 1414 01:39:25,208 --> 01:39:27,250 he won't be able to save either of you. 1415 01:39:42,458 --> 01:39:44,208 Forget about him saving us. 1416 01:39:44,875 --> 01:39:45,833 First... 1417 01:39:46,333 --> 01:39:48,292 try to save yourself from him. 1418 01:40:13,875 --> 01:40:15,250 Mother Mary church on the left. 1419 01:40:17,500 --> 01:40:19,375 Are we not going to mom? 1420 01:40:19,583 --> 01:40:21,000 Yes, we are going to mom. 1421 01:40:21,417 --> 01:40:22,917 I am feeling hungry. 1422 01:40:25,208 --> 01:40:27,625 Mom always feeds me food. 1423 01:40:28,875 --> 01:40:29,375 Mother! 1424 01:40:30,333 --> 01:40:31,250 Let's go to mom. 1425 01:41:10,958 --> 01:41:13,375 So, this is where you murdered everyone? 1426 01:41:13,917 --> 01:41:14,458 Yes. 1427 01:41:15,458 --> 01:41:16,500 This is my kingdom. 1428 01:41:16,708 --> 01:41:17,750 I am the king here. 1429 01:41:19,125 --> 01:41:21,375 I did not select this place by coincidence. 1430 01:41:22,125 --> 01:41:23,917 This place has its unique specialty. 1431 01:41:24,917 --> 01:41:25,667 You know what? 1432 01:41:25,708 --> 01:41:28,292 When I am about to kill someone, they will scream for help right? 1433 01:41:28,375 --> 01:41:30,250 That sound will bounce of from all these walls, 1434 01:41:30,292 --> 01:41:32,750 and falls on my ears and hits the right spot on head! 1435 01:41:34,917 --> 01:41:35,667 Want to hear it? 1436 01:41:35,792 --> 01:41:37,333 A swimmer tried to escape, 1437 01:41:37,375 --> 01:41:39,875 when I pulled her back, she screamed out loud for help. 1438 01:41:39,875 --> 01:41:41,375 I stabbed her right in her mouth! 1439 01:41:41,375 --> 01:41:43,667 A Kathak dancer tried to run, I pushed her on the table... 1440 01:41:43,792 --> 01:41:45,333 I stabbed right on her chest and ripped! 1441 01:41:45,375 --> 01:41:48,292 Her entire body trembled in pain. 1442 01:41:48,292 --> 01:41:49,417 Then a school boy. 1443 01:41:49,417 --> 01:41:52,208 He pleaded 'let me go home, my dad will scold me'. 1444 01:41:52,250 --> 01:41:55,042 One hard blow and one of his eyes popped out and splashed on the wall. 1445 01:41:55,042 --> 01:41:57,458 He screamed out really loud! 1446 01:41:58,542 --> 01:41:59,958 How do you like the sound effect? 1447 01:42:01,833 --> 01:42:03,667 This is the right mood to kill someone. 1448 01:42:06,917 --> 01:42:08,000 Let me show you something. 1449 01:42:18,500 --> 01:42:19,125 This is it. 1450 01:42:19,667 --> 01:42:24,250 The brushes I made from my victims' hairs, to paint them, are in this box. 1451 01:42:25,167 --> 01:42:26,292 My treasure. 1452 01:42:28,583 --> 01:42:31,625 The identity which will show my greatness to this world. 1453 01:42:36,417 --> 01:42:37,958 You hair will be added to this today. 1454 01:42:45,583 --> 01:42:46,667 You have curly hair. 1455 01:42:46,792 --> 01:42:48,375 It will make beautiful strokes. 1456 01:42:49,375 --> 01:42:50,167 You must be happy. 1457 01:42:52,000 --> 01:42:52,500 I will... 1458 01:42:52,750 --> 01:42:53,917 You fool, what are you doing? 1459 01:42:54,500 --> 01:42:55,958 You pushed my brushes to the floor. 1460 01:42:58,125 --> 01:42:59,417 My brushes. 1461 01:43:14,083 --> 01:43:15,292 Who the fuck are you messing with? 1462 01:43:21,750 --> 01:43:22,250 Where is this? 1463 01:43:22,458 --> 01:43:25,375 What is it, Charles? It is past time and are you not going home? 1464 01:43:25,500 --> 01:43:27,958 I go home everyday only after signing the police register. 1465 01:43:28,000 --> 01:43:31,167 But the inspector jeep that came today just kept going without stopping. 1466 01:43:31,667 --> 01:43:32,417 Police jeep? 1467 01:43:32,458 --> 01:43:33,667 -Yes sir. -Which way did it go? 1468 01:43:33,667 --> 01:43:34,917 It went that way and took left. 1469 01:43:36,667 --> 01:43:38,417 Why is he so panicked about that? 1470 01:43:38,417 --> 01:43:39,542 Don't know. 1471 01:43:39,542 --> 01:43:41,750 Leave him, what are you doing here at this time? 1472 01:43:56,583 --> 01:43:57,625 Where is the jeep? 1473 01:44:00,167 --> 01:44:01,792 Guess he's done. 1474 01:44:01,833 --> 01:44:03,292 That is why he left. 1475 01:44:08,500 --> 01:44:10,000 Why have you tied me like this? 1476 01:44:10,708 --> 01:44:11,750 Let go of me. 1477 01:44:15,333 --> 01:44:16,583 Let go of me. 1478 01:44:20,750 --> 01:44:23,375 No. Please don't harm me. 1479 01:44:23,583 --> 01:44:24,292 Please no! 1480 01:44:24,625 --> 01:44:27,042 Please, I am begging you, leave me. 1481 01:44:30,375 --> 01:44:33,667 I am all my child has got. No, please. 1482 01:44:34,542 --> 01:44:37,625 She'll become an orphan if I die, please leave me. 1483 01:44:37,833 --> 01:44:38,958 I am also an orphan. 1484 01:44:41,208 --> 01:44:42,250 Am I not doing good? 1485 01:44:54,208 --> 01:44:55,125 What's that noise? 1486 01:45:03,250 --> 01:45:04,458 He is injured. 1487 01:45:04,500 --> 01:45:05,958 Sir... sir... 1488 01:45:06,167 --> 01:45:07,333 My God, blood! 1489 01:45:07,625 --> 01:45:09,625 Sir? Who did this to you? 1490 01:45:09,708 --> 01:45:11,042 Wait, I will call the ambulance. 1491 01:45:27,750 --> 01:45:29,000 Geetha, wait here. 1492 01:45:32,333 --> 01:45:34,333 You! Stop! Where are you going? 1493 01:45:34,458 --> 01:45:36,167 -I am a police officer. -Police? 1494 01:45:36,208 --> 01:45:39,500 Already some guy came in a police jeep and has slit an old man in there. 1495 01:45:39,708 --> 01:45:40,833 What are you saying? Where? 1496 01:45:41,292 --> 01:45:42,375 -Inside. -Show me. 1497 01:45:42,750 --> 01:45:43,792 Come sir. 1498 01:45:44,333 --> 01:45:45,083 -Where? -Here. 1499 01:45:45,083 --> 01:45:45,833 Come on. 1500 01:45:45,875 --> 01:45:47,667 -Where? -Inside, here. 1501 01:45:48,583 --> 01:45:50,125 -Dad! -Dad? 1502 01:45:51,167 --> 01:45:51,750 Dad! 1503 01:45:54,292 --> 01:45:54,875 Dad! 1504 01:45:57,292 --> 01:45:58,333 Wake up, dad1 1505 01:45:58,500 --> 01:45:59,833 Open your eyes, dad! 1506 01:46:02,333 --> 01:46:03,125 Dad! 1507 01:46:11,375 --> 01:46:12,292 His pulse is active. 1508 01:46:13,333 --> 01:46:15,500 He is alive! Untie him! 1509 01:46:46,583 --> 01:46:48,208 Daddy! 1510 01:47:36,500 --> 01:47:37,500 Let go of me! 1511 01:47:49,708 --> 01:47:51,125 Come on! Quick! 1512 01:47:51,458 --> 01:47:53,875 Watch out! Careful! Make way! Move! 1513 01:47:54,833 --> 01:47:55,875 Quick! Go! 1514 01:47:56,042 --> 01:47:57,500 Kumaran, what happened to your dad? 1515 01:47:58,208 --> 01:48:01,042 A small accident. Uma, can you take care of this child for a while? 1516 01:48:01,042 --> 01:48:01,917 -Sure. -Here. 1517 01:48:02,958 --> 01:48:03,792 Uncle! 1518 01:48:04,250 --> 01:48:05,167 Mom... 1519 01:48:05,208 --> 01:48:06,333 I am going to meet her now. 1520 01:48:06,875 --> 01:48:09,208 I'll bring her at once. Be a good girl and stay here. 1521 01:48:09,458 --> 01:48:10,417 I'll be back in a jiffy. 1522 01:48:11,333 --> 01:48:13,833 His body condition is deteriorating. Get the Oxygen mask, at once! 1523 01:48:13,875 --> 01:48:14,708 Okay, doctor. 1524 01:48:16,083 --> 01:48:18,417 Doctor, a patient in the seventh ward is experiencing labour pain. 1525 01:48:18,417 --> 01:48:19,375 Coming. 1526 01:48:20,000 --> 01:48:22,417 Baby, stay put here until I am back. Okay? 1527 01:48:22,583 --> 01:48:24,042 -Come, let's go. -Come on, doctor. 1528 01:48:26,375 --> 01:48:27,500 Senthil, get the EDM. 1529 01:48:27,542 --> 01:48:30,500 Doctor, need four units of O +ve blood. Please reach out to the blood bank. 1530 01:48:30,542 --> 01:48:31,750 -Doctor. -Yes? 1531 01:48:32,042 --> 01:48:32,542 My dad... 1532 01:48:32,708 --> 01:48:33,917 He is in critical condition. 1533 01:48:34,542 --> 01:48:36,875 Doctor, I've an emergency. Please take care of my dad. 1534 01:48:37,042 --> 01:48:39,750 What's the bigger emergency than your dad fighting for his life here? 1535 01:48:39,875 --> 01:48:41,417 I've to save someone's life, doctor. 1536 01:48:41,458 --> 01:48:43,208 Please... Take care of him. 1537 01:49:10,583 --> 01:49:12,958 Remember I told you? Everyone screams when they come here. 1538 01:49:13,000 --> 01:49:14,750 This screaming gives so much happiness. 1539 01:49:17,083 --> 01:49:18,208 Damn this electricity! 1540 01:49:21,417 --> 01:49:21,917 Go! 1541 01:49:35,750 --> 01:49:38,125 You wrote about me and brought me under the spot light. 1542 01:49:38,667 --> 01:49:40,417 I don't feel like murdering you in the dark. 1543 01:49:41,000 --> 01:49:42,375 Let me go and buy some batteries. 1544 01:49:54,542 --> 01:49:55,542 Uncle... 1545 01:49:55,667 --> 01:49:56,708 Geetha, what are you doing in the car? 1546 01:49:56,708 --> 01:49:58,458 I want to see my mom and so I got in. 1547 01:49:58,458 --> 01:49:59,083 Oh come on! 1548 01:49:59,292 --> 01:50:00,042 Uncle! 1549 01:50:02,208 --> 01:50:03,083 Who in the hell... 1550 01:50:07,750 --> 01:50:08,375 Stop! 1551 01:50:09,708 --> 01:50:10,833 Geetha, stay put in the car. 1552 01:50:13,792 --> 01:50:14,542 Stop! 1553 01:50:22,833 --> 01:50:24,958 You! Where is Viji? 1554 01:50:25,125 --> 01:50:27,375 Did you find your father? Instead you're asking about Viji! 1555 01:50:43,208 --> 01:50:43,708 Get lost! 1556 01:50:45,583 --> 01:50:46,083 You... 1557 01:50:46,708 --> 01:50:48,917 Sir! Sir! Save me! He's attacking me! 1558 01:50:51,292 --> 01:50:54,208 -Sir! Save me! He's attacking me! -Stop acting! 1559 01:50:54,750 --> 01:50:55,458 Come here! 1560 01:50:56,083 --> 01:50:58,542 -Sir, look how brutally he has hit me! -Let go of me! 1561 01:50:58,708 --> 01:50:59,417 I'll kill you... 1562 01:50:59,583 --> 01:51:00,208 You lunatic! 1563 01:51:04,958 --> 01:51:06,500 Sir, please save me! 1564 01:51:06,500 --> 01:51:08,042 I'll finish you off! 1565 01:51:11,542 --> 01:51:14,750 Sir, save me! He's turned lunatic! He's trying to kill me! 1566 01:51:14,792 --> 01:51:16,375 -Sir, please save me! -Why are you hitting him? 1567 01:51:16,458 --> 01:51:17,750 -Where's Viji? -Who is Viji? 1568 01:51:17,750 --> 01:51:18,500 Don't you know? 1569 01:51:22,583 --> 01:51:25,292 -Sir! Sir! Look at him! -What are you doing to him? 1570 01:51:25,708 --> 01:51:26,375 You... 1571 01:51:28,667 --> 01:51:30,292 -Tie up that lunatic, sir. -Let go of me! 1572 01:51:32,042 --> 01:51:33,167 Tell me! Where is Viji? 1573 01:51:33,542 --> 01:51:34,208 Let go of me! 1574 01:51:34,333 --> 01:51:35,292 Quiet! Calm down! 1575 01:51:35,292 --> 01:51:37,000 Guna, listen to me! Don't make any hasty decision. 1576 01:51:37,042 --> 01:51:38,167 I know what must be done. 1577 01:51:38,458 --> 01:51:40,667 Until we investigate on this, you better keep quiet. 1578 01:51:40,708 --> 01:51:42,000 You're committing a blunder. You! Where is Viji? 1579 01:51:42,000 --> 01:51:43,333 -Put handcuffs on him! -Quiet! 1580 01:51:43,917 --> 01:51:45,125 Behave like a police, sir! 1581 01:51:45,500 --> 01:51:47,375 Guna, Viji's life is in danger! 1582 01:51:47,417 --> 01:51:48,750 Don't talk and waste time like a fool! 1583 01:51:48,792 --> 01:51:50,083 Kumaran, mind your words! 1584 01:51:51,000 --> 01:51:53,375 Sudhakar, tell me what happened? 1585 01:51:53,500 --> 01:51:57,042 Sir, he has grudge on me and has been attacking me since long. 1586 01:51:58,125 --> 01:52:01,958 Ask him now and he'll tell you that I am trying to kill his dad and a reporter. 1587 01:52:02,542 --> 01:52:03,542 I am scared. 1588 01:52:04,125 --> 01:52:05,375 Don't act! You... 1589 01:52:06,250 --> 01:52:08,208 Guna whatever he's telling you is the truth. 1590 01:52:08,292 --> 01:52:10,625 I just admitted my dad, who's in critical condition, in the hospital. 1591 01:52:10,667 --> 01:52:12,083 Call the hospital and you'll know. 1592 01:52:13,208 --> 01:52:14,833 Vasanthi, that elder man died. 1593 01:52:14,833 --> 01:52:16,708 His son left saying there's some emergency. 1594 01:52:16,917 --> 01:52:18,708 -If you have their contact, inform them. -Okay, doctor. 1595 01:52:23,625 --> 01:52:25,583 The hospital phone is engaged. 1596 01:52:26,500 --> 01:52:29,625 Guna, just leave him to me for couple of minutes or else a life will be lost. 1597 01:52:30,167 --> 01:52:32,833 Sir, if you do that then I'll lose my life. 1598 01:52:33,292 --> 01:52:35,375 That fucker is lying! Why don't you get it? 1599 01:52:35,958 --> 01:52:38,750 Sir, if I'm lying then why would I come to the police station? 1600 01:52:39,167 --> 01:52:41,042 Instead I could've escaped, right? 1601 01:52:41,833 --> 01:52:43,458 You son of a bitch, I'll finish you off! 1602 01:52:43,458 --> 01:52:44,292 Silence! 1603 01:52:44,458 --> 01:52:45,667 Can't you see I am inquiring? 1604 01:52:45,708 --> 01:52:46,417 Sit down. 1605 01:52:48,083 --> 01:52:49,000 Let me talk to SP. 1606 01:52:51,708 --> 01:52:52,208 Hello. 1607 01:52:52,250 --> 01:52:53,833 Sir, a small issue here in the station. 1608 01:52:58,958 --> 01:53:00,792 He just won't obey, no matter what! 1609 01:53:01,667 --> 01:53:03,667 Let Sudhakar go. Keep Kumaran in custody. 1610 01:53:03,708 --> 01:53:05,000 -Okay, sir. -I'll come in person. 1611 01:53:08,458 --> 01:53:09,875 Sudhakar, you may leave. 1612 01:53:10,083 --> 01:53:12,125 Guna, I'm telling you and yet you're letting him go? 1613 01:53:12,167 --> 01:53:12,792 Silence! 1614 01:53:13,417 --> 01:53:15,333 This is SP's order. You come. 1615 01:53:15,375 --> 01:53:17,542 Sir, I better stay here. 1616 01:53:17,667 --> 01:53:19,458 Out there, he'll again come and attack me. 1617 01:53:19,583 --> 01:53:21,375 I'll be safe if I am here with you. 1618 01:53:21,958 --> 01:53:24,667 Don't you worry. He'll be here only. 1619 01:53:24,875 --> 01:53:27,125 You won't have any issues because of him. You can go. 1620 01:53:27,375 --> 01:53:28,458 Thank you, sir. 1621 01:53:28,625 --> 01:53:30,917 You! You! If something happens to Viji... 1622 01:53:30,958 --> 01:53:32,792 I won't spare you! Hands off me! 1623 01:53:38,042 --> 01:53:39,208 -Constable #835 -Yes, sir? 1624 01:53:39,500 --> 01:53:41,333 Follow him and find out where he's going. 1625 01:53:41,458 --> 01:53:41,958 Okay, sir. 1626 01:53:53,042 --> 01:53:55,167 "You really don't get it right away" 1627 01:53:55,208 --> 01:53:57,583 "Justice prevails because the daring one gets it at one go" 1628 01:54:18,083 --> 01:54:18,708 Shit! 1629 01:54:26,708 --> 01:54:27,667 New car. 1630 01:55:51,125 --> 01:55:52,750 Guna, please trust me. 1631 01:55:53,000 --> 01:55:55,417 Sorry Kumaran. I'm helpless until SP arrives. 1632 01:55:55,667 --> 01:55:56,958 There's a kid waiting in my car. 1633 01:55:57,000 --> 01:55:59,000 If you don't trust me, ask the constable you sent. 1634 01:55:59,292 --> 01:55:59,958 Please. 1635 01:56:02,083 --> 01:56:04,333 Inspector to constable #835. Over. 1636 01:56:04,583 --> 01:56:05,333 Damn, this thing. 1637 01:56:05,417 --> 01:56:07,167 -Constable #835? Over. -How do I turn it off? 1638 01:56:08,833 --> 01:56:10,708 Constable #835? Where are you? 1639 01:56:10,917 --> 01:56:13,292 What's the position? Can you hear me? Over. 1640 01:56:17,500 --> 01:56:19,542 Guna, that was my car's horn. 1641 01:56:19,875 --> 01:56:22,542 You're constable is in trouble. Please find out. 1642 01:56:22,792 --> 01:56:24,208 He's following him. 1643 01:56:24,208 --> 01:56:25,625 Probably that's why he is unable to answer. 1644 01:56:25,625 --> 01:56:27,292 Stop confusing me. 1645 01:56:27,375 --> 01:56:28,792 Wait until the SP arrives. 1646 01:56:30,542 --> 01:56:31,375 Geetha. 1647 01:56:49,292 --> 01:56:51,458 -SP is here. Keep an eye on him. -Yes, sir. 1648 01:56:51,583 --> 01:56:53,542 Guna, we are running out of time! Guna! 1649 01:56:55,792 --> 01:56:57,375 At least you guys listen to me, please. 1650 01:57:00,625 --> 01:57:01,875 No! Don't do it, Kumaran. 1651 01:57:03,000 --> 01:57:03,500 Sir! 1652 01:57:03,625 --> 01:57:04,792 -Where is he? -Upstairs. 1653 01:57:11,708 --> 01:57:12,667 Why did you come here? 1654 01:57:12,750 --> 01:57:14,542 Sir, he attacked us and escaped. 1655 01:57:14,792 --> 01:57:16,042 He escaped? Idiot! 1656 01:57:17,000 --> 01:57:18,917 -Go, catch him! -Sir he's escaping in your car! 1657 01:57:18,917 --> 01:57:20,500 Kumaran stop! Stop! 1658 01:57:20,792 --> 01:57:22,792 Sir, he sneaked past me and took the car. 1659 01:57:22,792 --> 01:57:24,000 How dare he escape in my car! 1660 01:57:24,333 --> 01:57:25,042 Follow him! 1661 01:57:50,000 --> 01:57:50,625 Brother! 1662 01:57:51,792 --> 01:57:52,292 Brother! 1663 01:57:52,917 --> 01:57:53,667 Who is it? 1664 01:57:53,708 --> 01:57:55,292 Police control room. Tell me. 1665 01:57:55,542 --> 01:57:58,375 A lady who escaped from Pattampoochi's clutches is my shop now. 1666 01:57:58,542 --> 01:58:00,500 Is it? Give me your shop's address. 1667 01:58:02,500 --> 01:58:03,917 Control room calling patrol. 1668 01:58:04,292 --> 01:58:05,958 At Chrompet Nadhan stores... 1669 01:58:05,958 --> 01:58:09,500 We have a lady who escaped from Pattampoochi hiding there. 1670 01:58:09,708 --> 01:58:11,792 Nearest patrol go to that spot at once. 1671 01:58:11,917 --> 01:58:12,583 Over. 1672 01:58:15,417 --> 01:58:16,708 Damn! She escaped! 1673 01:58:24,333 --> 01:58:26,583 Don't worry. I have informed the police. 1674 01:58:26,833 --> 01:58:28,292 They will be here any moment. 1675 01:58:29,125 --> 01:58:30,417 I guess they are here already. 1676 01:58:55,750 --> 01:58:58,333 Control room calling... Control room calling... 1677 01:58:58,667 --> 01:59:00,417 Did any patrol reach the spot? 1678 01:59:00,667 --> 01:59:01,667 Is the lady safe? 1679 01:59:07,792 --> 01:59:08,875 Where is she? 1680 01:59:09,333 --> 01:59:10,542 She's inside, sir. 1681 01:59:10,625 --> 01:59:11,792 Come in, I'll show. 1682 01:59:13,667 --> 01:59:16,708 Sir, that Pattampoochi has tortured that lady really bad. 1683 01:59:16,750 --> 01:59:20,083 If you come across him, please shoot him down, sir. 1684 01:59:23,625 --> 01:59:25,083 Madam, don't worry. 1685 01:59:25,167 --> 01:59:26,625 The police is here. 1686 01:59:30,708 --> 01:59:32,625 Please don't harm me! Please! 1687 01:59:32,708 --> 01:59:33,667 You! Who are you? 1688 01:59:34,958 --> 01:59:35,458 So? 1689 01:59:35,583 --> 01:59:36,917 -You're Pattampoochi? -He's innocent. 1690 01:59:36,958 --> 01:59:39,250 Please don't harm me! Please! No! 1691 01:59:55,375 --> 01:59:56,125 Shall we go? 1692 01:59:59,167 --> 01:59:59,833 Let go of me! 1693 02:00:02,750 --> 02:00:03,750 Mom! 1694 02:00:14,958 --> 02:00:15,875 Let go of me! 1695 02:00:17,958 --> 02:00:18,667 Leave me! 1696 02:00:30,500 --> 02:00:31,250 Viji! 1697 02:00:38,292 --> 02:00:39,167 Viji! 1698 02:00:46,000 --> 02:00:46,750 Viji... 1699 02:01:13,833 --> 02:01:14,792 Let go of me! 1700 02:01:25,417 --> 02:01:26,625 How do you know Short hand? 1701 02:01:26,667 --> 02:01:29,125 I learned it for getting a desk job. Dad taught me. 1702 02:01:32,125 --> 02:01:33,208 Cotton? 1703 02:01:36,792 --> 02:01:38,208 Cotton is 'Nool' in Tamil. 1704 02:01:39,208 --> 02:01:40,625 In Tamil, book is also called... 1705 02:01:41,500 --> 02:01:42,000 'Nool' 1706 02:01:42,083 --> 02:01:44,792 (Indira Cotton Mills) 1707 02:01:56,500 --> 02:01:59,917 378, 322, 506 -2! Book him under all three sections! 1708 02:02:17,625 --> 02:02:19,333 Let's go. Let's go. Come on. 1709 02:02:22,167 --> 02:02:23,333 -Let go of me! -Mic #22 control. 1710 02:02:23,833 --> 02:02:25,458 Mic #22 control? 1711 02:02:26,208 --> 02:02:28,000 A murder has taken place at Nadhan stores. 1712 02:02:28,000 --> 02:02:30,000 Kumaran has shot the shop keeper. 1713 02:02:30,042 --> 02:02:31,375 We have arrested him at that spot. 1714 02:02:31,458 --> 02:02:33,125 Send a force here, to the spot, at once. 1715 02:02:33,208 --> 02:02:33,708 Over. 1716 02:02:35,542 --> 02:02:37,708 A main hindrance is out of my way. 1717 02:02:46,292 --> 02:02:47,375 How dare you escape? 1718 02:02:53,667 --> 02:02:54,792 Try escaping now! 1719 02:03:07,792 --> 02:03:12,333 Now, I want you to write once again about me and I'd love to read it. 1720 02:03:12,542 --> 02:03:13,375 Hence... 1721 02:03:14,208 --> 02:03:16,000 go ahead and write an article about your death. 1722 02:03:16,000 --> 02:03:16,708 Here. 1723 02:03:19,083 --> 02:03:19,750 Write! 1724 02:03:37,375 --> 02:03:38,417 Well, I must say... 1725 02:03:39,000 --> 02:03:39,500 your handwriting... 1726 02:03:40,042 --> 02:03:42,208 Geetha! Run! Run away from here! 1727 02:03:42,500 --> 02:03:44,042 Please Geetha! Run! 1728 02:03:44,250 --> 02:03:45,333 Geetha run! 1729 02:03:45,583 --> 02:03:46,417 Go! 1730 02:04:12,375 --> 02:04:14,125 Little kiddo, messing with me? 1731 02:04:14,542 --> 02:04:16,208 -Come. -Let go of me. 1732 02:04:18,208 --> 02:04:20,292 Let go of me. 1733 02:04:22,167 --> 02:04:23,583 Stop screaming in to my ears. 1734 02:04:23,708 --> 02:04:25,458 Have you every witnesses a mother's death? 1735 02:04:25,583 --> 02:04:27,333 I have. It's superb. 1736 02:04:27,458 --> 02:04:29,167 Here. Sit here and watch. 1737 02:04:50,917 --> 02:04:51,583 Welcome! 1738 02:04:52,125 --> 02:04:53,542 Did you escape from the police? 1739 02:04:53,958 --> 02:04:56,208 It was our plan to delay your plan! 1740 02:04:59,167 --> 02:05:00,625 Can't you just understand? 1741 02:05:00,667 --> 02:05:03,458 Sir, he killed the shop keeper and abducted Viji. 1742 02:05:03,542 --> 02:05:05,542 If you had kept him locked in the station... 1743 02:05:05,583 --> 02:05:07,875 the shop keeper wouldn't have died and Viji won't be in danger! 1744 02:05:07,958 --> 02:05:09,708 Sir, Kumaran is talking the truth. 1745 02:05:09,833 --> 02:05:13,000 Even now, we can delay his plan and save Viji. 1746 02:05:13,125 --> 02:05:13,833 How? 1747 02:05:14,083 --> 02:05:15,917 A murder has taken place at Nadhan stores. 1748 02:05:15,958 --> 02:05:17,833 Kumaran has shot the shop keeper. 1749 02:05:17,875 --> 02:05:19,292 We have arrested him at that spot. 1750 02:05:19,292 --> 02:05:20,917 Send a force here, to the spot, at once. 1751 02:05:21,000 --> 02:05:21,500 Over. 1752 02:05:46,625 --> 02:05:47,250 Kumaran... 1753 02:05:47,917 --> 02:05:48,417 Viji! 1754 02:05:49,167 --> 02:05:49,833 Don't worry. 1755 02:06:03,708 --> 02:06:04,583 Give me the kid... 1756 02:06:39,167 --> 02:06:41,625 Geetha, don't worry. It's okay. 1757 02:06:43,542 --> 02:06:44,625 Take Geetha and leave. 1758 02:06:45,458 --> 02:06:45,958 Come. 1759 02:06:51,500 --> 02:06:54,000 Brother! Please forgive me. Please forgive me. 1760 02:06:58,167 --> 02:07:01,792 Only if... I had a father like yours... 1761 02:07:02,292 --> 02:07:04,083 why would I end up like this? 1762 02:07:04,250 --> 02:07:06,250 Brother... Brother... 1763 02:07:06,375 --> 02:07:08,333 please consider me as you own younger brother. 1764 02:07:08,542 --> 02:07:09,750 Please forgive me, brother. 1765 02:07:10,125 --> 02:07:12,250 Brother, all the evidences that you need are here. 1766 02:07:12,417 --> 02:07:14,542 Take anything and hand it over at the police station. 1767 02:07:16,542 --> 02:07:18,083 I deserve to die. 1768 02:07:19,250 --> 02:07:21,333 But I am scared, brother. 1769 02:07:22,042 --> 02:07:23,917 Let them hang me to death. Sounds good? 1770 02:07:24,042 --> 02:07:26,333 Not hang to death! You must die at my hands! 1771 02:07:26,458 --> 02:07:27,542 I trusted you and you... 1772 02:07:31,958 --> 02:07:34,250 Now limp and try to save her! 1773 02:07:38,375 --> 02:07:40,500 Geetha, don't step outside the car. 1774 02:07:40,750 --> 02:07:42,708 -Stay put here. -Okay. 1775 02:07:43,708 --> 02:07:44,542 Stay here. 1776 02:07:55,167 --> 02:07:56,333 Don't you harm my daughter. 1777 02:08:02,417 --> 02:08:03,792 Geetha run! 1778 02:08:15,542 --> 02:08:16,417 Uncle! 1779 02:08:18,167 --> 02:08:20,208 Geetha, don't worry dear. 1780 02:08:21,500 --> 02:08:23,250 Don't spare his life. Finish him off! 1781 02:08:51,292 --> 02:08:52,125 Kumaran... 1782 02:08:57,500 --> 02:08:58,542 Geetha! 1783 02:09:03,875 --> 02:09:06,208 Geetha! Jump out of the car! 1784 02:09:22,500 --> 02:09:23,542 Geetha! 1785 02:09:32,875 --> 02:09:34,583 Kumaran, save my daughter! 1786 02:09:38,417 --> 02:09:39,083 Kumara! 1787 02:09:40,542 --> 02:09:41,625 Geetha! 1788 02:09:46,042 --> 02:09:47,000 This is new. 1789 02:09:54,708 --> 02:09:55,542 God! 1790 02:09:58,583 --> 02:09:59,583 Kumara! 1791 02:10:07,167 --> 02:10:08,250 Uncle! 1792 02:10:15,375 --> 02:10:16,083 Geetha! 1793 02:10:21,292 --> 02:10:22,917 -Mom! -Geetha! 1794 02:10:25,750 --> 02:10:27,208 Kumara! 1795 02:10:28,708 --> 02:10:30,833 Please save my daughter. 1796 02:10:32,458 --> 02:10:33,583 Uncle! 1797 02:10:33,792 --> 02:10:34,917 Daddy! 1798 02:11:05,000 --> 02:11:06,250 Kumaran, save Geetha! 1799 02:11:10,292 --> 02:11:12,958 Don't worry, Geetha! Come on! 1800 02:11:15,583 --> 02:11:16,500 Don't worry, dear. 1801 02:11:22,208 --> 02:11:22,708 Geetha... 1802 02:11:25,667 --> 02:11:28,375 "The 'Real' Pattampoochi who killed the 'Fake' Pattampoochi" 1803 02:11:28,625 --> 02:11:32,833 "Sudhakar who claimed to be Pattampoochi to escape capital punishment..." 1804 02:11:32,958 --> 02:11:36,000 "was brutally murdered by the 'Real' Pattampoochi" 1805 02:11:36,417 --> 02:11:40,792 "The 'Real' Pattampoochi murdered Sudhakar who used his name..." 1806 02:11:40,875 --> 02:11:44,167 "and left his trade mark painting right next to the corpse" 1807 02:11:44,208 --> 02:11:46,000 "This news has created a hype in the city" 1808 02:11:53,750 --> 02:11:56,333 "Pattampoochi's hunt for blood continues" 1809 02:11:56,417 --> 02:12:00,333 "Pattampoochi who murdered Sudhakar three months ago..." 1810 02:12:00,542 --> 02:12:04,417 "has, this time, brutally murdered the Liquor company owner, Rajendran" 1811 02:12:05,458 --> 02:12:06,625 -Ready? -Yes, dad. 1812 02:12:06,708 --> 02:12:09,458 See, look whom the new Pattampoochi serial killer has murdered. 1813 02:12:09,458 --> 02:12:11,750 Perfect punishment for the guy who murdered a child using bomb. 1814 02:12:11,750 --> 02:12:14,792 I got to drop her at school and go to police station. It's already late. 1815 02:12:14,792 --> 02:12:16,542 Dear, I am telling you an important thing and... 1816 02:12:16,625 --> 02:12:17,375 Bye. 1817 02:12:25,208 --> 02:12:28,333 Check out today's news. The rickshaw driver who raped a 10 year old... 1818 02:12:28,667 --> 02:12:30,250 was murdered by Pattampoochi. 1819 02:12:30,833 --> 02:12:33,792 Looks like this Pattampoochi chasing and murdering all the bad guys... 1820 02:12:33,792 --> 02:12:35,292 will make him a great hero soon. 1821 02:13:21,750 --> 02:13:23,250 will make him a great hero soon. 133305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.