Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
will make him a great hero soon.
2
00:00:58,542 --> 00:00:59,958
-Here.
-Okay, madam.
3
00:01:02,417 --> 00:01:03,417
Who are you looking for, madam?
4
00:01:35,750 --> 00:01:38,250
-Where is the Superintendent's room?
-Straight and left.
5
00:01:38,292 --> 00:01:39,042
Thank you.
6
00:01:42,042 --> 00:01:42,542
Sir...
7
00:01:45,542 --> 00:01:46,417
Sudhakar...
8
00:01:46,667 --> 00:01:49,125
the reporter you wanted to meet,
is here. Come on.
9
00:02:04,917 --> 00:02:07,083
-This is a routine check up.
-No problem!
10
00:02:17,917 --> 00:02:19,625
By the way,
why does he want to meet me?
11
00:02:19,750 --> 00:02:21,250
He will be hanged to
death in two days.
12
00:02:21,833 --> 00:02:23,292
We asked if he had any last wish.
13
00:02:23,333 --> 00:02:26,167
He didn't ask for anything but was
adamant that he must meet you.
14
00:02:57,958 --> 00:02:59,375
Why did you want to meet me?
15
00:02:59,667 --> 00:03:02,208
To thank you. After all, you've
written so many articles on me.
16
00:03:02,458 --> 00:03:03,958
How can I die without thanking you.
17
00:03:04,250 --> 00:03:05,875
So... thanks.
18
00:03:06,125 --> 00:03:07,458
I think you've some
misunderstanding.
19
00:03:07,625 --> 00:03:11,208
I didn't write any article on your
murdering Ismail or that case.
20
00:03:11,792 --> 00:03:12,417
Madam...
21
00:03:13,250 --> 00:03:14,750
you're the one who
has misunderstood.
22
00:03:15,583 --> 00:03:17,083
I did not murder Ismail.
23
00:03:22,375 --> 00:03:23,125
Who are you?
24
00:03:23,583 --> 00:03:25,375
Can't you see me coming?
25
00:03:30,417 --> 00:03:32,500
I'm innocent.
The murderer ran away.
26
00:03:32,667 --> 00:03:34,208
I'm innocent...
27
00:03:35,167 --> 00:03:35,792
Get in.
28
00:03:36,417 --> 00:03:39,167
Sudhakar who has been accused
in the murder of Ismail...
29
00:03:39,333 --> 00:03:44,792
this court sentences the accused a
death penalty under IPC section 302.
30
00:03:57,625 --> 00:03:59,792
You must appear for
the next hearing.
31
00:04:01,167 --> 00:04:02,042
Now I got you.
32
00:04:02,500 --> 00:04:05,292
So the police framed you
instead of the real murderer.
33
00:04:05,542 --> 00:04:07,500
You're going to play the same
old cliched drama, aren't you?
34
00:04:07,750 --> 00:04:10,417
Please stop telling me
these fictional stories.
35
00:04:10,875 --> 00:04:13,542
You're proven guilty in three courts
and your punishment is confirmed.
36
00:04:16,708 --> 00:04:17,292
Hello!
37
00:04:17,333 --> 00:04:20,375
I denied that I murdered Ismail but
I never denied that I committed murder.
38
00:04:31,458 --> 00:04:33,333
I have committed seven murders.
39
00:04:36,833 --> 00:04:38,500
"A murderer or an Artist?"
40
00:04:39,417 --> 00:04:42,292
"Series of paintings
of a serial killer"
41
00:04:43,000 --> 00:04:46,417
"The Pattampoochi (Butterfly) flies
high while the police struggle"
42
00:04:47,792 --> 00:04:49,083
Your words.
43
00:04:49,667 --> 00:04:51,000
My actions.
44
00:04:51,708 --> 00:04:52,750
Pattampoochi! (Butterfly)
45
00:04:59,792 --> 00:05:00,875
How do I trust all this?
46
00:05:01,000 --> 00:05:03,208
Until the dead comes back
and reveals the murderer...
47
00:05:03,250 --> 00:05:04,917
you'll have to trust the murderer!
48
00:05:05,500 --> 00:05:07,958
Come on! Why'd you wear Saree
when it's raining so heavily?
49
00:05:08,167 --> 00:05:10,250
It's so transparent that
I can see everything!
50
00:05:10,458 --> 00:05:12,417
Look that oldie! He's eyes
are all over your body!
51
00:05:12,500 --> 00:05:14,000
He is a liar.
Did you really see it?
52
00:05:14,000 --> 00:05:14,667
Here, take this.
53
00:05:14,667 --> 00:05:15,417
No, sir. I didn't look at her.
54
00:05:15,417 --> 00:05:16,167
What's this?
55
00:05:17,333 --> 00:05:18,958
-Stand facing me.
-Okay, sir.
56
00:05:20,958 --> 00:05:22,792
Go to your office, open
this and check it out.
57
00:05:22,833 --> 00:05:24,625
You'll then realize that
I'm Pattampoochi!
58
00:05:24,708 --> 00:05:26,000
Why are you telling me this now?
59
00:05:26,458 --> 00:05:28,833
A murder that I did not commit!
Than too a single murder!
60
00:05:29,292 --> 00:05:32,333
Instead of getting hanged for it with
a label as "An amateur murder"...
61
00:05:33,208 --> 00:05:37,417
I rather get hanged for the seven
murders I committed as a "Serial Killer"
62
00:05:37,500 --> 00:05:39,083
Now that would be awesome! Isn't it?
63
00:05:39,500 --> 00:05:40,625
That's why. Bye.
64
00:05:51,000 --> 00:05:51,958
Mr. Mathrabootham...
65
00:05:52,125 --> 00:05:53,417
Check it at once.
66
00:06:09,708 --> 00:06:11,750
(Artist or murderer?)
67
00:06:13,917 --> 00:06:16,792
"He is the messenger of the Satan"
68
00:06:17,000 --> 00:06:20,250
"The almighty who rules over
the kingdom of death"
69
00:06:20,333 --> 00:06:23,708
"The dark soul that
kills without mercy"
70
00:06:23,792 --> 00:06:27,375
"His eyes are the
gateway to hell"
71
00:06:33,667 --> 00:06:37,042
"He is the messenger of the Satan"
72
00:06:37,125 --> 00:06:40,458
"The almighty who rules over
the kingdom of death"
73
00:06:40,500 --> 00:06:43,583
"The dark soul that
kills without mercy"
74
00:06:43,708 --> 00:06:44,875
No, please.
75
00:06:50,333 --> 00:06:53,375
"Plead and he'll treat you nice..."
76
00:06:53,625 --> 00:06:56,625
"but eventually this nice guy will
finish you off nice and slow"
77
00:06:56,917 --> 00:07:00,000
"Without any noise or sound..."
78
00:07:00,042 --> 00:07:03,667
"he will send you off
in the pathway to hell"
79
00:07:25,292 --> 00:07:28,292
"The glorious hunt has started"
80
00:07:28,500 --> 00:07:31,458
"The screams and cries
are divine to his ears"
81
00:07:31,833 --> 00:07:34,833
"No matter who enters his fort"
82
00:07:35,167 --> 00:07:38,458
"They shall be buried
with pleasure"
83
00:07:38,542 --> 00:07:41,542
"The glorious hunt has started"
84
00:07:41,917 --> 00:07:44,667
"The screams and cries
are divine to his ears"
85
00:07:45,208 --> 00:07:48,208
"No matter who enters his fort"
86
00:07:48,792 --> 00:07:51,292
"They shall be buried
with pleasure"
87
00:08:06,792 --> 00:08:08,458
"Are you scared? Come to me!"
88
00:08:09,833 --> 00:08:11,750
"Plead! Beg! Cry before me"
89
00:08:13,083 --> 00:08:15,250
"Come on! Let's rip
them to pieces"
90
00:08:16,333 --> 00:08:18,167
"Cut them in half"
91
00:08:18,208 --> 00:08:21,208
"Fresh blood is all I want
to see all around me"
92
00:08:21,458 --> 00:08:24,708
"And it should make me high
in numerous ways"
93
00:08:24,792 --> 00:08:28,208
"Let me quench my thirst"
-Sir, please let go of me.
94
00:08:28,583 --> 00:08:31,458
"Let me kill you again"
95
00:08:31,542 --> 00:08:34,375
"The blood is his paint..."
96
00:08:34,500 --> 00:08:37,625
"to fire up his canvas"
97
00:08:37,875 --> 00:08:41,000
"Erasing the lifeline
is his passion"
98
00:08:41,208 --> 00:08:44,125
"He finds solace in
messing up your destiny"
99
00:08:45,875 --> 00:08:48,750
"The glorious hunt has begun"
100
00:08:49,208 --> 00:08:51,917
"The screams and cries
are divine to his ears"
101
00:08:52,458 --> 00:08:55,542
"No matter who enters his fort"
102
00:08:55,792 --> 00:08:58,792
"They shall be buried
with pleasure"
103
00:08:59,250 --> 00:09:02,333
"The glorious hunt has begun"
104
00:09:02,458 --> 00:09:05,292
"The screams and cries
are divine to his ears"
105
00:09:06,000 --> 00:09:09,250
They have killed
my only daughter...
106
00:09:09,417 --> 00:09:11,708
"They shall be buried
with pleasure"
107
00:09:11,750 --> 00:09:13,125
(Bloody murders)
108
00:09:23,500 --> 00:09:26,833
Clear the crowd...
Maintain silence.
109
00:09:29,167 --> 00:09:30,750
Call the ambulance
110
00:09:39,375 --> 00:09:41,083
Sudhakar is indeed the Pattampoochi!
111
00:09:44,125 --> 00:09:50,708
"PATTAMPOOCHI"
(BUTTERFLY)
112
00:09:50,750 --> 00:09:53,708
"No matter who enters his fort"
113
00:09:54,208 --> 00:09:57,000
"They shall be buried
with pleasure"
114
00:09:57,000 --> 00:10:00,208
'Greetings. All India Radio's
Chennai Division.'
115
00:10:00,292 --> 00:10:02,708
'The headlines.
As a twist in the plot...'
116
00:10:02,750 --> 00:10:04,250
A criminal about to be
served capital punishment...
117
00:10:04,250 --> 00:10:08,375
claims he is the serial
killer 'Pattampoochi'
118
00:10:09,750 --> 00:10:11,417
Based on a capital punishment
serving prisoner's statement...
119
00:10:11,458 --> 00:10:14,000
some journalist wrote an article!
120
00:10:14,375 --> 00:10:16,458
Based on that you influence
the victim's relatives...
121
00:10:16,458 --> 00:10:18,042
and file a Public Interest Litigation!
122
00:10:18,125 --> 00:10:21,375
How to proceed the case
with 'heresay' evidence?
123
00:10:22,875 --> 00:10:24,167
Step on the weighing machine.
124
00:10:24,667 --> 00:10:26,542
72 Kgs.
125
00:10:27,542 --> 00:10:28,667
BP is normal
126
00:10:32,875 --> 00:10:35,542
A mole on the right shoulder.
127
00:10:37,625 --> 00:10:38,500
What's that?
128
00:10:38,792 --> 00:10:39,792
Tourette syndrome.
129
00:10:40,500 --> 00:10:41,583
I've this condition since childhood.
130
00:10:45,542 --> 00:10:47,292
And you committed all the
murders with this condition?
131
00:10:47,458 --> 00:10:48,917
('I'm Pattampoochi)
132
00:10:52,375 --> 00:10:53,583
Wanna see a magic?
133
00:10:55,833 --> 00:10:58,333
Clean... empty...
134
00:10:58,958 --> 00:11:00,125
Empty...
135
00:11:02,750 --> 00:11:03,458
Nothing.
136
00:11:03,750 --> 00:11:05,500
But here we have a ball.
137
00:11:07,708 --> 00:11:08,542
Now you do it.
138
00:11:10,542 --> 00:11:11,708
It's very easy.
139
00:11:12,083 --> 00:11:13,875
You have to hide it here.
140
00:11:14,583 --> 00:11:17,000
One... two...
141
00:11:17,167 --> 00:11:19,542
there is nothing in
the other hand...
142
00:11:19,583 --> 00:11:21,208
But here we have a ball.
143
00:11:21,917 --> 00:11:24,542
That's it?
Now my girl will do wonders.
144
00:11:24,625 --> 00:11:26,458
Roslin, now time to rock.
145
00:11:26,667 --> 00:11:29,958
A trick excites you only until
you aren’t aware of the secret.
146
00:11:30,042 --> 00:11:33,250
You people were so restless
trying to nab Pattampoochi.
147
00:11:33,542 --> 00:11:36,792
When some claimed himself to be
the killer the excitement dropped.
148
00:11:36,917 --> 00:11:39,625
You are a cop too.
Why mock me?
149
00:11:39,792 --> 00:11:43,042
That's not my case, Fernandez. You
were a part of the investigation team.
150
00:11:43,500 --> 00:11:45,708
The package you are holding
is the painting by...
151
00:11:45,750 --> 00:11:48,333
prisoner Sudhakar, which he handed
over to Maalai Murasu reporter.
152
00:11:48,375 --> 00:11:50,958
These photos are the paintings drawn
by the serial killer Pattampoochi...
153
00:11:51,000 --> 00:11:54,417
which he left next to the
dead bodies of his victims.
154
00:11:54,583 --> 00:11:57,000
Since the strokes of both
the paintings match,
155
00:11:57,000 --> 00:11:59,083
we suspect both were painted
by the same artist.
156
00:11:59,083 --> 00:12:01,375
Leading artist Mathrubootham
has certified it.
157
00:12:01,625 --> 00:12:03,375
Do you have his opinion copy?
158
00:12:03,875 --> 00:12:05,125
Here, your honor.
159
00:12:15,333 --> 00:12:19,167
We have handled many cases of
forged signature manipulation.
160
00:12:19,250 --> 00:12:23,000
So, just defending on the
basis of similar strokes...
161
00:12:23,208 --> 00:12:24,958
do you want us to postpone
his capital punishment?
162
00:12:24,958 --> 00:12:28,333
He must be hanged to death.
163
00:12:28,667 --> 00:12:31,333
Order... order... order!
164
00:12:31,708 --> 00:12:33,667
He can't be Pattampoochi
165
00:12:33,708 --> 00:12:36,375
This seem to be a publicity stunt.
What do you think, sir?
166
00:12:36,667 --> 00:12:39,417
Nemo Moriturus Praesumitur Mentire'
167
00:12:40,000 --> 00:12:41,333
What's your dad saying?
168
00:12:41,417 --> 00:12:44,250
A legal term pertaining
to dying declaration.
169
00:12:44,583 --> 00:12:46,875
Implies that a guy in the
death bed doesn't lie.
170
00:12:47,000 --> 00:12:48,250
My Lord, in these two and half years...
171
00:12:48,333 --> 00:12:51,167
that is, ever since Sudhakar was sent
to prison in Ismail murder case...
172
00:12:51,333 --> 00:12:54,500
there was not even a single activity
of Serial Killer Pattampoochi out there.
173
00:12:54,667 --> 00:12:56,125
Please consider this as
a strong evidence...
174
00:12:56,167 --> 00:12:58,583
and pass an order to the police
to re-investigate this case.
175
00:12:58,792 --> 00:13:02,167
Post investigation if he is proved
to be killer Pattampoochi...
176
00:13:02,208 --> 00:13:03,875
What about murder
case of Ismail?
177
00:13:03,875 --> 00:13:07,792
If that situation arises, the modus
operandi of both cases differs...
178
00:13:07,917 --> 00:13:09,583
the other case has
to be re-investigated.
179
00:13:11,083 --> 00:13:13,833
Since this is not a case
just about the murderer...
180
00:13:14,042 --> 00:13:16,375
and involves the welfare
of the society...
181
00:13:16,417 --> 00:13:19,250
The affected families deserve justice.
182
00:13:19,292 --> 00:13:23,250
Court orders police to re-investigate
'Pattampoochi' case within 30 days...
183
00:13:23,333 --> 00:13:25,708
and file a charge sheet
at the earliest.
184
00:13:25,833 --> 00:13:30,375
Until then, the court postpones
the death penalty of Sudhakar.
185
00:13:31,833 --> 00:13:33,375
Everything is perfect.
Restore the dummy.
186
00:13:33,458 --> 00:13:35,417
Sir, an important matter.
187
00:13:41,500 --> 00:13:43,833
Are you happy that your
punishment has been postponed?
188
00:13:45,208 --> 00:13:46,917
Back in my school days teacher said...
189
00:13:46,958 --> 00:13:49,292
'Sudhakar, be honest and good
things will happen to you"
190
00:13:51,000 --> 00:13:52,083
I didn't get it back then.
191
00:13:52,792 --> 00:13:53,917
But now I get it.
192
00:14:00,000 --> 00:14:01,333
Hey, Roslin!
193
00:14:01,500 --> 00:14:03,167
You must behave well until
daddy returns from duty.
194
00:14:03,208 --> 00:14:06,500
Don't pester grandpa like
you do in our home.
195
00:14:07,792 --> 00:14:09,417
Stop intimidating a motherless child?
196
00:14:09,500 --> 00:14:11,750
I look after her every day.
I know to manage her.
197
00:14:12,625 --> 00:14:13,625
Roslin
198
00:14:14,375 --> 00:14:15,750
Hello. Sir...
199
00:14:16,500 --> 00:14:18,083
(30 day deadline for cops)
200
00:14:27,375 --> 00:14:27,875
Sir...
201
00:14:28,083 --> 00:14:29,917
Thanks a lot.
Where am I posted?
202
00:14:30,042 --> 00:14:32,417
Traffic vigilance/Documentation/
Control room?
203
00:14:32,458 --> 00:14:34,917
None. You will be investigating
Pattampoochi case.
204
00:14:34,917 --> 00:14:35,542
Sir?
205
00:14:36,333 --> 00:14:39,125
I asked for a desk job as my dad is
ill and I've to take care of him.
206
00:14:39,292 --> 00:14:40,292
But this is unexpected.
207
00:14:40,417 --> 00:14:42,458
He is not just your dad
but also my professor.
208
00:14:42,500 --> 00:14:43,875
I too care for him.
209
00:14:43,958 --> 00:14:46,292
I know why you are
avoiding this case.
210
00:14:46,708 --> 00:14:48,833
Solve this case and then you'll
get the job you asked for.
211
00:14:48,917 --> 00:14:49,625
Come on.
212
00:14:50,292 --> 00:14:50,792
Sir?
213
00:14:51,542 --> 00:14:53,208
Still, 30 days is too less.
214
00:14:53,250 --> 00:14:56,542
It's an easy case, Kumaran.
He has confessed that he murdered.
215
00:14:56,667 --> 00:14:59,500
He will confess everything... motive,
murder weapon and other things.
216
00:14:59,542 --> 00:15:02,292
Matching it with the autopsy report
and filing a charge sheet...
217
00:15:02,333 --> 00:15:03,333
will need what? 10 days?
218
00:15:03,333 --> 00:15:04,292
Sir, still...
219
00:15:04,333 --> 00:15:05,583
You can take Fernandez
as your assistant.
220
00:15:05,583 --> 00:15:06,792
-Let's go.
-Where?
221
00:15:06,833 --> 00:15:07,625
For press meet.
222
00:15:23,333 --> 00:15:26,208
You very well know about 'Pattampoochi'
case, which is the talk of Tamil Nadu...
223
00:15:26,208 --> 00:15:27,417
and this press meet is regarding it.
224
00:15:27,500 --> 00:15:30,375
The court has ordered to finish
up the investigation in 30 days.
225
00:15:30,375 --> 00:15:31,417
Can you do it?
226
00:15:31,458 --> 00:15:33,042
Is he the actual murderer?
227
00:15:33,042 --> 00:15:36,542
Why did he throw a surprise that he is
Pattampoochi just before getting hanged?
228
00:15:37,167 --> 00:15:40,042
You will get the answers
once the case is solved.
229
00:15:41,083 --> 00:15:44,500
We have appointed Inspector Kumaran as
the special officer to handle this case.
230
00:15:44,542 --> 00:15:45,042
What?
231
00:15:45,167 --> 00:15:47,083
He can't finish this
case in 30 days.
232
00:15:47,250 --> 00:15:50,000
Inspector Jayakumar was investigating
Pattampoochi case since the beginning.
233
00:15:50,167 --> 00:15:51,917
Why transfer the case to him?
234
00:15:55,667 --> 00:15:57,042
He has health issues.
235
00:15:57,083 --> 00:15:59,250
For a year and half, Mr. Kumaran was
sitting idle at home with loss of pay...
236
00:15:59,333 --> 00:16:01,292
and did no police
service at all.
237
00:16:01,292 --> 00:16:03,000
What's the reason behind
handing the case to him?
238
00:16:07,125 --> 00:16:09,792
Kumaran is an expert in
filing air tight charge sheets.
239
00:16:09,917 --> 00:16:12,708
You are answering
all the questions.
240
00:16:12,833 --> 00:16:15,500
What have you studied
about the case, Mr. Kumaran?
241
00:16:21,542 --> 00:16:24,667
Please, stop clicking photos.
242
00:16:24,667 --> 00:16:26,542
That's not the answer to our question!
243
00:16:27,208 --> 00:16:29,042
No, it's quite disturbing.
244
00:16:29,083 --> 00:16:30,417
Do you have some health issues?
245
00:16:36,667 --> 00:16:38,917
You look abnormal.
Any problem?
246
00:16:42,250 --> 00:16:43,000
Shall we end it?
247
00:16:43,042 --> 00:16:45,792
Sir, you couldn't even solve
your kid's murder case,
248
00:16:45,958 --> 00:16:47,458
do you think you can solve this one?
249
00:16:47,458 --> 00:16:49,458
Mr. Ramamurthy, this is your limit.
250
00:16:49,500 --> 00:16:51,167
Representing press doesn't mean
that you can cross limits!
251
00:17:03,708 --> 00:17:06,250
They show off as if they
found he was Pattampoochi.
252
00:17:33,458 --> 00:17:35,583
Boss, check this out.
253
00:17:37,042 --> 00:17:40,292
(Police officer panics in press meet.
Will Will he crack the murders's case?)
254
00:17:40,958 --> 00:17:43,375
They have appointed
a dummy to inquire you.
255
00:17:44,917 --> 00:17:45,667
Sudhakar...
256
00:17:46,458 --> 00:17:48,250
the inspector is here to inquire you.
257
00:17:48,750 --> 00:17:49,750
Who? This guy?
258
00:17:50,542 --> 00:17:51,042
Yes.
259
00:17:55,167 --> 00:17:56,458
Go tell him that I can't come.
260
00:17:58,500 --> 00:18:00,083
Look at his arrogance.
261
00:18:00,958 --> 00:18:01,625
Fernandez...
262
00:18:02,125 --> 00:18:05,417
Check the jail records and find if anyone
has met him here in the past two years.
263
00:18:05,792 --> 00:18:07,208
-I will take care of him.
-Okay sir.
264
00:18:07,458 --> 00:18:11,292
"Welcome! We live like
king in this prison"
265
00:18:11,625 --> 00:18:14,083
"We got convicted and so
we are united in here"
266
00:18:14,292 --> 00:18:17,250
"We consider this prison
as our own home"
267
00:18:17,708 --> 00:18:20,917
"This is our hood, exactly at a point
where the city welcomes you"
268
00:18:21,042 --> 00:18:22,667
"This is where we live!"
269
00:18:23,167 --> 00:18:26,500
"This is like a tree of knowledge
where you will find enlightenment"
270
00:18:26,583 --> 00:18:28,250
"Also a place where
you'll get food on time"
271
00:18:28,333 --> 00:18:33,792
"So come on, face our guy
and he'll finish you off"
272
00:18:33,917 --> 00:18:38,750
"He'll finish you off
and slice you down"
273
00:18:39,125 --> 00:18:39,875
Morning, sir.
274
00:18:40,583 --> 00:18:42,583
Move aside. I said, move aside.
275
00:18:43,292 --> 00:18:43,875
Move!
276
00:18:44,875 --> 00:18:45,708
Didn't you hear me?
277
00:18:55,333 --> 00:18:57,083
Pattampoochi?
278
00:18:57,333 --> 00:18:58,833
Even if you don't want to meet me...
279
00:18:59,000 --> 00:19:00,875
I should solve this case in 30 days.
280
00:19:01,208 --> 00:19:02,458
That is why I came here myself.
281
00:19:02,708 --> 00:19:04,708
Even if you confess that
you are Pattampoochi...
282
00:19:04,875 --> 00:19:05,917
The law and order needs to know...
283
00:19:05,958 --> 00:19:08,125
Motive - The reason behind the murders
284
00:19:08,250 --> 00:19:10,375
Modus Operandi - How did you murder?
285
00:19:11,042 --> 00:19:13,875
Material Evidence - The weapon used
to commit the murder.
286
00:19:14,167 --> 00:19:15,417
These three M's are required.
287
00:19:16,000 --> 00:19:17,792
To find them out, we
should definitely talk.
288
00:19:17,958 --> 00:19:18,667
So talk.
289
00:19:19,583 --> 00:19:21,125
I don't talk to fools.
290
00:19:24,000 --> 00:19:24,625
But I do.
291
00:19:25,000 --> 00:19:25,750
So, tell me.
292
00:19:25,917 --> 00:19:26,917
Sarcasm?
293
00:19:27,000 --> 00:19:29,417
You chickened out when few
reporters asked you questions.
294
00:19:29,875 --> 00:19:31,750
Now if I tell you all
that I have done...
295
00:19:31,792 --> 00:19:32,750
you'll wet your pants!
296
00:19:32,792 --> 00:19:34,083
-Damn it!
-Shekar...
297
00:19:35,500 --> 00:19:37,125
Mock me all you want...
298
00:19:37,208 --> 00:19:39,042
but also along with that,
give me the truth.
299
00:19:39,167 --> 00:19:41,708
My life isn't a spoken English
book to learn within 30 days.
300
00:19:41,875 --> 00:19:44,458
For four years you guys were
unable to find Pattampoochi.
301
00:19:44,833 --> 00:19:46,208
Now that I confessed...
302
00:19:46,542 --> 00:19:48,417
you thought you could have it easy.
303
00:19:53,208 --> 00:19:53,833
Get lost!
304
00:19:54,250 --> 00:19:56,542
Go and send some brave
police who has some guts.
305
00:20:00,875 --> 00:20:03,417
How dare you keep mocking at him?
306
00:20:05,417 --> 00:20:06,125
Hit him!
307
00:20:06,917 --> 00:20:08,208
You arrogant fellow?
308
00:20:09,083 --> 00:20:09,750
Shekar.
309
00:20:10,417 --> 00:20:11,375
Enough. Stop!
310
00:20:12,458 --> 00:20:14,333
Don't kill the prisoner to be executed.
311
00:20:14,583 --> 00:20:15,667
Give him some water.
312
00:20:19,375 --> 00:20:20,042
Here.
313
00:20:24,500 --> 00:20:26,833
You can't even hold a
glass of water properly.
314
00:20:27,042 --> 00:20:28,542
Yet you dare to speak a lot.
315
00:21:31,042 --> 00:21:33,375
What? Trying to play your tricks on me?
316
00:21:36,708 --> 00:21:37,708
Sudhakar...
317
00:21:44,458 --> 00:21:46,250
I'll come again tomorrow...
318
00:21:46,417 --> 00:21:48,250
but I won't have the
patience like I had today.
319
00:22:06,375 --> 00:22:08,375
I assumed him to be
just another murderer.
320
00:22:08,917 --> 00:22:10,208
He is a cruel pervert.
321
00:22:11,125 --> 00:22:12,208
You made this complicated.
322
00:22:13,500 --> 00:22:15,042
You should have not let them hit him.
323
00:22:15,625 --> 00:22:17,000
He provoke me to do it.
324
00:22:17,958 --> 00:22:19,500
Bloody psychopath.
325
00:22:23,375 --> 00:22:24,417
I agree he's a psychopath.
326
00:22:25,500 --> 00:22:27,792
But that's because of the
society's reaction towards him.
327
00:22:28,875 --> 00:22:30,667
In Fyodor Dostoevsky's novel...
328
00:22:31,250 --> 00:22:32,458
Crime and Punishment,
329
00:22:32,583 --> 00:22:35,500
a man kills a cruel old lady for money.
330
00:22:35,708 --> 00:22:38,083
That was a perfect murder,
no one can find him out.
331
00:22:38,375 --> 00:22:41,583
But he gets caught just
because of his own guilt.
332
00:22:41,792 --> 00:22:44,792
In the same way, you should have
kindled his guilty conscience.
333
00:22:45,458 --> 00:22:47,292
To make him co-operate in this case.
334
00:22:47,750 --> 00:22:49,667
Either you should go in his path.
335
00:22:50,000 --> 00:22:52,958
Else you should prove that
you are smarter than him.
336
00:22:53,708 --> 00:22:55,167
It's a mind game.
337
00:23:01,125 --> 00:23:01,708
Hello.
338
00:23:05,583 --> 00:23:06,458
Who do you want?
339
00:23:07,167 --> 00:23:08,292
Reporter Vijayalakshmi.
340
00:23:08,458 --> 00:23:09,417
Mummy.
341
00:23:29,875 --> 00:23:31,333
He works in the Police department.
342
00:23:31,458 --> 00:23:33,000
Do you like your prospective groom?
343
00:23:37,250 --> 00:23:38,917
Do you like the prospective bride?
344
00:23:39,083 --> 00:23:39,958
I like her...
345
00:23:40,583 --> 00:23:42,583
-Does she like me?
-Let's ask her.
346
00:23:42,583 --> 00:23:44,000
-Hi. Hi uncle.
-Hi.
347
00:23:44,167 --> 00:23:46,333
Better you ask her yourself.
I'll let you guys talk.
348
00:23:48,250 --> 00:23:49,042
I am sorry.
349
00:23:49,375 --> 00:23:50,833
-I'm not aware of...
-Do you like me?
350
00:23:52,208 --> 00:23:53,875
That was quick. Didn't see that coming.
351
00:23:53,875 --> 00:23:56,083
It's okay, tell me. That is
why we are here, isn't it?
352
00:23:56,458 --> 00:23:57,500
I like you.
353
00:23:57,917 --> 00:23:59,458
-Do you...
-I also like you.
354
00:24:00,208 --> 00:24:02,750
You are super quick. Superb.
355
00:24:03,583 --> 00:24:05,125
But I have a small condition.
356
00:24:05,875 --> 00:24:06,750
What condition?
357
00:24:07,417 --> 00:24:07,917
Excuse me.
358
00:24:08,833 --> 00:24:10,333
-Please come here.
-Me?
359
00:24:10,625 --> 00:24:11,125
Yes.
360
00:24:11,458 --> 00:24:11,958
One minute.
361
00:24:12,292 --> 00:24:13,708
-Yeah you, come here.
-Yes?
362
00:24:16,292 --> 00:24:20,792
I want to marry someone with
lengthy and curly hair like him.
363
00:24:20,917 --> 00:24:22,042
That is my childhood dream.
364
00:24:22,167 --> 00:24:25,000
I cannot let go of that dream.
So can you grow hair like him?
365
00:24:25,292 --> 00:24:26,125
Like him?
366
00:24:26,167 --> 00:24:29,042
Yes, this is today's fashion.
Many movie hero's have this.
367
00:24:36,917 --> 00:24:38,500
I am a police officer.
368
00:24:38,583 --> 00:24:41,000
-Do you have any other...
-So you cannot, right?
369
00:24:41,792 --> 00:24:43,375
Then I cannot marry you. Sorry.
370
00:24:43,792 --> 00:24:45,583
-Uh-oh, wait.
-You move aside.
371
00:24:45,667 --> 00:24:47,375
-Hello, one moment.
-Hello darling.
372
00:24:47,583 --> 00:24:49,500
Are you rejecting me for
my hair style after all?
373
00:24:50,542 --> 00:24:51,208
Who is it?
374
00:24:53,792 --> 00:24:54,667
You?
375
00:24:55,708 --> 00:24:56,833
What is the matter?
376
00:24:57,292 --> 00:24:58,708
An important matter.
377
00:24:58,917 --> 00:25:00,500
But I want to clear
something out first.
378
00:25:00,708 --> 00:25:02,208
Hope your hubby is a hippie.
379
00:25:03,958 --> 00:25:05,375
I was in love with
him at that time.
380
00:25:05,583 --> 00:25:07,792
But my dad called you
without knowing about my it.
381
00:25:08,125 --> 00:25:09,208
That is why I lied to you.
382
00:25:10,000 --> 00:25:11,375
So what brings you here now?
383
00:25:15,125 --> 00:25:15,625
Hello.
384
00:25:15,625 --> 00:25:17,417
Sudhakar wants to talk to you sir.
385
00:25:17,917 --> 00:25:18,625
Give the phone to him.
386
00:25:22,583 --> 00:25:23,708
I'll tell you everything...
387
00:25:24,292 --> 00:25:25,333
but on one condition.
388
00:25:25,375 --> 00:25:26,042
What is it?
389
00:25:26,458 --> 00:25:28,583
I'll only tell it to
reporter Vijayalakshmi.
390
00:25:28,750 --> 00:25:31,125
When I meet her, I don't
want any police around.
391
00:25:31,542 --> 00:25:32,833
If you are okay with this...
392
00:25:33,333 --> 00:25:34,375
I can do it even tomorrow.
393
00:25:34,625 --> 00:25:36,625
Not a chance! Tell me
something that's plausible.
394
00:25:36,708 --> 00:25:39,375
Do this and you'll get
the three M's you need.
395
00:25:39,708 --> 00:25:40,500
Or else...
396
00:25:43,792 --> 00:25:45,333
you won't get no shit!
397
00:25:47,917 --> 00:25:49,042
I told you already.
398
00:25:49,167 --> 00:25:50,792
Why should I come if he calls me?
399
00:25:51,208 --> 00:25:52,000
I can't come.
400
00:25:52,000 --> 00:25:53,708
You wrote that he is Pattampoochi. Why?
401
00:25:53,792 --> 00:25:55,458
If not for you, he would
have been hanged.
402
00:25:55,458 --> 00:25:59,583
As a reporter I can bring only the
information I know of to the limelight.
403
00:25:59,625 --> 00:26:00,708
I just did that.
404
00:26:08,208 --> 00:26:09,125
More than the news,
405
00:26:09,375 --> 00:26:12,167
victims' families should get justice.
That is most important.
406
00:26:13,458 --> 00:26:14,500
Try to understand that.
407
00:26:19,375 --> 00:26:21,917
Mr Kumaran, will the reporter come?
408
00:26:21,917 --> 00:26:23,708
Not sure, let's wait and watch.
409
00:26:23,958 --> 00:26:27,583
Say whatever, but I still can't
buy that he is Pattampoochi.
410
00:26:27,750 --> 00:26:28,250
Hello.
411
00:26:29,500 --> 00:26:31,042
Welcome, I thought you won't come.
412
00:26:31,083 --> 00:26:32,083
-Thanks a lot.
-It's okay.
413
00:26:32,125 --> 00:26:34,875
She should be the one thanking us.
She'll get good publicity in this.
414
00:26:34,917 --> 00:26:35,458
Come with me.
415
00:26:35,875 --> 00:26:37,625
-Fernandez.
-Here it is.
416
00:26:38,917 --> 00:26:42,292
All the photos and details
relating to the murders are in this.
417
00:26:42,708 --> 00:26:45,333
We need to find his motive
behind the murders.
418
00:26:45,750 --> 00:26:47,292
How and when did he
commit the murders?
419
00:26:47,333 --> 00:26:49,375
The weapon he used and
it's whereabouts now.
420
00:26:49,458 --> 00:26:51,625
-Please get all these details from him.
-Yeah sure.
421
00:26:53,958 --> 00:26:55,458
Viji, a moment.
422
00:26:55,667 --> 00:26:56,750
You are going in alone.
423
00:26:57,167 --> 00:26:58,625
Better take this gun with you.
424
00:27:00,042 --> 00:27:01,083
Just for a safety.
425
00:27:01,333 --> 00:27:02,958
I don't even know how to use this.
426
00:27:03,417 --> 00:27:05,708
Take it for safety's sake, I'll
teach you to shoot later.
427
00:27:06,667 --> 00:27:08,167
-Sir.
-What is it?
428
00:27:08,583 --> 00:27:11,458
Once you finish teaching her to
shoot, teach me also if you find time.
429
00:27:11,667 --> 00:27:13,125
Fernandez? Do you mean that...
430
00:27:13,250 --> 00:27:15,417
It's been 25 years since
I touched my gun.
431
00:27:53,583 --> 00:27:54,375
Tell me.
432
00:27:55,958 --> 00:27:57,958
She is Priya, Kathak dancer.
433
00:27:58,083 --> 00:28:00,042
Killing her was a big trouble.
434
00:28:00,250 --> 00:28:02,042
She kept on yelling.
435
00:28:02,250 --> 00:28:03,000
Even I got scared.
436
00:28:03,667 --> 00:28:05,250
I stuck cotton in my ears.
437
00:28:06,333 --> 00:28:07,958
-Then?
-What then?
438
00:28:08,208 --> 00:28:09,917
After killing her,
439
00:28:10,167 --> 00:28:12,000
I took the cotton out
and stuck it in her nose.
440
00:28:13,208 --> 00:28:13,833
Damn.
441
00:28:17,625 --> 00:28:19,125
Can we get into a serious conversation?
442
00:28:19,167 --> 00:28:20,042
Ah! Okay.
443
00:28:20,417 --> 00:28:22,458
Regarding the seven murders
that you committed...
444
00:28:22,875 --> 00:28:25,250
Tell me on what basis
you chose the victims.
445
00:28:25,833 --> 00:28:27,833
Everybody know about
those seven murders.
446
00:28:27,917 --> 00:28:30,458
How about I tell you about the
eighth murder, that nobody knows?
447
00:28:32,708 --> 00:28:33,750
Eighth murder?
448
00:28:34,667 --> 00:28:35,750
That is the first murder.
449
00:28:35,958 --> 00:28:37,375
The other seven murders followed it.
450
00:28:38,083 --> 00:28:39,917
Already in shock?
451
00:28:40,750 --> 00:28:42,542
Actually, you can't term it as a murder.
452
00:28:43,125 --> 00:28:45,125
It's a treatment I discovered
to cure my problem.
453
00:28:46,792 --> 00:28:47,708
What problem?
454
00:28:50,500 --> 00:28:51,875
Tourette syndrome.
455
00:28:52,458 --> 00:28:54,625
It tortured me a lot
during my childhood.
456
00:28:56,000 --> 00:28:58,083
Now I am torturing others for this.
457
00:29:02,500 --> 00:29:04,417
After sleeping with a
husband that she hated;
458
00:29:04,500 --> 00:29:06,875
my mom gave birth to me but
I was born with a defect.
459
00:29:07,083 --> 00:29:09,500
Scolding, swearing and all that abuse..
460
00:29:09,958 --> 00:29:12,542
drove the disease I had
in my body to my brain.
461
00:29:12,625 --> 00:29:13,625
That's my dad for you!
462
00:29:14,333 --> 00:29:16,292
Unusually, that day for the first time.
463
00:29:16,542 --> 00:29:19,042
He showed affection on me.
464
00:29:19,625 --> 00:29:20,125
Come.
465
00:29:20,833 --> 00:29:24,750
He spat all his craving,
anger and disgust on me.
466
00:29:25,083 --> 00:29:27,167
A pedophile bastard called dad.
467
00:29:36,000 --> 00:29:37,667
A mother's death is
supposed make us cry.
468
00:29:37,708 --> 00:29:38,625
But I didn't cry.
469
00:29:39,042 --> 00:29:42,500
Instead I was angry at her
for leaving me alone with him.
470
00:29:42,792 --> 00:29:44,250
I painted it as a picture.
471
00:29:44,917 --> 00:29:48,292
Looking at the colours he has used in
this and the way he has expressed it.
472
00:29:48,333 --> 00:29:51,167
I feel that he is mentally unstable.
473
00:29:51,417 --> 00:29:53,625
He is also showing
violent behaviour in school.
474
00:29:54,417 --> 00:29:56,917
I think he needs some treatment.
475
00:29:59,792 --> 00:30:00,708
Sudhakar!
476
00:30:01,583 --> 00:30:02,250
Sudhakar!
477
00:30:05,250 --> 00:30:06,083
Where are you?
478
00:30:06,792 --> 00:30:07,875
There you are!
479
00:30:08,042 --> 00:30:09,875
Thought I'll leave you if you hide?
480
00:30:09,875 --> 00:30:11,417
Dad, no please.
481
00:30:11,542 --> 00:30:13,375
Please don't dad, it's paining.
482
00:30:13,417 --> 00:30:15,000
You want treatment?
Here is your treatment.
483
00:30:15,000 --> 00:30:17,542
-I am your doctor, say thank you.
-It hurts.
484
00:30:17,625 --> 00:30:18,708
Will you ever paint again?
485
00:30:18,750 --> 00:30:19,875
Not because I like it.
486
00:30:20,333 --> 00:30:23,583
I became a painter just
because my dad hated it.
487
00:30:28,042 --> 00:30:28,833
What is this thing?
488
00:30:29,333 --> 00:30:31,333
How do you categorize this bullshit?
489
00:30:31,333 --> 00:30:33,875
Awfully bad painting in
the pretence of modern art.
490
00:30:34,083 --> 00:30:35,292
Such a waste of time.
491
00:30:35,625 --> 00:30:37,000
Kannayiram, why is this crowd here?
492
00:30:37,000 --> 00:30:39,292
An exhibition of your son's paintings.
493
00:30:39,542 --> 00:30:41,292
Exhibition; my foot!
494
00:30:41,375 --> 00:30:44,542
You called us to see this pile of crap
exhibition and wasted our time.
495
00:30:47,542 --> 00:30:48,750
Do you understand now?
496
00:30:49,583 --> 00:30:51,792
You are not even worthy
of whitewashing a wall.
497
00:30:52,583 --> 00:30:54,292
You're a useless fuck.
498
00:30:55,500 --> 00:30:58,750
Pack them all and I want everything out.
499
00:30:58,750 --> 00:30:59,875
Is that clear?
500
00:31:05,750 --> 00:31:06,917
Wow!
501
00:31:21,083 --> 00:31:22,417
Do you like it?
502
00:31:23,292 --> 00:31:24,458
Who doesn't like it?
503
00:31:24,500 --> 00:31:26,667
All the seven elements of
art are looking amazing.
504
00:31:27,833 --> 00:31:28,875
I painted it.
505
00:31:29,208 --> 00:31:29,958
Really?
506
00:31:30,792 --> 00:31:31,750
Then I must congratulate you.
507
00:31:31,792 --> 00:31:35,500
For the first time a girl
touched and appreciated me.
508
00:31:35,667 --> 00:31:37,542
I was ecstatic.
509
00:31:38,375 --> 00:31:40,500
But that too didn't last for long.
510
00:32:09,625 --> 00:32:10,333
Sudhakar!
511
00:32:10,875 --> 00:32:13,083
What happened? Careful!
512
00:32:13,292 --> 00:32:14,167
Drive carefully!
513
00:32:30,750 --> 00:32:33,958
A girl smiled at you and you pervert;
you forget who you are?
514
00:32:34,000 --> 00:32:37,083
Can you ever satisfy
her you impotent bastard?
515
00:32:37,083 --> 00:32:37,958
You jerk!
516
00:32:37,958 --> 00:32:40,583
You rubbed her once and that made
you feel like you're an man?
517
00:32:41,083 --> 00:32:42,417
If you have the guts, hit me.
518
00:32:54,125 --> 00:32:56,417
You crazy fellow!
519
00:32:56,875 --> 00:32:58,417
She is a corrupting influence.
520
00:32:58,833 --> 00:33:01,542
Instead of repairing the car,
if you had given her that money...
521
00:33:01,583 --> 00:33:02,958
she would have slept with you.
522
00:33:05,000 --> 00:33:07,208
She is not a... you...
523
00:33:08,125 --> 00:33:10,333
Even if you bring that
unblemished virgin to this house...
524
00:33:10,750 --> 00:33:13,792
It is I who should provide her
clothing,food, shelter and everything.
525
00:33:14,583 --> 00:33:15,750
In return will she...
526
00:33:15,917 --> 00:33:17,500
sleep with me, like you?
527
00:33:17,542 --> 00:33:19,125
-Shit!
-How dare you call me a shit?
528
00:34:01,542 --> 00:34:04,125
For the first time
when I committed a murder...
529
00:34:04,208 --> 00:34:05,917
and saw the blood...
530
00:34:06,458 --> 00:34:09,542
I realised that it is the cure
for my disease.
531
00:34:11,125 --> 00:34:14,750
After the shivering stopped, my hands
were urging me to paint something.
532
00:34:14,875 --> 00:34:17,167
So I painted by dead father.
533
00:34:22,958 --> 00:34:24,500
My father's death...
534
00:34:25,208 --> 00:34:29,083
marked the birth of a great painter
called Pattampoochi.
535
00:34:29,833 --> 00:34:32,917
400 years after Caravaggio,
536
00:34:33,375 --> 00:34:35,292
art and murder united once again.
537
00:34:50,292 --> 00:34:51,542
Now this is where we put...
538
00:34:52,167 --> 00:34:53,042
"... to be continued"
539
00:34:53,208 --> 00:34:53,917
Okay?
540
00:34:54,083 --> 00:34:55,000
"... to be continued?"
541
00:34:55,167 --> 00:34:56,958
The court has given us 30 days period.
542
00:34:57,542 --> 00:34:59,250
I shall reveal a little by little...
543
00:34:59,333 --> 00:35:00,750
and you split them up and write it.
544
00:35:01,333 --> 00:35:04,042
I should be the talk of Tamil Nadu
until the day I die.
545
00:35:04,542 --> 00:35:07,292
Well, tell me everything and
I'll split them up and write.
546
00:35:10,500 --> 00:35:11,333
Madam...
547
00:35:11,875 --> 00:35:13,875
only after I see my today's
statement in your newspaper,
548
00:35:13,917 --> 00:35:15,208
we'll have our next meet.
549
00:35:16,667 --> 00:35:17,750
Thank you and greetings.
550
00:35:31,292 --> 00:35:31,917
Madam.
551
00:35:32,583 --> 00:35:33,667
What is the need for this?
552
00:35:34,875 --> 00:35:36,292
Tell that policeman...
553
00:35:36,833 --> 00:35:38,833
That instead of showing
his intelligence here,
554
00:35:39,208 --> 00:35:41,125
there is a connection between
all my seven murders
555
00:35:41,292 --> 00:35:43,083
tell him to use his brain
in finding that.
556
00:35:44,083 --> 00:35:45,375
If at all he finds that...
557
00:35:48,833 --> 00:35:50,542
Sudhakar will do whatever he asks.
558
00:35:52,042 --> 00:35:53,833
We should deal with him differently.
559
00:35:54,167 --> 00:35:57,500
Fernandez, you go to the
station. I will drop her at home.
560
00:35:57,667 --> 00:35:58,167
Come.
561
00:36:05,000 --> 00:36:06,125
What are you thinking about?
562
00:36:06,625 --> 00:36:09,417
For a secret to remain a secret,
563
00:36:09,500 --> 00:36:11,833
they say it should be hidden
from women and media.
564
00:36:11,917 --> 00:36:13,042
You represent both.
565
00:36:13,458 --> 00:36:14,333
I don't get it.
566
00:36:14,542 --> 00:36:16,292
When a case is under investigation...
567
00:36:16,292 --> 00:36:18,500
no details regarding it can
be published in newspaper.
568
00:36:18,583 --> 00:36:21,917
In that case he refuses to
reveal anything further.
569
00:36:21,958 --> 00:36:23,583
I have an idea.
570
00:36:24,000 --> 00:36:26,083
Didn't you write detailed
articles on those murders?
571
00:36:26,250 --> 00:36:28,708
He said there is something
common in those seven murders.
572
00:36:28,917 --> 00:36:30,417
Do you see anything common?
573
00:36:30,708 --> 00:36:32,750
That's what I am try to find...
574
00:36:32,833 --> 00:36:34,417
but nothing's striking me.
575
00:36:34,417 --> 00:36:37,542
How about we meet the families
of all the victims, tomorrow?
576
00:36:37,583 --> 00:36:38,083
Okay.
577
00:36:38,375 --> 00:36:39,250
Thank you.
578
00:36:45,583 --> 00:36:46,958
Geetha, throw the ball.
579
00:36:47,000 --> 00:36:49,125
All the details I have
collected so far are in this.
580
00:36:49,333 --> 00:36:50,750
-Bye.
-Are you not coming?
581
00:36:51,167 --> 00:36:53,625
Geetha's nanny is on leave today.
582
00:36:53,667 --> 00:36:56,542
I can't leave her here alone.
Hence...
583
00:36:56,542 --> 00:36:57,750
We can take Geetha
along with us.
584
00:36:57,833 --> 00:37:00,000
We are going to investigate
a murder case.
585
00:37:00,083 --> 00:37:01,208
How can we take a kid there?
586
00:37:01,417 --> 00:37:02,625
There is a solution for that.
587
00:37:05,875 --> 00:37:07,000
It's a great idea sir.
588
00:37:07,083 --> 00:37:09,750
You put a headphone on her
ear so that she won't hear us.
589
00:37:10,417 --> 00:37:13,417
So what is the confusion in that
Kathak dancer autopsy report?
590
00:37:13,792 --> 00:37:15,625
I have written it down in my diary.
591
00:37:15,750 --> 00:37:17,250
Fernandez, show it to him.
592
00:37:17,458 --> 00:37:18,042
Okay madam.
593
00:37:21,417 --> 00:37:24,333
She said she has written it
but actually she has scribbled it.
594
00:37:24,417 --> 00:37:26,542
That is short hand, don't
spoil the police reputation.
595
00:37:27,000 --> 00:37:29,667
All I know is half hand and full hand.
596
00:37:30,250 --> 00:37:31,667
How do you know short hand?
597
00:37:32,042 --> 00:37:33,417
I learned it for desk job.
598
00:37:33,542 --> 00:37:34,417
My father is my guru.
599
00:38:40,083 --> 00:38:41,750
Give way for the ambulance, damn it!
600
00:38:48,292 --> 00:38:49,375
What happened Kumaran?
601
00:38:50,083 --> 00:38:51,958
-What happened?
-Nothing.
602
00:39:15,958 --> 00:39:17,667
Kumara, this is highly risky.
603
00:39:18,167 --> 00:39:21,250
We are going to print what he said only
in the papers that go into the jail.
604
00:39:21,500 --> 00:39:23,042
Anyway he is not coming out.
605
00:39:24,125 --> 00:39:25,750
No way he can find it out.
606
00:39:32,792 --> 00:39:33,750
Boss, you are rocking.
607
00:39:33,792 --> 00:39:35,208
Shut your mouths!
608
00:39:35,250 --> 00:39:38,042
-Won't you listen?
-You are on top notch!
609
00:39:45,542 --> 00:39:46,875
Viji, one more important...
610
00:39:46,875 --> 00:39:50,375
I should ask him what he did
with his dad's corpse, right?
611
00:39:50,458 --> 00:39:52,417
Better we join her in
the police department.
612
00:39:52,500 --> 00:39:53,208
You are right.
613
00:39:53,458 --> 00:39:55,417
Also ask him about the hair.
614
00:39:55,625 --> 00:39:57,000
Hair? What hair?
615
00:39:57,292 --> 00:39:59,208
Seems like something
even I don't know about him.
616
00:39:59,333 --> 00:40:02,042
About that... generally when
there is new a serial killer.
617
00:40:02,083 --> 00:40:03,333
Some copycats will come out.
618
00:40:03,458 --> 00:40:06,042
They will commit murders
in the serial killer's style...
619
00:40:06,208 --> 00:40:07,375
and put the blame on him.
620
00:40:07,375 --> 00:40:08,625
To avoid this,
621
00:40:08,625 --> 00:40:11,792
the police department hides certain
serial killer secrets from public.
622
00:40:12,125 --> 00:40:14,833
The secret of our
Pattampoochi killer is the hair.
623
00:40:15,125 --> 00:40:18,250
After killing, he cuts a chunk of
victim's hair and takes it with him.
624
00:40:18,292 --> 00:40:19,708
Nobody from the
outside knows this.
625
00:40:19,792 --> 00:40:21,500
You should ask what he did with the hair.
626
00:40:21,625 --> 00:40:24,000
-Sure, I will ask him about this.
-Okay.
627
00:40:32,458 --> 00:40:35,208
'Pattampoochi who took
the life of his own father'
628
00:40:36,000 --> 00:40:37,083
You nailed it.
629
00:40:37,792 --> 00:40:39,375
Compared to being in my life...
630
00:40:39,500 --> 00:40:42,167
my father sounded way more sinister
in your words.
631
00:40:43,292 --> 00:40:46,750
'Pattampoochi(Butterfly) got stuck
in the bloody painting he painted'
632
00:40:47,417 --> 00:40:50,167
'He started realizing himself
as Pattampoochi'
633
00:40:50,583 --> 00:40:51,583
'He flew'
634
00:40:52,167 --> 00:40:53,875
'Continued his killing spree'
635
00:40:56,792 --> 00:40:59,250
'To be continued...' The way you ended it...
636
00:40:59,750 --> 00:41:00,667
Just awesome!
637
00:41:01,083 --> 00:41:02,792
That's where the
expectations will go high.
638
00:41:04,833 --> 00:41:06,292
I don't need your appreciation.
639
00:41:07,708 --> 00:41:09,083
Shall we discuss further?
640
00:41:10,250 --> 00:41:11,583
Yes, I understand.
641
00:41:11,917 --> 00:41:15,042
Like your readers, you are
also excited to hear my story.
642
00:41:15,750 --> 00:41:17,875
You ask me about anything madam.
643
00:41:18,167 --> 00:41:19,375
I will tell you everything.
644
00:41:20,875 --> 00:41:21,375
Thanks.
645
00:41:22,458 --> 00:41:25,083
After you killed your father,
what you did with his corpse?
646
00:41:27,208 --> 00:41:27,875
Madam...
647
00:41:29,125 --> 00:41:30,667
You see, my father...
648
00:41:31,000 --> 00:41:32,417
he is poisonous a seed.
649
00:41:33,250 --> 00:41:34,625
If we bury him...
650
00:41:35,125 --> 00:41:36,583
he will grow back as a tree.
651
00:41:37,167 --> 00:41:38,083
If we burn him...
652
00:41:38,542 --> 00:41:39,708
he will pollute the air.
653
00:41:41,042 --> 00:41:41,667
So?
654
00:41:48,792 --> 00:41:50,542
Madam, don't feel nauseated...
655
00:41:50,750 --> 00:41:53,250
He might be a bad guy
but the meat was good.
656
00:41:55,292 --> 00:41:56,500
What happened to her?
657
00:42:06,375 --> 00:42:08,625
Sir, I'll read the real newspaper
and come back.
658
00:42:11,958 --> 00:42:13,750
"...read the real newspaper
and come back"
659
00:42:41,292 --> 00:42:42,083
Kumaran!
660
00:42:43,167 --> 00:42:44,417
Viji, what are you doing here?
661
00:42:44,625 --> 00:42:47,083
-He... his father...
-Where is your handbag?
662
00:42:47,292 --> 00:42:49,250
-It's there.
-God! Come soon.
663
00:42:54,542 --> 00:42:56,417
Are you mad? I gave
the gun for your security.
664
00:42:56,667 --> 00:42:58,167
And you carelessly keep it in the bag?
665
00:42:58,250 --> 00:42:59,375
He is a murderer.
666
00:42:59,542 --> 00:43:01,333
What if he gets hold of it?
667
00:43:02,000 --> 00:43:03,083
Irresponsible idiot!
668
00:43:09,375 --> 00:43:11,042
Kumaran, are you kidding me?
669
00:43:11,208 --> 00:43:12,708
You think you can
say anything to me?
670
00:43:13,792 --> 00:43:14,833
Give me my bag.
671
00:43:15,083 --> 00:43:16,333
Where is your gun in this?
672
00:43:17,250 --> 00:43:19,542
It has no gun but
it has a big explosive.
673
00:43:20,125 --> 00:43:22,083
Look what the first page reads.
674
00:43:22,083 --> 00:43:23,542
(Ruckus in Assembly
Jayalalitha Attacked)
675
00:43:24,875 --> 00:43:25,792
I am sorry.
676
00:43:32,167 --> 00:43:32,750
Yeah this way.
677
00:43:33,167 --> 00:43:34,833
This way Roslin.
678
00:43:34,875 --> 00:43:36,625
To your right side Roslin.
679
00:43:38,208 --> 00:43:39,250
Come this way.
680
00:43:41,000 --> 00:43:43,875
-Cheater.
-Roslin is the loser.
681
00:43:43,917 --> 00:43:45,208
Loser.
682
00:43:46,333 --> 00:43:49,000
Before you catch someone,
683
00:43:49,167 --> 00:43:51,125
it is a foul to untie your eyes.
684
00:43:51,250 --> 00:43:52,208
It is wrong.
685
00:43:52,333 --> 00:43:53,042
What is it?
686
00:43:53,250 --> 00:43:54,292
Wrong.
687
00:43:58,500 --> 00:43:59,458
Viji...
688
00:44:00,250 --> 00:44:01,083
What is it uncle?
689
00:44:01,958 --> 00:44:03,708
Take out the neurobion tablet from this.
690
00:44:04,333 --> 00:44:05,333
You have any eye problem?
691
00:44:05,500 --> 00:44:06,333
Yes, cataract
692
00:44:06,417 --> 00:44:07,875
Why don't you get it operated?
693
00:44:08,375 --> 00:44:10,542
What is your son doing without
even taking care of you?
694
00:44:10,792 --> 00:44:12,208
Don't blame him.
695
00:44:12,375 --> 00:44:14,917
You cannot see a better son than him.
696
00:44:16,333 --> 00:44:18,417
He is the only reason I am active today.
697
00:44:19,167 --> 00:44:21,500
He took loss of pay leave
and took good care of me.
698
00:44:21,750 --> 00:44:23,750
I asked him to get married,
699
00:44:23,792 --> 00:44:26,458
and told him that I will get
operated only to see his marriage.
700
00:44:26,875 --> 00:44:27,958
Why didn't he get married?
701
00:44:29,500 --> 00:44:33,250
He is unable to come out of an incident
which took place two years ago.
702
00:44:34,542 --> 00:44:38,458
When dealing the case of
arrack dealer Rajendran...
703
00:44:38,917 --> 00:44:40,458
I heard he faced some problem.
704
00:44:40,917 --> 00:44:42,083
What happened actually?
705
00:44:44,250 --> 00:44:45,292
It was his birthday.
706
00:44:45,708 --> 00:44:48,500
We planned a surprise from him.
707
00:44:53,167 --> 00:44:56,375
Maha darling, you remember
what grandpa told you?
708
00:44:56,375 --> 00:44:57,542
Yes grandpa.
709
00:44:57,583 --> 00:45:00,958
I should hide in the car.
Once dad reaches his office,
710
00:45:01,042 --> 00:45:02,667
I'll jump out and surprise him.
711
00:45:02,667 --> 00:45:04,792
Then wish him happy birthday
and give him this gift.
712
00:45:04,875 --> 00:45:05,792
Am I right?
713
00:45:29,542 --> 00:45:30,583
Daddy!
714
00:45:33,000 --> 00:45:34,208
Happy birthday.
715
00:45:34,583 --> 00:45:35,500
Maha!
716
00:45:36,708 --> 00:45:37,958
Get out!
717
00:45:38,042 --> 00:45:39,500
Daddy!
718
00:45:57,458 --> 00:45:58,250
Maha...
719
00:45:59,375 --> 00:46:00,583
Maha!
720
00:46:03,083 --> 00:46:07,458
The child died in the bomb that
arrack dealer Rajendran planted for him.
721
00:46:08,083 --> 00:46:11,167
Due to the lack of evidence,
we were unable to convict him.
722
00:46:13,083 --> 00:46:15,542
He hadn't even moved
on from that...
723
00:46:16,667 --> 00:46:18,375
Take your medicines dad,
don't be adamant.
724
00:46:27,083 --> 00:46:28,000
Radhika!
725
00:46:32,042 --> 00:46:34,500
Radhika! Wake up Radhika!
726
00:46:37,458 --> 00:46:38,500
Is it a suicide?
727
00:46:38,500 --> 00:46:41,333
-Is your child's loss the reason?
-Will Rajendran be arrested?
728
00:46:41,333 --> 00:46:43,917
Does arrack dealer Rajendran
have any links to the bomb blast?
729
00:46:43,958 --> 00:46:45,792
Why have you not taken
any action against him?
730
00:46:48,708 --> 00:46:50,000
We couldn't save your wife.
731
00:46:55,708 --> 00:46:59,083
One loss after another,
Kumaran was shattered.
732
00:47:00,083 --> 00:47:01,958
If something reminds him
of that memory...
733
00:47:02,583 --> 00:47:03,542
He gets disturbed.
734
00:47:05,667 --> 00:47:08,833
I believe that If he gets married
again, everything will be alright.
735
00:47:10,625 --> 00:47:12,500
What type of girl are
you expecting for him?
736
00:47:12,583 --> 00:47:14,125
I can also help you in finding her.
737
00:47:14,500 --> 00:47:15,208
Viji...
738
00:47:15,750 --> 00:47:17,125
Why don't you marry him?
739
00:47:18,167 --> 00:47:19,792
Uncle, I am married.
740
00:47:20,542 --> 00:47:21,583
But separated.
741
00:47:24,167 --> 00:47:25,083
Did my father tell you?
742
00:47:26,333 --> 00:47:27,417
Kumaran told me.
743
00:47:31,750 --> 00:47:33,417
How did you find out
that I am a divorcee?
744
00:47:34,208 --> 00:47:35,250
Did my dad spill it?
745
00:47:36,000 --> 00:47:37,542
It was easy.
746
00:47:37,708 --> 00:47:41,042
I did not see any gents footwear or
your husband's photo in your house.
747
00:47:41,417 --> 00:47:43,333
Not even your marriage picture.
748
00:47:43,958 --> 00:47:47,458
Then again in Geetha's painting, there
was only the mom holding the child.
749
00:47:47,583 --> 00:47:48,375
There was no dad.
750
00:47:54,292 --> 00:47:55,958
You observe all these minute things,
751
00:47:56,375 --> 00:47:59,333
likewise you could have
understood your dad's wish...
752
00:47:59,542 --> 00:48:00,958
and fulfilled it right?
753
00:48:01,875 --> 00:48:02,750
What did you say?
754
00:48:04,375 --> 00:48:06,667
Understood your dad's wish...
755
00:48:09,542 --> 00:48:10,208
Got it.
756
00:48:10,750 --> 00:48:12,208
I need to go to your office at once.
757
00:48:14,708 --> 00:48:17,292
Check in the paper two weeks
before every victim's death.
758
00:48:17,458 --> 00:48:18,792
Search the November issue.
759
00:48:24,375 --> 00:48:26,042
He told 'I will cure our dad'.
760
00:48:26,333 --> 00:48:27,792
He said that's his ambition.
761
00:48:32,292 --> 00:48:34,083
His father was his world.
762
00:48:41,292 --> 00:48:42,917
It was dad's wish.
763
00:48:43,000 --> 00:48:44,792
My dad was everything to him.
764
00:48:50,333 --> 00:48:53,125
Each of the victims has achieved
greatness in their respective fields.
765
00:48:54,958 --> 00:48:57,917
He has chosen the victims
based on these interviews.
766
00:49:01,625 --> 00:49:03,042
The seven people who were killed...
767
00:49:03,083 --> 00:49:05,625
have claimed their father to be
the reason behind their success.
768
00:49:05,833 --> 00:49:08,375
This is the connection
between all these murders.
769
00:49:10,958 --> 00:49:12,917
I thought you will not find it ever.
770
00:49:13,208 --> 00:49:14,375
Good that you have found it.
771
00:49:14,958 --> 00:49:16,167
I don't need your approval.
772
00:49:16,833 --> 00:49:18,708
Now that I know the
reason behind your killings.
773
00:49:18,792 --> 00:49:21,708
How did you kill them?
Which weapon did you use?
774
00:49:21,792 --> 00:49:22,292
Tell me.
775
00:49:22,917 --> 00:49:24,458
For me to tell that...
776
00:49:25,250 --> 00:49:26,125
there is a condition.
777
00:49:26,292 --> 00:49:28,042
How many more conditions will you have?
778
00:49:28,417 --> 00:49:29,542
This is the last.
779
00:49:30,667 --> 00:49:31,542
Say it out.
780
00:49:33,958 --> 00:49:36,500
My favourite spot, where
I murdered everyone...
781
00:49:37,708 --> 00:49:40,083
is where the weapons, that
you're looking for, lie.
782
00:49:41,000 --> 00:49:42,542
Take me there...
783
00:49:44,875 --> 00:49:45,875
I'll tell you everything.
784
00:49:46,375 --> 00:49:47,375
Are you kidding me?
785
00:49:47,458 --> 00:49:48,750
You are serving capital punishment.
786
00:49:48,792 --> 00:49:49,875
To take you out...
787
00:49:49,958 --> 00:49:53,250
there are countless protocols like prison
act, judge permission, furlough and so on.
788
00:49:53,333 --> 00:49:55,875
And you want me to take you out
from here?That is impossible.
789
00:49:57,583 --> 00:50:00,000
When the whole world
thought I am disgusting...
790
00:50:00,500 --> 00:50:02,833
I lived there, in that
place, like a king!
791
00:50:03,667 --> 00:50:06,042
The stench of blood all over there...
792
00:50:07,708 --> 00:50:11,625
The screams of my victims
that echo there only for me...
793
00:50:12,167 --> 00:50:16,542
The paint brushes that I made out of my
victims' hair to draw their portrait...
794
00:50:17,792 --> 00:50:19,708
My souvenir!
795
00:50:23,458 --> 00:50:25,750
I also have many such emotions.
796
00:50:27,042 --> 00:50:30,958
Before you get your hands on them,
I want to enjoy them one last time.
797
00:50:34,458 --> 00:50:35,792
Tell me If you
are okay with this.
798
00:50:35,958 --> 00:50:37,833
Else I am going to sleep, good night.
799
00:50:38,625 --> 00:50:39,708
Let's go, sir.
800
00:50:39,750 --> 00:50:42,292
He asks us to take him out now,
he might ask us for a girl next.
801
00:50:42,333 --> 00:50:43,625
We aren't here for that.
802
00:50:46,583 --> 00:50:47,375
Let's go, sir.
803
00:50:48,333 --> 00:50:50,708
Do something tomorrow
and come to the jail hospital.
804
00:50:51,167 --> 00:50:52,333
I will take care of the rest.
805
00:50:54,875 --> 00:50:57,042
Come on, sir. He treats us
like useless hair...
806
00:50:57,125 --> 00:50:59,292
yet you agree to whatever he says.
807
00:50:59,833 --> 00:51:02,458
That useless hair is going
to drive this case forward.
808
00:51:02,458 --> 00:51:03,208
Hair?
809
00:51:03,625 --> 00:51:04,625
I don't get it.
810
00:51:05,750 --> 00:51:09,083
Generally when these
psycho killers kill someone,
811
00:51:09,208 --> 00:51:11,292
they collect something
from them as a souvenir.
812
00:51:11,833 --> 00:51:13,833
A killer named Ted Bundy
who killed 30 people...
813
00:51:14,042 --> 00:51:16,042
severed his victim's heads
and kept it as a souvenir.
814
00:51:16,167 --> 00:51:17,042
What the hell.
815
00:51:17,083 --> 00:51:18,958
Another killer named
Stanley Dean Baker...
816
00:51:19,292 --> 00:51:22,125
collected his victim's finger bones.
817
00:51:23,333 --> 00:51:25,833
In the same way, he collected hair.
818
00:51:25,875 --> 00:51:27,583
Yet we were confused about
why he did that.
819
00:51:28,083 --> 00:51:30,917
But now, he confessed...
820
00:51:30,958 --> 00:51:33,583
that he made brushes and
painted using them.
821
00:51:33,625 --> 00:51:34,250
Yes.
822
00:51:34,375 --> 00:51:37,750
That brush will serve
as our primary evidence.
823
00:51:38,375 --> 00:51:42,167
If we can match those hair
samples with the victim's DNA.
824
00:51:42,208 --> 00:51:43,917
This case will be closed.
825
00:51:58,208 --> 00:51:59,667
We are ready doctor.
826
00:51:59,833 --> 00:52:01,583
Give me a minute, I'll be back.
827
00:52:02,333 --> 00:52:03,292
Fernandez, go inside.
828
00:52:03,333 --> 00:52:04,375
Sudhakar, go with him.
829
00:52:04,833 --> 00:52:07,542
There is heavy blood loss. I have
given him IV. He needs some rest.
830
00:52:07,833 --> 00:52:08,875
Come back tonight for him.
831
00:52:09,375 --> 00:52:10,708
Okay, doctor.
832
00:52:14,500 --> 00:52:16,417
-Are you ready, we're getting late.
-Kumaran...
833
00:52:16,667 --> 00:52:18,708
I am taking this big
risk for you, be careful.
834
00:52:18,792 --> 00:52:20,042
Don't worry doctor, I got this.
835
00:52:21,250 --> 00:52:22,750
Fernandez, be careful.
836
00:52:22,833 --> 00:52:24,292
If possible cover your face and sleep.
837
00:52:24,292 --> 00:52:26,083
I don't sleep during duty hours sir.
838
00:52:26,583 --> 00:52:28,167
Not the time to crack a joke!
See you, doctor.
839
00:52:28,167 --> 00:52:28,958
Careful.
840
00:52:28,958 --> 00:52:30,292
Fernandez, lie down now.
841
00:52:30,375 --> 00:52:32,083
Everyone is giving orders to me.
842
00:52:51,583 --> 00:52:55,125
"The dangerous Pattampoochi who
butchered and ate his father"
843
00:52:56,708 --> 00:52:59,000
"Karunanidhi's reply
to AIADMK E Congress"
844
00:52:59,250 --> 00:53:00,500
"...continued from page 1..."
845
00:53:03,500 --> 00:53:05,125
But there's no news
about it on page 1!
846
00:53:11,792 --> 00:53:15,208
They tricked me by replacing
just the 1st page of the newspaper!
847
00:53:15,250 --> 00:53:17,333
Where's the destination?
How far do we have to go?
848
00:53:19,833 --> 00:53:21,250
Sir, keeping going. I'll tell you.
849
00:53:23,833 --> 00:53:25,667
Sir, will you give me the
truth if I ask you something?
850
00:53:26,042 --> 00:53:28,458
Is that the police uniform talking?
851
00:53:28,625 --> 00:53:29,125
Go ahead.
852
00:53:29,250 --> 00:53:31,375
You are in love with
that reporter, isn't it?
853
00:53:32,292 --> 00:53:33,875
I thought you were an average artist...
854
00:53:34,000 --> 00:53:35,833
but looks like you're
even better in gossiping.
855
00:53:35,917 --> 00:53:36,417
Sir...
856
00:53:36,583 --> 00:53:39,792
If you're not in love with her then why
give her a gun when she came to meet me?
857
00:53:40,500 --> 00:53:41,958
Or are you that scared of me?
858
00:53:42,833 --> 00:53:44,708
Who, me? Scared of you?
859
00:53:45,667 --> 00:53:47,833
You murdered innocent lives.
860
00:53:48,167 --> 00:53:50,667
I've dealt worse criminals
compared to you.
861
00:53:51,125 --> 00:53:52,083
So shut up!
862
00:53:52,583 --> 00:53:53,958
Sir, please don't get offended.
863
00:53:54,083 --> 00:53:56,792
It's a long journey. Hence, I thought
we could have a conversation.
864
00:53:56,833 --> 00:53:57,917
If you don't like it, I'll keep quiet.
865
00:53:58,208 --> 00:53:59,792
If you want to talk then
talk about yourself.
866
00:53:59,792 --> 00:54:00,875
About myself?
867
00:54:00,875 --> 00:54:01,458
Okay, sir.
868
00:54:01,792 --> 00:54:03,875
Sir, I sketched a portrait after
murdering my father...
869
00:54:04,042 --> 00:54:05,458
and I sent it to a press media.
870
00:54:05,583 --> 00:54:07,042
They returned it back
saying it was bad.
871
00:54:08,875 --> 00:54:10,417
That drove me furious, sir.
872
00:54:10,583 --> 00:54:14,042
That's when I decided that every
portrait that I'll sketch after that...
873
00:54:14,250 --> 00:54:16,208
must show up in the first
page of the newspaper.
874
00:54:16,333 --> 00:54:19,458
Everybody who were blessed with
a good father, unlike me...
875
00:54:19,583 --> 00:54:21,583
I picked each of them and murdered them.
876
00:54:24,208 --> 00:54:28,208
You seem to be a bold officer. Looks
like your father raised you well.
877
00:54:31,208 --> 00:54:32,708
Do you love your father very much?
878
00:54:35,583 --> 00:54:36,917
Are you trying to intimidate me?
879
00:54:37,542 --> 00:54:38,958
I'll finish you off and keep moving on!
880
00:54:39,042 --> 00:54:40,250
You better tell me the route!
881
00:55:43,458 --> 00:55:44,250
You leave!
882
00:57:13,833 --> 00:57:14,792
Who are you guys?
883
00:57:15,958 --> 00:57:16,500
It was you?
884
00:57:16,500 --> 00:57:17,958
He murdered my younger sister!
885
00:57:18,125 --> 00:57:19,333
I must take revenge!
886
00:57:19,500 --> 00:57:21,000
We'll be in peace only
if we finish him off!
887
00:57:21,125 --> 00:57:22,667
We must kill him with our own hands!
888
00:57:22,917 --> 00:57:25,375
It's our duty to ensure that
he gets the right punishment.
889
00:57:25,917 --> 00:57:27,292
In the name of exacting revenge...
890
00:57:27,375 --> 00:57:29,250
don't ruin your lives.
891
00:57:29,583 --> 00:57:30,083
Now, leave!
892
00:57:30,542 --> 00:57:31,708
-Sir...
-I said, leave!
893
00:57:35,208 --> 00:57:36,208
Fuck! Damn it!
894
00:57:38,875 --> 00:57:39,500
Sudhakar?
895
00:57:40,833 --> 00:57:41,542
Sudhakar!
896
00:58:29,167 --> 00:58:29,958
It was you?
897
00:58:31,375 --> 00:58:33,333
Sir, did they leave?
898
00:58:33,708 --> 00:58:34,708
Shut up and come out.
899
00:58:39,667 --> 00:58:42,000
So unfair! Eight guys to kill one guy?
900
00:58:42,250 --> 00:58:44,042
Is it fair that one guy
murdered eight people?
901
00:58:45,333 --> 00:58:48,667
I'm scared of the outside world.
Please take me back to prison.
902
00:58:48,917 --> 00:58:50,958
I'll tell you everything
once we are back to prison.
903
00:58:51,833 --> 00:58:52,333
Sir.
904
00:58:53,500 --> 00:58:54,417
Thanks a lot, doctor.
905
00:58:54,458 --> 00:58:56,292
It's okay, Kumaran. I was
worried for nothing.
906
00:58:57,750 --> 00:58:58,792
-Shall we, sir.
-See you, doctor.
907
00:58:58,792 --> 00:58:59,583
Okay, bye.
908
00:59:14,500 --> 00:59:15,625
I'll be back tomorrow.
909
00:59:16,125 --> 00:59:18,042
Live up to your word and tell the truth.
910
00:59:18,083 --> 00:59:19,625
Why wait till tomorrow morning, sir?
911
00:59:21,375 --> 00:59:24,958
The Pattampoochi will fly in
front of your eyes, tonight!
912
00:59:30,250 --> 00:59:31,125
Tata...
913
00:59:39,833 --> 00:59:41,000
Tony, keep quiet.
914
00:59:43,333 --> 00:59:43,958
Hello.
915
00:59:54,667 --> 00:59:55,708
Move aside. Make way.
916
00:59:56,208 --> 00:59:57,417
-You heard us! Move!
-Make way.
917
00:59:57,542 --> 00:59:58,875
Step back! Move!
918
00:59:58,958 --> 00:59:59,458
Step back!
919
00:59:59,500 --> 01:00:02,125
Sir, did Pattampoochi
really commit this murder?
920
01:00:02,792 --> 01:00:04,167
Or is it a copy cat?
921
01:00:15,917 --> 01:00:16,667
Victor...
922
01:00:16,792 --> 01:00:18,083
he has spilled paint all over.
923
01:00:19,375 --> 01:00:21,042
Do you think we can
get any fingerprints?
924
01:00:30,583 --> 01:00:31,333
How did you...
925
01:00:44,833 --> 01:00:48,417
The Pattampoochi will fly in
front of your eyes, tonight!
926
01:00:51,208 --> 01:00:51,875
Kumaran...
927
01:00:52,042 --> 01:00:54,083
The sketch, the killing pattern...
928
01:00:54,375 --> 01:00:56,625
doesn't look like a copy cat.
929
01:00:56,958 --> 01:00:58,375
Seems to be Pattampoochi's doing.
930
01:00:58,750 --> 01:01:01,667
So Sudhakar lied, isn't it?
931
01:01:04,125 --> 01:01:04,833
No, sir.
932
01:01:05,542 --> 01:01:06,792
Sudhakar committed this murder.
933
01:01:06,958 --> 01:01:08,458
Isn't he in prison? Then how can he?
934
01:01:09,833 --> 01:01:10,667
Sir...
935
01:01:19,292 --> 01:01:22,250
Rascal! How dare you do
that without my permission?
936
01:01:22,458 --> 01:01:23,750
I didn't expect this, sir.
937
01:01:23,958 --> 01:01:25,375
Who else knows about this?
938
01:01:26,292 --> 01:01:28,083
Jail doctor, Fernandez...
939
01:01:28,583 --> 01:01:30,292
and two members from
the victims' family.
940
01:01:30,667 --> 01:01:32,667
Sir, I shall accept it's my fault.
941
01:01:33,125 --> 01:01:33,875
And then what?
942
01:01:34,000 --> 01:01:35,833
It'll be confirmed that
he is Pattampoochi.
943
01:01:35,917 --> 01:01:38,167
Also it'll be confirmed that
all police are foolish cunts!
944
01:01:38,708 --> 01:01:41,833
Along with you warden, jail doctor,
jail inspector, Fernandez...
945
01:01:41,875 --> 01:01:43,208
10 of them will lose their job!
946
01:01:43,417 --> 01:01:45,792
It'll also be a black mark for me.
I won't allow this.
947
01:01:46,125 --> 01:01:49,333
Sir, then it'll be like us accepting
that he isn't Pattampoochi.
948
01:01:49,458 --> 01:01:51,833
It's not like he is going to
step out and live for 100 years.
949
01:01:51,833 --> 01:01:53,833
Anyway he'll be hanged to
death in Ismail murder case.
950
01:01:54,000 --> 01:01:56,458
Who's bothered then about him
being Pattampoochi or not!
951
01:01:56,833 --> 01:01:59,792
-It'll be a mistake, sir.
-Bigger than what you committed?
952
01:02:00,625 --> 01:02:02,083
I shouldn’t have trusted you.
953
01:02:02,375 --> 01:02:05,583
Send the corpse for autopsy at once.
We need the report by tomorrow.
954
01:02:13,833 --> 01:02:14,542
Doctor...
955
01:02:15,042 --> 01:02:16,000
Mr. Kumaran...
956
01:02:16,125 --> 01:02:18,292
Cause of death, exsanguination
due to multiple stab.
957
01:02:18,333 --> 01:02:21,000
One in pericardium and eight
in anti-urethra cardominal.
958
01:02:21,000 --> 01:02:22,667
and the other one in abdomen area.
959
01:02:23,042 --> 01:02:23,917
Give me that.
960
01:02:23,917 --> 01:02:25,292
The weapon used to murder was...
961
01:02:25,333 --> 01:02:29,083
similar to this, 0.7 cm thick,
single edge survival knife...
962
01:02:29,458 --> 01:02:30,833
with serrated spike.
963
01:02:30,875 --> 01:02:32,500
Also it could've been
a little rusted one.
964
01:02:32,542 --> 01:02:34,625
We found traces of rust in his wounds.
965
01:02:35,833 --> 01:02:37,250
So, doctor? Is it him indeed?
966
01:02:37,542 --> 01:02:41,000
Depth of wound and killing
pattern confirms that it's him.
967
01:02:41,042 --> 01:02:43,125
He has chopped off a bunch
of hair from the scalp.
968
01:02:43,458 --> 01:02:47,000
So, 100% or almost this murder
must be committed by Pattampoochi.
969
01:02:47,125 --> 01:02:49,458
However I'll confirm once I
see the detailed report...
970
01:02:49,500 --> 01:02:50,667
and send it to you tomorrow.
971
01:02:55,292 --> 01:02:55,958
Kumaran...
972
01:03:04,458 --> 01:03:07,167
Sir, I went to your home.
Your dad said you were here.
973
01:03:07,333 --> 01:03:09,250
The court hearing of
Sudhakar's case is today.
974
01:03:09,375 --> 01:03:10,458
Don't we have to go?
975
01:03:12,833 --> 01:03:14,125
-Kumaran.
-Sir?
976
01:03:14,583 --> 01:03:16,000
I'm reliving you from this case.
977
01:03:16,167 --> 01:03:16,667
Sir!
978
01:03:16,750 --> 01:03:18,667
Hand over Pattampoochi's case details
to Guna.
979
01:03:18,750 --> 01:03:20,542
Guna will produce it
in the court tomorrow.
980
01:03:35,458 --> 01:03:38,042
Move. Please, make way.
981
01:03:39,417 --> 01:03:41,833
If we don't go, he might escape.
982
01:03:44,625 --> 01:03:46,375
Sir, please move.
983
01:03:46,792 --> 01:03:47,792
Step back please.
984
01:03:48,042 --> 01:03:51,375
If he wanted to escape, he'd have done
it when I took him out of prison.
985
01:03:57,583 --> 01:03:59,042
His aim is not to escape...
986
01:04:06,417 --> 01:04:07,500
but to get released.
987
01:04:16,875 --> 01:04:20,458
If he wanted to get released then why
would he confess that he's Pattampoochi.
988
01:04:21,625 --> 01:04:23,583
The reason he confessed
he's Pattampoochi...
989
01:04:23,833 --> 01:04:26,167
was to make the police prove
that he isn't Pattampoochi.
990
01:04:26,625 --> 01:04:28,542
He cannot be Pattampoochi, your honour.
991
01:04:29,083 --> 01:04:32,208
When Pattampoochi committed the murder
two days ago, he was in prison.
992
01:04:32,292 --> 01:04:34,667
To prove it, I ask your permission
to inquire three people.
993
01:04:35,083 --> 01:04:36,208
Yes, proceed.
994
01:04:36,625 --> 01:04:39,208
He doesn't seem to appear so smart.
995
01:04:39,667 --> 01:04:43,208
His smartness was that he made
us believe that he was a fool.
996
01:04:48,917 --> 01:04:50,708
Messing with me on purpose...
997
01:04:53,333 --> 01:04:55,625
Then telling that he'll only
reveal everything to Viji...
998
01:04:55,667 --> 01:04:57,792
The condition that he wanted his
statement to be printed in newspaper...
999
01:05:01,542 --> 01:05:03,958
Every time we obliged
to all his requests...
1000
01:05:04,042 --> 01:05:05,875
I believed he was falling in to my path.
1001
01:05:06,500 --> 01:05:08,542
Actually, I was the one
falling in to his path.
1002
01:05:09,167 --> 01:05:11,708
Each and everything was executed
perfectly according to his plan.
1003
01:05:11,958 --> 01:05:14,042
Sir, they tried to murder
him when you took him out.
1004
01:05:14,458 --> 01:05:16,583
Do you think he'll set
up men to kill himself?
1005
01:05:16,875 --> 01:05:17,958
He has done it.
1006
01:05:18,042 --> 01:05:19,583
The tea in awesome in this shop.
1007
01:05:19,625 --> 01:05:22,167
-We are not out on a picnic.
-Been long since I had a good tea.
1008
01:05:22,625 --> 01:05:24,917
It was him, who informed
and invited them there.
1009
01:05:26,958 --> 01:05:28,375
He wanted some time to kill...
1010
01:05:28,750 --> 01:05:30,458
he got it by killing my time.
1011
01:05:30,917 --> 01:05:33,500
Sir, if those guys come to the
court and give their statements...
1012
01:05:33,542 --> 01:05:35,375
it'll be proved that Sudhakar
stepped out, isn't it?
1013
01:05:35,417 --> 01:05:37,917
We are police and even our moth
has been shut. Come on now.
1014
01:05:40,167 --> 01:05:42,083
How can we be so weak, sir?
1015
01:05:42,708 --> 01:05:44,083
Sir, he'll easily win this.
1016
01:05:44,708 --> 01:05:47,250
He isn't going to win
using our weakness...
1017
01:05:47,583 --> 01:05:48,750
but using his weakness.
1018
01:05:49,083 --> 01:05:52,417
When we tested Sudhakar before
he was about to get hanged...
1019
01:05:52,500 --> 01:05:56,833
we found that he has Tourette
syndrome since childhood...
1020
01:05:56,917 --> 01:05:57,708
What's that syndrome?
1021
01:05:57,792 --> 01:06:00,042
It is a kind of disorder, your honour.
1022
01:06:00,125 --> 01:06:01,333
People with this syndrome...
1023
01:06:01,375 --> 01:06:04,292
will keep repeating an action
without their knowledge.
1024
01:06:04,417 --> 01:06:06,417
They cannot control it,
even if they want to.
1025
01:06:06,625 --> 01:06:08,292
In what way this is
relevant to this case?
1026
01:06:08,583 --> 01:06:09,750
It is relevant, your honour.
1027
01:06:09,750 --> 01:06:12,625
Painter Illango's expertise on the
matter will make you understand.
1028
01:06:13,708 --> 01:06:15,375
Sir, painting is two dimensional.
1029
01:06:15,667 --> 01:06:17,583
The most important part of
it are lines and shapes.
1030
01:06:17,667 --> 01:06:20,042
A person with such a
physical disability...
1031
01:06:20,083 --> 01:06:23,667
cannot paint the lines and shapes of seven
butterfly paintings to that perfection.
1032
01:06:23,875 --> 01:06:26,208
So there is no chance that
Sudhakar is Pattampoochi.
1033
01:06:26,792 --> 01:06:30,667
My guess is that he did all this to
postpone his capital punishment.
1034
01:06:31,167 --> 01:06:32,417
Sir, one point.
1035
01:06:32,833 --> 01:06:35,667
His shivering stops when he sees blood.
Won't that help?
1036
01:06:36,250 --> 01:06:38,208
Iron rod can prevent seizure.
1037
01:06:38,292 --> 01:06:39,500
But it's not medically proven.
1038
01:06:39,750 --> 01:06:42,042
Court won't accept any point
that is not medically proven.
1039
01:06:42,500 --> 01:06:44,333
Sudhakar, your comments on it?
1040
01:06:44,750 --> 01:06:47,083
Sir, they are telling the truth.
1041
01:06:47,708 --> 01:06:49,125
Along with these truths...
1042
01:06:49,500 --> 01:06:53,417
it'd also be nice if you guys realize
and accept that I didn't murder Ismail.
1043
01:06:56,750 --> 01:06:59,292
When I can't hold a brush
and paint with this hand...
1044
01:06:59,333 --> 01:07:01,708
then how'd I hold a
knife and stab someone?
1045
01:07:02,333 --> 01:07:03,500
What Mr. Public Prosecutor?
1046
01:07:06,333 --> 01:07:07,125
Doctor...
1047
01:07:08,333 --> 01:07:10,458
No your honour. It's not possible.
1048
01:07:14,583 --> 01:07:16,333
If case is made out of
physical disability,
1049
01:07:16,375 --> 01:07:18,167
then don't you know it'll
affect the previous case?
1050
01:07:18,417 --> 01:07:19,667
How can you slip with
such silly issues?
1051
01:07:19,708 --> 01:07:20,625
Sorry, your honour.
1052
01:07:21,167 --> 01:07:23,542
So all the hard work
so far is wasted, sir?
1053
01:07:24,208 --> 01:07:26,542
There is a loop hole in his plan.
1054
01:07:29,167 --> 01:07:31,125
I've asked a constable to convey it.
1055
01:07:31,417 --> 01:07:32,333
I agree that I lied.
1056
01:07:32,417 --> 01:07:34,333
But to prove my innocence...
1057
01:07:34,792 --> 01:07:36,917
I didn't see any other option.
1058
01:07:36,917 --> 01:07:39,458
If that question arises
then he'll be trapped.
1059
01:07:39,542 --> 01:07:41,375
I know it's wrong but
please forgive me, sir.
1060
01:07:41,667 --> 01:07:43,500
I have question for Sudhakar,
your honour.
1061
01:07:43,667 --> 01:07:44,167
Yes...
1062
01:07:44,750 --> 01:07:45,625
Sudhakar...
1063
01:07:45,875 --> 01:07:49,458
in prison, you handed a painting
to the Maalai Murasu reporter.
1064
01:07:49,542 --> 01:07:50,500
Do you remember that?
1065
01:07:50,958 --> 01:07:52,708
You painted it, right?
1066
01:07:58,750 --> 01:08:01,833
Your honour, it matched with the
one painted by Pattampoochi.
1067
01:08:02,042 --> 01:08:04,083
Expert Mathrabootham had confirmed it.
1068
01:08:04,125 --> 01:08:05,833
How were you able to paint that one?
1069
01:08:07,875 --> 01:08:10,667
Sir, can I get a paper
and brush to paint?
1070
01:08:15,375 --> 01:08:20,292
I know nobody will trust me if I said
that I was Pattampoochi. Hence...
1071
01:08:20,542 --> 01:08:26,125
I observed his painting from the
newspaper and practiced it in prison.
1072
01:08:26,625 --> 01:08:29,667
After two and a half years, only
when I was confident enough...
1073
01:08:30,000 --> 01:08:31,875
I said I wanted to meet
that reporter in prison.
1074
01:08:33,042 --> 01:08:34,083
You can seen it...
1075
01:08:34,333 --> 01:08:38,708
This and the painting I handed to the
reporter was painted using left hand.
1076
01:08:38,875 --> 01:08:42,458
I have no idea, using which hand
the original Mr. Pattampoochi painted.
1077
01:08:43,417 --> 01:08:44,208
Mr. Elango...
1078
01:08:55,833 --> 01:08:58,625
Both paintings by Sudhakar
was painted using left hand.
1079
01:08:58,792 --> 01:09:00,875
I don't know how Mr. Mathrabootham
missed this.
1080
01:09:01,208 --> 01:09:03,250
I've seen Pattampoochi's paintings.
1081
01:09:03,500 --> 01:09:06,667
All seven paintings were painted
using right hand. Thank you, sir.
1082
01:09:07,042 --> 01:09:09,375
-Your honour...
-I know, madam.
1083
01:09:09,667 --> 01:09:13,583
"If he can paint using left hand then
he can murder using it too" Right?
1084
01:09:14,208 --> 01:09:17,708
Your honour, which hand did
Mr. Pattampoochi used to murder?
1085
01:09:17,750 --> 01:09:20,375
If you can confirm it by
checking the autopsy report...
1086
01:09:20,542 --> 01:09:21,792
it'd be really so nice of you.
1087
01:09:22,042 --> 01:09:24,000
-Give me that report.
-Here, sir.
1088
01:09:31,208 --> 01:09:33,125
In all the murders
committed, the murderer...
1089
01:09:33,375 --> 01:09:34,333
is a right handed.
1090
01:09:35,458 --> 01:09:36,292
Thank God!
1091
01:09:37,167 --> 01:09:42,708
The police have failed to prove the
charges pressed against Sudhakar.
1092
01:09:44,083 --> 01:09:48,208
The benefit of doubt always
favours the accused.
1093
01:09:49,542 --> 01:09:53,083
The method Sudhakar took up
to prove his innocence...
1094
01:09:53,083 --> 01:09:55,417
is wrong and a punishable offense.
1095
01:09:55,917 --> 01:09:56,667
But...
1096
01:09:56,917 --> 01:10:01,000
considering the fact that Sudhakar
spent two and half years in prison,
1097
01:10:01,042 --> 01:10:03,083
till the real murderer is caught...
1098
01:10:03,083 --> 01:10:07,042
Sudhakar is ordered to report everyday
at 10 am in Pallavaram police station...
1099
01:10:07,083 --> 01:10:08,792
and sign the register.
1100
01:10:08,833 --> 01:10:11,458
Based on this condition, the court
orders to release Sudhakar.
1101
01:10:50,917 --> 01:10:51,458
Sir.
1102
01:10:57,917 --> 01:10:59,958
-I want to tell you something.
-What is it?
1103
01:11:00,208 --> 01:11:03,000
Sir, there is one more chance
to prove he is Pattampoochi.
1104
01:11:03,708 --> 01:11:08,250
He has stored weapons and paint brush
made from victims' hair, in a location.
1105
01:11:08,417 --> 01:11:10,833
He asked me to take him out
saying that he'll show the spot.
1106
01:11:10,875 --> 01:11:13,750
Now that he is released from prison,
he'll definitely be tempted to go there.
1107
01:11:13,792 --> 01:11:17,125
If we follow him closely, we can
definitely nab him with those evidences.
1108
01:11:18,208 --> 01:11:19,833
-I'll ask Charles to follow.
-Charles?
1109
01:11:21,583 --> 01:11:23,125
Please give me one last chance sir.
1110
01:11:23,542 --> 01:11:25,667
I have transferred you to
the desk job you asked for.
1111
01:11:25,667 --> 01:11:26,833
You have to join in a week.
1112
01:11:27,083 --> 01:11:27,583
Sir.
1113
01:11:29,292 --> 01:11:32,208
This SP prevented you
from telling the truth.
1114
01:11:32,292 --> 01:11:34,292
But why does he react as
if you made a mistake?
1115
01:11:34,500 --> 01:11:35,500
Let him go.
1116
01:11:35,750 --> 01:11:37,208
We cannot let this go Fernandez.
1117
01:11:37,375 --> 01:11:40,833
Knowingly or unknowingly, I am one
of the reason why he got released.
1118
01:11:41,333 --> 01:11:43,750
He was responsible for all the
crimes he committed so far.
1119
01:11:44,167 --> 01:11:46,708
But any crime he commits hereafter,
I'll also be responsible for it.
1120
01:11:46,875 --> 01:11:48,417
My conscience will not forgive me.
1121
01:11:48,792 --> 01:11:50,875
But he somehow escapes you every time.
1122
01:11:51,208 --> 01:11:52,542
Everybody has a weakness.
1123
01:11:52,833 --> 01:11:54,208
His weakness is his anger.
1124
01:11:54,833 --> 01:11:56,708
If we do something to provoke him...
1125
01:11:56,792 --> 01:11:58,083
then he'll definitely slip.
1126
01:13:47,292 --> 01:13:49,167
I went to this house
for passport inquiry.
1127
01:13:49,208 --> 01:13:51,667
But no one was present.
So check it out.
1128
01:13:51,708 --> 01:13:52,625
I will look into it.
1129
01:13:52,625 --> 01:13:53,208
What?
1130
01:13:53,208 --> 01:13:55,042
I've to sign the register.
It's a court order.
1131
01:13:56,250 --> 01:13:57,708
I will follow up on this.
1132
01:13:57,833 --> 01:13:58,500
Alright.
1133
01:13:59,917 --> 01:14:01,750
Before you sign...
1134
01:14:02,458 --> 01:14:04,000
bring me some water.
1135
01:14:34,167 --> 01:14:36,083
I asked you water, but not for drinking.
1136
01:14:36,167 --> 01:14:37,250
Pour it outside.
1137
01:14:37,500 --> 01:14:38,208
Do it!
1138
01:14:53,125 --> 01:14:54,292
Shall we sign now?
1139
01:14:58,750 --> 01:14:59,250
Here.
1140
01:15:01,708 --> 01:15:03,042
I have a doubt.
1141
01:15:04,000 --> 01:15:07,667
With an unstable hand, if your
signature varies everyday...
1142
01:15:07,833 --> 01:15:09,875
then which of them will I show
in court as your signature?
1143
01:15:10,750 --> 01:15:12,667
Tell me, brother! Tell me!
1144
01:15:17,625 --> 01:15:20,792
How do you hold and
urinate with that hand?
1145
01:15:21,458 --> 01:15:22,500
Will you just let it leak?
1146
01:15:25,542 --> 01:15:26,917
Alright sign it.
1147
01:15:35,375 --> 01:15:37,958
Five minutes late. What do we do now?
1148
01:15:38,708 --> 01:15:40,458
Before signing the register...
1149
01:15:41,792 --> 01:15:44,208
you have to take a punishment
for appearing late.
1150
01:15:44,583 --> 01:15:45,208
Come.
1151
01:15:52,833 --> 01:15:53,458
Go.
1152
01:15:57,375 --> 01:15:58,875
Take a good look.
1153
01:15:59,250 --> 01:16:01,208
Clean everything properly.
1154
01:16:01,792 --> 01:16:02,625
Understood?
1155
01:16:08,958 --> 01:16:11,167
Don't puke and make the
toilet further nasty.
1156
01:16:11,833 --> 01:16:12,750
You dumb fool.
1157
01:16:13,458 --> 01:16:14,167
What now?
1158
01:16:14,667 --> 01:16:15,708
Go clean it.
1159
01:16:21,250 --> 01:16:23,208
Finish the job soon and come back.
1160
01:16:52,875 --> 01:16:53,833
What is it?
1161
01:16:54,333 --> 01:16:55,417
Is the place clean?
1162
01:16:57,542 --> 01:16:58,375
Now sign.
1163
01:17:00,000 --> 01:17:01,958
You thought policemen are bums?
1164
01:17:03,083 --> 01:17:05,667
Today's the first day hence I
made you clean the toilet.
1165
01:17:06,000 --> 01:17:07,542
If you are late tomorrow...
1166
01:17:08,875 --> 01:17:10,792
then only God knows what
you'll have to clean.
1167
01:17:11,083 --> 01:17:12,125
Hope you understand.
1168
01:17:14,500 --> 01:17:15,042
Get lost!
1169
01:17:18,500 --> 01:17:20,000
I said, get lost!
1170
01:17:22,875 --> 01:17:24,875
What the hell are you slithering for?
1171
01:17:25,667 --> 01:17:27,333
You fuck face!
1172
01:18:20,750 --> 01:18:21,958
-Good morning sir.
-Morning.
1173
01:18:22,708 --> 01:18:23,542
Where is Fernandez?
1174
01:18:23,708 --> 01:18:25,625
He went to attend the Annual day
celebration at his daughter's school.
1175
01:18:25,667 --> 01:18:27,375
-Ask him to call me once he's back.
-Okay, sir.
1176
01:18:27,583 --> 01:18:28,083
Sir.
1177
01:18:28,750 --> 01:18:31,458
Today our Fernandez sir gave a
good punishment to Sudhakar.
1178
01:18:31,625 --> 01:18:33,917
He came to sign and he was
made to clean the toilet.
1179
01:18:33,958 --> 01:18:35,333
He insulted him real bad, sir.
1180
01:18:36,250 --> 01:18:37,500
It was too much fun.
1181
01:18:37,667 --> 01:18:39,583
'I am Veerpandiya Kattabomman'
1182
01:18:39,792 --> 01:18:42,125
'I sacrificed my life for freedom'
1183
01:18:42,250 --> 01:18:45,417
'I refused to pay tax to the Britishers'
1184
01:19:01,833 --> 01:19:04,125
Dance performance by 5th standard girls.
1185
01:19:29,625 --> 01:19:32,000
-Roslin, you are performing next.
-Ready miss.
1186
01:19:32,500 --> 01:19:34,250
-Gandhi be ready.
-Okay, miss.
1187
01:19:35,375 --> 01:19:37,375
Now rhymes by 2nd standard students.
1188
01:19:49,208 --> 01:19:49,708
Hello.
1189
01:19:50,792 --> 01:19:51,875
One minute sir.
1190
01:19:58,667 --> 01:20:00,625
Fernandez sir, a call for you.
1191
01:20:01,042 --> 01:20:01,625
For me?
1192
01:20:09,458 --> 01:20:10,417
Here, sir.
1193
01:20:11,042 --> 01:20:11,542
Hello?
1194
01:20:11,583 --> 01:20:13,042
Fernandez, is everything okay there?
1195
01:20:13,375 --> 01:20:14,917
Everything is alright, why do you ask?
1196
01:20:16,000 --> 01:20:17,750
Nothing, just making sure.
1197
01:20:17,792 --> 01:20:20,458
Next up, magic performance
by Roslin from 4th standard.
1198
01:20:23,750 --> 01:20:25,750
-Are you not coming?
-No I am...
1199
01:20:25,875 --> 01:20:27,375
We call upon Roslin to the stage.
1200
01:20:27,708 --> 01:20:28,292
Roslin.
1201
01:20:31,458 --> 01:20:32,083
Roslin?
1202
01:20:35,500 --> 01:20:36,000
Roslin.
1203
01:20:40,750 --> 01:20:43,500
-Roslin is safe right?
-Yeah she is on stage.
1204
01:20:43,583 --> 01:20:44,833
Where is your daughter?
1205
01:20:45,167 --> 01:20:46,750
-She in on the stage.
-She's not there.
1206
01:20:46,750 --> 01:20:48,500
Not there? What do you mean?
1207
01:20:48,500 --> 01:20:49,333
She's not there.
1208
01:20:49,333 --> 01:20:51,458
Students are your responsibility,
can't you be careful?
1209
01:20:51,500 --> 01:20:52,167
Fernandez.
1210
01:20:52,750 --> 01:20:55,417
My daughter is not there
it seems, I'll go check.
1211
01:20:55,500 --> 01:20:56,292
Fernandez!
1212
01:21:01,625 --> 01:21:02,583
Where was she?
1213
01:21:03,875 --> 01:21:05,958
She was here, she suddenly disappeared.
1214
01:21:06,083 --> 01:21:07,583
What are you talking about?
1215
01:21:08,042 --> 01:21:08,833
Roslin.
1216
01:21:10,792 --> 01:21:11,292
Roslin.
1217
01:21:22,667 --> 01:21:23,750
What is she doing there?
1218
01:21:39,875 --> 01:21:42,500
Roslin, they are calling you to
the stage. What are you doing here?
1219
01:21:55,417 --> 01:21:57,583
Let's get out of here.
1220
01:21:57,875 --> 01:21:59,500
Let's go.
1221
01:22:00,042 --> 01:22:03,917
Let me go dad, I want the ball.
1222
01:22:13,250 --> 01:22:15,625
-Where are you taking me dad?
-I'll tell you.
1223
01:22:32,833 --> 01:22:36,417
Why are you running
away from that uncle dad?
1224
01:22:36,500 --> 01:22:38,917
Nothing, it's just a game.
1225
01:22:39,250 --> 01:22:41,750
-We are playing hide and seek.
-Okay dad.
1226
01:23:12,292 --> 01:23:13,167
Give me that ball.
1227
01:23:37,792 --> 01:23:40,583
Excuse me, did you see
Roslin and her father Fernandez?
1228
01:23:40,583 --> 01:23:42,750
Her dad went looking
for her missing daughter.
1229
01:23:42,750 --> 01:23:44,375
-Which way?
-Through backstage.
1230
01:23:44,708 --> 01:23:45,417
Thank you.
1231
01:23:48,958 --> 01:23:51,167
Don't worry, Roslin.
1232
01:23:51,167 --> 01:23:54,083
I don't like this game dad.
1233
01:23:54,167 --> 01:23:55,625
Dad will teach you another game.
1234
01:23:56,500 --> 01:23:57,625
Shall we play hide and seek?
1235
01:23:57,833 --> 01:23:59,167
Dad will cover your eyes.
1236
01:23:59,958 --> 01:24:02,917
Until you catch dad,
you should not untie it.
1237
01:24:04,000 --> 01:24:06,292
You should not untie it
even if you hear noises.
1238
01:24:06,375 --> 01:24:07,375
-Okay.
-I know dad.
1239
01:24:07,375 --> 01:24:08,958
That day uncle told me. I remember.
1240
01:26:10,375 --> 01:26:11,167
Dad.
1241
01:26:11,917 --> 01:26:13,167
Dad.
1242
01:26:14,417 --> 01:26:16,292
I won.
1243
01:26:18,458 --> 01:26:19,792
Dad...
1244
01:26:21,833 --> 01:26:23,292
You lost.
1245
01:26:24,750 --> 01:26:25,792
Dad, you're out.
1246
01:26:27,375 --> 01:26:28,792
Uncle?
1247
01:26:29,250 --> 01:26:30,083
Where is dad?
1248
01:26:31,833 --> 01:26:34,750
Why are you covering my eyes uncle?
1249
01:26:35,000 --> 01:26:36,375
Let me go uncle.
1250
01:26:44,500 --> 01:26:47,292
Our Almighty God in heaven.
1251
01:26:48,042 --> 01:26:54,250
We call your name as you give
life even to our deceased body.
1252
01:26:54,708 --> 01:26:59,833
We pray to thee God for your obedient
and deceased servant Fernandez.
1253
01:27:01,125 --> 01:27:03,958
Dad, wake up dad.
1254
01:27:04,208 --> 01:27:05,625
Come let us play.
1255
01:27:10,750 --> 01:27:12,417
-Sir! Sir!
-You murderer!
1256
01:27:13,042 --> 01:27:14,875
Tell me why before you hit me.
1257
01:27:15,042 --> 01:27:17,000
You should die just like Fernandez did.
1258
01:27:25,500 --> 01:27:26,458
Stop!
1259
01:27:33,375 --> 01:27:35,000
Why are you beating me? I am innocent.
1260
01:27:35,000 --> 01:27:35,875
Stop acting!
1261
01:27:41,375 --> 01:27:42,625
It hurts sir.
1262
01:27:42,917 --> 01:27:45,125
What proof you have that I killed him?
1263
01:27:45,208 --> 01:27:45,958
You ask for proof?
1264
01:27:45,958 --> 01:27:46,792
Wait damn it.
1265
01:27:46,833 --> 01:27:50,708
The only witness that saw me chasing
Fernandez was his one and only daughter.
1266
01:27:50,875 --> 01:27:53,708
Statement from a mentally impaired
witness won't hold good in court.
1267
01:27:55,375 --> 01:27:57,458
You won't be able to do shit about it.
1268
01:28:01,625 --> 01:28:02,458
Sir! Sir!
1269
01:28:06,083 --> 01:28:06,750
I will...
1270
01:28:07,667 --> 01:28:09,750
How could you kill such a nice person?
1271
01:28:09,833 --> 01:28:11,667
He made me clean shit,
do you know that?
1272
01:28:11,708 --> 01:28:13,042
You too are nothing but shit!
1273
01:28:13,125 --> 01:28:14,708
That is how your father used you.
1274
01:28:14,958 --> 01:28:16,292
Don't talk about that.
1275
01:28:16,333 --> 01:28:17,708
I will talk, you rascal!
1276
01:28:18,167 --> 01:28:21,167
This filthy mind of yours is why you
don't have family and are an orphan!
1277
01:28:21,333 --> 01:28:23,708
Fernandez is the last
victim of your rage!
1278
01:28:24,083 --> 01:28:26,792
If you dare touch anyone again...
1279
01:28:27,333 --> 01:28:28,000
I will kill you!
1280
01:28:29,208 --> 01:28:30,000
Hear me out now.
1281
01:28:30,333 --> 01:28:32,958
Hereafter, you will be fit only
for the job your dad used you for.
1282
01:28:34,500 --> 01:28:35,125
Move aside.
1283
01:28:35,333 --> 01:28:37,667
I will not rest until I punish
you by he law.
1284
01:28:45,083 --> 01:28:47,417
This is unfair. He
murdered a police man...
1285
01:28:47,542 --> 01:28:49,292
and your department
couldn't do anything?
1286
01:28:49,583 --> 01:28:51,250
Law and order doesn't go by
what's fair and justice.
1287
01:28:51,417 --> 01:28:52,750
It needs evidences and proofs.
1288
01:28:53,167 --> 01:28:54,625
During Fernandez death,
1289
01:28:54,750 --> 01:28:58,042
he has a ticket for "Enna Petha Raasa"
movie in Devi theater as proof.
1290
01:28:58,208 --> 01:29:01,458
Furthermore he has got into a quarrel with
someone there and has created an alibi.
1291
01:29:01,708 --> 01:29:03,792
He took advantage me losing
my cool and thrashing him.
1292
01:29:03,833 --> 01:29:07,292
He pressed charges against me and now?
I am under suspension.
1293
01:29:07,667 --> 01:29:10,500
If something happens to him
now, I will be held responsible.
1294
01:29:10,792 --> 01:29:12,417
But doesn't mean that I'll let him go.
1295
01:29:12,542 --> 01:29:15,042
I will get him punished legally, but...
1296
01:29:15,250 --> 01:29:18,125
I am worried that he might hurt
you guys before I get to him.
1297
01:29:19,333 --> 01:29:20,708
I also discussed this with my dad.
1298
01:29:21,000 --> 01:29:24,250
Why don't Geetha and
you come stay in my house?
1299
01:29:24,792 --> 01:29:28,042
You thrashed him. Then why
would he attack me and Geetha?
1300
01:29:29,833 --> 01:29:30,625
That is...
1301
01:29:31,875 --> 01:29:33,417
From his point of view.
1302
01:29:34,000 --> 01:29:35,333
He thinks we are in love.
1303
01:29:40,542 --> 01:29:41,667
That day when the gun...
1304
01:29:41,708 --> 01:29:43,042
What do you think, Kumaran?
1305
01:29:48,958 --> 01:29:51,750
I think that you and
Geetha must stay safe.
1306
01:29:52,125 --> 01:29:53,333
I know to take care of myself.
1307
01:29:57,875 --> 01:29:58,667
Viji...
1308
01:30:01,042 --> 01:30:01,542
Viji...
1309
01:30:12,250 --> 01:30:13,042
What happened?
1310
01:30:13,500 --> 01:30:15,208
Only you are here. Where's Viji?
1311
01:30:15,667 --> 01:30:17,167
Why is the department jeep missing?
1312
01:30:17,167 --> 01:30:19,750
Since you're suspended, they
would've taken it. Forget it.
1313
01:30:19,750 --> 01:30:20,708
What did Viji say?
1314
01:30:21,167 --> 01:30:22,708
How can they take
it without informing?
1315
01:30:22,875 --> 01:30:25,208
They say it right, this is a thankless job.
1316
01:30:26,583 --> 01:30:29,208
I asked you something but are
not replying. Is this important now?
1317
01:30:29,417 --> 01:30:31,292
-What did Viji tell?
-It won't work.
1318
01:30:31,583 --> 01:30:32,083
Give that.
1319
01:30:32,167 --> 01:30:32,958
What did she say?
1320
01:30:33,000 --> 01:30:34,667
What you said was wrong mom.
1321
01:30:34,958 --> 01:30:37,292
What? You think he called out of love?
1322
01:30:37,667 --> 01:30:39,458
He called us for giving security.
1323
01:30:40,000 --> 01:30:42,333
She clearly asked you
'what do you think' right?
1324
01:30:42,542 --> 01:30:44,417
Why can't you tell that you like her.
1325
01:30:45,792 --> 01:30:49,083
I like that uncle a lot.
Apologize to him at once!
1326
01:30:57,708 --> 01:30:58,417
Talk to her...
1327
01:30:59,042 --> 01:30:59,792
Come on!
1328
01:31:07,667 --> 01:31:08,167
Hello.
1329
01:31:09,375 --> 01:31:09,875
Viji.
1330
01:31:11,542 --> 01:31:12,583
I want to talk to you.
1331
01:31:13,083 --> 01:31:13,833
Tell me.
1332
01:31:15,417 --> 01:31:16,583
I'll come in person.
1333
01:31:17,542 --> 01:31:18,542
Okay come.
1334
01:31:20,917 --> 01:31:23,542
He will be coming now, I'll tell
him that he is very much liked...
1335
01:31:23,625 --> 01:31:24,125
by you.
1336
01:31:37,042 --> 01:31:37,875
Okay.
1337
01:31:55,042 --> 01:31:55,625
Kumaran...
1338
01:32:26,542 --> 01:32:27,458
Viji...
1339
01:32:31,042 --> 01:32:31,625
Viji...
1340
01:32:32,792 --> 01:32:34,375
Geetha, where is mom?
1341
01:32:34,708 --> 01:32:36,208
She stepped out, looking for you.
1342
01:32:36,333 --> 01:32:37,042
Isn't she outside?
1343
01:32:37,667 --> 01:32:38,750
To meet me?
1344
01:32:50,542 --> 01:32:51,042
Hello.
1345
01:32:51,375 --> 01:32:52,625
Kumara, what happened?
1346
01:32:52,750 --> 01:32:54,208
Did you tell her?
Is everything okay?
1347
01:32:54,292 --> 01:32:54,917
Not yet.
1348
01:32:55,375 --> 01:32:56,958
She asked me to come down
and now she's not here.
1349
01:32:57,417 --> 01:33:00,458
She'd have stepped out to buy
you a gift and surprise you.
1350
01:33:00,750 --> 01:33:02,292
No dad, there is something fishy.
1351
01:33:03,167 --> 01:33:04,875
Nothing like that, you think positive.
1352
01:33:06,000 --> 01:33:06,667
Tony!
1353
01:33:07,500 --> 01:33:08,708
-Keep quiet.
-What is that dad?
1354
01:33:08,833 --> 01:33:10,083
Tony is barking a lot.
1355
01:33:10,292 --> 01:33:11,792
Be on the line, I'll go check him.
1356
01:33:11,792 --> 01:33:12,417
Dad!
1357
01:33:13,667 --> 01:33:14,500
Tony.
1358
01:33:14,958 --> 01:33:16,667
-What's the matter with you?
-Dad!
1359
01:33:18,500 --> 01:33:19,000
Tony.
1360
01:33:19,875 --> 01:33:21,000
Where are you?
1361
01:33:23,833 --> 01:33:24,917
Why are you making noise?
1362
01:33:27,042 --> 01:33:27,833
Tony.
1363
01:33:28,458 --> 01:33:29,250
Come here.
1364
01:33:30,750 --> 01:33:31,583
Tony.
1365
01:33:39,000 --> 01:33:40,375
Where are you?
1366
01:33:40,500 --> 01:33:41,333
Tony.
1367
01:33:56,000 --> 01:33:56,833
Where are you?
1368
01:33:57,250 --> 01:33:58,250
What happened to you?
1369
01:34:24,125 --> 01:34:24,833
Dad!
1370
01:34:29,375 --> 01:34:29,875
Dad!
1371
01:34:30,625 --> 01:34:31,750
Where are you?
1372
01:34:36,708 --> 01:34:37,292
Dad!
1373
01:34:39,375 --> 01:34:39,917
Dad!
1374
01:35:47,875 --> 01:35:48,542
Tony!
1375
01:36:06,500 --> 01:36:09,208
Uncle... Uncle...
1376
01:36:11,083 --> 01:36:12,042
Where are you?
1377
01:36:14,375 --> 01:36:15,458
Look here! There's blood stains!
1378
01:36:15,500 --> 01:36:17,500
-Geetha, come here.
-Whose blood is it?
1379
01:36:17,583 --> 01:36:18,417
Don't look at that.
1380
01:36:24,667 --> 01:36:26,042
One moment Geetha.
1381
01:36:31,875 --> 01:36:33,708
Mr. Ex-police.
1382
01:36:34,500 --> 01:36:36,167
You deserve something
worse than a suspension.
1383
01:36:36,958 --> 01:36:38,667
I want to punish you real bad.
1384
01:36:39,083 --> 01:36:42,125
That is why I kidnapped two
of your favourite people.
1385
01:36:43,000 --> 01:36:45,458
I have kept them in
two different places...
1386
01:36:45,792 --> 01:36:48,333
but I'll murder them at the same time.
1387
01:36:48,625 --> 01:36:50,542
Use your police brains...
1388
01:36:50,833 --> 01:36:52,833
and try to save at least
any one of them.
1389
01:36:53,333 --> 01:36:54,500
I'll give you a clue.
1390
01:36:54,958 --> 01:36:56,625
The location where I'm
going to murder them...
1391
01:36:56,917 --> 01:36:58,792
is what I have sketched
and left in a piece of paper.
1392
01:37:14,542 --> 01:37:15,167
Clock tower.
1393
01:37:24,708 --> 01:37:25,375
Come.
1394
01:37:52,750 --> 01:37:53,500
Sir! Sir!
1395
01:37:54,000 --> 01:37:55,542
Where do you think you are going?
1396
01:37:56,500 --> 01:37:57,167
Who are you?
1397
01:37:57,333 --> 01:37:59,667
I am the new watchman,
I joined yesterday.
1398
01:38:02,417 --> 01:38:04,333
Here take it, go have a nice time.
1399
01:38:10,417 --> 01:38:11,750
You too have a nice time.
1400
01:38:20,875 --> 01:38:22,917
Uncle someone is speaking.
1401
01:38:22,958 --> 01:38:24,958
No, don't listen to that.
1402
01:38:25,917 --> 01:38:27,458
I have the rhymes that mom sang.
1403
01:38:27,583 --> 01:38:30,250
-Shall I listen to that?
-Yes, dear. Go ahead.
1404
01:38:52,042 --> 01:38:52,917
Teacher...
1405
01:38:53,208 --> 01:38:56,708
I have put your son to a small test.
1406
01:38:57,042 --> 01:38:58,042
Is it you?
1407
01:38:58,583 --> 01:39:00,292
Or the reporter?
1408
01:39:00,917 --> 01:39:02,500
Who will he save first?
1409
01:39:05,917 --> 01:39:07,167
More than me,
1410
01:39:07,542 --> 01:39:10,250
that girl needs her mother.
1411
01:39:10,625 --> 01:39:11,958
He knows that well.
1412
01:39:12,000 --> 01:39:14,458
He will save her first.
1413
01:39:22,750 --> 01:39:23,958
But I feel that...
1414
01:39:25,208 --> 01:39:27,250
he won't be able to save either of you.
1415
01:39:42,458 --> 01:39:44,208
Forget about him saving us.
1416
01:39:44,875 --> 01:39:45,833
First...
1417
01:39:46,333 --> 01:39:48,292
try to save yourself from him.
1418
01:40:13,875 --> 01:40:15,250
Mother Mary church on the left.
1419
01:40:17,500 --> 01:40:19,375
Are we not going to mom?
1420
01:40:19,583 --> 01:40:21,000
Yes, we are going to mom.
1421
01:40:21,417 --> 01:40:22,917
I am feeling hungry.
1422
01:40:25,208 --> 01:40:27,625
Mom always feeds me food.
1423
01:40:28,875 --> 01:40:29,375
Mother!
1424
01:40:30,333 --> 01:40:31,250
Let's go to mom.
1425
01:41:10,958 --> 01:41:13,375
So, this is where you murdered everyone?
1426
01:41:13,917 --> 01:41:14,458
Yes.
1427
01:41:15,458 --> 01:41:16,500
This is my kingdom.
1428
01:41:16,708 --> 01:41:17,750
I am the king here.
1429
01:41:19,125 --> 01:41:21,375
I did not select this place
by coincidence.
1430
01:41:22,125 --> 01:41:23,917
This place has its unique specialty.
1431
01:41:24,917 --> 01:41:25,667
You know what?
1432
01:41:25,708 --> 01:41:28,292
When I am about to kill someone,
they will scream for help right?
1433
01:41:28,375 --> 01:41:30,250
That sound will bounce
of from all these walls,
1434
01:41:30,292 --> 01:41:32,750
and falls on my ears and
hits the right spot on head!
1435
01:41:34,917 --> 01:41:35,667
Want to hear it?
1436
01:41:35,792 --> 01:41:37,333
A swimmer tried to escape,
1437
01:41:37,375 --> 01:41:39,875
when I pulled her back, she
screamed out loud for help.
1438
01:41:39,875 --> 01:41:41,375
I stabbed her right in her mouth!
1439
01:41:41,375 --> 01:41:43,667
A Kathak dancer tried to
run, I pushed her on the table...
1440
01:41:43,792 --> 01:41:45,333
I stabbed right on her chest and ripped!
1441
01:41:45,375 --> 01:41:48,292
Her entire body trembled in pain.
1442
01:41:48,292 --> 01:41:49,417
Then a school boy.
1443
01:41:49,417 --> 01:41:52,208
He pleaded 'let me go home,
my dad will scold me'.
1444
01:41:52,250 --> 01:41:55,042
One hard blow and one of his eyes
popped out and splashed on the wall.
1445
01:41:55,042 --> 01:41:57,458
He screamed out really loud!
1446
01:41:58,542 --> 01:41:59,958
How do you like the sound effect?
1447
01:42:01,833 --> 01:42:03,667
This is the right mood to kill someone.
1448
01:42:06,917 --> 01:42:08,000
Let me show you something.
1449
01:42:18,500 --> 01:42:19,125
This is it.
1450
01:42:19,667 --> 01:42:24,250
The brushes I made from my victims'
hairs, to paint them, are in this box.
1451
01:42:25,167 --> 01:42:26,292
My treasure.
1452
01:42:28,583 --> 01:42:31,625
The identity which will show
my greatness to this world.
1453
01:42:36,417 --> 01:42:37,958
You hair will be added to this today.
1454
01:42:45,583 --> 01:42:46,667
You have curly hair.
1455
01:42:46,792 --> 01:42:48,375
It will make beautiful strokes.
1456
01:42:49,375 --> 01:42:50,167
You must be happy.
1457
01:42:52,000 --> 01:42:52,500
I will...
1458
01:42:52,750 --> 01:42:53,917
You fool, what are you doing?
1459
01:42:54,500 --> 01:42:55,958
You pushed my brushes to the floor.
1460
01:42:58,125 --> 01:42:59,417
My brushes.
1461
01:43:14,083 --> 01:43:15,292
Who the fuck are you messing with?
1462
01:43:21,750 --> 01:43:22,250
Where is this?
1463
01:43:22,458 --> 01:43:25,375
What is it, Charles? It is past
time and are you not going home?
1464
01:43:25,500 --> 01:43:27,958
I go home everyday only
after signing the police register.
1465
01:43:28,000 --> 01:43:31,167
But the inspector jeep that came
today just kept going without stopping.
1466
01:43:31,667 --> 01:43:32,417
Police jeep?
1467
01:43:32,458 --> 01:43:33,667
-Yes sir.
-Which way did it go?
1468
01:43:33,667 --> 01:43:34,917
It went that way and took left.
1469
01:43:36,667 --> 01:43:38,417
Why is he so panicked about that?
1470
01:43:38,417 --> 01:43:39,542
Don't know.
1471
01:43:39,542 --> 01:43:41,750
Leave him, what are you
doing here at this time?
1472
01:43:56,583 --> 01:43:57,625
Where is the jeep?
1473
01:44:00,167 --> 01:44:01,792
Guess he's done.
1474
01:44:01,833 --> 01:44:03,292
That is why he left.
1475
01:44:08,500 --> 01:44:10,000
Why have you tied me like this?
1476
01:44:10,708 --> 01:44:11,750
Let go of me.
1477
01:44:15,333 --> 01:44:16,583
Let go of me.
1478
01:44:20,750 --> 01:44:23,375
No. Please don't harm me.
1479
01:44:23,583 --> 01:44:24,292
Please no!
1480
01:44:24,625 --> 01:44:27,042
Please, I am begging you, leave me.
1481
01:44:30,375 --> 01:44:33,667
I am all my child has got. No, please.
1482
01:44:34,542 --> 01:44:37,625
She'll become an orphan
if I die, please leave me.
1483
01:44:37,833 --> 01:44:38,958
I am also an orphan.
1484
01:44:41,208 --> 01:44:42,250
Am I not doing good?
1485
01:44:54,208 --> 01:44:55,125
What's that noise?
1486
01:45:03,250 --> 01:45:04,458
He is injured.
1487
01:45:04,500 --> 01:45:05,958
Sir... sir...
1488
01:45:06,167 --> 01:45:07,333
My God, blood!
1489
01:45:07,625 --> 01:45:09,625
Sir? Who did this to you?
1490
01:45:09,708 --> 01:45:11,042
Wait, I will call the ambulance.
1491
01:45:27,750 --> 01:45:29,000
Geetha, wait here.
1492
01:45:32,333 --> 01:45:34,333
You! Stop! Where are you going?
1493
01:45:34,458 --> 01:45:36,167
-I am a police officer.
-Police?
1494
01:45:36,208 --> 01:45:39,500
Already some guy came in a police
jeep and has slit an old man in there.
1495
01:45:39,708 --> 01:45:40,833
What are you saying? Where?
1496
01:45:41,292 --> 01:45:42,375
-Inside.
-Show me.
1497
01:45:42,750 --> 01:45:43,792
Come sir.
1498
01:45:44,333 --> 01:45:45,083
-Where?
-Here.
1499
01:45:45,083 --> 01:45:45,833
Come on.
1500
01:45:45,875 --> 01:45:47,667
-Where?
-Inside, here.
1501
01:45:48,583 --> 01:45:50,125
-Dad!
-Dad?
1502
01:45:51,167 --> 01:45:51,750
Dad!
1503
01:45:54,292 --> 01:45:54,875
Dad!
1504
01:45:57,292 --> 01:45:58,333
Wake up, dad1
1505
01:45:58,500 --> 01:45:59,833
Open your eyes, dad!
1506
01:46:02,333 --> 01:46:03,125
Dad!
1507
01:46:11,375 --> 01:46:12,292
His pulse is active.
1508
01:46:13,333 --> 01:46:15,500
He is alive! Untie him!
1509
01:46:46,583 --> 01:46:48,208
Daddy!
1510
01:47:36,500 --> 01:47:37,500
Let go of me!
1511
01:47:49,708 --> 01:47:51,125
Come on! Quick!
1512
01:47:51,458 --> 01:47:53,875
Watch out! Careful! Make way! Move!
1513
01:47:54,833 --> 01:47:55,875
Quick! Go!
1514
01:47:56,042 --> 01:47:57,500
Kumaran, what happened to your dad?
1515
01:47:58,208 --> 01:48:01,042
A small accident. Uma, can you take
care of this child for a while?
1516
01:48:01,042 --> 01:48:01,917
-Sure.
-Here.
1517
01:48:02,958 --> 01:48:03,792
Uncle!
1518
01:48:04,250 --> 01:48:05,167
Mom...
1519
01:48:05,208 --> 01:48:06,333
I am going to meet her now.
1520
01:48:06,875 --> 01:48:09,208
I'll bring her at once. Be
a good girl and stay here.
1521
01:48:09,458 --> 01:48:10,417
I'll be back in a jiffy.
1522
01:48:11,333 --> 01:48:13,833
His body condition is deteriorating.
Get the Oxygen mask, at once!
1523
01:48:13,875 --> 01:48:14,708
Okay, doctor.
1524
01:48:16,083 --> 01:48:18,417
Doctor, a patient in the seventh
ward is experiencing labour pain.
1525
01:48:18,417 --> 01:48:19,375
Coming.
1526
01:48:20,000 --> 01:48:22,417
Baby, stay put here until I am back.
Okay?
1527
01:48:22,583 --> 01:48:24,042
-Come, let's go.
-Come on, doctor.
1528
01:48:26,375 --> 01:48:27,500
Senthil, get the EDM.
1529
01:48:27,542 --> 01:48:30,500
Doctor, need four units of O +ve blood.
Please reach out to the blood bank.
1530
01:48:30,542 --> 01:48:31,750
-Doctor.
-Yes?
1531
01:48:32,042 --> 01:48:32,542
My dad...
1532
01:48:32,708 --> 01:48:33,917
He is in critical condition.
1533
01:48:34,542 --> 01:48:36,875
Doctor, I've an emergency.
Please take care of my dad.
1534
01:48:37,042 --> 01:48:39,750
What's the bigger emergency than
your dad fighting for his life here?
1535
01:48:39,875 --> 01:48:41,417
I've to save someone's life, doctor.
1536
01:48:41,458 --> 01:48:43,208
Please... Take care of him.
1537
01:49:10,583 --> 01:49:12,958
Remember I told you? Everyone
screams when they come here.
1538
01:49:13,000 --> 01:49:14,750
This screaming gives so much happiness.
1539
01:49:17,083 --> 01:49:18,208
Damn this electricity!
1540
01:49:21,417 --> 01:49:21,917
Go!
1541
01:49:35,750 --> 01:49:38,125
You wrote about me and brought
me under the spot light.
1542
01:49:38,667 --> 01:49:40,417
I don't feel like murdering
you in the dark.
1543
01:49:41,000 --> 01:49:42,375
Let me go and buy some batteries.
1544
01:49:54,542 --> 01:49:55,542
Uncle...
1545
01:49:55,667 --> 01:49:56,708
Geetha, what are you doing in the car?
1546
01:49:56,708 --> 01:49:58,458
I want to see my mom and so I got in.
1547
01:49:58,458 --> 01:49:59,083
Oh come on!
1548
01:49:59,292 --> 01:50:00,042
Uncle!
1549
01:50:02,208 --> 01:50:03,083
Who in the hell...
1550
01:50:07,750 --> 01:50:08,375
Stop!
1551
01:50:09,708 --> 01:50:10,833
Geetha, stay put in the car.
1552
01:50:13,792 --> 01:50:14,542
Stop!
1553
01:50:22,833 --> 01:50:24,958
You! Where is Viji?
1554
01:50:25,125 --> 01:50:27,375
Did you find your father? Instead
you're asking about Viji!
1555
01:50:43,208 --> 01:50:43,708
Get lost!
1556
01:50:45,583 --> 01:50:46,083
You...
1557
01:50:46,708 --> 01:50:48,917
Sir! Sir! Save me! He's attacking me!
1558
01:50:51,292 --> 01:50:54,208
-Sir! Save me! He's attacking me!
-Stop acting!
1559
01:50:54,750 --> 01:50:55,458
Come here!
1560
01:50:56,083 --> 01:50:58,542
-Sir, look how brutally he has hit me!
-Let go of me!
1561
01:50:58,708 --> 01:50:59,417
I'll kill you...
1562
01:50:59,583 --> 01:51:00,208
You lunatic!
1563
01:51:04,958 --> 01:51:06,500
Sir, please save me!
1564
01:51:06,500 --> 01:51:08,042
I'll finish you off!
1565
01:51:11,542 --> 01:51:14,750
Sir, save me! He's turned lunatic!
He's trying to kill me!
1566
01:51:14,792 --> 01:51:16,375
-Sir, please save me!
-Why are you hitting him?
1567
01:51:16,458 --> 01:51:17,750
-Where's Viji?
-Who is Viji?
1568
01:51:17,750 --> 01:51:18,500
Don't you know?
1569
01:51:22,583 --> 01:51:25,292
-Sir! Sir! Look at him!
-What are you doing to him?
1570
01:51:25,708 --> 01:51:26,375
You...
1571
01:51:28,667 --> 01:51:30,292
-Tie up that lunatic, sir.
-Let go of me!
1572
01:51:32,042 --> 01:51:33,167
Tell me! Where is Viji?
1573
01:51:33,542 --> 01:51:34,208
Let go of me!
1574
01:51:34,333 --> 01:51:35,292
Quiet! Calm down!
1575
01:51:35,292 --> 01:51:37,000
Guna, listen to me! Don't
make any hasty decision.
1576
01:51:37,042 --> 01:51:38,167
I know what must be done.
1577
01:51:38,458 --> 01:51:40,667
Until we investigate on this,
you better keep quiet.
1578
01:51:40,708 --> 01:51:42,000
You're committing a blunder.
You! Where is Viji?
1579
01:51:42,000 --> 01:51:43,333
-Put handcuffs on him!
-Quiet!
1580
01:51:43,917 --> 01:51:45,125
Behave like a police, sir!
1581
01:51:45,500 --> 01:51:47,375
Guna, Viji's life is in danger!
1582
01:51:47,417 --> 01:51:48,750
Don't talk and waste time like a fool!
1583
01:51:48,792 --> 01:51:50,083
Kumaran, mind your words!
1584
01:51:51,000 --> 01:51:53,375
Sudhakar, tell me what happened?
1585
01:51:53,500 --> 01:51:57,042
Sir, he has grudge on me and has
been attacking me since long.
1586
01:51:58,125 --> 01:52:01,958
Ask him now and he'll tell you that I am
trying to kill his dad and a reporter.
1587
01:52:02,542 --> 01:52:03,542
I am scared.
1588
01:52:04,125 --> 01:52:05,375
Don't act! You...
1589
01:52:06,250 --> 01:52:08,208
Guna whatever he's telling
you is the truth.
1590
01:52:08,292 --> 01:52:10,625
I just admitted my dad, who's in
critical condition, in the hospital.
1591
01:52:10,667 --> 01:52:12,083
Call the hospital and you'll know.
1592
01:52:13,208 --> 01:52:14,833
Vasanthi, that elder man died.
1593
01:52:14,833 --> 01:52:16,708
His son left saying
there's some emergency.
1594
01:52:16,917 --> 01:52:18,708
-If you have their contact, inform them.
-Okay, doctor.
1595
01:52:23,625 --> 01:52:25,583
The hospital phone is engaged.
1596
01:52:26,500 --> 01:52:29,625
Guna, just leave him to me for couple
of minutes or else a life will be lost.
1597
01:52:30,167 --> 01:52:32,833
Sir, if you do that
then I'll lose my life.
1598
01:52:33,292 --> 01:52:35,375
That fucker is lying!
Why don't you get it?
1599
01:52:35,958 --> 01:52:38,750
Sir, if I'm lying then why would
I come to the police station?
1600
01:52:39,167 --> 01:52:41,042
Instead I could've escaped, right?
1601
01:52:41,833 --> 01:52:43,458
You son of a bitch, I'll finish you off!
1602
01:52:43,458 --> 01:52:44,292
Silence!
1603
01:52:44,458 --> 01:52:45,667
Can't you see I am inquiring?
1604
01:52:45,708 --> 01:52:46,417
Sit down.
1605
01:52:48,083 --> 01:52:49,000
Let me talk to SP.
1606
01:52:51,708 --> 01:52:52,208
Hello.
1607
01:52:52,250 --> 01:52:53,833
Sir, a small issue here in the station.
1608
01:52:58,958 --> 01:53:00,792
He just won't obey, no matter what!
1609
01:53:01,667 --> 01:53:03,667
Let Sudhakar go.
Keep Kumaran in custody.
1610
01:53:03,708 --> 01:53:05,000
-Okay, sir.
-I'll come in person.
1611
01:53:08,458 --> 01:53:09,875
Sudhakar, you may leave.
1612
01:53:10,083 --> 01:53:12,125
Guna, I'm telling you and
yet you're letting him go?
1613
01:53:12,167 --> 01:53:12,792
Silence!
1614
01:53:13,417 --> 01:53:15,333
This is SP's order. You come.
1615
01:53:15,375 --> 01:53:17,542
Sir, I better stay here.
1616
01:53:17,667 --> 01:53:19,458
Out there, he'll again
come and attack me.
1617
01:53:19,583 --> 01:53:21,375
I'll be safe if I am here with you.
1618
01:53:21,958 --> 01:53:24,667
Don't you worry. He'll be here only.
1619
01:53:24,875 --> 01:53:27,125
You won't have any issues
because of him. You can go.
1620
01:53:27,375 --> 01:53:28,458
Thank you, sir.
1621
01:53:28,625 --> 01:53:30,917
You! You! If something
happens to Viji...
1622
01:53:30,958 --> 01:53:32,792
I won't spare you! Hands off me!
1623
01:53:38,042 --> 01:53:39,208
-Constable #835
-Yes, sir?
1624
01:53:39,500 --> 01:53:41,333
Follow him and find
out where he's going.
1625
01:53:41,458 --> 01:53:41,958
Okay, sir.
1626
01:53:53,042 --> 01:53:55,167
"You really don't get it right away"
1627
01:53:55,208 --> 01:53:57,583
"Justice prevails because the
daring one gets it at one go"
1628
01:54:18,083 --> 01:54:18,708
Shit!
1629
01:54:26,708 --> 01:54:27,667
New car.
1630
01:55:51,125 --> 01:55:52,750
Guna, please trust me.
1631
01:55:53,000 --> 01:55:55,417
Sorry Kumaran. I'm
helpless until SP arrives.
1632
01:55:55,667 --> 01:55:56,958
There's a kid waiting in my car.
1633
01:55:57,000 --> 01:55:59,000
If you don't trust me, ask
the constable you sent.
1634
01:55:59,292 --> 01:55:59,958
Please.
1635
01:56:02,083 --> 01:56:04,333
Inspector to constable #835. Over.
1636
01:56:04,583 --> 01:56:05,333
Damn, this thing.
1637
01:56:05,417 --> 01:56:07,167
-Constable #835? Over.
-How do I turn it off?
1638
01:56:08,833 --> 01:56:10,708
Constable #835? Where are you?
1639
01:56:10,917 --> 01:56:13,292
What's the position?
Can you hear me? Over.
1640
01:56:17,500 --> 01:56:19,542
Guna, that was my car's horn.
1641
01:56:19,875 --> 01:56:22,542
You're constable is in trouble.
Please find out.
1642
01:56:22,792 --> 01:56:24,208
He's following him.
1643
01:56:24,208 --> 01:56:25,625
Probably that's why he
is unable to answer.
1644
01:56:25,625 --> 01:56:27,292
Stop confusing me.
1645
01:56:27,375 --> 01:56:28,792
Wait until the SP arrives.
1646
01:56:30,542 --> 01:56:31,375
Geetha.
1647
01:56:49,292 --> 01:56:51,458
-SP is here. Keep an eye on him.
-Yes, sir.
1648
01:56:51,583 --> 01:56:53,542
Guna, we are running out of time! Guna!
1649
01:56:55,792 --> 01:56:57,375
At least you guys listen to me, please.
1650
01:57:00,625 --> 01:57:01,875
No! Don't do it, Kumaran.
1651
01:57:03,000 --> 01:57:03,500
Sir!
1652
01:57:03,625 --> 01:57:04,792
-Where is he?
-Upstairs.
1653
01:57:11,708 --> 01:57:12,667
Why did you come here?
1654
01:57:12,750 --> 01:57:14,542
Sir, he attacked us and escaped.
1655
01:57:14,792 --> 01:57:16,042
He escaped? Idiot!
1656
01:57:17,000 --> 01:57:18,917
-Go, catch him!
-Sir he's escaping in your car!
1657
01:57:18,917 --> 01:57:20,500
Kumaran stop! Stop!
1658
01:57:20,792 --> 01:57:22,792
Sir, he sneaked past
me and took the car.
1659
01:57:22,792 --> 01:57:24,000
How dare he escape in my car!
1660
01:57:24,333 --> 01:57:25,042
Follow him!
1661
01:57:50,000 --> 01:57:50,625
Brother!
1662
01:57:51,792 --> 01:57:52,292
Brother!
1663
01:57:52,917 --> 01:57:53,667
Who is it?
1664
01:57:53,708 --> 01:57:55,292
Police control room. Tell me.
1665
01:57:55,542 --> 01:57:58,375
A lady who escaped from Pattampoochi's
clutches is my shop now.
1666
01:57:58,542 --> 01:58:00,500
Is it? Give me your shop's address.
1667
01:58:02,500 --> 01:58:03,917
Control room calling patrol.
1668
01:58:04,292 --> 01:58:05,958
At Chrompet Nadhan stores...
1669
01:58:05,958 --> 01:58:09,500
We have a lady who escaped from
Pattampoochi hiding there.
1670
01:58:09,708 --> 01:58:11,792
Nearest patrol go to that spot at once.
1671
01:58:11,917 --> 01:58:12,583
Over.
1672
01:58:15,417 --> 01:58:16,708
Damn! She escaped!
1673
01:58:24,333 --> 01:58:26,583
Don't worry. I have informed the police.
1674
01:58:26,833 --> 01:58:28,292
They will be here any moment.
1675
01:58:29,125 --> 01:58:30,417
I guess they are here already.
1676
01:58:55,750 --> 01:58:58,333
Control room calling...
Control room calling...
1677
01:58:58,667 --> 01:59:00,417
Did any patrol reach the spot?
1678
01:59:00,667 --> 01:59:01,667
Is the lady safe?
1679
01:59:07,792 --> 01:59:08,875
Where is she?
1680
01:59:09,333 --> 01:59:10,542
She's inside, sir.
1681
01:59:10,625 --> 01:59:11,792
Come in, I'll show.
1682
01:59:13,667 --> 01:59:16,708
Sir, that Pattampoochi has
tortured that lady really bad.
1683
01:59:16,750 --> 01:59:20,083
If you come across him,
please shoot him down, sir.
1684
01:59:23,625 --> 01:59:25,083
Madam, don't worry.
1685
01:59:25,167 --> 01:59:26,625
The police is here.
1686
01:59:30,708 --> 01:59:32,625
Please don't harm me! Please!
1687
01:59:32,708 --> 01:59:33,667
You! Who are you?
1688
01:59:34,958 --> 01:59:35,458
So?
1689
01:59:35,583 --> 01:59:36,917
-You're Pattampoochi?
-He's innocent.
1690
01:59:36,958 --> 01:59:39,250
Please don't harm me! Please! No!
1691
01:59:55,375 --> 01:59:56,125
Shall we go?
1692
01:59:59,167 --> 01:59:59,833
Let go of me!
1693
02:00:02,750 --> 02:00:03,750
Mom!
1694
02:00:14,958 --> 02:00:15,875
Let go of me!
1695
02:00:17,958 --> 02:00:18,667
Leave me!
1696
02:00:30,500 --> 02:00:31,250
Viji!
1697
02:00:38,292 --> 02:00:39,167
Viji!
1698
02:00:46,000 --> 02:00:46,750
Viji...
1699
02:01:13,833 --> 02:01:14,792
Let go of me!
1700
02:01:25,417 --> 02:01:26,625
How do you know Short hand?
1701
02:01:26,667 --> 02:01:29,125
I learned it for getting a desk job.
Dad taught me.
1702
02:01:32,125 --> 02:01:33,208
Cotton?
1703
02:01:36,792 --> 02:01:38,208
Cotton is 'Nool' in Tamil.
1704
02:01:39,208 --> 02:01:40,625
In Tamil, book is also called...
1705
02:01:41,500 --> 02:01:42,000
'Nool'
1706
02:01:42,083 --> 02:01:44,792
(Indira Cotton Mills)
1707
02:01:56,500 --> 02:01:59,917
378, 322, 506 -2! Book him
under all three sections!
1708
02:02:17,625 --> 02:02:19,333
Let's go. Let's go. Come on.
1709
02:02:22,167 --> 02:02:23,333
-Let go of me!
-Mic #22 control.
1710
02:02:23,833 --> 02:02:25,458
Mic #22 control?
1711
02:02:26,208 --> 02:02:28,000
A murder has taken place
at Nadhan stores.
1712
02:02:28,000 --> 02:02:30,000
Kumaran has shot the shop keeper.
1713
02:02:30,042 --> 02:02:31,375
We have arrested him at that spot.
1714
02:02:31,458 --> 02:02:33,125
Send a force here, to the spot, at once.
1715
02:02:33,208 --> 02:02:33,708
Over.
1716
02:02:35,542 --> 02:02:37,708
A main hindrance is out of my way.
1717
02:02:46,292 --> 02:02:47,375
How dare you escape?
1718
02:02:53,667 --> 02:02:54,792
Try escaping now!
1719
02:03:07,792 --> 02:03:12,333
Now, I want you to write once again
about me and I'd love to read it.
1720
02:03:12,542 --> 02:03:13,375
Hence...
1721
02:03:14,208 --> 02:03:16,000
go ahead and write an
article about your death.
1722
02:03:16,000 --> 02:03:16,708
Here.
1723
02:03:19,083 --> 02:03:19,750
Write!
1724
02:03:37,375 --> 02:03:38,417
Well, I must say...
1725
02:03:39,000 --> 02:03:39,500
your handwriting...
1726
02:03:40,042 --> 02:03:42,208
Geetha! Run! Run away from here!
1727
02:03:42,500 --> 02:03:44,042
Please Geetha! Run!
1728
02:03:44,250 --> 02:03:45,333
Geetha run!
1729
02:03:45,583 --> 02:03:46,417
Go!
1730
02:04:12,375 --> 02:04:14,125
Little kiddo, messing with me?
1731
02:04:14,542 --> 02:04:16,208
-Come.
-Let go of me.
1732
02:04:18,208 --> 02:04:20,292
Let go of me.
1733
02:04:22,167 --> 02:04:23,583
Stop screaming in to my ears.
1734
02:04:23,708 --> 02:04:25,458
Have you every witnesses
a mother's death?
1735
02:04:25,583 --> 02:04:27,333
I have. It's superb.
1736
02:04:27,458 --> 02:04:29,167
Here. Sit here and watch.
1737
02:04:50,917 --> 02:04:51,583
Welcome!
1738
02:04:52,125 --> 02:04:53,542
Did you escape from the police?
1739
02:04:53,958 --> 02:04:56,208
It was our plan to delay your plan!
1740
02:04:59,167 --> 02:05:00,625
Can't you just understand?
1741
02:05:00,667 --> 02:05:03,458
Sir, he killed the shop keeper
and abducted Viji.
1742
02:05:03,542 --> 02:05:05,542
If you had kept him
locked in the station...
1743
02:05:05,583 --> 02:05:07,875
the shop keeper wouldn't have
died and Viji won't be in danger!
1744
02:05:07,958 --> 02:05:09,708
Sir, Kumaran is talking the truth.
1745
02:05:09,833 --> 02:05:13,000
Even now, we can delay
his plan and save Viji.
1746
02:05:13,125 --> 02:05:13,833
How?
1747
02:05:14,083 --> 02:05:15,917
A murder has taken place
at Nadhan stores.
1748
02:05:15,958 --> 02:05:17,833
Kumaran has shot the shop keeper.
1749
02:05:17,875 --> 02:05:19,292
We have arrested him at that spot.
1750
02:05:19,292 --> 02:05:20,917
Send a force here, to the spot, at once.
1751
02:05:21,000 --> 02:05:21,500
Over.
1752
02:05:46,625 --> 02:05:47,250
Kumaran...
1753
02:05:47,917 --> 02:05:48,417
Viji!
1754
02:05:49,167 --> 02:05:49,833
Don't worry.
1755
02:06:03,708 --> 02:06:04,583
Give me the kid...
1756
02:06:39,167 --> 02:06:41,625
Geetha, don't worry. It's okay.
1757
02:06:43,542 --> 02:06:44,625
Take Geetha and leave.
1758
02:06:45,458 --> 02:06:45,958
Come.
1759
02:06:51,500 --> 02:06:54,000
Brother! Please forgive me.
Please forgive me.
1760
02:06:58,167 --> 02:07:01,792
Only if... I had a father like yours...
1761
02:07:02,292 --> 02:07:04,083
why would I end up like this?
1762
02:07:04,250 --> 02:07:06,250
Brother... Brother...
1763
02:07:06,375 --> 02:07:08,333
please consider me as you
own younger brother.
1764
02:07:08,542 --> 02:07:09,750
Please forgive me, brother.
1765
02:07:10,125 --> 02:07:12,250
Brother, all the evidences
that you need are here.
1766
02:07:12,417 --> 02:07:14,542
Take anything and hand
it over at the police station.
1767
02:07:16,542 --> 02:07:18,083
I deserve to die.
1768
02:07:19,250 --> 02:07:21,333
But I am scared, brother.
1769
02:07:22,042 --> 02:07:23,917
Let them hang me to death. Sounds good?
1770
02:07:24,042 --> 02:07:26,333
Not hang to death! You
must die at my hands!
1771
02:07:26,458 --> 02:07:27,542
I trusted you and you...
1772
02:07:31,958 --> 02:07:34,250
Now limp and try to save her!
1773
02:07:38,375 --> 02:07:40,500
Geetha, don't step outside the car.
1774
02:07:40,750 --> 02:07:42,708
-Stay put here.
-Okay.
1775
02:07:43,708 --> 02:07:44,542
Stay here.
1776
02:07:55,167 --> 02:07:56,333
Don't you harm my daughter.
1777
02:08:02,417 --> 02:08:03,792
Geetha run!
1778
02:08:15,542 --> 02:08:16,417
Uncle!
1779
02:08:18,167 --> 02:08:20,208
Geetha, don't worry dear.
1780
02:08:21,500 --> 02:08:23,250
Don't spare his life. Finish him off!
1781
02:08:51,292 --> 02:08:52,125
Kumaran...
1782
02:08:57,500 --> 02:08:58,542
Geetha!
1783
02:09:03,875 --> 02:09:06,208
Geetha! Jump out of the car!
1784
02:09:22,500 --> 02:09:23,542
Geetha!
1785
02:09:32,875 --> 02:09:34,583
Kumaran, save my daughter!
1786
02:09:38,417 --> 02:09:39,083
Kumara!
1787
02:09:40,542 --> 02:09:41,625
Geetha!
1788
02:09:46,042 --> 02:09:47,000
This is new.
1789
02:09:54,708 --> 02:09:55,542
God!
1790
02:09:58,583 --> 02:09:59,583
Kumara!
1791
02:10:07,167 --> 02:10:08,250
Uncle!
1792
02:10:15,375 --> 02:10:16,083
Geetha!
1793
02:10:21,292 --> 02:10:22,917
-Mom!
-Geetha!
1794
02:10:25,750 --> 02:10:27,208
Kumara!
1795
02:10:28,708 --> 02:10:30,833
Please save my daughter.
1796
02:10:32,458 --> 02:10:33,583
Uncle!
1797
02:10:33,792 --> 02:10:34,917
Daddy!
1798
02:11:05,000 --> 02:11:06,250
Kumaran, save Geetha!
1799
02:11:10,292 --> 02:11:12,958
Don't worry, Geetha! Come on!
1800
02:11:15,583 --> 02:11:16,500
Don't worry, dear.
1801
02:11:22,208 --> 02:11:22,708
Geetha...
1802
02:11:25,667 --> 02:11:28,375
"The 'Real' Pattampoochi who
killed the 'Fake' Pattampoochi"
1803
02:11:28,625 --> 02:11:32,833
"Sudhakar who claimed to be Pattampoochi
to escape capital punishment..."
1804
02:11:32,958 --> 02:11:36,000
"was brutally murdered by
the 'Real' Pattampoochi"
1805
02:11:36,417 --> 02:11:40,792
"The 'Real' Pattampoochi murdered
Sudhakar who used his name..."
1806
02:11:40,875 --> 02:11:44,167
"and left his trade mark painting
right next to the corpse"
1807
02:11:44,208 --> 02:11:46,000
"This news has created
a hype in the city"
1808
02:11:53,750 --> 02:11:56,333
"Pattampoochi's hunt
for blood continues"
1809
02:11:56,417 --> 02:12:00,333
"Pattampoochi who murdered
Sudhakar three months ago..."
1810
02:12:00,542 --> 02:12:04,417
"has, this time, brutally murdered
the Liquor company owner, Rajendran"
1811
02:12:05,458 --> 02:12:06,625
-Ready?
-Yes, dad.
1812
02:12:06,708 --> 02:12:09,458
See, look whom the new Pattampoochi
serial killer has murdered.
1813
02:12:09,458 --> 02:12:11,750
Perfect punishment for the guy
who murdered a child using bomb.
1814
02:12:11,750 --> 02:12:14,792
I got to drop her at school and go
to police station. It's already late.
1815
02:12:14,792 --> 02:12:16,542
Dear, I am telling you
an important thing and...
1816
02:12:16,625 --> 02:12:17,375
Bye.
1817
02:12:25,208 --> 02:12:28,333
Check out today's news. The rickshaw
driver who raped a 10 year old...
1818
02:12:28,667 --> 02:12:30,250
was murdered by Pattampoochi.
1819
02:12:30,833 --> 02:12:33,792
Looks like this Pattampoochi chasing
and murdering all the bad guys...
1820
02:12:33,792 --> 02:12:35,292
will make him a great hero soon.
1821
02:13:21,750 --> 02:13:23,250
will make him a great hero soon.
133305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.