All language subtitles for maximum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,700 --> 00:00:41,700 Sai... 2 00:00:42,700 --> 00:00:47,530 ... che il numero di possibili partite di scacchi... 3 00:00:48,490 --> 00:00:54,000 è superiore al numero di atomi che c'è nell'universo? 4 00:00:56,000 --> 00:01:03,100 E' uno seguito da centoventi zeri. 5 00:01:05,610 --> 00:01:08,210 Si chiama numero di Shannon... 6 00:01:09,010 --> 00:01:14,210 ... perché lo calcolò il matematico Claude Elwood Shannon. 7 00:01:17,400 --> 00:01:21,000 Centoventi zeri. 8 00:01:24,000 --> 00:01:28,090 Così tanti zeri. 9 00:01:29,850 --> 00:01:32,950 Più che nel numero di Googol. 10 00:01:34,530 --> 00:01:39,830 Un Googol ha solo cento zeri. 11 00:01:41,450 --> 00:01:46,950 Sebbene ci sia anche il Googolplex... 12 00:01:48,000 --> 00:01:53,170 ... che è dieci elevato alla googolesima potenza. 13 00:01:54,700 --> 00:01:58,000 O un numero uno seguito... 14 00:01:58,770 --> 00:02:02,270 ... da un numero Googol di zeri. 15 00:02:07,090 --> 00:02:10,900 Che numero grande. 16 00:02:20,100 --> 00:02:22,330 Facciamo un sessantanove? 17 00:02:24,400 --> 00:02:27,000 Dai, facciamolo. 18 00:02:27,700 --> 00:02:29,930 Adoro fare il sessantanove. 19 00:02:32,600 --> 00:02:33,730 Su... 20 00:02:49,000 --> 00:02:50,250 Sessantanove. 21 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 Potrebbe anche essere il mio numero preferito. 22 00:02:58,700 --> 00:03:01,800 Esprime tanto amore... 23 00:03:04,300 --> 00:03:06,900 Sì, ne sono convinta. 24 00:03:08,000 --> 00:03:12,300 Non c'è nessun altro numero che mi piace tanto. 25 00:03:15,800 --> 00:03:16,500 E tu? 26 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Qual è il tuo numero preferito? 27 00:03:22,800 --> 00:03:26,000 Forse ancora non l'hai scoperto. 28 00:03:27,350 --> 00:03:32,350 Se vuoi... posso aiutarti a trovarlo. 29 00:03:40,000 --> 00:03:43,600 Ma... lo dovremo fare domani. 30 00:03:45,290 --> 00:03:48,690 Ti dispiace aspettare solo un po'? 31 00:03:55,200 --> 00:04:00,490 Ci dormirò su... e... forse... 32 00:04:01,700 --> 00:04:02,600 Non so... 33 00:04:04,190 --> 00:04:06,490 Magari durante la colazione... 34 00:04:07,000 --> 00:04:09,250 O... appena dopo... 35 00:04:11,490 --> 00:04:13,190 ... ti potrei sorprendere. 36 00:04:15,270 --> 00:04:18,000 Ti dirò un numero... 37 00:04:18,500 --> 00:04:22,050 ... che adorerai semplicemente. 38 00:04:28,490 --> 00:04:31,490 Forse... il cinque... 39 00:04:33,000 --> 00:04:34,130 O l'ottanta... 40 00:04:35,450 --> 00:04:39,200 No, l'ottanta è un numero molto triste. 41 00:04:42,000 --> 00:04:45,530 Che ne pensi... del milletré? 42 00:04:49,600 --> 00:04:53,400 Neanche il tredici è così male. 43 00:04:56,700 --> 00:04:59,600 Una dozzina del fornaio... 44 00:05:00,400 --> 00:05:06,790 sono tredici pagnotte. 45 00:05:13,600 --> 00:05:15,970 Pensa ancora che sarà viva domani. 46 00:05:16,800 --> 00:05:18,800 Non sospetta neanche lontanamente la verità. 47 00:05:19,800 --> 00:05:21,600 Come posso spiegarglielo? 48 00:05:24,200 --> 00:05:26,170 E' come la storia di Pierino e il lupo. 49 00:05:26,900 --> 00:05:29,900 Dovrei stare zitto e non dirle niente per ora... 50 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 ... soprattutto quando la catastrofe è imminente. 51 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 L'ho spaventata tante volte... 52 00:05:37,500 --> 00:05:39,690 ... che adesso è impossibile che mi creda. 53 00:05:42,800 --> 00:05:47,200 L'ho avvertita di molti pericoli. Ma questo è reale. 54 00:05:48,070 --> 00:05:52,170 Diverso dagli altri perché è il peggiore di tutti. 55 00:05:55,000 --> 00:05:58,390 Oggi la Terra sarà ingoiata da un buco nero. 56 00:06:00,590 --> 00:06:01,490 Saremo tutti triturati... 57 00:06:01,800 --> 00:06:04,600 ... dal più potente tritacarne nell'universo. 58 00:06:05,490 --> 00:06:06,490 E' sopra di noi. 59 00:06:07,150 --> 00:06:12,450 La sua grande bocca nera occupa tutto il firmamento. 60 00:06:13,130 --> 00:06:15,000 E l'umanità ancora pensa che... 61 00:06:15,010 --> 00:06:16,500 è solo un'altra notte scura. 62 00:06:17,850 --> 00:06:18,750 Un'altra. 63 00:06:21,230 --> 00:06:25,530 Non sanno che non rivedranno più la luce del Sole. 64 00:06:44,130 --> 00:06:46,230 Se provo a spiegarglielo... 65 00:06:46,500 --> 00:06:49,750 ... penserà che sono pazzo e si arrabbierà. 66 00:06:50,470 --> 00:06:54,770 Preferisco ricordarla così, senza pensieri, felice... 67 00:06:55,470 --> 00:06:58,270 ... pensando a numeri che non mi entrano in testa. 68 00:06:59,270 --> 00:07:03,170 Domani la sua memoria rimarrà l'unica cosa di lei. 69 00:07:20,500 --> 00:07:22,000 Il tempo sta scadendo. 70 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 E' il momento di mettersi in salvo. 71 00:09:45,270 --> 00:09:46,370 Oh, tesoro. 72 00:09:49,000 --> 00:09:51,330 Hai paura della fine del mondo? 73 00:09:52,000 --> 00:09:52,700 Sì. 74 00:09:54,800 --> 00:09:57,600 Hai paura del buco nero... 75 00:09:57,700 --> 00:10:00,700 ... che ingoierà tutto? 76 00:10:01,200 --> 00:10:01,900 Sì. 77 00:10:07,600 --> 00:10:09,400 Perché hai abbandonato la tua gente? 78 00:10:12,000 --> 00:10:15,190 Per non essere lì a vedere la gravità... 79 00:10:15,500 --> 00:10:17,000 che le stacca la testa? 80 00:10:18,550 --> 00:10:22,750 Per questo sei tornato, così la tua Regina può proteggerti? 81 00:10:25,130 --> 00:10:27,730 Hai fatto bene. Hai fatto bene. 82 00:10:32,000 --> 00:10:34,210 Stavo aspettando il tuo ritorno. 83 00:10:35,900 --> 00:10:37,400 In linea retta. 84 00:10:40,000 --> 00:10:42,600 Chi ti ha detto di camminare in linea retta... 85 00:10:42,700 --> 00:10:43,800 ... mia piccola opera? 86 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 Tu, mia Regina. 87 00:10:48,400 --> 00:10:49,100 Vero. 88 00:10:51,100 --> 00:10:53,000 Io ti ho detto di non andare mai storto. 89 00:10:54,700 --> 00:10:56,650 Di andare sempre avanti. 90 00:10:57,700 --> 00:11:00,700 Senza paura. Con coraggio. 91 00:11:25,100 --> 00:11:26,750 Che stai facendo? 92 00:11:27,600 --> 00:11:29,870 Questo è un oltraggio. 93 00:11:29,900 --> 00:11:31,700 Dove cazzo ti credi di essere? 94 00:11:31,710 --> 00:11:35,870 Lo dirò a tua moglie che morirà odiandoti. 95 00:11:40,000 --> 00:11:43,390 Il mio seno, calice di molti prìncipi... 96 00:11:43,410 --> 00:11:45,710 ... insozzato dal muso di un plebeo. 97 00:11:46,200 --> 00:11:48,490 Hai ingoiato? Hai ingoiato? 98 00:11:49,070 --> 00:11:51,470 Il mio nettare è entrato nelle tue viscere. 99 00:11:51,570 --> 00:11:53,170 Corrotto dalla tua bile! 100 00:11:55,670 --> 00:11:57,270 Sai cos'è un gambetto? 101 00:11:59,000 --> 00:11:59,770 No. 102 00:12:00,800 --> 00:12:03,300 Non lo sai? Sì che lo sai. Dimmi, cos'è un gambetto? 103 00:12:06,000 --> 00:12:08,500 Non lo sai? 104 00:12:09,900 --> 00:12:12,090 O non vuoi dirmelo? 105 00:12:18,800 --> 00:12:22,200 Se piangi così, non posso vederti il collo. 106 00:12:23,170 --> 00:12:27,170 Stai rilassato, devi essere molto rilassato. 107 00:12:27,200 --> 00:12:29,370 Devo vedere il punto esatto. 108 00:12:32,230 --> 00:12:33,000 Via quelle mani. 109 00:12:39,400 --> 00:12:42,900 Un gambetto è un'apertura in cui un pezzo è sacrificato... 110 00:12:43,000 --> 00:12:44,200 ... per ottenere un vantaggio. 111 00:12:44,500 --> 00:12:46,730 Di solito si sacrifica un pedone. 112 00:12:46,800 --> 00:12:49,130 Però tutti i pezzi posso essere sacrificati. 113 00:12:49,200 --> 00:12:50,600 Per esempio una Torre. 114 00:12:53,300 --> 00:12:53,930 Cosa? 115 00:12:54,400 --> 00:12:55,470 Non ti piace? 116 00:12:57,270 --> 00:13:00,270 Sono la Regina, e posso fare quello che voglio. 117 00:13:11,900 --> 00:13:12,500 Pronto? 118 00:13:16,430 --> 00:13:19,530 E' da un po' che non capisco quello che sta succedendo. 119 00:13:20,510 --> 00:13:22,100 Non ho capito il gambetto. 120 00:13:22,670 --> 00:13:26,270 Né capisco perché la mia Regina, che amo così tanto... 121 00:13:26,490 --> 00:13:27,700 ... mi tratti in questo modo. 122 00:13:29,000 --> 00:13:31,810 Ma, soprattutto, non capisco una cosa. 123 00:13:32,590 --> 00:13:34,290 Se sono sotto il mio letto... 124 00:13:34,800 --> 00:13:37,830 ... com'è possibile che una lancia così lunga mi penetri nel corpo? 125 00:13:39,270 --> 00:13:43,270 Non può starci in verticale sotto il mio letto qualcosa di così lungo. 126 00:13:51,200 --> 00:13:53,800 Il tuo letto non esiste più, tesoro. 127 00:13:54,270 --> 00:13:57,330 Né casa tua, né la tua città... 128 00:13:57,700 --> 00:13:59,500 ... o qualsiasi cosa tu abbia lasciato dietro. 129 00:14:01,270 --> 00:14:04,370 Il buco nero ha appena ingoiato tutto. 130 00:14:04,600 --> 00:14:05,610 Circa un minuto fa. 131 00:14:06,800 --> 00:14:10,900 Un peccato, perché la Torre si è sacrificata inutilmente. 132 00:14:16,700 --> 00:14:19,900 Mi sto deprimendo. 133 00:14:23,800 --> 00:14:25,300 Vado a fare merenda. 134 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 Lo so che non è l'ora della merenda, ma non m'importa. 135 00:14:31,900 --> 00:14:33,900 Sono la Regina e posso fare quello che voglio. 136 00:14:43,400 --> 00:14:45,530 Mi piacerebbe tanto fare merenda. 137 00:14:46,190 --> 00:14:49,890 Però non posso ingoiare niente con questa lancia conficcata nel collo. 138 00:14:51,050 --> 00:14:53,250 Aspetta, forse una ciambella! 139 00:14:53,900 --> 00:14:55,900 Visto che ha un buco al centro... 140 00:14:56,800 --> 00:14:58,450 ... può scendere lungo la lancia... 141 00:14:59,500 --> 00:15:03,000 No, no, la sto guardando sottosopra. 142 00:15:04,310 --> 00:15:05,710 Ricapitoliamo la situazione. 143 00:15:07,030 --> 00:15:11,630 La lancia è verticale e io sono orizzontale... 144 00:16:18,330 --> 00:16:20,230 Prima non hai voluto il ratto che ti ho portato... 145 00:16:20,300 --> 00:16:22,230 ... e adesso hai fame, vero? 146 00:16:35,700 --> 00:16:38,190 Ok, senza ratto non c'è la merenda. 147 00:16:42,100 --> 00:16:44,450 Potresti, potresti abbassare il volume, per favore? 148 00:16:45,290 --> 00:16:47,290 Sono depressa e mi fa male la testa. 149 00:16:49,430 --> 00:16:52,130 Non mi hai sentito? Per favoooooore. 150 00:17:05,150 --> 00:17:08,150 Sono super depressa e voglio condividere con te la mia tristezza. 151 00:17:09,730 --> 00:17:11,530 Perché so che mi capirai. 152 00:17:13,190 --> 00:17:14,900 Anche una sovrana come me... 153 00:17:15,000 --> 00:17:18,700 ... ha certi momenti in cui desidera condividere le sue angosce. 154 00:17:19,550 --> 00:17:20,900 E' per questo che sono venuta da te. 155 00:17:22,800 --> 00:17:26,500 Tu... sei... una buona ascoltatrice. 156 00:17:46,110 --> 00:17:48,900 Ho ricevuto un'orribile notizia pochi minuti fa. 157 00:17:52,330 --> 00:17:54,330 Il mondo è stato distrutto. 158 00:17:55,000 --> 00:17:57,110 Purtroppo e per sempre. 159 00:18:03,590 --> 00:18:06,790 "Cosa c'è di orribile?", starai pensando. 160 00:18:08,470 --> 00:18:09,800 Sì. Lo è. 161 00:18:10,230 --> 00:18:11,000 E ti dico perché. 162 00:18:20,500 --> 00:18:23,690 Non guardarmi così, tengo alla linea. 163 00:18:26,270 --> 00:18:27,400 Come ti stavo dicendo... 164 00:18:29,900 --> 00:18:32,370 La fine del mondo ha sballato i miei piani. 165 00:18:35,150 --> 00:18:38,300 Non è che non lo abbia previsto, ovviamente. 166 00:18:38,400 --> 00:18:42,900 Era così chiaro che il mondo sarebbe finito uno di questi giorni. 167 00:18:44,100 --> 00:18:44,600 Ma... 168 00:18:47,000 --> 00:18:47,890 E' stato così improvviso... 169 00:18:48,310 --> 00:18:50,000 E ovviamente mi ha preso alla sprovvista. 170 00:18:51,250 --> 00:18:53,250 Ho appena sacrificato una Torre... 171 00:18:53,500 --> 00:18:57,350 ... per attirare l'Alfiere avversario in F5. 172 00:19:00,300 --> 00:19:03,000 Ma visto che il mondo è stato distrutto... 173 00:19:04,700 --> 00:19:09,510 ... non verrà nessun Alfiere. Perché non c'è nessun Alfiere, né nessun altro. 174 00:19:10,100 --> 00:19:13,590 Sarebbe stato divertente, perché... 175 00:19:14,600 --> 00:19:16,890 ... ti saresti potuta unire alla compagnia. 176 00:19:19,000 --> 00:19:26,000 E io avrei ottenuto un gran vantaggio pur essendo all'inizio, ma... 177 00:19:26,100 --> 00:19:31,600 ... visto che il mondo è stato distrutto, nessuno verrà. 178 00:19:31,700 --> 00:19:37,200 Perché non c'è nessun Alfiere che verrà, per cui rimarrai qui da sola per sempre. 179 00:19:40,000 --> 00:19:42,750 Se il gioco è finito, come temo che sia... 180 00:19:45,900 --> 00:19:48,900 ... starai sempre da sola. 181 00:19:50,200 --> 00:19:51,090 Quindi perché? 182 00:19:53,110 --> 00:19:54,000 Starai pensando. 183 00:19:56,300 --> 00:19:56,800 Per favore. 184 00:20:01,110 --> 00:20:04,610 No, sul serio. Parla con totale libertà. 185 00:20:05,510 --> 00:20:07,610 Mi piacerebbe sapere quello che pensi. 186 00:20:38,700 --> 00:20:40,400 La solitudine può essere un inferno. 187 00:20:42,000 --> 00:20:44,630 Sei fortunata, perché avrai sempre me, ma... 188 00:20:46,650 --> 00:20:48,650 Io chi avrò? 189 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Se non gioco, morirò di noia. 190 00:21:05,430 --> 00:21:08,900 Non so perché mi sto lamentando, lamentando, lamentando. 191 00:21:10,300 --> 00:21:11,650 Non è proprio da Regina. 192 00:21:18,070 --> 00:21:20,470 Inoltre, è troppo presto per arrendersi. 193 00:21:23,000 --> 00:21:26,220 L'Oracolo non ha confermato che il gioco è cambiato. 194 00:21:28,450 --> 00:21:31,000 Il nostro Re è protetto. 195 00:21:31,900 --> 00:21:35,200 Siamo ancora forti. Possiamo resistere. 196 00:21:38,510 --> 00:21:41,410 Tutto il mondo è finito all'inferno? 197 00:21:44,000 --> 00:21:45,450 E allora? 198 00:21:47,000 --> 00:21:53,770 Sono la Regina e posso fare quello che voglio. 199 00:21:54,230 --> 00:21:57,130 La mia immaginazione non conosce limiti. 200 00:22:00,000 --> 00:22:02,500 Se voglio un altro Alfiere... 201 00:22:03,030 --> 00:22:06,030 ... avrò un altro Alfiere... 202 00:22:06,300 --> 00:22:09,750 ... anche se dovrò partorirlo da me. 203 00:22:14,800 --> 00:22:15,400 Ehilà? 204 00:22:21,000 --> 00:22:22,250 C'è nessuno qui? 205 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 Ehilà? 206 00:25:04,000 --> 00:25:07,000 Il mondo è finito all'inferno? 207 00:25:09,230 --> 00:25:11,230 O cosa? 208 00:25:12,000 --> 00:25:19,000 Sono la Regina e posso fare quello che voglio. 209 00:25:19,570 --> 00:25:22,570 La mia immaginazione non conosce limiti. 210 00:25:23,310 --> 00:25:25,810 Se voglio un altro Alfiere... 211 00:25:26,000 --> 00:25:28,130 ... avrò un altro Alfiere... 212 00:25:28,800 --> 00:25:32,250 ... anche se dovrò partorirlo da me. 213 00:26:39,550 --> 00:26:41,650 Dove sono tutti gli alberi? 214 00:26:42,510 --> 00:26:44,710 Non ci sono mai stati alberi qui. 215 00:26:47,470 --> 00:26:53,170 Ma sento il fruscio del vento tra i rami. 216 00:26:59,030 --> 00:27:03,430 Devi imparare a distinguere tra quello che esiste... 217 00:27:05,900 --> 00:27:06,710 ... e quello che non esiste. 218 00:27:12,550 --> 00:27:13,900 Sei un angelo? 219 00:27:16,300 --> 00:27:18,000 Se lo vuoi, lo sarò. 220 00:27:22,550 --> 00:27:25,650 Penso che la mente mi stia ingannando. 221 00:27:26,000 --> 00:27:26,500 Sicuramente. 222 00:27:27,670 --> 00:27:33,770 Non è raro durante la fase REM del sonno. 223 00:27:35,390 --> 00:27:37,290 Ti da fastidio se fumo? 224 00:27:39,030 --> 00:27:42,030 Allora sto sognando... 225 00:27:43,500 --> 00:27:44,190 Chiaro. 226 00:27:46,130 --> 00:27:46,630 Per niente. 227 00:27:46,900 --> 00:27:47,900 E non esattamente. 228 00:27:50,000 --> 00:27:51,590 Cos'è questo posto? 229 00:27:52,800 --> 00:27:53,630 E' l'inferno? 230 00:27:58,000 --> 00:27:58,600 Potrebbe esserlo. 231 00:28:00,300 --> 00:28:02,200 Ci assomiglia molto. 232 00:28:04,900 --> 00:28:05,470 Così... 233 00:28:07,350 --> 00:28:08,900 Sono morta? 234 00:28:10,500 --> 00:28:11,000 Sì. 235 00:28:13,700 --> 00:28:14,800 Più o meno. 236 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 Non del tutto. 237 00:28:16,630 --> 00:28:18,930 Anche se ti è mancato poco. 238 00:28:19,470 --> 00:28:22,470 Quel calcio quasi ti ha spaccato la testa. 239 00:28:24,230 --> 00:28:25,330 Quale calcio? 240 00:28:26,070 --> 00:28:27,270 Quello che ti sei preso in faccia. 241 00:28:28,190 --> 00:28:30,190 Per questo non sei così in forma... 242 00:28:30,630 --> 00:28:32,530 ... e puoi a stento parlare. 243 00:28:46,800 --> 00:28:49,570 Perché mi hanno fatto questo? 244 00:28:50,510 --> 00:28:52,110 Glielo chiederai dopo. 245 00:28:52,550 --> 00:28:55,700 Ora goditi la pausa. 246 00:28:56,800 --> 00:29:00,000 L'impatto ti ha mandato nel mondo dei sogni per un po'... 247 00:29:00,350 --> 00:29:02,300 ... ma ti riprenderai presto. 248 00:29:03,700 --> 00:29:04,400 Ti fa male? 249 00:29:06,630 --> 00:29:07,230 Mi dispiace. 250 00:29:08,300 --> 00:29:11,200 Ti abituerai. Qui si viene per soffrire. 251 00:29:12,000 --> 00:29:14,490 Non capisco quello che sta succedendo. 252 00:29:15,000 --> 00:29:16,250 Cosa ci faccio qui? 253 00:29:17,000 --> 00:29:18,790 Dovresti sapere perché sei qui. 254 00:29:19,270 --> 00:29:20,900 Stavo cercando il mio amato. 255 00:29:22,670 --> 00:29:24,200 Lo hai seguito qui? 256 00:29:25,000 --> 00:29:28,300 I tuoi buoni sentimenti non ti saranno molto utili qui. 257 00:29:29,110 --> 00:29:31,410 Tutti i ruoli sono stati assegnati. 258 00:29:32,000 --> 00:29:33,850 E non ne è rimasto nessuno per l'amato. 259 00:29:34,710 --> 00:29:37,710 Ruoli? Di che stai parlando? 260 00:29:38,750 --> 00:29:39,900 Tutti ne abbiamo uno. 261 00:29:42,350 --> 00:29:42,900 Permettimi. 262 00:29:51,270 --> 00:29:52,670 Cosa vedi? 263 00:30:01,000 --> 00:30:03,170 Detriti... rovine? 264 00:30:03,900 --> 00:30:04,900 Cos'altro? 265 00:30:08,630 --> 00:30:12,630 Non lo so. Non c'è niente che non sia a pezzi. 266 00:30:13,030 --> 00:30:16,530 Esatto, niente. E' proprio quello che sembra. 267 00:30:16,630 --> 00:30:18,730 Però l'apparenza inganna. 268 00:30:19,310 --> 00:30:22,810 Ci sono cose, anche se non puoi vederle. 269 00:30:23,030 --> 00:30:24,130 Fa' attenzione. 270 00:30:25,230 --> 00:30:28,130 Cos'è successo? Perché stai gridando? 271 00:30:28,270 --> 00:30:29,470 Fa male! 272 00:30:30,050 --> 00:30:32,450 Il dolore, il dolore è qualcosa. 273 00:30:32,530 --> 00:30:35,330 Non lo vedi, ma esiste. E' così. 274 00:30:35,590 --> 00:30:36,690 Sei tu che mi hai fatto male. 275 00:30:36,790 --> 00:30:39,890 No cara. Il tuo polso sta bene. 276 00:30:40,310 --> 00:30:41,810 E hai imparato qualcosa. 277 00:30:42,370 --> 00:30:45,000 Se fa male, vuol dire che è reale. 278 00:30:46,750 --> 00:30:47,850 Ripeti con me. 279 00:30:49,190 --> 00:30:52,390 Se fa male, vuol dire che è reale. 280 00:30:53,510 --> 00:30:54,410 Esatto. 281 00:31:00,470 --> 00:31:01,770 Senti un vero dolore? 282 00:31:04,800 --> 00:31:06,300 Assicurati che tu sia sveglia. 283 00:31:10,050 --> 00:31:11,650 Perché solo la verità può farti male. 284 00:31:14,800 --> 00:31:16,330 Ascolta quel che ti dico. 285 00:31:19,300 --> 00:31:22,900 Quando stai vivendo... 286 00:31:23,070 --> 00:31:26,870 una dolce favola 287 00:31:27,810 --> 00:31:31,310 Assicurati che la tua vita 288 00:31:31,800 --> 00:31:34,670 sia semplicemente 289 00:31:35,000 --> 00:31:38,000 sia semplicemente 290 00:31:39,130 --> 00:31:40,230 una farsa! 291 00:31:40,510 --> 00:31:42,710 Ma sono qui per sbaglio! 292 00:31:47,030 --> 00:31:50,330 Niente è casuale da nessuna parte 293 00:31:51,090 --> 00:31:53,900 Errori, disgrazie e biasimi 294 00:31:54,000 --> 00:31:57,690 Sono le tre parole che sostengono la tua fede 295 00:31:57,700 --> 00:32:00,400 e che stanno per riempirti il cervello 296 00:32:00,500 --> 00:32:03,500 Non c'è niente da perdere 297 00:32:04,530 --> 00:32:06,730 Confusione e destino 298 00:32:07,900 --> 00:32:11,600 in questo modo il tuo treno andrà per sempre 299 00:32:11,700 --> 00:32:14,600 Diventa consapevole e prudente 300 00:32:15,350 --> 00:32:18,250 Diventa consapevole e prudente 301 00:32:19,230 --> 00:32:22,630 Come ti ho detto: tutto è già stato pianificato 302 00:32:23,310 --> 00:32:25,510 I pezzi degli scacchi sono stati ripartiti 303 00:32:26,230 --> 00:32:30,000 La partita sotto il controllo della Regina Nera è iniziata 304 00:32:30,010 --> 00:32:33,190 Lei che ha desiderato dipingerti quell'ematoma 305 00:32:33,730 --> 00:32:39,530 Perché così tanta crudeltà, lussuria e bulimia? 306 00:32:40,330 --> 00:32:43,230 Non c'è proprio nessun motivo. 307 00:32:44,600 --> 00:32:50,500 Lava i tuoi panni sporchi, non lamentarti 308 00:32:51,100 --> 00:32:56,100 Non infastidirci col tuo balbettare 309 00:32:56,600 --> 00:32:59,790 Quindi non c'è scelta? 310 00:33:00,670 --> 00:33:03,570 Non c'è possibilità 311 00:33:04,190 --> 00:33:07,190 Ma io devo scegliere 312 00:33:07,670 --> 00:33:09,800 Non in questo caso 313 00:33:11,800 --> 00:33:16,300 Quindi... non c'è scelta 314 00:33:16,450 --> 00:33:19,450 Da nessuna parte 315 00:33:20,110 --> 00:33:23,910 Niente è casuale da nessuna parte 316 00:33:24,190 --> 00:33:27,090 Errori, disgrazie e biasimi 317 00:33:27,270 --> 00:33:30,700 Sono le tre parole che sostengono la tua fede 318 00:33:30,800 --> 00:33:35,900 e che stanno per riempirti il... 319 00:33:36,030 --> 00:33:38,330 Errori, disgrazie e biasimi 320 00:33:39,630 --> 00:33:43,000 Tre facce di una stessa fede 321 00:33:43,100 --> 00:33:46,500 Desiderio, confusione e destino 322 00:33:46,690 --> 00:33:50,490 E' tempo di soffrire! Coraggio, all'inferno! 323 00:33:50,600 --> 00:33:54,110 - Soffrire grandi dolori - Soffrire grandi dolori 324 00:33:54,210 --> 00:33:57,350 - Sapere che sei sveglio - Sapere che sei sveglio 325 00:33:57,450 --> 00:34:01,150 Quando stai vivendo una dolce favola 326 00:34:01,300 --> 00:34:04,100 Assicurati che la tua vita sia una farsa 327 00:34:04,770 --> 00:34:07,670 Diventa consapevole e prudente 328 00:34:08,470 --> 00:34:10,870 - Diventa consapevole e prudente! - Diventa consapevole e prudente! 329 00:34:13,150 --> 00:34:16,250 Io... devo... andare. 330 00:34:20,800 --> 00:34:23,700 Non mi hai detto qual è il tuo ruolo qui. 331 00:34:25,900 --> 00:34:28,500 E' ovvio, no? 332 00:34:30,310 --> 00:34:32,000 Uno... due. 333 00:34:32,810 --> 00:34:34,810 Due... uno. 334 00:34:36,000 --> 00:34:37,700 Uno... due. 335 00:34:42,230 --> 00:34:47,130 Sono autonomo, vado dove mi porta il vento. 336 00:34:47,630 --> 00:34:51,630 Sono l'ospite speciale, quando il momento è giusto. 337 00:34:52,000 --> 00:34:54,190 E dedico il mio tempo libero al mio hobby. 338 00:34:55,070 --> 00:34:56,400 Tu hai un hobby? 339 00:34:56,900 --> 00:34:58,900 La matematica ricreativa. 340 00:34:59,310 --> 00:35:02,810 Beh... è un'altra forma d'arte. 341 00:35:26,000 --> 00:35:26,800 Questo. 342 00:35:27,700 --> 00:35:29,250 Non è bellissimo? 343 00:35:29,630 --> 00:35:31,230 Su, sii sincera. 344 00:35:39,470 --> 00:35:41,470 Non so cosa sia. 345 00:35:43,390 --> 00:35:46,490 Cos'è, un centrotavola? 346 00:35:47,230 --> 00:35:49,530 Ti prego, certo che no. 347 00:35:49,590 --> 00:35:50,900 E' lungo venti metri. 348 00:35:51,150 --> 00:35:53,000 Come fa a essere un centrotavola? 349 00:35:53,770 --> 00:35:55,800 Come facevo a sapere quanto fosse lungo? 350 00:35:57,000 --> 00:35:58,070 Potrebbe essere... 351 00:35:58,900 --> 00:36:00,130 Una fermata degli autobus! 352 00:36:02,510 --> 00:36:03,610 E' originale. 353 00:36:03,710 --> 00:36:05,510 Potresti fare più attenzione, per favore? 354 00:36:06,200 --> 00:36:07,370 Guarda i dettagli. 355 00:36:07,900 --> 00:36:10,800 Assomiglia davvero a una fermata degli autobus? 356 00:36:12,610 --> 00:36:14,310 Un carro da fiera. 357 00:36:15,670 --> 00:36:16,170 Beh. 358 00:36:16,550 --> 00:36:20,750 E' comprensibile che non riesca a capire cos'hai di fronte... 359 00:36:20,850 --> 00:36:23,150 ... visto che non ne hai mai visto uno prima. 360 00:36:24,000 --> 00:36:27,000 Ho progettato qualcosa di completamente nuovo. 361 00:36:27,510 --> 00:36:31,510 Il primo dispositivo transverberatore della Storia. 362 00:36:31,630 --> 00:36:33,730 Hai mai sentito parlare della transverberazione? 363 00:36:34,390 --> 00:36:37,290 Trans... ve... trans... ve... cosa? 364 00:36:37,600 --> 00:36:39,000 Transverberazione. 365 00:36:39,300 --> 00:36:42,000 Hai mai sognato di raggiungere un'estasi... 366 00:36:42,100 --> 00:36:45,000 ... venendo penetrata da una lancia infuocata? 367 00:36:45,290 --> 00:36:48,090 Hai mai desiderato di sentire una tale cosa... 368 00:36:48,190 --> 00:36:51,800 ... un caldo ferro bruciante che ti penetra nelle viscere? 369 00:36:52,130 --> 00:36:55,530 Provare un dolore così intenso che la dolcezza... 370 00:36:55,630 --> 00:36:57,630 ... di questa pena eccessiva è così straordinaria... 371 00:36:57,730 --> 00:37:01,530 ... che non desideri... liberarti di essa? 372 00:37:02,850 --> 00:37:03,550 Forse. 373 00:37:05,000 --> 00:37:05,500 Questo... 374 00:37:07,070 --> 00:37:10,900 ... è quello che è... il transverberatore. 375 00:37:12,310 --> 00:37:14,900 Sempre che lo faccia un angelo, ovviamente. 376 00:37:15,800 --> 00:37:19,410 E visto che non ne abbiamo sempre uno nelle vicinanze... 377 00:37:20,390 --> 00:37:22,600 Ma... tu sei un angelo, no? 378 00:37:23,930 --> 00:37:24,830 Sì, certo... 379 00:37:25,230 --> 00:37:28,630 Però non sono sempre disponibile, viaggio molto. 380 00:37:28,650 --> 00:37:31,850 E' per questo che ho creato il dispositivo transverberatore. 381 00:37:33,190 --> 00:37:36,090 Una macchina piena di potenza angelica. 382 00:37:37,670 --> 00:37:39,070 Infermabile. 383 00:37:39,470 --> 00:37:41,170 Una volta attivata... 384 00:37:41,470 --> 00:37:44,800 ... non c'è forza nell'universo capace di fermarla. 385 00:37:44,900 --> 00:37:48,800 Avanzerà inesorabilmente... 386 00:37:49,130 --> 00:37:52,330 ... finché non avrà penetrato il fortunato cuore... 387 00:37:52,430 --> 00:37:54,330 ... con la sua spada. 388 00:37:54,390 --> 00:37:56,790 Dico "fortunato" perché l'ho disegnato proprio... 389 00:37:56,800 --> 00:37:58,590 ... per la Regina, su suo ordine. 390 00:37:59,110 --> 00:38:01,110 Vorrei che fossi io ad aver... 391 00:38:02,270 --> 00:38:05,170 La Regina! Mi sta aspettando! 392 00:38:16,630 --> 00:38:18,530 Autonomo! 393 00:38:42,000 --> 00:38:43,050 E adesso cosa? 394 00:41:15,900 --> 00:41:17,970 Avvolgila come un regalo. 395 00:42:01,750 --> 00:42:03,350 Ti sta accadendo qualcosa. 396 00:42:04,390 --> 00:42:05,890 Non si russa in questo modo. 397 00:42:14,800 --> 00:42:18,630 Sai che il numero di possibili partite di scacchi... 398 00:42:20,110 --> 00:42:24,950 ... è più grande del numero di atomi nell'universo? 399 00:42:27,750 --> 00:42:29,350 Nel nostro universo, ovviamente. 400 00:42:32,290 --> 00:42:35,900 Dicono ci siano tanti universi... 401 00:42:38,670 --> 00:42:41,070 ... quante possibili partite di scacchi. 402 00:42:46,150 --> 00:42:49,250 E che quei buchi neri sono porte... 403 00:42:49,710 --> 00:42:52,110 ... che ti conducono a questi universi. 404 00:42:57,110 --> 00:42:58,710 Non lo sapremo mai con sicurezza... 405 00:43:00,230 --> 00:43:04,030 ... perché un buco nero ti riduce in polvere... 406 00:43:04,310 --> 00:43:06,910 ... prima ancora che tu ti avvicini. 407 00:43:15,170 --> 00:43:16,370 Non è divertente. 408 00:43:17,430 --> 00:43:20,530 Un buco nero ti fa a pezzi. 409 00:43:21,000 --> 00:43:23,700 Ti riduce ad atomo. 410 00:43:24,270 --> 00:43:26,070 Ti strappa l'anima. 411 00:43:31,310 --> 00:43:33,010 Non è divertente. 412 00:43:35,670 --> 00:43:36,870 Non t'importa? 413 00:43:38,110 --> 00:43:42,210 Credi che sopravvivrai ad esso? 414 00:43:44,790 --> 00:43:46,290 Ti avverto... 415 00:43:48,110 --> 00:43:48,810 ... del... 416 00:43:49,590 --> 00:43:51,390 ... peggior pericolo... 417 00:43:52,000 --> 00:43:54,000 ... mai immaginabile... 418 00:43:55,800 --> 00:43:58,300 ... e tu... ti metti... a ridere. 419 00:44:13,230 --> 00:44:16,430 Che sorpresa! Che sorpresa! 420 00:44:17,610 --> 00:44:20,410 Che... che... che sopreeesa! 421 00:44:24,190 --> 00:44:24,600 Questo? 422 00:44:26,000 --> 00:44:27,400 Che bruto che sei. 423 00:44:28,190 --> 00:44:30,000 Sai cosa penso della violenza gratuita? 424 00:44:30,010 --> 00:44:31,410 Mi addolora. 425 00:44:32,710 --> 00:44:34,810 In effetti, questa volta... 426 00:44:34,910 --> 00:44:38,510 non mi disgusta del tutto, le da una nota di colore. 427 00:44:40,000 --> 00:44:43,650 E' come un segno... una premonizione. 428 00:44:45,800 --> 00:44:47,000 Sai cos'è un gambetto? 429 00:44:51,350 --> 00:44:52,050 Come ti chiami? 430 00:44:56,470 --> 00:44:57,170 E' sorda? 431 00:45:03,310 --> 00:45:03,810 Meglio. 432 00:45:04,800 --> 00:45:06,350 Così posso dire quello che voglio. 433 00:45:07,150 --> 00:45:09,450 E ti chiamerò come mi pare. 434 00:45:09,650 --> 00:45:13,150 Perché sono la Regina e posso fare quello che mi piace. 435 00:45:14,450 --> 00:45:16,450 Ti chiamerò... 436 00:45:18,010 --> 00:45:18,710 Alfiere. 437 00:45:19,150 --> 00:45:21,950 Perché voglio che tu sia un Alfiere. Che ne pensi? 438 00:45:22,230 --> 00:45:23,230 Non m'interessa. 439 00:45:23,590 --> 00:45:24,800 Non m'importa quel che pensi. 440 00:45:25,000 --> 00:45:27,100 Perché sono la Regina e non m'importa quel che pensi. 441 00:45:28,750 --> 00:45:30,350 Ti proibisco di pensare. 442 00:45:31,390 --> 00:45:32,090 Alfiere. 443 00:45:40,470 --> 00:45:43,370 Oh mio Dio, questa sorpresa mi eccita proprio! 444 00:45:43,570 --> 00:45:45,070 Sento come un calore interno. 445 00:45:45,870 --> 00:45:48,770 Oh mio Dio, mi sento bruciare. 446 00:45:50,430 --> 00:45:54,330 Un fuoco che mi consuma. Non so come fermarlo. 447 00:45:54,590 --> 00:45:55,490 Opzioni. 448 00:45:57,030 --> 00:45:57,930 Opzioni. 449 00:45:59,550 --> 00:46:00,450 Opzioni. 450 00:46:01,450 --> 00:46:04,050 Oh mio Dio, non dirmi che sei senza nemmeno un'idea. 451 00:46:04,150 --> 00:46:05,950 La tua creatività mi sta travolgendo. 452 00:46:06,700 --> 00:46:07,290 Comunque... 453 00:46:09,000 --> 00:46:10,750 Non ho tempo per questo. 454 00:46:11,000 --> 00:46:12,150 Ho tante cose da fare... 455 00:46:17,600 --> 00:46:18,500 Del filo spinato. 456 00:46:19,230 --> 00:46:21,330 Non m'importa se c'è molto sangue. 457 00:46:21,330 --> 00:46:23,330 Basta che non tagli nessuna arteria importante. 458 00:46:23,810 --> 00:46:26,710 Falla diventare un albero di natale. 459 00:49:04,110 --> 00:49:06,510 L'Oracolo. L'Oracolo! 460 00:49:08,070 --> 00:49:09,900 Cosa rivelerà questa volta? 461 00:49:12,190 --> 00:49:14,790 Continua, continua. Acqua, acqua. 462 00:49:17,800 --> 00:49:20,590 Salve, Oracolo! Ecco la Regina! 463 00:49:23,700 --> 00:49:25,250 Sì, ancora, ancora. 464 00:49:28,450 --> 00:49:29,150 Salve. 465 00:49:32,150 --> 00:49:34,650 Cazzo! Asciuga, asciuga, asciuga! 466 00:49:34,750 --> 00:49:37,650 Stabilizza l'immagine, stabilizza l'immagine. Asciuga. 467 00:49:39,230 --> 00:49:40,800 Asciuga, asciuga. 468 00:49:43,410 --> 00:49:44,110 L'Ora... 469 00:49:49,230 --> 00:49:51,530 E' la Regina dell'Amore Catalano! 470 00:49:54,030 --> 00:49:56,830 Grazie, Oracolo, per mostrarmi... 471 00:49:56,930 --> 00:49:59,570 ... la Regina dell'Amore Catalano. 472 00:50:02,670 --> 00:50:05,570 Grazie, Regina dell'Amore Catalano... 473 00:50:05,900 --> 00:50:09,630 ... per manifestarti attraverso l'Oracolo. 474 00:50:16,000 --> 00:50:18,370 Dimmi, Regina dell'Amore Catalano... 475 00:50:21,000 --> 00:50:24,200 So che il mondo è giunto alla fine. 476 00:50:24,800 --> 00:50:25,350 Però... 477 00:50:26,870 --> 00:50:28,970 Cosa mi puoi dire del gioco? 478 00:50:30,590 --> 00:50:31,690 E' finito? 479 00:50:35,150 --> 00:50:37,450 O possiamo continuare dopotutto? 480 00:50:47,470 --> 00:50:51,370 Devo interpretare l'arrivo della mia nuova ospite... 481 00:50:51,670 --> 00:50:52,870 ... come un segno? 482 00:50:53,690 --> 00:50:54,900 Dovrei prendere delle precauzioni? 483 00:50:59,000 --> 00:51:00,650 Ho il Re al sicuro. 484 00:51:02,000 --> 00:51:03,890 Chi è che si deve muovere? 485 00:51:06,600 --> 00:51:07,410 Cosa dovrei...? 486 00:51:34,430 --> 00:51:35,630 Regina dell'Amore Catalano? 487 00:51:41,510 --> 00:51:42,810 Regina dell'Amore Catalano? 488 00:51:46,210 --> 00:51:48,110 Non riesco a capire, Regina. 489 00:51:48,550 --> 00:51:51,050 Il tuo messaggio è davvero difficile da decifrare. 490 00:51:53,500 --> 00:51:57,200 Potresti essere un po' più specifica? 491 00:52:24,250 --> 00:52:25,250 Che stai facendo? 492 00:52:27,800 --> 00:52:29,610 Cosa stai facendo? 493 00:52:30,000 --> 00:52:31,800 Pensi solo a mangiare! 494 00:52:32,670 --> 00:52:36,670 Come osi disobbedire agli ordini che ti ho dato prima? 495 00:52:37,070 --> 00:52:39,370 Per di più in presenza dell'Oracolo! 496 00:52:39,610 --> 00:52:40,310 Puttana! 497 00:52:41,650 --> 00:52:44,450 Sono depressa, ho il morale a pezzi... 498 00:52:44,550 --> 00:52:48,450 ... e non mi aiuti proprio, non fai che mangiare, mangiare... 499 00:52:57,800 --> 00:52:58,790 Ti perdono... 500 00:52:59,870 --> 00:53:06,870 ... perché non sai dirmi cosa esiste da cosa no. 501 00:53:08,370 --> 00:53:11,470 Ci sono cose che si vedono... 502 00:53:12,000 --> 00:53:13,690 ... ma non esistono. 503 00:53:15,000 --> 00:53:18,090 E altre che esistono ma non si vedono. 504 00:53:22,430 --> 00:53:26,330 Cose che solo gli occhi degli spiriti possono vedere. 505 00:53:29,000 --> 00:53:30,650 La Regina non mi crede... 506 00:53:31,670 --> 00:53:36,770 ... ma ho disegnato la sua macchina, il transverberatore. 507 00:53:36,870 --> 00:53:38,770 Giuro che l'ho fatto. 508 00:53:39,800 --> 00:53:43,490 Ma non posso mostrartelo perché... 509 00:53:46,830 --> 00:53:50,030 Fa male, che sfortuna la mia! 510 00:53:50,790 --> 00:53:52,890 Dove potrebbe essere andato il mio disegno? 511 00:53:53,350 --> 00:53:58,150 E cosa posso fare, se non so neanche dove l'ho perso? 512 00:53:59,000 --> 00:54:02,050 Che destino triste per un artista. 513 00:54:03,150 --> 00:54:06,750 Per i posteri, schiaccerò una goccia di sangue... 514 00:54:06,850 --> 00:54:09,850 ... sulla terra per ogni capolavoro. 515 00:54:12,150 --> 00:54:13,500 Quant'è ingiusto. 516 00:54:14,790 --> 00:54:18,890 Nonostante tutto, sono felice perché soffro. 517 00:54:20,450 --> 00:54:24,050 Ed esisto... perché soffro. 518 00:54:24,630 --> 00:54:29,830 Ho investito tanto sforzo e amore in quel dispositivo... 519 00:54:33,150 --> 00:54:37,950 Un'opera d'arte degna degli angeli. 520 00:54:41,250 --> 00:54:44,050 E cosa ricevo in cambio? 521 00:54:45,510 --> 00:54:47,810 Del filo spinato... 522 00:54:48,400 --> 00:54:49,670 Mortificazione... 523 00:54:50,270 --> 00:54:53,370 Il disprezzo della mia Regina, che amo così tanto. 524 00:54:57,570 --> 00:54:59,670 Le mie parole... non sono abbastanza. 525 00:55:01,510 --> 00:55:05,310 Le ho promesso... la transverberazione... 526 00:55:06,410 --> 00:55:10,110 ... e ha solo visto dei cavalli. 527 00:55:13,750 --> 00:55:17,150 Ai suoi occhi... sono un imbroglione. 528 00:55:18,750 --> 00:55:19,950 Che posso fare? 529 00:55:22,270 --> 00:55:23,170 Niente. 530 00:55:26,030 --> 00:55:27,830 Tutto è andato perduto. 531 00:55:32,450 --> 00:55:36,150 Ma... sono felice perché... so di esistere. 532 00:55:38,190 --> 00:55:44,390 E lo so... perché... questo fa male. 533 00:55:44,800 --> 00:55:48,370 Fa molto male, fa male come se fosse l'inferno. 534 00:55:48,610 --> 00:55:51,710 Anche le palle della mia anima fanno male. 535 00:55:56,330 --> 00:55:57,130 Aspetta... 536 00:56:06,130 --> 00:56:09,330 Tre... tre... uno... 537 00:56:11,850 --> 00:56:14,650 Tre... tre... due... 538 00:56:17,350 --> 00:56:18,050 Sì! 539 00:56:19,000 --> 00:56:20,200 Queste linee guida... 540 00:56:21,100 --> 00:56:21,690 Sì! 541 00:56:22,710 --> 00:56:23,210 Sì! 542 00:56:24,790 --> 00:56:28,490 Ma, un momento... è impossibile. 543 00:56:30,000 --> 00:56:32,850 Tutto combacia, sembra un miracolo. 544 00:56:33,500 --> 00:56:36,600 Come puoi conoscere il mio disegno non avendolo mai visto? 545 00:56:38,110 --> 00:56:40,710 Chi sei? Non l'ho mai mostrato a nessuno. 546 00:56:41,000 --> 00:56:43,900 Forse puoi vedere quello che nessun'altro vede? 547 00:56:44,100 --> 00:56:45,000 Sei un angelo? 548 00:56:45,890 --> 00:56:48,000 No! Per favore, per favore, continua! 549 00:56:48,100 --> 00:56:49,390 Non fermarti adesso. 550 00:56:51,170 --> 00:56:52,780 Non farò altre domande. 551 00:56:53,000 --> 00:56:55,170 Starò zitto per sempre, se sarà necessario. 552 00:56:55,270 --> 00:56:57,770 Ma per favore, continua. Continua, ti prego. 553 00:56:59,650 --> 00:57:00,650 E' così. 554 00:57:02,000 --> 00:57:03,000 E' così! 555 00:57:29,130 --> 00:57:30,130 Guarda cos'hai fatto! 556 00:57:30,470 --> 00:57:32,970 L'Oracolo se n'è andato senza darmi una risposta. 557 00:57:52,630 --> 00:57:55,030 Ragazzaccia ingrata. 558 00:57:56,800 --> 00:57:58,890 Non sai quanto ti invidio. 559 00:57:59,800 --> 00:58:01,800 Tu non sarai mai grassa... 560 00:58:02,000 --> 00:58:05,570 ... non sentirai mai il peso della responsabilità. 561 00:58:06,890 --> 00:58:10,090 Non dovresti pensare, solo ubbidire. 562 00:58:10,510 --> 00:58:14,010 Il tuo destino è chiaro, non come il mio. 563 00:58:15,070 --> 00:58:18,170 Sono persa, sola nella mia confusione. 564 00:58:21,390 --> 00:58:23,890 Non ho nemmeno un Oracolo che mi guidi. 565 00:58:25,190 --> 00:58:28,300 Cosa serve poter scegliere cosa si vuole... 566 00:58:28,400 --> 00:58:32,000 ... se nessuno sa quello che deve fare? 567 00:58:34,550 --> 00:58:36,000 Non so cosa fare 568 00:58:38,230 --> 00:58:40,130 Sei così magra, mia cara... 569 00:58:42,290 --> 00:58:43,590 Non ricordo questo gioco 570 00:58:43,700 --> 00:58:47,490 e la mia disperazione sta crescendo 571 00:58:48,200 --> 00:58:50,400 Essere magre come una silfide 572 00:58:51,000 --> 00:58:54,170 Lo scacco matto si avvicina 573 00:58:55,650 --> 00:58:56,850 Tre tre uno 574 00:58:57,590 --> 00:58:58,790 Tre tre due 575 00:58:59,000 --> 00:59:02,220 L'ispirazione viene a me 576 00:59:03,000 --> 00:59:04,200 Due tre tre 577 00:59:04,650 --> 00:59:05,850 Due tre cinque 578 00:59:06,210 --> 00:59:09,910 Questo è il miracolo della vita 579 00:59:10,670 --> 00:59:11,670 Urrà! 580 00:59:12,130 --> 00:59:15,130 Urrààà! 581 00:59:16,190 --> 00:59:19,290 Ma il tempo sta scadendo 582 00:59:19,670 --> 00:59:22,970 la vita si estinguerààà 583 00:59:33,390 --> 00:59:35,590 Non so cosa fare 584 00:59:36,600 --> 00:59:38,970 Non ricordo questa partita 585 00:59:39,930 --> 00:59:42,730 Una pedina disposta a incoronare 586 00:59:43,590 --> 00:59:49,790 Due alfieri e un re al sicuro 587 00:59:53,900 --> 00:59:57,130 Cosa stiamo ricordando? 588 01:00:00,430 --> 01:00:01,630 Due due tre 589 01:00:02,170 --> 01:00:03,370 Uno quattro due 590 01:00:03,710 --> 01:00:06,810 Mentre le muse mi benedicono 591 01:00:07,510 --> 01:00:08,710 Tre due tre 592 01:00:09,410 --> 01:00:10,610 Quattro uno due 593 01:00:10,900 --> 01:00:14,600 La transverberazione si farà 594 01:00:15,210 --> 01:00:18,010 Ora so cosa fare 595 01:00:19,000 --> 01:00:22,000 Estasi straordinaria 596 01:00:23,000 --> 01:00:24,190 Cosa stiamo ricordando? 597 01:00:24,500 --> 01:00:26,170 Botvinnik e Smyslov 598 01:00:26,270 --> 01:00:27,770 Spassky e Petrosian 599 01:00:27,970 --> 01:00:29,570 Fisher, Karpov 600 01:00:29,670 --> 01:00:31,570 Tarrasch e Lasker 601 01:00:31,770 --> 01:00:33,370 E Capablanca 602 01:00:33,500 --> 01:00:37,000 E infine Kasparov 603 01:00:39,010 --> 01:00:40,710 Non so cosa fare 604 01:00:45,150 --> 01:00:48,150 Sì, so cosa fare 605 01:00:49,530 --> 01:00:55,030 Il dispositivo sta prendendo forma 606 01:01:01,670 --> 01:01:05,670 Miliardi, tre, trilioni, due 607 01:01:10,550 --> 01:01:16,650 Ci sono così tante... 608 01:01:18,000 --> 01:01:19,730 Partite! 609 01:01:25,110 --> 01:01:30,410 La mia Regina mi perdonerà 610 01:01:33,000 --> 01:01:34,200 Tre uno tre 611 01:01:34,790 --> 01:01:36,190 Tre uno due 612 01:01:37,330 --> 01:01:40,830 Gli scacchi sono grandi quanto il cosmo 613 01:01:43,210 --> 01:01:46,210 Devo stare attenta 614 01:01:46,510 --> 01:01:49,810 Il tempo sta scadendo 615 01:01:51,000 --> 01:01:53,290 Non c'è tempo da perdere 616 01:01:54,000 --> 01:01:56,890 Sì, so cosa fare 617 01:01:57,510 --> 01:02:00,310 No! Nessuno lo sa 618 01:02:03,800 --> 01:02:06,870 Poche tracce, punti e linee 619 01:02:09,490 --> 01:02:12,690 Una difesa siciliana 620 01:02:13,000 --> 01:02:16,390 Un sacro artefatto 621 01:02:17,010 --> 01:02:19,010 Magari un gambetto 622 01:02:23,590 --> 01:02:27,590 - Il futuro è un buco nero - Il futuro è un buco nero 623 01:02:29,150 --> 01:02:30,350 - Due uno tre - Due uno tre 624 01:02:31,170 --> 01:02:32,370 - Due sei quattro - Due sei quattro 625 01:02:33,130 --> 01:02:35,530 - Una completa distruzione - Una completa distruzione 626 01:02:35,630 --> 01:02:37,330 - è quello - è quello 627 01:02:39,910 --> 01:02:43,110 - che stiamo - che stiamo 628 01:02:43,670 --> 01:02:47,170 - cercando - cercando 629 01:02:52,000 --> 01:02:52,500 Quattro 630 01:02:52,730 --> 01:02:53,230 Tre 631 01:02:53,750 --> 01:02:54,250 Due 632 01:02:54,590 --> 01:02:55,090 Uno 633 01:02:57,030 --> 01:02:59,000 - Moriremo tutti - Moriremo tutti 634 01:04:34,100 --> 01:04:35,600 Secondo il principio di Peter... 635 01:04:35,730 --> 01:04:38,930 ... in una gerarchia, ogni dipendente tende a salire... 636 01:04:39,000 --> 01:04:41,430 ... di grado fino al proprio livello di incompetenza. 637 01:04:41,900 --> 01:04:44,170 Questo principio fu enunciato dallo psicologo canadese... 638 01:04:44,610 --> 01:04:48,410 ... Laurence Johnston Peter nel 1969. 639 01:04:49,000 --> 01:04:52,250 Però il filosofo spagnolo José Ortega y Gasset... 640 01:04:52,350 --> 01:04:55,950 ... aveva già esposto questa idea prima della 1ª Guerra Mondiale. 641 01:04:56,510 --> 01:04:59,410 Ortega y Gasset fu un paladino del Prospettivismo... 642 01:05:00,000 --> 01:05:03,350 ... teoria che postula che ogni verità è una verità... 643 01:05:03,450 --> 01:05:07,450 ... in prospettiva, e che ogni percezione è soggettiva. 644 01:05:07,510 --> 01:05:12,000 Anche se il termine Prospettivismo era stato già coniato... 645 01:05:12,100 --> 01:05:15,300 ... dal filoso tedesco Gustav Teicmüller... 646 01:05:15,850 --> 01:05:18,450 ... alla fine del XIX secolo. 647 01:05:21,430 --> 01:05:23,230 Il tuo regno è stato un brutto sogno. 648 01:05:23,870 --> 01:05:26,870 Con il tempo crederai di non averlo mai vissuto. 649 01:05:27,630 --> 01:05:30,330 Adesso tutto tornerà com'era prima. 650 01:05:31,000 --> 01:05:33,310 Questo regime crudele è finito. 651 01:05:33,630 --> 01:05:35,630 Oggi ne incomincia uno nuovo. 652 01:05:37,550 --> 01:05:39,150 Io so tutto. 653 01:05:44,800 --> 01:05:46,000 Non giocare con me. 654 01:05:52,530 --> 01:05:53,030 Cosa? 655 01:06:03,850 --> 01:06:05,150 Cosa ci fai qui? 656 01:06:08,710 --> 01:06:10,010 Stai aspettando qualcuno? 657 01:06:14,170 --> 01:06:15,770 Sembra un centrotavola. 658 01:06:16,500 --> 01:06:17,600 Dov'è l'uscita? 659 01:06:19,700 --> 01:06:20,800 Ma tu chi sei? 660 01:06:22,510 --> 01:06:23,710 Sei di fretta? 661 01:06:24,500 --> 01:06:25,000 No. 662 01:06:26,190 --> 01:06:27,490 Per niente. 663 01:06:28,110 --> 01:06:30,610 Beh... non stare lì... imbambolata. 664 01:06:31,430 --> 01:06:32,330 Portami una sedia. 665 01:06:33,500 --> 01:06:34,690 Abbiamo molto lavoro. 666 01:06:45,070 --> 01:06:47,070 Ti lavi per bene? 667 01:06:49,000 --> 01:06:49,900 Usi il sapone? 668 01:06:52,000 --> 01:06:54,850 Perché, indovina, puzzi. 669 01:06:56,270 --> 01:06:57,800 E' come la puzza di sudore... 670 01:06:58,000 --> 01:06:59,500 Ma un sudore rancido. 671 01:07:01,090 --> 01:07:02,400 Non è un sudore recente... 672 01:07:02,700 --> 01:07:08,100 ... questo sudore ti si deve essere attaccato ai vestiti per mesi. 673 01:07:09,470 --> 01:07:11,670 Non penso che tu ti lavi. 674 01:07:15,800 --> 01:07:17,870 Vieni, fammi sentire l'alito, fammi... 675 01:07:20,800 --> 01:07:24,690 Lo sapevo, puzzi di scarico intasato. 676 01:07:28,500 --> 01:07:31,150 Hai mangiato... salsicce piccanti? 677 01:07:33,310 --> 01:07:37,210 Devi fare qualcosa al riguardo, non puoi andare in giro così. 678 01:07:37,670 --> 01:07:39,670 Non è decente, non pensi? 679 01:07:42,330 --> 01:07:43,130 Ne riparleremo. 680 01:07:44,750 --> 01:07:47,250 Va'... va'! Chiama gli altri! 681 01:07:48,800 --> 01:07:49,830 E soffiati il naso. 682 01:08:32,410 --> 01:08:34,110 Memorizza bene questo disegno. 683 01:08:35,000 --> 01:08:36,550 Voglio un lavoro ben fatto. 684 01:08:37,750 --> 01:08:40,650 Non ti riposerai finché il lavoro non sarà completato. 685 01:08:51,000 --> 01:08:52,690 Sono stata una regina giusta. 686 01:08:59,000 --> 01:09:01,290 E ho realizzato grandi capolavori. 687 01:09:05,230 --> 01:09:11,230 Ho perfezionato l'ingegneria sociale fino ai suoi limiti distopici. 688 01:09:13,350 --> 01:09:16,750 Incluso un gesto di magnificenza mai visto prima... 689 01:09:16,850 --> 01:09:20,350 ... ho ceduto per un po' la mia corona alla mia acerrima nemica. 690 01:09:20,590 --> 01:09:22,400 Un'arpia crudele e negligente. 691 01:09:23,000 --> 01:09:27,530 E ho vissuto di persona le pene del volgo. 692 01:09:28,800 --> 01:09:32,350 Però, a differenza degli altri sovrani come Salomone... 693 01:09:32,590 --> 01:09:35,090 ... che fu giusto e realizzò un tempio grandioso... 694 01:09:35,450 --> 01:09:39,750 ... io non verrò ricordata perché il mondo è finito... 695 01:09:39,850 --> 01:09:43,250 ... e non è rimasto nessuno che si ricorderà di me. 696 01:09:46,000 --> 01:09:48,900 Tuttavia la malinconia non mi ha impedito... 697 01:09:49,000 --> 01:09:50,900 ... di compiere il mio dovere. 698 01:09:51,190 --> 01:09:55,900 Per anni ho supervisionato da questo trono la costruzione... 699 01:09:56,000 --> 01:10:01,500 ... senza cedere neanche per un istante alle mie debolezze. 700 01:10:02,630 --> 01:10:05,930 Troppi leader hanno dilapidato i propri Stati... 701 01:10:06,230 --> 01:10:13,130 ... e sacrificato i propri sottoposti all'altare della vanità per essere ricordati. 702 01:10:17,750 --> 01:10:20,050 Questa volta sarà diverso. 703 01:10:23,500 --> 01:10:25,570 Il dispositivo transverberatore... 704 01:10:25,750 --> 01:10:28,450 ... un capolavoro degno degli angeli... 705 01:10:28,510 --> 01:10:32,110 ... superiore a qualsiasi opera creata dall'uomo... 706 01:10:32,510 --> 01:10:36,110 ... sfortunatamente non destinata ad essere ricordata per l'eternità... 707 01:10:36,810 --> 01:10:39,810 ... ma memore di un singolo glorioso istante. 708 01:10:41,550 --> 01:10:43,950 Soltanto il presente è eterno. 709 01:10:44,900 --> 01:10:48,430 Ho vissuto per vedere il completamento di questo capolavoro... 710 01:10:48,530 --> 01:10:51,930 ... e la mia vita ha avuto un senso nel vederla. 711 01:10:52,070 --> 01:10:57,570 Perché solo allora ho capito che la mia vita aveva uno scopo. 712 01:10:59,050 --> 01:11:00,050 Un profondo sentimento... 713 01:11:00,150 --> 01:11:02,750 ... di compassione per i miei sudditi mi inondò... 714 01:11:03,000 --> 01:11:06,250 ... e sapevo che nessuna parola avrebbe spiegato... 715 01:11:06,350 --> 01:11:08,350 ... l'apoteosi della Transverberazione. 716 01:11:09,800 --> 01:11:11,690 Così, senza altri preamboli... 717 01:11:13,000 --> 01:11:16,130 Ordinai che fosse messa in funzione. 718 01:11:34,000 --> 01:11:38,900 Piangi senza vergogna, siamo tutti sopraffatti dalle emozioni. 719 01:11:45,590 --> 01:11:47,890 Non è la felicità che ti sta facendo piangere... 720 01:11:49,190 --> 01:11:50,700 ... ma l'afflizione. 721 01:11:51,850 --> 01:11:55,150 Una tristezza profonda e sincera. 722 01:11:59,190 --> 01:12:01,000 Dimmi, fra tanta gioia, 723 01:12:01,100 --> 01:12:03,200 cosa ti provoca tanto avvilimento? 724 01:12:08,510 --> 01:12:10,500 Ah, ti manca l'amato, non è così? 725 01:12:14,000 --> 01:12:19,790 Se dipendesse da me farti sentire meglio, non dubitare neanche per un momento che non lo farei. 726 01:12:21,790 --> 01:12:23,690 Cosa sapete di questo? 727 01:12:24,890 --> 01:12:27,390 E' probabilmente un altro dei vostri scherzi? 728 01:12:29,000 --> 01:12:32,770 Certo, dovevo sospettarlo. 729 01:12:33,650 --> 01:12:35,450 Punito in faccia al muro. 730 01:13:28,310 --> 01:13:30,610 Sono così felice, sono così felice! 731 01:13:38,130 --> 01:13:39,330 Mi infastidite! 732 01:13:40,000 --> 01:13:42,430 Siete più fastidiosi delle lotte di classe. 733 01:13:58,110 --> 01:13:58,840 La pensi così? 734 01:14:05,150 --> 01:14:06,850 So di che stai parlando. 735 01:14:08,030 --> 01:14:09,630 E' una specie di morso... 736 01:14:09,730 --> 01:14:11,830 ... con attaccato un pene. 737 01:14:23,110 --> 01:14:25,410 Da quel che ho visto è fatto di gomma. 738 01:14:26,190 --> 01:14:28,900 E' rigido eppure mobile. 739 01:14:29,900 --> 01:14:32,600 Però non so dove si possa comprare ora. 740 01:14:33,710 --> 01:14:35,610 Non avevi detto che il mondo era stato distrutto? 741 01:14:37,090 --> 01:14:38,790 Quindi non ci saranno negozi. 742 01:14:42,970 --> 01:14:44,270 Ma... perché lo vuoi? 743 01:14:55,600 --> 01:14:56,100 No. 744 01:14:57,470 --> 01:14:58,770 Se me lo mettessi... 745 01:14:59,630 --> 01:15:01,630 ... e te continuassi con questo... 746 01:15:03,130 --> 01:15:03,900 ... potremmo... 747 01:15:05,690 --> 01:15:08,500 Dimenticalo, non c'è modo di ottenerlo. 748 01:15:09,700 --> 01:15:11,250 Cancella il concetto di pene. 749 01:15:12,030 --> 01:15:13,730 Dovremo farlo senza peni. 750 01:15:16,010 --> 01:15:17,310 Non pensarci più. 751 01:15:21,800 --> 01:15:26,350 Però ti posso mettere una busta di plastica in testa... 752 01:15:26,550 --> 01:15:29,650 ... così ti puoi asfissiare un po'. 753 01:15:37,030 --> 01:15:41,330 Ti sarai annoiato così tanto a guardare quel muro per anni... 754 01:15:46,900 --> 01:15:50,800 Li ho supplicati di girarmi un poco... 755 01:15:51,170 --> 01:15:53,900 ... ma non mi hanno ascoltato. 756 01:15:56,430 --> 01:15:58,730 Non c'è tortura peggiore. 757 01:16:00,230 --> 01:16:05,430 Ma adesso sei con me e tutto sarà diverso. 758 01:16:06,190 --> 01:16:09,900 E visto una foto e ho pensato che eri... 759 01:16:11,430 --> 01:16:14,230 Ho pensato che non ti avrei rivisto. 760 01:16:30,300 --> 01:16:31,890 L'ho pensato anch'io. 761 01:16:33,000 --> 01:16:34,310 La fine del mondo... 762 01:16:34,400 --> 01:16:35,490 Il buco nero... 763 01:16:36,800 --> 01:16:40,290 Però sei viva... sei viva. 764 01:16:41,390 --> 01:16:43,890 Mi dirai il mio numero preferito? 765 01:16:44,550 --> 01:16:45,850 Il tuo numero preferito? 766 01:16:46,190 --> 01:16:49,190 Sì, mi hai detto che mi avresti sorpreso... 767 01:16:50,170 --> 01:16:51,470 Non era questa la sorpresa... 768 01:16:52,330 --> 01:16:53,830 La sorpresa non era il numero. 769 01:16:55,000 --> 01:16:56,170 Vuoi... 770 01:16:57,630 --> 01:16:58,830 ... che te la dica? 771 01:17:01,630 --> 01:17:03,030 La sorpresa era... 772 01:17:14,430 --> 01:17:15,830 La sorpresa era... 773 01:17:16,270 --> 01:17:17,970 La sorpresa era che... 774 01:17:21,410 --> 01:17:22,510 Che porto... 775 01:17:31,410 --> 01:17:34,610 E se la Terra fosse divorata da un buco nero... 776 01:17:35,030 --> 01:17:38,330 ... e morissimo tutti, la sua anima non andrebbe in paradiso... 777 01:17:38,550 --> 01:17:40,850 ... ma nel Limbo degli infanti... 778 01:17:40,910 --> 01:17:44,410 ... dove brucerebbe per il peccato originale... 779 01:17:44,630 --> 01:17:46,530 ... in un tormento eterno. 780 01:17:49,550 --> 01:17:51,650 Porto tuo figlio dentro di me. 781 01:17:53,210 --> 01:17:55,210 L'ALFIERE 782 01:18:47,730 --> 01:18:49,630 IL PEDONE 783 01:18:54,000 --> 01:18:55,700 LA TORRE 784 01:19:05,000 --> 01:19:07,600 L'ALFIERE / LA REGINA 785 01:19:17,670 --> 01:19:20,370 IL CAVALLO 786 01:19:28,600 --> 01:19:32,100 LA REGINA 787 01:19:37,610 --> 01:19:41,210 LA REGINA DELLO AMORE CATALANO 788 01:20:01,300 --> 01:20:08,300 Sottotitoli di davidedantonio1 55758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.