Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,142 --> 00:00:20,812
(dramatic orchestral music)
4
00:00:40,874 --> 00:00:45,379
("Faceless” by Vincente Thoma)
♪ Destination nowhere ♪
5
00:00:45,379 --> 00:00:49,883
♪ A half a mile to paradise ♪
6
00:00:49,883 --> 00:00:54,179
g Tell me what you find there ♪
7
00:00:54,179 --> 00:00:59,017
♪ Beyond the sea of golden skies ♪
8
00:00:59,017 --> 00:01:01,603
♪ Three-dimension rainbows ♪
9
00:01:01,603 --> 00:01:06,608
♪ Right before your eyes ♪
10
00:01:07,776 --> 00:01:09,319
♪ Draw the shades down ♪
11
00:01:09,319 --> 00:01:13,532
♪ Watch this world unwind ♪
12
00:01:13,532 --> 00:01:16,785
♪ And see right through those ♪
13
00:01:16,785 --> 00:01:21,039
♪ Confidential phone calls ♪
14
00:01:21,081 --> 00:01:25,669
♪ Of distilled wine in Saint-Tropez ♪
15
00:01:25,669 --> 00:01:29,923
♪ Soon the price of freedom will fall ♪
16
00:01:29,923 --> 00:01:34,678
♪ "Cause borrowed love is here to stay ♪
17
00:01:34,678 --> 00:01:39,683
♪ Is this penthouse life
your frame of mind ♪
18
00:01:40,350 --> 00:01:43,645
♪ Oh, no ♪
19
00:01:43,645 --> 00:01:48,609
♪ Now the screen's in
focus and you're blind ♪
20
00:01:49,318 --> 00:01:50,986
♪ Remember ♪
21
00:01:50,986 --> 00:01:55,324
♪ Faceless hearts come out at night ♪
22
00:01:55,324 --> 00:01:59,745
♪ When there's no one else in sight ♪
23
00:01:59,745 --> 00:02:02,372
♪ But watch their painless ways ♪
24
00:02:02,372 --> 00:02:06,376
♪ To fly you to the stars ♪
25
00:02:06,376 --> 00:02:10,922
♪ 'Cause paradise is not so far ♪
26
00:02:10,922 --> 00:02:15,927
♪ But it's too late when
you awake, it's over ♪
27
00:02:17,763 --> 00:02:22,017
♪ Endless lies are meant to be ♪
28
00:02:22,017 --> 00:02:26,313
♪ Forget this land of make believe ♪
29
00:02:26,313 --> 00:02:31,318
♪ The winds will change and
wash away your broken dreams ♪
30
00:02:33,028 --> 00:02:37,449
♪ I'll show you skies you've never seen ♪
31
00:02:37,449 --> 00:02:40,869
♪ A thousand miles away ♪
32
00:02:40,869 --> 00:02:45,457
♪ And suddenly you're free ♪
33
00:02:45,457 --> 00:02:50,462
♪ Whoa ♪
34
00:02:53,090 --> 00:02:57,386
♪ Raise a glass to someone ♪
35
00:02:57,386 --> 00:03:01,932
♪ To toast a night of promises ♪
36
00:03:01,932 --> 00:03:06,019
♪ Imitation moonbeams ♪
37
00:03:06,019 --> 00:03:08,021
♪ To decorate ♪
38
00:03:08,021 --> 00:03:09,147
(women laughing)
39
00:03:09,189 --> 00:03:11,149
- 20 Santa Clauses on the Champs-Elysées
40
00:03:11,191 --> 00:03:12,401
but you're the handsomest
one of all, Frank.
41
00:03:12,401 --> 00:03:14,861
- I really love Paris at Christmas time.
42
00:03:14,861 --> 00:03:16,780
(Frank chuckling)
43
00:03:16,780 --> 00:03:18,949
- [Blonde Woman] How old do
you think Santa Claus is?
44
00:03:18,949 --> 00:03:20,492
(brunette woman laughing)
45
00:03:20,492 --> 00:03:21,451
You know, Frank, you should really
46
00:03:21,451 --> 00:03:22,619
offer him a nip and tuck job.
47
00:03:22,619 --> 00:03:24,913
(Frank laughing)
48
00:03:24,913 --> 00:03:27,749
(engine rumbling)
49
00:03:28,750 --> 00:03:30,460
(tires screeching)
50
00:03:30,460 --> 00:03:31,378
- Dr. Flamand?
51
00:03:31,378 --> 00:03:33,046
- Yes?
52
00:03:33,046 --> 00:03:34,464
- Do you remember me, Doctor?
53
00:03:36,091 --> 00:03:36,967
- Not really.
54
00:03:36,967 --> 00:03:39,261
- So you've lost your memory, too.
55
00:03:39,261 --> 00:03:41,138
You operated on me a year ago.
56
00:03:41,138 --> 00:03:43,432
You can see the results now for yourself.
57
00:03:43,432 --> 00:03:45,016
- Frank, let's forget it.
58
00:03:45,016 --> 00:03:46,268
- It was my only failure.
59
00:03:47,477 --> 00:03:48,645
- Really?
60
00:03:48,645 --> 00:03:52,190
Well, I've got a surprise for you.
61
00:03:52,232 --> 00:03:53,066
- No!
62
00:03:54,025 --> 00:03:58,989
(woman screaming)
(eerie music)
63
00:04:06,580 --> 00:04:09,416
(engine rumbling)
64
00:04:11,376 --> 00:04:12,544
(woman whimpering)
65
00:04:12,544 --> 00:04:16,047
(door thudding)
(woman gasping)
66
00:04:16,047 --> 00:04:18,049
- Oh, my darling sister.
67
00:04:22,971 --> 00:04:27,058
I swear to God, I will
restore your beauty to you.
68
00:04:27,058 --> 00:04:30,395
- It's been a year now, I can't, I can't.
69
00:04:30,395 --> 00:04:32,939
- Darling.
(gentle music)
70
00:04:32,939 --> 00:04:33,774
I promise.
71
00:04:34,983 --> 00:04:35,817
Calm down.
72
00:04:40,906 --> 00:04:41,740
Calm down.
73
00:04:44,409 --> 00:04:46,036
(woman crying)
74
00:04:46,036 --> 00:04:47,829
(gentle music)
75
00:04:47,829 --> 00:04:48,663
Calm down.
76
00:04:48,663 --> 00:04:51,750
And try to have a nice rest.
77
00:04:51,750 --> 00:04:53,418
I came to stay late.
78
00:05:06,681 --> 00:05:07,974
- I'm a monster, aren't 1?
79
00:05:09,434 --> 00:05:10,560
- Of course you're not.
80
00:05:11,895 --> 00:05:13,271
You're still very beautiful.
81
00:05:14,189 --> 00:05:15,023
- Beautiful.
82
00:05:16,775 --> 00:05:18,276
Give me a mirror.
83
00:05:18,276 --> 00:05:20,028
- If you want but why?
84
00:05:20,028 --> 00:05:21,738
You'll try to hurt yourself.
85
00:05:23,114 --> 00:05:24,282
- Please.
86
00:05:24,324 --> 00:05:27,077
(pleasant music)
87
00:05:32,791 --> 00:05:35,544
(eerie music)
88
00:05:35,544 --> 00:05:36,878
Oh.
89
00:05:36,878 --> 00:05:39,631
(woman crying)
90
00:05:39,631 --> 00:05:41,800
(exciting foreign language pop music)
91
00:05:41,800 --> 00:05:44,636
(camera snapping)
92
00:05:48,723 --> 00:05:51,852
- Hurry up and throw your
head back when you walk.
93
00:05:53,812 --> 00:05:55,981
Tootsie!
94
00:05:55,981 --> 00:05:57,816
Wash your hair again!
95
00:05:57,816 --> 00:05:59,651
It looks just like a mop.
96
00:05:59,651 --> 00:06:03,405
You girls, if I weren't here,
you'd look like washer women.
97
00:06:03,405 --> 00:06:05,323
Oh, so Barbara!
98
00:06:05,323 --> 00:06:07,284
Barbara, come on sweetie.
99
00:06:07,284 --> 00:06:08,869
Come on, get ready.
100
00:06:08,869 --> 00:06:10,996
And don't forget the watch.
101
00:06:12,122 --> 00:06:13,456
Wonderful, wonderful.
102
00:06:13,456 --> 00:06:14,291
Love you.
103
00:06:15,542 --> 00:06:16,334
Oh.
104
00:06:16,376 --> 00:06:20,547
(exciting foreign language pop music)
105
00:06:20,547 --> 00:06:22,924
Oh, it's too hot in here.
106
00:06:22,924 --> 00:06:24,050
Put the fan on!
107
00:06:24,926 --> 00:06:26,678
- Hi, have you got any?
108
00:06:26,678 --> 00:06:27,971
- Yeah, in the car.
109
00:06:29,014 --> 00:06:29,848
Follow me.
110
00:06:29,848 --> 00:06:30,682
- Great.
111
00:06:36,438 --> 00:06:37,606
Come on, where is it?
112
00:06:38,899 --> 00:06:41,568
(ominous music)
113
00:06:46,364 --> 00:06:49,367
(Barbara sniffling)
114
00:06:58,835 --> 00:07:01,338
(eerie music)
115
00:07:12,807 --> 00:07:13,683
(sinister music)
116
00:07:13,683 --> 00:07:16,686
(Barbara screaming)
117
00:07:27,405 --> 00:07:30,492
(Barbara whimpering)
118
00:07:35,789 --> 00:07:38,291
(eerie music)
119
00:07:47,258 --> 00:07:48,093
(pop music continues)
120
00:07:48,093 --> 00:07:49,511
- Okay, girls, everybody's ready, set...
121
00:07:49,511 --> 00:07:50,679
And Barbara?
122
00:07:50,679 --> 00:07:53,098
Where the hell is Barbara?
123
00:07:53,098 --> 00:07:54,849
- Why, she's gone out.
124
00:07:54,849 --> 00:07:56,810
(woman giggling)
- Gone out?
125
00:07:56,810 --> 00:07:59,980
But where's the little bitch gone out to?
126
00:07:59,980 --> 00:08:01,898
- I don't know, she left with a blonde.
127
00:08:01,898 --> 00:08:03,274
- She's crazy!
128
00:08:03,274 --> 00:08:06,778
She takes off in the middle of a shoot
129
00:08:06,778 --> 00:08:10,073
with one of the most
expensive jewels in the world!
130
00:08:10,073 --> 00:08:12,367
(women giggling)
She's gonna kill me!
131
00:08:12,367 --> 00:08:15,161
(engine rumbling)
132
00:08:36,683 --> 00:08:39,436
(birds chirping)
133
00:08:44,107 --> 00:08:47,110
(eerie tempo music)
134
00:08:52,574 --> 00:08:54,826
- Ah, Mrs. Sherman, come on now,
135
00:08:54,826 --> 00:08:56,494
I'll take you back to your room.
136
00:08:56,494 --> 00:08:57,829
- What if I don't want to?
137
00:08:57,829 --> 00:08:59,330
- Just what are you doing here?
138
00:08:59,330 --> 00:09:00,415
Spying?
139
00:09:00,415 --> 00:09:01,875
- You'll know soon enough.
140
00:09:01,875 --> 00:09:03,418
- Come now, Mrs. Sherman.
141
00:09:05,045 --> 00:09:07,839
- [Sherman] Something
weird's going on around here.
142
00:09:07,839 --> 00:09:10,341
(ominous music)
143
00:09:10,341 --> 00:09:13,261
(buttons clicking)
144
00:09:29,569 --> 00:09:32,489
(foreboding music)
145
00:09:38,828 --> 00:09:41,039
- [Nathalie] She'll be perfect
for what you have in mind.
146
00:09:44,334 --> 00:09:46,336
- She's still very beautiful.
147
00:09:46,336 --> 00:09:48,296
Don't you think so?
148
00:09:48,296 --> 00:09:49,547
- Yes, darling.
149
00:10:04,312 --> 00:10:05,605
- [Frank] Is she on drugs?
150
00:10:07,857 --> 00:10:09,567
- Oh, let me out!
- Apparently not.
151
00:10:09,609 --> 00:10:12,153
You can bleed her right
down to the very last drop.
152
00:10:12,153 --> 00:10:12,987
- [Girl] Oh please, let me out!
153
00:10:12,987 --> 00:10:15,490
Ah, let me out!
- After that, finish her off.
154
00:10:29,921 --> 00:10:32,340
I need her blood to
complete the baroness' cure.
155
00:10:35,218 --> 00:10:37,303
- Then please let me have her tonight.
156
00:10:37,303 --> 00:10:39,264
- If you promise to be very nice to me.
157
00:10:47,355 --> 00:10:50,024
(lock clicking)
158
00:10:51,734 --> 00:10:52,569
Perfect.
159
00:10:54,571 --> 00:10:58,491
She is perfect to remake
the face of Ingrid.
160
00:11:12,630 --> 00:11:14,299
(ominous music)
161
00:11:14,299 --> 00:11:16,759
(Nathalie gagging)
162
00:11:16,759 --> 00:11:18,178
- Gordon!
163
00:11:18,178 --> 00:11:19,012
Gordon!
164
00:11:19,888 --> 00:11:22,891
(suspenseful music)
165
00:11:24,767 --> 00:11:28,354
(Nathalie gagging)
166
00:11:28,354 --> 00:11:31,191
(woman screaming)
167
00:11:32,817 --> 00:11:33,651
Kill her.
168
00:11:35,111 --> 00:11:36,154
(blood squelching)
169
00:11:36,154 --> 00:11:38,907
(sinister music)
170
00:11:42,118 --> 00:11:42,952
- Madame Francois.
171
00:11:42,952 --> 00:11:44,537
- Oh.
172
00:11:44,537 --> 00:11:45,371
- How are you?
173
00:11:45,371 --> 00:11:46,206
- Doctor.
- Please.
174
00:11:46,206 --> 00:11:49,083
- You are a miracle worker.
175
00:11:49,083 --> 00:11:50,835
You know, when I look in the mirror,
176
00:11:50,835 --> 00:11:54,505
it's as if I'm 20 years younger.
177
00:11:54,505 --> 00:11:56,674
What is the secret of this miracle?
178
00:11:58,259 --> 00:12:03,264
- The capsules I gave you
contain hormones, glands
179
00:12:03,264 --> 00:12:08,269
and bone marrow from virgins
sacrificed at night by me.
180
00:12:08,519 --> 00:12:09,812
When the moon is full.
181
00:12:10,855 --> 00:12:14,442
(Francois laughing)
182
00:12:14,442 --> 00:12:16,027
And you can believe me,
183
00:12:16,027 --> 00:12:18,571
finding a virgin these days in Paris
184
00:12:19,489 --> 00:12:20,531
is getting harder and harder.
185
00:12:20,531 --> 00:12:21,991
- Oh, stop it.
186
00:12:22,825 --> 00:12:24,285
Oh, Doctor,
187
00:12:24,285 --> 00:12:26,496
you are really a genius.
188
00:12:26,496 --> 00:12:28,998
(Flamand speaking French)
189
00:12:28,998 --> 00:12:31,000
(Francois laughing)
190
00:12:31,000 --> 00:12:33,503
- [Frank] And don't forget,
your body is a temple.
191
00:12:38,508 --> 00:12:41,219
(engine revving)
192
00:12:49,811 --> 00:12:50,937
(door knocking)
193
00:12:50,937 --> 00:12:51,854
- [Woman] Come in.
194
00:12:54,399 --> 00:12:55,900
- Good morning, Madame Lebard.
195
00:12:59,195 --> 00:13:00,446
How do you feel this morning?
196
00:13:00,446 --> 00:13:01,906
- Oh, fine.
197
00:13:01,906 --> 00:13:05,576
Your clinic is like a paradise on earth.
198
00:13:06,619 --> 00:13:07,870
- Thank you.
199
00:13:07,870 --> 00:13:09,914
Your compliments go straight to my heart.
200
00:13:11,416 --> 00:13:14,335
Although, my patients rarely admit it.
201
00:13:15,295 --> 00:13:16,170
They're content.
202
00:13:18,006 --> 00:13:19,090
Please excuse me now.
203
00:13:20,049 --> 00:13:20,883
I must leave.
204
00:13:23,761 --> 00:13:24,595
See you tomorrow.
205
00:13:24,595 --> 00:13:26,931
- Doctor, how old is the baroness?
206
00:13:28,599 --> 00:13:30,435
- I don't know but she looks much older.
207
00:13:30,435 --> 00:13:33,187
(nurse giggling)
208
00:13:35,148 --> 00:13:38,484
(door knocking)
209
00:13:38,484 --> 00:13:39,277
- Come in.
210
00:13:42,447 --> 00:13:43,281
- Buon giorno.
211
00:13:43,281 --> 00:13:44,866
- My miracle worker.
212
00:13:44,866 --> 00:13:49,287
(Flamand speaking foreign language)
213
00:13:49,287 --> 00:13:52,165
- As soon as you enter my room,
214
00:13:52,165 --> 00:13:54,375
I want to be thin again.
215
00:13:54,375 --> 00:13:56,544
Young and beautiful.
216
00:13:56,544 --> 00:13:58,379
- You are beautiful.
217
00:13:58,379 --> 00:14:01,799
You will be more beautiful
after the treatment.
218
00:14:01,799 --> 00:14:04,969
Gonna be the most beautiful in the world.
219
00:14:04,969 --> 00:14:06,137
- Oh dear doctor,
220
00:14:07,055 --> 00:14:09,015
you make my head swim.
221
00:14:11,100 --> 00:14:15,438
(woman singing in foreign language)
222
00:14:28,618 --> 00:14:30,161
- So, you're a magician.
223
00:14:31,162 --> 00:14:32,830
Congratulations.
224
00:14:32,830 --> 00:14:34,040
- Why?
225
00:14:34,040 --> 00:14:35,958
Don't you agree with Madame Frangois?
226
00:14:35,958 --> 00:14:36,876
- I hate you.
227
00:14:39,796 --> 00:14:42,173
- Come on, you know
very well it's not true.
228
00:14:43,966 --> 00:14:45,176
- I don't see you anymore,
229
00:14:45,176 --> 00:14:49,013
you just leave me in the
hands of these clumsy nurses.
230
00:14:49,013 --> 00:14:49,931
They're so boring.
231
00:14:51,057 --> 00:14:53,935
- In a few days, we'll
take your bandages off.
232
00:14:53,935 --> 00:14:58,940
And in a few days, you leave
us and you'll go dancing again.
233
00:14:59,107 --> 00:15:01,401
You won't need my care anymore.
234
00:15:01,401 --> 00:15:04,445
- I bet you could use mine.
(ominous music)
235
00:15:04,445 --> 00:15:06,781
I know more about what's
going on in this clinic
236
00:15:06,781 --> 00:15:07,615
than you do.
237
00:15:08,908 --> 00:15:10,034
- What do you mean by that?
238
00:15:10,034 --> 00:15:13,329
- I've been strapped down to
this chair for two months now.
239
00:15:13,329 --> 00:15:15,081
And I've spent my time watching.
240
00:15:17,750 --> 00:15:19,544
I can't be any clearer.
241
00:15:19,544 --> 00:15:22,004
Come to my room as soon as possible.
242
00:15:22,004 --> 00:15:23,881
I want you to know certain things.
243
00:15:23,923 --> 00:15:26,217
I'm sure you'll find it rewarding.
244
00:15:28,010 --> 00:15:29,887
- Are you blackmailing me?
245
00:15:29,929 --> 00:15:30,763
- Absolutely.
246
00:15:33,808 --> 00:15:36,477
(ominous music)
247
00:15:40,648 --> 00:15:42,483
- Don't listen to her, Doctor, she's--
248
00:15:42,483 --> 00:15:43,317
- Mad?
249
00:15:43,317 --> 00:15:44,152
- Yes, mad.
250
00:15:44,152 --> 00:15:46,904
Mad about you, and she's not the only one.
251
00:15:46,946 --> 00:15:48,489
- I wheeled her to her room.
252
00:15:48,489 --> 00:15:50,283
Double the dose and
make sure she takes it.
253
00:15:50,283 --> 00:15:51,367
- Very well, Doctor.
254
00:15:52,326 --> 00:15:55,246
(foreboding music)
255
00:15:58,916 --> 00:16:01,502
(key clicking)
256
00:16:04,672 --> 00:16:05,506
"NO EXIT. PRIVATE."
257
00:16:06,632 --> 00:16:09,802
(pleasant beat music)
258
00:16:22,440 --> 00:16:25,109
(phone buzzing)
259
00:16:26,319 --> 00:16:27,653
- Yes?
260
00:16:27,653 --> 00:16:30,364
- [Woman] A man who looks like
some kind of a young mafioso
261
00:16:30,364 --> 00:16:32,283
wishes to see you, Mr. Hallen.
262
00:16:32,283 --> 00:16:34,744
He says his name is Sam Morgan.
263
00:16:34,744 --> 00:16:36,037
(Hallen chuckling)
264
00:16:36,037 --> 00:16:38,748
- Well, send him in,
and Ms. Jenny Peabody,
265
00:16:38,748 --> 00:16:40,500
watch out for your women's intuition.
266
00:16:40,500 --> 00:16:43,294
He's not a gangster, he's a private eye.
267
00:16:43,294 --> 00:16:44,504
- [Jenny] What's the difference?
268
00:16:44,504 --> 00:16:47,423
(Hallen chuckling)
269
00:16:56,682 --> 00:16:57,767
- Sam Morgan.
270
00:16:59,727 --> 00:17:00,770
Long time, no see.
271
00:17:01,896 --> 00:17:03,523
- Well you've come a
long way since Saigon.
272
00:17:03,523 --> 00:17:06,108
- Oh yeah, you know after
Saigon I worked a lot.
273
00:17:06,108 --> 00:17:08,486
I mean, a hell of a lot.
274
00:17:08,486 --> 00:17:10,321
And then I came into an inheritance.
275
00:17:10,321 --> 00:17:13,407
You know, family, tankers like that, you?
276
00:17:13,407 --> 00:17:14,242
No, no, no, no.
277
00:17:14,242 --> 00:17:16,077
No more tobacco in my place.
278
00:17:16,077 --> 00:17:17,912
- Quit two weeks ago.
279
00:17:17,912 --> 00:17:18,955
No more coke either?
280
00:17:20,164 --> 00:17:22,625
- You haven't changed a lick.
281
00:17:22,625 --> 00:17:25,586
Big mouth Morgan, always the diplomat.
282
00:17:26,671 --> 00:17:29,298
Now look, Barbara had nothing
to do with that drug deal.
283
00:17:29,298 --> 00:17:32,009
You know it as well as I
do that she's innocent.
284
00:17:32,051 --> 00:17:33,302
- Yeah, I know that.
285
00:17:33,302 --> 00:17:36,222
What's up Terry, hit another
snag with your daughter?
286
00:17:36,222 --> 00:17:38,599
- Whatever the snags are
between me and my daughter,
287
00:17:38,599 --> 00:17:41,143
she's my daughter and my only daughter.
288
00:17:41,143 --> 00:17:42,270
And now she's missing.
289
00:17:42,270 --> 00:17:43,604
She's disappeared!
290
00:17:44,647 --> 00:17:45,940
- Where from this time?
291
00:17:45,940 --> 00:17:46,774
- Well,
292
00:17:48,526 --> 00:17:50,861
she went to Paris with
Models International.
293
00:17:51,946 --> 00:17:53,406
She did a few photo sessions
294
00:17:53,406 --> 00:17:55,700
and then she just vanished into thin air.
295
00:17:56,659 --> 00:17:59,036
And hasn't been back to
the hotel in not a week.
296
00:18:00,121 --> 00:18:00,955
- Kidnapping?
297
00:18:01,872 --> 00:18:04,292
- No, no, no, no, no
ransom demands, no nothing.
298
00:18:05,126 --> 00:18:06,502
- You talk to the Paris police?
299
00:18:06,502 --> 00:18:08,045
- They can't make heads or tails of it.
300
00:18:08,045 --> 00:18:10,006
And that's why I want you to go over there
301
00:18:10,006 --> 00:18:11,757
and bring her back.
302
00:18:11,757 --> 00:18:14,010
Here, a Brian Wallace,
303
00:18:14,010 --> 00:18:15,678
he's with the American Embassy in Paris,
304
00:18:15,678 --> 00:18:17,138
he will be in touch with you.
305
00:18:17,138 --> 00:18:21,559
Here, round trip Air France
Concorde leaving at 11 AM.
306
00:18:21,559 --> 00:18:23,352
20 thousand dollars in advance
307
00:18:23,352 --> 00:18:25,938
and three times that amount if you bring
308
00:18:25,938 --> 00:18:28,024
Barbara back to me alive.
309
00:18:28,024 --> 00:18:29,066
- You know, I'd do it for nothing, Terry.
310
00:18:29,108 --> 00:18:31,444
- Now look, a room as been booked for you
311
00:18:31,444 --> 00:18:34,155
at the Hotel Concorde Lafayette.
312
00:18:34,155 --> 00:18:35,906
That is Barbara's hotel.
313
00:18:35,906 --> 00:18:38,409
My secretary will give you
my number, private number,
314
00:18:38,409 --> 00:18:40,661
and it's connected to
an answering machine.
315
00:18:40,661 --> 00:18:42,872
Call 24 hours a day, day or night.
316
00:18:43,748 --> 00:18:44,582
Sam,
317
00:18:45,666 --> 00:18:47,543
you must being her back to me, okay?
318
00:18:47,543 --> 00:18:48,919
No matter how much it costs.
319
00:18:48,919 --> 00:18:51,213
If you have to turn Paris upside-down,
320
00:18:52,089 --> 00:18:53,924
even if you have to dirty your hands.
321
00:18:55,760 --> 00:18:57,303
- Since Vietnam,
322
00:18:57,303 --> 00:18:58,387
the dirt doesn't show.
323
00:19:05,227 --> 00:19:09,649
♪ Destination nowhere ♪
324
00:19:09,649 --> 00:19:14,195
♪ A half a mile to paradise ♪
325
00:19:14,195 --> 00:19:18,366
♪ Tell me what you find there ♪
326
00:19:18,366 --> 00:19:23,204
♪ Beyond the sea of golden skies ♪
327
00:19:23,204 --> 00:19:25,831
♪ Three-dimension rainbows ♪
328
00:19:25,831 --> 00:19:30,836
♪ Right before your eyes ♪
329
00:19:32,338 --> 00:19:33,589
♪ Draw the shades down ♪
330
00:19:33,589 --> 00:19:37,635
♪ Watch this world unwind ♪
331
00:19:37,635 --> 00:19:41,013
♪ And see right through those ♪
332
00:19:41,013 --> 00:19:45,309
♪ Confidential phone calls ♪
333
00:19:45,309 --> 00:19:48,145
♪ Of distilled wine in Saint-Tropez ♪
334
00:19:48,187 --> 00:19:50,439
- My name's Sam Morgan, you
have a room reserved for me.
335
00:19:50,439 --> 00:19:53,150
- Yes, sir, your reservation
was made in New York.
336
00:19:54,485 --> 00:19:55,361
The room 274.
337
00:19:56,237 --> 00:19:58,280
Have a nice day, Mr. Morgan.
338
00:19:58,280 --> 00:19:59,156
- Still no news from Barbara Hallen?
339
00:19:59,198 --> 00:20:02,201
- No, the luggage is still in her room.
340
00:20:03,744 --> 00:20:05,162
Here is her mail.
341
00:20:05,204 --> 00:20:06,080
- Let me have it.
342
00:20:07,331 --> 00:20:08,541
- I'm sorry, sir.
343
00:20:08,541 --> 00:20:12,044
But our client's mail is confidential.
344
00:20:15,881 --> 00:20:18,509
Sir, where do you think you are?
345
00:20:18,509 --> 00:20:19,969
You're in France and...
346
00:20:24,724 --> 00:20:25,558
- All right.
347
00:20:28,185 --> 00:20:29,395
- Sir, I forgot,
348
00:20:29,395 --> 00:20:31,147
somebody's waiting for you.
349
00:20:34,567 --> 00:20:35,401
- Sam Morgan.
350
00:20:35,401 --> 00:20:38,028
- Brian Wallace, Attaché at
the American Embassy in Paris.
351
00:20:38,028 --> 00:20:39,196
Nice to see you.
352
00:20:39,196 --> 00:20:40,865
Terry Hallen told me about your arrival.
353
00:20:40,865 --> 00:20:43,159
- Did you put together a
report on Barbara Hallen?
354
00:20:43,159 --> 00:20:44,160
- Oh yes, I did.
355
00:20:44,160 --> 00:20:44,994
Well actually,
356
00:20:45,870 --> 00:20:49,165
I got what the French cops
were willing to give me anyway.
357
00:20:49,165 --> 00:20:49,999
Here you go.
358
00:20:51,083 --> 00:20:53,335
Hey, before you check it out,
359
00:20:53,335 --> 00:20:55,004
I made an appointment for you.
360
00:20:55,004 --> 00:20:57,673
Something you should
find very interesting.
361
00:20:57,673 --> 00:20:58,549
Why don't you follow me?
362
00:20:58,549 --> 00:20:59,383
- Let's go.
363
00:21:02,011 --> 00:21:03,804
- Here's your client, Chief.
364
00:21:03,804 --> 00:21:06,974
- We found her yesterday morning
in a dump in the suburbs.
365
00:21:08,058 --> 00:21:10,060
That makes three in two months.
366
00:21:11,020 --> 00:21:12,563
- She's got a piece missing.
367
00:21:12,563 --> 00:21:14,398
- Yeah, I know.
368
00:21:14,398 --> 00:21:15,649
The head.
369
00:21:15,649 --> 00:21:19,361
Which makes identification a
hell of a lot more difficult.
370
00:21:20,321 --> 00:21:23,199
As for the broad, I guess
she doesn't care now.
371
00:21:23,199 --> 00:21:26,243
(man chuckling)
372
00:21:26,285 --> 00:21:27,495
What are you doing?
373
00:21:30,498 --> 00:21:32,333
- It's not Barbara Hallen.
374
00:21:32,333 --> 00:21:33,334
- [Chief] Are you sure?
375
00:21:33,334 --> 00:21:34,376
- Positive.
376
00:21:34,376 --> 00:21:36,962
Barbara has a discretely placed mole.
377
00:21:36,962 --> 00:21:39,799
(Chief chuckling)
378
00:21:42,968 --> 00:21:43,844
Should I tip him?
379
00:21:45,763 --> 00:21:48,265
It says in the guide book,
you always tip in France.
380
00:21:48,265 --> 00:21:50,059
- You know, Morgan,
381
00:21:50,059 --> 00:21:53,103
it is only because I
got orders from upstairs
382
00:21:53,103 --> 00:21:55,397
after Mr. Wallace stepped in
383
00:21:55,397 --> 00:21:57,858
that I am giving you some of my time.
384
00:21:58,776 --> 00:22:03,030
We don't like your kind
of people, who chew gum
385
00:22:03,030 --> 00:22:06,033
and only take their hands
out of their pockets
386
00:22:06,033 --> 00:22:07,743
to walk over the suspect's face.
387
00:22:08,994 --> 00:22:11,247
You might think yourself a Bogey,
388
00:22:11,247 --> 00:22:14,792
but you don't even have
a trench coat or a hat.
389
00:22:14,792 --> 00:22:15,709
- I'm not Bogey.
390
00:22:16,544 --> 00:22:18,295
And you're not McCrea,
391
00:22:18,337 --> 00:22:19,421
but I'll find Barbara.
392
00:22:20,673 --> 00:22:22,716
- I bet she comes back by herself,
393
00:22:22,716 --> 00:22:24,593
just like she did last year.
394
00:22:24,593 --> 00:22:26,720
When she ran away from home with a gigolo.
395
00:22:30,099 --> 00:22:31,141
- Wonderful.
396
00:22:31,141 --> 00:22:33,269
Another Inspector Clouseau.
397
00:22:33,269 --> 00:22:36,021
(birds chirping)
398
00:22:40,359 --> 00:22:41,235
- Madame Sherman.
399
00:22:42,486 --> 00:22:44,363
- You tried to drug me last night.
400
00:22:45,406 --> 00:22:47,533
- Does that mean you
didn't take your medicine?
401
00:22:47,533 --> 00:22:48,742
- Not a single drop.
402
00:22:50,327 --> 00:22:52,663
There's some odd things
going on in this clinic
403
00:22:53,998 --> 00:22:57,042
and I'm beginning to
think you know about them.
404
00:22:57,042 --> 00:22:58,669
- We'll talk about this later.
405
00:22:58,669 --> 00:23:00,713
- This is urgent, Doctor.
406
00:23:00,713 --> 00:23:02,298
- Urgent?
407
00:23:02,298 --> 00:23:04,258
- Come to my room tonight.
408
00:23:04,258 --> 00:23:05,634
- I'll try to be on time.
409
00:23:05,634 --> 00:23:07,386
- This is your last chance, Doctor.
410
00:23:08,345 --> 00:23:11,307
Otherwise, you'll have a lot
to explain to the police.
411
00:23:14,768 --> 00:23:16,353
- Madame Sherman,
412
00:23:16,395 --> 00:23:17,646
what do you really know?
413
00:23:20,065 --> 00:23:21,150
- Everything!
414
00:23:22,818 --> 00:23:25,988
(ominous tempo music)
415
00:23:33,954 --> 00:23:35,289
- Everything?
416
00:23:35,289 --> 00:23:36,665
- Mrs. Sherman!
417
00:23:36,665 --> 00:23:37,833
Again?
418
00:23:37,833 --> 00:23:39,668
I told you not to leave your room!
419
00:23:40,669 --> 00:23:41,879
I'm sorry, Doctor.
420
00:23:41,879 --> 00:23:43,672
- See you tonight, Doctor.
421
00:23:48,052 --> 00:23:50,262
- I was certain she was
resting in her room.
422
00:23:51,096 --> 00:23:53,557
- Please, Angela, keep an eye on her.
423
00:24:01,065 --> 00:24:03,734
(ominous music)
424
00:24:34,473 --> 00:24:37,059
She could be the one to
bring your face back.
425
00:24:37,059 --> 00:24:37,893
- Who is she?
426
00:24:39,812 --> 00:24:41,271
She's a model from the states.
427
00:24:41,271 --> 00:24:42,606
- Ingrid,
428
00:24:42,606 --> 00:24:45,067
I need your trust and your patience.
429
00:24:45,067 --> 00:24:46,610
You must give me some more time.
430
00:24:46,610 --> 00:24:48,654
- Time always passes too slowly for me.
431
00:24:48,654 --> 00:24:50,698
Please, Frank, before it's too late.
432
00:24:52,533 --> 00:24:53,617
- I have a new solution.
433
00:24:58,789 --> 00:25:01,750
(Ingrid whimpering)
434
00:25:05,671 --> 00:25:06,505
Pleas go on.
435
00:25:10,259 --> 00:25:12,094
- He knows it won't work.
436
00:25:12,094 --> 00:25:13,178
- Don't be silly.
437
00:25:14,638 --> 00:25:16,640
- Even the greatest surgeons in the world
438
00:25:16,640 --> 00:25:18,392
didn't want to operate on me.
439
00:25:19,476 --> 00:25:21,812
Why doesn't he try himself?
440
00:25:21,812 --> 00:25:23,105
- You've gotta trust him.
441
00:25:23,105 --> 00:25:24,440
He's working on it.
442
00:25:24,440 --> 00:25:25,274
- Oh.
443
00:25:29,153 --> 00:25:30,612
- Is something bothering you?
444
00:25:34,867 --> 00:25:36,118
- I can't operate on her.
445
00:25:37,828 --> 00:25:40,706
The only person who can
help is Professor Orloff.
446
00:25:41,665 --> 00:25:42,499
- Orloff?
447
00:25:44,501 --> 00:25:47,421
(doorbell ringing)
448
00:25:50,340 --> 00:25:51,508
- Hello.
449
00:25:51,508 --> 00:25:52,676
I'm Dr. Flamand.
450
00:25:52,676 --> 00:25:54,303
- Dr. Orloff is expecting you.
451
00:26:04,396 --> 00:26:06,523
- Flamand, it's good to see you.
452
00:26:06,565 --> 00:26:07,399
- Nice to see you.
453
00:26:07,399 --> 00:26:09,526
- Would you please come along with me?
454
00:26:09,526 --> 00:26:12,780
A total face graft using
the facial skin of a corpse
455
00:26:12,780 --> 00:26:15,908
cannot succeed with today's methods.
456
00:26:15,908 --> 00:26:16,992
Do sit down, please.
457
00:26:19,411 --> 00:26:22,748
It will be rejected 100 percent.
458
00:26:25,125 --> 00:26:26,543
- But in one of your articles you said--
459
00:26:26,543 --> 00:26:30,214
- Yes, the fact is that I once
observed a total face graft
460
00:26:30,214 --> 00:26:33,634
but that was in Germany during the war.
461
00:26:33,634 --> 00:26:35,511
- What's the difference, Professor?
462
00:26:35,511 --> 00:26:37,763
- I said during the war, mademoiselle,
463
00:26:37,763 --> 00:26:40,808
and war means all kinds
of risks to be taken
464
00:26:40,808 --> 00:26:42,643
without having to answer to anyone.
465
00:26:42,643 --> 00:26:46,105
I'll never forget that pilot
466
00:26:46,105 --> 00:26:48,649
whose face was completely burned.
467
00:26:48,649 --> 00:26:50,150
- And who performed the graft?
468
00:26:50,150 --> 00:26:52,820
- Avery young S.S. surgeon.
469
00:26:52,820 --> 00:26:54,738
It was in Dachau.
470
00:26:54,738 --> 00:26:56,865
- Were you an S.S. surgeon's assistant?
471
00:26:56,865 --> 00:26:58,367
- Rather, his prisoner.
472
00:26:58,367 --> 00:26:59,868
- What happened to him, actually?
473
00:26:59,868 --> 00:27:01,912
- After the defeat of the Nazis,
474
00:27:01,912 --> 00:27:03,789
he managed to escape to Switzerland
475
00:27:03,789 --> 00:27:06,792
with the help of some
religious organization.
476
00:27:06,792 --> 00:27:10,045
He was sentenced to death
in absentia, Nuremberg,
477
00:27:10,045 --> 00:27:14,258
for experimenting on living human beings.
478
00:27:14,258 --> 00:27:17,052
He changed his name, his nationality
479
00:27:17,052 --> 00:27:20,597
and now lives as free as a bird in Spain.
480
00:27:20,639 --> 00:27:23,183
His name now is Karl Moser.
481
00:27:23,183 --> 00:27:26,687
- Do you think he would agree
to give my sister a new face?
482
00:27:26,687 --> 00:27:28,605
- If you offer him a lot of money,
483
00:27:28,647 --> 00:27:31,692
a new passport allowing
him to return to Austria
484
00:27:31,692 --> 00:27:34,945
and, last but not least,
485
00:27:34,945 --> 00:27:36,864
the possibility
486
00:27:36,864 --> 00:27:40,117
to experiment on human
beings again, why not?
487
00:27:40,117 --> 00:27:42,703
- [Frank] Where can I find Mr. Moser?
488
00:27:42,703 --> 00:27:44,496
- If he accepts your offer,
489
00:27:44,496 --> 00:27:48,083
he will be able to come here
very quickly, I can handle it.
490
00:27:48,083 --> 00:27:48,917
- Thank you.
491
00:27:52,171 --> 00:27:53,463
- Professor,
492
00:27:53,463 --> 00:27:57,426
why haven't you ever operated
since your return to Germany?
493
00:27:57,426 --> 00:27:58,969
- Skeletons in the closet
494
00:27:58,969 --> 00:28:01,430
are better left undisturbed, mademoiselle.
495
00:28:05,100 --> 00:28:06,643
My wife.
496
00:28:06,685 --> 00:28:09,188
45 years ago.
497
00:28:09,188 --> 00:28:10,439
You met her at the door.
498
00:28:11,607 --> 00:28:14,610
My finest piece of work.
499
00:28:14,610 --> 00:28:16,486
My finest and my last.
500
00:28:19,531 --> 00:28:22,451
(unsettling music)
501
00:28:37,216 --> 00:28:40,427
(Barbara whimpering)
502
00:28:40,427 --> 00:28:42,930
(eerie music)
503
00:28:46,683 --> 00:28:49,353
(ominous music)
504
00:28:53,690 --> 00:28:56,526
(Barbara panting)
505
00:29:02,699 --> 00:29:05,369
(door clicking)
506
00:29:11,250 --> 00:29:14,336
(Barbara whimpering)
507
00:29:18,840 --> 00:29:19,800
- What're you doing?
508
00:29:19,800 --> 00:29:21,176
No.
509
00:29:21,176 --> 00:29:23,178
What're you doing to me?
510
00:29:26,473 --> 00:29:28,100
Get off me!
511
00:29:28,100 --> 00:29:29,518
Help!
512
00:29:29,518 --> 00:29:30,936
(Barbara yelping)
513
00:29:30,936 --> 00:29:32,562
Animal!
514
00:29:32,562 --> 00:29:33,939
You animal!
515
00:29:33,939 --> 00:29:35,524
(slaps smacking)
516
00:29:35,524 --> 00:29:37,192
You, get off me!
517
00:29:37,192 --> 00:29:38,360
(Barbara crying)
518
00:29:38,360 --> 00:29:39,194
No!
519
00:29:39,194 --> 00:29:40,112
You pig!
520
00:29:40,112 --> 00:29:41,029
No!
521
00:29:41,029 --> 00:29:44,574
(Barbara crying)
522
00:29:44,574 --> 00:29:45,492
Get off me!
523
00:29:46,743 --> 00:29:48,453
You're an animal!
524
00:29:48,453 --> 00:29:49,621
That's what you are!
525
00:29:49,621 --> 00:29:50,706
You're a pig!
526
00:29:51,665 --> 00:29:52,833
Bastard!
527
00:29:52,833 --> 00:29:54,042
Get off!
528
00:29:54,042 --> 00:29:56,795
(Barbara crying)
529
00:30:09,558 --> 00:30:12,144
(bird hooting)
530
00:30:44,301 --> 00:30:46,386
- Have a look at Barbara.
531
00:30:50,349 --> 00:30:51,183
- Frank!
532
00:30:52,601 --> 00:30:54,895
She's been attacked,
Gordon must've raped her.
533
00:30:57,230 --> 00:30:58,231
- Oh my God.
534
00:31:00,609 --> 00:31:02,861
The worst thing is that
her skin is damaged.
535
00:31:04,196 --> 00:31:06,448
If Dr. Moser comes here too soon,
536
00:31:06,448 --> 00:31:08,700
he won't be able to use her skin.
537
00:31:11,912 --> 00:31:13,246
- I'm going to punish him.
538
00:31:20,796 --> 00:31:22,255
Gordon, come here!
539
00:31:22,255 --> 00:31:24,299
(Gordon gasping)
540
00:31:24,299 --> 00:31:25,133
Hurry up!
541
00:31:26,510 --> 00:31:28,470
You've done it again, haven't you?
542
00:31:32,432 --> 00:31:34,935
You couldn't control
yourself, you son of a bitch!
543
00:31:36,311 --> 00:31:38,563
I couldn't care less
if you raped her or not
544
00:31:38,563 --> 00:31:40,357
but you damaged her face!
545
00:31:42,859 --> 00:31:44,528
You brainless, dumb bastard.
546
00:31:47,864 --> 00:31:49,032
Go to Ingrid's room
547
00:31:50,283 --> 00:31:53,036
and do everything she wants.
548
00:31:54,246 --> 00:31:57,833
(Gordon grunting)
549
00:31:57,833 --> 00:31:58,667
Go!
550
00:32:04,548 --> 00:32:07,134
(somber music)
551
00:32:08,260 --> 00:32:10,470
- Does Ingrid know we're watching?
552
00:32:10,470 --> 00:32:11,471
- Of course.
553
00:32:13,098 --> 00:32:14,516
That's what she gets off on.
554
00:32:15,851 --> 00:32:18,603
(dramatic music)
555
00:32:27,529 --> 00:32:28,363
- Look.
556
00:32:43,795 --> 00:32:46,465
(ominous music)
557
00:32:59,311 --> 00:33:00,896
- [Ingrid] Open it!
558
00:33:06,067 --> 00:33:08,737
(bells chiming)
559
00:33:09,946 --> 00:33:12,949
(Gordon whimpering)
560
00:33:16,745 --> 00:33:19,498
(pleasant music)
561
00:33:23,585 --> 00:33:25,378
(unzipping)
562
00:33:26,463 --> 00:33:28,215
- [Frank] Nice, yeah.
563
00:33:38,642 --> 00:33:40,894
(phone ringing)
564
00:33:40,894 --> 00:33:42,229
- Yes, may I help you?
565
00:33:42,229 --> 00:33:44,564
- Get Dr. Flamand immediately!
566
00:33:44,564 --> 00:33:46,399
I know he's at home.
567
00:33:46,399 --> 00:33:48,652
(phone ringing)
568
00:33:48,652 --> 00:33:49,486
- Yes, hello?
569
00:33:49,486 --> 00:33:51,696
- [Angela] Mrs. Sherman
would like to speak to you.
570
00:33:53,532 --> 00:33:54,741
- Okay, put her through.
571
00:33:55,700 --> 00:33:58,203
It's Mrs. Sherman who
wants to speak with me.
572
00:34:00,330 --> 00:34:01,540
Hello, Mrs. Sherman.
573
00:34:01,540 --> 00:34:03,166
- I want to see you right now!
574
00:34:03,166 --> 00:34:06,378
- What in God's name do you want from me?
575
00:34:06,378 --> 00:34:08,004
- I thought you were an
honorable man, Doctor,
576
00:34:08,004 --> 00:34:09,506
a real scientist.
577
00:34:10,423 --> 00:34:12,092
I thought you were unaware
578
00:34:12,092 --> 00:34:14,844
of the atrocious crimes going on here.
579
00:34:16,054 --> 00:34:20,267
But now I think you
masterminded all these crimes.
580
00:34:21,434 --> 00:34:23,144
If you don't come right now,
581
00:34:23,144 --> 00:34:25,855
I'll call the police immediately!
582
00:34:25,855 --> 00:34:27,399
- Calm down, Mrs. Sherman.
583
00:34:27,399 --> 00:34:28,900
I'll be right over.
584
00:34:32,112 --> 00:34:33,655
What can we do?
585
00:34:33,655 --> 00:34:34,739
She knows everything.
586
00:34:34,739 --> 00:34:36,449
She's very dangerous.
587
00:34:36,449 --> 00:34:38,868
- Do you want me to take care of her?
588
00:34:38,868 --> 00:34:40,245
- Yes.
589
00:34:40,245 --> 00:34:41,413
Go.
590
00:34:41,413 --> 00:34:42,247
Go!
591
00:34:43,123 --> 00:34:45,333
I don't want to hear
another thing from her.
592
00:34:50,463 --> 00:34:51,798
(eerie music)
593
00:34:51,798 --> 00:34:54,342
(door thudding)
594
00:34:54,342 --> 00:34:57,095
(heels clicking)
595
00:35:04,436 --> 00:35:06,438
- [Sherman] Dr. Flamand?
596
00:35:09,566 --> 00:35:11,067
I was expecting Dr. Flamand.
597
00:35:11,985 --> 00:35:12,861
- I know.
598
00:35:12,861 --> 00:35:15,071
Don't worry, he's coming soon.
599
00:35:15,113 --> 00:35:16,740
I've just come for your shot.
600
00:35:16,740 --> 00:35:18,158
- What shot?
601
00:35:18,158 --> 00:35:20,118
I've not a shot for 15 days!
602
00:35:20,994 --> 00:35:22,120
- Just relax.
603
00:35:25,999 --> 00:35:27,250
It's a new treatment.
604
00:35:28,627 --> 00:35:30,253
Everything will be all right.
605
00:35:30,253 --> 00:35:31,713
(ominous music)
606
00:35:31,713 --> 00:35:33,632
- No!
- Don't be afraid.
607
00:35:33,632 --> 00:35:34,633
- No!
608
00:35:34,633 --> 00:35:38,219
- [Nathalie] I believe in
reincarnation, don't you?
609
00:35:38,219 --> 00:35:40,180
- [Sherman] No!
610
00:35:40,180 --> 00:35:42,182
No!
611
00:35:44,726 --> 00:35:49,731
(Mrs. Sherman screaming)
(sinister music)
612
00:35:57,614 --> 00:36:00,116
(eerie music)
613
00:36:29,979 --> 00:36:30,939
- Poor Mrs. Sherman.
614
00:36:30,939 --> 00:36:32,148
So unexpected.
615
00:36:37,237 --> 00:36:38,071
Let's go.
616
00:36:39,698 --> 00:36:42,534
(engine rumbling)
617
00:36:45,995 --> 00:36:48,123
- And what have you heard from Dr. Moser?
618
00:36:48,123 --> 00:36:50,375
Is he really willing to come?
619
00:36:50,375 --> 00:36:51,209
When?
620
00:36:52,085 --> 00:36:53,628
Perfect.
621
00:36:53,628 --> 00:36:55,880
Thank you so much, Professor Orloff.
622
00:36:58,216 --> 00:36:59,342
Fantastic.
623
00:37:00,343 --> 00:37:01,511
Dr. Moser's arriving tomorrow night
624
00:37:01,511 --> 00:37:03,930
and he wants to operate
as soon as possible.
625
00:37:03,930 --> 00:37:05,849
- We can't use Barbara.
626
00:37:05,849 --> 00:37:08,643
- Well then we have to
find a quick substitute.
627
00:37:08,643 --> 00:37:10,437
Knowing your efficiency,
628
00:37:10,437 --> 00:37:13,648
it shouldn't be very difficult for you.
629
00:37:15,900 --> 00:37:16,735
Let's see.
630
00:37:23,366 --> 00:37:24,200
This one.
631
00:37:27,370 --> 00:37:28,371
Melissa.
632
00:37:28,371 --> 00:37:32,292
("Faceless" by Vincente Thoma)
633
00:37:39,299 --> 00:37:43,553
♪ Faceless hearts come out at night ♪
634
00:37:43,553 --> 00:37:47,849
♪ When there's no one else in sight ♪
635
00:37:48,850 --> 00:37:51,728
- Tomorrow or at the end of the afternoon?
636
00:37:51,728 --> 00:37:53,062
Wait a second, let me look.
637
00:37:54,272 --> 00:37:56,483
Yes, I can free myself, how long?
638
00:37:58,276 --> 00:38:00,612
Of course I can stay, all night.
639
00:38:00,612 --> 00:38:02,447
It's just a simple question of money.
640
00:38:03,490 --> 00:38:06,201
Yeah, I prefer I decide on it beforehand,
641
00:38:06,201 --> 00:38:09,204
it's so much more romantic that way.
642
00:38:10,455 --> 00:38:12,040
Okay, all right.
643
00:38:12,040 --> 00:38:13,917
You'll come and pick me up at midnight?
644
00:38:13,917 --> 00:38:15,168
Mm-hmm.
645
00:38:15,168 --> 00:38:16,711
Did you hear that, Rachid?
646
00:38:16,711 --> 00:38:18,588
A whole night, it's probably an orgy.
647
00:38:20,256 --> 00:38:23,384
Pretty soon now I will be
able to buy you a new car.
648
00:38:25,512 --> 00:38:26,888
♪ I feel pretty ♪
649
00:38:26,888 --> 00:38:29,349
(doorbell ringing)
650
00:38:29,349 --> 00:38:30,183
Yeah.
651
00:38:31,142 --> 00:38:32,060
♪ Oh, so pretty ♪
652
00:38:32,060 --> 00:38:34,896
♪ I feel pretty and witty and gay ♪
653
00:38:34,896 --> 00:38:36,648
- Sam Morgan, I'm here about Barbara.
654
00:38:36,648 --> 00:38:37,565
- Really?
655
00:38:37,565 --> 00:38:39,984
Please, do come in.
656
00:38:39,984 --> 00:38:41,194
I told you on the phone,
657
00:38:41,194 --> 00:38:44,280
I don't want to hear any
more about that girl.
658
00:38:44,322 --> 00:38:45,740
- Thanks, don't mind if I do.
659
00:38:46,658 --> 00:38:48,535
- If you're a cop, all you need to do
660
00:38:48,535 --> 00:38:50,495
is read the statement I made.
661
00:38:50,495 --> 00:38:52,288
- No, I'm no cop.
662
00:38:52,288 --> 00:38:54,123
- Then leave me alone.
663
00:38:54,123 --> 00:38:57,001
I'd like to get my hands on the bitch!
664
00:38:57,001 --> 00:38:58,211
- Hey!
665
00:38:58,211 --> 00:38:59,045
- Oh, oh!
666
00:38:59,045 --> 00:39:01,047
- [Sam] Watch your mouth
when you talk about her!
667
00:39:01,047 --> 00:39:01,881
- Oh!
668
00:39:02,715 --> 00:39:03,925
- Now tell it from the top.
669
00:39:03,925 --> 00:39:04,968
(cloth tearing)
- Oh!
670
00:39:04,968 --> 00:39:07,720
Oh, my shirt!
671
00:39:07,720 --> 00:39:09,305
My shirt from Malta!
672
00:39:10,223 --> 00:39:11,474
My beautiful shirt!
673
00:39:11,474 --> 00:39:13,059
He's out of his mind!
674
00:39:13,059 --> 00:39:14,769
Stark raving...
675
00:39:14,769 --> 00:39:15,687
Mad!
676
00:39:15,687 --> 00:39:16,521
On!
677
00:39:17,397 --> 00:39:20,817
She vanished from the
Hotel Creole with a broad.
678
00:39:22,026 --> 00:39:24,362
With the most expensive piece of jewelry.
679
00:39:25,363 --> 00:39:27,073
Vacheron's Black Panther.
680
00:39:28,533 --> 00:39:29,367
It's...
681
00:39:32,287 --> 00:39:33,580
Gold watch.
682
00:39:33,580 --> 00:39:36,916
Set with diamonds and rubies, a real gem.
683
00:39:38,334 --> 00:39:39,919
Oh Barbara.
684
00:39:39,919 --> 00:39:41,713
I can't believe that I trusted her.
685
00:39:43,131 --> 00:39:44,966
- Barbara doesn't need to steal!
686
00:39:44,966 --> 00:39:47,802
(Maxence gasping)
687
00:39:49,554 --> 00:39:51,931
- When you snort coke like she does,
688
00:39:53,308 --> 00:39:55,018
you never have enough dough.
689
00:39:56,769 --> 00:39:59,480
- Tell me, what about
the broad she left with?
690
00:39:59,480 --> 00:40:00,356
Do you know her?
691
00:40:00,398 --> 00:40:01,941
- Some dyed blonde.
692
00:40:01,941 --> 00:40:03,318
I never saw her before.
693
00:40:04,485 --> 00:40:05,320
What's more,
694
00:40:06,195 --> 00:40:08,740
Barbara changes friends
695
00:40:08,740 --> 00:40:10,742
as often as I change shirts.
696
00:40:11,701 --> 00:40:12,911
- So?
697
00:40:12,911 --> 00:40:14,704
- She fucks everybody.
698
00:40:14,704 --> 00:40:16,497
Nothing phases her.
699
00:40:16,497 --> 00:40:18,374
No color, no sex.
700
00:40:18,416 --> 00:40:19,250
- So?
701
00:40:24,464 --> 00:40:25,256
- Well,
702
00:40:26,174 --> 00:40:28,343
if you're the fiancé,
703
00:40:28,343 --> 00:40:30,178
sweetheart,
704
00:40:30,178 --> 00:40:31,262
you're gonna have trouble
705
00:40:31,262 --> 00:40:33,973
getting through the doorways in Paris.
706
00:40:33,973 --> 00:40:36,643
She's putting horns on you.
707
00:40:36,643 --> 00:40:40,396
Bigger than any steer on those
stinking ranches of yours,
708
00:40:41,397 --> 00:40:42,231
sweetheart.
709
00:40:43,942 --> 00:40:45,985
- I'm not your sweetheart.
710
00:40:45,985 --> 00:40:46,819
- Doudou.
711
00:40:47,654 --> 00:40:48,488
- Doo-doo?
712
00:40:53,034 --> 00:40:54,994
(punch thudding)
713
00:40:54,994 --> 00:40:56,245
- Oh no!
714
00:40:56,245 --> 00:40:57,246
Oh no!
715
00:40:57,246 --> 00:41:00,166
(punches thudding)
716
00:41:01,417 --> 00:41:02,293
Ah, my Liling!
717
00:41:02,293 --> 00:41:03,503
(glass shattering)
718
00:41:03,503 --> 00:41:04,754
My Ming!
719
00:41:04,754 --> 00:41:07,298
(punches thudding)
720
00:41:07,298 --> 00:41:09,050
Not my Ming, please!
721
00:41:09,050 --> 00:41:12,136
(punches thudding)
722
00:41:12,136 --> 00:41:13,054
- Come on!
723
00:41:13,054 --> 00:41:13,888
Come on!
724
00:41:14,889 --> 00:41:16,391
Woo!
- Doudou!
725
00:41:16,391 --> 00:41:19,394
(Doudou whimpering)
726
00:41:20,269 --> 00:41:21,437
Oh no, please!
727
00:41:21,479 --> 00:41:22,814
No, not my Ming!
728
00:41:22,814 --> 00:41:24,148
Oh, not my Ming!
729
00:41:24,148 --> 00:41:25,942
Doudou, please!
730
00:41:25,942 --> 00:41:26,776
Don't move.
731
00:41:28,069 --> 00:41:29,988
- Woo, woo, woo!
732
00:41:29,988 --> 00:41:33,783
(Doudou whimpering)
733
00:41:33,783 --> 00:41:34,617
- Let him go.
734
00:41:36,202 --> 00:41:39,038
(Maxence sighing)
735
00:41:40,540 --> 00:41:44,085
(Maxence yelping)
736
00:41:44,085 --> 00:41:46,796
(door thudding)
(Maxence sighing)
737
00:41:46,796 --> 00:41:49,882
Doudou, please put this on the console.
738
00:41:50,842 --> 00:41:53,177
(glass shattering)
Oh no!
739
00:41:53,177 --> 00:41:56,222
(Maxence whimpering)
740
00:41:58,099 --> 00:42:01,686
- Dr. Flamand, I thought I was
going to spend a wild night
741
00:42:01,686 --> 00:42:04,439
and here I am with the doctor
who treated me last year.
742
00:42:06,024 --> 00:42:08,943
Oh, without your glasses, I recognize you.
743
00:42:08,943 --> 00:42:11,195
You're the head of the clinic.
744
00:42:11,195 --> 00:42:13,489
But you paid me for the night.
745
00:42:13,489 --> 00:42:15,366
Well, now I get it.
746
00:42:15,366 --> 00:42:18,494
- Doctors are entitled
to have a little fun too.
747
00:42:18,494 --> 00:42:21,372
(Nathalie giggling)
748
00:42:21,372 --> 00:42:24,333
(pleasant beat music)
749
00:42:24,333 --> 00:42:25,168
- No scar.
750
00:42:26,377 --> 00:42:28,504
No marks are left.
751
00:42:28,546 --> 00:42:30,214
- You remember I was so afraid
752
00:42:30,214 --> 00:42:34,010
I'd have it for my whole
life, you were fantastic.
753
00:42:34,010 --> 00:42:36,304
- What happened to the
sadist you beat you up?
754
00:42:37,638 --> 00:42:39,057
- Rachid?
755
00:42:39,057 --> 00:42:41,392
Well now we live together.
756
00:42:41,392 --> 00:42:43,478
- Judging by your glowing appearance,
757
00:42:43,478 --> 00:42:45,938
he doesn't seem to be beating you anymore.
758
00:42:45,938 --> 00:42:48,149
Or else it's good for you.
759
00:42:48,149 --> 00:42:50,276
You've suddenly blossomed.
760
00:42:50,276 --> 00:42:53,071
You've taught him to be a gentleman.
761
00:42:53,071 --> 00:42:56,240
(pleasant beat music)
762
00:43:05,833 --> 00:43:09,003
- [Melissa] By the looks of
things, you're blossoming too.
763
00:43:09,003 --> 00:43:12,173
(pleasant beat music)
764
00:43:14,092 --> 00:43:16,928
(Melissa moaning)
765
00:43:33,569 --> 00:43:35,613
- You do have what it takes to seduce me.
766
00:43:37,615 --> 00:43:39,367
But I've got work to finish.
767
00:43:39,367 --> 00:43:40,368
I'll join you later.
768
00:43:42,036 --> 00:43:42,954
I'll be back to check if you still have
769
00:43:42,954 --> 00:43:45,623
that small butterfly
tattooed on your left thigh.
770
00:43:47,333 --> 00:43:50,670
(pleasant beat music)
771
00:43:50,670 --> 00:43:51,712
And now have fun.
772
00:43:53,506 --> 00:43:54,841
I have a surprise for you.
773
00:43:56,175 --> 00:43:58,094
A very special surprise.
774
00:44:00,012 --> 00:44:03,182
(pleasant beat music)
775
00:44:25,246 --> 00:44:27,832
(keyboard clicking)
776
00:44:49,812 --> 00:44:52,440
(boat horn honking)
777
00:44:52,440 --> 00:44:55,443
(seagull squawking)
778
00:44:56,360 --> 00:44:58,613
- [Sam] Terry, Barbara disappeared
from a shooting session
779
00:44:58,613 --> 00:44:59,989
and no one's seen her since.
780
00:45:01,574 --> 00:45:03,492
- What about the French police?
781
00:45:03,492 --> 00:45:05,536
- They're dancing with me.
782
00:45:05,536 --> 00:45:06,954
But I think I've got a lead.
783
00:45:06,954 --> 00:45:09,749
She left with a very expensive watch.
784
00:45:11,042 --> 00:45:11,876
Terry,
785
00:45:13,002 --> 00:45:13,836
Barbara's...
786
00:45:15,254 --> 00:45:17,298
Well, she's been whoring around in Paris.
787
00:45:19,217 --> 00:45:20,509
- Good.
788
00:45:20,509 --> 00:45:21,344
- [Sam] What?
789
00:45:22,511 --> 00:45:23,638
- Scandal mongers.
790
00:45:24,555 --> 00:45:25,806
They're easier to find.
791
00:45:31,979 --> 00:45:34,899
(thunder rumbling)
792
00:45:36,442 --> 00:45:38,402
- You shouldn't drink so much, darling.
793
00:45:40,529 --> 00:45:43,449
(doorbell ringing)
794
00:45:52,792 --> 00:45:54,335
(sinister music)
795
00:45:54,335 --> 00:45:55,586
- Karl Moser.
796
00:45:55,586 --> 00:45:56,587
- [Nathalie] Good evening.
797
00:45:57,838 --> 00:46:00,049
- Dr. Flamand, please.
798
00:46:00,049 --> 00:46:03,552
- Come in, he's expecting you.
- Thank you.
799
00:46:07,640 --> 00:46:08,474
Dr. Moser.
800
00:46:09,433 --> 00:46:10,268
Karl Heinz Moser.
801
00:46:11,269 --> 00:46:13,604
- I'm very honored to meet
you and I'm very grateful to--
802
00:46:13,604 --> 00:46:16,065
- Let us not waste time
on compliments, please.
803
00:46:16,065 --> 00:46:17,984
- May I introduce you to Nathalie?
804
00:46:17,984 --> 00:46:19,527
My closest collaborator
805
00:46:19,527 --> 00:46:20,987
and she runs the clinic.
806
00:46:20,987 --> 00:46:22,238
- Delighted.
807
00:46:22,238 --> 00:46:24,448
May I see the patient now?
808
00:46:24,448 --> 00:46:25,825
- Nathalie, would you be so kind
809
00:46:25,825 --> 00:46:27,576
as to accompany Dr. Moser to Ingrid.
810
00:46:27,576 --> 00:46:28,411
- Thank you.
811
00:46:31,664 --> 00:46:32,957
Bouguereau
812
00:46:34,000 --> 00:46:34,834
Degas.
813
00:46:35,751 --> 00:46:37,545
Heitz.
814
00:46:37,545 --> 00:46:38,379
Very nice.
815
00:46:38,379 --> 00:46:39,380
- [Frank] Thank you.
816
00:46:41,507 --> 00:46:44,427
(thunder rumbling)
817
00:46:46,846 --> 00:46:48,472
- Here she is.
818
00:46:48,472 --> 00:46:50,599
- Leave me alone with her.
819
00:46:53,602 --> 00:46:55,938
Hello, I am Dr. Moser.
820
00:46:57,231 --> 00:46:58,065
- Hello, Doctor.
821
00:47:02,153 --> 00:47:05,072
(thunder rumbling)
822
00:47:08,034 --> 00:47:09,410
- We shall fix this.
823
00:47:09,410 --> 00:47:12,079
Soon there will be no
more than a bad memory.
824
00:47:13,039 --> 00:47:14,790
- I heard that before.
825
00:47:14,790 --> 00:47:16,876
- You must have confidence.
826
00:47:16,876 --> 00:47:18,461
It's the only way we'll succeed.
827
00:47:21,088 --> 00:47:24,216
You know, I always believed in myself.
828
00:47:26,093 --> 00:47:27,762
- Thank you, Doctor.
829
00:47:29,722 --> 00:47:32,975
(pleasant flute music)
830
00:48:04,548 --> 00:48:06,759
- Don't be sad, my friend.
831
00:48:06,759 --> 00:48:09,470
I'll give her back all her beauty.
832
00:48:09,470 --> 00:48:11,806
I promise you that.
833
00:48:11,806 --> 00:48:14,558
(pleasant music)
834
00:48:23,692 --> 00:48:25,653
(keyboard clicking)
835
00:48:33,035 --> 00:48:34,954
I've not returned to France since the war.
836
00:48:36,330 --> 00:48:38,874
You still have the best
wines in the world.
837
00:48:38,874 --> 00:48:42,336
And I raise my glass to our success.
838
00:48:44,130 --> 00:48:47,216
(clock bell ringing)
839
00:48:51,429 --> 00:48:55,808
I've waited for so long to
continue to work once more.
840
00:48:59,019 --> 00:49:01,730
You know, at the outset,
some thought I was
841
00:49:02,773 --> 00:49:04,024
a kind of genius.
842
00:49:05,484 --> 00:49:06,444
Before working Dachau,
843
00:49:06,444 --> 00:49:08,904
I spent several months at
Auschwitz with Mengele.
844
00:49:10,281 --> 00:49:11,657
He did not believe in me.
845
00:49:13,576 --> 00:49:15,911
It was in Dachau that I met Orloff.
846
00:49:15,911 --> 00:49:18,706
With him, I pursued my experiments
847
00:49:18,706 --> 00:49:22,084
in order to show Mengele, and
the other absentia doctors
848
00:49:22,084 --> 00:49:25,045
from the Nazi party, that I was the best.
849
00:49:26,213 --> 00:49:28,048
And I would have.
850
00:49:28,966 --> 00:49:29,800
But...
851
00:49:31,343 --> 00:49:33,053
it was the end of the Third Reich.
852
00:49:35,389 --> 00:49:40,060
I had succeeded in making
some total face transplants
853
00:49:40,060 --> 00:49:41,270
on burnt pilots.
854
00:49:41,270 --> 00:49:42,855
- Orloff has told us about them.
855
00:49:43,856 --> 00:49:45,357
- Ah, yes.
856
00:49:45,357 --> 00:49:47,443
But Orloff forbode it a mistake then.
857
00:49:49,195 --> 00:49:51,530
He can play the wise man
and the devout today,
858
00:49:52,406 --> 00:49:56,285
but without the experience
he obtained at my side,
859
00:49:56,285 --> 00:49:59,622
he would never have become
the great Professor Orloff.
860
00:50:01,040 --> 00:50:01,874
But...
861
00:50:02,750 --> 00:50:04,043
he was lacking something.
862
00:50:05,711 --> 00:50:09,465
He was afraid to operate on living flesh.
863
00:50:09,465 --> 00:50:10,716
- Living flesh?
864
00:50:10,716 --> 00:50:11,592
- You're shocked?
865
00:50:14,261 --> 00:50:16,472
You French are a strange people.
866
00:50:18,015 --> 00:50:20,559
You're very sentimental
over trivial things.
867
00:50:21,727 --> 00:50:24,939
On the one hand, you
protect the baby seals,
868
00:50:24,939 --> 00:50:28,943
on the other, France, the
country of human rights,
869
00:50:28,943 --> 00:50:31,695
has become the third largest
arms dealer in the world
870
00:50:31,695 --> 00:50:34,365
behind Russia and the United States.
871
00:50:35,282 --> 00:50:38,869
This industry of death
earned your country,
872
00:50:39,912 --> 00:50:41,914
a land of refuge,
873
00:50:44,041 --> 00:50:47,461
four thousand billion dollars a year.
874
00:50:49,338 --> 00:50:52,550
(toasting in foreign language)
875
00:50:54,802 --> 00:50:56,470
(Ingrid screaming)
876
00:50:56,470 --> 00:50:57,972
- Really?
877
00:50:57,972 --> 00:50:58,806
Wow.
878
00:50:59,682 --> 00:51:00,933
You operated on my a year ago.
879
00:51:00,933 --> 00:51:03,686
You can see the result for yourself!
880
00:51:04,812 --> 00:51:06,647
Do you remember me, Doctor?
881
00:51:06,647 --> 00:51:09,441
(Ingrid screaming)
So, you lost your memory too.
882
00:51:09,441 --> 00:51:11,569
I've got a surprise for you!
883
00:51:11,569 --> 00:51:14,321
(sinister music)
884
00:51:20,953 --> 00:51:23,747
- Did you have that
nightmare again, darling?
885
00:51:23,747 --> 00:51:24,999
- It's horrible.
886
00:51:24,999 --> 00:51:26,208
It's just horrible.
887
00:51:28,294 --> 00:51:31,922
Every single night I
can see Ingrid that way.
888
00:51:31,922 --> 00:51:32,840
Disfigured.
889
00:51:34,049 --> 00:51:36,051
- It's all right, darling.
890
00:51:36,051 --> 00:51:37,303
Be calm.
891
00:51:37,303 --> 00:51:39,722
It's all over now.
892
00:51:39,722 --> 00:51:40,598
- I'm not so sure.
893
00:51:48,105 --> 00:51:50,608
I can feel the police watching us.
894
00:51:50,608 --> 00:51:52,276
- No, darling.
895
00:51:52,276 --> 00:51:54,194
The police will never suspect anything.
896
00:52:04,330 --> 00:52:08,375
The day we decided to apply
your rejuvenation methods,
897
00:52:08,375 --> 00:52:10,878
we knew how dangerous it could be.
898
00:52:12,087 --> 00:52:12,921
- Yes, I know.
899
00:52:14,506 --> 00:52:17,051
But I never thought that Ingrid
could be a victim of them.
900
00:52:17,051 --> 00:52:18,260
- Ingrid!
901
00:52:18,260 --> 00:52:20,471
Ingrid, she's all you ever think about!
902
00:52:22,514 --> 00:52:24,975
I'm doing everything I can to save her.
903
00:52:25,893 --> 00:52:29,271
I'm never afraid to go and
capture the most beautiful girls!
904
00:52:30,522 --> 00:52:31,357
- Come here.
905
00:52:32,733 --> 00:52:34,526
(pleasant music)
906
00:52:34,526 --> 00:52:36,904
You got a little bit of
a kick out of it too.
907
00:52:39,239 --> 00:52:40,074
- Maybe.
908
00:52:44,286 --> 00:52:46,580
But that's why you love me.
909
00:52:51,460 --> 00:52:55,422
- We are so much alike, you and I.
910
00:52:55,422 --> 00:52:58,175
(pleasant music)
911
00:53:13,023 --> 00:53:15,526
(eerie music)
912
00:53:28,455 --> 00:53:30,374
- All of these analysis are perfect
913
00:53:30,374 --> 00:53:32,751
but totally useless.
914
00:53:32,751 --> 00:53:33,585
- Useless?
915
00:53:34,461 --> 00:53:36,338
This information is essential for us
916
00:53:36,338 --> 00:53:38,340
to be able to make your grafts.
917
00:53:38,340 --> 00:53:40,175
- But when I operated in Dachau,
918
00:53:40,217 --> 00:53:42,428
I had already gone beyond this stage.
919
00:53:42,428 --> 00:53:44,304
Any donor will do,
920
00:53:44,304 --> 00:53:46,890
as long as the skin is
suitable, of course.
921
00:53:48,183 --> 00:53:50,978
I need only change the hormonal component.
922
00:53:52,187 --> 00:53:53,439
- You're amazing, Doctor.
923
00:53:54,565 --> 00:53:56,859
And so different.
924
00:53:59,278 --> 00:54:02,114
- I know my hands can
still be for miracles
925
00:54:02,114 --> 00:54:07,077
but they are as nervous as a
pianist's before a concert.
926
00:54:08,454 --> 00:54:10,414
- I'm sure your hands are still magical.
927
00:54:13,500 --> 00:54:15,002
- You're an exceptional woman.
928
00:54:16,044 --> 00:54:17,504
And a very beautiful one too.
929
00:54:18,964 --> 00:54:20,424
I envy Dr. Flamand.
930
00:54:22,092 --> 00:54:22,926
I---
931
00:54:24,136 --> 00:54:26,764
I would have liked to
have known you before.
932
00:54:28,182 --> 00:54:29,016
- Doctor.
933
00:54:35,439 --> 00:54:36,273
Ah.
934
00:54:42,571 --> 00:54:46,617
(heart monitor beeping)
(eerie music)
935
00:54:46,617 --> 00:54:47,451
- Scalpel.
936
00:54:49,203 --> 00:54:51,497
We must make the incision
as low as possible,
937
00:54:51,497 --> 00:54:53,832
for it's the only skin
reserve available to us.
938
00:54:55,834 --> 00:55:00,839
(heart monitor beeping)
(eerie music)
939
00:55:26,073 --> 00:55:29,076
(heartbeat pumping)
940
00:55:30,327 --> 00:55:33,330
(Melissa quivering)
941
00:55:34,998 --> 00:55:37,501
We're now going to detach the termic mask.
942
00:55:37,501 --> 00:55:39,336
Starting with the forehead.
943
00:55:40,254 --> 00:55:43,590
(heart monitor beeping)
944
00:55:49,179 --> 00:55:50,556
Her flesh is...
945
00:55:50,556 --> 00:55:51,849
The flesh is too flexible!
946
00:55:53,100 --> 00:55:56,270
(ominous music)
947
00:55:56,270 --> 00:55:57,104
Oh my God.
948
00:55:57,104 --> 00:55:59,523
Compress, quick, quick, quick, quick!
949
00:55:59,523 --> 00:56:00,357
Compress!
950
00:56:01,400 --> 00:56:04,778
(ominous music)
951
00:56:04,778 --> 00:56:05,612
Schiesse.
952
00:56:06,905 --> 00:56:08,156
Schiesse schiesse.
953
00:56:10,158 --> 00:56:11,451
Schiesse.
954
00:56:11,451 --> 00:56:14,329
(eerie music)
955
00:56:14,329 --> 00:56:15,873
My God.
956
00:56:15,873 --> 00:56:18,292
We've used to much Pentothal.
957
00:56:19,501 --> 00:56:20,502
It's ruined.
958
00:56:22,129 --> 00:56:24,131
The operation is ruined.
959
00:56:25,340 --> 00:56:28,010
(ominous music)
960
00:56:30,387 --> 00:56:32,139
I'm sorry, Ingrid,
961
00:56:32,139 --> 00:56:35,475
but I promise we'll try again very soon.
962
00:56:37,311 --> 00:56:40,314
(chainsaw rumbling)
963
00:56:57,164 --> 00:57:00,083
(unsettling music)
964
00:57:13,764 --> 00:57:17,893
Your sister's had an emotional
shock after this new failure.
965
00:57:17,893 --> 00:57:20,187
- She will say it's my fault again.
966
00:57:20,187 --> 00:57:22,397
- It's up to you to
help her to get over it.
967
00:57:24,066 --> 00:57:27,152
You two seem very close.
968
00:57:28,362 --> 00:57:30,030
Tell her the truth.
969
00:57:30,030 --> 00:57:31,323
The best thing you can do.
970
00:57:32,616 --> 00:57:35,744
It's the abuse of Pentothal
that should be blamed.
971
00:57:35,744 --> 00:57:37,579
I should have thought of that.
972
00:57:37,579 --> 00:57:40,415
The donor's fear and panic
973
00:57:40,415 --> 00:57:42,292
are the best muscular stimulants.
974
00:57:43,502 --> 00:57:45,420
Their faces remain stretched tight.
975
00:57:46,463 --> 00:57:48,548
With this, an additional
guarantee of success.
976
00:57:48,548 --> 00:57:50,676
- When do you think you can operate again?
977
00:57:51,635 --> 00:57:55,263
- The sooner, the better, your
sister's in a very bad state.
978
00:57:55,263 --> 00:57:59,643
Any girl can do if the
skin is young and healthy.
979
00:58:00,686 --> 00:58:01,853
- I'll go and find the girl.
980
00:58:01,853 --> 00:58:02,688
- I'll come too.
981
00:58:05,524 --> 00:58:08,694
(exciting beat music)
982
00:58:17,160 --> 00:58:18,286
Do you want a drink?
983
00:58:18,286 --> 00:58:19,121
- Yeah, champagne.
984
00:58:19,121 --> 00:58:20,205
- Two champagnes, please.
985
00:58:21,081 --> 00:58:24,167
(exciting pop music)
986
00:58:25,419 --> 00:58:26,670
- Look.
987
00:58:26,670 --> 00:58:28,213
Isn't that Florence Guerin, the actress?
988
00:58:28,213 --> 00:58:29,840
- Of course it is.
989
00:58:29,840 --> 00:58:32,676
Actresses are all the same.
990
00:58:32,676 --> 00:58:35,804
They'll do anything to get
famous and once they are,
991
00:58:35,804 --> 00:58:39,850
they wear dark glasses so
nobody recognizes them.
992
00:58:39,850 --> 00:58:42,310
♪ To a place of fire ♪
993
00:58:42,310 --> 00:58:45,272
♪ How can I get close to you ♪
994
00:58:45,272 --> 00:58:47,858
- Florence, come on over and sit with us.
995
00:58:47,858 --> 00:58:49,860
Well, you weren't such a snob last night.
996
00:58:50,819 --> 00:58:54,614
♪ Show me how you crystallize ♪
997
00:58:54,614 --> 00:58:59,286
♪ Change the freeze and
go to a place of fire ♪
998
00:58:59,286 --> 00:59:01,496
♪ How can I get close ♪
999
00:59:01,496 --> 00:59:04,708
("Faceless" by Vincente Thoma)
1000
00:59:04,708 --> 00:59:09,212
♪ A half a mile to paradise ♪
1001
00:59:09,212 --> 00:59:13,467
♪ Tell me what you find there ♪
1002
00:59:13,467 --> 00:59:14,968
♪ Beyond the sea ♪
1003
00:59:14,968 --> 00:59:16,011
- Champagne, please.
1004
00:59:17,054 --> 00:59:19,556
Oh, I'm sorry, I feel so stupid.
1005
00:59:20,891 --> 00:59:21,808
Let me do that.
1006
00:59:23,351 --> 00:59:24,811
- Aren't you Florence Guerin?
1007
00:59:25,854 --> 00:59:27,439
I loved you in "With a Kick."
1008
00:59:27,439 --> 00:59:28,940
- Thank you, you're very kind.
1009
00:59:30,233 --> 00:59:31,651
May I buy you another drink?
1010
00:59:32,736 --> 00:59:34,821
♪ And see right through those ♪
1011
00:59:34,821 --> 00:59:36,990
- Will I be forgiven
if I ask you to dance?
1012
00:59:38,325 --> 00:59:39,659
Do you mind?
1013
00:59:39,659 --> 00:59:41,995
- Go ahead, he's all yours.
1014
00:59:41,995 --> 00:59:44,081
♪ In Saint-Tropez ♪
1015
00:59:44,081 --> 00:59:45,207
- Will you hold this, darling?
1016
00:59:45,207 --> 00:59:49,252
♪ Soon the price of freedom will fall ♪
1017
00:59:49,252 --> 00:59:54,216
♪ "Cause borrowed love is here to stay ♪
1018
00:59:54,216 --> 00:59:59,221
♪ Is this penthouse life
your frame of mind &
1019
00:59:59,638 --> 01:00:02,891
♪ Oh, no ♪
1020
01:00:02,891 --> 01:00:07,896
♪ Now the screen's in
focus and you're blind ♪
1021
01:00:08,063 --> 01:00:09,397
- Your wife is charming.
1022
01:00:11,149 --> 01:00:12,484
- That's why she's my wife.
1023
01:00:14,945 --> 01:00:16,988
I've never thought I would see you here.
1024
01:00:16,988 --> 01:00:19,157
- Oh, I hope you don't
think I'm a regular.
1025
01:00:19,157 --> 01:00:20,492
I'm with some friends
1026
01:00:20,492 --> 01:00:22,911
and it's only by chance
that we're here tonight.
1027
01:00:24,746 --> 01:00:26,164
- We're not regulars either.
1028
01:00:27,040 --> 01:00:28,250
- Oh, too bad.
1029
01:00:28,250 --> 01:00:30,335
I was beginning to get ideas.
1030
01:00:30,335 --> 01:00:34,005
♪ But it's too late when you awake ♪
1031
01:00:34,005 --> 01:00:36,925
- One should always stick to one's ideas,
1032
01:00:36,925 --> 01:00:38,593
even the outrageous.
1033
01:00:40,095 --> 01:00:42,264
Do you believe in omens?
1034
01:00:42,264 --> 01:00:43,098
- Omens?
1035
01:00:44,474 --> 01:00:45,308
- I do.
1036
01:00:47,060 --> 01:00:48,478
Our meeting is an omen.
1037
01:00:51,731 --> 01:00:54,901
You're much, much more
beautiful than in the movies.
1038
01:00:54,901 --> 01:00:57,279
- Even in the front row at the movies,
1039
01:00:57,279 --> 01:01:00,949
you can't feel the warmth of
the body or smell its perfume.
1040
01:01:02,576 --> 01:01:06,204
- I would like Nathalie
to smell your perfume
1041
01:01:06,204 --> 01:01:08,582
and feel the warmth of your body.
1042
01:01:08,582 --> 01:01:12,252
Why don't you invite her to dance?
1043
01:01:12,252 --> 01:01:16,464
♪ Raise a glass to someone ♪
1044
01:01:16,464 --> 01:01:20,969
♪ To toast a night of promises ♪
1045
01:01:20,969 --> 01:01:25,432
♪ Imitation moonbeams ♪
1046
01:01:25,432 --> 01:01:30,187
♪ To decorate your loneliness ♪
1047
01:01:30,187 --> 01:01:34,774
♪ Losing time in some back street cafe ♪
1048
01:01:36,067 --> 01:01:37,485
- Is he going?
1049
01:01:37,485 --> 01:01:39,404
- Don't worry, he'll wait.
1050
01:01:41,740 --> 01:01:44,034
- Let's make him suffer a bit.
1051
01:01:44,034 --> 01:01:45,619
Let him wait.
1052
01:01:45,619 --> 01:01:48,371
Not too long, just long enough.
1053
01:01:48,371 --> 01:01:50,832
♪ Come out at night ♪
1054
01:01:50,832 --> 01:01:54,920
♪ When there's no one else in sight ♪
1055
01:01:54,920 --> 01:01:59,507
♪ But watch them pay which ways to fly ♪
1056
01:01:59,507 --> 01:02:00,634
(Florence giggling)
1057
01:02:00,634 --> 01:02:01,760
- Slow down.
1058
01:02:01,760 --> 01:02:03,428
Hey, hey, calm down.
1059
01:02:05,347 --> 01:02:07,182
Sit down here.
(Florence giggling)
1060
01:02:07,182 --> 01:02:08,099
There.
1061
01:02:08,099 --> 01:02:09,476
- What about a drink?
1062
01:02:10,977 --> 01:02:13,855
- Wait, I'll prepare
something very special.
1063
01:02:13,855 --> 01:02:14,689
- Great.
1064
01:02:16,483 --> 01:02:18,902
(Florence giggling)
1065
01:02:18,902 --> 01:02:21,655
(pleasant music)
1066
01:02:32,123 --> 01:02:35,543
(Florence humming tune)
1067
01:02:35,543 --> 01:02:38,546
(Florence giggling)
1068
01:02:42,801 --> 01:02:44,719
I hope Nathalie's gonna join us.
1069
01:02:45,762 --> 01:02:48,056
Whatever you're mixing better be good.
1070
01:02:48,056 --> 01:02:50,100
It's taking ages.
1071
01:02:50,100 --> 01:02:51,685
- I'll be right there.
1072
01:02:51,685 --> 01:02:53,436
(ominous music)
I'm preparing a nice cocktail.
1073
01:02:57,857 --> 01:03:00,277
You'll remember this one.
1074
01:03:00,277 --> 01:03:04,030
(distant police siren alarming)
1075
01:03:04,030 --> 01:03:06,574
(cathedral bell ringing)
1076
01:03:06,574 --> 01:03:09,577
- There is always a
moment when you get stuck
1077
01:03:10,537 --> 01:03:13,832
and when you get stuck, what do you do?
1078
01:03:13,832 --> 01:03:15,500
You come to the French police.
1079
01:03:15,500 --> 01:03:17,502
No, no, no, no, not here.
1080
01:03:17,502 --> 01:03:19,337
But, as you don't dare
1081
01:03:19,337 --> 01:03:21,923
come directly to see Detective Legris,
1082
01:03:21,923 --> 01:03:23,591
you get your embassy to step in,
1083
01:03:23,591 --> 01:03:27,012
who calls the prefect, who
calls the commissioner,
1084
01:03:27,012 --> 01:03:29,222
who calls the superintendent,
1085
01:03:29,222 --> 01:03:31,850
who, need it be said,
1086
01:03:31,850 --> 01:03:34,853
calls me to ask me to let you consult
1087
01:03:34,853 --> 01:03:36,855
the Barbara Hallen file.
1088
01:03:38,273 --> 01:03:41,234
And do you really think I
am going to give it to you
1089
01:03:41,234 --> 01:03:42,319
after all that?
1090
01:03:43,236 --> 01:03:44,362
Well?
1091
01:03:44,362 --> 01:03:46,114
You bet I am!
1092
01:03:46,114 --> 01:03:49,367
I am going to give it to you
because I am going to retire
1093
01:03:49,367 --> 01:03:50,243
in one year!
1094
01:03:51,286 --> 01:03:52,871
And I don't give a shit anymore!
1095
01:03:54,581 --> 01:03:57,792
You've got two minutes
to consult it, Sheriff.
1096
01:03:59,544 --> 01:04:01,338
But I have never seen you before.
1097
01:04:03,631 --> 01:04:05,383
- File from this morning, sir.
- Yeah.
1098
01:04:06,718 --> 01:04:08,094
- You never said anything about a blonde
1099
01:04:08,094 --> 01:04:10,263
that was with Barbara
at the photo session.
1100
01:04:10,263 --> 01:04:13,016
- Oh, listen, in Paris there are
1101
01:04:13,016 --> 01:04:15,060
at least two million blondes,
1102
01:04:15,060 --> 01:04:16,686
not counting the bleached ones.
1103
01:04:18,730 --> 01:04:19,939
Since this morning,
1104
01:04:20,899 --> 01:04:23,985
we've had a new headless
woman on our hands.
1105
01:04:25,111 --> 01:04:28,531
This time, you won't need
to feel up the corpse
1106
01:04:28,531 --> 01:04:30,825
to know it's not your client.
1107
01:04:30,825 --> 01:04:32,952
She's been identified
by means of a tattoo.
1108
01:04:33,870 --> 01:04:37,457
A butterfly on her left thigh.
1109
01:04:37,457 --> 01:04:40,168
Betty Mallor, the call
girls, alias, "Melissa.”
1110
01:04:40,168 --> 01:04:43,046
Suspected as acting as
diva for her boyfriend.
1111
01:04:43,880 --> 01:04:45,840
A certain Rachid.
1112
01:04:45,882 --> 01:04:49,177
And she, too, was seen for the last time
1113
01:04:49,177 --> 01:04:50,970
in the company of a blonde.
1114
01:04:53,223 --> 01:04:55,266
You've got two extra minutes.
1115
01:04:56,226 --> 01:04:57,602
That's my Christmas present.
1116
01:05:02,065 --> 01:05:04,734
(ominous music)
1117
01:05:05,777 --> 01:05:07,946
- I can't take it anymore.
1118
01:05:09,614 --> 01:05:10,448
Why?
1119
01:05:10,448 --> 01:05:12,409
Why are you keeping me prisoner here?
1120
01:05:13,618 --> 01:05:14,828
- Listen to me, Barbara.
1121
01:05:16,538 --> 01:05:18,331
I can help you to get out of here.
1122
01:05:23,128 --> 01:05:25,964
(Barbara sighing)
1123
01:05:27,674 --> 01:05:29,634
- That's my credit card.
1124
01:05:30,593 --> 01:05:32,929
- Tell me the code and I'll help you.
1125
01:05:37,642 --> 01:05:38,476
- Oh.
1126
01:05:44,774 --> 01:05:45,984
Hmm.
1127
01:05:45,984 --> 01:05:47,485
- I'll check it.
1128
01:05:47,485 --> 01:05:49,863
If you're lying to me,
you're gonna regret it.
1129
01:05:51,573 --> 01:05:52,740
Give it to me.
1130
01:05:52,740 --> 01:05:53,825
Give it to me!
1131
01:05:53,825 --> 01:05:54,868
- Darling.
1132
01:05:54,868 --> 01:05:57,245
(Barbara whimpering)
1133
01:05:57,245 --> 01:05:59,080
- Oh God, no.
1134
01:05:59,080 --> 01:06:02,584
(Barbara crying)
1135
01:06:02,584 --> 01:06:05,879
♪ The heart of the city ♪
1136
01:06:05,879 --> 01:06:09,257
♪ Freedom runs at a higher price ♪
1137
01:06:09,257 --> 01:06:12,594
♪ And nothing comes easy ♪
1138
01:06:12,594 --> 01:06:15,847
♪ And relations turn cold as ice ♪
1139
01:06:15,847 --> 01:06:19,017
♪ Hold on to your money ♪
1140
01:06:19,017 --> 01:06:21,186
- An actress, a call girl,
1141
01:06:22,645 --> 01:06:27,233
I almost got the skin of a
model if Gordon hadn't blown it.
1142
01:06:28,526 --> 01:06:30,778
- They have one point in common.
1143
01:06:31,821 --> 01:06:33,323
They have the same profession.
1144
01:06:34,866 --> 01:06:36,910
They're paid to show themselves.
1145
01:06:36,910 --> 01:06:40,038
They live by means of
their body and their looks.
1146
01:06:40,038 --> 01:06:40,914
And for money,
1147
01:06:41,789 --> 01:06:44,751
they do anything.
♪ In the heart of the city ♪
1148
01:06:44,751 --> 01:06:45,835
- I'm so alone.
1149
01:06:47,712 --> 01:06:48,963
I'm always alone.
1150
01:06:50,715 --> 01:06:53,384
I need love, to be loved,
1151
01:06:53,384 --> 01:06:54,844
to be touched.
1152
01:06:54,844 --> 01:06:56,596
- Your nightmare will soon be over.
1153
01:06:59,516 --> 01:07:03,436
- I remember the night the
three of us spent together.
1154
01:07:06,147 --> 01:07:07,607
And now I repulse you.
1155
01:07:09,234 --> 01:07:10,068
I mean it.
1156
01:07:12,529 --> 01:07:14,239
- I swear you're wrong.
1157
01:07:14,239 --> 01:07:16,991
Ingrid, you don't have the
right to talk that way.
1158
01:07:17,033 --> 01:07:19,118
- Prove to me that you're still my friend.
1159
01:07:25,166 --> 01:07:26,167
- Ask me anything.
1160
01:07:27,126 --> 01:07:28,336
- I need a man.
1161
01:07:28,336 --> 01:07:30,505
- A man, fine.
1162
01:07:30,505 --> 01:07:31,589
Leave it to me.
1163
01:07:31,589 --> 01:07:34,467
It's easier for me to
find a man than a woman.
1164
01:07:34,467 --> 01:07:37,095
- With this face, I can't even imagine it.
1165
01:07:37,095 --> 01:07:38,263
- Don't worry about it.
1166
01:07:42,308 --> 01:07:43,977
- Take this, it will be easier.
1167
01:07:45,019 --> 01:07:46,771
- Keep your money, I don't need it.
1168
01:07:48,565 --> 01:07:49,691
See you later tonight.
1169
01:07:53,069 --> 01:07:56,155
(lively tempo music)
1170
01:08:03,871 --> 01:08:04,914
Slow down, Gordon.
1171
01:08:15,133 --> 01:08:16,175
Stop here.
1172
01:08:19,095 --> 01:08:19,929
Call him.
1173
01:08:21,389 --> 01:08:22,265
He's not bad.
1174
01:08:28,438 --> 01:08:30,982
It's for a girlfriend.
1175
01:08:30,982 --> 01:08:33,318
- Why doesn't she do the cruising?
1176
01:08:33,318 --> 01:08:35,570
- She wants to stay incognito.
1177
01:08:35,570 --> 01:08:38,573
But you can't know where you're going.
1178
01:08:38,573 --> 01:08:40,908
I'm going to blindfold
you but you can refuse.
1179
01:08:42,952 --> 01:08:44,162
(man chuckling)
1180
01:08:44,162 --> 01:08:45,622
- I hope she's an heiress.
1181
01:08:47,290 --> 01:08:50,835
(lively beat music)
1182
01:08:50,835 --> 01:08:53,671
And I hope your girlfriend
is as beautiful as you are.
1183
01:08:55,673 --> 01:08:56,716
- You'd be surprised.
1184
01:08:57,967 --> 01:09:00,553
(gentle music)
1185
01:09:05,433 --> 01:09:06,976
Relax.
1186
01:09:06,976 --> 01:09:07,852
Get undressed.
1187
01:09:08,811 --> 01:09:09,896
You're gonna love it.
1188
01:09:15,985 --> 01:09:19,072
(gentle flute music)
1189
01:09:22,367 --> 01:09:23,868
Uh-uh, over there.
1190
01:09:35,421 --> 01:09:38,508
(gentle flute music)
1191
01:09:47,016 --> 01:09:48,935
- [Ingrid] Come closer.
1192
01:09:53,314 --> 01:09:54,148
Take them off.
1193
01:09:56,359 --> 01:09:59,445
(gentle flute music)
1194
01:10:04,951 --> 01:10:06,119
Your skin is so soft.
1195
01:10:19,465 --> 01:10:20,883
- Why are you wearing a mask?
1196
01:10:21,843 --> 01:10:26,180
- I can't let myself be recognized.
1197
01:10:26,180 --> 01:10:28,516
- Mysteries always excite me.
1198
01:10:33,146 --> 01:10:34,188
But I'm even happier
1199
01:10:36,983 --> 01:10:39,068
when I can see who I'm screwing.
1200
01:10:39,068 --> 01:10:40,987
(intense music)
1201
01:10:40,987 --> 01:10:41,821
- [Ingrid] Nathalie!
1202
01:10:41,821 --> 01:10:43,072
- [Nathalie] Asshole!
1203
01:10:43,072 --> 01:10:45,575
(man gagging)
1204
01:10:48,077 --> 01:10:50,830
(sinister music)
1205
01:10:50,830 --> 01:10:53,583
(Ingrid gasping)
1206
01:10:59,046 --> 01:11:03,426
♪ Faceless hearts come out at night ♪
1207
01:11:03,426 --> 01:11:07,680
♪ When there's no one else in sight ♪
1208
01:11:07,680 --> 01:11:10,641
♪ But watch their painless ways ♪
1209
01:11:10,641 --> 01:11:14,437
♪ To fly you to the stars ♪
1210
01:11:14,437 --> 01:11:19,066
♪ 'Cause paradise is not so far ♪
1211
01:11:19,066 --> 01:11:24,071
♪ But it's too late when
you awake, it's over ♪
1212
01:11:25,823 --> 01:11:30,036
♪ Endless lies are meant to be ♪
1213
01:11:30,036 --> 01:11:34,457
♪ Forget this land of make believe ♪
1214
01:11:34,457 --> 01:11:38,961
♪ The winds will change and wash away ♪
1215
01:11:39,921 --> 01:11:42,924
("Just Imagination” by Carol Welsman)
1216
01:11:42,924 --> 01:11:44,717
♪ I was lost ♪
1217
01:11:44,717 --> 01:11:46,719
♪ On the turning ♪
1218
01:11:46,719 --> 01:11:48,763
♪ Sea of thoughts ♪
1219
01:11:48,763 --> 01:11:50,765
♪ Fire burning ♪
1220
01:11:50,765 --> 01:11:52,892
♪ Sail the night ♪
1221
01:11:52,892 --> 01:11:55,019
♪ Chasing shadows ♪
1222
01:11:55,019 --> 01:11:59,273
♪ To another destination ♪
1223
01:11:59,315 --> 01:12:01,234
♪ I was blind ♪
1224
01:12:01,234 --> 01:12:03,277
♪ Felt the thunder ♪
1225
01:12:03,319 --> 01:12:05,279
♪ Empty sky ♪
1226
01:12:05,321 --> 01:12:07,532
♪ Missing wonder ♪
1227
01:12:07,532 --> 01:12:09,575
♪ Now you rise ♪
1228
01:12:09,575 --> 01:12:12,286
♪ Like the darkness ♪
1229
01:12:12,286 --> 01:12:13,120
- Hey.
1230
01:12:14,080 --> 01:12:15,998
Scotch on the rocks.
1231
01:12:15,998 --> 01:12:18,835
♪ I still hear you In ♪
1232
01:12:18,835 --> 01:12:20,711
- Coming right up, hun.
1233
01:12:20,711 --> 01:12:22,505
- You work here alone?
1234
01:12:22,505 --> 01:12:23,798
- Too long, if you ask me.
1235
01:12:27,301 --> 01:12:28,219
- You know Melissa?
1236
01:12:30,304 --> 01:12:32,223
- Never set eyes on her before.
1237
01:12:32,223 --> 01:12:34,183
People come and go here.
1238
01:12:34,183 --> 01:12:36,352
You know, you can't
remember everyone's face.
1239
01:12:37,812 --> 01:12:38,646
- Okay.
1240
01:12:39,647 --> 01:12:40,773
Now for the big money.
1241
01:12:42,066 --> 01:12:42,942
Do you know Rachid?
1242
01:12:46,153 --> 01:12:46,988
- Rachid?
1243
01:12:48,656 --> 01:12:50,449
Nope, doesn't mean a thing to me.
1244
01:12:52,118 --> 01:12:52,994
- Looking for me?
1245
01:12:54,120 --> 01:12:54,954
- Wrong answer.
1246
01:12:56,706 --> 01:12:58,082
- What do you want, man?
1247
01:13:00,668 --> 01:13:03,421
I don't talk to cops
without my lawyer, man.
1248
01:13:04,422 --> 01:13:05,715
- You're in luck.
1249
01:13:05,715 --> 01:13:07,216
I'm not a cop.
1250
01:13:07,216 --> 01:13:08,509
- Then get lost!
1251
01:13:10,428 --> 01:13:13,556
(glass shattering)
1252
01:13:13,556 --> 01:13:14,432
- Hey!
1253
01:13:14,432 --> 01:13:15,266
Come here!
1254
01:13:15,266 --> 01:13:18,436
- Let me go!
1255
01:13:18,436 --> 01:13:22,607
♪ Just a crime of passion ♪
1256
01:13:22,607 --> 01:13:25,526
♪ Just imagination ♪
1257
01:13:26,986 --> 01:13:28,362
(Rachid groaning)
1258
01:13:28,404 --> 01:13:29,906
- Now you're wrong.
1259
01:13:29,906 --> 01:13:32,325
When I don't get answers, I break things.
1260
01:13:32,325 --> 01:13:33,618
Now where is Melissa?
1261
01:13:33,618 --> 01:13:34,744
- How should I know?
1262
01:13:34,744 --> 01:13:36,203
She's my lady.
1263
01:13:36,203 --> 01:13:37,955
I want her to come back.
1264
01:13:37,955 --> 01:13:39,332
I'm looking for her too.
1265
01:13:39,332 --> 01:13:41,208
She's been gone over a week.
1266
01:13:41,208 --> 01:13:43,502
That's all I know about it.
1267
01:13:43,502 --> 01:13:51,385
♪ Just imagination ♪
1268
01:13:51,385 --> 01:13:52,553
- Back off, little man.
1269
01:13:54,430 --> 01:13:55,598
- Morgan,
1270
01:13:55,598 --> 01:13:58,351
I got a new lead on Barbara from her bank.
1271
01:13:58,351 --> 01:13:59,852
Apparently she used her credit card
1272
01:13:59,852 --> 01:14:03,064
from a little town called Saint-Cloud.
1273
01:14:03,064 --> 01:14:05,149
- Well that's great, it
means she's still alive.
1274
01:14:05,149 --> 01:14:08,361
- And also that your
investigation will be a short one.
1275
01:14:08,361 --> 01:14:10,613
You should find her
within the next 24 hours.
1276
01:14:10,613 --> 01:14:13,282
Look, I'll be gone for a couple of days.
1277
01:14:13,282 --> 01:14:16,035
Any message, you leave it
on the answering machine.
1278
01:14:16,911 --> 01:14:17,745
Ciao.
1279
01:14:17,745 --> 01:14:18,621
- Yeah, thanks Terry.
1280
01:14:32,093 --> 01:14:33,135
"Saint-Cloud.”
1281
01:14:34,679 --> 01:14:37,390
"Clinic Mimosa, Doctor Flamand."
1282
01:14:37,390 --> 01:14:41,560
(exciting synthesizer beat music)
1283
01:14:49,443 --> 01:14:52,196
(sinister music)
1284
01:15:04,083 --> 01:15:04,917
- Come on.
1285
01:15:06,127 --> 01:15:07,128
Oh, come on.
1286
01:15:10,297 --> 01:15:14,468
(exciting synthesizer beat music)
1287
01:15:33,988 --> 01:15:34,822
- Yes?
1288
01:15:34,822 --> 01:15:35,656
Can I help you?
1289
01:15:35,656 --> 01:15:38,284
- My name's Sam Morgan, I'd
like to see Dr. Flamand.
1290
01:15:38,284 --> 01:15:39,577
- Do you have an appointment?
1291
01:15:39,577 --> 01:15:40,995
- It'll just take a minute.
1292
01:15:40,995 --> 01:15:42,872
One of his patients has disappeared.
1293
01:15:42,872 --> 01:15:44,498
- Oh, I'll call him.
1294
01:15:44,540 --> 01:15:47,043
(eerie music)
1295
01:15:54,091 --> 01:15:55,301
- Come on.
1296
01:15:55,301 --> 01:15:56,594
Come on.
1297
01:15:56,594 --> 01:15:58,804
Come on, come to me.
1298
01:15:58,804 --> 01:15:59,638
That's it.
1299
01:16:03,184 --> 01:16:04,518
Come on.
1300
01:16:04,518 --> 01:16:08,689
(Frank speaking foreign language)
1301
01:16:10,316 --> 01:16:11,358
- No smoking here.
1302
01:16:14,820 --> 01:16:15,654
Can I help you?
1303
01:16:15,654 --> 01:16:17,114
- A woman named Barbara Hallen disappeared
1304
01:16:17,114 --> 01:16:19,742
from a fashion show in Paris
and I'm trying to find her.
1305
01:16:19,742 --> 01:16:20,993
I understand she spent some time here.
1306
01:16:20,993 --> 01:16:21,827
- Grazie.
1307
01:16:24,580 --> 01:16:27,291
Barbara Hallen?
1308
01:16:27,291 --> 01:16:30,336
I remember her, a very pretty girl.
1309
01:16:30,336 --> 01:16:31,712
Yes, she was a former client here
1310
01:16:31,712 --> 01:16:33,130
but I haven't seen her since.
1311
01:16:34,215 --> 01:16:35,883
You said she disappeared.
1312
01:16:36,801 --> 01:16:38,552
Did you inform the police?
1313
01:16:38,552 --> 01:16:39,637
- Thanks, I've done that.
1314
01:16:39,637 --> 01:16:41,347
- And what did they say?
1315
01:16:41,347 --> 01:16:43,933
- I'm more interested
in what you have to say.
1316
01:16:43,933 --> 01:16:45,434
- Come on.
1317
01:16:45,434 --> 01:16:46,268
Come on.
1318
01:16:49,313 --> 01:16:50,231
Come to me.
1319
01:16:53,275 --> 01:16:54,902
(gentle music)
1320
01:16:54,902 --> 01:16:55,736
Come on.
1321
01:16:56,821 --> 01:16:57,655
Hmmm.
1322
01:16:59,031 --> 01:17:00,658
I want you.
1323
01:17:00,658 --> 01:17:01,826
Oh, that's it.
1324
01:17:03,661 --> 01:17:04,495
That's it.
1325
01:17:08,415 --> 01:17:09,250
Mmm.
1326
01:17:11,335 --> 01:17:13,963
Since the first time you made love to me,
1327
01:17:13,963 --> 01:17:16,382
you must've known how much I wanted you.
1328
01:17:19,385 --> 01:17:21,428
Why didn't you come back?
1329
01:17:22,429 --> 01:17:23,264
Huh?
1330
01:17:32,648 --> 01:17:34,817
Why don't you untie me?
1331
01:17:34,817 --> 01:17:37,695
I want to caress you, I wanna touch you.
1332
01:17:37,695 --> 01:17:39,488
You must know how much I want you.
1333
01:17:40,531 --> 01:17:41,949
Come on, that's it.
1334
01:17:43,534 --> 01:17:45,870
You're not afraid of me, are you?
1335
01:17:45,870 --> 01:17:47,371
You're not afraid.
1336
01:17:50,624 --> 01:17:52,001
That's it.
1337
01:17:52,001 --> 01:17:53,627
Oh, that's better.
1338
01:17:53,669 --> 01:17:54,545
Do it quickly.
1339
01:17:55,713 --> 01:17:56,797
I want you so badly.
1340
01:17:58,007 --> 01:17:59,842
It's gonna be so good.
1341
01:18:03,220 --> 01:18:05,806
(lively music)
1342
01:18:13,689 --> 01:18:15,774
- Barbara Hallen has
been here for five days.
1343
01:18:15,774 --> 01:18:17,276
Last fall.
1344
01:18:17,276 --> 01:18:18,444
She had a nose surgery.
1345
01:18:19,653 --> 01:18:20,988
She took too much cocaine.
1346
01:18:22,364 --> 01:18:25,159
- Barbara used her credit
card yesterday in Saint-Cloud.
1347
01:18:26,702 --> 01:18:28,329
- I'm sorry, what does that mean?
1348
01:18:29,288 --> 01:18:31,957
(ominous music)
1349
01:18:42,301 --> 01:18:45,304
(people chattering)
1350
01:18:51,018 --> 01:18:53,604
(gentle music)
1351
01:18:56,732 --> 01:18:59,985
- I thought she would've
stopped in for old times sake.
1352
01:18:59,985 --> 01:19:02,154
- Maybe she still has some drug problems.
1353
01:19:02,154 --> 01:19:03,155
That might be it.
1354
01:19:04,865 --> 01:19:06,575
If Barbara Hallen has decided
1355
01:19:06,575 --> 01:19:08,702
to go to a drug abuse center...
1356
01:19:08,702 --> 01:19:11,372
(ominous music)
1357
01:19:15,251 --> 01:19:19,046
Well there are two or three
centers for drug abuse.
1358
01:19:19,046 --> 01:19:21,298
Very efficient and very discreet.
1359
01:19:22,216 --> 01:19:24,385
(Barbara whimpering)
1360
01:19:24,385 --> 01:19:25,511
- You bastard!
1361
01:19:25,511 --> 01:19:26,553
(slap smacking)
1362
01:19:26,553 --> 01:19:27,930
Tie her up!
1363
01:19:27,930 --> 01:19:30,266
- Thanks for your time, Doctor.
1364
01:19:30,266 --> 01:19:32,476
- If Miss Hallen's in one of the centers,
1365
01:19:32,476 --> 01:19:35,104
it justifies her disappearance
1366
01:19:35,104 --> 01:19:36,647
and the use of her credit card.
1367
01:19:38,232 --> 01:19:39,066
- Maybe.
1368
01:19:42,278 --> 01:19:43,362
What about this woman?
1369
01:19:45,990 --> 01:19:47,157
Has she been here?
1370
01:19:48,117 --> 01:19:49,910
- No, never seen her.
1371
01:19:49,910 --> 01:19:52,288
I don't have this kind
of clients in my clinic.
1372
01:19:54,373 --> 01:19:56,083
- Can I do something to help you?
1373
01:19:56,083 --> 01:19:56,917
- Oh, Nathalie.
1374
01:19:58,836 --> 01:20:00,546
This is Nathalie, my collaborator.
1375
01:20:01,672 --> 01:20:04,925
Mr. Morgan's looking for a
former patient, Barbara Hallen.
1376
01:20:05,968 --> 01:20:07,511
But he's about to leave now.
1377
01:20:16,020 --> 01:20:18,105
Have you used Barbara's credit card?
1378
01:20:18,105 --> 01:20:19,273
- Yes.
1379
01:20:19,273 --> 01:20:20,691
What does it matter to you?
1380
01:20:21,608 --> 01:20:24,486
So I offer myself little
presents every now and then.
1381
01:20:24,486 --> 01:20:25,863
If I don't steal, I'm bored.
1382
01:20:25,863 --> 01:20:28,157
- Have you gone out of your mind?
1383
01:20:28,157 --> 01:20:31,785
Don't you understand that
you're the head of the clinic?
1384
01:20:31,785 --> 01:20:33,871
Why do you amuse yourself
1385
01:20:33,871 --> 01:20:38,083
by taking stupid chances playing a klepto?
1386
01:20:38,083 --> 01:20:39,710
- If you loved me a little more,
1387
01:20:42,338 --> 01:20:43,297
I'd steal less.
1388
01:20:44,381 --> 01:20:47,468
(lively tempo music)
1389
01:20:58,562 --> 01:21:01,065
(eerie music)
1390
01:21:38,310 --> 01:21:41,230
(unsettling music)
1391
01:21:44,191 --> 01:21:46,944
(sinister music)
1392
01:21:50,239 --> 01:21:53,325
(Barbara whimpering)
1393
01:21:58,247 --> 01:21:59,081
- Help me!
1394
01:22:00,332 --> 01:22:01,917
For God sake, help!
1395
01:22:02,918 --> 01:22:05,838
(unsettling music)
1396
01:22:12,803 --> 01:22:16,223
(elevator door thudding)
1397
01:22:19,226 --> 01:22:22,062
(flesh crunching)
1398
01:22:28,068 --> 01:22:31,155
(footsteps clacking)
1399
01:22:33,907 --> 01:22:36,827
(unsettling music)
1400
01:22:43,625 --> 01:22:46,462
(flesh crackling)
1401
01:22:53,844 --> 01:22:56,930
(lively tempo music)
1402
01:23:06,523 --> 01:23:08,650
(closet rattling)
1403
01:23:08,650 --> 01:23:09,860
- No!
1404
01:23:09,860 --> 01:23:10,694
Please!
1405
01:23:11,904 --> 01:23:13,947
Open it, please open it!
1406
01:23:13,947 --> 01:23:14,781
Please!
1407
01:23:38,055 --> 01:23:39,181
Open it!
1408
01:23:39,181 --> 01:23:41,183
Please, open it!
1409
01:23:41,183 --> 01:23:44,353
(Angela banging)
1410
01:23:44,353 --> 01:23:47,439
Let me out, oh for God's sake!
1411
01:23:47,439 --> 01:23:48,690
Oh, let me out!
1412
01:23:50,442 --> 01:23:52,444
What're you going to do?
1413
01:23:52,444 --> 01:23:55,572
(Angela crying)
1414
01:23:55,572 --> 01:23:58,575
(drill buzzing)
No!
1415
01:24:03,330 --> 01:24:06,083
(Angela banging)
1416
01:24:08,460 --> 01:24:09,294
No!
1417
01:24:10,462 --> 01:24:12,631
Please, please, let me go!
1418
01:24:16,426 --> 01:24:18,512
(drill buzzing)
1419
01:24:18,512 --> 01:24:19,346
No!
1420
01:24:26,770 --> 01:24:29,439
(drill buzzing)
1421
01:24:36,029 --> 01:24:38,824
(Angela screaming)
1422
01:24:38,824 --> 01:24:41,493
(drill buzzing)
1423
01:24:58,176 --> 01:25:01,263
(gentle piano music)
1424
01:25:10,105 --> 01:25:13,275
(distant dog barking)
1425
01:25:18,155 --> 01:25:21,491
(heart monitor beeping)
1426
01:25:23,994 --> 01:25:26,830
- It's an honor for her to serve science.
1427
01:25:26,830 --> 01:25:30,959
In any case, old age would
have only to seek out her.
1428
01:25:30,959 --> 01:25:32,461
I speed up the course of time.
1429
01:25:34,046 --> 01:25:35,088
I only help nature.
1430
01:25:36,298 --> 01:25:39,635
(heart monitor beeping)
1431
01:25:40,969 --> 01:25:42,054
- Where am I?
1432
01:25:43,013 --> 01:25:44,014
What's--
1433
01:25:44,014 --> 01:25:45,098
- Don't try to move.
1434
01:25:45,098 --> 01:25:46,224
And don't be afraid.
1435
01:25:50,312 --> 01:25:52,230
- But, but who are you?
1436
01:25:53,815 --> 01:25:55,942
- You don't feel anything, do you?
1437
01:25:57,069 --> 01:25:57,903
- No.
1438
01:26:01,490 --> 01:26:03,241
But what're you doing?
1439
01:26:03,241 --> 01:26:04,117
You're crazy.
1440
01:26:05,369 --> 01:26:06,578
- Watch her carefully.
1441
01:26:06,578 --> 01:26:08,914
She might well ruin the whole operation.
1442
01:26:08,914 --> 01:26:10,540
(Florence yelling)
1443
01:26:10,540 --> 01:26:11,917
Now stop screaming!
1444
01:26:12,751 --> 01:26:14,378
Be quiet.
1445
01:26:14,378 --> 01:26:17,297
(Florence gasping)
1446
01:26:19,508 --> 01:26:22,678
(Florence whimpering)
1447
01:26:26,431 --> 01:26:28,850
Inject a paralyzing shot into her throat.
1448
01:26:28,850 --> 01:26:29,976
Stops her screaming.
1449
01:26:33,563 --> 01:26:35,023
Go and get your sister ready.
1450
01:26:36,358 --> 01:26:39,736
(heart monitor beeping)
1451
01:26:39,736 --> 01:26:42,322
(Florence whimpering)
1452
01:26:42,322 --> 01:26:43,407
- [Frank] Immediately?
1453
01:26:44,241 --> 01:26:46,660
- She'll accept the pain, I know.
1454
01:26:46,660 --> 01:26:48,954
It's for her own good.
1455
01:26:48,954 --> 01:26:50,497
- Okay.
1456
01:26:50,497 --> 01:26:53,834
(heart monitor beeping)
1457
01:27:06,388 --> 01:27:09,099
- [Frank] Everything is going
to be fine, my darling sister.
1458
01:27:09,099 --> 01:27:11,435
Dr. Moser is going to
make you beautiful again.
1459
01:27:12,269 --> 01:27:14,730
- Don't leave me alone
with him, he scares me.
1460
01:27:16,523 --> 01:27:20,402
- [Frank] Calm down, I'm
going to give you a shot.
1461
01:27:20,402 --> 01:27:23,739
(heart monitor beeping)
1462
01:27:36,209 --> 01:27:38,795
(bird hooting)
1463
01:27:46,678 --> 01:27:49,347
(ominous music)
1464
01:28:20,170 --> 01:28:22,672
(eerie music)
1465
01:28:41,024 --> 01:28:44,361
(heart monitor beeping)
1466
01:28:55,080 --> 01:28:57,666
(suspenseful music)
1467
01:29:15,183 --> 01:29:18,687
- Look at how beautiful she's going to be.
1468
01:29:21,648 --> 01:29:24,234
(gentle music)
1469
01:29:39,708 --> 01:29:42,460
(water sloshing)
1470
01:29:51,261 --> 01:29:52,971
- [Frank] This is going
to be your new face.
1471
01:29:57,517 --> 01:30:00,437
(unsettling music)
1472
01:30:18,163 --> 01:30:20,165
(Sam gasping)
1473
01:30:20,165 --> 01:30:21,583
(Sam groaning)
1474
01:30:21,583 --> 01:30:24,502
(punches thudding)
1475
01:30:25,837 --> 01:30:28,673
(Gordon groaning)
1476
01:30:32,052 --> 01:30:34,387
(Sam gagging)
1477
01:30:34,429 --> 01:30:37,349
(punches thudding)
1478
01:30:39,851 --> 01:30:42,604
(metal clanking)
1479
01:30:50,737 --> 01:30:52,822
(Gordon yelping)
1480
01:30:52,822 --> 01:30:53,657
- Come on!
1481
01:30:55,909 --> 01:30:57,160
(metal clanking)
(extinguisher hissing)
1482
01:30:57,160 --> 01:30:59,996
(Gordon groaning)
1483
01:31:01,456 --> 01:31:03,166
(Gordon gagging)
1484
01:31:03,166 --> 01:31:06,044
(spikes crunching)
1485
01:31:20,308 --> 01:31:22,102
(keys rattling)
1486
01:31:22,102 --> 01:31:25,021
(foreboding music)
1487
01:31:38,994 --> 01:31:41,913
(wind howling)
1488
01:31:41,913 --> 01:31:42,747
- No!
1489
01:31:46,167 --> 01:31:47,669
(Barbara whimpering)
1490
01:31:47,669 --> 01:31:50,046
- Barbara, it's Sam, I've
come to take you home.
1491
01:31:54,968 --> 01:31:56,177
- Sam?
1492
01:31:56,177 --> 01:31:57,137
Sam?
1493
01:31:57,137 --> 01:31:58,471
Sam, oh God, oh!
1494
01:32:02,851 --> 01:32:04,769
- [Nathalie] Oh my God.
1495
01:32:13,236 --> 01:32:14,863
- [Barbara] Sam?
1496
01:32:14,863 --> 01:32:15,697
Sam.
1497
01:32:24,080 --> 01:32:25,999
(lock clicking)
1498
01:32:25,999 --> 01:32:27,500
- Barbara, let go!
1499
01:32:28,918 --> 01:32:30,086
Hey!
1500
01:32:30,086 --> 01:32:31,921
Okay, open the door.
1501
01:32:33,214 --> 01:32:34,340
You're in enough trouble already.
1502
01:32:34,340 --> 01:32:36,593
You help us, I'll talk
to the police for you.
1503
01:32:37,886 --> 01:32:40,055
You hear me, open the door!
1504
01:32:40,055 --> 01:32:41,973
Open the damn door right now!
1505
01:32:42,849 --> 01:32:44,142
You dirty bitch!
1506
01:32:44,142 --> 01:32:47,020
When I get out of here,
I'll tear your heart out!
1507
01:32:47,020 --> 01:32:47,854
Open the door!
1508
01:32:49,022 --> 01:32:52,525
Do you hear me, open this
door, I'm talking to you!
1509
01:32:52,525 --> 01:32:53,485
Where you going?
1510
01:32:53,485 --> 01:32:55,236
You come back here!
1511
01:32:55,236 --> 01:32:56,488
Open this door!
1512
01:32:58,281 --> 01:32:59,908
Open the damn door, you hear me?
1513
01:33:02,494 --> 01:33:05,246
(Barbara crying)
1514
01:33:06,289 --> 01:33:08,583
- This time, I'm sure of success.
1515
01:33:09,959 --> 01:33:13,630
- We won an impossible battle
against nature and destiny.
1516
01:33:13,630 --> 01:33:14,964
Thank you, Doctor.
1517
01:33:14,964 --> 01:33:17,884
- As for us, we're not at
the end of our troubles.
1518
01:33:17,884 --> 01:33:20,678
There are too many corpses in this clinic.
1519
01:33:20,678 --> 01:33:23,556
And there's Barbara and
that American detective.
1520
01:33:23,598 --> 01:33:25,558
- I know it's troublesome
1521
01:33:25,558 --> 01:33:28,645
and you no longer have
Gordon to get rid of them.
1522
01:33:28,645 --> 01:33:30,855
But I have a solution.
1523
01:33:32,690 --> 01:33:33,566
Not too difficult.
1524
01:33:35,443 --> 01:33:37,862
I made do with something during the war,
1525
01:33:37,862 --> 01:33:39,489
when the Red Cross visited us,
1526
01:33:39,489 --> 01:33:43,743
and certain army officers
were a bit too particular.
1527
01:33:43,743 --> 01:33:44,577
- What?
1528
01:33:45,578 --> 01:33:46,412
What did you do?
1529
01:33:47,497 --> 01:33:50,250
(sinister music)
1530
01:33:56,714 --> 01:33:59,634
(unsettling music)
1531
01:34:21,906 --> 01:34:23,950
- They're building a wall.
1532
01:34:23,950 --> 01:34:25,285
This is gonna be our tomb..
1533
01:34:26,327 --> 01:34:29,247
(unsettling music)
1534
01:34:46,055 --> 01:34:48,641
(Sam groaning)
1535
01:34:50,727 --> 01:34:53,396
(ominous music)
1536
01:35:00,028 --> 01:35:01,321
(pleasant music)
1537
01:35:01,321 --> 01:35:03,072
- The scars have healed in 15 days.
1538
01:35:04,115 --> 01:35:07,368
(pleasant flute music)
1539
01:35:09,913 --> 01:35:12,790
Your desire to get better
has made all the difference.
1540
01:35:16,878 --> 01:35:18,171
This is perfect.
1541
01:35:19,297 --> 01:35:21,007
I feel like the father who sees his child
1542
01:35:21,007 --> 01:35:22,592
for the very first time.
1543
01:35:22,592 --> 01:35:23,676
(Ingrid chuckling)
1544
01:35:23,676 --> 01:35:26,387
- Thank you, Doctor.
1545
01:35:26,387 --> 01:35:28,681
- You make me weep.
1546
01:35:28,723 --> 01:35:31,768
Deep down, I'm a real sentimentalist.
1547
01:35:34,062 --> 01:35:36,105
Thank you.
- Thank you.
1548
01:35:36,105 --> 01:35:39,359
(pleasant flute music)
1549
01:35:43,029 --> 01:35:44,572
- To you, Doctor.
1550
01:35:44,572 --> 01:35:47,325
- And to the three of you.
1551
01:35:47,325 --> 01:35:50,203
And thank you for giving me
the opportunity to work again.
1552
01:35:51,454 --> 01:35:53,998
- And to Ingrid's newly formed beauty.
1553
01:35:53,998 --> 01:35:56,042
- And to our happiness.
1554
01:35:56,042 --> 01:35:59,295
(pleasant flute music)
1555
01:36:02,799 --> 01:36:04,467
- Happy New Year.
1556
01:36:04,467 --> 01:36:07,303
- Happy New Year.
- Happy New Year.
1557
01:36:11,224 --> 01:36:13,893
(answering machine beeping)
- [Sam] Terry, Sam Morgan.
1558
01:36:13,893 --> 01:36:17,063
I traced Barbara to the
Mimosa Clinic in Saint-Cloud.
1559
01:36:17,063 --> 01:36:20,149
I'm going in tonight, covert,
to locate and extract.
1560
01:36:20,149 --> 01:36:23,695
You don't hear from me, you
don't hear from us in 12 hours,
1561
01:36:23,695 --> 01:36:25,321
you send in the Marines.
1562
01:36:25,321 --> 01:36:27,365
Bye, bye, oh, Merry Christmas.
1563
01:36:28,283 --> 01:36:31,286
(dial tone beeping)
1564
01:36:35,456 --> 01:36:38,167
(dramatic music)
1565
01:36:43,172 --> 01:36:44,632
- Jenny,
1566
01:36:44,841 --> 01:36:47,677
put me on the next flight
to Paris.
1567
01:36:47,677 --> 01:36:50,346
(ominous music)
1568
01:36:53,766 --> 01:36:58,438
("Faceless” by Vincente Thoma)
g Destination nowhere ♪
1569
01:36:58,438 --> 01:37:02,984
♪ A half a mile to paradise ♪
1570
01:37:02,984 --> 01:37:07,280
♪ Tell me what you find there ♪
1571
01:37:07,280 --> 01:37:11,993
♪ Beyond the sea of golden skies ♪
1572
01:37:11,993 --> 01:37:14,662
♪ Three-dimension rainbows ♪
1573
01:37:14,662 --> 01:37:17,707
♪ Right before ♪
1574
01:37:17,707 --> 01:37:20,918
♪ Your eyes ♪
1575
01:37:20,918 --> 01:37:25,923
♪ Draw the shades and
watch this world unwind ♪
1576
01:37:26,466 --> 01:37:29,886
♪ And see right through those ♪
1577
01:37:29,886 --> 01:37:34,140
♪ Confidential phone calls ♪
1578
01:37:34,140 --> 01:37:38,811
♪ Of distilled wine in Saint-Tropez ♪
1579
01:37:38,853 --> 01:37:43,066
♪ Soon the price of freedom will fall ♪
1580
01:37:43,066 --> 01:37:47,904
♪ "Cause borrowed love is here to stay ♪
1581
01:37:47,904 --> 01:37:52,909
♪ Is this penthouse life
your frame of mind &
1582
01:37:53,451 --> 01:37:56,746
♪ Oh, no ♪
1583
01:37:56,746 --> 01:38:01,751
♪ Now the screen's in
focus and you're blind ♪
1584
01:38:02,418 --> 01:38:04,170
♪ Remember ♪
1585
01:38:04,170 --> 01:38:08,466
♪ Faceless hearts come out at night ♪
1586
01:38:08,466 --> 01:38:12,762
♪ When there's no one else in sight ♪
1587
01:38:12,762 --> 01:38:15,556
♪ But watch their painless ways ♪
1588
01:38:15,556 --> 01:38:19,519
♪ To fly you to the stars ♪
1589
01:38:19,519 --> 01:38:24,148
♪ 'Cause paradise is not so far
1590
01:38:24,148 --> 01:38:29,153
♪ But it's too late when
you awake, it's over ♪
1591
01:38:31,072 --> 01:38:35,326
♪ You and I were meant to be ♪
1592
01:38:35,326 --> 01:38:39,622
♪ Forget this land of make believe ♪
1593
01:38:39,622 --> 01:38:43,835
♪ The wind's been changed to wash away ♪
1594
01:38:43,835 --> 01:38:46,337
♪ Your broken dreams ♪
1595
01:38:46,337 --> 01:38:50,800
♪ And show you skies you've never seen
1596
01:38:50,800 --> 01:38:54,053
♪ A thousand miles away ♪
1597
01:38:54,053 --> 01:38:59,058
♪ And suddenly we're free ♪
1598
01:39:00,226 --> 01:39:05,231
♪ We're free, yeah ♪
1599
01:39:05,314 --> 01:39:07,400
♪ Oh, oh ♪
100417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.