All language subtitles for faceless 1987xxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,142 --> 00:00:20,812 (dramatic orchestral music) 4 00:00:40,874 --> 00:00:45,379 ("Faceless” by Vincente Thoma) ♪ Destination nowhere ♪ 5 00:00:45,379 --> 00:00:49,883 ♪ A half a mile to paradise ♪ 6 00:00:49,883 --> 00:00:54,179 g Tell me what you find there ♪ 7 00:00:54,179 --> 00:00:59,017 ♪ Beyond the sea of golden skies ♪ 8 00:00:59,017 --> 00:01:01,603 ♪ Three-dimension rainbows ♪ 9 00:01:01,603 --> 00:01:06,608 ♪ Right before your eyes ♪ 10 00:01:07,776 --> 00:01:09,319 ♪ Draw the shades down ♪ 11 00:01:09,319 --> 00:01:13,532 ♪ Watch this world unwind ♪ 12 00:01:13,532 --> 00:01:16,785 ♪ And see right through those ♪ 13 00:01:16,785 --> 00:01:21,039 ♪ Confidential phone calls ♪ 14 00:01:21,081 --> 00:01:25,669 ♪ Of distilled wine in Saint-Tropez ♪ 15 00:01:25,669 --> 00:01:29,923 ♪ Soon the price of freedom will fall ♪ 16 00:01:29,923 --> 00:01:34,678 ♪ "Cause borrowed love is here to stay ♪ 17 00:01:34,678 --> 00:01:39,683 ♪ Is this penthouse life your frame of mind ♪ 18 00:01:40,350 --> 00:01:43,645 ♪ Oh, no ♪ 19 00:01:43,645 --> 00:01:48,609 ♪ Now the screen's in focus and you're blind ♪ 20 00:01:49,318 --> 00:01:50,986 ♪ Remember ♪ 21 00:01:50,986 --> 00:01:55,324 ♪ Faceless hearts come out at night ♪ 22 00:01:55,324 --> 00:01:59,745 ♪ When there's no one else in sight ♪ 23 00:01:59,745 --> 00:02:02,372 ♪ But watch their painless ways ♪ 24 00:02:02,372 --> 00:02:06,376 ♪ To fly you to the stars ♪ 25 00:02:06,376 --> 00:02:10,922 ♪ 'Cause paradise is not so far ♪ 26 00:02:10,922 --> 00:02:15,927 ♪ But it's too late when you awake, it's over ♪ 27 00:02:17,763 --> 00:02:22,017 ♪ Endless lies are meant to be ♪ 28 00:02:22,017 --> 00:02:26,313 ♪ Forget this land of make believe ♪ 29 00:02:26,313 --> 00:02:31,318 ♪ The winds will change and wash away your broken dreams ♪ 30 00:02:33,028 --> 00:02:37,449 ♪ I'll show you skies you've never seen ♪ 31 00:02:37,449 --> 00:02:40,869 ♪ A thousand miles away ♪ 32 00:02:40,869 --> 00:02:45,457 ♪ And suddenly you're free ♪ 33 00:02:45,457 --> 00:02:50,462 ♪ Whoa ♪ 34 00:02:53,090 --> 00:02:57,386 ♪ Raise a glass to someone ♪ 35 00:02:57,386 --> 00:03:01,932 ♪ To toast a night of promises ♪ 36 00:03:01,932 --> 00:03:06,019 ♪ Imitation moonbeams ♪ 37 00:03:06,019 --> 00:03:08,021 ♪ To decorate ♪ 38 00:03:08,021 --> 00:03:09,147 (women laughing) 39 00:03:09,189 --> 00:03:11,149 - 20 Santa Clauses on the Champs-Elysées 40 00:03:11,191 --> 00:03:12,401 but you're the handsomest one of all, Frank. 41 00:03:12,401 --> 00:03:14,861 - I really love Paris at Christmas time. 42 00:03:14,861 --> 00:03:16,780 (Frank chuckling) 43 00:03:16,780 --> 00:03:18,949 - [Blonde Woman] How old do you think Santa Claus is? 44 00:03:18,949 --> 00:03:20,492 (brunette woman laughing) 45 00:03:20,492 --> 00:03:21,451 You know, Frank, you should really 46 00:03:21,451 --> 00:03:22,619 offer him a nip and tuck job. 47 00:03:22,619 --> 00:03:24,913 (Frank laughing) 48 00:03:24,913 --> 00:03:27,749 (engine rumbling) 49 00:03:28,750 --> 00:03:30,460 (tires screeching) 50 00:03:30,460 --> 00:03:31,378 - Dr. Flamand? 51 00:03:31,378 --> 00:03:33,046 - Yes? 52 00:03:33,046 --> 00:03:34,464 - Do you remember me, Doctor? 53 00:03:36,091 --> 00:03:36,967 - Not really. 54 00:03:36,967 --> 00:03:39,261 - So you've lost your memory, too. 55 00:03:39,261 --> 00:03:41,138 You operated on me a year ago. 56 00:03:41,138 --> 00:03:43,432 You can see the results now for yourself. 57 00:03:43,432 --> 00:03:45,016 - Frank, let's forget it. 58 00:03:45,016 --> 00:03:46,268 - It was my only failure. 59 00:03:47,477 --> 00:03:48,645 - Really? 60 00:03:48,645 --> 00:03:52,190 Well, I've got a surprise for you. 61 00:03:52,232 --> 00:03:53,066 - No! 62 00:03:54,025 --> 00:03:58,989 (woman screaming) (eerie music) 63 00:04:06,580 --> 00:04:09,416 (engine rumbling) 64 00:04:11,376 --> 00:04:12,544 (woman whimpering) 65 00:04:12,544 --> 00:04:16,047 (door thudding) (woman gasping) 66 00:04:16,047 --> 00:04:18,049 - Oh, my darling sister. 67 00:04:22,971 --> 00:04:27,058 I swear to God, I will restore your beauty to you. 68 00:04:27,058 --> 00:04:30,395 - It's been a year now, I can't, I can't. 69 00:04:30,395 --> 00:04:32,939 - Darling. (gentle music) 70 00:04:32,939 --> 00:04:33,774 I promise. 71 00:04:34,983 --> 00:04:35,817 Calm down. 72 00:04:40,906 --> 00:04:41,740 Calm down. 73 00:04:44,409 --> 00:04:46,036 (woman crying) 74 00:04:46,036 --> 00:04:47,829 (gentle music) 75 00:04:47,829 --> 00:04:48,663 Calm down. 76 00:04:48,663 --> 00:04:51,750 And try to have a nice rest. 77 00:04:51,750 --> 00:04:53,418 I came to stay late. 78 00:05:06,681 --> 00:05:07,974 - I'm a monster, aren't 1? 79 00:05:09,434 --> 00:05:10,560 - Of course you're not. 80 00:05:11,895 --> 00:05:13,271 You're still very beautiful. 81 00:05:14,189 --> 00:05:15,023 - Beautiful. 82 00:05:16,775 --> 00:05:18,276 Give me a mirror. 83 00:05:18,276 --> 00:05:20,028 - If you want but why? 84 00:05:20,028 --> 00:05:21,738 You'll try to hurt yourself. 85 00:05:23,114 --> 00:05:24,282 - Please. 86 00:05:24,324 --> 00:05:27,077 (pleasant music) 87 00:05:32,791 --> 00:05:35,544 (eerie music) 88 00:05:35,544 --> 00:05:36,878 Oh. 89 00:05:36,878 --> 00:05:39,631 (woman crying) 90 00:05:39,631 --> 00:05:41,800 (exciting foreign language pop music) 91 00:05:41,800 --> 00:05:44,636 (camera snapping) 92 00:05:48,723 --> 00:05:51,852 - Hurry up and throw your head back when you walk. 93 00:05:53,812 --> 00:05:55,981 Tootsie! 94 00:05:55,981 --> 00:05:57,816 Wash your hair again! 95 00:05:57,816 --> 00:05:59,651 It looks just like a mop. 96 00:05:59,651 --> 00:06:03,405 You girls, if I weren't here, you'd look like washer women. 97 00:06:03,405 --> 00:06:05,323 Oh, so Barbara! 98 00:06:05,323 --> 00:06:07,284 Barbara, come on sweetie. 99 00:06:07,284 --> 00:06:08,869 Come on, get ready. 100 00:06:08,869 --> 00:06:10,996 And don't forget the watch. 101 00:06:12,122 --> 00:06:13,456 Wonderful, wonderful. 102 00:06:13,456 --> 00:06:14,291 Love you. 103 00:06:15,542 --> 00:06:16,334 Oh. 104 00:06:16,376 --> 00:06:20,547 (exciting foreign language pop music) 105 00:06:20,547 --> 00:06:22,924 Oh, it's too hot in here. 106 00:06:22,924 --> 00:06:24,050 Put the fan on! 107 00:06:24,926 --> 00:06:26,678 - Hi, have you got any? 108 00:06:26,678 --> 00:06:27,971 - Yeah, in the car. 109 00:06:29,014 --> 00:06:29,848 Follow me. 110 00:06:29,848 --> 00:06:30,682 - Great. 111 00:06:36,438 --> 00:06:37,606 Come on, where is it? 112 00:06:38,899 --> 00:06:41,568 (ominous music) 113 00:06:46,364 --> 00:06:49,367 (Barbara sniffling) 114 00:06:58,835 --> 00:07:01,338 (eerie music) 115 00:07:12,807 --> 00:07:13,683 (sinister music) 116 00:07:13,683 --> 00:07:16,686 (Barbara screaming) 117 00:07:27,405 --> 00:07:30,492 (Barbara whimpering) 118 00:07:35,789 --> 00:07:38,291 (eerie music) 119 00:07:47,258 --> 00:07:48,093 (pop music continues) 120 00:07:48,093 --> 00:07:49,511 - Okay, girls, everybody's ready, set... 121 00:07:49,511 --> 00:07:50,679 And Barbara? 122 00:07:50,679 --> 00:07:53,098 Where the hell is Barbara? 123 00:07:53,098 --> 00:07:54,849 - Why, she's gone out. 124 00:07:54,849 --> 00:07:56,810 (woman giggling) - Gone out? 125 00:07:56,810 --> 00:07:59,980 But where's the little bitch gone out to? 126 00:07:59,980 --> 00:08:01,898 - I don't know, she left with a blonde. 127 00:08:01,898 --> 00:08:03,274 - She's crazy! 128 00:08:03,274 --> 00:08:06,778 She takes off in the middle of a shoot 129 00:08:06,778 --> 00:08:10,073 with one of the most expensive jewels in the world! 130 00:08:10,073 --> 00:08:12,367 (women giggling) She's gonna kill me! 131 00:08:12,367 --> 00:08:15,161 (engine rumbling) 132 00:08:36,683 --> 00:08:39,436 (birds chirping) 133 00:08:44,107 --> 00:08:47,110 (eerie tempo music) 134 00:08:52,574 --> 00:08:54,826 - Ah, Mrs. Sherman, come on now, 135 00:08:54,826 --> 00:08:56,494 I'll take you back to your room. 136 00:08:56,494 --> 00:08:57,829 - What if I don't want to? 137 00:08:57,829 --> 00:08:59,330 - Just what are you doing here? 138 00:08:59,330 --> 00:09:00,415 Spying? 139 00:09:00,415 --> 00:09:01,875 - You'll know soon enough. 140 00:09:01,875 --> 00:09:03,418 - Come now, Mrs. Sherman. 141 00:09:05,045 --> 00:09:07,839 - [Sherman] Something weird's going on around here. 142 00:09:07,839 --> 00:09:10,341 (ominous music) 143 00:09:10,341 --> 00:09:13,261 (buttons clicking) 144 00:09:29,569 --> 00:09:32,489 (foreboding music) 145 00:09:38,828 --> 00:09:41,039 - [Nathalie] She'll be perfect for what you have in mind. 146 00:09:44,334 --> 00:09:46,336 - She's still very beautiful. 147 00:09:46,336 --> 00:09:48,296 Don't you think so? 148 00:09:48,296 --> 00:09:49,547 - Yes, darling. 149 00:10:04,312 --> 00:10:05,605 - [Frank] Is she on drugs? 150 00:10:07,857 --> 00:10:09,567 - Oh, let me out! - Apparently not. 151 00:10:09,609 --> 00:10:12,153 You can bleed her right down to the very last drop. 152 00:10:12,153 --> 00:10:12,987 - [Girl] Oh please, let me out! 153 00:10:12,987 --> 00:10:15,490 Ah, let me out! - After that, finish her off. 154 00:10:29,921 --> 00:10:32,340 I need her blood to complete the baroness' cure. 155 00:10:35,218 --> 00:10:37,303 - Then please let me have her tonight. 156 00:10:37,303 --> 00:10:39,264 - If you promise to be very nice to me. 157 00:10:47,355 --> 00:10:50,024 (lock clicking) 158 00:10:51,734 --> 00:10:52,569 Perfect. 159 00:10:54,571 --> 00:10:58,491 She is perfect to remake the face of Ingrid. 160 00:11:12,630 --> 00:11:14,299 (ominous music) 161 00:11:14,299 --> 00:11:16,759 (Nathalie gagging) 162 00:11:16,759 --> 00:11:18,178 - Gordon! 163 00:11:18,178 --> 00:11:19,012 Gordon! 164 00:11:19,888 --> 00:11:22,891 (suspenseful music) 165 00:11:24,767 --> 00:11:28,354 (Nathalie gagging) 166 00:11:28,354 --> 00:11:31,191 (woman screaming) 167 00:11:32,817 --> 00:11:33,651 Kill her. 168 00:11:35,111 --> 00:11:36,154 (blood squelching) 169 00:11:36,154 --> 00:11:38,907 (sinister music) 170 00:11:42,118 --> 00:11:42,952 - Madame Francois. 171 00:11:42,952 --> 00:11:44,537 - Oh. 172 00:11:44,537 --> 00:11:45,371 - How are you? 173 00:11:45,371 --> 00:11:46,206 - Doctor. - Please. 174 00:11:46,206 --> 00:11:49,083 - You are a miracle worker. 175 00:11:49,083 --> 00:11:50,835 You know, when I look in the mirror, 176 00:11:50,835 --> 00:11:54,505 it's as if I'm 20 years younger. 177 00:11:54,505 --> 00:11:56,674 What is the secret of this miracle? 178 00:11:58,259 --> 00:12:03,264 - The capsules I gave you contain hormones, glands 179 00:12:03,264 --> 00:12:08,269 and bone marrow from virgins sacrificed at night by me. 180 00:12:08,519 --> 00:12:09,812 When the moon is full. 181 00:12:10,855 --> 00:12:14,442 (Francois laughing) 182 00:12:14,442 --> 00:12:16,027 And you can believe me, 183 00:12:16,027 --> 00:12:18,571 finding a virgin these days in Paris 184 00:12:19,489 --> 00:12:20,531 is getting harder and harder. 185 00:12:20,531 --> 00:12:21,991 - Oh, stop it. 186 00:12:22,825 --> 00:12:24,285 Oh, Doctor, 187 00:12:24,285 --> 00:12:26,496 you are really a genius. 188 00:12:26,496 --> 00:12:28,998 (Flamand speaking French) 189 00:12:28,998 --> 00:12:31,000 (Francois laughing) 190 00:12:31,000 --> 00:12:33,503 - [Frank] And don't forget, your body is a temple. 191 00:12:38,508 --> 00:12:41,219 (engine revving) 192 00:12:49,811 --> 00:12:50,937 (door knocking) 193 00:12:50,937 --> 00:12:51,854 - [Woman] Come in. 194 00:12:54,399 --> 00:12:55,900 - Good morning, Madame Lebard. 195 00:12:59,195 --> 00:13:00,446 How do you feel this morning? 196 00:13:00,446 --> 00:13:01,906 - Oh, fine. 197 00:13:01,906 --> 00:13:05,576 Your clinic is like a paradise on earth. 198 00:13:06,619 --> 00:13:07,870 - Thank you. 199 00:13:07,870 --> 00:13:09,914 Your compliments go straight to my heart. 200 00:13:11,416 --> 00:13:14,335 Although, my patients rarely admit it. 201 00:13:15,295 --> 00:13:16,170 They're content. 202 00:13:18,006 --> 00:13:19,090 Please excuse me now. 203 00:13:20,049 --> 00:13:20,883 I must leave. 204 00:13:23,761 --> 00:13:24,595 See you tomorrow. 205 00:13:24,595 --> 00:13:26,931 - Doctor, how old is the baroness? 206 00:13:28,599 --> 00:13:30,435 - I don't know but she looks much older. 207 00:13:30,435 --> 00:13:33,187 (nurse giggling) 208 00:13:35,148 --> 00:13:38,484 (door knocking) 209 00:13:38,484 --> 00:13:39,277 - Come in. 210 00:13:42,447 --> 00:13:43,281 - Buon giorno. 211 00:13:43,281 --> 00:13:44,866 - My miracle worker. 212 00:13:44,866 --> 00:13:49,287 (Flamand speaking foreign language) 213 00:13:49,287 --> 00:13:52,165 - As soon as you enter my room, 214 00:13:52,165 --> 00:13:54,375 I want to be thin again. 215 00:13:54,375 --> 00:13:56,544 Young and beautiful. 216 00:13:56,544 --> 00:13:58,379 - You are beautiful. 217 00:13:58,379 --> 00:14:01,799 You will be more beautiful after the treatment. 218 00:14:01,799 --> 00:14:04,969 Gonna be the most beautiful in the world. 219 00:14:04,969 --> 00:14:06,137 - Oh dear doctor, 220 00:14:07,055 --> 00:14:09,015 you make my head swim. 221 00:14:11,100 --> 00:14:15,438 (woman singing in foreign language) 222 00:14:28,618 --> 00:14:30,161 - So, you're a magician. 223 00:14:31,162 --> 00:14:32,830 Congratulations. 224 00:14:32,830 --> 00:14:34,040 - Why? 225 00:14:34,040 --> 00:14:35,958 Don't you agree with Madame Frangois? 226 00:14:35,958 --> 00:14:36,876 - I hate you. 227 00:14:39,796 --> 00:14:42,173 - Come on, you know very well it's not true. 228 00:14:43,966 --> 00:14:45,176 - I don't see you anymore, 229 00:14:45,176 --> 00:14:49,013 you just leave me in the hands of these clumsy nurses. 230 00:14:49,013 --> 00:14:49,931 They're so boring. 231 00:14:51,057 --> 00:14:53,935 - In a few days, we'll take your bandages off. 232 00:14:53,935 --> 00:14:58,940 And in a few days, you leave us and you'll go dancing again. 233 00:14:59,107 --> 00:15:01,401 You won't need my care anymore. 234 00:15:01,401 --> 00:15:04,445 - I bet you could use mine. (ominous music) 235 00:15:04,445 --> 00:15:06,781 I know more about what's going on in this clinic 236 00:15:06,781 --> 00:15:07,615 than you do. 237 00:15:08,908 --> 00:15:10,034 - What do you mean by that? 238 00:15:10,034 --> 00:15:13,329 - I've been strapped down to this chair for two months now. 239 00:15:13,329 --> 00:15:15,081 And I've spent my time watching. 240 00:15:17,750 --> 00:15:19,544 I can't be any clearer. 241 00:15:19,544 --> 00:15:22,004 Come to my room as soon as possible. 242 00:15:22,004 --> 00:15:23,881 I want you to know certain things. 243 00:15:23,923 --> 00:15:26,217 I'm sure you'll find it rewarding. 244 00:15:28,010 --> 00:15:29,887 - Are you blackmailing me? 245 00:15:29,929 --> 00:15:30,763 - Absolutely. 246 00:15:33,808 --> 00:15:36,477 (ominous music) 247 00:15:40,648 --> 00:15:42,483 - Don't listen to her, Doctor, she's-- 248 00:15:42,483 --> 00:15:43,317 - Mad? 249 00:15:43,317 --> 00:15:44,152 - Yes, mad. 250 00:15:44,152 --> 00:15:46,904 Mad about you, and she's not the only one. 251 00:15:46,946 --> 00:15:48,489 - I wheeled her to her room. 252 00:15:48,489 --> 00:15:50,283 Double the dose and make sure she takes it. 253 00:15:50,283 --> 00:15:51,367 - Very well, Doctor. 254 00:15:52,326 --> 00:15:55,246 (foreboding music) 255 00:15:58,916 --> 00:16:01,502 (key clicking) 256 00:16:04,672 --> 00:16:05,506 "NO EXIT. PRIVATE." 257 00:16:06,632 --> 00:16:09,802 (pleasant beat music) 258 00:16:22,440 --> 00:16:25,109 (phone buzzing) 259 00:16:26,319 --> 00:16:27,653 - Yes? 260 00:16:27,653 --> 00:16:30,364 - [Woman] A man who looks like some kind of a young mafioso 261 00:16:30,364 --> 00:16:32,283 wishes to see you, Mr. Hallen. 262 00:16:32,283 --> 00:16:34,744 He says his name is Sam Morgan. 263 00:16:34,744 --> 00:16:36,037 (Hallen chuckling) 264 00:16:36,037 --> 00:16:38,748 - Well, send him in, and Ms. Jenny Peabody, 265 00:16:38,748 --> 00:16:40,500 watch out for your women's intuition. 266 00:16:40,500 --> 00:16:43,294 He's not a gangster, he's a private eye. 267 00:16:43,294 --> 00:16:44,504 - [Jenny] What's the difference? 268 00:16:44,504 --> 00:16:47,423 (Hallen chuckling) 269 00:16:56,682 --> 00:16:57,767 - Sam Morgan. 270 00:16:59,727 --> 00:17:00,770 Long time, no see. 271 00:17:01,896 --> 00:17:03,523 - Well you've come a long way since Saigon. 272 00:17:03,523 --> 00:17:06,108 - Oh yeah, you know after Saigon I worked a lot. 273 00:17:06,108 --> 00:17:08,486 I mean, a hell of a lot. 274 00:17:08,486 --> 00:17:10,321 And then I came into an inheritance. 275 00:17:10,321 --> 00:17:13,407 You know, family, tankers like that, you? 276 00:17:13,407 --> 00:17:14,242 No, no, no, no. 277 00:17:14,242 --> 00:17:16,077 No more tobacco in my place. 278 00:17:16,077 --> 00:17:17,912 - Quit two weeks ago. 279 00:17:17,912 --> 00:17:18,955 No more coke either? 280 00:17:20,164 --> 00:17:22,625 - You haven't changed a lick. 281 00:17:22,625 --> 00:17:25,586 Big mouth Morgan, always the diplomat. 282 00:17:26,671 --> 00:17:29,298 Now look, Barbara had nothing to do with that drug deal. 283 00:17:29,298 --> 00:17:32,009 You know it as well as I do that she's innocent. 284 00:17:32,051 --> 00:17:33,302 - Yeah, I know that. 285 00:17:33,302 --> 00:17:36,222 What's up Terry, hit another snag with your daughter? 286 00:17:36,222 --> 00:17:38,599 - Whatever the snags are between me and my daughter, 287 00:17:38,599 --> 00:17:41,143 she's my daughter and my only daughter. 288 00:17:41,143 --> 00:17:42,270 And now she's missing. 289 00:17:42,270 --> 00:17:43,604 She's disappeared! 290 00:17:44,647 --> 00:17:45,940 - Where from this time? 291 00:17:45,940 --> 00:17:46,774 - Well, 292 00:17:48,526 --> 00:17:50,861 she went to Paris with Models International. 293 00:17:51,946 --> 00:17:53,406 She did a few photo sessions 294 00:17:53,406 --> 00:17:55,700 and then she just vanished into thin air. 295 00:17:56,659 --> 00:17:59,036 And hasn't been back to the hotel in not a week. 296 00:18:00,121 --> 00:18:00,955 - Kidnapping? 297 00:18:01,872 --> 00:18:04,292 - No, no, no, no, no ransom demands, no nothing. 298 00:18:05,126 --> 00:18:06,502 - You talk to the Paris police? 299 00:18:06,502 --> 00:18:08,045 - They can't make heads or tails of it. 300 00:18:08,045 --> 00:18:10,006 And that's why I want you to go over there 301 00:18:10,006 --> 00:18:11,757 and bring her back. 302 00:18:11,757 --> 00:18:14,010 Here, a Brian Wallace, 303 00:18:14,010 --> 00:18:15,678 he's with the American Embassy in Paris, 304 00:18:15,678 --> 00:18:17,138 he will be in touch with you. 305 00:18:17,138 --> 00:18:21,559 Here, round trip Air France Concorde leaving at 11 AM. 306 00:18:21,559 --> 00:18:23,352 20 thousand dollars in advance 307 00:18:23,352 --> 00:18:25,938 and three times that amount if you bring 308 00:18:25,938 --> 00:18:28,024 Barbara back to me alive. 309 00:18:28,024 --> 00:18:29,066 - You know, I'd do it for nothing, Terry. 310 00:18:29,108 --> 00:18:31,444 - Now look, a room as been booked for you 311 00:18:31,444 --> 00:18:34,155 at the Hotel Concorde Lafayette. 312 00:18:34,155 --> 00:18:35,906 That is Barbara's hotel. 313 00:18:35,906 --> 00:18:38,409 My secretary will give you my number, private number, 314 00:18:38,409 --> 00:18:40,661 and it's connected to an answering machine. 315 00:18:40,661 --> 00:18:42,872 Call 24 hours a day, day or night. 316 00:18:43,748 --> 00:18:44,582 Sam, 317 00:18:45,666 --> 00:18:47,543 you must being her back to me, okay? 318 00:18:47,543 --> 00:18:48,919 No matter how much it costs. 319 00:18:48,919 --> 00:18:51,213 If you have to turn Paris upside-down, 320 00:18:52,089 --> 00:18:53,924 even if you have to dirty your hands. 321 00:18:55,760 --> 00:18:57,303 - Since Vietnam, 322 00:18:57,303 --> 00:18:58,387 the dirt doesn't show. 323 00:19:05,227 --> 00:19:09,649 ♪ Destination nowhere ♪ 324 00:19:09,649 --> 00:19:14,195 ♪ A half a mile to paradise ♪ 325 00:19:14,195 --> 00:19:18,366 ♪ Tell me what you find there ♪ 326 00:19:18,366 --> 00:19:23,204 ♪ Beyond the sea of golden skies ♪ 327 00:19:23,204 --> 00:19:25,831 ♪ Three-dimension rainbows ♪ 328 00:19:25,831 --> 00:19:30,836 ♪ Right before your eyes ♪ 329 00:19:32,338 --> 00:19:33,589 ♪ Draw the shades down ♪ 330 00:19:33,589 --> 00:19:37,635 ♪ Watch this world unwind ♪ 331 00:19:37,635 --> 00:19:41,013 ♪ And see right through those ♪ 332 00:19:41,013 --> 00:19:45,309 ♪ Confidential phone calls ♪ 333 00:19:45,309 --> 00:19:48,145 ♪ Of distilled wine in Saint-Tropez ♪ 334 00:19:48,187 --> 00:19:50,439 - My name's Sam Morgan, you have a room reserved for me. 335 00:19:50,439 --> 00:19:53,150 - Yes, sir, your reservation was made in New York. 336 00:19:54,485 --> 00:19:55,361 The room 274. 337 00:19:56,237 --> 00:19:58,280 Have a nice day, Mr. Morgan. 338 00:19:58,280 --> 00:19:59,156 - Still no news from Barbara Hallen? 339 00:19:59,198 --> 00:20:02,201 - No, the luggage is still in her room. 340 00:20:03,744 --> 00:20:05,162 Here is her mail. 341 00:20:05,204 --> 00:20:06,080 - Let me have it. 342 00:20:07,331 --> 00:20:08,541 - I'm sorry, sir. 343 00:20:08,541 --> 00:20:12,044 But our client's mail is confidential. 344 00:20:15,881 --> 00:20:18,509 Sir, where do you think you are? 345 00:20:18,509 --> 00:20:19,969 You're in France and... 346 00:20:24,724 --> 00:20:25,558 - All right. 347 00:20:28,185 --> 00:20:29,395 - Sir, I forgot, 348 00:20:29,395 --> 00:20:31,147 somebody's waiting for you. 349 00:20:34,567 --> 00:20:35,401 - Sam Morgan. 350 00:20:35,401 --> 00:20:38,028 - Brian Wallace, Attaché at the American Embassy in Paris. 351 00:20:38,028 --> 00:20:39,196 Nice to see you. 352 00:20:39,196 --> 00:20:40,865 Terry Hallen told me about your arrival. 353 00:20:40,865 --> 00:20:43,159 - Did you put together a report on Barbara Hallen? 354 00:20:43,159 --> 00:20:44,160 - Oh yes, I did. 355 00:20:44,160 --> 00:20:44,994 Well actually, 356 00:20:45,870 --> 00:20:49,165 I got what the French cops were willing to give me anyway. 357 00:20:49,165 --> 00:20:49,999 Here you go. 358 00:20:51,083 --> 00:20:53,335 Hey, before you check it out, 359 00:20:53,335 --> 00:20:55,004 I made an appointment for you. 360 00:20:55,004 --> 00:20:57,673 Something you should find very interesting. 361 00:20:57,673 --> 00:20:58,549 Why don't you follow me? 362 00:20:58,549 --> 00:20:59,383 - Let's go. 363 00:21:02,011 --> 00:21:03,804 - Here's your client, Chief. 364 00:21:03,804 --> 00:21:06,974 - We found her yesterday morning in a dump in the suburbs. 365 00:21:08,058 --> 00:21:10,060 That makes three in two months. 366 00:21:11,020 --> 00:21:12,563 - She's got a piece missing. 367 00:21:12,563 --> 00:21:14,398 - Yeah, I know. 368 00:21:14,398 --> 00:21:15,649 The head. 369 00:21:15,649 --> 00:21:19,361 Which makes identification a hell of a lot more difficult. 370 00:21:20,321 --> 00:21:23,199 As for the broad, I guess she doesn't care now. 371 00:21:23,199 --> 00:21:26,243 (man chuckling) 372 00:21:26,285 --> 00:21:27,495 What are you doing? 373 00:21:30,498 --> 00:21:32,333 - It's not Barbara Hallen. 374 00:21:32,333 --> 00:21:33,334 - [Chief] Are you sure? 375 00:21:33,334 --> 00:21:34,376 - Positive. 376 00:21:34,376 --> 00:21:36,962 Barbara has a discretely placed mole. 377 00:21:36,962 --> 00:21:39,799 (Chief chuckling) 378 00:21:42,968 --> 00:21:43,844 Should I tip him? 379 00:21:45,763 --> 00:21:48,265 It says in the guide book, you always tip in France. 380 00:21:48,265 --> 00:21:50,059 - You know, Morgan, 381 00:21:50,059 --> 00:21:53,103 it is only because I got orders from upstairs 382 00:21:53,103 --> 00:21:55,397 after Mr. Wallace stepped in 383 00:21:55,397 --> 00:21:57,858 that I am giving you some of my time. 384 00:21:58,776 --> 00:22:03,030 We don't like your kind of people, who chew gum 385 00:22:03,030 --> 00:22:06,033 and only take their hands out of their pockets 386 00:22:06,033 --> 00:22:07,743 to walk over the suspect's face. 387 00:22:08,994 --> 00:22:11,247 You might think yourself a Bogey, 388 00:22:11,247 --> 00:22:14,792 but you don't even have a trench coat or a hat. 389 00:22:14,792 --> 00:22:15,709 - I'm not Bogey. 390 00:22:16,544 --> 00:22:18,295 And you're not McCrea, 391 00:22:18,337 --> 00:22:19,421 but I'll find Barbara. 392 00:22:20,673 --> 00:22:22,716 - I bet she comes back by herself, 393 00:22:22,716 --> 00:22:24,593 just like she did last year. 394 00:22:24,593 --> 00:22:26,720 When she ran away from home with a gigolo. 395 00:22:30,099 --> 00:22:31,141 - Wonderful. 396 00:22:31,141 --> 00:22:33,269 Another Inspector Clouseau. 397 00:22:33,269 --> 00:22:36,021 (birds chirping) 398 00:22:40,359 --> 00:22:41,235 - Madame Sherman. 399 00:22:42,486 --> 00:22:44,363 - You tried to drug me last night. 400 00:22:45,406 --> 00:22:47,533 - Does that mean you didn't take your medicine? 401 00:22:47,533 --> 00:22:48,742 - Not a single drop. 402 00:22:50,327 --> 00:22:52,663 There's some odd things going on in this clinic 403 00:22:53,998 --> 00:22:57,042 and I'm beginning to think you know about them. 404 00:22:57,042 --> 00:22:58,669 - We'll talk about this later. 405 00:22:58,669 --> 00:23:00,713 - This is urgent, Doctor. 406 00:23:00,713 --> 00:23:02,298 - Urgent? 407 00:23:02,298 --> 00:23:04,258 - Come to my room tonight. 408 00:23:04,258 --> 00:23:05,634 - I'll try to be on time. 409 00:23:05,634 --> 00:23:07,386 - This is your last chance, Doctor. 410 00:23:08,345 --> 00:23:11,307 Otherwise, you'll have a lot to explain to the police. 411 00:23:14,768 --> 00:23:16,353 - Madame Sherman, 412 00:23:16,395 --> 00:23:17,646 what do you really know? 413 00:23:20,065 --> 00:23:21,150 - Everything! 414 00:23:22,818 --> 00:23:25,988 (ominous tempo music) 415 00:23:33,954 --> 00:23:35,289 - Everything? 416 00:23:35,289 --> 00:23:36,665 - Mrs. Sherman! 417 00:23:36,665 --> 00:23:37,833 Again? 418 00:23:37,833 --> 00:23:39,668 I told you not to leave your room! 419 00:23:40,669 --> 00:23:41,879 I'm sorry, Doctor. 420 00:23:41,879 --> 00:23:43,672 - See you tonight, Doctor. 421 00:23:48,052 --> 00:23:50,262 - I was certain she was resting in her room. 422 00:23:51,096 --> 00:23:53,557 - Please, Angela, keep an eye on her. 423 00:24:01,065 --> 00:24:03,734 (ominous music) 424 00:24:34,473 --> 00:24:37,059 She could be the one to bring your face back. 425 00:24:37,059 --> 00:24:37,893 - Who is she? 426 00:24:39,812 --> 00:24:41,271 She's a model from the states. 427 00:24:41,271 --> 00:24:42,606 - Ingrid, 428 00:24:42,606 --> 00:24:45,067 I need your trust and your patience. 429 00:24:45,067 --> 00:24:46,610 You must give me some more time. 430 00:24:46,610 --> 00:24:48,654 - Time always passes too slowly for me. 431 00:24:48,654 --> 00:24:50,698 Please, Frank, before it's too late. 432 00:24:52,533 --> 00:24:53,617 - I have a new solution. 433 00:24:58,789 --> 00:25:01,750 (Ingrid whimpering) 434 00:25:05,671 --> 00:25:06,505 Pleas go on. 435 00:25:10,259 --> 00:25:12,094 - He knows it won't work. 436 00:25:12,094 --> 00:25:13,178 - Don't be silly. 437 00:25:14,638 --> 00:25:16,640 - Even the greatest surgeons in the world 438 00:25:16,640 --> 00:25:18,392 didn't want to operate on me. 439 00:25:19,476 --> 00:25:21,812 Why doesn't he try himself? 440 00:25:21,812 --> 00:25:23,105 - You've gotta trust him. 441 00:25:23,105 --> 00:25:24,440 He's working on it. 442 00:25:24,440 --> 00:25:25,274 - Oh. 443 00:25:29,153 --> 00:25:30,612 - Is something bothering you? 444 00:25:34,867 --> 00:25:36,118 - I can't operate on her. 445 00:25:37,828 --> 00:25:40,706 The only person who can help is Professor Orloff. 446 00:25:41,665 --> 00:25:42,499 - Orloff? 447 00:25:44,501 --> 00:25:47,421 (doorbell ringing) 448 00:25:50,340 --> 00:25:51,508 - Hello. 449 00:25:51,508 --> 00:25:52,676 I'm Dr. Flamand. 450 00:25:52,676 --> 00:25:54,303 - Dr. Orloff is expecting you. 451 00:26:04,396 --> 00:26:06,523 - Flamand, it's good to see you. 452 00:26:06,565 --> 00:26:07,399 - Nice to see you. 453 00:26:07,399 --> 00:26:09,526 - Would you please come along with me? 454 00:26:09,526 --> 00:26:12,780 A total face graft using the facial skin of a corpse 455 00:26:12,780 --> 00:26:15,908 cannot succeed with today's methods. 456 00:26:15,908 --> 00:26:16,992 Do sit down, please. 457 00:26:19,411 --> 00:26:22,748 It will be rejected 100 percent. 458 00:26:25,125 --> 00:26:26,543 - But in one of your articles you said-- 459 00:26:26,543 --> 00:26:30,214 - Yes, the fact is that I once observed a total face graft 460 00:26:30,214 --> 00:26:33,634 but that was in Germany during the war. 461 00:26:33,634 --> 00:26:35,511 - What's the difference, Professor? 462 00:26:35,511 --> 00:26:37,763 - I said during the war, mademoiselle, 463 00:26:37,763 --> 00:26:40,808 and war means all kinds of risks to be taken 464 00:26:40,808 --> 00:26:42,643 without having to answer to anyone. 465 00:26:42,643 --> 00:26:46,105 I'll never forget that pilot 466 00:26:46,105 --> 00:26:48,649 whose face was completely burned. 467 00:26:48,649 --> 00:26:50,150 - And who performed the graft? 468 00:26:50,150 --> 00:26:52,820 - Avery young S.S. surgeon. 469 00:26:52,820 --> 00:26:54,738 It was in Dachau. 470 00:26:54,738 --> 00:26:56,865 - Were you an S.S. surgeon's assistant? 471 00:26:56,865 --> 00:26:58,367 - Rather, his prisoner. 472 00:26:58,367 --> 00:26:59,868 - What happened to him, actually? 473 00:26:59,868 --> 00:27:01,912 - After the defeat of the Nazis, 474 00:27:01,912 --> 00:27:03,789 he managed to escape to Switzerland 475 00:27:03,789 --> 00:27:06,792 with the help of some religious organization. 476 00:27:06,792 --> 00:27:10,045 He was sentenced to death in absentia, Nuremberg, 477 00:27:10,045 --> 00:27:14,258 for experimenting on living human beings. 478 00:27:14,258 --> 00:27:17,052 He changed his name, his nationality 479 00:27:17,052 --> 00:27:20,597 and now lives as free as a bird in Spain. 480 00:27:20,639 --> 00:27:23,183 His name now is Karl Moser. 481 00:27:23,183 --> 00:27:26,687 - Do you think he would agree to give my sister a new face? 482 00:27:26,687 --> 00:27:28,605 - If you offer him a lot of money, 483 00:27:28,647 --> 00:27:31,692 a new passport allowing him to return to Austria 484 00:27:31,692 --> 00:27:34,945 and, last but not least, 485 00:27:34,945 --> 00:27:36,864 the possibility 486 00:27:36,864 --> 00:27:40,117 to experiment on human beings again, why not? 487 00:27:40,117 --> 00:27:42,703 - [Frank] Where can I find Mr. Moser? 488 00:27:42,703 --> 00:27:44,496 - If he accepts your offer, 489 00:27:44,496 --> 00:27:48,083 he will be able to come here very quickly, I can handle it. 490 00:27:48,083 --> 00:27:48,917 - Thank you. 491 00:27:52,171 --> 00:27:53,463 - Professor, 492 00:27:53,463 --> 00:27:57,426 why haven't you ever operated since your return to Germany? 493 00:27:57,426 --> 00:27:58,969 - Skeletons in the closet 494 00:27:58,969 --> 00:28:01,430 are better left undisturbed, mademoiselle. 495 00:28:05,100 --> 00:28:06,643 My wife. 496 00:28:06,685 --> 00:28:09,188 45 years ago. 497 00:28:09,188 --> 00:28:10,439 You met her at the door. 498 00:28:11,607 --> 00:28:14,610 My finest piece of work. 499 00:28:14,610 --> 00:28:16,486 My finest and my last. 500 00:28:19,531 --> 00:28:22,451 (unsettling music) 501 00:28:37,216 --> 00:28:40,427 (Barbara whimpering) 502 00:28:40,427 --> 00:28:42,930 (eerie music) 503 00:28:46,683 --> 00:28:49,353 (ominous music) 504 00:28:53,690 --> 00:28:56,526 (Barbara panting) 505 00:29:02,699 --> 00:29:05,369 (door clicking) 506 00:29:11,250 --> 00:29:14,336 (Barbara whimpering) 507 00:29:18,840 --> 00:29:19,800 - What're you doing? 508 00:29:19,800 --> 00:29:21,176 No. 509 00:29:21,176 --> 00:29:23,178 What're you doing to me? 510 00:29:26,473 --> 00:29:28,100 Get off me! 511 00:29:28,100 --> 00:29:29,518 Help! 512 00:29:29,518 --> 00:29:30,936 (Barbara yelping) 513 00:29:30,936 --> 00:29:32,562 Animal! 514 00:29:32,562 --> 00:29:33,939 You animal! 515 00:29:33,939 --> 00:29:35,524 (slaps smacking) 516 00:29:35,524 --> 00:29:37,192 You, get off me! 517 00:29:37,192 --> 00:29:38,360 (Barbara crying) 518 00:29:38,360 --> 00:29:39,194 No! 519 00:29:39,194 --> 00:29:40,112 You pig! 520 00:29:40,112 --> 00:29:41,029 No! 521 00:29:41,029 --> 00:29:44,574 (Barbara crying) 522 00:29:44,574 --> 00:29:45,492 Get off me! 523 00:29:46,743 --> 00:29:48,453 You're an animal! 524 00:29:48,453 --> 00:29:49,621 That's what you are! 525 00:29:49,621 --> 00:29:50,706 You're a pig! 526 00:29:51,665 --> 00:29:52,833 Bastard! 527 00:29:52,833 --> 00:29:54,042 Get off! 528 00:29:54,042 --> 00:29:56,795 (Barbara crying) 529 00:30:09,558 --> 00:30:12,144 (bird hooting) 530 00:30:44,301 --> 00:30:46,386 - Have a look at Barbara. 531 00:30:50,349 --> 00:30:51,183 - Frank! 532 00:30:52,601 --> 00:30:54,895 She's been attacked, Gordon must've raped her. 533 00:30:57,230 --> 00:30:58,231 - Oh my God. 534 00:31:00,609 --> 00:31:02,861 The worst thing is that her skin is damaged. 535 00:31:04,196 --> 00:31:06,448 If Dr. Moser comes here too soon, 536 00:31:06,448 --> 00:31:08,700 he won't be able to use her skin. 537 00:31:11,912 --> 00:31:13,246 - I'm going to punish him. 538 00:31:20,796 --> 00:31:22,255 Gordon, come here! 539 00:31:22,255 --> 00:31:24,299 (Gordon gasping) 540 00:31:24,299 --> 00:31:25,133 Hurry up! 541 00:31:26,510 --> 00:31:28,470 You've done it again, haven't you? 542 00:31:32,432 --> 00:31:34,935 You couldn't control yourself, you son of a bitch! 543 00:31:36,311 --> 00:31:38,563 I couldn't care less if you raped her or not 544 00:31:38,563 --> 00:31:40,357 but you damaged her face! 545 00:31:42,859 --> 00:31:44,528 You brainless, dumb bastard. 546 00:31:47,864 --> 00:31:49,032 Go to Ingrid's room 547 00:31:50,283 --> 00:31:53,036 and do everything she wants. 548 00:31:54,246 --> 00:31:57,833 (Gordon grunting) 549 00:31:57,833 --> 00:31:58,667 Go! 550 00:32:04,548 --> 00:32:07,134 (somber music) 551 00:32:08,260 --> 00:32:10,470 - Does Ingrid know we're watching? 552 00:32:10,470 --> 00:32:11,471 - Of course. 553 00:32:13,098 --> 00:32:14,516 That's what she gets off on. 554 00:32:15,851 --> 00:32:18,603 (dramatic music) 555 00:32:27,529 --> 00:32:28,363 - Look. 556 00:32:43,795 --> 00:32:46,465 (ominous music) 557 00:32:59,311 --> 00:33:00,896 - [Ingrid] Open it! 558 00:33:06,067 --> 00:33:08,737 (bells chiming) 559 00:33:09,946 --> 00:33:12,949 (Gordon whimpering) 560 00:33:16,745 --> 00:33:19,498 (pleasant music) 561 00:33:23,585 --> 00:33:25,378 (unzipping) 562 00:33:26,463 --> 00:33:28,215 - [Frank] Nice, yeah. 563 00:33:38,642 --> 00:33:40,894 (phone ringing) 564 00:33:40,894 --> 00:33:42,229 - Yes, may I help you? 565 00:33:42,229 --> 00:33:44,564 - Get Dr. Flamand immediately! 566 00:33:44,564 --> 00:33:46,399 I know he's at home. 567 00:33:46,399 --> 00:33:48,652 (phone ringing) 568 00:33:48,652 --> 00:33:49,486 - Yes, hello? 569 00:33:49,486 --> 00:33:51,696 - [Angela] Mrs. Sherman would like to speak to you. 570 00:33:53,532 --> 00:33:54,741 - Okay, put her through. 571 00:33:55,700 --> 00:33:58,203 It's Mrs. Sherman who wants to speak with me. 572 00:34:00,330 --> 00:34:01,540 Hello, Mrs. Sherman. 573 00:34:01,540 --> 00:34:03,166 - I want to see you right now! 574 00:34:03,166 --> 00:34:06,378 - What in God's name do you want from me? 575 00:34:06,378 --> 00:34:08,004 - I thought you were an honorable man, Doctor, 576 00:34:08,004 --> 00:34:09,506 a real scientist. 577 00:34:10,423 --> 00:34:12,092 I thought you were unaware 578 00:34:12,092 --> 00:34:14,844 of the atrocious crimes going on here. 579 00:34:16,054 --> 00:34:20,267 But now I think you masterminded all these crimes. 580 00:34:21,434 --> 00:34:23,144 If you don't come right now, 581 00:34:23,144 --> 00:34:25,855 I'll call the police immediately! 582 00:34:25,855 --> 00:34:27,399 - Calm down, Mrs. Sherman. 583 00:34:27,399 --> 00:34:28,900 I'll be right over. 584 00:34:32,112 --> 00:34:33,655 What can we do? 585 00:34:33,655 --> 00:34:34,739 She knows everything. 586 00:34:34,739 --> 00:34:36,449 She's very dangerous. 587 00:34:36,449 --> 00:34:38,868 - Do you want me to take care of her? 588 00:34:38,868 --> 00:34:40,245 - Yes. 589 00:34:40,245 --> 00:34:41,413 Go. 590 00:34:41,413 --> 00:34:42,247 Go! 591 00:34:43,123 --> 00:34:45,333 I don't want to hear another thing from her. 592 00:34:50,463 --> 00:34:51,798 (eerie music) 593 00:34:51,798 --> 00:34:54,342 (door thudding) 594 00:34:54,342 --> 00:34:57,095 (heels clicking) 595 00:35:04,436 --> 00:35:06,438 - [Sherman] Dr. Flamand? 596 00:35:09,566 --> 00:35:11,067 I was expecting Dr. Flamand. 597 00:35:11,985 --> 00:35:12,861 - I know. 598 00:35:12,861 --> 00:35:15,071 Don't worry, he's coming soon. 599 00:35:15,113 --> 00:35:16,740 I've just come for your shot. 600 00:35:16,740 --> 00:35:18,158 - What shot? 601 00:35:18,158 --> 00:35:20,118 I've not a shot for 15 days! 602 00:35:20,994 --> 00:35:22,120 - Just relax. 603 00:35:25,999 --> 00:35:27,250 It's a new treatment. 604 00:35:28,627 --> 00:35:30,253 Everything will be all right. 605 00:35:30,253 --> 00:35:31,713 (ominous music) 606 00:35:31,713 --> 00:35:33,632 - No! - Don't be afraid. 607 00:35:33,632 --> 00:35:34,633 - No! 608 00:35:34,633 --> 00:35:38,219 - [Nathalie] I believe in reincarnation, don't you? 609 00:35:38,219 --> 00:35:40,180 - [Sherman] No! 610 00:35:40,180 --> 00:35:42,182 No! 611 00:35:44,726 --> 00:35:49,731 (Mrs. Sherman screaming) (sinister music) 612 00:35:57,614 --> 00:36:00,116 (eerie music) 613 00:36:29,979 --> 00:36:30,939 - Poor Mrs. Sherman. 614 00:36:30,939 --> 00:36:32,148 So unexpected. 615 00:36:37,237 --> 00:36:38,071 Let's go. 616 00:36:39,698 --> 00:36:42,534 (engine rumbling) 617 00:36:45,995 --> 00:36:48,123 - And what have you heard from Dr. Moser? 618 00:36:48,123 --> 00:36:50,375 Is he really willing to come? 619 00:36:50,375 --> 00:36:51,209 When? 620 00:36:52,085 --> 00:36:53,628 Perfect. 621 00:36:53,628 --> 00:36:55,880 Thank you so much, Professor Orloff. 622 00:36:58,216 --> 00:36:59,342 Fantastic. 623 00:37:00,343 --> 00:37:01,511 Dr. Moser's arriving tomorrow night 624 00:37:01,511 --> 00:37:03,930 and he wants to operate as soon as possible. 625 00:37:03,930 --> 00:37:05,849 - We can't use Barbara. 626 00:37:05,849 --> 00:37:08,643 - Well then we have to find a quick substitute. 627 00:37:08,643 --> 00:37:10,437 Knowing your efficiency, 628 00:37:10,437 --> 00:37:13,648 it shouldn't be very difficult for you. 629 00:37:15,900 --> 00:37:16,735 Let's see. 630 00:37:23,366 --> 00:37:24,200 This one. 631 00:37:27,370 --> 00:37:28,371 Melissa. 632 00:37:28,371 --> 00:37:32,292 ("Faceless" by Vincente Thoma) 633 00:37:39,299 --> 00:37:43,553 ♪ Faceless hearts come out at night ♪ 634 00:37:43,553 --> 00:37:47,849 ♪ When there's no one else in sight ♪ 635 00:37:48,850 --> 00:37:51,728 - Tomorrow or at the end of the afternoon? 636 00:37:51,728 --> 00:37:53,062 Wait a second, let me look. 637 00:37:54,272 --> 00:37:56,483 Yes, I can free myself, how long? 638 00:37:58,276 --> 00:38:00,612 Of course I can stay, all night. 639 00:38:00,612 --> 00:38:02,447 It's just a simple question of money. 640 00:38:03,490 --> 00:38:06,201 Yeah, I prefer I decide on it beforehand, 641 00:38:06,201 --> 00:38:09,204 it's so much more romantic that way. 642 00:38:10,455 --> 00:38:12,040 Okay, all right. 643 00:38:12,040 --> 00:38:13,917 You'll come and pick me up at midnight? 644 00:38:13,917 --> 00:38:15,168 Mm-hmm. 645 00:38:15,168 --> 00:38:16,711 Did you hear that, Rachid? 646 00:38:16,711 --> 00:38:18,588 A whole night, it's probably an orgy. 647 00:38:20,256 --> 00:38:23,384 Pretty soon now I will be able to buy you a new car. 648 00:38:25,512 --> 00:38:26,888 ♪ I feel pretty ♪ 649 00:38:26,888 --> 00:38:29,349 (doorbell ringing) 650 00:38:29,349 --> 00:38:30,183 Yeah. 651 00:38:31,142 --> 00:38:32,060 ♪ Oh, so pretty ♪ 652 00:38:32,060 --> 00:38:34,896 ♪ I feel pretty and witty and gay ♪ 653 00:38:34,896 --> 00:38:36,648 - Sam Morgan, I'm here about Barbara. 654 00:38:36,648 --> 00:38:37,565 - Really? 655 00:38:37,565 --> 00:38:39,984 Please, do come in. 656 00:38:39,984 --> 00:38:41,194 I told you on the phone, 657 00:38:41,194 --> 00:38:44,280 I don't want to hear any more about that girl. 658 00:38:44,322 --> 00:38:45,740 - Thanks, don't mind if I do. 659 00:38:46,658 --> 00:38:48,535 - If you're a cop, all you need to do 660 00:38:48,535 --> 00:38:50,495 is read the statement I made. 661 00:38:50,495 --> 00:38:52,288 - No, I'm no cop. 662 00:38:52,288 --> 00:38:54,123 - Then leave me alone. 663 00:38:54,123 --> 00:38:57,001 I'd like to get my hands on the bitch! 664 00:38:57,001 --> 00:38:58,211 - Hey! 665 00:38:58,211 --> 00:38:59,045 - Oh, oh! 666 00:38:59,045 --> 00:39:01,047 - [Sam] Watch your mouth when you talk about her! 667 00:39:01,047 --> 00:39:01,881 - Oh! 668 00:39:02,715 --> 00:39:03,925 - Now tell it from the top. 669 00:39:03,925 --> 00:39:04,968 (cloth tearing) - Oh! 670 00:39:04,968 --> 00:39:07,720 Oh, my shirt! 671 00:39:07,720 --> 00:39:09,305 My shirt from Malta! 672 00:39:10,223 --> 00:39:11,474 My beautiful shirt! 673 00:39:11,474 --> 00:39:13,059 He's out of his mind! 674 00:39:13,059 --> 00:39:14,769 Stark raving... 675 00:39:14,769 --> 00:39:15,687 Mad! 676 00:39:15,687 --> 00:39:16,521 On! 677 00:39:17,397 --> 00:39:20,817 She vanished from the Hotel Creole with a broad. 678 00:39:22,026 --> 00:39:24,362 With the most expensive piece of jewelry. 679 00:39:25,363 --> 00:39:27,073 Vacheron's Black Panther. 680 00:39:28,533 --> 00:39:29,367 It's... 681 00:39:32,287 --> 00:39:33,580 Gold watch. 682 00:39:33,580 --> 00:39:36,916 Set with diamonds and rubies, a real gem. 683 00:39:38,334 --> 00:39:39,919 Oh Barbara. 684 00:39:39,919 --> 00:39:41,713 I can't believe that I trusted her. 685 00:39:43,131 --> 00:39:44,966 - Barbara doesn't need to steal! 686 00:39:44,966 --> 00:39:47,802 (Maxence gasping) 687 00:39:49,554 --> 00:39:51,931 - When you snort coke like she does, 688 00:39:53,308 --> 00:39:55,018 you never have enough dough. 689 00:39:56,769 --> 00:39:59,480 - Tell me, what about the broad she left with? 690 00:39:59,480 --> 00:40:00,356 Do you know her? 691 00:40:00,398 --> 00:40:01,941 - Some dyed blonde. 692 00:40:01,941 --> 00:40:03,318 I never saw her before. 693 00:40:04,485 --> 00:40:05,320 What's more, 694 00:40:06,195 --> 00:40:08,740 Barbara changes friends 695 00:40:08,740 --> 00:40:10,742 as often as I change shirts. 696 00:40:11,701 --> 00:40:12,911 - So? 697 00:40:12,911 --> 00:40:14,704 - She fucks everybody. 698 00:40:14,704 --> 00:40:16,497 Nothing phases her. 699 00:40:16,497 --> 00:40:18,374 No color, no sex. 700 00:40:18,416 --> 00:40:19,250 - So? 701 00:40:24,464 --> 00:40:25,256 - Well, 702 00:40:26,174 --> 00:40:28,343 if you're the fiancé, 703 00:40:28,343 --> 00:40:30,178 sweetheart, 704 00:40:30,178 --> 00:40:31,262 you're gonna have trouble 705 00:40:31,262 --> 00:40:33,973 getting through the doorways in Paris. 706 00:40:33,973 --> 00:40:36,643 She's putting horns on you. 707 00:40:36,643 --> 00:40:40,396 Bigger than any steer on those stinking ranches of yours, 708 00:40:41,397 --> 00:40:42,231 sweetheart. 709 00:40:43,942 --> 00:40:45,985 - I'm not your sweetheart. 710 00:40:45,985 --> 00:40:46,819 - Doudou. 711 00:40:47,654 --> 00:40:48,488 - Doo-doo? 712 00:40:53,034 --> 00:40:54,994 (punch thudding) 713 00:40:54,994 --> 00:40:56,245 - Oh no! 714 00:40:56,245 --> 00:40:57,246 Oh no! 715 00:40:57,246 --> 00:41:00,166 (punches thudding) 716 00:41:01,417 --> 00:41:02,293 Ah, my Liling! 717 00:41:02,293 --> 00:41:03,503 (glass shattering) 718 00:41:03,503 --> 00:41:04,754 My Ming! 719 00:41:04,754 --> 00:41:07,298 (punches thudding) 720 00:41:07,298 --> 00:41:09,050 Not my Ming, please! 721 00:41:09,050 --> 00:41:12,136 (punches thudding) 722 00:41:12,136 --> 00:41:13,054 - Come on! 723 00:41:13,054 --> 00:41:13,888 Come on! 724 00:41:14,889 --> 00:41:16,391 Woo! - Doudou! 725 00:41:16,391 --> 00:41:19,394 (Doudou whimpering) 726 00:41:20,269 --> 00:41:21,437 Oh no, please! 727 00:41:21,479 --> 00:41:22,814 No, not my Ming! 728 00:41:22,814 --> 00:41:24,148 Oh, not my Ming! 729 00:41:24,148 --> 00:41:25,942 Doudou, please! 730 00:41:25,942 --> 00:41:26,776 Don't move. 731 00:41:28,069 --> 00:41:29,988 - Woo, woo, woo! 732 00:41:29,988 --> 00:41:33,783 (Doudou whimpering) 733 00:41:33,783 --> 00:41:34,617 - Let him go. 734 00:41:36,202 --> 00:41:39,038 (Maxence sighing) 735 00:41:40,540 --> 00:41:44,085 (Maxence yelping) 736 00:41:44,085 --> 00:41:46,796 (door thudding) (Maxence sighing) 737 00:41:46,796 --> 00:41:49,882 Doudou, please put this on the console. 738 00:41:50,842 --> 00:41:53,177 (glass shattering) Oh no! 739 00:41:53,177 --> 00:41:56,222 (Maxence whimpering) 740 00:41:58,099 --> 00:42:01,686 - Dr. Flamand, I thought I was going to spend a wild night 741 00:42:01,686 --> 00:42:04,439 and here I am with the doctor who treated me last year. 742 00:42:06,024 --> 00:42:08,943 Oh, without your glasses, I recognize you. 743 00:42:08,943 --> 00:42:11,195 You're the head of the clinic. 744 00:42:11,195 --> 00:42:13,489 But you paid me for the night. 745 00:42:13,489 --> 00:42:15,366 Well, now I get it. 746 00:42:15,366 --> 00:42:18,494 - Doctors are entitled to have a little fun too. 747 00:42:18,494 --> 00:42:21,372 (Nathalie giggling) 748 00:42:21,372 --> 00:42:24,333 (pleasant beat music) 749 00:42:24,333 --> 00:42:25,168 - No scar. 750 00:42:26,377 --> 00:42:28,504 No marks are left. 751 00:42:28,546 --> 00:42:30,214 - You remember I was so afraid 752 00:42:30,214 --> 00:42:34,010 I'd have it for my whole life, you were fantastic. 753 00:42:34,010 --> 00:42:36,304 - What happened to the sadist you beat you up? 754 00:42:37,638 --> 00:42:39,057 - Rachid? 755 00:42:39,057 --> 00:42:41,392 Well now we live together. 756 00:42:41,392 --> 00:42:43,478 - Judging by your glowing appearance, 757 00:42:43,478 --> 00:42:45,938 he doesn't seem to be beating you anymore. 758 00:42:45,938 --> 00:42:48,149 Or else it's good for you. 759 00:42:48,149 --> 00:42:50,276 You've suddenly blossomed. 760 00:42:50,276 --> 00:42:53,071 You've taught him to be a gentleman. 761 00:42:53,071 --> 00:42:56,240 (pleasant beat music) 762 00:43:05,833 --> 00:43:09,003 - [Melissa] By the looks of things, you're blossoming too. 763 00:43:09,003 --> 00:43:12,173 (pleasant beat music) 764 00:43:14,092 --> 00:43:16,928 (Melissa moaning) 765 00:43:33,569 --> 00:43:35,613 - You do have what it takes to seduce me. 766 00:43:37,615 --> 00:43:39,367 But I've got work to finish. 767 00:43:39,367 --> 00:43:40,368 I'll join you later. 768 00:43:42,036 --> 00:43:42,954 I'll be back to check if you still have 769 00:43:42,954 --> 00:43:45,623 that small butterfly tattooed on your left thigh. 770 00:43:47,333 --> 00:43:50,670 (pleasant beat music) 771 00:43:50,670 --> 00:43:51,712 And now have fun. 772 00:43:53,506 --> 00:43:54,841 I have a surprise for you. 773 00:43:56,175 --> 00:43:58,094 A very special surprise. 774 00:44:00,012 --> 00:44:03,182 (pleasant beat music) 775 00:44:25,246 --> 00:44:27,832 (keyboard clicking) 776 00:44:49,812 --> 00:44:52,440 (boat horn honking) 777 00:44:52,440 --> 00:44:55,443 (seagull squawking) 778 00:44:56,360 --> 00:44:58,613 - [Sam] Terry, Barbara disappeared from a shooting session 779 00:44:58,613 --> 00:44:59,989 and no one's seen her since. 780 00:45:01,574 --> 00:45:03,492 - What about the French police? 781 00:45:03,492 --> 00:45:05,536 - They're dancing with me. 782 00:45:05,536 --> 00:45:06,954 But I think I've got a lead. 783 00:45:06,954 --> 00:45:09,749 She left with a very expensive watch. 784 00:45:11,042 --> 00:45:11,876 Terry, 785 00:45:13,002 --> 00:45:13,836 Barbara's... 786 00:45:15,254 --> 00:45:17,298 Well, she's been whoring around in Paris. 787 00:45:19,217 --> 00:45:20,509 - Good. 788 00:45:20,509 --> 00:45:21,344 - [Sam] What? 789 00:45:22,511 --> 00:45:23,638 - Scandal mongers. 790 00:45:24,555 --> 00:45:25,806 They're easier to find. 791 00:45:31,979 --> 00:45:34,899 (thunder rumbling) 792 00:45:36,442 --> 00:45:38,402 - You shouldn't drink so much, darling. 793 00:45:40,529 --> 00:45:43,449 (doorbell ringing) 794 00:45:52,792 --> 00:45:54,335 (sinister music) 795 00:45:54,335 --> 00:45:55,586 - Karl Moser. 796 00:45:55,586 --> 00:45:56,587 - [Nathalie] Good evening. 797 00:45:57,838 --> 00:46:00,049 - Dr. Flamand, please. 798 00:46:00,049 --> 00:46:03,552 - Come in, he's expecting you. - Thank you. 799 00:46:07,640 --> 00:46:08,474 Dr. Moser. 800 00:46:09,433 --> 00:46:10,268 Karl Heinz Moser. 801 00:46:11,269 --> 00:46:13,604 - I'm very honored to meet you and I'm very grateful to-- 802 00:46:13,604 --> 00:46:16,065 - Let us not waste time on compliments, please. 803 00:46:16,065 --> 00:46:17,984 - May I introduce you to Nathalie? 804 00:46:17,984 --> 00:46:19,527 My closest collaborator 805 00:46:19,527 --> 00:46:20,987 and she runs the clinic. 806 00:46:20,987 --> 00:46:22,238 - Delighted. 807 00:46:22,238 --> 00:46:24,448 May I see the patient now? 808 00:46:24,448 --> 00:46:25,825 - Nathalie, would you be so kind 809 00:46:25,825 --> 00:46:27,576 as to accompany Dr. Moser to Ingrid. 810 00:46:27,576 --> 00:46:28,411 - Thank you. 811 00:46:31,664 --> 00:46:32,957 Bouguereau 812 00:46:34,000 --> 00:46:34,834 Degas. 813 00:46:35,751 --> 00:46:37,545 Heitz. 814 00:46:37,545 --> 00:46:38,379 Very nice. 815 00:46:38,379 --> 00:46:39,380 - [Frank] Thank you. 816 00:46:41,507 --> 00:46:44,427 (thunder rumbling) 817 00:46:46,846 --> 00:46:48,472 - Here she is. 818 00:46:48,472 --> 00:46:50,599 - Leave me alone with her. 819 00:46:53,602 --> 00:46:55,938 Hello, I am Dr. Moser. 820 00:46:57,231 --> 00:46:58,065 - Hello, Doctor. 821 00:47:02,153 --> 00:47:05,072 (thunder rumbling) 822 00:47:08,034 --> 00:47:09,410 - We shall fix this. 823 00:47:09,410 --> 00:47:12,079 Soon there will be no more than a bad memory. 824 00:47:13,039 --> 00:47:14,790 - I heard that before. 825 00:47:14,790 --> 00:47:16,876 - You must have confidence. 826 00:47:16,876 --> 00:47:18,461 It's the only way we'll succeed. 827 00:47:21,088 --> 00:47:24,216 You know, I always believed in myself. 828 00:47:26,093 --> 00:47:27,762 - Thank you, Doctor. 829 00:47:29,722 --> 00:47:32,975 (pleasant flute music) 830 00:48:04,548 --> 00:48:06,759 - Don't be sad, my friend. 831 00:48:06,759 --> 00:48:09,470 I'll give her back all her beauty. 832 00:48:09,470 --> 00:48:11,806 I promise you that. 833 00:48:11,806 --> 00:48:14,558 (pleasant music) 834 00:48:23,692 --> 00:48:25,653 (keyboard clicking) 835 00:48:33,035 --> 00:48:34,954 I've not returned to France since the war. 836 00:48:36,330 --> 00:48:38,874 You still have the best wines in the world. 837 00:48:38,874 --> 00:48:42,336 And I raise my glass to our success. 838 00:48:44,130 --> 00:48:47,216 (clock bell ringing) 839 00:48:51,429 --> 00:48:55,808 I've waited for so long to continue to work once more. 840 00:48:59,019 --> 00:49:01,730 You know, at the outset, some thought I was 841 00:49:02,773 --> 00:49:04,024 a kind of genius. 842 00:49:05,484 --> 00:49:06,444 Before working Dachau, 843 00:49:06,444 --> 00:49:08,904 I spent several months at Auschwitz with Mengele. 844 00:49:10,281 --> 00:49:11,657 He did not believe in me. 845 00:49:13,576 --> 00:49:15,911 It was in Dachau that I met Orloff. 846 00:49:15,911 --> 00:49:18,706 With him, I pursued my experiments 847 00:49:18,706 --> 00:49:22,084 in order to show Mengele, and the other absentia doctors 848 00:49:22,084 --> 00:49:25,045 from the Nazi party, that I was the best. 849 00:49:26,213 --> 00:49:28,048 And I would have. 850 00:49:28,966 --> 00:49:29,800 But... 851 00:49:31,343 --> 00:49:33,053 it was the end of the Third Reich. 852 00:49:35,389 --> 00:49:40,060 I had succeeded in making some total face transplants 853 00:49:40,060 --> 00:49:41,270 on burnt pilots. 854 00:49:41,270 --> 00:49:42,855 - Orloff has told us about them. 855 00:49:43,856 --> 00:49:45,357 - Ah, yes. 856 00:49:45,357 --> 00:49:47,443 But Orloff forbode it a mistake then. 857 00:49:49,195 --> 00:49:51,530 He can play the wise man and the devout today, 858 00:49:52,406 --> 00:49:56,285 but without the experience he obtained at my side, 859 00:49:56,285 --> 00:49:59,622 he would never have become the great Professor Orloff. 860 00:50:01,040 --> 00:50:01,874 But... 861 00:50:02,750 --> 00:50:04,043 he was lacking something. 862 00:50:05,711 --> 00:50:09,465 He was afraid to operate on living flesh. 863 00:50:09,465 --> 00:50:10,716 - Living flesh? 864 00:50:10,716 --> 00:50:11,592 - You're shocked? 865 00:50:14,261 --> 00:50:16,472 You French are a strange people. 866 00:50:18,015 --> 00:50:20,559 You're very sentimental over trivial things. 867 00:50:21,727 --> 00:50:24,939 On the one hand, you protect the baby seals, 868 00:50:24,939 --> 00:50:28,943 on the other, France, the country of human rights, 869 00:50:28,943 --> 00:50:31,695 has become the third largest arms dealer in the world 870 00:50:31,695 --> 00:50:34,365 behind Russia and the United States. 871 00:50:35,282 --> 00:50:38,869 This industry of death earned your country, 872 00:50:39,912 --> 00:50:41,914 a land of refuge, 873 00:50:44,041 --> 00:50:47,461 four thousand billion dollars a year. 874 00:50:49,338 --> 00:50:52,550 (toasting in foreign language) 875 00:50:54,802 --> 00:50:56,470 (Ingrid screaming) 876 00:50:56,470 --> 00:50:57,972 - Really? 877 00:50:57,972 --> 00:50:58,806 Wow. 878 00:50:59,682 --> 00:51:00,933 You operated on my a year ago. 879 00:51:00,933 --> 00:51:03,686 You can see the result for yourself! 880 00:51:04,812 --> 00:51:06,647 Do you remember me, Doctor? 881 00:51:06,647 --> 00:51:09,441 (Ingrid screaming) So, you lost your memory too. 882 00:51:09,441 --> 00:51:11,569 I've got a surprise for you! 883 00:51:11,569 --> 00:51:14,321 (sinister music) 884 00:51:20,953 --> 00:51:23,747 - Did you have that nightmare again, darling? 885 00:51:23,747 --> 00:51:24,999 - It's horrible. 886 00:51:24,999 --> 00:51:26,208 It's just horrible. 887 00:51:28,294 --> 00:51:31,922 Every single night I can see Ingrid that way. 888 00:51:31,922 --> 00:51:32,840 Disfigured. 889 00:51:34,049 --> 00:51:36,051 - It's all right, darling. 890 00:51:36,051 --> 00:51:37,303 Be calm. 891 00:51:37,303 --> 00:51:39,722 It's all over now. 892 00:51:39,722 --> 00:51:40,598 - I'm not so sure. 893 00:51:48,105 --> 00:51:50,608 I can feel the police watching us. 894 00:51:50,608 --> 00:51:52,276 - No, darling. 895 00:51:52,276 --> 00:51:54,194 The police will never suspect anything. 896 00:52:04,330 --> 00:52:08,375 The day we decided to apply your rejuvenation methods, 897 00:52:08,375 --> 00:52:10,878 we knew how dangerous it could be. 898 00:52:12,087 --> 00:52:12,921 - Yes, I know. 899 00:52:14,506 --> 00:52:17,051 But I never thought that Ingrid could be a victim of them. 900 00:52:17,051 --> 00:52:18,260 - Ingrid! 901 00:52:18,260 --> 00:52:20,471 Ingrid, she's all you ever think about! 902 00:52:22,514 --> 00:52:24,975 I'm doing everything I can to save her. 903 00:52:25,893 --> 00:52:29,271 I'm never afraid to go and capture the most beautiful girls! 904 00:52:30,522 --> 00:52:31,357 - Come here. 905 00:52:32,733 --> 00:52:34,526 (pleasant music) 906 00:52:34,526 --> 00:52:36,904 You got a little bit of a kick out of it too. 907 00:52:39,239 --> 00:52:40,074 - Maybe. 908 00:52:44,286 --> 00:52:46,580 But that's why you love me. 909 00:52:51,460 --> 00:52:55,422 - We are so much alike, you and I. 910 00:52:55,422 --> 00:52:58,175 (pleasant music) 911 00:53:13,023 --> 00:53:15,526 (eerie music) 912 00:53:28,455 --> 00:53:30,374 - All of these analysis are perfect 913 00:53:30,374 --> 00:53:32,751 but totally useless. 914 00:53:32,751 --> 00:53:33,585 - Useless? 915 00:53:34,461 --> 00:53:36,338 This information is essential for us 916 00:53:36,338 --> 00:53:38,340 to be able to make your grafts. 917 00:53:38,340 --> 00:53:40,175 - But when I operated in Dachau, 918 00:53:40,217 --> 00:53:42,428 I had already gone beyond this stage. 919 00:53:42,428 --> 00:53:44,304 Any donor will do, 920 00:53:44,304 --> 00:53:46,890 as long as the skin is suitable, of course. 921 00:53:48,183 --> 00:53:50,978 I need only change the hormonal component. 922 00:53:52,187 --> 00:53:53,439 - You're amazing, Doctor. 923 00:53:54,565 --> 00:53:56,859 And so different. 924 00:53:59,278 --> 00:54:02,114 - I know my hands can still be for miracles 925 00:54:02,114 --> 00:54:07,077 but they are as nervous as a pianist's before a concert. 926 00:54:08,454 --> 00:54:10,414 - I'm sure your hands are still magical. 927 00:54:13,500 --> 00:54:15,002 - You're an exceptional woman. 928 00:54:16,044 --> 00:54:17,504 And a very beautiful one too. 929 00:54:18,964 --> 00:54:20,424 I envy Dr. Flamand. 930 00:54:22,092 --> 00:54:22,926 I--- 931 00:54:24,136 --> 00:54:26,764 I would have liked to have known you before. 932 00:54:28,182 --> 00:54:29,016 - Doctor. 933 00:54:35,439 --> 00:54:36,273 Ah. 934 00:54:42,571 --> 00:54:46,617 (heart monitor beeping) (eerie music) 935 00:54:46,617 --> 00:54:47,451 - Scalpel. 936 00:54:49,203 --> 00:54:51,497 We must make the incision as low as possible, 937 00:54:51,497 --> 00:54:53,832 for it's the only skin reserve available to us. 938 00:54:55,834 --> 00:55:00,839 (heart monitor beeping) (eerie music) 939 00:55:26,073 --> 00:55:29,076 (heartbeat pumping) 940 00:55:30,327 --> 00:55:33,330 (Melissa quivering) 941 00:55:34,998 --> 00:55:37,501 We're now going to detach the termic mask. 942 00:55:37,501 --> 00:55:39,336 Starting with the forehead. 943 00:55:40,254 --> 00:55:43,590 (heart monitor beeping) 944 00:55:49,179 --> 00:55:50,556 Her flesh is... 945 00:55:50,556 --> 00:55:51,849 The flesh is too flexible! 946 00:55:53,100 --> 00:55:56,270 (ominous music) 947 00:55:56,270 --> 00:55:57,104 Oh my God. 948 00:55:57,104 --> 00:55:59,523 Compress, quick, quick, quick, quick! 949 00:55:59,523 --> 00:56:00,357 Compress! 950 00:56:01,400 --> 00:56:04,778 (ominous music) 951 00:56:04,778 --> 00:56:05,612 Schiesse. 952 00:56:06,905 --> 00:56:08,156 Schiesse schiesse. 953 00:56:10,158 --> 00:56:11,451 Schiesse. 954 00:56:11,451 --> 00:56:14,329 (eerie music) 955 00:56:14,329 --> 00:56:15,873 My God. 956 00:56:15,873 --> 00:56:18,292 We've used to much Pentothal. 957 00:56:19,501 --> 00:56:20,502 It's ruined. 958 00:56:22,129 --> 00:56:24,131 The operation is ruined. 959 00:56:25,340 --> 00:56:28,010 (ominous music) 960 00:56:30,387 --> 00:56:32,139 I'm sorry, Ingrid, 961 00:56:32,139 --> 00:56:35,475 but I promise we'll try again very soon. 962 00:56:37,311 --> 00:56:40,314 (chainsaw rumbling) 963 00:56:57,164 --> 00:57:00,083 (unsettling music) 964 00:57:13,764 --> 00:57:17,893 Your sister's had an emotional shock after this new failure. 965 00:57:17,893 --> 00:57:20,187 - She will say it's my fault again. 966 00:57:20,187 --> 00:57:22,397 - It's up to you to help her to get over it. 967 00:57:24,066 --> 00:57:27,152 You two seem very close. 968 00:57:28,362 --> 00:57:30,030 Tell her the truth. 969 00:57:30,030 --> 00:57:31,323 The best thing you can do. 970 00:57:32,616 --> 00:57:35,744 It's the abuse of Pentothal that should be blamed. 971 00:57:35,744 --> 00:57:37,579 I should have thought of that. 972 00:57:37,579 --> 00:57:40,415 The donor's fear and panic 973 00:57:40,415 --> 00:57:42,292 are the best muscular stimulants. 974 00:57:43,502 --> 00:57:45,420 Their faces remain stretched tight. 975 00:57:46,463 --> 00:57:48,548 With this, an additional guarantee of success. 976 00:57:48,548 --> 00:57:50,676 - When do you think you can operate again? 977 00:57:51,635 --> 00:57:55,263 - The sooner, the better, your sister's in a very bad state. 978 00:57:55,263 --> 00:57:59,643 Any girl can do if the skin is young and healthy. 979 00:58:00,686 --> 00:58:01,853 - I'll go and find the girl. 980 00:58:01,853 --> 00:58:02,688 - I'll come too. 981 00:58:05,524 --> 00:58:08,694 (exciting beat music) 982 00:58:17,160 --> 00:58:18,286 Do you want a drink? 983 00:58:18,286 --> 00:58:19,121 - Yeah, champagne. 984 00:58:19,121 --> 00:58:20,205 - Two champagnes, please. 985 00:58:21,081 --> 00:58:24,167 (exciting pop music) 986 00:58:25,419 --> 00:58:26,670 - Look. 987 00:58:26,670 --> 00:58:28,213 Isn't that Florence Guerin, the actress? 988 00:58:28,213 --> 00:58:29,840 - Of course it is. 989 00:58:29,840 --> 00:58:32,676 Actresses are all the same. 990 00:58:32,676 --> 00:58:35,804 They'll do anything to get famous and once they are, 991 00:58:35,804 --> 00:58:39,850 they wear dark glasses so nobody recognizes them. 992 00:58:39,850 --> 00:58:42,310 ♪ To a place of fire ♪ 993 00:58:42,310 --> 00:58:45,272 ♪ How can I get close to you ♪ 994 00:58:45,272 --> 00:58:47,858 - Florence, come on over and sit with us. 995 00:58:47,858 --> 00:58:49,860 Well, you weren't such a snob last night. 996 00:58:50,819 --> 00:58:54,614 ♪ Show me how you crystallize ♪ 997 00:58:54,614 --> 00:58:59,286 ♪ Change the freeze and go to a place of fire ♪ 998 00:58:59,286 --> 00:59:01,496 ♪ How can I get close ♪ 999 00:59:01,496 --> 00:59:04,708 ("Faceless" by Vincente Thoma) 1000 00:59:04,708 --> 00:59:09,212 ♪ A half a mile to paradise ♪ 1001 00:59:09,212 --> 00:59:13,467 ♪ Tell me what you find there ♪ 1002 00:59:13,467 --> 00:59:14,968 ♪ Beyond the sea ♪ 1003 00:59:14,968 --> 00:59:16,011 - Champagne, please. 1004 00:59:17,054 --> 00:59:19,556 Oh, I'm sorry, I feel so stupid. 1005 00:59:20,891 --> 00:59:21,808 Let me do that. 1006 00:59:23,351 --> 00:59:24,811 - Aren't you Florence Guerin? 1007 00:59:25,854 --> 00:59:27,439 I loved you in "With a Kick." 1008 00:59:27,439 --> 00:59:28,940 - Thank you, you're very kind. 1009 00:59:30,233 --> 00:59:31,651 May I buy you another drink? 1010 00:59:32,736 --> 00:59:34,821 ♪ And see right through those ♪ 1011 00:59:34,821 --> 00:59:36,990 - Will I be forgiven if I ask you to dance? 1012 00:59:38,325 --> 00:59:39,659 Do you mind? 1013 00:59:39,659 --> 00:59:41,995 - Go ahead, he's all yours. 1014 00:59:41,995 --> 00:59:44,081 ♪ In Saint-Tropez ♪ 1015 00:59:44,081 --> 00:59:45,207 - Will you hold this, darling? 1016 00:59:45,207 --> 00:59:49,252 ♪ Soon the price of freedom will fall ♪ 1017 00:59:49,252 --> 00:59:54,216 ♪ "Cause borrowed love is here to stay ♪ 1018 00:59:54,216 --> 00:59:59,221 ♪ Is this penthouse life your frame of mind & 1019 00:59:59,638 --> 01:00:02,891 ♪ Oh, no ♪ 1020 01:00:02,891 --> 01:00:07,896 ♪ Now the screen's in focus and you're blind ♪ 1021 01:00:08,063 --> 01:00:09,397 - Your wife is charming. 1022 01:00:11,149 --> 01:00:12,484 - That's why she's my wife. 1023 01:00:14,945 --> 01:00:16,988 I've never thought I would see you here. 1024 01:00:16,988 --> 01:00:19,157 - Oh, I hope you don't think I'm a regular. 1025 01:00:19,157 --> 01:00:20,492 I'm with some friends 1026 01:00:20,492 --> 01:00:22,911 and it's only by chance that we're here tonight. 1027 01:00:24,746 --> 01:00:26,164 - We're not regulars either. 1028 01:00:27,040 --> 01:00:28,250 - Oh, too bad. 1029 01:00:28,250 --> 01:00:30,335 I was beginning to get ideas. 1030 01:00:30,335 --> 01:00:34,005 ♪ But it's too late when you awake ♪ 1031 01:00:34,005 --> 01:00:36,925 - One should always stick to one's ideas, 1032 01:00:36,925 --> 01:00:38,593 even the outrageous. 1033 01:00:40,095 --> 01:00:42,264 Do you believe in omens? 1034 01:00:42,264 --> 01:00:43,098 - Omens? 1035 01:00:44,474 --> 01:00:45,308 - I do. 1036 01:00:47,060 --> 01:00:48,478 Our meeting is an omen. 1037 01:00:51,731 --> 01:00:54,901 You're much, much more beautiful than in the movies. 1038 01:00:54,901 --> 01:00:57,279 - Even in the front row at the movies, 1039 01:00:57,279 --> 01:01:00,949 you can't feel the warmth of the body or smell its perfume. 1040 01:01:02,576 --> 01:01:06,204 - I would like Nathalie to smell your perfume 1041 01:01:06,204 --> 01:01:08,582 and feel the warmth of your body. 1042 01:01:08,582 --> 01:01:12,252 Why don't you invite her to dance? 1043 01:01:12,252 --> 01:01:16,464 ♪ Raise a glass to someone ♪ 1044 01:01:16,464 --> 01:01:20,969 ♪ To toast a night of promises ♪ 1045 01:01:20,969 --> 01:01:25,432 ♪ Imitation moonbeams ♪ 1046 01:01:25,432 --> 01:01:30,187 ♪ To decorate your loneliness ♪ 1047 01:01:30,187 --> 01:01:34,774 ♪ Losing time in some back street cafe ♪ 1048 01:01:36,067 --> 01:01:37,485 - Is he going? 1049 01:01:37,485 --> 01:01:39,404 - Don't worry, he'll wait. 1050 01:01:41,740 --> 01:01:44,034 - Let's make him suffer a bit. 1051 01:01:44,034 --> 01:01:45,619 Let him wait. 1052 01:01:45,619 --> 01:01:48,371 Not too long, just long enough. 1053 01:01:48,371 --> 01:01:50,832 ♪ Come out at night ♪ 1054 01:01:50,832 --> 01:01:54,920 ♪ When there's no one else in sight ♪ 1055 01:01:54,920 --> 01:01:59,507 ♪ But watch them pay which ways to fly ♪ 1056 01:01:59,507 --> 01:02:00,634 (Florence giggling) 1057 01:02:00,634 --> 01:02:01,760 - Slow down. 1058 01:02:01,760 --> 01:02:03,428 Hey, hey, calm down. 1059 01:02:05,347 --> 01:02:07,182 Sit down here. (Florence giggling) 1060 01:02:07,182 --> 01:02:08,099 There. 1061 01:02:08,099 --> 01:02:09,476 - What about a drink? 1062 01:02:10,977 --> 01:02:13,855 - Wait, I'll prepare something very special. 1063 01:02:13,855 --> 01:02:14,689 - Great. 1064 01:02:16,483 --> 01:02:18,902 (Florence giggling) 1065 01:02:18,902 --> 01:02:21,655 (pleasant music) 1066 01:02:32,123 --> 01:02:35,543 (Florence humming tune) 1067 01:02:35,543 --> 01:02:38,546 (Florence giggling) 1068 01:02:42,801 --> 01:02:44,719 I hope Nathalie's gonna join us. 1069 01:02:45,762 --> 01:02:48,056 Whatever you're mixing better be good. 1070 01:02:48,056 --> 01:02:50,100 It's taking ages. 1071 01:02:50,100 --> 01:02:51,685 - I'll be right there. 1072 01:02:51,685 --> 01:02:53,436 (ominous music) I'm preparing a nice cocktail. 1073 01:02:57,857 --> 01:03:00,277 You'll remember this one. 1074 01:03:00,277 --> 01:03:04,030 (distant police siren alarming) 1075 01:03:04,030 --> 01:03:06,574 (cathedral bell ringing) 1076 01:03:06,574 --> 01:03:09,577 - There is always a moment when you get stuck 1077 01:03:10,537 --> 01:03:13,832 and when you get stuck, what do you do? 1078 01:03:13,832 --> 01:03:15,500 You come to the French police. 1079 01:03:15,500 --> 01:03:17,502 No, no, no, no, not here. 1080 01:03:17,502 --> 01:03:19,337 But, as you don't dare 1081 01:03:19,337 --> 01:03:21,923 come directly to see Detective Legris, 1082 01:03:21,923 --> 01:03:23,591 you get your embassy to step in, 1083 01:03:23,591 --> 01:03:27,012 who calls the prefect, who calls the commissioner, 1084 01:03:27,012 --> 01:03:29,222 who calls the superintendent, 1085 01:03:29,222 --> 01:03:31,850 who, need it be said, 1086 01:03:31,850 --> 01:03:34,853 calls me to ask me to let you consult 1087 01:03:34,853 --> 01:03:36,855 the Barbara Hallen file. 1088 01:03:38,273 --> 01:03:41,234 And do you really think I am going to give it to you 1089 01:03:41,234 --> 01:03:42,319 after all that? 1090 01:03:43,236 --> 01:03:44,362 Well? 1091 01:03:44,362 --> 01:03:46,114 You bet I am! 1092 01:03:46,114 --> 01:03:49,367 I am going to give it to you because I am going to retire 1093 01:03:49,367 --> 01:03:50,243 in one year! 1094 01:03:51,286 --> 01:03:52,871 And I don't give a shit anymore! 1095 01:03:54,581 --> 01:03:57,792 You've got two minutes to consult it, Sheriff. 1096 01:03:59,544 --> 01:04:01,338 But I have never seen you before. 1097 01:04:03,631 --> 01:04:05,383 - File from this morning, sir. - Yeah. 1098 01:04:06,718 --> 01:04:08,094 - You never said anything about a blonde 1099 01:04:08,094 --> 01:04:10,263 that was with Barbara at the photo session. 1100 01:04:10,263 --> 01:04:13,016 - Oh, listen, in Paris there are 1101 01:04:13,016 --> 01:04:15,060 at least two million blondes, 1102 01:04:15,060 --> 01:04:16,686 not counting the bleached ones. 1103 01:04:18,730 --> 01:04:19,939 Since this morning, 1104 01:04:20,899 --> 01:04:23,985 we've had a new headless woman on our hands. 1105 01:04:25,111 --> 01:04:28,531 This time, you won't need to feel up the corpse 1106 01:04:28,531 --> 01:04:30,825 to know it's not your client. 1107 01:04:30,825 --> 01:04:32,952 She's been identified by means of a tattoo. 1108 01:04:33,870 --> 01:04:37,457 A butterfly on her left thigh. 1109 01:04:37,457 --> 01:04:40,168 Betty Mallor, the call girls, alias, "Melissa.” 1110 01:04:40,168 --> 01:04:43,046 Suspected as acting as diva for her boyfriend. 1111 01:04:43,880 --> 01:04:45,840 A certain Rachid. 1112 01:04:45,882 --> 01:04:49,177 And she, too, was seen for the last time 1113 01:04:49,177 --> 01:04:50,970 in the company of a blonde. 1114 01:04:53,223 --> 01:04:55,266 You've got two extra minutes. 1115 01:04:56,226 --> 01:04:57,602 That's my Christmas present. 1116 01:05:02,065 --> 01:05:04,734 (ominous music) 1117 01:05:05,777 --> 01:05:07,946 - I can't take it anymore. 1118 01:05:09,614 --> 01:05:10,448 Why? 1119 01:05:10,448 --> 01:05:12,409 Why are you keeping me prisoner here? 1120 01:05:13,618 --> 01:05:14,828 - Listen to me, Barbara. 1121 01:05:16,538 --> 01:05:18,331 I can help you to get out of here. 1122 01:05:23,128 --> 01:05:25,964 (Barbara sighing) 1123 01:05:27,674 --> 01:05:29,634 - That's my credit card. 1124 01:05:30,593 --> 01:05:32,929 - Tell me the code and I'll help you. 1125 01:05:37,642 --> 01:05:38,476 - Oh. 1126 01:05:44,774 --> 01:05:45,984 Hmm. 1127 01:05:45,984 --> 01:05:47,485 - I'll check it. 1128 01:05:47,485 --> 01:05:49,863 If you're lying to me, you're gonna regret it. 1129 01:05:51,573 --> 01:05:52,740 Give it to me. 1130 01:05:52,740 --> 01:05:53,825 Give it to me! 1131 01:05:53,825 --> 01:05:54,868 - Darling. 1132 01:05:54,868 --> 01:05:57,245 (Barbara whimpering) 1133 01:05:57,245 --> 01:05:59,080 - Oh God, no. 1134 01:05:59,080 --> 01:06:02,584 (Barbara crying) 1135 01:06:02,584 --> 01:06:05,879 ♪ The heart of the city ♪ 1136 01:06:05,879 --> 01:06:09,257 ♪ Freedom runs at a higher price ♪ 1137 01:06:09,257 --> 01:06:12,594 ♪ And nothing comes easy ♪ 1138 01:06:12,594 --> 01:06:15,847 ♪ And relations turn cold as ice ♪ 1139 01:06:15,847 --> 01:06:19,017 ♪ Hold on to your money ♪ 1140 01:06:19,017 --> 01:06:21,186 - An actress, a call girl, 1141 01:06:22,645 --> 01:06:27,233 I almost got the skin of a model if Gordon hadn't blown it. 1142 01:06:28,526 --> 01:06:30,778 - They have one point in common. 1143 01:06:31,821 --> 01:06:33,323 They have the same profession. 1144 01:06:34,866 --> 01:06:36,910 They're paid to show themselves. 1145 01:06:36,910 --> 01:06:40,038 They live by means of their body and their looks. 1146 01:06:40,038 --> 01:06:40,914 And for money, 1147 01:06:41,789 --> 01:06:44,751 they do anything. ♪ In the heart of the city ♪ 1148 01:06:44,751 --> 01:06:45,835 - I'm so alone. 1149 01:06:47,712 --> 01:06:48,963 I'm always alone. 1150 01:06:50,715 --> 01:06:53,384 I need love, to be loved, 1151 01:06:53,384 --> 01:06:54,844 to be touched. 1152 01:06:54,844 --> 01:06:56,596 - Your nightmare will soon be over. 1153 01:06:59,516 --> 01:07:03,436 - I remember the night the three of us spent together. 1154 01:07:06,147 --> 01:07:07,607 And now I repulse you. 1155 01:07:09,234 --> 01:07:10,068 I mean it. 1156 01:07:12,529 --> 01:07:14,239 - I swear you're wrong. 1157 01:07:14,239 --> 01:07:16,991 Ingrid, you don't have the right to talk that way. 1158 01:07:17,033 --> 01:07:19,118 - Prove to me that you're still my friend. 1159 01:07:25,166 --> 01:07:26,167 - Ask me anything. 1160 01:07:27,126 --> 01:07:28,336 - I need a man. 1161 01:07:28,336 --> 01:07:30,505 - A man, fine. 1162 01:07:30,505 --> 01:07:31,589 Leave it to me. 1163 01:07:31,589 --> 01:07:34,467 It's easier for me to find a man than a woman. 1164 01:07:34,467 --> 01:07:37,095 - With this face, I can't even imagine it. 1165 01:07:37,095 --> 01:07:38,263 - Don't worry about it. 1166 01:07:42,308 --> 01:07:43,977 - Take this, it will be easier. 1167 01:07:45,019 --> 01:07:46,771 - Keep your money, I don't need it. 1168 01:07:48,565 --> 01:07:49,691 See you later tonight. 1169 01:07:53,069 --> 01:07:56,155 (lively tempo music) 1170 01:08:03,871 --> 01:08:04,914 Slow down, Gordon. 1171 01:08:15,133 --> 01:08:16,175 Stop here. 1172 01:08:19,095 --> 01:08:19,929 Call him. 1173 01:08:21,389 --> 01:08:22,265 He's not bad. 1174 01:08:28,438 --> 01:08:30,982 It's for a girlfriend. 1175 01:08:30,982 --> 01:08:33,318 - Why doesn't she do the cruising? 1176 01:08:33,318 --> 01:08:35,570 - She wants to stay incognito. 1177 01:08:35,570 --> 01:08:38,573 But you can't know where you're going. 1178 01:08:38,573 --> 01:08:40,908 I'm going to blindfold you but you can refuse. 1179 01:08:42,952 --> 01:08:44,162 (man chuckling) 1180 01:08:44,162 --> 01:08:45,622 - I hope she's an heiress. 1181 01:08:47,290 --> 01:08:50,835 (lively beat music) 1182 01:08:50,835 --> 01:08:53,671 And I hope your girlfriend is as beautiful as you are. 1183 01:08:55,673 --> 01:08:56,716 - You'd be surprised. 1184 01:08:57,967 --> 01:09:00,553 (gentle music) 1185 01:09:05,433 --> 01:09:06,976 Relax. 1186 01:09:06,976 --> 01:09:07,852 Get undressed. 1187 01:09:08,811 --> 01:09:09,896 You're gonna love it. 1188 01:09:15,985 --> 01:09:19,072 (gentle flute music) 1189 01:09:22,367 --> 01:09:23,868 Uh-uh, over there. 1190 01:09:35,421 --> 01:09:38,508 (gentle flute music) 1191 01:09:47,016 --> 01:09:48,935 - [Ingrid] Come closer. 1192 01:09:53,314 --> 01:09:54,148 Take them off. 1193 01:09:56,359 --> 01:09:59,445 (gentle flute music) 1194 01:10:04,951 --> 01:10:06,119 Your skin is so soft. 1195 01:10:19,465 --> 01:10:20,883 - Why are you wearing a mask? 1196 01:10:21,843 --> 01:10:26,180 - I can't let myself be recognized. 1197 01:10:26,180 --> 01:10:28,516 - Mysteries always excite me. 1198 01:10:33,146 --> 01:10:34,188 But I'm even happier 1199 01:10:36,983 --> 01:10:39,068 when I can see who I'm screwing. 1200 01:10:39,068 --> 01:10:40,987 (intense music) 1201 01:10:40,987 --> 01:10:41,821 - [Ingrid] Nathalie! 1202 01:10:41,821 --> 01:10:43,072 - [Nathalie] Asshole! 1203 01:10:43,072 --> 01:10:45,575 (man gagging) 1204 01:10:48,077 --> 01:10:50,830 (sinister music) 1205 01:10:50,830 --> 01:10:53,583 (Ingrid gasping) 1206 01:10:59,046 --> 01:11:03,426 ♪ Faceless hearts come out at night ♪ 1207 01:11:03,426 --> 01:11:07,680 ♪ When there's no one else in sight ♪ 1208 01:11:07,680 --> 01:11:10,641 ♪ But watch their painless ways ♪ 1209 01:11:10,641 --> 01:11:14,437 ♪ To fly you to the stars ♪ 1210 01:11:14,437 --> 01:11:19,066 ♪ 'Cause paradise is not so far ♪ 1211 01:11:19,066 --> 01:11:24,071 ♪ But it's too late when you awake, it's over ♪ 1212 01:11:25,823 --> 01:11:30,036 ♪ Endless lies are meant to be ♪ 1213 01:11:30,036 --> 01:11:34,457 ♪ Forget this land of make believe ♪ 1214 01:11:34,457 --> 01:11:38,961 ♪ The winds will change and wash away ♪ 1215 01:11:39,921 --> 01:11:42,924 ("Just Imagination” by Carol Welsman) 1216 01:11:42,924 --> 01:11:44,717 ♪ I was lost ♪ 1217 01:11:44,717 --> 01:11:46,719 ♪ On the turning ♪ 1218 01:11:46,719 --> 01:11:48,763 ♪ Sea of thoughts ♪ 1219 01:11:48,763 --> 01:11:50,765 ♪ Fire burning ♪ 1220 01:11:50,765 --> 01:11:52,892 ♪ Sail the night ♪ 1221 01:11:52,892 --> 01:11:55,019 ♪ Chasing shadows ♪ 1222 01:11:55,019 --> 01:11:59,273 ♪ To another destination ♪ 1223 01:11:59,315 --> 01:12:01,234 ♪ I was blind ♪ 1224 01:12:01,234 --> 01:12:03,277 ♪ Felt the thunder ♪ 1225 01:12:03,319 --> 01:12:05,279 ♪ Empty sky ♪ 1226 01:12:05,321 --> 01:12:07,532 ♪ Missing wonder ♪ 1227 01:12:07,532 --> 01:12:09,575 ♪ Now you rise ♪ 1228 01:12:09,575 --> 01:12:12,286 ♪ Like the darkness ♪ 1229 01:12:12,286 --> 01:12:13,120 - Hey. 1230 01:12:14,080 --> 01:12:15,998 Scotch on the rocks. 1231 01:12:15,998 --> 01:12:18,835 ♪ I still hear you In ♪ 1232 01:12:18,835 --> 01:12:20,711 - Coming right up, hun. 1233 01:12:20,711 --> 01:12:22,505 - You work here alone? 1234 01:12:22,505 --> 01:12:23,798 - Too long, if you ask me. 1235 01:12:27,301 --> 01:12:28,219 - You know Melissa? 1236 01:12:30,304 --> 01:12:32,223 - Never set eyes on her before. 1237 01:12:32,223 --> 01:12:34,183 People come and go here. 1238 01:12:34,183 --> 01:12:36,352 You know, you can't remember everyone's face. 1239 01:12:37,812 --> 01:12:38,646 - Okay. 1240 01:12:39,647 --> 01:12:40,773 Now for the big money. 1241 01:12:42,066 --> 01:12:42,942 Do you know Rachid? 1242 01:12:46,153 --> 01:12:46,988 - Rachid? 1243 01:12:48,656 --> 01:12:50,449 Nope, doesn't mean a thing to me. 1244 01:12:52,118 --> 01:12:52,994 - Looking for me? 1245 01:12:54,120 --> 01:12:54,954 - Wrong answer. 1246 01:12:56,706 --> 01:12:58,082 - What do you want, man? 1247 01:13:00,668 --> 01:13:03,421 I don't talk to cops without my lawyer, man. 1248 01:13:04,422 --> 01:13:05,715 - You're in luck. 1249 01:13:05,715 --> 01:13:07,216 I'm not a cop. 1250 01:13:07,216 --> 01:13:08,509 - Then get lost! 1251 01:13:10,428 --> 01:13:13,556 (glass shattering) 1252 01:13:13,556 --> 01:13:14,432 - Hey! 1253 01:13:14,432 --> 01:13:15,266 Come here! 1254 01:13:15,266 --> 01:13:18,436 - Let me go! 1255 01:13:18,436 --> 01:13:22,607 ♪ Just a crime of passion ♪ 1256 01:13:22,607 --> 01:13:25,526 ♪ Just imagination ♪ 1257 01:13:26,986 --> 01:13:28,362 (Rachid groaning) 1258 01:13:28,404 --> 01:13:29,906 - Now you're wrong. 1259 01:13:29,906 --> 01:13:32,325 When I don't get answers, I break things. 1260 01:13:32,325 --> 01:13:33,618 Now where is Melissa? 1261 01:13:33,618 --> 01:13:34,744 - How should I know? 1262 01:13:34,744 --> 01:13:36,203 She's my lady. 1263 01:13:36,203 --> 01:13:37,955 I want her to come back. 1264 01:13:37,955 --> 01:13:39,332 I'm looking for her too. 1265 01:13:39,332 --> 01:13:41,208 She's been gone over a week. 1266 01:13:41,208 --> 01:13:43,502 That's all I know about it. 1267 01:13:43,502 --> 01:13:51,385 ♪ Just imagination ♪ 1268 01:13:51,385 --> 01:13:52,553 - Back off, little man. 1269 01:13:54,430 --> 01:13:55,598 - Morgan, 1270 01:13:55,598 --> 01:13:58,351 I got a new lead on Barbara from her bank. 1271 01:13:58,351 --> 01:13:59,852 Apparently she used her credit card 1272 01:13:59,852 --> 01:14:03,064 from a little town called Saint-Cloud. 1273 01:14:03,064 --> 01:14:05,149 - Well that's great, it means she's still alive. 1274 01:14:05,149 --> 01:14:08,361 - And also that your investigation will be a short one. 1275 01:14:08,361 --> 01:14:10,613 You should find her within the next 24 hours. 1276 01:14:10,613 --> 01:14:13,282 Look, I'll be gone for a couple of days. 1277 01:14:13,282 --> 01:14:16,035 Any message, you leave it on the answering machine. 1278 01:14:16,911 --> 01:14:17,745 Ciao. 1279 01:14:17,745 --> 01:14:18,621 - Yeah, thanks Terry. 1280 01:14:32,093 --> 01:14:33,135 "Saint-Cloud.” 1281 01:14:34,679 --> 01:14:37,390 "Clinic Mimosa, Doctor Flamand." 1282 01:14:37,390 --> 01:14:41,560 (exciting synthesizer beat music) 1283 01:14:49,443 --> 01:14:52,196 (sinister music) 1284 01:15:04,083 --> 01:15:04,917 - Come on. 1285 01:15:06,127 --> 01:15:07,128 Oh, come on. 1286 01:15:10,297 --> 01:15:14,468 (exciting synthesizer beat music) 1287 01:15:33,988 --> 01:15:34,822 - Yes? 1288 01:15:34,822 --> 01:15:35,656 Can I help you? 1289 01:15:35,656 --> 01:15:38,284 - My name's Sam Morgan, I'd like to see Dr. Flamand. 1290 01:15:38,284 --> 01:15:39,577 - Do you have an appointment? 1291 01:15:39,577 --> 01:15:40,995 - It'll just take a minute. 1292 01:15:40,995 --> 01:15:42,872 One of his patients has disappeared. 1293 01:15:42,872 --> 01:15:44,498 - Oh, I'll call him. 1294 01:15:44,540 --> 01:15:47,043 (eerie music) 1295 01:15:54,091 --> 01:15:55,301 - Come on. 1296 01:15:55,301 --> 01:15:56,594 Come on. 1297 01:15:56,594 --> 01:15:58,804 Come on, come to me. 1298 01:15:58,804 --> 01:15:59,638 That's it. 1299 01:16:03,184 --> 01:16:04,518 Come on. 1300 01:16:04,518 --> 01:16:08,689 (Frank speaking foreign language) 1301 01:16:10,316 --> 01:16:11,358 - No smoking here. 1302 01:16:14,820 --> 01:16:15,654 Can I help you? 1303 01:16:15,654 --> 01:16:17,114 - A woman named Barbara Hallen disappeared 1304 01:16:17,114 --> 01:16:19,742 from a fashion show in Paris and I'm trying to find her. 1305 01:16:19,742 --> 01:16:20,993 I understand she spent some time here. 1306 01:16:20,993 --> 01:16:21,827 - Grazie. 1307 01:16:24,580 --> 01:16:27,291 Barbara Hallen? 1308 01:16:27,291 --> 01:16:30,336 I remember her, a very pretty girl. 1309 01:16:30,336 --> 01:16:31,712 Yes, she was a former client here 1310 01:16:31,712 --> 01:16:33,130 but I haven't seen her since. 1311 01:16:34,215 --> 01:16:35,883 You said she disappeared. 1312 01:16:36,801 --> 01:16:38,552 Did you inform the police? 1313 01:16:38,552 --> 01:16:39,637 - Thanks, I've done that. 1314 01:16:39,637 --> 01:16:41,347 - And what did they say? 1315 01:16:41,347 --> 01:16:43,933 - I'm more interested in what you have to say. 1316 01:16:43,933 --> 01:16:45,434 - Come on. 1317 01:16:45,434 --> 01:16:46,268 Come on. 1318 01:16:49,313 --> 01:16:50,231 Come to me. 1319 01:16:53,275 --> 01:16:54,902 (gentle music) 1320 01:16:54,902 --> 01:16:55,736 Come on. 1321 01:16:56,821 --> 01:16:57,655 Hmmm. 1322 01:16:59,031 --> 01:17:00,658 I want you. 1323 01:17:00,658 --> 01:17:01,826 Oh, that's it. 1324 01:17:03,661 --> 01:17:04,495 That's it. 1325 01:17:08,415 --> 01:17:09,250 Mmm. 1326 01:17:11,335 --> 01:17:13,963 Since the first time you made love to me, 1327 01:17:13,963 --> 01:17:16,382 you must've known how much I wanted you. 1328 01:17:19,385 --> 01:17:21,428 Why didn't you come back? 1329 01:17:22,429 --> 01:17:23,264 Huh? 1330 01:17:32,648 --> 01:17:34,817 Why don't you untie me? 1331 01:17:34,817 --> 01:17:37,695 I want to caress you, I wanna touch you. 1332 01:17:37,695 --> 01:17:39,488 You must know how much I want you. 1333 01:17:40,531 --> 01:17:41,949 Come on, that's it. 1334 01:17:43,534 --> 01:17:45,870 You're not afraid of me, are you? 1335 01:17:45,870 --> 01:17:47,371 You're not afraid. 1336 01:17:50,624 --> 01:17:52,001 That's it. 1337 01:17:52,001 --> 01:17:53,627 Oh, that's better. 1338 01:17:53,669 --> 01:17:54,545 Do it quickly. 1339 01:17:55,713 --> 01:17:56,797 I want you so badly. 1340 01:17:58,007 --> 01:17:59,842 It's gonna be so good. 1341 01:18:03,220 --> 01:18:05,806 (lively music) 1342 01:18:13,689 --> 01:18:15,774 - Barbara Hallen has been here for five days. 1343 01:18:15,774 --> 01:18:17,276 Last fall. 1344 01:18:17,276 --> 01:18:18,444 She had a nose surgery. 1345 01:18:19,653 --> 01:18:20,988 She took too much cocaine. 1346 01:18:22,364 --> 01:18:25,159 - Barbara used her credit card yesterday in Saint-Cloud. 1347 01:18:26,702 --> 01:18:28,329 - I'm sorry, what does that mean? 1348 01:18:29,288 --> 01:18:31,957 (ominous music) 1349 01:18:42,301 --> 01:18:45,304 (people chattering) 1350 01:18:51,018 --> 01:18:53,604 (gentle music) 1351 01:18:56,732 --> 01:18:59,985 - I thought she would've stopped in for old times sake. 1352 01:18:59,985 --> 01:19:02,154 - Maybe she still has some drug problems. 1353 01:19:02,154 --> 01:19:03,155 That might be it. 1354 01:19:04,865 --> 01:19:06,575 If Barbara Hallen has decided 1355 01:19:06,575 --> 01:19:08,702 to go to a drug abuse center... 1356 01:19:08,702 --> 01:19:11,372 (ominous music) 1357 01:19:15,251 --> 01:19:19,046 Well there are two or three centers for drug abuse. 1358 01:19:19,046 --> 01:19:21,298 Very efficient and very discreet. 1359 01:19:22,216 --> 01:19:24,385 (Barbara whimpering) 1360 01:19:24,385 --> 01:19:25,511 - You bastard! 1361 01:19:25,511 --> 01:19:26,553 (slap smacking) 1362 01:19:26,553 --> 01:19:27,930 Tie her up! 1363 01:19:27,930 --> 01:19:30,266 - Thanks for your time, Doctor. 1364 01:19:30,266 --> 01:19:32,476 - If Miss Hallen's in one of the centers, 1365 01:19:32,476 --> 01:19:35,104 it justifies her disappearance 1366 01:19:35,104 --> 01:19:36,647 and the use of her credit card. 1367 01:19:38,232 --> 01:19:39,066 - Maybe. 1368 01:19:42,278 --> 01:19:43,362 What about this woman? 1369 01:19:45,990 --> 01:19:47,157 Has she been here? 1370 01:19:48,117 --> 01:19:49,910 - No, never seen her. 1371 01:19:49,910 --> 01:19:52,288 I don't have this kind of clients in my clinic. 1372 01:19:54,373 --> 01:19:56,083 - Can I do something to help you? 1373 01:19:56,083 --> 01:19:56,917 - Oh, Nathalie. 1374 01:19:58,836 --> 01:20:00,546 This is Nathalie, my collaborator. 1375 01:20:01,672 --> 01:20:04,925 Mr. Morgan's looking for a former patient, Barbara Hallen. 1376 01:20:05,968 --> 01:20:07,511 But he's about to leave now. 1377 01:20:16,020 --> 01:20:18,105 Have you used Barbara's credit card? 1378 01:20:18,105 --> 01:20:19,273 - Yes. 1379 01:20:19,273 --> 01:20:20,691 What does it matter to you? 1380 01:20:21,608 --> 01:20:24,486 So I offer myself little presents every now and then. 1381 01:20:24,486 --> 01:20:25,863 If I don't steal, I'm bored. 1382 01:20:25,863 --> 01:20:28,157 - Have you gone out of your mind? 1383 01:20:28,157 --> 01:20:31,785 Don't you understand that you're the head of the clinic? 1384 01:20:31,785 --> 01:20:33,871 Why do you amuse yourself 1385 01:20:33,871 --> 01:20:38,083 by taking stupid chances playing a klepto? 1386 01:20:38,083 --> 01:20:39,710 - If you loved me a little more, 1387 01:20:42,338 --> 01:20:43,297 I'd steal less. 1388 01:20:44,381 --> 01:20:47,468 (lively tempo music) 1389 01:20:58,562 --> 01:21:01,065 (eerie music) 1390 01:21:38,310 --> 01:21:41,230 (unsettling music) 1391 01:21:44,191 --> 01:21:46,944 (sinister music) 1392 01:21:50,239 --> 01:21:53,325 (Barbara whimpering) 1393 01:21:58,247 --> 01:21:59,081 - Help me! 1394 01:22:00,332 --> 01:22:01,917 For God sake, help! 1395 01:22:02,918 --> 01:22:05,838 (unsettling music) 1396 01:22:12,803 --> 01:22:16,223 (elevator door thudding) 1397 01:22:19,226 --> 01:22:22,062 (flesh crunching) 1398 01:22:28,068 --> 01:22:31,155 (footsteps clacking) 1399 01:22:33,907 --> 01:22:36,827 (unsettling music) 1400 01:22:43,625 --> 01:22:46,462 (flesh crackling) 1401 01:22:53,844 --> 01:22:56,930 (lively tempo music) 1402 01:23:06,523 --> 01:23:08,650 (closet rattling) 1403 01:23:08,650 --> 01:23:09,860 - No! 1404 01:23:09,860 --> 01:23:10,694 Please! 1405 01:23:11,904 --> 01:23:13,947 Open it, please open it! 1406 01:23:13,947 --> 01:23:14,781 Please! 1407 01:23:38,055 --> 01:23:39,181 Open it! 1408 01:23:39,181 --> 01:23:41,183 Please, open it! 1409 01:23:41,183 --> 01:23:44,353 (Angela banging) 1410 01:23:44,353 --> 01:23:47,439 Let me out, oh for God's sake! 1411 01:23:47,439 --> 01:23:48,690 Oh, let me out! 1412 01:23:50,442 --> 01:23:52,444 What're you going to do? 1413 01:23:52,444 --> 01:23:55,572 (Angela crying) 1414 01:23:55,572 --> 01:23:58,575 (drill buzzing) No! 1415 01:24:03,330 --> 01:24:06,083 (Angela banging) 1416 01:24:08,460 --> 01:24:09,294 No! 1417 01:24:10,462 --> 01:24:12,631 Please, please, let me go! 1418 01:24:16,426 --> 01:24:18,512 (drill buzzing) 1419 01:24:18,512 --> 01:24:19,346 No! 1420 01:24:26,770 --> 01:24:29,439 (drill buzzing) 1421 01:24:36,029 --> 01:24:38,824 (Angela screaming) 1422 01:24:38,824 --> 01:24:41,493 (drill buzzing) 1423 01:24:58,176 --> 01:25:01,263 (gentle piano music) 1424 01:25:10,105 --> 01:25:13,275 (distant dog barking) 1425 01:25:18,155 --> 01:25:21,491 (heart monitor beeping) 1426 01:25:23,994 --> 01:25:26,830 - It's an honor for her to serve science. 1427 01:25:26,830 --> 01:25:30,959 In any case, old age would have only to seek out her. 1428 01:25:30,959 --> 01:25:32,461 I speed up the course of time. 1429 01:25:34,046 --> 01:25:35,088 I only help nature. 1430 01:25:36,298 --> 01:25:39,635 (heart monitor beeping) 1431 01:25:40,969 --> 01:25:42,054 - Where am I? 1432 01:25:43,013 --> 01:25:44,014 What's-- 1433 01:25:44,014 --> 01:25:45,098 - Don't try to move. 1434 01:25:45,098 --> 01:25:46,224 And don't be afraid. 1435 01:25:50,312 --> 01:25:52,230 - But, but who are you? 1436 01:25:53,815 --> 01:25:55,942 - You don't feel anything, do you? 1437 01:25:57,069 --> 01:25:57,903 - No. 1438 01:26:01,490 --> 01:26:03,241 But what're you doing? 1439 01:26:03,241 --> 01:26:04,117 You're crazy. 1440 01:26:05,369 --> 01:26:06,578 - Watch her carefully. 1441 01:26:06,578 --> 01:26:08,914 She might well ruin the whole operation. 1442 01:26:08,914 --> 01:26:10,540 (Florence yelling) 1443 01:26:10,540 --> 01:26:11,917 Now stop screaming! 1444 01:26:12,751 --> 01:26:14,378 Be quiet. 1445 01:26:14,378 --> 01:26:17,297 (Florence gasping) 1446 01:26:19,508 --> 01:26:22,678 (Florence whimpering) 1447 01:26:26,431 --> 01:26:28,850 Inject a paralyzing shot into her throat. 1448 01:26:28,850 --> 01:26:29,976 Stops her screaming. 1449 01:26:33,563 --> 01:26:35,023 Go and get your sister ready. 1450 01:26:36,358 --> 01:26:39,736 (heart monitor beeping) 1451 01:26:39,736 --> 01:26:42,322 (Florence whimpering) 1452 01:26:42,322 --> 01:26:43,407 - [Frank] Immediately? 1453 01:26:44,241 --> 01:26:46,660 - She'll accept the pain, I know. 1454 01:26:46,660 --> 01:26:48,954 It's for her own good. 1455 01:26:48,954 --> 01:26:50,497 - Okay. 1456 01:26:50,497 --> 01:26:53,834 (heart monitor beeping) 1457 01:27:06,388 --> 01:27:09,099 - [Frank] Everything is going to be fine, my darling sister. 1458 01:27:09,099 --> 01:27:11,435 Dr. Moser is going to make you beautiful again. 1459 01:27:12,269 --> 01:27:14,730 - Don't leave me alone with him, he scares me. 1460 01:27:16,523 --> 01:27:20,402 - [Frank] Calm down, I'm going to give you a shot. 1461 01:27:20,402 --> 01:27:23,739 (heart monitor beeping) 1462 01:27:36,209 --> 01:27:38,795 (bird hooting) 1463 01:27:46,678 --> 01:27:49,347 (ominous music) 1464 01:28:20,170 --> 01:28:22,672 (eerie music) 1465 01:28:41,024 --> 01:28:44,361 (heart monitor beeping) 1466 01:28:55,080 --> 01:28:57,666 (suspenseful music) 1467 01:29:15,183 --> 01:29:18,687 - Look at how beautiful she's going to be. 1468 01:29:21,648 --> 01:29:24,234 (gentle music) 1469 01:29:39,708 --> 01:29:42,460 (water sloshing) 1470 01:29:51,261 --> 01:29:52,971 - [Frank] This is going to be your new face. 1471 01:29:57,517 --> 01:30:00,437 (unsettling music) 1472 01:30:18,163 --> 01:30:20,165 (Sam gasping) 1473 01:30:20,165 --> 01:30:21,583 (Sam groaning) 1474 01:30:21,583 --> 01:30:24,502 (punches thudding) 1475 01:30:25,837 --> 01:30:28,673 (Gordon groaning) 1476 01:30:32,052 --> 01:30:34,387 (Sam gagging) 1477 01:30:34,429 --> 01:30:37,349 (punches thudding) 1478 01:30:39,851 --> 01:30:42,604 (metal clanking) 1479 01:30:50,737 --> 01:30:52,822 (Gordon yelping) 1480 01:30:52,822 --> 01:30:53,657 - Come on! 1481 01:30:55,909 --> 01:30:57,160 (metal clanking) (extinguisher hissing) 1482 01:30:57,160 --> 01:30:59,996 (Gordon groaning) 1483 01:31:01,456 --> 01:31:03,166 (Gordon gagging) 1484 01:31:03,166 --> 01:31:06,044 (spikes crunching) 1485 01:31:20,308 --> 01:31:22,102 (keys rattling) 1486 01:31:22,102 --> 01:31:25,021 (foreboding music) 1487 01:31:38,994 --> 01:31:41,913 (wind howling) 1488 01:31:41,913 --> 01:31:42,747 - No! 1489 01:31:46,167 --> 01:31:47,669 (Barbara whimpering) 1490 01:31:47,669 --> 01:31:50,046 - Barbara, it's Sam, I've come to take you home. 1491 01:31:54,968 --> 01:31:56,177 - Sam? 1492 01:31:56,177 --> 01:31:57,137 Sam? 1493 01:31:57,137 --> 01:31:58,471 Sam, oh God, oh! 1494 01:32:02,851 --> 01:32:04,769 - [Nathalie] Oh my God. 1495 01:32:13,236 --> 01:32:14,863 - [Barbara] Sam? 1496 01:32:14,863 --> 01:32:15,697 Sam. 1497 01:32:24,080 --> 01:32:25,999 (lock clicking) 1498 01:32:25,999 --> 01:32:27,500 - Barbara, let go! 1499 01:32:28,918 --> 01:32:30,086 Hey! 1500 01:32:30,086 --> 01:32:31,921 Okay, open the door. 1501 01:32:33,214 --> 01:32:34,340 You're in enough trouble already. 1502 01:32:34,340 --> 01:32:36,593 You help us, I'll talk to the police for you. 1503 01:32:37,886 --> 01:32:40,055 You hear me, open the door! 1504 01:32:40,055 --> 01:32:41,973 Open the damn door right now! 1505 01:32:42,849 --> 01:32:44,142 You dirty bitch! 1506 01:32:44,142 --> 01:32:47,020 When I get out of here, I'll tear your heart out! 1507 01:32:47,020 --> 01:32:47,854 Open the door! 1508 01:32:49,022 --> 01:32:52,525 Do you hear me, open this door, I'm talking to you! 1509 01:32:52,525 --> 01:32:53,485 Where you going? 1510 01:32:53,485 --> 01:32:55,236 You come back here! 1511 01:32:55,236 --> 01:32:56,488 Open this door! 1512 01:32:58,281 --> 01:32:59,908 Open the damn door, you hear me? 1513 01:33:02,494 --> 01:33:05,246 (Barbara crying) 1514 01:33:06,289 --> 01:33:08,583 - This time, I'm sure of success. 1515 01:33:09,959 --> 01:33:13,630 - We won an impossible battle against nature and destiny. 1516 01:33:13,630 --> 01:33:14,964 Thank you, Doctor. 1517 01:33:14,964 --> 01:33:17,884 - As for us, we're not at the end of our troubles. 1518 01:33:17,884 --> 01:33:20,678 There are too many corpses in this clinic. 1519 01:33:20,678 --> 01:33:23,556 And there's Barbara and that American detective. 1520 01:33:23,598 --> 01:33:25,558 - I know it's troublesome 1521 01:33:25,558 --> 01:33:28,645 and you no longer have Gordon to get rid of them. 1522 01:33:28,645 --> 01:33:30,855 But I have a solution. 1523 01:33:32,690 --> 01:33:33,566 Not too difficult. 1524 01:33:35,443 --> 01:33:37,862 I made do with something during the war, 1525 01:33:37,862 --> 01:33:39,489 when the Red Cross visited us, 1526 01:33:39,489 --> 01:33:43,743 and certain army officers were a bit too particular. 1527 01:33:43,743 --> 01:33:44,577 - What? 1528 01:33:45,578 --> 01:33:46,412 What did you do? 1529 01:33:47,497 --> 01:33:50,250 (sinister music) 1530 01:33:56,714 --> 01:33:59,634 (unsettling music) 1531 01:34:21,906 --> 01:34:23,950 - They're building a wall. 1532 01:34:23,950 --> 01:34:25,285 This is gonna be our tomb.. 1533 01:34:26,327 --> 01:34:29,247 (unsettling music) 1534 01:34:46,055 --> 01:34:48,641 (Sam groaning) 1535 01:34:50,727 --> 01:34:53,396 (ominous music) 1536 01:35:00,028 --> 01:35:01,321 (pleasant music) 1537 01:35:01,321 --> 01:35:03,072 - The scars have healed in 15 days. 1538 01:35:04,115 --> 01:35:07,368 (pleasant flute music) 1539 01:35:09,913 --> 01:35:12,790 Your desire to get better has made all the difference. 1540 01:35:16,878 --> 01:35:18,171 This is perfect. 1541 01:35:19,297 --> 01:35:21,007 I feel like the father who sees his child 1542 01:35:21,007 --> 01:35:22,592 for the very first time. 1543 01:35:22,592 --> 01:35:23,676 (Ingrid chuckling) 1544 01:35:23,676 --> 01:35:26,387 - Thank you, Doctor. 1545 01:35:26,387 --> 01:35:28,681 - You make me weep. 1546 01:35:28,723 --> 01:35:31,768 Deep down, I'm a real sentimentalist. 1547 01:35:34,062 --> 01:35:36,105 Thank you. - Thank you. 1548 01:35:36,105 --> 01:35:39,359 (pleasant flute music) 1549 01:35:43,029 --> 01:35:44,572 - To you, Doctor. 1550 01:35:44,572 --> 01:35:47,325 - And to the three of you. 1551 01:35:47,325 --> 01:35:50,203 And thank you for giving me the opportunity to work again. 1552 01:35:51,454 --> 01:35:53,998 - And to Ingrid's newly formed beauty. 1553 01:35:53,998 --> 01:35:56,042 - And to our happiness. 1554 01:35:56,042 --> 01:35:59,295 (pleasant flute music) 1555 01:36:02,799 --> 01:36:04,467 - Happy New Year. 1556 01:36:04,467 --> 01:36:07,303 - Happy New Year. - Happy New Year. 1557 01:36:11,224 --> 01:36:13,893 (answering machine beeping) - [Sam] Terry, Sam Morgan. 1558 01:36:13,893 --> 01:36:17,063 I traced Barbara to the Mimosa Clinic in Saint-Cloud. 1559 01:36:17,063 --> 01:36:20,149 I'm going in tonight, covert, to locate and extract. 1560 01:36:20,149 --> 01:36:23,695 You don't hear from me, you don't hear from us in 12 hours, 1561 01:36:23,695 --> 01:36:25,321 you send in the Marines. 1562 01:36:25,321 --> 01:36:27,365 Bye, bye, oh, Merry Christmas. 1563 01:36:28,283 --> 01:36:31,286 (dial tone beeping) 1564 01:36:35,456 --> 01:36:38,167 (dramatic music) 1565 01:36:43,172 --> 01:36:44,632 - Jenny, 1566 01:36:44,841 --> 01:36:47,677 put me on the next flight to Paris. 1567 01:36:47,677 --> 01:36:50,346 (ominous music) 1568 01:36:53,766 --> 01:36:58,438 ("Faceless” by Vincente Thoma) g Destination nowhere ♪ 1569 01:36:58,438 --> 01:37:02,984 ♪ A half a mile to paradise ♪ 1570 01:37:02,984 --> 01:37:07,280 ♪ Tell me what you find there ♪ 1571 01:37:07,280 --> 01:37:11,993 ♪ Beyond the sea of golden skies ♪ 1572 01:37:11,993 --> 01:37:14,662 ♪ Three-dimension rainbows ♪ 1573 01:37:14,662 --> 01:37:17,707 ♪ Right before ♪ 1574 01:37:17,707 --> 01:37:20,918 ♪ Your eyes ♪ 1575 01:37:20,918 --> 01:37:25,923 ♪ Draw the shades and watch this world unwind ♪ 1576 01:37:26,466 --> 01:37:29,886 ♪ And see right through those ♪ 1577 01:37:29,886 --> 01:37:34,140 ♪ Confidential phone calls ♪ 1578 01:37:34,140 --> 01:37:38,811 ♪ Of distilled wine in Saint-Tropez ♪ 1579 01:37:38,853 --> 01:37:43,066 ♪ Soon the price of freedom will fall ♪ 1580 01:37:43,066 --> 01:37:47,904 ♪ "Cause borrowed love is here to stay ♪ 1581 01:37:47,904 --> 01:37:52,909 ♪ Is this penthouse life your frame of mind & 1582 01:37:53,451 --> 01:37:56,746 ♪ Oh, no ♪ 1583 01:37:56,746 --> 01:38:01,751 ♪ Now the screen's in focus and you're blind ♪ 1584 01:38:02,418 --> 01:38:04,170 ♪ Remember ♪ 1585 01:38:04,170 --> 01:38:08,466 ♪ Faceless hearts come out at night ♪ 1586 01:38:08,466 --> 01:38:12,762 ♪ When there's no one else in sight ♪ 1587 01:38:12,762 --> 01:38:15,556 ♪ But watch their painless ways ♪ 1588 01:38:15,556 --> 01:38:19,519 ♪ To fly you to the stars ♪ 1589 01:38:19,519 --> 01:38:24,148 ♪ 'Cause paradise is not so far 1590 01:38:24,148 --> 01:38:29,153 ♪ But it's too late when you awake, it's over ♪ 1591 01:38:31,072 --> 01:38:35,326 ♪ You and I were meant to be ♪ 1592 01:38:35,326 --> 01:38:39,622 ♪ Forget this land of make believe ♪ 1593 01:38:39,622 --> 01:38:43,835 ♪ The wind's been changed to wash away ♪ 1594 01:38:43,835 --> 01:38:46,337 ♪ Your broken dreams ♪ 1595 01:38:46,337 --> 01:38:50,800 ♪ And show you skies you've never seen 1596 01:38:50,800 --> 01:38:54,053 ♪ A thousand miles away ♪ 1597 01:38:54,053 --> 01:38:59,058 ♪ And suddenly we're free ♪ 1598 01:39:00,226 --> 01:39:05,231 ♪ We're free, yeah ♪ 1599 01:39:05,314 --> 01:39:07,400 ♪ Oh, oh ♪ 100417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.