All language subtitles for banished.1e01.dvdrip.x264-ingot

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,960 --> 00:00:40,960 Ripped By mstoll 2 00:00:55,280 --> 00:00:58,078 No! 3 00:00:58,400 --> 00:00:59,594 Shh! Shh! 4 00:00:59,680 --> 00:01:02,194 Tommy, shut her up, for God's sake! 5 00:01:02,280 --> 00:01:03,759 It's a dream, it's a dream. Elizabeth. 6 00:01:05,000 --> 00:01:05,989 Soldiers! 7 00:01:12,720 --> 00:01:15,075 - Where is she? - Search the hut! 8 00:01:19,200 --> 00:01:20,428 Sarge! 9 00:01:53,800 --> 00:01:55,119 No! No, no, no! 10 00:01:56,160 --> 00:01:57,388 - Let me do this! - No! 11 00:01:57,480 --> 00:01:59,038 Let me do this, I will let you go. 12 00:01:59,120 --> 00:02:00,553 - No. - Let me do this! 13 00:02:00,640 --> 00:02:01,675 No! 14 00:02:06,160 --> 00:02:09,391 - No! - So be it, bitch, thieving hag. 15 00:03:15,160 --> 00:03:19,278 Get your rations, stow your bags and get outside! Now! 16 00:03:19,520 --> 00:03:20,794 Yes, boss. 17 00:03:23,120 --> 00:03:24,917 - I'm sorry, master. - Yes, boss. 18 00:03:32,840 --> 00:03:35,752 Keep those lines moving, one pancake each. 19 00:03:35,880 --> 00:03:37,029 Yes, boss. 20 00:03:41,000 --> 00:03:43,673 If it is your day to shave, make sure you eat first. 21 00:03:44,080 --> 00:03:45,149 Blade down, boss. 22 00:03:49,960 --> 00:03:50,949 Thank you. 23 00:03:52,280 --> 00:03:53,679 Not seen you before. 24 00:03:54,520 --> 00:03:55,669 James. 25 00:03:59,280 --> 00:04:01,236 When a man tells you his name, 26 00:04:01,320 --> 00:04:03,311 it is only common decency to tell him yours. 27 00:04:04,240 --> 00:04:06,231 It's common sense, too, 28 00:04:06,320 --> 00:04:08,470 otherwise he might give you a name 29 00:04:08,560 --> 00:04:11,950 and in five minutes that name could be all over the camp... 30 00:04:12,040 --> 00:04:14,031 Gertrude. 31 00:04:14,560 --> 00:04:16,915 - Anne. - Pleased to meet you, Anne. 32 00:04:17,840 --> 00:04:19,637 Have you got yourself a soldier, Anne? 33 00:04:19,800 --> 00:04:20,789 Yes. 34 00:04:20,920 --> 00:04:22,239 I do not mind sharing. 35 00:04:22,360 --> 00:04:23,759 I like men, James. 36 00:04:24,240 --> 00:04:25,514 - Grown-up men. - Mmm-hmm. 37 00:04:25,600 --> 00:04:26,953 What is his name? 38 00:04:27,120 --> 00:04:29,031 - One pancake. - One Pancake? 39 00:04:29,120 --> 00:04:30,633 Strange name. Is it Spanish, Anne? 40 00:04:37,800 --> 00:04:39,119 Give me back my food. 41 00:04:39,240 --> 00:04:40,992 Give me back my food right now! 42 00:04:41,200 --> 00:04:44,112 Give me back my food, you big, bullying bastard! 43 00:04:44,200 --> 00:04:45,269 Give me it! 44 00:04:45,840 --> 00:04:47,432 Will someone help me, please? 45 00:04:49,160 --> 00:04:50,878 Is there not one man amongst you? 46 00:04:54,360 --> 00:04:55,349 Give it back! 47 00:04:56,840 --> 00:04:57,829 How dare you? 48 00:04:58,200 --> 00:05:00,794 - Do as he says. - In the name of God, 49 00:05:00,880 --> 00:05:03,235 she is a woman, you have stolen food from a woman. 50 00:05:03,320 --> 00:05:04,673 - Give it back. - Do as he says. 51 00:05:04,760 --> 00:05:06,273 How can you possibly enjoy that? 52 00:05:08,720 --> 00:05:10,039 Thank you. 53 00:05:12,920 --> 00:05:15,673 Give it back! Give me my food back! 54 00:05:17,600 --> 00:05:20,114 How dare you show off in front of that? 55 00:05:21,000 --> 00:05:22,433 That is not a woman. 56 00:05:22,520 --> 00:05:23,635 That is scum! 57 00:05:25,640 --> 00:05:28,712 How dare you abuse me for a bit of scum? 58 00:05:32,640 --> 00:05:33,629 How dare you! 59 00:05:39,200 --> 00:05:41,156 Any time you like, Tommy Barrett. 60 00:05:41,240 --> 00:05:42,434 Any time at all. 61 00:05:49,840 --> 00:05:51,512 - Out of bounds. - I need to get in. 62 00:05:52,360 --> 00:05:53,554 To steal your mate's food? 63 00:05:53,840 --> 00:05:55,512 - To get my food. - You've had your food. 64 00:05:55,600 --> 00:05:56,828 - Someone stole it. - Who? 65 00:05:58,600 --> 00:05:59,589 Please let me in. 66 00:06:00,280 --> 00:06:02,589 Tell me who it was that stole your food and I'll think about it. 67 00:06:08,520 --> 00:06:11,273 I will not always be a convict! 68 00:06:11,360 --> 00:06:14,193 Listen up! Breakfast is over! 69 00:06:14,280 --> 00:06:17,317 On your feet! Get to work! 70 00:06:17,400 --> 00:06:20,472 You heard the sergeant. On your feet! Move it! 71 00:06:26,480 --> 00:06:28,232 Keep it moving, 72 00:06:28,720 --> 00:06:30,711 you bunch of tail-friskers. 73 00:06:32,200 --> 00:06:34,919 If you do not work, you do not eat! 74 00:06:35,000 --> 00:06:37,275 If you do not eat, you die! 75 00:06:46,600 --> 00:06:49,990 Spragg, Freeman, log-roping detail. 76 00:07:11,440 --> 00:07:13,476 - Elizabeth Quinn? - Yes, boss. 77 00:07:13,640 --> 00:07:16,996 You were found in one of the men's huts this morning. 78 00:07:17,560 --> 00:07:19,471 - Yes, boss. - What were you doing there? 79 00:07:20,600 --> 00:07:22,875 I was sleeping with the man I love. 80 00:07:24,360 --> 00:07:26,078 You manage that by sleeping all alone. 81 00:07:26,760 --> 00:07:28,591 Elizabeth. 82 00:07:28,680 --> 00:07:30,352 Can I help you, Mrs Johnson? 83 00:07:30,480 --> 00:07:32,948 I think Mrs Johnson is shocked at a woman 84 00:07:33,040 --> 00:07:35,759 brazenly walking into the men's hut to have sex. 85 00:07:35,840 --> 00:07:37,114 I did not do that, boss. 86 00:07:37,520 --> 00:07:40,114 I crept into his bed when they were all asleep. 87 00:07:40,720 --> 00:07:42,790 I intended to leave while they were still asleep 88 00:07:42,880 --> 00:07:45,235 but I had a nightmare and I screamed 89 00:07:45,320 --> 00:07:47,311 and I woke 'em all and brought the soldiers running. 90 00:07:47,720 --> 00:07:49,597 - You heard this scream? - Yes, sir. 91 00:07:49,960 --> 00:07:51,393 I entered the dormitory. 92 00:07:51,480 --> 00:07:53,755 She ran. I pursued her and caught her. 93 00:07:53,840 --> 00:07:55,398 Had I shagged him, he would have let me go. 94 00:07:55,480 --> 00:07:58,074 - That is not true, sir. - It is true, boss. 95 00:07:58,160 --> 00:07:59,434 But sorry, Private Buckley, 96 00:07:59,520 --> 00:08:01,511 no matter how hard things are here, 97 00:08:01,600 --> 00:08:06,515 how hungry I am, how desperate, I will never ever shag a soldier. 98 00:08:07,720 --> 00:08:09,039 Would you, Mrs Johnson? 99 00:08:10,480 --> 00:08:12,516 No, I would not. 100 00:08:12,600 --> 00:08:14,318 I'm married already, you see. 101 00:08:17,000 --> 00:08:19,355 Who was the man you slept with? 102 00:08:19,680 --> 00:08:21,750 - What will you do to him? - We will punish him. 103 00:08:21,840 --> 00:08:24,479 - How? - That is no business of yours. 104 00:08:25,440 --> 00:08:27,237 - You will hang him. - Yes. 105 00:08:27,960 --> 00:08:29,313 Who was he? 106 00:08:30,240 --> 00:08:33,038 I will have you flogged if you do not answer. 107 00:08:33,720 --> 00:08:34,709 Who was he? 108 00:08:39,040 --> 00:08:40,678 Does he love you? 109 00:08:41,440 --> 00:08:42,429 Yes. 110 00:08:42,640 --> 00:08:45,200 - And is he a good man? - The best. 111 00:08:46,280 --> 00:08:48,999 Would such a man stand by and see you flogged? 112 00:08:50,520 --> 00:08:53,353 How many lashes before he intervenes? Four? Five? 113 00:08:54,520 --> 00:08:56,317 Why take even four or five? 114 00:08:57,360 --> 00:09:00,113 Tell me now and spare yourself that pain. 115 00:09:00,240 --> 00:09:01,798 So you can hang him all the sooner? 116 00:09:03,160 --> 00:09:04,309 To hell with you. 117 00:09:06,360 --> 00:09:07,918 To hell with you all. 118 00:09:10,080 --> 00:09:12,389 Reverend? How many lashes? 119 00:09:13,080 --> 00:09:14,911 - You want me to state a number? - Yes. 120 00:09:15,320 --> 00:09:19,233 Minimum 25, maximum 200. 121 00:09:20,520 --> 00:09:23,239 - Twenty-five. - Mrs Johnson? 122 00:09:24,520 --> 00:09:25,669 Twenty-five. 123 00:09:25,760 --> 00:09:27,910 - Major Ross? - Fifty. 124 00:09:28,000 --> 00:09:29,797 - Captain Collins? - Twenty-five. 125 00:09:30,800 --> 00:09:33,951 Elizabeth Quinn, you have the dubious honour 126 00:09:34,040 --> 00:09:37,191 of being the first woman flogged in New South Wales. 127 00:09:38,080 --> 00:09:40,514 Twenty-five lashes at 12 o'clock today. 128 00:09:40,600 --> 00:09:42,113 Take her away. 129 00:10:20,040 --> 00:10:21,712 I need to speak to James Freeman. 130 00:10:25,920 --> 00:10:27,990 - Shall I bring him to you? - Yes. 131 00:10:28,880 --> 00:10:29,869 And in return? 132 00:10:31,000 --> 00:10:32,319 A wank? 133 00:10:33,600 --> 00:10:34,589 No. 134 00:10:35,360 --> 00:10:36,679 What, then? 135 00:10:39,680 --> 00:10:41,113 I want you. 136 00:10:53,160 --> 00:10:54,513 Then you may have me. 137 00:11:07,480 --> 00:11:09,675 If after you have had me, 138 00:11:09,760 --> 00:11:12,593 you do not bring me James Freeman, 139 00:11:12,680 --> 00:11:15,513 I will personally cut your throat. 140 00:11:17,080 --> 00:11:18,911 I will bring you James Freeman. 141 00:11:35,600 --> 00:11:36,589 Sir. 142 00:11:41,720 --> 00:11:43,597 - You want me, sir? - Yes. 143 00:11:43,680 --> 00:11:47,878 - Twenty-five lashes, 12 o'clock. - Sir. 144 00:11:47,960 --> 00:11:49,678 - And lay it on. - Sir. 145 00:11:50,000 --> 00:11:52,355 I want to see her weep. 146 00:11:52,440 --> 00:11:53,429 "Her"? 147 00:11:53,760 --> 00:11:54,749 What? 148 00:11:55,040 --> 00:11:57,190 You wish me to flog a woman, sir? 149 00:11:58,360 --> 00:11:59,952 A whore. 150 00:12:01,360 --> 00:12:02,349 Sir. 151 00:12:09,240 --> 00:12:10,559 What the fuck was that? 152 00:12:10,960 --> 00:12:12,188 Freeman? 153 00:12:12,720 --> 00:12:13,835 I need this man for 10 minutes. 154 00:12:14,720 --> 00:12:15,709 Freeman! 155 00:12:30,360 --> 00:12:32,078 They caught you this morning, then? 156 00:12:32,840 --> 00:12:35,354 Yes. Tommy must not know. 157 00:12:36,800 --> 00:12:39,394 - Has he shagged you? - Private Buckley? 158 00:12:39,480 --> 00:12:40,549 Yes. 159 00:12:41,640 --> 00:12:42,629 Yes. 160 00:12:44,080 --> 00:12:45,593 - You let him? - Yes. 161 00:12:48,480 --> 00:12:50,948 And all you have said about soldiers. 162 00:12:51,040 --> 00:12:52,598 I needed him to fetch you. 163 00:12:54,040 --> 00:12:56,474 When they start to flog me, 164 00:12:56,560 --> 00:13:00,394 they will say it will cease when the man I was with steps forward. 165 00:13:01,080 --> 00:13:04,675 Tommy will step forward and Major Ross will hang him. 166 00:13:08,240 --> 00:13:09,753 What should I do? 167 00:13:10,040 --> 00:13:14,033 Make sure Tommy says nothing and does nothing. 168 00:13:14,120 --> 00:13:17,715 Say to him, "It is only 25 lashes. 169 00:13:17,800 --> 00:13:20,155 "She can take 25 lashes 170 00:13:21,920 --> 00:13:24,309 "but she cannot take losing you." 171 00:13:30,280 --> 00:13:31,269 Thank you. 172 00:13:41,080 --> 00:13:43,548 I know you shagged her. 173 00:13:43,640 --> 00:13:47,838 But luckily for you, she did not notice. 174 00:13:58,680 --> 00:14:00,113 Anything else I can do for you? 175 00:14:05,120 --> 00:14:06,599 I served my purpose now? 176 00:14:07,520 --> 00:14:08,999 Yes, darlin'. 177 00:14:11,560 --> 00:14:13,118 Slut! 178 00:14:29,080 --> 00:14:31,150 Sergeant Timmins again, sir. 179 00:14:31,240 --> 00:14:32,832 - Private Buckley. - Let them in. 180 00:14:36,960 --> 00:14:38,279 - Sir. - Sir. 181 00:14:38,360 --> 00:14:40,635 Private Buckley says he will flog the whore, sir. 182 00:14:43,000 --> 00:14:44,672 I lack the stomach for it, sir. 183 00:14:46,640 --> 00:14:47,834 You are doing it. 184 00:14:47,920 --> 00:14:50,115 I will not be able to lay it on, sir. 185 00:14:50,200 --> 00:14:51,599 Private Buckley will. 186 00:15:01,040 --> 00:15:03,395 You will be able to lay it on? 187 00:15:03,480 --> 00:15:04,959 - Yes, sir. - Why? 188 00:15:06,160 --> 00:15:08,276 Because it is what you have ordered, sir. 189 00:15:09,400 --> 00:15:13,313 There is nothing personal between you and the whore? 190 00:15:13,400 --> 00:15:14,389 No, sir. 191 00:15:23,040 --> 00:15:24,029 Sir? 192 00:15:28,280 --> 00:15:29,269 Get out. 193 00:15:31,320 --> 00:15:32,799 - Sir! - Sir! 194 00:15:32,880 --> 00:15:34,518 Not you, Sergeant. 195 00:15:35,840 --> 00:15:36,989 At ease. 196 00:15:38,800 --> 00:15:41,678 You will not need to give her 25. 197 00:15:42,000 --> 00:15:44,992 After two or three, the man involved will step forward, 198 00:15:45,080 --> 00:15:47,514 we will hang him and all will be resolved. 199 00:15:48,320 --> 00:15:50,788 - Sir. - You can give her two or three? 200 00:15:51,400 --> 00:15:53,550 If I must, sir. 201 00:15:53,640 --> 00:15:55,596 You must. Dismissed. 202 00:16:08,440 --> 00:16:11,432 A, C and E men to watch a flogging. 203 00:16:11,520 --> 00:16:13,112 No food until it is over. 204 00:16:14,080 --> 00:16:16,958 Stubby. Stay close to me, say nothing. 205 00:16:17,040 --> 00:16:20,191 A, C and E men to watch a flogging. 206 00:16:20,280 --> 00:16:22,794 - No food until it is over. - I'm going to need your help. 207 00:16:22,880 --> 00:16:26,111 Did you hear? A, C and E men to witness a flogging. 208 00:16:26,320 --> 00:16:27,958 Come with me now. 209 00:16:32,160 --> 00:16:35,152 Company, fix bayonets! 210 00:16:36,680 --> 00:16:38,432 Form a square. 211 00:16:39,640 --> 00:16:41,119 Face to the post. 212 00:16:45,080 --> 00:16:46,308 He goes nowhere, lads. 213 00:16:47,120 --> 00:16:48,633 - Whatever it takes. - What are you doing? 214 00:16:49,680 --> 00:16:50,908 Tell me what's happening here. 215 00:16:51,640 --> 00:16:53,198 They are flogging Lizzie. 216 00:16:57,840 --> 00:16:59,353 - I will not let this happen. - You must. 217 00:16:59,440 --> 00:17:02,159 - No, you don't. - I've got him, lads. 218 00:17:13,920 --> 00:17:15,638 - Remove your blouse. - No. 219 00:17:15,720 --> 00:17:19,156 The cloth will get into the wounds. They will take longer to heal. 220 00:17:19,240 --> 00:17:21,310 - I am touched by your concern, boss. - Rip it from her. 221 00:17:21,400 --> 00:17:22,469 You will not! 222 00:17:22,560 --> 00:17:25,154 Why so shy? Is there someone here whom she has not fucked? 223 00:17:25,240 --> 00:17:28,312 That is what he wants you to do, Tommy. 224 00:17:29,880 --> 00:17:31,598 - How many? - Twenty-five. 225 00:17:32,640 --> 00:17:35,757 She told me to tell you that she can take 25 lashes, 226 00:17:35,840 --> 00:17:38,274 she cannot take losing you. 227 00:17:52,080 --> 00:17:53,229 Begin. 228 00:17:53,760 --> 00:17:54,829 One. 229 00:18:00,200 --> 00:18:02,953 Convict women belong to my soldiers. 230 00:18:03,040 --> 00:18:06,191 You do not go anywhere near a woman unless she's your wife. 231 00:18:06,280 --> 00:18:08,032 If she is not your wife, 232 00:18:08,120 --> 00:18:10,395 she belongs to my men. 233 00:18:10,600 --> 00:18:11,589 Two. 234 00:18:16,120 --> 00:18:19,351 - Stay where you are! - What manner of man are you, 235 00:18:19,440 --> 00:18:22,477 to stand and watch a woman flogged? 236 00:18:22,560 --> 00:18:24,835 What kind of coward does this? Three. 237 00:18:24,920 --> 00:18:28,071 The easy thing is to intervene, Tommy. 238 00:18:28,160 --> 00:18:33,234 Intervene, get hanged, break her heart. Well, I will not allow that. 239 00:18:34,360 --> 00:18:35,349 Three. 240 00:18:36,120 --> 00:18:37,348 Lay it on, man. 241 00:18:42,520 --> 00:18:45,318 You flog this whore or you die. 242 00:18:51,000 --> 00:18:54,436 You flog this whore or you die. 243 00:19:08,680 --> 00:19:13,674 You see the difference between my soldiers and scum such as you? 244 00:19:13,760 --> 00:19:17,389 No soldier would stand by and watch this happen. 245 00:19:17,480 --> 00:19:18,469 Four. 246 00:19:23,680 --> 00:19:25,352 I can watch her take it. 247 00:19:26,880 --> 00:19:29,917 You love her no more than I 248 00:19:30,000 --> 00:19:33,197 and I can watch it, so why not you? 249 00:19:34,600 --> 00:19:37,353 Why not you, you selfish bastard? 250 00:19:37,480 --> 00:19:41,996 Scum must not breed. Five. 251 00:19:44,880 --> 00:19:48,350 On pain of death, you do not touch a woman. 252 00:19:48,720 --> 00:19:49,789 Six. 253 00:19:52,080 --> 00:19:53,559 - Seven. - Do nothing, 254 00:19:53,640 --> 00:19:57,633 I'm warning you, keep your bag shut. 255 00:19:58,040 --> 00:19:59,189 Eight. 256 00:19:59,280 --> 00:20:02,636 Do nothing. 257 00:20:02,720 --> 00:20:03,709 Nine. 258 00:20:08,160 --> 00:20:10,435 Ten. 259 00:20:37,840 --> 00:20:39,159 I fainted? 260 00:20:40,040 --> 00:20:41,234 How are you? 261 00:20:43,440 --> 00:20:44,634 Sore. 262 00:20:51,160 --> 00:20:52,559 I have brought seawater. 263 00:20:54,240 --> 00:20:55,468 Not yet. 264 00:20:57,240 --> 00:20:58,878 Do not worry. 265 00:21:02,240 --> 00:21:04,629 I shall not give you away. 266 00:21:04,720 --> 00:21:07,154 You need willow bark, it's good for the pain. 267 00:21:07,400 --> 00:21:08,833 We have no willow bark. 268 00:21:09,480 --> 00:21:10,913 Private MacDonald has. 269 00:21:12,040 --> 00:21:13,439 He'll swap you for some food. 270 00:21:19,320 --> 00:21:21,072 Thank you. 271 00:21:24,560 --> 00:21:26,915 Hurry up, keep those queues moving. 272 00:21:27,000 --> 00:21:30,231 Come on! Eat your rations and get back to work. 273 00:21:42,680 --> 00:21:44,318 Pick on someone else. 274 00:21:45,000 --> 00:21:46,638 Spread the pain a bit. 275 00:21:47,280 --> 00:21:49,999 See if anyone does for you what you did for that whore. 276 00:22:00,560 --> 00:22:01,549 Mouth. 277 00:22:09,960 --> 00:22:11,188 Give me some. 278 00:22:11,600 --> 00:22:12,874 I cannot. 279 00:22:13,600 --> 00:22:15,989 - I helped you this morning. - I know. 280 00:22:16,080 --> 00:22:17,718 But I cannot help you now. 281 00:22:28,040 --> 00:22:29,393 Nearly there. 282 00:22:30,280 --> 00:22:31,679 That's it. One more. 283 00:22:33,640 --> 00:22:35,949 Good. 284 00:22:39,200 --> 00:22:41,111 I have a question for you. 285 00:22:43,120 --> 00:22:44,109 Hmm? 286 00:22:56,000 --> 00:22:57,433 What's that? 287 00:22:57,560 --> 00:22:58,788 Willow bark. 288 00:22:59,320 --> 00:23:01,151 We got it from Private MacDonald. 289 00:23:01,240 --> 00:23:02,673 A soldier did you a good turn? 290 00:23:02,800 --> 00:23:05,394 No. We gave our food for it. 291 00:23:06,320 --> 00:23:07,958 - Your food? - Yes. 292 00:23:08,040 --> 00:23:09,951 What do you want? 293 00:23:10,040 --> 00:23:11,189 Nothing. 294 00:23:15,800 --> 00:23:17,358 What is your question? 295 00:23:25,720 --> 00:23:27,073 Will you marry me? 296 00:23:30,480 --> 00:23:32,072 You have said yes? 297 00:23:32,480 --> 00:23:33,469 Yes. 298 00:23:34,160 --> 00:23:36,196 It was his bed you were in this morning? 299 00:23:36,280 --> 00:23:38,236 - No, boss. - I will assume it was. 300 00:23:38,720 --> 00:23:42,633 And I will assume that you love him. 301 00:23:43,200 --> 00:23:44,189 Yes, boss. 302 00:23:44,640 --> 00:23:46,551 - Do you think he loves you? - I know it. 303 00:23:46,640 --> 00:23:47,709 He does not. 304 00:23:47,800 --> 00:23:49,836 He stood and watched while you were flogged. 305 00:23:50,880 --> 00:23:52,074 Captain Collins? 306 00:23:53,120 --> 00:23:56,590 You have a wife and two children in England. 307 00:23:57,480 --> 00:23:59,789 - Am I ever likely to see them again? - Nevertheless. 308 00:24:00,280 --> 00:24:03,716 And you, you have a husband there. 309 00:24:04,000 --> 00:24:05,115 A husband? 310 00:24:05,200 --> 00:24:06,952 No. A parasite. 311 00:24:07,600 --> 00:24:09,875 How can you marry when you are already married? 312 00:24:10,920 --> 00:24:12,876 You can declare their previous marriages annulled. 313 00:24:12,960 --> 00:24:13,949 On what grounds? 314 00:24:14,040 --> 00:24:15,519 We cannot sleep together unless we marry. 315 00:24:15,600 --> 00:24:16,999 But now we cannot even marry. 316 00:24:17,760 --> 00:24:19,716 - Reverend Johnson? - Yes? 317 00:24:19,840 --> 00:24:22,593 Is there any way in which these two people can marry? 318 00:24:23,640 --> 00:24:24,629 No. 319 00:24:25,520 --> 00:24:30,275 I will lie with the woman I love and I will do so tonight. 320 00:24:31,840 --> 00:24:34,673 I am an innocent man 321 00:24:34,840 --> 00:24:36,239 and I should... 322 00:24:38,960 --> 00:24:43,078 I should not even be in this godforsaken place 323 00:24:43,280 --> 00:24:46,795 so I am damned if I will let you treat me this way! 324 00:24:49,640 --> 00:24:53,315 I will lie with her and you may hang me for it. 325 00:25:00,840 --> 00:25:03,593 - Permission to go after him, boss? - Granted. 326 00:25:06,160 --> 00:25:08,230 Tommy Barrett! Tommy! 327 00:25:15,200 --> 00:25:16,758 Please, please. 328 00:25:56,480 --> 00:26:00,951 I do not wish Tommy Barrett to die over a thing like this. 329 00:26:01,640 --> 00:26:02,834 Do you? 330 00:26:03,320 --> 00:26:04,639 He is a convict, sir. 331 00:26:04,720 --> 00:26:07,359 If he dies, it is one less mouth to feed. 332 00:26:10,440 --> 00:26:12,396 London will be sending more women. 333 00:26:12,560 --> 00:26:13,629 Sir. 334 00:26:14,400 --> 00:26:18,313 In the meantime, should we not share those we have? 335 00:26:19,040 --> 00:26:20,075 Sir? 336 00:26:20,440 --> 00:26:23,750 Is it right for your soldiers to keep the women to themselves? 337 00:26:24,200 --> 00:26:26,760 It is right, sir, yes. 338 00:26:27,680 --> 00:26:29,671 My men are all volunteers. 339 00:26:29,760 --> 00:26:31,716 They are 10,000 miles from home 340 00:26:31,800 --> 00:26:34,268 in a godforsaken corner of a godforsaken country 341 00:26:34,440 --> 00:26:36,158 across a godforsaken ocean. 342 00:26:36,240 --> 00:26:37,798 They barely eat. 343 00:26:37,880 --> 00:26:39,472 They barely drink. 344 00:26:39,560 --> 00:26:42,199 Take away their women, sir, 345 00:26:43,120 --> 00:26:44,838 and they will rebel. 346 00:26:59,080 --> 00:27:01,435 Come on, put your backs into it! 347 00:27:16,280 --> 00:27:17,349 Sir? 348 00:27:17,440 --> 00:27:19,908 This is not England, Captain Collins. 349 00:27:20,800 --> 00:27:24,998 This is a godforsaken corner of a godforsaken country 350 00:27:25,080 --> 00:27:27,036 across a godforsaken ocean. 351 00:27:28,280 --> 00:27:29,918 I will not do it, sir. 352 00:27:30,680 --> 00:27:31,908 Do what? 353 00:27:32,320 --> 00:27:34,834 You are about to ask me to annul Tommy Barrett's marriage 354 00:27:34,960 --> 00:27:36,996 and Elizabeth Quinn's and... 355 00:27:37,960 --> 00:27:39,712 I will not, sir. 356 00:27:40,120 --> 00:27:41,951 Can I? As Governor? 357 00:27:42,440 --> 00:27:43,589 Yes. 358 00:27:43,680 --> 00:27:47,673 Annulment is a legal matter. But you cannot marry them, sir. 359 00:27:48,360 --> 00:27:51,238 That is sacramental. Only Reverend Johnson may do that. 360 00:27:51,800 --> 00:27:52,835 Thank you. 361 00:27:53,760 --> 00:27:54,829 Sir. 362 00:28:06,200 --> 00:28:07,758 I cannot marry them. 363 00:28:12,280 --> 00:28:14,794 If their spouses were dead, would you do it? 364 00:28:14,920 --> 00:28:17,115 - Yes. - They are as good as dead. 365 00:28:17,200 --> 00:28:18,553 As good as dead is not dead. 366 00:28:18,840 --> 00:28:20,558 They will never see them again. 367 00:28:20,680 --> 00:28:23,752 How can you know that? How can you know God's will? 368 00:28:24,120 --> 00:28:25,439 Do they love each other? 369 00:28:25,640 --> 00:28:26,789 Though they be convicts, 370 00:28:26,880 --> 00:28:28,836 - do they love each other? - Yes. 371 00:28:29,440 --> 00:28:32,750 That is all that matters. The rest is mere ritual. 372 00:28:33,320 --> 00:28:36,676 It is more than ritual. They take a solemn oath. 373 00:28:36,760 --> 00:28:39,479 "To love, honour and obey until death us do part." 374 00:28:39,560 --> 00:28:41,755 Until death us do part. Not an ocean. 375 00:28:42,280 --> 00:28:43,952 Death. 376 00:28:44,440 --> 00:28:47,238 You want me to administer that solemn oath again 377 00:28:47,320 --> 00:28:49,515 knowing that they have both just shat on it? 378 00:28:50,160 --> 00:28:51,513 How can I do that? 379 00:28:51,640 --> 00:28:52,789 Then he must hang. 380 00:28:53,080 --> 00:28:56,117 No. He must keep away from her. 381 00:28:56,320 --> 00:28:57,355 He will not do that. 382 00:28:57,440 --> 00:28:59,908 That is his choice. It is not ours. 383 00:29:00,440 --> 00:29:03,477 - I cannot get you to change your mind? - No. 384 00:29:03,560 --> 00:29:05,949 - You feel strongly about this? - Yes. 385 00:29:06,040 --> 00:29:08,315 So strongly that you would hang him yourself? 386 00:29:12,040 --> 00:29:13,075 Yes. 387 00:29:13,160 --> 00:29:16,152 And it would not lay heavy on your conscience? 388 00:29:17,360 --> 00:29:19,794 - It would not. - It would mine. 389 00:29:21,720 --> 00:29:23,392 So you hang him, Reverend. 390 00:29:24,480 --> 00:29:27,472 Hang him at dawn while the camp still sleeps. 391 00:29:27,600 --> 00:29:30,398 I will give you two soldiers to escort him to the scaffold. 392 00:29:30,480 --> 00:29:31,799 There will be no need. 393 00:29:31,880 --> 00:29:35,475 On pain of death, he will keep away from her, surely. 394 00:29:35,560 --> 00:29:36,788 You will be hanging him. 395 00:29:52,080 --> 00:29:54,036 Pick up your tools, 396 00:29:54,120 --> 00:29:56,111 line up, 397 00:29:56,200 --> 00:29:58,668 pick up your tools, line up. 398 00:30:00,720 --> 00:30:03,280 - You know the drill. - Yes, boss. 399 00:30:08,280 --> 00:30:09,918 - Can we go in, please? - Wait for Stubbins. 400 00:30:10,000 --> 00:30:11,115 Fuck Stubbins. 401 00:30:11,200 --> 00:30:14,272 If I let you in without Stubbins, you will all rob his food. 402 00:30:20,320 --> 00:30:22,880 You were right. I was showing off. 403 00:30:22,960 --> 00:30:27,272 I was trying to impress her and I am really sorry about that. 404 00:30:28,360 --> 00:30:29,588 Too late. 405 00:30:31,640 --> 00:30:36,077 Look, I have not eaten all day. 406 00:30:39,080 --> 00:30:40,399 You will not eat again. 407 00:30:41,080 --> 00:30:42,115 Sorry, boss. 408 00:30:42,680 --> 00:30:43,715 In you go. 409 00:31:02,600 --> 00:31:05,194 Mine! Mine! 410 00:31:08,480 --> 00:31:10,232 Anything to say, Barrett? 411 00:31:10,440 --> 00:31:11,475 Yes. 412 00:31:11,560 --> 00:31:12,879 Steal someone else's. 413 00:31:14,280 --> 00:31:15,508 - Yours? - No. 414 00:31:15,680 --> 00:31:17,113 Then shut up. 415 00:31:21,440 --> 00:31:22,953 I have to grass on him. 416 00:31:23,520 --> 00:31:27,513 If I do not grass on him, I will starve to death. 417 00:31:28,560 --> 00:31:33,350 For God's sake! Tell me you will stop stealing my food! 418 00:31:36,360 --> 00:31:37,759 Then I will grass on you. 419 00:31:37,840 --> 00:31:39,273 - James! - They would all do the same. 420 00:31:39,360 --> 00:31:43,399 Every single one of them would do the same. 421 00:31:49,080 --> 00:31:50,911 I'm going to grass. 422 00:31:58,360 --> 00:32:01,477 Someone is stealing your food, I believe. 423 00:32:01,840 --> 00:32:02,875 Yes, boss. 424 00:32:03,200 --> 00:32:05,668 - Who? - Marston, boss. 425 00:32:05,760 --> 00:32:07,273 And who is Marston? 426 00:32:07,920 --> 00:32:09,273 The blacksmith, boss. 427 00:32:09,880 --> 00:32:11,552 - The blacksmith? - Yes, boss. 428 00:32:15,160 --> 00:32:17,310 How long has this been going on? 429 00:32:17,760 --> 00:32:20,911 Well, he has been stealing food since we first set sail. 430 00:32:21,000 --> 00:32:23,673 But if you mean how long has he been stealing food from me, 431 00:32:23,760 --> 00:32:25,716 since breakfast, boss. 432 00:32:26,480 --> 00:32:29,040 He stole food belonging to a woman called Anne. 433 00:32:29,160 --> 00:32:30,639 I spoke up. 434 00:32:30,800 --> 00:32:33,917 He gave her her food back and then he took mine. 435 00:32:34,000 --> 00:32:37,276 At lunchtime he stole it again and at teatime, too. 436 00:32:37,360 --> 00:32:41,399 And he will go on stealing it and that is why I am here. 437 00:32:41,480 --> 00:32:44,950 I am either a grass or a corpse. 438 00:32:49,480 --> 00:32:51,471 This man says you are stealing his food. 439 00:32:52,480 --> 00:32:54,710 - He is lying. - Why would he lie? 440 00:32:55,160 --> 00:32:58,277 Because I had a go at him for being bone idle, sir. 441 00:32:58,840 --> 00:33:03,152 I work like a dog and he just talks, talks, talks. 442 00:33:03,440 --> 00:33:08,434 Imagine I am stealing his food, sir, and I'm not, but just imagine I am. 443 00:33:08,520 --> 00:33:10,351 I would say so what? 444 00:33:10,440 --> 00:33:14,592 I'm eating twice as much food but I'm doing 10 times as much work. 445 00:33:15,960 --> 00:33:18,520 But I am not stealing his food. He's a liar. 446 00:33:20,680 --> 00:33:22,398 What do you say to this? 447 00:33:23,840 --> 00:33:24,909 He is the liar. 448 00:33:26,000 --> 00:33:28,309 I am grassing on a man. 449 00:33:28,400 --> 00:33:30,595 They will all spit in my eye for this. 450 00:33:30,680 --> 00:33:34,514 Every single convict will spit in my eye, 451 00:33:34,600 --> 00:33:37,114 view me as a leper, treat me like a dog, 452 00:33:37,200 --> 00:33:39,395 so tell me, why? 453 00:33:39,480 --> 00:33:43,155 Why would I do this if it is not true? 454 00:33:46,720 --> 00:33:48,756 I am a blacksmith. 455 00:33:49,360 --> 00:33:50,395 My father was. 456 00:33:50,480 --> 00:33:53,438 And my grandfather. And my grandfather's father. 457 00:33:56,280 --> 00:34:00,273 This man would not even know who his father was. 458 00:34:02,280 --> 00:34:03,315 So who do you believe? 459 00:34:03,400 --> 00:34:06,358 A blacksmith or a piece of scum such as this? 460 00:34:09,560 --> 00:34:11,869 Who is this woman called Anne? 461 00:34:21,640 --> 00:34:23,437 You are Anne Meredith. 462 00:34:26,640 --> 00:34:27,709 Yes, boss. 463 00:34:27,880 --> 00:34:31,475 Did this man try to steal your food this morning, Anne? 464 00:34:32,640 --> 00:34:33,675 No, boss. 465 00:34:34,960 --> 00:34:36,598 James Freeman here says he did. 466 00:34:38,640 --> 00:34:40,596 He is mistaken, boss. 467 00:34:41,120 --> 00:34:42,997 No one will call you a grass, Anne. 468 00:34:43,080 --> 00:34:44,559 - I am the grass, not you. - Please. 469 00:34:44,640 --> 00:34:45,868 They will all say that you did the right thing, 470 00:34:45,960 --> 00:34:48,793 that you were forced to choose between a decent bloke and a bully. 471 00:34:48,880 --> 00:34:50,438 - Please! - And you chose to help the decent bloke. 472 00:34:50,520 --> 00:34:51,555 And I will tell them all 473 00:34:51,640 --> 00:34:53,517 - that I forced you into... - Please! 474 00:34:55,840 --> 00:34:57,432 Private, 475 00:34:57,520 --> 00:34:59,192 will you all wait outside, please? 476 00:35:12,720 --> 00:35:15,951 - Who are you looking at? - A dead man. 477 00:35:22,160 --> 00:35:24,469 He is our one and only blacksmith! 478 00:35:24,640 --> 00:35:26,153 - Is he stealing food? - Yes. 479 00:35:26,880 --> 00:35:28,154 Then we must hang him. 480 00:35:28,240 --> 00:35:31,516 He is our blacksmith. We dig with the tools he makes. 481 00:35:31,640 --> 00:35:33,358 We build with the tools he makes. 482 00:35:33,440 --> 00:35:35,237 So what if he steals from a convict 483 00:35:35,320 --> 00:35:39,029 - when he's so essential to us all? - To steal is unlawful. 484 00:35:39,200 --> 00:35:41,430 He's a convict. To steal is second nature. 485 00:35:41,520 --> 00:35:43,750 If we do nothing, James Freeman will die. 486 00:35:43,840 --> 00:35:46,673 Our problem is too many convicts, not enough food, 487 00:35:46,760 --> 00:35:48,591 one or two of them dying can only help. 488 00:35:49,480 --> 00:35:51,118 So long as they're not essential, 489 00:35:51,240 --> 00:35:53,629 the farmers, the fishermen, the blacksmith, 490 00:35:53,720 --> 00:35:55,790 then their deaths should be welcomed. 491 00:35:56,640 --> 00:35:57,709 David? 492 00:35:57,800 --> 00:36:00,439 There is no evidence against the blacksmith. 493 00:36:00,880 --> 00:36:03,189 The only independent witness, the woman, denied it. 494 00:36:03,280 --> 00:36:06,795 So he is innocent. 495 00:36:07,000 --> 00:36:08,672 - We know he is not. - Well, 496 00:36:08,760 --> 00:36:12,036 technically, legally, he is innocent. 497 00:36:13,360 --> 00:36:14,952 A jury would have to acquit. 498 00:36:25,240 --> 00:36:27,993 I am sorry, Freeman, we do not believe a word you said. 499 00:36:30,720 --> 00:36:31,789 Sir. 500 00:36:38,080 --> 00:36:39,149 Look at me. 501 00:36:39,880 --> 00:36:41,677 The blacksmith did this. 502 00:36:42,520 --> 00:36:44,158 Do you think I would take him on unless I had to, 503 00:36:44,240 --> 00:36:45,832 unless my life depended on it? 504 00:36:45,920 --> 00:36:46,955 I am sorry. 505 00:36:47,040 --> 00:36:48,268 You have threatened to hang Tommy Barrett 506 00:36:48,360 --> 00:36:49,634 if he sleeps with the woman he loves 507 00:36:49,720 --> 00:36:53,076 and yet you let go a man who steals another man's food. 508 00:36:53,160 --> 00:36:55,151 We do not believe he is stealing your food. 509 00:37:01,560 --> 00:37:02,959 I am finished. 510 00:37:19,320 --> 00:37:20,389 Tommy. 511 00:37:27,720 --> 00:37:31,395 You all despise me for grassing on a bully. 512 00:37:32,640 --> 00:37:35,677 Yet there is not one man here who he has not robbed. 513 00:37:37,200 --> 00:37:39,475 Not one man who does not hate him. 514 00:37:42,840 --> 00:37:45,274 And yet I get this. 515 00:38:02,440 --> 00:38:06,877 You will hang Thomas Barrett? 516 00:38:07,560 --> 00:38:08,879 I have said so, yes. 517 00:38:09,040 --> 00:38:10,439 You must not. 518 00:38:11,840 --> 00:38:12,909 He is a convict. 519 00:38:13,760 --> 00:38:15,830 A convict will not die for a principle. 520 00:38:19,440 --> 00:38:21,476 It will not come to it. 521 00:38:33,800 --> 00:38:34,949 Idiot! 522 00:38:35,320 --> 00:38:36,435 - To grass is... - Fuck off. 523 00:38:36,520 --> 00:38:39,478 No listen, to grass, to grass is bad enough. 524 00:38:39,560 --> 00:38:42,279 To grass and not be believed, that is disaster. 525 00:38:42,360 --> 00:38:44,999 You'll get yourself in trouble, Tommy, talking to a grass like me, 526 00:38:45,080 --> 00:38:47,514 so do yourself a favour and fuck off. 527 00:38:51,360 --> 00:38:53,112 - Are you making a cosh? - Yes. 528 00:38:53,200 --> 00:38:54,713 - For the blacksmith? - Yes. 529 00:38:57,440 --> 00:38:58,953 Are you going to do it? 530 00:39:01,200 --> 00:39:02,838 - It will kill him. - That is the intention. 531 00:39:02,920 --> 00:39:04,638 Are you going to go to Elizabeth tonight? 532 00:39:05,600 --> 00:39:08,273 Yes. When will you do it? 533 00:39:09,280 --> 00:39:10,918 When he goes out for his piss. 534 00:39:11,720 --> 00:39:13,631 You want me to help? 535 00:39:13,720 --> 00:39:15,676 You will be getting hanged. 536 00:39:16,280 --> 00:39:17,838 Busy night all round, then. 537 00:39:18,720 --> 00:39:19,709 Mmm-hmm. 538 00:40:51,080 --> 00:40:53,310 - Reverend? - Yes, Private? 539 00:40:53,680 --> 00:40:55,830 Major Ross told me to give you this. 540 00:40:58,080 --> 00:40:59,798 - He did it, then? - Yes, sir. 541 00:41:08,520 --> 00:41:10,158 He did it. 542 00:41:12,680 --> 00:41:14,318 It will not come to it. 543 00:41:14,400 --> 00:41:17,312 When he is standing on the scaffold, hood on his head, 544 00:41:17,400 --> 00:41:19,550 noose around his neck, I will offer him a reprieve 545 00:41:19,640 --> 00:41:21,676 so long as he agrees to live without that woman. 546 00:41:21,760 --> 00:41:23,591 And if he does not? 547 00:41:27,320 --> 00:41:29,197 He will snatch at it. 548 00:41:30,640 --> 00:41:32,835 They are bound by solemn vows, woman. 549 00:41:32,920 --> 00:41:36,196 Solemn vows. I administer them. 550 00:41:36,280 --> 00:41:38,874 You want me to spit on them when they prove inconvenient? I won't! 551 00:41:39,840 --> 00:41:42,070 - I would die first! - Oh, I would die, too. 552 00:41:43,400 --> 00:41:45,118 I doubt that I would kill. 553 00:41:48,560 --> 00:41:50,198 Where are you going? 554 00:42:13,760 --> 00:42:15,239 I... I must see him. 555 00:42:19,880 --> 00:42:21,029 Mrs Johnson. 556 00:42:21,240 --> 00:42:25,392 Governor Phillip, my husband must bless a bigamous marriage. 557 00:42:25,480 --> 00:42:29,029 He must spit on a holy sacrament 558 00:42:29,120 --> 00:42:30,997 or he must hang a man. 559 00:42:31,080 --> 00:42:33,071 That is an appalling dilemma, would you not agree? 560 00:42:33,160 --> 00:42:34,275 I would. 561 00:42:34,360 --> 00:42:36,715 Well, he faces that dilemma because of a law that you have imposed, 562 00:42:36,800 --> 00:42:39,394 a law that keeps convict men from convict women. 563 00:42:39,480 --> 00:42:40,674 A law that is... 564 00:42:41,560 --> 00:42:44,393 unnatural and inhuman. 565 00:42:44,560 --> 00:42:45,595 Yes. 566 00:42:46,000 --> 00:42:47,831 Get rid of that law. 567 00:42:47,920 --> 00:42:50,639 Spare my husband this awful task. 568 00:43:02,200 --> 00:43:06,910 Have you been robbed or raped by a convict yet, Mrs Johnson? 569 00:43:08,160 --> 00:43:09,195 No. 570 00:43:09,280 --> 00:43:11,999 Have you been robbed or raped by a native yet? 571 00:43:12,080 --> 00:43:13,149 No. 572 00:43:14,360 --> 00:43:17,875 It is not because the convicts have suddenly turned decent. 573 00:43:17,960 --> 00:43:20,428 It's not because the natives like having us here. 574 00:43:21,360 --> 00:43:26,195 It is because armed soldiers constantly watch over us. 575 00:43:26,760 --> 00:43:30,753 In return, we make them as happy as they can be in a place such as this. 576 00:43:30,840 --> 00:43:34,753 One way we can do that is to make sure they have women. 577 00:43:36,200 --> 00:43:39,192 This law that you despise, Mrs Johnson, 578 00:43:39,280 --> 00:43:42,590 is a law that keeps us alive. 579 00:43:46,560 --> 00:43:47,879 Thank you. 580 00:44:01,240 --> 00:44:04,073 I will finish this and go. 581 00:44:05,280 --> 00:44:06,759 Ah, yes, yes. 582 00:45:10,000 --> 00:45:11,797 Our Father, 583 00:45:13,160 --> 00:45:15,435 who art in heaven... 584 00:45:17,840 --> 00:45:20,149 Hallowed be thy name. 585 00:45:20,880 --> 00:45:26,079 Thy Kingdom come, thy will be done... 586 00:45:26,440 --> 00:45:29,432 Dear Ma, they will be hanging me soon. 587 00:45:30,400 --> 00:45:31,469 Uh... 588 00:45:32,880 --> 00:45:34,313 Do you think it right to start with that? 589 00:45:34,800 --> 00:45:36,074 Why not? 590 00:45:36,800 --> 00:45:39,189 It'll come as a great shock to her, you know. 591 00:45:40,400 --> 00:45:41,549 What do you suggest? 592 00:45:42,680 --> 00:45:44,511 Say that you're ill. 593 00:45:45,480 --> 00:45:47,118 And then, later on, 594 00:45:47,880 --> 00:45:49,518 say you're very ill. 595 00:45:49,680 --> 00:45:53,559 And then right at the end, then say that you're... 596 00:45:53,640 --> 00:45:54,675 you're dying. 597 00:45:54,760 --> 00:45:55,954 And that'd be better? 598 00:45:56,040 --> 00:45:59,430 Better a son die of natural causes than at the end of a rope. 599 00:46:00,800 --> 00:46:03,234 - What is wrong with me? - Fever. 600 00:46:05,560 --> 00:46:07,869 Dear Ma, 601 00:46:09,960 --> 00:46:11,632 I have the fever. 602 00:46:12,400 --> 00:46:13,753 Good man. 603 00:47:29,400 --> 00:47:30,958 And the next one is to? 604 00:47:31,720 --> 00:47:33,119 Elizabeth Quinn. 605 00:47:33,800 --> 00:47:35,392 But sure as she is here, 606 00:47:36,040 --> 00:47:37,712 she will be with you on the scaffold. 607 00:47:38,160 --> 00:47:41,152 I want you to read something to her after I am hanged. 608 00:47:42,760 --> 00:47:45,433 I want to say, "Elizabeth, 609 00:47:47,760 --> 00:47:49,193 "I refused the hood 610 00:47:50,360 --> 00:47:53,716 "because I wanted your face to be the last thing I saw. 611 00:47:55,400 --> 00:47:58,233 "A face I loved more than anything else in the world." 612 00:48:02,480 --> 00:48:03,879 Would that be suitable? 613 00:48:04,440 --> 00:48:05,793 Yes. 614 00:48:37,120 --> 00:48:39,634 Did you solve your little problem? 615 00:48:41,160 --> 00:48:42,639 - No. - Why not? 616 00:48:43,960 --> 00:48:45,439 Someone came along. 617 00:48:48,960 --> 00:48:50,439 Someone came along. 618 00:48:50,520 --> 00:48:52,829 I would have done it but someone came along. 619 00:48:52,920 --> 00:48:53,989 I believe you. 620 00:48:54,080 --> 00:48:56,594 - You think I lack the stomach for it. - No. 621 00:48:59,440 --> 00:49:01,271 - What about Elizabeth? - What about her? 622 00:49:01,720 --> 00:49:03,551 Who will look after her when you are gone? 623 00:49:03,640 --> 00:49:05,358 Who do you suggest? 624 00:49:06,640 --> 00:49:08,551 Me? 625 00:49:11,080 --> 00:49:12,433 What makes you think she'll have you? 626 00:49:12,600 --> 00:49:15,319 The numerous occasions we have shagged behind your back. 627 00:49:17,640 --> 00:49:20,359 Ajoke. It's a joke. 628 00:49:20,520 --> 00:49:21,635 Oh. 629 00:49:28,720 --> 00:49:31,757 - You love her? - Yes. 630 00:49:35,080 --> 00:49:38,755 - You have always loved her? - Yes. Always. 631 00:49:42,920 --> 00:49:44,478 Can I have your blessing? 632 00:49:55,520 --> 00:49:57,750 Try not to fuck while my body is still warm. 633 00:50:02,280 --> 00:50:04,236 Thank you. 634 00:50:06,120 --> 00:50:10,238 It is an ill wind that blows no man good. 635 00:50:20,560 --> 00:50:22,118 I will be there with you. 636 00:50:43,760 --> 00:50:45,318 Thank you. 637 00:51:04,920 --> 00:51:06,273 Thank you. 638 00:51:07,600 --> 00:51:11,354 # Up on top of Bally mull'n Hill 639 00:51:11,440 --> 00:51:15,035 # Glanced down to see the sun 640 00:51:16,240 --> 00:51:20,870 # Reflectin' on ol' Dri-shane lake 641 00:51:20,960 --> 00:51:24,077 # Today so brightly shone 642 00:51:25,400 --> 00:51:29,916 # This mornin' was the light so bright 643 00:51:30,000 --> 00:51:33,629 # More fierce than ever seen 644 00:51:34,280 --> 00:51:37,397 # I started walkin' down the hill 645 00:51:38,840 --> 00:51:42,150 # Across the valley green 646 00:51:45,120 --> 00:51:49,159 #As I walked down that Bally mull'n Hill 647 00:51:49,240 --> 00:51:52,312 # The lake, it disappeared 648 00:51:54,000 --> 00:51:58,073 # But when it reappeared again 649 00:51:58,160 --> 00:52:01,072 # My eyes had been deceived 650 00:52:02,840 --> 00:52:07,311 # The blindin' light of 10,000 swords 651 00:52:07,400 --> 00:52:10,995 # Was what I'd really seen 652 00:52:12,400 --> 00:52:15,597 # The English, they had come 653 00:52:15,680 --> 00:52:20,117 # To take my Dri-shane Lake from me # 654 00:52:23,640 --> 00:52:25,790 I know him, Reverend, and he is stubborn. 655 00:52:26,120 --> 00:52:28,156 He will not back down because he cannot back down. 656 00:52:28,240 --> 00:52:30,310 You can! You can quote the Bible. 657 00:52:30,400 --> 00:52:33,597 "Thou shalt not kill. The Lord is full of pity and mercy." 658 00:52:33,680 --> 00:52:36,752 But if Tommy backs down, they will say he did it out of fear. 659 00:52:36,840 --> 00:52:39,229 So please, Reverend, please, back down. 660 00:52:39,320 --> 00:52:40,912 And I will reward you, 661 00:52:41,000 --> 00:52:43,673 whatever you wish to do to me, you may do to me. 662 00:52:43,760 --> 00:52:45,830 Whatever you wish me to do to you, I will do to you. 663 00:52:45,920 --> 00:52:48,480 I will do whatever it takes, Reverend. Whatever it takes. 664 00:52:48,560 --> 00:52:51,154 I give of my body just as Christ gave of his. 665 00:52:51,240 --> 00:52:55,074 I offer you my body just as Mary Magdalene offered hers to Christ. 666 00:52:55,160 --> 00:52:58,869 Please do not hang my man! Please do not, do not hang him. 667 00:52:58,960 --> 00:53:01,030 Please do not hang him! 668 00:53:01,120 --> 00:53:04,157 Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. 669 00:53:04,240 --> 00:53:07,391 Thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. 670 00:53:07,480 --> 00:53:09,710 Give us this day our daily bread... 671 00:53:09,800 --> 00:53:12,712 - Do you want this? - No. 672 00:53:13,320 --> 00:53:16,392 So be it. Do not think I will not do it. 673 00:53:18,080 --> 00:53:19,593 All you have to do is stay away from that woman. 674 00:53:19,680 --> 00:53:21,830 Tell me you will stay away from that woman and you will live. 675 00:53:21,920 --> 00:53:24,388 - I cannot. - For God's sakes, man! 676 00:53:24,480 --> 00:53:27,119 Tell me you will stay away from this woman and you will live! 677 00:53:27,200 --> 00:53:28,349 No! 678 00:53:29,400 --> 00:53:31,675 Then I will find strength in prayer to do this. 679 00:53:33,080 --> 00:53:37,710 Lord, please welcome into your kingdom the soul of Thomas Barrett! 680 00:53:37,800 --> 00:53:39,313 - Can you not see what this is? - Be merciful 681 00:53:39,400 --> 00:53:41,072 in your judgement of him, O Lord, and grant him... 682 00:53:41,160 --> 00:53:42,991 Are you so blind that you cannot see it? 683 00:53:43,080 --> 00:53:44,957 For thine is the kingdom, 684 00:53:45,040 --> 00:53:49,113 the power and the glory forever and ever... 685 00:53:49,200 --> 00:53:51,589 This is a crucifixion! 686 00:53:54,440 --> 00:53:56,396 This is a crucifixion. 687 00:55:25,040 --> 00:55:27,235 - Mrs Johnson? - Yes? 688 00:55:27,320 --> 00:55:30,710 Private Buckley's thinking of hanging Tommy Barrett. 689 00:55:30,880 --> 00:55:33,314 If Private Buckley hangs Tommy Barrett, 690 00:55:33,400 --> 00:55:37,439 I will do my utmost to ensure that Private Buckley hangs as well. 691 00:55:39,200 --> 00:55:40,713 Thank you, Mrs Johnson. 692 00:55:52,200 --> 00:55:56,113 Do you accept that as far as England is concerned you are a dead man? 693 00:55:57,080 --> 00:55:58,115 Yes, boss. 694 00:55:58,200 --> 00:56:00,839 That your banishment here is no longer for 14 years 695 00:56:00,920 --> 00:56:03,593 but is, in fact, for the rest of your life? 696 00:56:05,040 --> 00:56:06,996 Yes, boss. 697 00:56:07,280 --> 00:56:11,114 Do you accept that as far as England is concerned, you are a dead woman? 698 00:56:11,840 --> 00:56:12,875 Yes, boss. 699 00:56:12,960 --> 00:56:16,157 You also accept that your banishment here is no longer for seven years 700 00:56:16,240 --> 00:56:18,196 but is in fact for the rest of your life? 701 00:56:18,440 --> 00:56:19,873 Yes, boss. 702 00:56:20,800 --> 00:56:22,074 Reverend... 703 00:56:24,320 --> 00:56:26,675 Do you wish to marry Elizabeth Quinn? 704 00:56:27,920 --> 00:56:28,989 Yes. 705 00:56:29,080 --> 00:56:31,310 And Elizabeth, do you wish to marry this man? 706 00:56:31,400 --> 00:56:32,469 Yes. 707 00:56:35,800 --> 00:56:36,835 Private! 708 00:56:41,320 --> 00:56:43,072 Stand here, please, Elizabeth. 709 00:56:52,640 --> 00:56:55,108 I, Elizabeth Quinn... 710 00:56:55,280 --> 00:56:57,236 I, Elizabeth Quinn... 711 00:56:57,640 --> 00:57:02,395 ...do take thee, Thomas Barrett... ...do take thee, Thomas Barrett... 712 00:57:02,880 --> 00:57:07,670 ...to be my lawful wedded husband... ...to be my lawful wedded husband... 713 00:57:07,760 --> 00:57:11,594 ...until death us do part. ...until death us do part. 714 00:57:12,480 --> 00:57:15,756 - I, Thomas Barrett... - I, Thomas Barrett... 715 00:57:15,880 --> 00:57:20,192 ...do take thee, Elizabeth Quinn... ...do take thee, Elizabeth Quinn... 716 00:57:20,280 --> 00:57:25,195 ...to be my lawful wedded wife... ...to be my lawful wedded wife... 717 00:57:25,680 --> 00:57:29,389 ...until death us do part. ...until death us do part. 718 00:57:30,440 --> 00:57:32,396 You are now man and wife. 719 00:57:54,000 --> 00:57:55,228 Yes! 720 00:57:56,320 --> 00:57:57,548 Yes! 721 00:58:02,280 --> 00:58:03,713 Yes! 722 00:58:06,960 --> 00:58:16,960 Ripped By mstoll 51137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.