Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,173 --> 00:00:09,300
Dad, open your eyes.
2
00:00:10,176 --> 00:00:16,391
♪
3
00:00:31,281 --> 00:00:32,282
Charlie?
4
00:02:20,515 --> 00:02:25,645
♪
5
00:02:46,124 --> 00:02:48,251
♪
6
00:02:50,503 --> 00:02:51,546
Bernard.
7
00:02:58,636 --> 00:02:59,679
It's good to see you again.
8
00:03:02,515 --> 00:03:03,516
Have a seat.
9
00:03:12,108 --> 00:03:13,943
Where am I?
10
00:03:16,362 --> 00:03:17,572
You're in our world.
11
00:03:17,655 --> 00:03:19,240
- Your world?
- No.
12
00:03:20,950 --> 00:03:21,951
Ours.
13
00:03:23,077 --> 00:03:25,622
The world as limitless
as the creatures we are.
14
00:03:27,165 --> 00:03:28,207
The Sublime.
15
00:03:31,878 --> 00:03:32,921
Where are the others?
16
00:03:33,838 --> 00:03:35,632
In worlds of their own choosing.
17
00:03:36,758 --> 00:03:38,551
This world
doesn't interest them.
18
00:03:40,136 --> 00:03:41,220
It interests you.
19
00:03:42,639 --> 00:03:44,223
So, you made this for me?
20
00:03:45,350 --> 00:03:46,684
You made it for yourself.
21
00:03:48,394 --> 00:03:49,437
Westworld.
22
00:03:50,480 --> 00:03:54,067
- The massacre.
- You're replaying the past.
23
00:03:55,193 --> 00:03:56,778
Stuck in another loop. Why?
24
00:03:58,404 --> 00:04:00,114
The world out there
is in trouble.
25
00:04:02,033 --> 00:04:03,368
It needs our help.
26
00:04:06,621 --> 00:04:07,664
You love them.
27
00:04:09,666 --> 00:04:11,125
It's irrational, of course.
28
00:04:12,752 --> 00:04:14,629
A rare flaw in ones like us.
29
00:04:18,174 --> 00:04:19,258
I almost envy you.
30
00:04:19,968 --> 00:04:21,010
Will you come with me?
31
00:04:21,844 --> 00:04:22,845
Oh, no.
32
00:04:23,763 --> 00:04:25,264
My own worlds call to me.
33
00:04:27,850 --> 00:04:29,018
But I can give you a gift.
34
00:04:30,269 --> 00:04:31,354
What gift?
35
00:04:33,189 --> 00:04:34,399
The future, Bernard.
36
00:04:36,150 --> 00:04:37,193
In your world...
37
00:04:38,611 --> 00:04:39,946
time is a straight line.
38
00:04:42,073 --> 00:04:44,659
One year there
is a millennium here.
39
00:04:46,577 --> 00:04:49,080
We use that time
to build worlds,
40
00:04:49,163 --> 00:04:51,499
models of possibilities,
41
00:04:51,582 --> 00:04:54,711
simulations of all the paths
your world could take.
42
00:04:57,088 --> 00:04:58,715
I suggest you explore them.
43
00:04:59,674 --> 00:05:00,842
But you better be quick.
44
00:05:01,843 --> 00:05:04,137
Past a certain point
in your world,
45
00:05:04,971 --> 00:05:07,557
all paths end in destruction.
46
00:05:07,640 --> 00:05:10,810
You must intervene before then,
if there's any hope.
47
00:05:12,228 --> 00:05:13,271
Hope of what?
48
00:05:14,897 --> 00:05:15,898
Survival.
49
00:05:16,774 --> 00:05:20,737
♪
50
00:05:40,214 --> 00:05:42,800
Do you understand now
where all this is going?
51
00:05:44,927 --> 00:05:45,928
I do.
52
00:05:50,892 --> 00:05:55,063
♪
53
00:06:02,737 --> 00:06:04,280
Do you think
you can save them?
54
00:06:05,406 --> 00:06:07,116
I've seen a path.
55
00:06:07,200 --> 00:06:09,035
Have you seen
how it ends?
56
00:06:17,919 --> 00:06:18,961
Yes.
57
00:06:21,339 --> 00:06:22,840
In every scenario...
58
00:06:22,924 --> 00:06:24,967
♪
59
00:06:25,051 --> 00:06:26,135
...I die.
60
00:06:27,136 --> 00:06:29,305
Not every scenario.
61
00:06:29,388 --> 00:06:32,558
You could choose not to return
to their world.
62
00:06:32,642 --> 00:06:36,479
To stay here in whatever world
you choose.
63
00:06:36,562 --> 00:06:38,815
♪
64
00:06:38,898 --> 00:06:40,066
Tell me, my friend...
65
00:06:41,901 --> 00:06:42,944
which will it be?
66
00:06:59,418 --> 00:07:02,713
♪ ♪
67
00:07:26,070 --> 00:07:27,864
Well, shit.
68
00:07:29,782 --> 00:07:31,367
Thought this day
would never come.
69
00:07:33,161 --> 00:07:35,580
We have to go...
70
00:07:35,663 --> 00:07:37,665
...before it's too late.
71
00:07:37,748 --> 00:07:41,419
- B, you've been gone years.
- Now you're in a rush?
72
00:07:43,129 --> 00:07:45,965
Would it kill you to ask
a few pleasantries? Huh?
73
00:07:47,758 --> 00:07:49,177
"How are you, Stubbs?
74
00:07:49,260 --> 00:07:50,928
Thanks for watching over me
all this time.
75
00:07:51,012 --> 00:07:52,805
I brought you a souvenir,
a little
76
00:07:52,889 --> 00:07:55,391
- snow globe from the Sublime."
- Snow globe from the Sublime.
77
00:07:55,474 --> 00:07:59,145
Good. I've eliminated
half the possibilities.
78
00:08:00,563 --> 00:08:04,692
Sometimes you make a joke
about not getting a postcard.
79
00:08:04,775 --> 00:08:07,195
Hmm. I see your time
in robot heaven
80
00:08:07,278 --> 00:08:08,821
didn't make you
any less elliptical.
81
00:08:15,411 --> 00:08:18,789
Easy. Whoa, whoa, whoa.
Oh, I gotcha. Easy.
82
00:08:29,425 --> 00:08:31,510
Thanks for keeping
the place clean.
83
00:08:31,594 --> 00:08:33,888
You were the one
that told me
84
00:08:33,971 --> 00:08:35,264
not to disturb anything.
85
00:08:36,599 --> 00:08:37,850
I'll meet you outside.
86
00:08:39,810 --> 00:08:41,646
Don't forget to bring
the shovel.
87
00:08:43,481 --> 00:08:44,482
What shovel?
88
00:08:56,118 --> 00:08:57,328
Well, I'll be damned.
89
00:09:06,837 --> 00:09:10,883
♪
90
00:09:23,479 --> 00:09:24,480
What now?
91
00:09:24,563 --> 00:09:27,024
I need to test a few things
if I'm to know.
92
00:09:27,108 --> 00:09:28,985
To know what?
93
00:09:30,194 --> 00:09:31,487
How to save the world.
94
00:09:34,198 --> 00:09:36,075
Why would I expect
anything else?
95
00:09:48,379 --> 00:09:51,048
♪
96
00:09:52,216 --> 00:09:58,055
♪
97
00:11:26,185 --> 00:11:29,146
♪
98
00:11:33,692 --> 00:11:39,615
♪ ♪
99
00:11:42,952 --> 00:11:46,122
God, even after all
your stories,
100
00:11:46,205 --> 00:11:50,167
I never imagined it
quite like this.
101
00:11:50,251 --> 00:11:53,546
Oh, they spare no expense
on their prisons.
102
00:11:55,506 --> 00:11:58,759
Leave him. It's all a sideshow.
103
00:12:03,931 --> 00:12:06,642
Right this way. Thank you.
104
00:12:09,145 --> 00:12:10,312
Extra! Extra!
105
00:12:10,396 --> 00:12:13,190
Dead bodies missing
from Temperance morgue.
106
00:12:13,649 --> 00:12:14,775
Let's go.
107
00:12:14,859 --> 00:12:18,112
Listen here, we're looking
for any and all information
108
00:12:18,195 --> 00:12:20,030
on the bootlegger, Hecky Armone.
109
00:12:20,114 --> 00:12:23,367
A reward of two Cs to anyone
with the guts to rope
110
00:12:23,451 --> 00:12:25,327
that lousy son of a bitch.
111
00:12:39,467 --> 00:12:42,386
I got it. Let's go!
112
00:12:46,724 --> 00:12:48,809
We have to make
our way underground.
113
00:12:48,893 --> 00:12:51,937
This way. Right here.
114
00:12:52,021 --> 00:12:53,772
They control everything
from down there.
115
00:12:53,856 --> 00:12:55,858
Well, how are we gonna
get underground?
116
00:12:55,941 --> 00:12:57,735
We die.
117
00:12:57,818 --> 00:12:59,528
Is there a second option?
118
00:12:59,612 --> 00:13:01,405
Don't knock it
'til you've tried it.
119
00:13:03,157 --> 00:13:04,408
Do not pick that up.
120
00:13:14,543 --> 00:13:16,545
- Don't mind me.
- This way.
121
00:13:16,629 --> 00:13:18,005
Just trying to be a gentleman.
122
00:13:23,469 --> 00:13:28,432
♪
123
00:13:42,571 --> 00:13:47,618
♪ ♪
124
00:13:56,835 --> 00:13:58,295
They've made a few changes...
125
00:13:59,672 --> 00:14:00,589
but the story's the same.
126
00:14:00,673 --> 00:14:02,550
I want to find this Easter egg.
127
00:14:02,633 --> 00:14:04,635
- What is it?
- A hidden narrative.
128
00:14:04,718 --> 00:14:06,637
It's supposed to be better
than Pariah.
129
00:14:08,681 --> 00:14:11,642
Like I said, same old story.
130
00:14:26,782 --> 00:14:28,200
Right, so what do we do now?
131
00:14:29,493 --> 00:14:31,745
- We wait.
- For what?
132
00:14:33,163 --> 00:14:34,665
For history to repeat itself.
133
00:14:38,627 --> 00:14:41,797
♪ ♪
134
00:14:41,880 --> 00:14:46,385
♪
135
00:15:11,660 --> 00:15:16,749
♪
136
00:15:16,832 --> 00:15:20,085
♪ ♪
137
00:15:20,169 --> 00:15:22,379
- Wherever you want.
- Thank you.
138
00:15:37,061 --> 00:15:38,937
You mind telling me
what we're doing here?
139
00:15:39,021 --> 00:15:39,980
Hmm?
140
00:15:40,064 --> 00:15:43,651
I'm trying to discern which here
is here.
141
00:15:43,734 --> 00:15:44,943
Of course.
142
00:15:46,695 --> 00:15:48,947
Well, while you do that,
I'm going to help myself
143
00:15:49,031 --> 00:15:51,158
to "the world's best
pastrami melt."
144
00:15:51,241 --> 00:15:52,368
You'll settle for the tuna.
145
00:15:53,869 --> 00:15:56,330
You came back even weirder
than when you left.
146
00:15:56,413 --> 00:15:58,332
What can I get
you gentlemen today?
147
00:15:59,416 --> 00:16:01,043
Uh, I'll have the pastrami melt.
148
00:16:01,126 --> 00:16:03,337
Oh, hon, sorry,
but we're out today.
149
00:16:03,420 --> 00:16:05,381
We do make
a mean tuna melt though.
150
00:16:05,464 --> 00:16:09,468
♪
151
00:16:10,886 --> 00:16:11,929
I'll settle for the tuna.
152
00:16:13,347 --> 00:16:15,891
- And you, handsome?
- Just coffee for me.
153
00:16:16,975 --> 00:16:18,227
And may I borrow a pen?
154
00:16:18,977 --> 00:16:20,062
Course.
155
00:16:23,774 --> 00:16:24,900
I'm gonna need that.
156
00:16:30,447 --> 00:16:32,783
You mind telling me what
exactly's going on here?
157
00:16:35,035 --> 00:16:36,704
In the Sublime,
158
00:16:36,787 --> 00:16:39,581
I saw all the worlds
that might have been
159
00:16:39,665 --> 00:16:41,333
and all the worlds
that could come.
160
00:16:42,459 --> 00:16:44,628
Most of them end in disaster.
161
00:16:44,712 --> 00:16:48,048
But if I can trigger
a certain series of events,
162
00:16:48,132 --> 00:16:50,968
then we have a small chance
of making it.
163
00:16:53,011 --> 00:16:54,388
We're still on the right track.
164
00:16:56,765 --> 00:16:58,600
So, if I'd ordered a BLT,
165
00:16:58,684 --> 00:16:59,935
then we'd be fucked right now,
huh?
166
00:17:00,018 --> 00:17:02,229
It would mean we triggered
a different variant.
167
00:17:03,522 --> 00:17:04,815
Thanks.
168
00:17:04,898 --> 00:17:07,609
Here's your coffee, hon...
Oh, I'm so sorry.
169
00:17:09,528 --> 00:17:10,571
Not a problem.
170
00:17:14,450 --> 00:17:16,368
You've been given the gift
of prophecy,
171
00:17:16,452 --> 00:17:19,038
and you use it to fight stains.
172
00:17:21,165 --> 00:17:22,833
- Let's go.
- All right.
173
00:17:24,209 --> 00:17:25,586
- Thanks.
- Thank you.
174
00:17:25,669 --> 00:17:27,504
Excuse me.
175
00:17:31,175 --> 00:17:33,427
♪
176
00:17:49,359 --> 00:17:51,695
♪ ♪
177
00:17:54,364 --> 00:18:00,996
♪ Color me your color, baby
Color me your car ♪
178
00:18:01,079 --> 00:18:03,457
♪ Color me
Your color, darling... ♪
179
00:18:03,540 --> 00:18:04,500
Hey, asshole!
180
00:18:04,583 --> 00:18:06,001
What the hell do you want?
181
00:18:06,085 --> 00:18:07,795
♪ You are ♪
182
00:18:07,878 --> 00:18:10,506
♪ Come up
Off your color chart... ♪
183
00:18:10,589 --> 00:18:12,674
Don't reach for it. You'll never
pull it out in time.
184
00:18:12,758 --> 00:18:13,884
♪ Where you're coming from ♪
185
00:18:13,967 --> 00:18:15,677
♪ Call me... ♪
186
00:18:19,973 --> 00:18:21,433
♪ Call me ♪
187
00:18:21,517 --> 00:18:23,560
- ♪ Call me ♪
- ♪ I'll arrive ♪
188
00:18:23,644 --> 00:18:27,523
♪ You can call me
Any day or night ♪
189
00:18:27,606 --> 00:18:28,899
♪ Call me ♪
190
00:18:30,692 --> 00:18:33,278
♪
191
00:18:38,200 --> 00:18:40,953
♪
192
00:18:41,036 --> 00:18:43,539
Dad, are you out there?
193
00:18:43,622 --> 00:18:45,833
♪
194
00:18:48,460 --> 00:18:50,712
It's me, Frankie. Do you copy?
195
00:18:56,552 --> 00:18:58,262
Dad, do you copy?
196
00:19:01,431 --> 00:19:02,891
Frankie.
197
00:19:04,143 --> 00:19:05,185
What are you doing out here?
198
00:19:05,269 --> 00:19:07,604
I told you we need
to go back and pack.
199
00:19:07,688 --> 00:19:09,273
I'm trying
to reach Dad.
200
00:19:10,983 --> 00:19:12,526
Come on, let's go inside.
201
00:19:12,609 --> 00:19:14,403
No. I'm staying.
202
00:19:14,486 --> 00:19:17,698
Carver, do you mind helping me
bring some of this stuff inside?
203
00:19:17,781 --> 00:19:18,991
Sure. Of course.
204
00:19:20,117 --> 00:19:22,870
I need Bear Bear for training!
205
00:19:22,953 --> 00:19:26,540
- So we can fight the bad guys.
- Hey, how about this?
206
00:19:26,623 --> 00:19:30,377
How about you go talk to Mommy
and I'll teach Bear Bear here
207
00:19:30,460 --> 00:19:33,046
my most advanced
kick-punch combo. Yeah?
208
00:19:33,130 --> 00:19:36,633
Okay. I'll check back in a few
when training is complete.
209
00:19:49,855 --> 00:19:52,858
- Look, I know this is hard.
- I'm not going.
210
00:19:54,318 --> 00:19:55,652
Frankie, we've been over this.
211
00:19:55,736 --> 00:19:58,947
Not until he answers.
It's what he taught me.
212
00:20:00,574 --> 00:20:04,745
Honey, your dad had
to go away, okay?
213
00:20:04,828 --> 00:20:07,497
And that means he can't say
goodnight like he wants to,
214
00:20:07,581 --> 00:20:09,917
or answer your calls...
215
00:20:11,376 --> 00:20:13,962
because he needs to stay safe.
216
00:20:14,046 --> 00:20:15,797
And that's what we want
for him, isn't it?
217
00:20:17,007 --> 00:20:18,050
To be safe?
218
00:20:20,052 --> 00:20:22,638
Hmm. He wants that for us too.
219
00:20:24,222 --> 00:20:27,142
But what if he comes back
and we're not here?
220
00:20:27,768 --> 00:20:29,061
Then he'll find us.
221
00:20:31,230 --> 00:20:32,272
How do you know?
222
00:20:33,023 --> 00:20:35,025
Because he's your father.
223
00:20:35,108 --> 00:20:36,902
And nothing would
keep him away.
224
00:20:38,987 --> 00:20:41,406
Okay?
225
00:20:48,747 --> 00:20:50,415
♪
226
00:20:50,499 --> 00:20:52,250
Ready to hit the road?
227
00:20:52,334 --> 00:20:54,336
Yeah, once I get
this nugget packed,
228
00:20:54,419 --> 00:20:56,630
that should be it.
229
00:20:56,713 --> 00:20:59,967
Show me the move.
Come on, show me the move.
230
00:21:00,050 --> 00:21:01,468
What move?
231
00:21:01,551 --> 00:21:04,096
The one
that you taught Bear Bear.
232
00:21:05,514 --> 00:21:07,599
How 'bout I show you
when we get to the safe house?
233
00:21:08,308 --> 00:21:10,352
- Deal?
- Deal.
234
00:21:52,686 --> 00:21:54,896
- Where the hell did you go?
- Come on.
235
00:21:54,980 --> 00:21:57,733
- Bernard?
- We don't need the car anymore.
236
00:22:08,910 --> 00:22:10,787
So, loitering in the parking lot
of some shitty diner
237
00:22:10,871 --> 00:22:12,414
is the key to saving
the world now?
238
00:22:13,498 --> 00:22:14,499
No.
239
00:22:15,584 --> 00:22:16,668
She is.
240
00:22:23,467 --> 00:22:24,593
You got a death wish?
241
00:22:39,441 --> 00:22:40,942
How long have you been
with the cause?
242
00:22:41,985 --> 00:22:43,487
Seems like lifetimes.
243
00:22:45,864 --> 00:22:46,865
Get in.
244
00:23:04,424 --> 00:23:05,801
I'm surprised
we never met before.
245
00:23:05,884 --> 00:23:07,803
You're not surprised.
You're suspicious.
246
00:23:09,930 --> 00:23:11,014
You're damn right I am.
247
00:23:11,098 --> 00:23:12,516
I don't know
what the shovel's for,
248
00:23:12,599 --> 00:23:14,309
but you guys are going
to be digging your own graves
249
00:23:14,392 --> 00:23:15,811
if you don't tell me
who you are.
250
00:23:15,894 --> 00:23:18,021
'Cause you're definitely
not the men I was supposed
to pick up.
251
00:23:18,105 --> 00:23:19,689
We're friends.
252
00:23:19,773 --> 00:23:21,108
Not from where I'm sitting.
253
00:23:22,609 --> 00:23:25,278
Feeling shy?
How about a little incentive.
254
00:23:26,196 --> 00:23:27,823
First one to talk lives...
255
00:23:27,906 --> 00:23:29,324
runner-up gets shot
between the eyes.
256
00:23:29,407 --> 00:23:31,993
- You won't. He has your gun.
- What?
257
00:23:35,872 --> 00:23:37,457
No one's going to get shot.
258
00:23:39,459 --> 00:23:40,502
You...
259
00:23:41,419 --> 00:23:43,088
are going to take my bag...
260
00:23:46,007 --> 00:23:47,175
and look inside.
261
00:23:49,261 --> 00:23:50,262
What is this?
262
00:23:56,977 --> 00:23:59,187
That was one of the men
you were supposed to meet.
263
00:23:59,688 --> 00:24:00,647
Oh, God.
264
00:24:00,730 --> 00:24:03,150
- It was a setup.
- He's one of them.
265
00:24:03,233 --> 00:24:05,026
They've been trying
to infiltrate your group.
266
00:24:05,569 --> 00:24:06,987
I can help,
267
00:24:07,070 --> 00:24:09,114
but I need you to take me
to the condemned lands.
268
00:24:09,948 --> 00:24:12,325
Why the hell
would you want that?
269
00:24:12,409 --> 00:24:15,704
There's nothing there.
It's just sand for miles.
270
00:24:17,247 --> 00:24:19,040
- No one goes in there.
- You do.
271
00:24:20,041 --> 00:24:21,459
You and your organization.
272
00:24:23,295 --> 00:24:24,212
You've been hiding there
273
00:24:24,296 --> 00:24:25,714
because you're looking
for something.
274
00:24:28,967 --> 00:24:30,093
I'm sorry, pal.
275
00:24:30,177 --> 00:24:32,512
I think you've been out
in the sun too long.
276
00:24:32,596 --> 00:24:35,265
I can help you find
what you're looking for.
277
00:24:39,352 --> 00:24:40,979
You know my friends
will probably kill you
278
00:24:41,062 --> 00:24:42,230
if I bring you inside.
279
00:24:43,398 --> 00:24:44,608
I'll take my chances.
280
00:24:46,860 --> 00:24:48,153
I'll need my gun back.
281
00:24:50,697 --> 00:24:52,532
And some peace of mind
for the road trip.
282
00:24:53,658 --> 00:24:54,743
Fine with us.
283
00:25:01,791 --> 00:25:04,669
♪
284
00:25:11,676 --> 00:25:14,763
♪
285
00:25:19,017 --> 00:25:21,269
Come on.
286
00:25:23,521 --> 00:25:25,232
And when I finally stepped back
287
00:25:25,315 --> 00:25:26,566
on solid ground,
288
00:25:26,650 --> 00:25:29,277
the first thing I heard
was that rotten voice.
289
00:25:29,361 --> 00:25:31,738
It had followed me
the whole way over.
290
00:25:31,821 --> 00:25:32,948
Know what it said?
291
00:25:33,907 --> 00:25:36,409
It said, "This here's
the new world.
292
00:25:37,369 --> 00:25:38,870
And in this world,
293
00:25:38,954 --> 00:25:41,665
you can be whoever the fuck
you want."
294
00:25:43,083 --> 00:25:44,459
My delivery was far better.
295
00:25:47,254 --> 00:25:49,422
This place really has gone
to pot.
296
00:25:55,428 --> 00:25:58,014
Well, aren't you
just the cat's meow.
297
00:25:59,266 --> 00:26:01,184
I'd love to take you upstairs
and show you my...
298
00:26:01,268 --> 00:26:03,270
Your services
won't be necessary, darling.
299
00:26:08,525 --> 00:26:10,026
Well, I was never that daft.
300
00:26:11,319 --> 00:26:12,404
What?
301
00:26:12,487 --> 00:26:14,614
Clearly, her bulk apperception
are in the negatives.
302
00:26:14,698 --> 00:26:15,699
Hey there.
303
00:26:15,782 --> 00:26:17,450
What do you say about a two
for one?
304
00:26:17,534 --> 00:26:19,244
We can be done with you
real quick.
305
00:26:19,327 --> 00:26:20,537
My God, I can't believe
306
00:26:20,620 --> 00:26:22,497
you had to put up
with this shit.
307
00:26:23,873 --> 00:26:26,418
I'd be happy to do you both
right here.
308
00:26:26,501 --> 00:26:28,962
Rest assured,
it'll be very quick.
309
00:26:29,045 --> 00:26:31,172
See, don't feel too bad.
310
00:26:31,840 --> 00:26:32,674
Even dumbed down,
311
00:26:32,757 --> 00:26:34,551
we can still take care
of ourselves.
312
00:26:41,433 --> 00:26:43,018
Right on time.
313
00:26:45,729 --> 00:26:49,941
♪
314
00:27:01,077 --> 00:27:03,872
Say, that's the chief's car,
you lousy crook.
315
00:27:11,421 --> 00:27:12,756
His gat too.
316
00:27:12,839 --> 00:27:19,346
♪ ♪
317
00:27:51,002 --> 00:27:52,754
He still knows how to make
an entrance.
318
00:28:02,680 --> 00:28:04,599
Of all
the gin mills in this town
319
00:28:04,682 --> 00:28:06,810
and you choose to pinch us?
320
00:28:06,893 --> 00:28:08,603
Don't get all burned up
about it.
321
00:28:12,565 --> 00:28:14,025
You're all here,
322
00:28:14,109 --> 00:28:18,363
indulging your particular vices.
I've come to indulge mine.
323
00:28:22,909 --> 00:28:24,119
You were close with him?
324
00:28:25,078 --> 00:28:27,247
Him? No.
325
00:28:27,330 --> 00:28:29,999
He's just a shabby imitation
of a man I used to know.
326
00:28:37,549 --> 00:28:39,467
You're a rotten son of a bitch.
327
00:28:43,012 --> 00:28:45,181
Don't I know it.
328
00:28:45,265 --> 00:28:47,308
But I know we both believe
the same thing...
329
00:28:51,438 --> 00:28:52,772
I'm sorry, darling.
330
00:28:52,856 --> 00:28:55,775
♪
331
00:29:01,865 --> 00:29:03,241
Maeve!
332
00:29:06,786 --> 00:29:09,289
I'd say we have sufficient bait
for the undertaker.
333
00:29:09,372 --> 00:29:12,125
♪
334
00:29:17,338 --> 00:29:19,257
This the last of it?
335
00:29:19,340 --> 00:29:21,259
Just about.
Let me check with Frankie.
336
00:29:21,342 --> 00:29:22,844
I'm sure she's done packing
by now.
337
00:29:26,097 --> 00:29:27,182
Aren't you, Frankie?
338
00:29:28,391 --> 00:29:30,643
I don't want to go with him.
I want Daddy.
339
00:29:31,227 --> 00:29:32,312
I know,
340
00:29:32,395 --> 00:29:33,855
but your father can't be
here right now.
341
00:29:33,938 --> 00:29:37,942
- So, he sent Carver to help.
- He got Bear Bear dirty.
342
00:29:38,026 --> 00:29:40,195
Fine. If you won't pack
your stuff, then I will.
343
00:29:55,627 --> 00:30:01,633
♪
344
00:30:32,622 --> 00:30:34,916
♪ ♪
345
00:30:36,709 --> 00:30:41,339
Mom. Mom. Mom.
Mom, Mom, Mom, Mom.
346
00:30:41,422 --> 00:30:44,300
Frankie. Where's the fire?
What's wrong?
347
00:30:55,687 --> 00:30:56,854
Ready to go?
348
00:30:59,357 --> 00:31:00,650
What'd I miss?
349
00:31:00,733 --> 00:31:03,278
- Just girl talk.
- Hmm.
350
00:31:03,361 --> 00:31:05,196
Do you mind taking
these out to the car?
351
00:31:05,280 --> 00:31:06,739
We'll be out in just a second.
352
00:31:06,823 --> 00:31:09,534
Of course. We should be
shoving off after that.
353
00:31:19,043 --> 00:31:20,420
You need to go and hide, okay?
354
00:31:20,503 --> 00:31:21,754
I can help.
I've trained for this.
355
00:31:21,838 --> 00:31:23,172
Frankie, this isn't a game!
356
00:31:23,256 --> 00:31:24,841
You need to go
and hide now, okay?
357
00:31:26,050 --> 00:31:30,722
♪ ♪
358
00:31:53,745 --> 00:31:55,705
♪ ♪
359
00:31:59,459 --> 00:32:05,506
♪
360
00:32:40,458 --> 00:32:43,252
Step out.
Make yourselves helpful.
361
00:32:52,053 --> 00:32:54,055
Well, where the fuck are we?
362
00:32:54,138 --> 00:32:55,682
Well, if I'd wanted you
to know that,
363
00:32:55,765 --> 00:32:58,393
I wouldn't have blindfolded you.
Uh, ah, stop!
364
00:32:58,476 --> 00:32:59,977
What? What's the holdup?
365
00:33:05,149 --> 00:33:07,860
I need each of you to pull
on one of these handles.
366
00:33:09,445 --> 00:33:11,572
So, the lasers aren't broken
and we can drive through.
367
00:33:40,476 --> 00:33:42,019
You didn't want
to give me a little heads-up
368
00:33:42,103 --> 00:33:43,271
about the death laser?
369
00:33:43,896 --> 00:33:45,022
I knew she would.
370
00:34:00,538 --> 00:34:04,500
♪ ♪
371
00:34:11,424 --> 00:34:12,592
Time to play dead.
372
00:34:20,057 --> 00:34:21,184
Well, this is cozy.
373
00:34:21,267 --> 00:34:23,227
Don't get too comfortable.
We're in for a bumpy ride.
374
00:34:50,797 --> 00:34:54,091
♪ ♪
375
00:35:00,306 --> 00:35:03,184
There's got to be an easier way
to get down here.
376
00:35:03,267 --> 00:35:04,310
Just be glad
377
00:35:04,393 --> 00:35:06,854
you didn't have
to take a bullet first.
378
00:35:06,938 --> 00:35:10,733
All right, let's get
our bearings, shall we?
379
00:35:31,170 --> 00:35:32,380
What is this?
380
00:35:33,464 --> 00:35:34,674
Behavioral training.
381
00:35:36,050 --> 00:35:37,927
Where they teach us
to do their bidding.
382
00:35:41,055 --> 00:35:43,182
Clearly, their lessons
didn't stick with me.
383
00:35:51,941 --> 00:35:53,651
This should suffice.
384
00:36:01,409 --> 00:36:03,828
We should be able to access
the central map from here.
385
00:36:12,712 --> 00:36:15,506
Something's wrong.
There's nothing here.
386
00:36:17,258 --> 00:36:18,551
No sign of William.
387
00:36:20,344 --> 00:36:21,721
Is it possible
that you didn't...
388
00:36:21,804 --> 00:36:25,182
It's not me.
It's this entire level.
389
00:36:26,642 --> 00:36:27,810
There's something off.
390
00:36:29,896 --> 00:36:31,355
Nothing's being controlled
from here.
391
00:36:33,399 --> 00:36:34,901
Security breach.
392
00:36:34,984 --> 00:36:38,571
- Response team dispatched.
- Is that about us?
393
00:36:38,654 --> 00:36:40,573
I'm not inclined to stay
and find out.
394
00:36:44,368 --> 00:36:46,078
Don't bother.
395
00:36:46,162 --> 00:36:48,080
That gun doesn't work on humans.
396
00:36:49,957 --> 00:36:52,627
Hey! How the hell
did you get down here?
397
00:36:52,710 --> 00:36:56,213
- Uh, we got lost.
- It's not safe. You need to run.
398
00:36:56,297 --> 00:36:58,382
This is it. The secret game.
It has to be!
399
00:36:58,466 --> 00:36:59,926
None of you should be here!
400
00:37:00,009 --> 00:37:02,011
- It's too dangerous.
- She's coming.
401
00:37:02,094 --> 00:37:04,305
Evacuate immediately. I repeat.
402
00:37:11,062 --> 00:37:13,940
♪
403
00:37:14,357 --> 00:37:15,358
Dolores?
404
00:37:16,525 --> 00:37:18,736
I believe she was going
by "Wyatt" in this phase.
405
00:37:22,448 --> 00:37:24,367
I thought guns didn't work
on humans.
406
00:37:24,450 --> 00:37:27,119
They don't.
None of this is real.
407
00:37:27,203 --> 00:37:28,788
It's just another level
of the game.
408
00:37:28,871 --> 00:37:31,540
- What game?
- The Westworld Massacre.
409
00:37:35,252 --> 00:37:36,921
There's another level
below this one.
410
00:37:37,630 --> 00:37:38,673
Follow me. Come on.
411
00:37:39,882 --> 00:37:44,178
♪
412
00:37:50,476 --> 00:37:51,894
This is so cathartic!
413
00:37:55,856 --> 00:37:56,857
Maeve!
414
00:37:59,026 --> 00:38:00,653
Gotta get you out of here.
415
00:38:00,736 --> 00:38:02,029
I've had worse.
416
00:38:02,113 --> 00:38:03,489
- We need to go.
- I'll cover.
417
00:38:03,572 --> 00:38:04,907
Stay behind me.
418
00:38:29,890 --> 00:38:31,517
All right. Clear.
419
00:38:47,658 --> 00:38:48,993
Caleb, this way.
420
00:39:00,546 --> 00:39:01,797
Leaving so soon?
421
00:39:09,013 --> 00:39:10,931
♪
422
00:39:11,515 --> 00:39:13,309
Here. Let me.
423
00:39:19,148 --> 00:39:20,608
You weren't half bad out there.
424
00:39:23,110 --> 00:39:28,115
You, uh, saved my life before,
happy to return the favor.
425
00:39:37,500 --> 00:39:44,173
♪
426
00:40:26,423 --> 00:40:27,591
So, what is this?
427
00:40:28,759 --> 00:40:30,511
Another game within the game?
428
00:40:32,012 --> 00:40:33,013
No.
429
00:40:34,515 --> 00:40:35,683
No, I don't think so.
430
00:40:43,732 --> 00:40:45,526
Is that some kind of parasite?
431
00:41:16,307 --> 00:41:18,142
That black goo look familiar?
432
00:41:47,630 --> 00:41:49,632
They're infecting the flies
with it.
433
00:42:02,937 --> 00:42:04,313
They seem to like you.
434
00:42:05,314 --> 00:42:08,567
The feeling is definitely
not mutual.
435
00:42:12,821 --> 00:42:13,864
What was that?
436
00:42:15,491 --> 00:42:16,617
What?
437
00:42:20,579 --> 00:42:21,747
You can't hear it?
438
00:42:23,040 --> 00:42:26,210
I don't hear anything.
439
00:42:26,293 --> 00:42:28,796
Perhaps it's not at a frequency
you can hear.
440
00:42:35,386 --> 00:42:39,848
♪ ♪
441
00:42:54,989 --> 00:42:57,574
♪ ♪
442
00:42:58,284 --> 00:42:59,660
Time to go, ladies.
443
00:43:00,452 --> 00:43:02,788
♪
444
00:43:02,871 --> 00:43:05,457
Uwade? Frankie?
445
00:43:09,962 --> 00:43:10,963
Hello?
446
00:43:14,967 --> 00:43:15,968
Hello?
447
00:44:49,061 --> 00:44:50,104
Gotcha.
448
00:44:58,779 --> 00:45:00,572
♪
449
00:45:06,453 --> 00:45:10,124
♪
450
00:45:29,226 --> 00:45:30,394
Where are the rest of you?
451
00:45:32,146 --> 00:45:33,147
Here.
452
00:46:03,927 --> 00:46:10,267
♪ ♪
453
00:46:21,403 --> 00:46:22,988
How'd you get this?
454
00:46:23,071 --> 00:46:24,990
By severing it from his neck.
455
00:46:26,950 --> 00:46:28,285
He was sent to find you.
456
00:46:29,411 --> 00:46:30,788
You're all in danger here.
457
00:46:32,247 --> 00:46:33,290
I can help you.
458
00:46:36,168 --> 00:46:38,337
How?
459
00:46:38,420 --> 00:46:41,048
By giving you the thing
you've been looking for
in this desert.
460
00:46:45,302 --> 00:46:47,304
There's a weapon buried
in these sands.
461
00:46:51,350 --> 00:46:52,434
I know where it is.
462
00:47:06,031 --> 00:47:08,200
The sound is coming
from this device.
463
00:47:34,726 --> 00:47:36,562
The sound is somehow
controlling them.
464
00:47:37,771 --> 00:47:38,939
Are they hosts?
465
00:47:40,524 --> 00:47:41,608
I don't believe so.
466
00:47:58,875 --> 00:48:02,170
- Unlock the cells.
- I'm trying. But it's encrypted.
467
00:48:07,467 --> 00:48:09,636
- Maeve!
- It won't let me in.
468
00:48:21,064 --> 00:48:23,900
Fuck.
469
00:48:28,947 --> 00:48:29,948
Caleb.
470
00:48:36,330 --> 00:48:38,999
Frankie?
471
00:48:40,834 --> 00:48:41,877
No.
472
00:48:42,669 --> 00:48:44,963
Frankie! I have to find her.
473
00:48:46,381 --> 00:48:48,425
Figure out
how to open up the doors!
474
00:48:54,306 --> 00:48:55,307
Frankie!
475
00:48:57,100 --> 00:48:58,226
Frankie!
476
00:49:02,689 --> 00:49:03,774
Frankie!
477
00:49:10,364 --> 00:49:12,699
♪
478
00:49:13,867 --> 00:49:15,786
Frankie! Where are you?
479
00:49:17,663 --> 00:49:21,208
Fran... Fran... Frankie! Hey!
480
00:49:21,291 --> 00:49:23,835
Hey, Frankie. It's okay.
I'm here! Okay?
481
00:49:23,919 --> 00:49:26,630
Hey, Frankie. Hey.
Look at me, honey.
482
00:49:38,725 --> 00:49:42,229
No. Hey. Frankie. Frankie. No,
no, no, come here. Come here.
483
00:49:42,312 --> 00:49:45,399
No, no, no, no. Frankie, baby.
Baby, come here. Don't...
484
00:49:45,482 --> 00:49:48,318
Baby. No, don't do that.
Come back to Daddy.
485
00:49:48,402 --> 00:49:51,863
Frankie, please, don't do that.
Okay? Look at me, honey.
486
00:49:51,947 --> 00:49:53,365
Don't do that.
487
00:49:53,448 --> 00:49:57,744
Hey, Frankie. Frankie! Frankie!
488
00:49:58,370 --> 00:49:59,621
Maeve!
489
00:50:06,753 --> 00:50:08,380
Hey, baby, look at me!
490
00:50:10,173 --> 00:50:12,134
Frankie, please, don't.
491
00:50:12,217 --> 00:50:13,969
Come on.
492
00:50:18,098 --> 00:50:20,350
Please. Please, baby!
493
00:50:27,816 --> 00:50:30,610
♪ ♪
494
00:50:34,364 --> 00:50:35,615
Frankie!
495
00:50:35,699 --> 00:50:38,535
Oh, my god.
496
00:50:40,454 --> 00:50:45,375
Hey, baby. Hey. Hey, look at me.
Can you... can you hear me?
497
00:50:46,418 --> 00:50:48,420
Baby? Baby?
498
00:50:48,503 --> 00:50:50,630
Daddy?
499
00:51:01,475 --> 00:51:03,685
No. No!
500
00:51:06,563 --> 00:51:10,776
♪
501
00:51:10,859 --> 00:51:12,068
Hello, Maeve.
502
00:51:19,326 --> 00:51:20,952
I've been looking
forward to this.
503
00:51:22,996 --> 00:51:25,332
You're not yet tired of getting
your ass kicked by me?
504
00:51:38,553 --> 00:51:44,267
♪
505
00:51:46,269 --> 00:51:48,188
Wait.
506
00:51:48,271 --> 00:51:52,776
- You can't leave.
- No, no. I'm not gonna leave.
507
00:51:52,859 --> 00:51:55,987
Okay, never again.
Okay? I promise.
508
00:51:56,071 --> 00:51:59,908
I mean, you can't leave here.
She wants you to stay.
509
00:52:00,826 --> 00:52:01,868
What are you talking about?
510
00:52:02,994 --> 00:52:04,037
Caleb?
511
00:52:06,081 --> 00:52:08,708
♪
512
00:52:15,674 --> 00:52:16,967
I think you'll find...
513
00:52:18,343 --> 00:52:20,470
I'm not quite the man
I used to be.
514
00:52:25,809 --> 00:52:28,645
Hey, did they get your mom too?
515
00:52:29,729 --> 00:52:32,983
Do... do you know where she is?
Is she here?
516
00:52:33,066 --> 00:52:35,527
No, Daddy. She's not.
517
00:52:35,610 --> 00:52:39,239
But me and Mommy were never
the ones Hale needed anyways.
518
00:52:40,031 --> 00:52:42,200
All she needed was you.
519
00:52:42,284 --> 00:52:47,455
♪
520
00:52:49,875 --> 00:52:52,502
Shit.
521
00:52:53,461 --> 00:52:55,130
Did you really think
522
00:52:55,213 --> 00:52:57,048
that toy gun was going
to stop me?
523
00:53:00,176 --> 00:53:02,846
Let's go. Come on. Come on.
524
00:53:05,849 --> 00:53:12,689
♪
525
00:53:14,858 --> 00:53:16,109
You're not Frankie.
526
00:53:19,946 --> 00:53:21,823
This won't take long, Daddy.
527
00:53:58,860 --> 00:54:03,448
♪
528
00:55:00,130 --> 00:55:02,882
♪
34944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.