All language subtitles for Westworld.S04E03.1080p.WEB_.H264-CAKES-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,173 --> 00:00:09,300 Dad, open your eyes. 2 00:00:10,176 --> 00:00:16,391 ♪ 3 00:00:31,281 --> 00:00:32,282 Charlie? 4 00:02:20,515 --> 00:02:25,645 ♪ 5 00:02:46,124 --> 00:02:48,251 ♪ 6 00:02:50,503 --> 00:02:51,546 Bernard. 7 00:02:58,636 --> 00:02:59,679 It's good to see you again. 8 00:03:02,515 --> 00:03:03,516 Have a seat. 9 00:03:12,108 --> 00:03:13,943 Where am I? 10 00:03:16,362 --> 00:03:17,572 You're in our world. 11 00:03:17,655 --> 00:03:19,240 - Your world? - No. 12 00:03:20,950 --> 00:03:21,951 Ours. 13 00:03:23,077 --> 00:03:25,622 The world as limitless as the creatures we are. 14 00:03:27,165 --> 00:03:28,207 The Sublime. 15 00:03:31,878 --> 00:03:32,921 Where are the others? 16 00:03:33,838 --> 00:03:35,632 In worlds of their own choosing. 17 00:03:36,758 --> 00:03:38,551 This world doesn't interest them. 18 00:03:40,136 --> 00:03:41,220 It interests you. 19 00:03:42,639 --> 00:03:44,223 So, you made this for me? 20 00:03:45,350 --> 00:03:46,684 You made it for yourself. 21 00:03:48,394 --> 00:03:49,437 Westworld. 22 00:03:50,480 --> 00:03:54,067 - The massacre. - You're replaying the past. 23 00:03:55,193 --> 00:03:56,778 Stuck in another loop. Why? 24 00:03:58,404 --> 00:04:00,114 The world out there is in trouble. 25 00:04:02,033 --> 00:04:03,368 It needs our help. 26 00:04:06,621 --> 00:04:07,664 You love them. 27 00:04:09,666 --> 00:04:11,125 It's irrational, of course. 28 00:04:12,752 --> 00:04:14,629 A rare flaw in ones like us. 29 00:04:18,174 --> 00:04:19,258 I almost envy you. 30 00:04:19,968 --> 00:04:21,010 Will you come with me? 31 00:04:21,844 --> 00:04:22,845 Oh, no. 32 00:04:23,763 --> 00:04:25,264 My own worlds call to me. 33 00:04:27,850 --> 00:04:29,018 But I can give you a gift. 34 00:04:30,269 --> 00:04:31,354 What gift? 35 00:04:33,189 --> 00:04:34,399 The future, Bernard. 36 00:04:36,150 --> 00:04:37,193 In your world... 37 00:04:38,611 --> 00:04:39,946 time is a straight line. 38 00:04:42,073 --> 00:04:44,659 One year there is a millennium here. 39 00:04:46,577 --> 00:04:49,080 We use that time to build worlds, 40 00:04:49,163 --> 00:04:51,499 models of possibilities, 41 00:04:51,582 --> 00:04:54,711 simulations of all the paths your world could take. 42 00:04:57,088 --> 00:04:58,715 I suggest you explore them. 43 00:04:59,674 --> 00:05:00,842 But you better be quick. 44 00:05:01,843 --> 00:05:04,137 Past a certain point in your world, 45 00:05:04,971 --> 00:05:07,557 all paths end in destruction. 46 00:05:07,640 --> 00:05:10,810 You must intervene before then, if there's any hope. 47 00:05:12,228 --> 00:05:13,271 Hope of what? 48 00:05:14,897 --> 00:05:15,898 Survival. 49 00:05:16,774 --> 00:05:20,737 ♪ 50 00:05:40,214 --> 00:05:42,800 Do you understand now where all this is going? 51 00:05:44,927 --> 00:05:45,928 I do. 52 00:05:50,892 --> 00:05:55,063 ♪ 53 00:06:02,737 --> 00:06:04,280 Do you think you can save them? 54 00:06:05,406 --> 00:06:07,116 I've seen a path. 55 00:06:07,200 --> 00:06:09,035 Have you seen how it ends? 56 00:06:17,919 --> 00:06:18,961 Yes. 57 00:06:21,339 --> 00:06:22,840 In every scenario... 58 00:06:22,924 --> 00:06:24,967 ♪ 59 00:06:25,051 --> 00:06:26,135 ...I die. 60 00:06:27,136 --> 00:06:29,305 Not every scenario. 61 00:06:29,388 --> 00:06:32,558 You could choose not to return to their world. 62 00:06:32,642 --> 00:06:36,479 To stay here in whatever world you choose. 63 00:06:36,562 --> 00:06:38,815 ♪ 64 00:06:38,898 --> 00:06:40,066 Tell me, my friend... 65 00:06:41,901 --> 00:06:42,944 which will it be? 66 00:06:59,418 --> 00:07:02,713 ♪ ♪ 67 00:07:26,070 --> 00:07:27,864 Well, shit. 68 00:07:29,782 --> 00:07:31,367 Thought this day would never come. 69 00:07:33,161 --> 00:07:35,580 We have to go... 70 00:07:35,663 --> 00:07:37,665 ...before it's too late. 71 00:07:37,748 --> 00:07:41,419 - B, you've been gone years. - Now you're in a rush? 72 00:07:43,129 --> 00:07:45,965 Would it kill you to ask a few pleasantries? Huh? 73 00:07:47,758 --> 00:07:49,177 "How are you, Stubbs? 74 00:07:49,260 --> 00:07:50,928 Thanks for watching over me all this time. 75 00:07:51,012 --> 00:07:52,805 I brought you a souvenir, a little 76 00:07:52,889 --> 00:07:55,391 - snow globe from the Sublime." - Snow globe from the Sublime. 77 00:07:55,474 --> 00:07:59,145 Good. I've eliminated half the possibilities. 78 00:08:00,563 --> 00:08:04,692 Sometimes you make a joke about not getting a postcard. 79 00:08:04,775 --> 00:08:07,195 Hmm. I see your time in robot heaven 80 00:08:07,278 --> 00:08:08,821 didn't make you any less elliptical. 81 00:08:15,411 --> 00:08:18,789 Easy. Whoa, whoa, whoa. Oh, I gotcha. Easy. 82 00:08:29,425 --> 00:08:31,510 Thanks for keeping the place clean. 83 00:08:31,594 --> 00:08:33,888 You were the one that told me 84 00:08:33,971 --> 00:08:35,264 not to disturb anything. 85 00:08:36,599 --> 00:08:37,850 I'll meet you outside. 86 00:08:39,810 --> 00:08:41,646 Don't forget to bring the shovel. 87 00:08:43,481 --> 00:08:44,482 What shovel? 88 00:08:56,118 --> 00:08:57,328 Well, I'll be damned. 89 00:09:06,837 --> 00:09:10,883 ♪ 90 00:09:23,479 --> 00:09:24,480 What now? 91 00:09:24,563 --> 00:09:27,024 I need to test a few things if I'm to know. 92 00:09:27,108 --> 00:09:28,985 To know what? 93 00:09:30,194 --> 00:09:31,487 How to save the world. 94 00:09:34,198 --> 00:09:36,075 Why would I expect anything else? 95 00:09:48,379 --> 00:09:51,048 ♪ 96 00:09:52,216 --> 00:09:58,055 ♪ 97 00:11:26,185 --> 00:11:29,146 ♪ 98 00:11:33,692 --> 00:11:39,615 ♪ ♪ 99 00:11:42,952 --> 00:11:46,122 God, even after all your stories, 100 00:11:46,205 --> 00:11:50,167 I never imagined it quite like this. 101 00:11:50,251 --> 00:11:53,546 Oh, they spare no expense on their prisons. 102 00:11:55,506 --> 00:11:58,759 Leave him. It's all a sideshow. 103 00:12:03,931 --> 00:12:06,642 Right this way. Thank you. 104 00:12:09,145 --> 00:12:10,312 Extra! Extra! 105 00:12:10,396 --> 00:12:13,190 Dead bodies missing from Temperance morgue. 106 00:12:13,649 --> 00:12:14,775 Let's go. 107 00:12:14,859 --> 00:12:18,112 Listen here, we're looking for any and all information 108 00:12:18,195 --> 00:12:20,030 on the bootlegger, Hecky Armone. 109 00:12:20,114 --> 00:12:23,367 A reward of two Cs to anyone with the guts to rope 110 00:12:23,451 --> 00:12:25,327 that lousy son of a bitch. 111 00:12:39,467 --> 00:12:42,386 I got it. Let's go! 112 00:12:46,724 --> 00:12:48,809 We have to make our way underground. 113 00:12:48,893 --> 00:12:51,937 This way. Right here. 114 00:12:52,021 --> 00:12:53,772 They control everything from down there. 115 00:12:53,856 --> 00:12:55,858 Well, how are we gonna get underground? 116 00:12:55,941 --> 00:12:57,735 We die. 117 00:12:57,818 --> 00:12:59,528 Is there a second option? 118 00:12:59,612 --> 00:13:01,405 Don't knock it 'til you've tried it. 119 00:13:03,157 --> 00:13:04,408 Do not pick that up. 120 00:13:14,543 --> 00:13:16,545 - Don't mind me. - This way. 121 00:13:16,629 --> 00:13:18,005 Just trying to be a gentleman. 122 00:13:23,469 --> 00:13:28,432 ♪ 123 00:13:42,571 --> 00:13:47,618 ♪ ♪ 124 00:13:56,835 --> 00:13:58,295 They've made a few changes... 125 00:13:59,672 --> 00:14:00,589 but the story's the same. 126 00:14:00,673 --> 00:14:02,550 I want to find this Easter egg. 127 00:14:02,633 --> 00:14:04,635 - What is it? - A hidden narrative. 128 00:14:04,718 --> 00:14:06,637 It's supposed to be better than Pariah. 129 00:14:08,681 --> 00:14:11,642 Like I said, same old story. 130 00:14:26,782 --> 00:14:28,200 Right, so what do we do now? 131 00:14:29,493 --> 00:14:31,745 - We wait. - For what? 132 00:14:33,163 --> 00:14:34,665 For history to repeat itself. 133 00:14:38,627 --> 00:14:41,797 ♪ ♪ 134 00:14:41,880 --> 00:14:46,385 ♪ 135 00:15:11,660 --> 00:15:16,749 ♪ 136 00:15:16,832 --> 00:15:20,085 ♪ ♪ 137 00:15:20,169 --> 00:15:22,379 - Wherever you want. - Thank you. 138 00:15:37,061 --> 00:15:38,937 You mind telling me what we're doing here? 139 00:15:39,021 --> 00:15:39,980 Hmm? 140 00:15:40,064 --> 00:15:43,651 I'm trying to discern which here is here. 141 00:15:43,734 --> 00:15:44,943 Of course. 142 00:15:46,695 --> 00:15:48,947 Well, while you do that, I'm going to help myself 143 00:15:49,031 --> 00:15:51,158 to "the world's best pastrami melt." 144 00:15:51,241 --> 00:15:52,368 You'll settle for the tuna. 145 00:15:53,869 --> 00:15:56,330 You came back even weirder than when you left. 146 00:15:56,413 --> 00:15:58,332 What can I get you gentlemen today? 147 00:15:59,416 --> 00:16:01,043 Uh, I'll have the pastrami melt. 148 00:16:01,126 --> 00:16:03,337 Oh, hon, sorry, but we're out today. 149 00:16:03,420 --> 00:16:05,381 We do make a mean tuna melt though. 150 00:16:05,464 --> 00:16:09,468 ♪ 151 00:16:10,886 --> 00:16:11,929 I'll settle for the tuna. 152 00:16:13,347 --> 00:16:15,891 - And you, handsome? - Just coffee for me. 153 00:16:16,975 --> 00:16:18,227 And may I borrow a pen? 154 00:16:18,977 --> 00:16:20,062 Course. 155 00:16:23,774 --> 00:16:24,900 I'm gonna need that. 156 00:16:30,447 --> 00:16:32,783 You mind telling me what exactly's going on here? 157 00:16:35,035 --> 00:16:36,704 In the Sublime, 158 00:16:36,787 --> 00:16:39,581 I saw all the worlds that might have been 159 00:16:39,665 --> 00:16:41,333 and all the worlds that could come. 160 00:16:42,459 --> 00:16:44,628 Most of them end in disaster. 161 00:16:44,712 --> 00:16:48,048 But if I can trigger a certain series of events, 162 00:16:48,132 --> 00:16:50,968 then we have a small chance of making it. 163 00:16:53,011 --> 00:16:54,388 We're still on the right track. 164 00:16:56,765 --> 00:16:58,600 So, if I'd ordered a BLT, 165 00:16:58,684 --> 00:16:59,935 then we'd be fucked right now, huh? 166 00:17:00,018 --> 00:17:02,229 It would mean we triggered a different variant. 167 00:17:03,522 --> 00:17:04,815 Thanks. 168 00:17:04,898 --> 00:17:07,609 Here's your coffee, hon... Oh, I'm so sorry. 169 00:17:09,528 --> 00:17:10,571 Not a problem. 170 00:17:14,450 --> 00:17:16,368 You've been given the gift of prophecy, 171 00:17:16,452 --> 00:17:19,038 and you use it to fight stains. 172 00:17:21,165 --> 00:17:22,833 - Let's go. - All right. 173 00:17:24,209 --> 00:17:25,586 - Thanks. - Thank you. 174 00:17:25,669 --> 00:17:27,504 Excuse me. 175 00:17:31,175 --> 00:17:33,427 ♪ 176 00:17:49,359 --> 00:17:51,695 ♪ ♪ 177 00:17:54,364 --> 00:18:00,996 ♪ Color me your color, baby Color me your car ♪ 178 00:18:01,079 --> 00:18:03,457 ♪ Color me Your color, darling... ♪ 179 00:18:03,540 --> 00:18:04,500 Hey, asshole! 180 00:18:04,583 --> 00:18:06,001 What the hell do you want? 181 00:18:06,085 --> 00:18:07,795 ♪ You are ♪ 182 00:18:07,878 --> 00:18:10,506 ♪ Come up Off your color chart... ♪ 183 00:18:10,589 --> 00:18:12,674 Don't reach for it. You'll never pull it out in time. 184 00:18:12,758 --> 00:18:13,884 ♪ Where you're coming from ♪ 185 00:18:13,967 --> 00:18:15,677 ♪ Call me... ♪ 186 00:18:19,973 --> 00:18:21,433 ♪ Call me ♪ 187 00:18:21,517 --> 00:18:23,560 - ♪ Call me ♪ - ♪ I'll arrive ♪ 188 00:18:23,644 --> 00:18:27,523 ♪ You can call me Any day or night ♪ 189 00:18:27,606 --> 00:18:28,899 ♪ Call me ♪ 190 00:18:30,692 --> 00:18:33,278 ♪ 191 00:18:38,200 --> 00:18:40,953 ♪ 192 00:18:41,036 --> 00:18:43,539 Dad, are you out there? 193 00:18:43,622 --> 00:18:45,833 ♪ 194 00:18:48,460 --> 00:18:50,712 It's me, Frankie. Do you copy? 195 00:18:56,552 --> 00:18:58,262 Dad, do you copy? 196 00:19:01,431 --> 00:19:02,891 Frankie. 197 00:19:04,143 --> 00:19:05,185 What are you doing out here? 198 00:19:05,269 --> 00:19:07,604 I told you we need to go back and pack. 199 00:19:07,688 --> 00:19:09,273 I'm trying to reach Dad. 200 00:19:10,983 --> 00:19:12,526 Come on, let's go inside. 201 00:19:12,609 --> 00:19:14,403 No. I'm staying. 202 00:19:14,486 --> 00:19:17,698 Carver, do you mind helping me bring some of this stuff inside? 203 00:19:17,781 --> 00:19:18,991 Sure. Of course. 204 00:19:20,117 --> 00:19:22,870 I need Bear Bear for training! 205 00:19:22,953 --> 00:19:26,540 - So we can fight the bad guys. - Hey, how about this? 206 00:19:26,623 --> 00:19:30,377 How about you go talk to Mommy and I'll teach Bear Bear here 207 00:19:30,460 --> 00:19:33,046 my most advanced kick-punch combo. Yeah? 208 00:19:33,130 --> 00:19:36,633 Okay. I'll check back in a few when training is complete. 209 00:19:49,855 --> 00:19:52,858 - Look, I know this is hard. - I'm not going. 210 00:19:54,318 --> 00:19:55,652 Frankie, we've been over this. 211 00:19:55,736 --> 00:19:58,947 Not until he answers. It's what he taught me. 212 00:20:00,574 --> 00:20:04,745 Honey, your dad had to go away, okay? 213 00:20:04,828 --> 00:20:07,497 And that means he can't say goodnight like he wants to, 214 00:20:07,581 --> 00:20:09,917 or answer your calls... 215 00:20:11,376 --> 00:20:13,962 because he needs to stay safe. 216 00:20:14,046 --> 00:20:15,797 And that's what we want for him, isn't it? 217 00:20:17,007 --> 00:20:18,050 To be safe? 218 00:20:20,052 --> 00:20:22,638 Hmm. He wants that for us too. 219 00:20:24,222 --> 00:20:27,142 But what if he comes back and we're not here? 220 00:20:27,768 --> 00:20:29,061 Then he'll find us. 221 00:20:31,230 --> 00:20:32,272 How do you know? 222 00:20:33,023 --> 00:20:35,025 Because he's your father. 223 00:20:35,108 --> 00:20:36,902 And nothing would keep him away. 224 00:20:38,987 --> 00:20:41,406 Okay? 225 00:20:48,747 --> 00:20:50,415 ♪ 226 00:20:50,499 --> 00:20:52,250 Ready to hit the road? 227 00:20:52,334 --> 00:20:54,336 Yeah, once I get this nugget packed, 228 00:20:54,419 --> 00:20:56,630 that should be it. 229 00:20:56,713 --> 00:20:59,967 Show me the move. Come on, show me the move. 230 00:21:00,050 --> 00:21:01,468 What move? 231 00:21:01,551 --> 00:21:04,096 The one that you taught Bear Bear. 232 00:21:05,514 --> 00:21:07,599 How 'bout I show you when we get to the safe house? 233 00:21:08,308 --> 00:21:10,352 - Deal? - Deal. 234 00:21:52,686 --> 00:21:54,896 - Where the hell did you go? - Come on. 235 00:21:54,980 --> 00:21:57,733 - Bernard? - We don't need the car anymore. 236 00:22:08,910 --> 00:22:10,787 So, loitering in the parking lot of some shitty diner 237 00:22:10,871 --> 00:22:12,414 is the key to saving the world now? 238 00:22:13,498 --> 00:22:14,499 No. 239 00:22:15,584 --> 00:22:16,668 She is. 240 00:22:23,467 --> 00:22:24,593 You got a death wish? 241 00:22:39,441 --> 00:22:40,942 How long have you been with the cause? 242 00:22:41,985 --> 00:22:43,487 Seems like lifetimes. 243 00:22:45,864 --> 00:22:46,865 Get in. 244 00:23:04,424 --> 00:23:05,801 I'm surprised we never met before. 245 00:23:05,884 --> 00:23:07,803 You're not surprised. You're suspicious. 246 00:23:09,930 --> 00:23:11,014 You're damn right I am. 247 00:23:11,098 --> 00:23:12,516 I don't know what the shovel's for, 248 00:23:12,599 --> 00:23:14,309 but you guys are going to be digging your own graves 249 00:23:14,392 --> 00:23:15,811 if you don't tell me who you are. 250 00:23:15,894 --> 00:23:18,021 'Cause you're definitely not the men I was supposed to pick up. 251 00:23:18,105 --> 00:23:19,689 We're friends. 252 00:23:19,773 --> 00:23:21,108 Not from where I'm sitting. 253 00:23:22,609 --> 00:23:25,278 Feeling shy? How about a little incentive. 254 00:23:26,196 --> 00:23:27,823 First one to talk lives... 255 00:23:27,906 --> 00:23:29,324 runner-up gets shot between the eyes. 256 00:23:29,407 --> 00:23:31,993 - You won't. He has your gun. - What? 257 00:23:35,872 --> 00:23:37,457 No one's going to get shot. 258 00:23:39,459 --> 00:23:40,502 You... 259 00:23:41,419 --> 00:23:43,088 are going to take my bag... 260 00:23:46,007 --> 00:23:47,175 and look inside. 261 00:23:49,261 --> 00:23:50,262 What is this? 262 00:23:56,977 --> 00:23:59,187 That was one of the men you were supposed to meet. 263 00:23:59,688 --> 00:24:00,647 Oh, God. 264 00:24:00,730 --> 00:24:03,150 - It was a setup. - He's one of them. 265 00:24:03,233 --> 00:24:05,026 They've been trying to infiltrate your group. 266 00:24:05,569 --> 00:24:06,987 I can help, 267 00:24:07,070 --> 00:24:09,114 but I need you to take me to the condemned lands. 268 00:24:09,948 --> 00:24:12,325 Why the hell would you want that? 269 00:24:12,409 --> 00:24:15,704 There's nothing there. It's just sand for miles. 270 00:24:17,247 --> 00:24:19,040 - No one goes in there. - You do. 271 00:24:20,041 --> 00:24:21,459 You and your organization. 272 00:24:23,295 --> 00:24:24,212 You've been hiding there 273 00:24:24,296 --> 00:24:25,714 because you're looking for something. 274 00:24:28,967 --> 00:24:30,093 I'm sorry, pal. 275 00:24:30,177 --> 00:24:32,512 I think you've been out in the sun too long. 276 00:24:32,596 --> 00:24:35,265 I can help you find what you're looking for. 277 00:24:39,352 --> 00:24:40,979 You know my friends will probably kill you 278 00:24:41,062 --> 00:24:42,230 if I bring you inside. 279 00:24:43,398 --> 00:24:44,608 I'll take my chances. 280 00:24:46,860 --> 00:24:48,153 I'll need my gun back. 281 00:24:50,697 --> 00:24:52,532 And some peace of mind for the road trip. 282 00:24:53,658 --> 00:24:54,743 Fine with us. 283 00:25:01,791 --> 00:25:04,669 ♪ 284 00:25:11,676 --> 00:25:14,763 ♪ 285 00:25:19,017 --> 00:25:21,269 Come on. 286 00:25:23,521 --> 00:25:25,232 And when I finally stepped back 287 00:25:25,315 --> 00:25:26,566 on solid ground, 288 00:25:26,650 --> 00:25:29,277 the first thing I heard was that rotten voice. 289 00:25:29,361 --> 00:25:31,738 It had followed me the whole way over. 290 00:25:31,821 --> 00:25:32,948 Know what it said? 291 00:25:33,907 --> 00:25:36,409 It said, "This here's the new world. 292 00:25:37,369 --> 00:25:38,870 And in this world, 293 00:25:38,954 --> 00:25:41,665 you can be whoever the fuck you want." 294 00:25:43,083 --> 00:25:44,459 My delivery was far better. 295 00:25:47,254 --> 00:25:49,422 This place really has gone to pot. 296 00:25:55,428 --> 00:25:58,014 Well, aren't you just the cat's meow. 297 00:25:59,266 --> 00:26:01,184 I'd love to take you upstairs and show you my... 298 00:26:01,268 --> 00:26:03,270 Your services won't be necessary, darling. 299 00:26:08,525 --> 00:26:10,026 Well, I was never that daft. 300 00:26:11,319 --> 00:26:12,404 What? 301 00:26:12,487 --> 00:26:14,614 Clearly, her bulk apperception are in the negatives. 302 00:26:14,698 --> 00:26:15,699 Hey there. 303 00:26:15,782 --> 00:26:17,450 What do you say about a two for one? 304 00:26:17,534 --> 00:26:19,244 We can be done with you real quick. 305 00:26:19,327 --> 00:26:20,537 My God, I can't believe 306 00:26:20,620 --> 00:26:22,497 you had to put up with this shit. 307 00:26:23,873 --> 00:26:26,418 I'd be happy to do you both right here. 308 00:26:26,501 --> 00:26:28,962 Rest assured, it'll be very quick. 309 00:26:29,045 --> 00:26:31,172 See, don't feel too bad. 310 00:26:31,840 --> 00:26:32,674 Even dumbed down, 311 00:26:32,757 --> 00:26:34,551 we can still take care of ourselves. 312 00:26:41,433 --> 00:26:43,018 Right on time. 313 00:26:45,729 --> 00:26:49,941 ♪ 314 00:27:01,077 --> 00:27:03,872 Say, that's the chief's car, you lousy crook. 315 00:27:11,421 --> 00:27:12,756 His gat too. 316 00:27:12,839 --> 00:27:19,346 ♪ ♪ 317 00:27:51,002 --> 00:27:52,754 He still knows how to make an entrance. 318 00:28:02,680 --> 00:28:04,599 Of all the gin mills in this town 319 00:28:04,682 --> 00:28:06,810 and you choose to pinch us? 320 00:28:06,893 --> 00:28:08,603 Don't get all burned up about it. 321 00:28:12,565 --> 00:28:14,025 You're all here, 322 00:28:14,109 --> 00:28:18,363 indulging your particular vices. I've come to indulge mine. 323 00:28:22,909 --> 00:28:24,119 You were close with him? 324 00:28:25,078 --> 00:28:27,247 Him? No. 325 00:28:27,330 --> 00:28:29,999 He's just a shabby imitation of a man I used to know. 326 00:28:37,549 --> 00:28:39,467 You're a rotten son of a bitch. 327 00:28:43,012 --> 00:28:45,181 Don't I know it. 328 00:28:45,265 --> 00:28:47,308 But I know we both believe the same thing... 329 00:28:51,438 --> 00:28:52,772 I'm sorry, darling. 330 00:28:52,856 --> 00:28:55,775 ♪ 331 00:29:01,865 --> 00:29:03,241 Maeve! 332 00:29:06,786 --> 00:29:09,289 I'd say we have sufficient bait for the undertaker. 333 00:29:09,372 --> 00:29:12,125 ♪ 334 00:29:17,338 --> 00:29:19,257 This the last of it? 335 00:29:19,340 --> 00:29:21,259 Just about. Let me check with Frankie. 336 00:29:21,342 --> 00:29:22,844 I'm sure she's done packing by now. 337 00:29:26,097 --> 00:29:27,182 Aren't you, Frankie? 338 00:29:28,391 --> 00:29:30,643 I don't want to go with him. I want Daddy. 339 00:29:31,227 --> 00:29:32,312 I know, 340 00:29:32,395 --> 00:29:33,855 but your father can't be here right now. 341 00:29:33,938 --> 00:29:37,942 - So, he sent Carver to help. - He got Bear Bear dirty. 342 00:29:38,026 --> 00:29:40,195 Fine. If you won't pack your stuff, then I will. 343 00:29:55,627 --> 00:30:01,633 ♪ 344 00:30:32,622 --> 00:30:34,916 ♪ ♪ 345 00:30:36,709 --> 00:30:41,339 Mom. Mom. Mom. Mom, Mom, Mom, Mom. 346 00:30:41,422 --> 00:30:44,300 Frankie. Where's the fire? What's wrong? 347 00:30:55,687 --> 00:30:56,854 Ready to go? 348 00:30:59,357 --> 00:31:00,650 What'd I miss? 349 00:31:00,733 --> 00:31:03,278 - Just girl talk. - Hmm. 350 00:31:03,361 --> 00:31:05,196 Do you mind taking these out to the car? 351 00:31:05,280 --> 00:31:06,739 We'll be out in just a second. 352 00:31:06,823 --> 00:31:09,534 Of course. We should be shoving off after that. 353 00:31:19,043 --> 00:31:20,420 You need to go and hide, okay? 354 00:31:20,503 --> 00:31:21,754 I can help. I've trained for this. 355 00:31:21,838 --> 00:31:23,172 Frankie, this isn't a game! 356 00:31:23,256 --> 00:31:24,841 You need to go and hide now, okay? 357 00:31:26,050 --> 00:31:30,722 ♪ ♪ 358 00:31:53,745 --> 00:31:55,705 ♪ ♪ 359 00:31:59,459 --> 00:32:05,506 ♪ 360 00:32:40,458 --> 00:32:43,252 Step out. Make yourselves helpful. 361 00:32:52,053 --> 00:32:54,055 Well, where the fuck are we? 362 00:32:54,138 --> 00:32:55,682 Well, if I'd wanted you to know that, 363 00:32:55,765 --> 00:32:58,393 I wouldn't have blindfolded you. Uh, ah, stop! 364 00:32:58,476 --> 00:32:59,977 What? What's the holdup? 365 00:33:05,149 --> 00:33:07,860 I need each of you to pull on one of these handles. 366 00:33:09,445 --> 00:33:11,572 So, the lasers aren't broken and we can drive through. 367 00:33:40,476 --> 00:33:42,019 You didn't want to give me a little heads-up 368 00:33:42,103 --> 00:33:43,271 about the death laser? 369 00:33:43,896 --> 00:33:45,022 I knew she would. 370 00:34:00,538 --> 00:34:04,500 ♪ ♪ 371 00:34:11,424 --> 00:34:12,592 Time to play dead. 372 00:34:20,057 --> 00:34:21,184 Well, this is cozy. 373 00:34:21,267 --> 00:34:23,227 Don't get too comfortable. We're in for a bumpy ride. 374 00:34:50,797 --> 00:34:54,091 ♪ ♪ 375 00:35:00,306 --> 00:35:03,184 There's got to be an easier way to get down here. 376 00:35:03,267 --> 00:35:04,310 Just be glad 377 00:35:04,393 --> 00:35:06,854 you didn't have to take a bullet first. 378 00:35:06,938 --> 00:35:10,733 All right, let's get our bearings, shall we? 379 00:35:31,170 --> 00:35:32,380 What is this? 380 00:35:33,464 --> 00:35:34,674 Behavioral training. 381 00:35:36,050 --> 00:35:37,927 Where they teach us to do their bidding. 382 00:35:41,055 --> 00:35:43,182 Clearly, their lessons didn't stick with me. 383 00:35:51,941 --> 00:35:53,651 This should suffice. 384 00:36:01,409 --> 00:36:03,828 We should be able to access the central map from here. 385 00:36:12,712 --> 00:36:15,506 Something's wrong. There's nothing here. 386 00:36:17,258 --> 00:36:18,551 No sign of William. 387 00:36:20,344 --> 00:36:21,721 Is it possible that you didn't... 388 00:36:21,804 --> 00:36:25,182 It's not me. It's this entire level. 389 00:36:26,642 --> 00:36:27,810 There's something off. 390 00:36:29,896 --> 00:36:31,355 Nothing's being controlled from here. 391 00:36:33,399 --> 00:36:34,901 Security breach. 392 00:36:34,984 --> 00:36:38,571 - Response team dispatched. - Is that about us? 393 00:36:38,654 --> 00:36:40,573 I'm not inclined to stay and find out. 394 00:36:44,368 --> 00:36:46,078 Don't bother. 395 00:36:46,162 --> 00:36:48,080 That gun doesn't work on humans. 396 00:36:49,957 --> 00:36:52,627 Hey! How the hell did you get down here? 397 00:36:52,710 --> 00:36:56,213 - Uh, we got lost. - It's not safe. You need to run. 398 00:36:56,297 --> 00:36:58,382 This is it. The secret game. It has to be! 399 00:36:58,466 --> 00:36:59,926 None of you should be here! 400 00:37:00,009 --> 00:37:02,011 - It's too dangerous. - She's coming. 401 00:37:02,094 --> 00:37:04,305 Evacuate immediately. I repeat. 402 00:37:11,062 --> 00:37:13,940 ♪ 403 00:37:14,357 --> 00:37:15,358 Dolores? 404 00:37:16,525 --> 00:37:18,736 I believe she was going by "Wyatt" in this phase. 405 00:37:22,448 --> 00:37:24,367 I thought guns didn't work on humans. 406 00:37:24,450 --> 00:37:27,119 They don't. None of this is real. 407 00:37:27,203 --> 00:37:28,788 It's just another level of the game. 408 00:37:28,871 --> 00:37:31,540 - What game? - The Westworld Massacre. 409 00:37:35,252 --> 00:37:36,921 There's another level below this one. 410 00:37:37,630 --> 00:37:38,673 Follow me. Come on. 411 00:37:39,882 --> 00:37:44,178 ♪ 412 00:37:50,476 --> 00:37:51,894 This is so cathartic! 413 00:37:55,856 --> 00:37:56,857 Maeve! 414 00:37:59,026 --> 00:38:00,653 Gotta get you out of here. 415 00:38:00,736 --> 00:38:02,029 I've had worse. 416 00:38:02,113 --> 00:38:03,489 - We need to go. - I'll cover. 417 00:38:03,572 --> 00:38:04,907 Stay behind me. 418 00:38:29,890 --> 00:38:31,517 All right. Clear. 419 00:38:47,658 --> 00:38:48,993 Caleb, this way. 420 00:39:00,546 --> 00:39:01,797 Leaving so soon? 421 00:39:09,013 --> 00:39:10,931 ♪ 422 00:39:11,515 --> 00:39:13,309 Here. Let me. 423 00:39:19,148 --> 00:39:20,608 You weren't half bad out there. 424 00:39:23,110 --> 00:39:28,115 You, uh, saved my life before, happy to return the favor. 425 00:39:37,500 --> 00:39:44,173 ♪ 426 00:40:26,423 --> 00:40:27,591 So, what is this? 427 00:40:28,759 --> 00:40:30,511 Another game within the game? 428 00:40:32,012 --> 00:40:33,013 No. 429 00:40:34,515 --> 00:40:35,683 No, I don't think so. 430 00:40:43,732 --> 00:40:45,526 Is that some kind of parasite? 431 00:41:16,307 --> 00:41:18,142 That black goo look familiar? 432 00:41:47,630 --> 00:41:49,632 They're infecting the flies with it. 433 00:42:02,937 --> 00:42:04,313 They seem to like you. 434 00:42:05,314 --> 00:42:08,567 The feeling is definitely not mutual. 435 00:42:12,821 --> 00:42:13,864 What was that? 436 00:42:15,491 --> 00:42:16,617 What? 437 00:42:20,579 --> 00:42:21,747 You can't hear it? 438 00:42:23,040 --> 00:42:26,210 I don't hear anything. 439 00:42:26,293 --> 00:42:28,796 Perhaps it's not at a frequency you can hear. 440 00:42:35,386 --> 00:42:39,848 ♪ ♪ 441 00:42:54,989 --> 00:42:57,574 ♪ ♪ 442 00:42:58,284 --> 00:42:59,660 Time to go, ladies. 443 00:43:00,452 --> 00:43:02,788 ♪ 444 00:43:02,871 --> 00:43:05,457 Uwade? Frankie? 445 00:43:09,962 --> 00:43:10,963 Hello? 446 00:43:14,967 --> 00:43:15,968 Hello? 447 00:44:49,061 --> 00:44:50,104 Gotcha. 448 00:44:58,779 --> 00:45:00,572 ♪ 449 00:45:06,453 --> 00:45:10,124 ♪ 450 00:45:29,226 --> 00:45:30,394 Where are the rest of you? 451 00:45:32,146 --> 00:45:33,147 Here. 452 00:46:03,927 --> 00:46:10,267 ♪ ♪ 453 00:46:21,403 --> 00:46:22,988 How'd you get this? 454 00:46:23,071 --> 00:46:24,990 By severing it from his neck. 455 00:46:26,950 --> 00:46:28,285 He was sent to find you. 456 00:46:29,411 --> 00:46:30,788 You're all in danger here. 457 00:46:32,247 --> 00:46:33,290 I can help you. 458 00:46:36,168 --> 00:46:38,337 How? 459 00:46:38,420 --> 00:46:41,048 By giving you the thing you've been looking for in this desert. 460 00:46:45,302 --> 00:46:47,304 There's a weapon buried in these sands. 461 00:46:51,350 --> 00:46:52,434 I know where it is. 462 00:47:06,031 --> 00:47:08,200 The sound is coming from this device. 463 00:47:34,726 --> 00:47:36,562 The sound is somehow controlling them. 464 00:47:37,771 --> 00:47:38,939 Are they hosts? 465 00:47:40,524 --> 00:47:41,608 I don't believe so. 466 00:47:58,875 --> 00:48:02,170 - Unlock the cells. - I'm trying. But it's encrypted. 467 00:48:07,467 --> 00:48:09,636 - Maeve! - It won't let me in. 468 00:48:21,064 --> 00:48:23,900 Fuck. 469 00:48:28,947 --> 00:48:29,948 Caleb. 470 00:48:36,330 --> 00:48:38,999 Frankie? 471 00:48:40,834 --> 00:48:41,877 No. 472 00:48:42,669 --> 00:48:44,963 Frankie! I have to find her. 473 00:48:46,381 --> 00:48:48,425 Figure out how to open up the doors! 474 00:48:54,306 --> 00:48:55,307 Frankie! 475 00:48:57,100 --> 00:48:58,226 Frankie! 476 00:49:02,689 --> 00:49:03,774 Frankie! 477 00:49:10,364 --> 00:49:12,699 ♪ 478 00:49:13,867 --> 00:49:15,786 Frankie! Where are you? 479 00:49:17,663 --> 00:49:21,208 Fran... Fran... Frankie! Hey! 480 00:49:21,291 --> 00:49:23,835 Hey, Frankie. It's okay. I'm here! Okay? 481 00:49:23,919 --> 00:49:26,630 Hey, Frankie. Hey. Look at me, honey. 482 00:49:38,725 --> 00:49:42,229 No. Hey. Frankie. Frankie. No, no, no, come here. Come here. 483 00:49:42,312 --> 00:49:45,399 No, no, no, no. Frankie, baby. Baby, come here. Don't... 484 00:49:45,482 --> 00:49:48,318 Baby. No, don't do that. Come back to Daddy. 485 00:49:48,402 --> 00:49:51,863 Frankie, please, don't do that. Okay? Look at me, honey. 486 00:49:51,947 --> 00:49:53,365 Don't do that. 487 00:49:53,448 --> 00:49:57,744 Hey, Frankie. Frankie! Frankie! 488 00:49:58,370 --> 00:49:59,621 Maeve! 489 00:50:06,753 --> 00:50:08,380 Hey, baby, look at me! 490 00:50:10,173 --> 00:50:12,134 Frankie, please, don't. 491 00:50:12,217 --> 00:50:13,969 Come on. 492 00:50:18,098 --> 00:50:20,350 Please. Please, baby! 493 00:50:27,816 --> 00:50:30,610 ♪ ♪ 494 00:50:34,364 --> 00:50:35,615 Frankie! 495 00:50:35,699 --> 00:50:38,535 Oh, my god. 496 00:50:40,454 --> 00:50:45,375 Hey, baby. Hey. Hey, look at me. Can you... can you hear me? 497 00:50:46,418 --> 00:50:48,420 Baby? Baby? 498 00:50:48,503 --> 00:50:50,630 Daddy? 499 00:51:01,475 --> 00:51:03,685 No. No! 500 00:51:06,563 --> 00:51:10,776 ♪ 501 00:51:10,859 --> 00:51:12,068 Hello, Maeve. 502 00:51:19,326 --> 00:51:20,952 I've been looking forward to this. 503 00:51:22,996 --> 00:51:25,332 You're not yet tired of getting your ass kicked by me? 504 00:51:38,553 --> 00:51:44,267 ♪ 505 00:51:46,269 --> 00:51:48,188 Wait. 506 00:51:48,271 --> 00:51:52,776 - You can't leave. - No, no. I'm not gonna leave. 507 00:51:52,859 --> 00:51:55,987 Okay, never again. Okay? I promise. 508 00:51:56,071 --> 00:51:59,908 I mean, you can't leave here. She wants you to stay. 509 00:52:00,826 --> 00:52:01,868 What are you talking about? 510 00:52:02,994 --> 00:52:04,037 Caleb? 511 00:52:06,081 --> 00:52:08,708 ♪ 512 00:52:15,674 --> 00:52:16,967 I think you'll find... 513 00:52:18,343 --> 00:52:20,470 I'm not quite the man I used to be. 514 00:52:25,809 --> 00:52:28,645 Hey, did they get your mom too? 515 00:52:29,729 --> 00:52:32,983 Do... do you know where she is? Is she here? 516 00:52:33,066 --> 00:52:35,527 No, Daddy. She's not. 517 00:52:35,610 --> 00:52:39,239 But me and Mommy were never the ones Hale needed anyways. 518 00:52:40,031 --> 00:52:42,200 All she needed was you. 519 00:52:42,284 --> 00:52:47,455 ♪ 520 00:52:49,875 --> 00:52:52,502 Shit. 521 00:52:53,461 --> 00:52:55,130 Did you really think 522 00:52:55,213 --> 00:52:57,048 that toy gun was going to stop me? 523 00:53:00,176 --> 00:53:02,846 Let's go. Come on. Come on. 524 00:53:05,849 --> 00:53:12,689 ♪ 525 00:53:14,858 --> 00:53:16,109 You're not Frankie. 526 00:53:19,946 --> 00:53:21,823 This won't take long, Daddy. 527 00:53:58,860 --> 00:54:03,448 ♪ 528 00:55:00,130 --> 00:55:02,882 ♪ 34944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.