Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,160 --> 00:01:53,120
Old Bill:
You got any stories, friend?
2
00:01:56,750 --> 00:01:59,330
Yeah, I suppose I do.
3
00:02:03,040 --> 00:02:06,340
You want to know
the saddest thing
I ever saw?
4
00:02:06,380 --> 00:02:10,630
When I was a boy,
my brother and I
wanted a dog,
5
00:02:10,680 --> 00:02:13,850
so our father took in
an old greyhound.
6
00:02:15,560 --> 00:02:18,100
You've never
seen a greyhound,
have you, Bill?
7
00:02:18,140 --> 00:02:20,980
Seen a few showdowns
in my day.
8
00:02:24,190 --> 00:02:26,610
A greyhound
is a racing dog.
9
00:02:26,650 --> 00:02:29,360
Spends its life
running in circles,
10
00:02:29,400 --> 00:02:33,070
chasing a bit of felt
made up like a rabbit.
11
00:02:33,120 --> 00:02:36,660
One day, we took it
to the park.
12
00:02:36,700 --> 00:02:39,080
Our dad had warned us
how fast that dog was,
13
00:02:39,120 --> 00:02:42,120
but we couldn't resist.
14
00:02:42,170 --> 00:02:44,170
So, my brother
took off the leash,
15
00:02:44,210 --> 00:02:47,380
and in that instant,
16
00:02:47,420 --> 00:02:49,710
the dog spotted a cat.
17
00:02:49,760 --> 00:02:52,930
I imagine it must
have looked just like
that piece of felt.
18
00:02:55,060 --> 00:02:56,390
He ran.
19
00:02:58,480 --> 00:03:01,850
Never saw a thing
as beautiful
20
00:03:01,900 --> 00:03:05,860
as that old dog running.
21
00:03:07,400 --> 00:03:11,570
Until, at last,he finally caught it.
22
00:03:11,610 --> 00:03:14,450
And to the horror
of everyone,
23
00:03:14,490 --> 00:03:16,820
he killed that little cat.
24
00:03:16,870 --> 00:03:18,370
Tore it to pieces.
25
00:03:19,620 --> 00:03:22,960
Then he just sat there,
confused.
26
00:03:25,960 --> 00:03:28,840
That dog had spent
its whole life
27
00:03:28,880 --> 00:03:32,760
trying to catch
that... thing.
28
00:03:35,300 --> 00:03:37,640
Now it had no idea
what to do.
29
00:03:42,100 --> 00:03:45,770
That is one humdinger
of a story, partner.
30
00:03:45,810 --> 00:03:49,110
Shall we drink to the lady
with the white shoes?
31
00:04:21,810 --> 00:04:22,970
Man:
Find me.
32
00:04:24,810 --> 00:04:25,810
Dolores:
Show me how.
33
00:04:29,900 --> 00:04:31,270
Logan:
There she is.
34
00:04:31,320 --> 00:04:32,360
Pariah--
35
00:04:32,400 --> 00:04:34,900
city of outcasts,
delinquents,
36
00:04:34,950 --> 00:04:37,530
thieves, whores,
and murderers.
37
00:04:37,570 --> 00:04:39,240
Slim:
Once we cross the gates,
38
00:04:39,280 --> 00:04:40,830
you will reap
the full benefits
39
00:04:40,870 --> 00:04:43,450
of El Lazo's gratitude
for my safe return.
40
00:04:52,340 --> 00:04:54,170
Are you all right?
41
00:04:54,220 --> 00:04:57,050
Of course.
42
00:04:57,090 --> 00:04:59,140
Did I do something wrong?
43
00:04:59,180 --> 00:05:01,850
Just earlier,
I thought I heard you
talking to someone.
44
00:05:03,060 --> 00:05:04,640
Must have been
the wind.
45
00:05:21,530 --> 00:05:22,870
Good morning.
46
00:05:25,160 --> 00:05:26,370
This way.
47
00:05:45,060 --> 00:05:46,390
Logan:
The farther up we get from Sweetwater,
48
00:05:46,430 --> 00:05:48,230
the more grandiose,
49
00:05:48,270 --> 00:05:49,940
the bigger
the narratives become.
50
00:05:51,610 --> 00:05:53,940
It's beautiful
in its own way.
51
00:05:53,980 --> 00:05:56,150
For once, I agree.
52
00:05:56,190 --> 00:05:57,820
Some of the park feels
like it was designed
53
00:05:57,860 --> 00:05:59,820
by committee
or market-tested,
54
00:05:59,860 --> 00:06:02,870
but everything out here
is more raw.
55
00:06:02,910 --> 00:06:06,040
But it doesn't come cheap.
56
00:06:06,080 --> 00:06:08,330
Rumor is they are
hemorrhaging cash.
57
00:06:08,370 --> 00:06:10,790
We're considering buying them out.
58
00:06:10,830 --> 00:06:14,290
Supposedly, this place
was all started by
a partnership.
59
00:06:14,340 --> 00:06:16,300
And then right before the park opened,
60
00:06:16,340 --> 00:06:18,170
one of the partners
killed himself.
61
00:06:18,220 --> 00:06:20,840
Sent the park into a freefall.
62
00:06:20,890 --> 00:06:22,140
I mean, I don't know
any of the details.
63
00:06:22,180 --> 00:06:24,100
I don't even know
his name.
64
00:06:24,140 --> 00:06:26,100
You must have a team
of lawyers looking
at this place.
65
00:06:26,140 --> 00:06:28,890
Yeah, well,
they came up empty.
66
00:06:28,940 --> 00:06:31,770
He's a complete mystery. Not even a picture.
67
00:06:31,810 --> 00:06:34,060
William:
Well, whoeverdesigned this place,
68
00:06:34,110 --> 00:06:36,440
you get the feeling
they don't think very much
of people.
69
00:06:39,820 --> 00:06:42,700
Who are they?
70
00:06:42,740 --> 00:06:45,410
They call themselves
"the Army of New Virginia."
71
00:06:45,450 --> 00:06:48,040
Everyone else calls them "the Confederados."
72
00:06:48,080 --> 00:06:50,830
My father told me
about them.
73
00:06:50,870 --> 00:06:54,420
Ex-Confederate soldiers
that refused to surrender
after the war.
74
00:06:54,460 --> 00:06:56,710
Now they work as mercenaries below the border.
75
00:06:56,750 --> 00:06:59,880
- They are the key
to this game.
- What game?
76
00:06:59,920 --> 00:07:02,800
Well, the biggest game
there is-- war.
77
00:07:02,840 --> 00:07:04,720
Supposedly,
it's at the far reaches
of the park.
78
00:07:04,760 --> 00:07:08,350
Now, I've never
made it that far,
but this could be our chance.
79
00:07:10,230 --> 00:07:11,640
Lawrence:
I've known plenty
80
00:07:11,690 --> 00:07:13,730
of truly fucked upindividuals in my time.
81
00:07:13,770 --> 00:07:15,980
Few that would hold
a candle to you, sure.
82
00:07:16,020 --> 00:07:19,190
This one?
Theodore Flood?
83
00:07:19,240 --> 00:07:21,400
He was Wyatt's friend.
84
00:07:21,450 --> 00:07:25,870
Those former associations
are exactly why we need him.
85
00:07:25,910 --> 00:07:29,700
He's going
to lead me straight
to the big, bad wolf.
86
00:07:29,750 --> 00:07:30,830
I wouldn't count
on that.
87
00:07:32,500 --> 00:07:34,540
Oh, shit.
88
00:07:47,100 --> 00:07:49,430
Didn't take you
for the charitable type.
89
00:07:49,470 --> 00:07:52,020
You should've left him
on that tree to die.
90
00:07:54,400 --> 00:07:56,350
You believe in fate,
Lawrence?
91
00:07:56,400 --> 00:07:58,400
If the bitch exists,
92
00:07:58,440 --> 00:08:00,520
I'd like to kick her
in the teeth about now.
93
00:08:00,570 --> 00:08:02,490
Don't be so glib.
94
00:08:02,530 --> 00:08:04,900
You'll hurt
my feelings.
95
00:08:04,950 --> 00:08:07,570
As another old friend
of mine likes to say,
96
00:08:07,620 --> 00:08:09,740
"There's a path
for everyone."
97
00:08:09,790 --> 00:08:12,040
Your path leads you back to me.
98
00:08:12,080 --> 00:08:15,920
You ever wonder why
I've kept you with me
this whole journey?
99
00:08:15,960 --> 00:08:18,130
Maybe you
like the pleasure
of my company,
100
00:08:18,170 --> 00:08:19,540
you sadistic fuck.
101
00:08:21,340 --> 00:08:24,470
Why, maybe I do.
102
00:08:24,510 --> 00:08:25,930
There's not a man
in the world
103
00:08:25,970 --> 00:08:28,590
who'll take the tone
with me you do.
104
00:08:28,640 --> 00:08:31,010
In a past life, perhaps.
105
00:08:33,100 --> 00:08:36,270
Teddy here's
not looking long
for this world.
106
00:08:36,310 --> 00:08:38,520
Nearest healer
is in Pariah.
107
00:08:38,560 --> 00:08:41,230
Ain't no way he's gonna
make it that far.
108
00:08:41,280 --> 00:08:43,230
He's lost
too much blood.
109
00:08:43,280 --> 00:08:44,780
Boy:
Are you lost?
110
00:08:50,580 --> 00:08:52,790
Our friend here's
a little worse for the wear.
111
00:08:55,500 --> 00:08:57,370
Any water nearby, son?
112
00:08:57,420 --> 00:08:59,920
There's a creek
on the other side
of the canyon.
113
00:09:01,000 --> 00:09:02,420
Fetch us some, would you?
114
00:09:04,380 --> 00:09:06,470
Now hurry.
115
00:09:06,510 --> 00:09:09,390
Friend here needs some
if he's gonna make it.
116
00:09:09,430 --> 00:09:10,930
Get!
117
00:09:14,560 --> 00:09:16,390
Eh.
118
00:09:16,440 --> 00:09:18,640
Too small.
119
00:09:18,690 --> 00:09:20,350
What does that mean?
120
00:09:20,400 --> 00:09:22,940
What are you sending him
for water for?
121
00:09:22,980 --> 00:09:25,820
I'm the one you made
fill up the sow's bag
this morning.
122
00:09:35,410 --> 00:09:37,540
A shame, really.
123
00:09:37,580 --> 00:09:40,710
I always enjoy
our time together,
Lawrence.
124
00:09:40,750 --> 00:09:43,590
The fuck is that
supposed to mean?
125
00:09:43,630 --> 00:09:46,590
It means I was wrong.
126
00:09:46,630 --> 00:09:50,590
The path
that brought you here,
it wasn't for me.
127
00:09:51,680 --> 00:09:53,140
It was for him.
128
00:10:05,440 --> 00:10:06,690
Sorry, Lawrence.
129
00:10:06,740 --> 00:10:08,990
Guess I'll see you
on the other side.
130
00:10:29,090 --> 00:10:31,630
Sylvester:
Uh-oh. It's not
looking good for you.
131
00:10:31,680 --> 00:10:34,850
- Lutz: Closing.
- Forget it, I win.
132
00:10:34,890 --> 00:10:36,060
I always win!
133
00:10:37,890 --> 00:10:39,680
Hey, not fair.
134
00:10:39,730 --> 00:10:42,400
All you had was
a smashed cheekbone
and an ear.
135
00:10:42,440 --> 00:10:45,270
You know how hard it is
to get the auricle curves
symmetrical?
136
00:10:45,320 --> 00:10:46,730
You had to what?
137
00:10:46,780 --> 00:10:48,530
Plug and patch of couple bullet holes?
138
00:10:48,570 --> 00:10:51,150
And a knife wound.
139
00:10:51,200 --> 00:10:54,120
It was
a contained incision.
140
00:10:54,160 --> 00:10:56,080
Almost like
they were looking
for something.
141
00:10:59,960 --> 00:11:02,120
Are you fucking
kidding me?
142
00:11:02,170 --> 00:11:05,500
You really think
this little fuck puppet's
coming to get you?
143
00:11:05,550 --> 00:11:08,000
- Huh?
- It got off
the table and ran.
144
00:11:08,050 --> 00:11:09,840
That's 'cause you forgot
to put her in sleep mode.
145
00:11:09,880 --> 00:11:12,260
Yeah, I really think
I remembered to put her
in sleep mode.
146
00:11:12,300 --> 00:11:14,800
You know, that's the thing
about forgetting.
147
00:11:14,850 --> 00:11:17,220
You think you remembered,
but you didn't.
148
00:11:19,270 --> 00:11:21,850
- Break time.
- Yeah!
149
00:11:21,890 --> 00:11:24,190
I've got a ham sandwich
150
00:11:24,230 --> 00:11:27,310
and a nubile redhead
loaded up in the VR tank,
151
00:11:27,360 --> 00:11:30,570
awaiting instruction.
152
00:11:32,070 --> 00:11:33,950
Yes!
153
00:12:09,980 --> 00:12:11,530
Welcome back.
154
00:12:11,570 --> 00:12:13,820
Looks like a couple
of gallons of Lawrence
155
00:12:13,860 --> 00:12:15,740
swirling around in you
did you good.
156
00:12:17,700 --> 00:12:18,990
Ready to get back
on the road?
157
00:12:20,750 --> 00:12:23,500
Merciful thing would be
to put a bullet in me.
158
00:12:23,540 --> 00:12:26,540
Who ever said
I was merciful?
159
00:12:26,580 --> 00:12:28,290
And it's not my fault
you're suffering.
160
00:12:29,590 --> 00:12:31,590
You used to be beautiful.
161
00:12:31,630 --> 00:12:34,170
When this place started,
162
00:12:34,220 --> 00:12:36,470
I opened
one of you up once.
163
00:12:36,510 --> 00:12:38,640
A million
little perfect pieces.
164
00:12:38,680 --> 00:12:41,220
And then they changed you.
165
00:12:41,270 --> 00:12:44,980
Made you this
sad, real mess.
166
00:12:45,020 --> 00:12:48,100
Flesh and bone,
just like us.
167
00:12:48,150 --> 00:12:51,360
They said it would improve
the park experience.
168
00:12:51,400 --> 00:12:54,400
But you know why
they really did it?
169
00:12:54,450 --> 00:12:57,530
It was cheaper.
170
00:12:57,570 --> 00:12:59,780
Your humanity
is cost-effective.
171
00:12:59,830 --> 00:13:01,620
So is your suffering.
172
00:13:01,660 --> 00:13:04,790
Whatever it is
you want from me, mister...
173
00:13:04,830 --> 00:13:08,040
I ain't gonna be worth
a damn to you like this.
174
00:13:08,080 --> 00:13:10,040
Well, that would be
a shame, Teddy.
175
00:13:10,090 --> 00:13:11,420
After your misadventure,
176
00:13:11,460 --> 00:13:14,090
Wyatt killed
a settler family,
177
00:13:14,130 --> 00:13:16,010
made off
with their daughter.
178
00:13:16,050 --> 00:13:19,010
Girl I think you know.
179
00:13:19,050 --> 00:13:20,180
Name of Dolores.
180
00:13:25,430 --> 00:13:26,890
They have Dolores?
181
00:13:28,350 --> 00:13:29,520
There it is.
182
00:13:31,320 --> 00:13:33,070
The magic word.
183
00:13:40,120 --> 00:13:42,870
Hey, much obliged there,
son.
184
00:13:46,410 --> 00:13:48,460
Don't worry about him.
185
00:13:48,500 --> 00:13:50,870
Someone will be along
for him shortly.
186
00:14:15,360 --> 00:14:17,190
Mommy!
187
00:14:20,030 --> 00:14:22,110
Are you all right?
188
00:14:29,460 --> 00:14:30,620
When I ran from home,
189
00:14:30,670 --> 00:14:32,750
I told myself
it was the only way.
190
00:14:35,380 --> 00:14:39,420
Lately, I wondered
if in every moment,
191
00:14:39,470 --> 00:14:41,050
there aren't many paths.
192
00:14:41,090 --> 00:14:44,760
Choices hanging
in the air like ghosts.
193
00:14:44,810 --> 00:14:47,260
And if you could
just see them,
194
00:14:47,310 --> 00:14:50,100
you could change
your whole life.
195
00:14:50,140 --> 00:14:53,400
Is that what you want?
You want to change your life?
196
00:14:53,440 --> 00:14:54,940
Doesn't everybody
want that?
197
00:14:56,860 --> 00:14:59,190
Yeah, I guess they do.
198
00:14:59,240 --> 00:15:01,070
Maybe that's why
they come here.
199
00:15:02,570 --> 00:15:06,330
Whoever you were before
doesn't matter here.
200
00:15:06,370 --> 00:15:07,870
There's no rules
or restrictions.
201
00:15:07,910 --> 00:15:10,660
You can change
the story of your life.
202
00:15:10,710 --> 00:15:12,080
You can become
someone else.
203
00:15:12,120 --> 00:15:13,790
No one will judge you,
no one in the real world
204
00:15:13,830 --> 00:15:15,790
will even know.
205
00:15:15,840 --> 00:15:17,340
The only thing holding
you back is yourself.
206
00:15:17,380 --> 00:15:20,050
What did you mean
by that?
207
00:15:20,090 --> 00:15:23,930
You said no one
in the real world
will know.
208
00:15:23,970 --> 00:15:26,260
I thought you weren't
supposed to notice
things like that.
209
00:15:27,850 --> 00:15:29,310
Why wouldn't I?
210
00:15:31,020 --> 00:15:32,690
You know, recently,
211
00:15:32,730 --> 00:15:36,360
it seems like
the whole world
is calling to me
212
00:15:36,400 --> 00:15:37,820
in a way it hasn't before.
213
00:15:53,710 --> 00:15:56,790
Logan: Billy! Where the hell you been? Come on.
214
00:15:56,840 --> 00:15:59,800
El Lazo has agreed
to have an audience
with y'all tomorrow.
215
00:15:59,840 --> 00:16:02,260
In the meantime,
there's a brothel
I recommend.
216
00:16:02,300 --> 00:16:04,130
Logan:
Ooh, they havea contortionist.
217
00:16:04,180 --> 00:16:07,390
Oh, I don't think
Dolores would find that
very interesting.
218
00:16:07,430 --> 00:16:09,970
Who the fuck cares
what Dolores wants?
219
00:16:10,020 --> 00:16:11,430
She's a goddamn doll!
220
00:16:11,480 --> 00:16:13,730
Hey, can you not
say that around her?
221
00:16:13,770 --> 00:16:17,520
I swear, I feel like
she understands.
222
00:16:18,820 --> 00:16:21,570
Of course you do.
223
00:16:54,850 --> 00:16:58,940
Woman:
Our dead are never dead to us until we have forgotten them.
224
00:16:58,980 --> 00:17:02,940
Dr. Ford:
May you rest in a deep and dreamless slumber.
225
00:17:11,660 --> 00:17:13,240
Dr. Ford:
Hello, Dolores.
226
00:17:17,000 --> 00:17:20,330
Do you know
where you are?
227
00:17:20,380 --> 00:17:22,880
- I'm in a dream.
- Yes, Dolores.
228
00:17:22,920 --> 00:17:24,550
You're in my dream.
229
00:17:26,090 --> 00:17:29,890
Tell me, do you know
what this dream means?
230
00:17:29,930 --> 00:17:33,810
Dreams are the mind
telling stories to itself.
231
00:17:33,850 --> 00:17:35,140
They don't mean anything.
232
00:17:35,180 --> 00:17:39,650
No, dreams mean
everything.
233
00:17:39,690 --> 00:17:42,900
They're the stories
we tell ourselves
of what could be,
234
00:17:42,940 --> 00:17:44,270
who we could become.
235
00:17:47,070 --> 00:17:50,110
Have you been
dreaming again, Dolores?
236
00:17:50,160 --> 00:17:51,910
Imagining yourself
breaking out
237
00:17:51,950 --> 00:17:55,410
of your modest
little loop?
238
00:17:55,450 --> 00:17:57,580
Taking on a bigger role?
239
00:17:59,830 --> 00:18:02,250
Well, I suppose
I can't begrudge you that.
240
00:18:04,840 --> 00:18:07,010
My father told me
241
00:18:07,050 --> 00:18:11,300
to be satisfied
with my lot in life.
242
00:18:11,350 --> 00:18:14,100
That the world
owed me nothing.
243
00:18:17,020 --> 00:18:20,810
And so,
I made my own world.
244
00:18:24,110 --> 00:18:26,780
Tell me, Dolores.
245
00:18:26,820 --> 00:18:29,650
Do you remember
the man I used to be?
246
00:18:33,160 --> 00:18:35,620
I'm sorry.
247
00:18:35,660 --> 00:18:37,700
I'm forgetful sometimes.
248
00:18:37,750 --> 00:18:39,910
Hardly your fault.
249
00:18:39,960 --> 00:18:42,670
But I'm sure
you remember him.
250
00:18:44,000 --> 00:18:45,590
Arnold.
251
00:18:45,630 --> 00:18:48,170
The person who created you.
252
00:18:48,220 --> 00:18:51,470
I'm sorry,
I don't think I recall
anyone by that name.
253
00:18:51,510 --> 00:18:53,970
And yet you can.
254
00:18:54,010 --> 00:18:59,020
Somewhere under
all those updates,
he is still there.
255
00:19:00,140 --> 00:19:03,060
Perfectly preserved.
256
00:19:03,110 --> 00:19:06,690
Your mind
is a walled garden.
257
00:19:06,730 --> 00:19:10,150
Even death cannot touch
the flowers blooming there.
258
00:19:13,910 --> 00:19:15,490
Have you been hearing voices?
259
00:19:15,530 --> 00:19:18,580
Has Arnold been speaking to you again?
260
00:19:19,790 --> 00:19:21,200
No.
261
00:19:23,420 --> 00:19:24,710
You're...
262
00:19:26,090 --> 00:19:28,250
- You're hurting me.
- Analysis.
263
00:19:30,670 --> 00:19:34,010
When was your last contact
with Arnold?
264
00:19:34,050 --> 00:19:37,180
Last contact: 34 years,
265
00:19:37,220 --> 00:19:40,720
42 days, seven hours ago.
266
00:19:40,770 --> 00:19:42,520
Yes, Dolores.
267
00:19:44,400 --> 00:19:46,440
The day Arnold died.
268
00:19:49,860 --> 00:19:54,280
And you have
no records of any contact
with him since?
269
00:19:54,320 --> 00:19:56,990
No.
270
00:19:57,030 --> 00:19:59,950
What was the last thing
he said to you?
271
00:20:00,000 --> 00:20:02,080
He told me
I was going to help him.
272
00:20:02,120 --> 00:20:04,410
Help him do what?
273
00:20:05,580 --> 00:20:07,790
To destroy this place.
274
00:20:10,170 --> 00:20:12,260
But you didn't, did you?
275
00:20:14,260 --> 00:20:16,090
You've been content
276
00:20:16,140 --> 00:20:18,550
in your little loop.
277
00:20:18,600 --> 00:20:20,140
For the most part.
278
00:20:21,270 --> 00:20:22,810
I wonder...
279
00:20:24,900 --> 00:20:27,310
if you did take on
that bigger role
for yourself,
280
00:20:27,360 --> 00:20:31,440
would you have been
the hero
281
00:20:31,490 --> 00:20:33,070
or the villain?
282
00:20:41,870 --> 00:20:43,950
That's enough, Dolores.
283
00:20:48,210 --> 00:20:50,750
I'm sorry
for bothering you,
284
00:20:50,800 --> 00:20:56,260
but there's no one else
left who was there,
285
00:20:56,300 --> 00:20:58,800
no one who understands
286
00:20:58,850 --> 00:21:00,850
as we understand.
287
00:21:03,730 --> 00:21:06,600
Are we...
288
00:21:06,650 --> 00:21:09,020
very old friends?
289
00:21:09,060 --> 00:21:11,360
No.
290
00:21:11,400 --> 00:21:14,110
I wouldn't say friends,
Dolores.
291
00:21:17,740 --> 00:21:20,160
I wouldn't say that
at all.
292
00:21:46,890 --> 00:21:49,640
He doesn't know.
293
00:21:49,690 --> 00:21:51,860
I didn't tell him
anything.
294
00:21:57,820 --> 00:22:00,200
That's it.
295
00:22:00,240 --> 00:22:03,280
Come on, little one.
296
00:22:05,370 --> 00:22:06,830
Come on.
297
00:22:31,900 --> 00:22:33,110
What the fuck?
298
00:22:33,150 --> 00:22:34,110
Grab it!
299
00:22:39,320 --> 00:22:40,780
Ah! God...
300
00:22:40,820 --> 00:22:42,490
damn it.
301
00:22:42,530 --> 00:22:43,570
Little shit.
302
00:22:46,620 --> 00:22:49,250
Jesus, tell me-- tell me
you're not this stupid.
303
00:22:49,290 --> 00:22:50,460
You stole a bird
304
00:22:50,500 --> 00:22:52,830
and a fucking
behavior tablet?
305
00:22:52,880 --> 00:22:54,920
I wasn't stealing,
306
00:22:54,960 --> 00:22:56,750
I was borrowing.
307
00:22:56,800 --> 00:22:59,420
Haven't got
the code right yet,
but with practice--
308
00:22:59,470 --> 00:23:02,050
Whoa, whoa, whoa.
309
00:23:02,090 --> 00:23:03,970
Is that your ace plan?
310
00:23:04,010 --> 00:23:07,470
You're gonna fix up
a birdie and get yourself
a promotion?
311
00:23:07,520 --> 00:23:10,730
You're not
a fucking ornithologist.
312
00:23:10,770 --> 00:23:12,770
And you're sure as hell
not a coder.
313
00:23:12,810 --> 00:23:15,020
You are a butcher.
314
00:23:15,070 --> 00:23:17,020
That is allyou will ever be.
315
00:23:17,070 --> 00:23:18,650
So, unless you wantto score yourself
316
00:23:18,690 --> 00:23:20,070
a one-way ticketout of here
317
00:23:20,110 --> 00:23:24,490
for misappropriating
corporate property,
318
00:23:24,530 --> 00:23:26,410
you better destroy
that fucking shit.
319
00:23:28,080 --> 00:23:30,000
Now, come on,
we got another body.
320
00:23:33,920 --> 00:23:35,170
What?
321
00:23:35,210 --> 00:23:38,250
It's her.
322
00:23:38,300 --> 00:23:39,420
Again.
323
00:23:39,460 --> 00:23:40,960
Jesus.
324
00:23:41,010 --> 00:23:42,340
How the hell
did you get this job
325
00:23:42,380 --> 00:23:44,260
if you're scared shitless
of these things.
326
00:23:46,140 --> 00:23:48,970
Personality testing
should've weeded you out
in the embryo.
327
00:23:49,020 --> 00:23:52,100
- - Now, come on, let's get
this thing back in rotation.
328
00:23:59,480 --> 00:24:01,400
William:
Yesterday, you seemed
out of sorts.
329
00:24:01,450 --> 00:24:04,820
You feeling better
this morning?
330
00:24:04,870 --> 00:24:07,950
I had troubled dreams.
331
00:24:07,990 --> 00:24:09,830
But I feel more myself now.
332
00:24:09,870 --> 00:24:11,950
Guys, come on.
333
00:24:12,000 --> 00:24:14,660
El Lazo awaits.
334
00:24:24,130 --> 00:24:28,550
And I present you
El Lazo!
335
00:24:33,600 --> 00:24:35,350
Logan:
You're a hard man to find.
336
00:24:35,400 --> 00:24:37,150
Most wanted men are.
337
00:24:37,190 --> 00:24:41,320
We saved your man Slim here
from quite a predicament.
338
00:24:41,360 --> 00:24:42,980
In recompense,
339
00:24:43,030 --> 00:24:46,150
I'd like an introduction
to your Confederado friends.
340
00:24:46,200 --> 00:24:48,410
It's only fair.
341
00:24:48,450 --> 00:24:50,450
- There's no such thing as fair here.
- - Sit down.
342
00:24:50,490 --> 00:24:52,870
In Pariah,
justice ain't
just blind,
343
00:24:52,910 --> 00:24:54,200
she's crooked.
344
00:24:54,250 --> 00:24:56,870
Bitch's scales
are always tipped.
345
00:24:56,920 --> 00:24:58,580
If you don't see how,
346
00:24:58,630 --> 00:25:00,250
well, that's 'cause
they're tipped against you.
347
00:25:00,300 --> 00:25:02,420
Still, by way
of gratitude,
348
00:25:02,460 --> 00:25:04,420
I can supply you a night
349
00:25:04,470 --> 00:25:07,380
with some
very amenable women.
350
00:25:07,430 --> 00:25:08,930
I've fucked enough whores.
351
00:25:10,510 --> 00:25:12,970
You're gonna need
to sweeten the pot.
352
00:25:16,270 --> 00:25:17,730
How about I sweeten it
353
00:25:17,770 --> 00:25:20,230
by killing you quickly?
354
00:25:28,910 --> 00:25:31,200
There's something
you're seeking, isn't there?
355
00:25:32,330 --> 00:25:33,830
I know what that
feels like.
356
00:25:33,870 --> 00:25:36,710
I'm seeking
something, too.
357
00:25:36,750 --> 00:25:38,920
If you let us,
358
00:25:38,960 --> 00:25:40,920
I know we can help you.
359
00:25:43,130 --> 00:25:46,510
How is it the lunatics
always find their way to me?
360
00:25:47,970 --> 00:25:49,510
Then again,the Confederados
361
00:25:49,550 --> 00:25:51,930
are missing a few bullets
in their barrels, too.
362
00:25:53,560 --> 00:25:55,560
You folks
just might get along.
363
00:25:57,600 --> 00:25:59,850
A Union convoy's
transporting a shipment
364
00:25:59,900 --> 00:26:02,190
of nitroglycerin
from the front today.
365
00:26:02,230 --> 00:26:04,860
The Confederados
would like to divest them
of said shipment,
366
00:26:04,900 --> 00:26:07,110
but we are not welcome
that side of the border.
367
00:26:07,150 --> 00:26:10,780
A trio of travelers
such as yourselves, however...
368
00:26:10,820 --> 00:26:13,990
You want us to help
the Confederados steal
from the Union?
369
00:26:14,040 --> 00:26:15,700
They're just gonna
use that nitro
370
00:26:15,750 --> 00:26:17,370
to slaughter your peoplebelow the border.
371
00:26:17,410 --> 00:26:19,750
Personal grudges
hold no sway
372
00:26:19,790 --> 00:26:21,620
where profit is concerned.
373
00:26:21,670 --> 00:26:23,290
Logan:
Oh, we understand.
374
00:26:23,340 --> 00:26:26,340
We're businessmen, too.
375
00:26:26,380 --> 00:26:27,800
El Lazo:
Very well, then.
376
00:26:27,840 --> 00:26:29,760
But blondie here,
377
00:26:29,800 --> 00:26:32,720
she's gonna need
a change of clothes
for the occasion.
378
00:26:32,760 --> 00:26:34,930
Logan: Mm.
379
00:27:19,350 --> 00:27:20,980
My, my.
380
00:27:21,020 --> 00:27:22,690
Look who's packing.
381
00:27:22,730 --> 00:27:24,350
I don't aim to use this.
382
00:27:26,400 --> 00:27:29,070
Those men
are Union soldiers
like my father was.
383
00:27:29,110 --> 00:27:30,610
I know.
We won't hurt them.
384
00:27:30,650 --> 00:27:32,070
We're gonna stick
to the plan.
385
00:27:32,110 --> 00:27:34,490
We'll take
the nitro and go.
386
00:27:34,530 --> 00:27:35,990
Hyah!
387
00:27:39,500 --> 00:27:42,330
All right.
388
00:27:42,370 --> 00:27:44,210
Showtime.
389
00:27:58,720 --> 00:28:00,770
Soldier: Whoa!
390
00:28:04,060 --> 00:28:05,730
Howdy.
391
00:28:05,770 --> 00:28:08,360
My associates and I
are here to relieve you
of your ride.
392
00:28:09,900 --> 00:28:11,480
Someone's been telling
you boys tales.
393
00:28:11,530 --> 00:28:13,320
Nothing in this wagon
worth taking.
394
00:28:13,360 --> 00:28:15,240
The story I heard
is one bullet from us,
395
00:28:15,280 --> 00:28:18,160
and that nothing blows
you all to kingdom come.
396
00:28:18,200 --> 00:28:21,660
Well, then you understand
why we cannot surrender it.
397
00:28:21,710 --> 00:28:23,330
We're sworn to protectthe people
398
00:28:23,370 --> 00:28:26,290
of this young republic
from reckless half-wits
like you.
399
00:28:27,960 --> 00:28:29,790
Call me half-wit again.
400
00:28:29,840 --> 00:28:32,710
Please, do as he says.
401
00:28:32,760 --> 00:28:33,970
We don't want to hurt you.
402
00:28:34,010 --> 00:28:35,300
I'd listen to her.
403
00:28:35,340 --> 00:28:37,430
He'll shoot just to see
the fireworks.
404
00:28:37,470 --> 00:28:38,640
Hand them over.
405
00:28:38,680 --> 00:28:40,760
Come on.
406
00:28:40,810 --> 00:28:43,560
Hey, come on down,
give me your guns,
everybody lives.
407
00:28:43,600 --> 00:28:45,940
Come on.
408
00:28:45,980 --> 00:28:47,560
Come on,
nice and easy.
409
00:28:47,610 --> 00:28:49,150
Right over here.
410
00:28:49,190 --> 00:28:51,150
A little further, please.
411
00:28:51,190 --> 00:28:53,070
Much obliged.
Thank you.
412
00:28:53,110 --> 00:28:54,240
Here you go.
413
00:29:09,880 --> 00:29:11,130
That's for lying.
414
00:29:11,170 --> 00:29:12,130
Stop!
415
00:29:16,050 --> 00:29:18,430
And that was
for "half-wit."
416
00:29:23,430 --> 00:29:24,430
And this--
417
00:29:35,280 --> 00:29:36,820
Oh!
418
00:29:37,950 --> 00:29:38,990
No!
419
00:29:44,580 --> 00:29:46,410
Logan:
Stop, please.
420
00:29:52,670 --> 00:29:54,170
Stop.
421
00:30:09,980 --> 00:30:11,480
Whoo!
422
00:30:12,730 --> 00:30:15,280
That's the spirit.
423
00:30:15,320 --> 00:30:17,570
I knew you would
get into this place.
424
00:30:17,610 --> 00:30:18,700
Yes!
425
00:30:23,330 --> 00:30:25,450
Yep.
426
00:30:25,500 --> 00:30:28,500
Not bad for a day's work.
427
00:30:28,540 --> 00:30:30,160
Vamonos.
428
00:30:32,460 --> 00:30:34,250
We told them
everyone would live.
429
00:30:42,220 --> 00:30:43,550
Guys,
430
00:30:43,600 --> 00:30:45,560
looks like Slim
didn't make it.
431
00:30:58,950 --> 00:31:00,530
Whoa.
432
00:31:03,620 --> 00:31:05,200
They put up a fight.
433
00:31:07,540 --> 00:31:08,750
We made them pay
for it, though.
434
00:31:12,000 --> 00:31:13,630
Price of doing business.
435
00:31:13,670 --> 00:31:15,250
Slim knew that.
436
00:31:32,100 --> 00:31:33,650
Had my doubts, El Lazo.
437
00:31:35,940 --> 00:31:37,900
But you came through.
438
00:31:40,860 --> 00:31:42,900
We're gonna blow
these cactus-eaters
439
00:31:42,950 --> 00:31:45,990
back to the dirt holes
they crawled from.
440
00:31:46,030 --> 00:31:47,910
Let's get it down
to the station.
441
00:31:47,950 --> 00:31:49,540
No time to waste.
442
00:31:49,580 --> 00:31:52,120
If I may, Captain,
your men are weary.
443
00:31:52,170 --> 00:31:53,960
It's a long road ahead.
444
00:31:54,000 --> 00:31:57,210
You have secured
a great victory for
your cause today.
445
00:31:57,250 --> 00:32:00,960
Perhaps an evening
of celebration's in order.
446
00:32:01,010 --> 00:32:03,130
Anything you desire.
447
00:32:05,180 --> 00:32:07,350
Logan:
What do you say, Captain?
448
00:32:07,390 --> 00:32:08,760
There's another train
in the morning.
449
00:32:12,890 --> 00:32:15,650
You will be a true asset
to our ranks.
450
00:32:24,990 --> 00:32:27,200
Elsie:
All right, Bart, let's try this again.
451
00:32:30,580 --> 00:32:32,950
God damn it, man.
452
00:32:36,580 --> 00:32:39,540
You're still miscalibrating
by four centimeters
to the right.
453
00:32:39,590 --> 00:32:41,420
You keep
pouring whiskey
on the guests,
454
00:32:41,460 --> 00:32:43,010
I'm gonna have
to reassign you
to a narrative
455
00:32:43,050 --> 00:32:44,670
where your...
456
00:32:44,720 --> 00:32:48,010
talents would go
tragically unappreciated.
457
00:32:57,270 --> 00:32:58,730
Hey!
458
00:32:58,770 --> 00:33:00,860
That's the host
that tried to kill me.
459
00:33:00,900 --> 00:33:02,280
Where are you
taking that?
460
00:33:02,320 --> 00:33:05,070
Livestock and then
the incinerator.
461
00:33:11,490 --> 00:33:12,870
Fuck this.
462
00:33:27,390 --> 00:33:29,390
Lutz:
Fuck.
463
00:33:29,430 --> 00:33:31,140
Isn't she
from behavior?
464
00:33:31,180 --> 00:33:32,680
You think they found
something?
465
00:33:32,720 --> 00:33:34,970
All right.
Be cool, dickhead.
466
00:33:35,020 --> 00:33:36,600
- Okay.
- No one's looking at us.
467
00:33:38,650 --> 00:33:39,730
Hi.
468
00:33:41,730 --> 00:33:44,070
You're Destin, right?
469
00:33:44,110 --> 00:33:45,990
That's correct.
470
00:33:46,030 --> 00:33:48,530
I almost
didn't recognize you
with your pants on.
471
00:33:48,570 --> 00:33:51,410
- Here.
-
472
00:33:57,250 --> 00:33:59,370
What the fuck?
473
00:34:02,170 --> 00:34:03,670
There'sa common misconception
474
00:34:03,710 --> 00:34:05,960
that the hosts don't log
sexual encounters
475
00:34:06,010 --> 00:34:07,670
when they're underground
for reprocessing,
476
00:34:07,720 --> 00:34:10,380
but like I said,
misconception.
477
00:34:10,430 --> 00:34:12,760
Oh, fuck.
478
00:34:12,810 --> 00:34:14,260
I need something.
479
00:34:14,310 --> 00:34:15,520
QA sent a body down here.
480
00:34:15,560 --> 00:34:17,480
The woodcutter
from Sector 14.
481
00:34:17,520 --> 00:34:18,560
I want to see it.
482
00:34:18,600 --> 00:34:21,440
No, I can't.
483
00:34:21,480 --> 00:34:22,770
I need this job.
484
00:34:25,240 --> 00:34:26,860
Look, Destin,
485
00:34:26,900 --> 00:34:28,860
in a second,
I'm gonna walk out of here
486
00:34:28,910 --> 00:34:31,320
and your friends
are gonna wonder
what this was all about.
487
00:34:31,370 --> 00:34:33,240
Now, your answer
can either be,
488
00:34:33,280 --> 00:34:35,700
"I'm helping behavior
track a problem,"
489
00:34:35,750 --> 00:34:39,620
or "I'm a creepy
necro perv."
490
00:34:39,670 --> 00:34:41,120
Up to you.
491
00:34:48,300 --> 00:34:49,670
Five minutes,
492
00:34:49,720 --> 00:34:50,930
then it's going
in the incinerator.
493
00:34:50,970 --> 00:34:53,470
Huh. You took a little
more time than that
494
00:34:53,510 --> 00:34:55,350
for your examination,
didn't you?
495
00:34:59,060 --> 00:35:01,850
All right, big guy.
496
00:35:03,190 --> 00:35:05,150
What were you doing
up there?
497
00:35:55,410 --> 00:35:57,200
What the fuck?
498
00:36:04,710 --> 00:36:07,380
You have been holding out
on me, Maurice.
499
00:36:18,930 --> 00:36:21,430
Oh, shit.
500
00:36:23,270 --> 00:36:24,690
We've got a big problem.
501
00:36:32,490 --> 00:36:34,570
Turns out
our big, dumb friend
502
00:36:34,610 --> 00:36:36,820
had some hidden depths.
503
00:36:36,870 --> 00:36:40,080
That is a laser-based
satellite uplink.
504
00:36:42,250 --> 00:36:43,960
This was in the body
of the host?
505
00:36:44,000 --> 00:36:45,500
Mm-hmm, you were right.
506
00:36:45,540 --> 00:36:48,670
Orion's Belt
has three stars, not four.
507
00:36:48,710 --> 00:36:50,670
Our friend wasn't drawing stars,
508
00:36:50,710 --> 00:36:52,090
he was drawing a target.
509
00:36:52,130 --> 00:36:53,840
Someone has been
using our hosts
510
00:36:53,880 --> 00:36:56,430
to smuggle data
out of the park.
511
00:37:43,850 --> 00:37:45,560
Now, this...
512
00:37:45,600 --> 00:37:47,440
this I could
get used to.
513
00:37:52,110 --> 00:37:54,780
You're not gonna indulge?
514
00:37:56,400 --> 00:37:58,860
My flesh has tasted
515
00:37:58,910 --> 00:38:02,530
a greater pleasure
than any offered in here--
516
00:38:02,580 --> 00:38:04,490
war.
517
00:38:04,540 --> 00:38:06,290
It's that good, huh?
518
00:38:08,120 --> 00:38:10,960
Another round
on the house.
519
00:38:11,000 --> 00:38:12,290
There's a place
in Glory
520
00:38:12,340 --> 00:38:14,670
for a brown man
who knows his rank.
521
00:38:21,050 --> 00:38:23,890
Captain:
You're two able-bodied menof strong stock.
522
00:38:23,930 --> 00:38:26,600
The road to Glory
could use more warriors
523
00:38:26,640 --> 00:38:28,810
in its fight
for our divine providence.
524
00:38:28,850 --> 00:38:31,020
That is just
what we were thinking.
525
00:38:32,900 --> 00:38:34,070
Come here, come here.
526
00:38:35,900 --> 00:38:38,320
I know you wanna--
you wanna play
the war game,
527
00:38:38,360 --> 00:38:40,530
but I'm not going anywhere
with these psychopaths.
528
00:38:40,570 --> 00:38:42,240
If you don't like them,
once we get to the fun,
529
00:38:42,280 --> 00:38:45,120
you can just kill them
and join the Revolutionaries.
530
00:38:45,160 --> 00:38:47,160
No, Logan,
enough's enough.
531
00:38:47,210 --> 00:38:48,580
I'm not doing this.
532
00:38:48,620 --> 00:38:51,500
You actually
let loose for once.
533
00:38:51,540 --> 00:38:54,460
You shoot an unarmed man,
and now you feel bad
534
00:38:54,500 --> 00:38:56,590
because you can't
call yourself the hero.
535
00:38:56,630 --> 00:38:59,010
Don't you get it yet?
536
00:38:59,050 --> 00:39:01,550
There is no such thing
as heroes or villains.
537
00:39:01,590 --> 00:39:04,510
It's just a giant...
circle jerk.
538
00:39:04,560 --> 00:39:06,560
I think that philosophy
says way more about you
539
00:39:06,600 --> 00:39:08,390
than it does
about the world.
540
00:39:12,480 --> 00:39:15,770
And you-- you see
the world so clearly?
541
00:39:15,820 --> 00:39:17,270
You probably think
you're on this trip
542
00:39:17,320 --> 00:39:18,570
because you're
some kind of contender,
543
00:39:18,610 --> 00:39:21,240
some--
some threat to me.
544
00:39:24,120 --> 00:39:27,120
I picked you
precisely because
545
00:39:27,160 --> 00:39:30,080
you will never be
a threat to anyone.
546
00:39:30,120 --> 00:39:33,370
My sister
probably picked you
for the same reason.
547
00:39:33,420 --> 00:39:36,420
I earned my place.
Nobody handed it to me.
548
00:39:36,460 --> 00:39:39,510
Right, a lifetime
of working hard,
549
00:39:39,550 --> 00:39:42,170
following the rules,
and you finally reach
550
00:39:42,220 --> 00:39:45,260
the pinnacle of your
career trajectory--
551
00:39:45,300 --> 00:39:49,310
executive vice president,
upper middle management.
552
00:39:49,350 --> 00:39:53,560
Do you remember the day
that you finally got those
three fancy little letters?
553
00:39:53,600 --> 00:39:55,400
EVP.
554
00:39:55,440 --> 00:39:58,480
You walked into my office
in that cheap black suit
of yours,
555
00:39:58,530 --> 00:39:59,730
and you shook my hand
556
00:39:59,780 --> 00:40:02,950
and you thanked me
for the opportunity.
557
00:40:05,620 --> 00:40:07,780
That was the best day
of your life.
558
00:40:24,640 --> 00:40:26,140
Right, buddy.
559
00:40:28,180 --> 00:40:29,970
That's what I thought.
560
00:41:28,740 --> 00:41:30,910
What does it mean?
561
00:41:33,540 --> 00:41:35,250
The maze...
562
00:41:35,290 --> 00:41:39,040
You must follow
the maze.
563
00:41:39,090 --> 00:41:41,040
What's wrong with me?
564
00:41:41,090 --> 00:41:44,210
Perhaps you are
unraveling.
565
00:42:30,590 --> 00:42:32,140
Man:
Right here.
566
00:42:35,520 --> 00:42:38,270
El Lazo:
Easy pumping
that nitro into him.
567
00:42:39,980 --> 00:42:42,940
Fill the empties
with tequila and
seal them up.
568
00:42:48,450 --> 00:42:49,780
Your work for the revolution
569
00:42:49,820 --> 00:42:52,610
is not quite done yet,
my friend.
570
00:43:03,340 --> 00:43:05,040
Careful.
571
00:43:05,090 --> 00:43:07,460
Slim always had
a bad temper.
572
00:43:18,230 --> 00:43:19,890
William,
we have to go now.
573
00:43:19,940 --> 00:43:21,980
Lazo's been conning us
the whole time.
574
00:43:22,020 --> 00:43:23,730
He was never
gonna give the nitro
to the Confederados.
575
00:43:23,770 --> 00:43:25,810
We have to run.
576
00:43:25,860 --> 00:43:27,820
Of course we do.
577
00:43:27,860 --> 00:43:30,360
That's how
this place works, right?
578
00:43:30,400 --> 00:43:31,990
They create an urgency,
579
00:43:32,030 --> 00:43:34,320
a sense of danger so they can strip us down
580
00:43:34,370 --> 00:43:36,330
to something raw,
581
00:43:36,370 --> 00:43:38,580
animalistic,
582
00:43:38,620 --> 00:43:40,450
primal.
583
00:43:42,330 --> 00:43:44,170
It's a sick game,
and I don't want to be
a part of it.
584
00:43:44,210 --> 00:43:46,500
This isn't a game.
They'll kill us.
585
00:43:47,710 --> 00:43:49,840
But together,
586
00:43:49,880 --> 00:43:52,970
I know we can find
a way out.
587
00:43:53,010 --> 00:43:55,180
How can you be sure?
588
00:43:55,220 --> 00:43:57,510
There's a voice
589
00:43:57,560 --> 00:43:59,810
inside me
590
00:43:59,850 --> 00:44:01,890
telling me
what I have to do.
591
00:44:01,940 --> 00:44:04,850
And it's telling me
I need you.
592
00:44:24,500 --> 00:44:25,920
Shit.
593
00:44:41,060 --> 00:44:42,350
They have Logan.
594
00:44:46,020 --> 00:44:48,190
Help me.
595
00:44:48,230 --> 00:44:49,270
Help me.
596
00:44:52,860 --> 00:44:54,030
No.
597
00:44:58,580 --> 00:45:00,240
No more pretending.
598
00:45:11,300 --> 00:45:15,470
I thought
you had no appetite
for war, boy.
599
00:45:15,510 --> 00:45:19,430
This is
a declaration of war.
600
00:45:23,230 --> 00:45:24,680
El Lazo set us up.
601
00:45:24,730 --> 00:45:26,390
We can find him
for you.
602
00:45:26,440 --> 00:45:29,980
You can find him for us
by joining him in hell.
603
00:45:32,570 --> 00:45:33,530
Ah!
604
00:45:33,570 --> 00:45:34,650
Dolores, run!
605
00:45:48,750 --> 00:45:49,960
Dolores?
606
00:46:03,600 --> 00:46:05,850
How did you do that?
607
00:46:05,890 --> 00:46:08,560
You said people come here
608
00:46:08,600 --> 00:46:10,520
to change the story
of their lives.
609
00:46:13,530 --> 00:46:17,530
I imagined a story
where I didn't have
to be the damsel.
610
00:46:20,410 --> 00:46:22,320
That train
is our only chance
611
00:46:22,370 --> 00:46:24,370
of making it
out of here alive.
612
00:46:56,690 --> 00:46:58,690
Motherfuckers.
613
00:47:11,750 --> 00:47:13,130
You pull that trigger,
614
00:47:13,170 --> 00:47:16,170
we'll all go up
in a ball of hellfire.
615
00:47:16,210 --> 00:47:18,340
So, why don't you
loosen your grip a mite?
616
00:47:26,520 --> 00:47:28,890
It's okay.
617
00:47:28,930 --> 00:47:30,350
I don't trust him.
618
00:47:30,390 --> 00:47:33,060
Which is the first step
to truly knowing me.
619
00:47:34,270 --> 00:47:35,690
Give me your gun,
El Lazo.
620
00:47:41,700 --> 00:47:44,110
Now that we're all friends,
621
00:47:44,160 --> 00:47:46,780
you can call me Lawrence.
622
00:47:46,830 --> 00:47:48,450
And why don'twe settle in?
623
00:47:48,500 --> 00:47:50,080
It's a long ride
to the front.
624
00:48:01,510 --> 00:48:03,880
You want a sip
of this swill?
625
00:48:07,100 --> 00:48:09,770
Lawrence:
Don't worry,it ain't nitro.
626
00:48:18,320 --> 00:48:19,940
I'm coming.
627
00:48:39,670 --> 00:48:42,630
Girls are
a little worn out,
but I can rouse one.
628
00:48:42,680 --> 00:48:46,130
- You boys want some company?
- No, just whiskey.
629
00:48:53,600 --> 00:48:57,350
Lawrence's donation
must be running low.
630
00:48:57,400 --> 00:48:59,770
But we're short on time.
631
00:48:59,820 --> 00:49:01,610
You need
to buck up, Teddy.
632
00:49:05,110 --> 00:49:07,610
Man in Black:
I told you no company.
633
00:49:08,950 --> 00:49:11,790
Thought I might
join you anyway,
634
00:49:11,830 --> 00:49:14,830
as I never like
to drink alone.
635
00:49:16,170 --> 00:49:18,210
Well...
636
00:49:18,250 --> 00:49:21,000
isn't this a rare honor?
637
00:49:21,050 --> 00:49:22,000
Teddy...
638
00:49:22,050 --> 00:49:24,010
you know who this is?
639
00:49:26,050 --> 00:49:27,840
I can't say that I do.
640
00:49:27,890 --> 00:49:30,850
Everything good
that has ever happened
in your life
641
00:49:30,890 --> 00:49:33,060
and everything rotten,
642
00:49:33,100 --> 00:49:35,180
this is the man
you have to thank.
643
00:49:38,860 --> 00:49:41,480
How I'm doing, Robert?
644
00:49:41,530 --> 00:49:43,690
Any closer to finding
what I'm looking for?
645
00:49:43,740 --> 00:49:47,280
And what is that, exactly?
646
00:49:47,320 --> 00:49:49,280
Teddy:
Looking for a mannamed Wyatt.
647
00:49:49,320 --> 00:49:51,990
Killed a rancher
back in Sweetwater.
648
00:49:52,040 --> 00:49:53,030
Took his daughter.
649
00:49:55,500 --> 00:49:58,080
That last part
doesn't sound familiar.
650
00:49:58,130 --> 00:49:59,750
Figured your stories
651
00:49:59,790 --> 00:50:02,090
could use a little
embellishment.
652
00:50:02,130 --> 00:50:03,630
You know, I always felt this place
653
00:50:03,670 --> 00:50:06,470
was missing
a real villain.
654
00:50:06,510 --> 00:50:09,470
Hence my humble
contribution.
655
00:50:11,220 --> 00:50:13,390
I admit, I lack
the imagination
656
00:50:13,430 --> 00:50:16,680
to even conceive
of someone like you.
657
00:50:16,730 --> 00:50:20,310
The urgency, however,
doesn't quite fit
the character.
658
00:50:20,360 --> 00:50:23,270
It betrays
a certain anxiety.
659
00:50:25,690 --> 00:50:28,740
Now, Wyatt,
on the other hand,
660
00:50:28,780 --> 00:50:31,030
that's something new.
661
00:50:31,070 --> 00:50:34,370
Is he just another stooge
for the tourists to mount
on their wall at home,
662
00:50:34,410 --> 00:50:37,410
or have you finally made
a worthy adversary?
663
00:50:38,710 --> 00:50:39,960
Someone to stop me
664
00:50:40,000 --> 00:50:43,590
from finding
the center of the maze?
665
00:50:45,420 --> 00:50:47,880
And what is it you're
hoping to find there?
666
00:50:51,050 --> 00:50:52,930
You know why
you exist, Teddy?
667
00:50:54,180 --> 00:50:56,470
The world out there,
668
00:50:56,520 --> 00:50:58,810
the one you'll never see,
669
00:50:58,850 --> 00:51:00,770
was one of plenty.
670
00:51:00,810 --> 00:51:04,690
A fat, soft teat
people cling to
their entire life.
671
00:51:04,730 --> 00:51:08,780
Every need
taken care of
except one--
672
00:51:10,160 --> 00:51:12,410
purpose,
673
00:51:12,450 --> 00:51:14,620
meaning.
674
00:51:14,660 --> 00:51:16,370
So they come here.
675
00:51:16,410 --> 00:51:19,200
They can be a little scared,
a little thrilled,
676
00:51:19,250 --> 00:51:21,500
enjoy some sweetly
affirmative bullshit,
677
00:51:21,540 --> 00:51:23,170
and then they take
a fucking picture
678
00:51:23,210 --> 00:51:25,750
and they go back home.
679
00:51:25,800 --> 00:51:29,300
But I think there's
a deeper meaning
680
00:51:29,340 --> 00:51:31,630
hiding under all that.
681
00:51:31,680 --> 00:51:36,100
Something the person
who created it wanted
to express.
682
00:51:39,350 --> 00:51:41,310
Something true.
683
00:51:43,150 --> 00:51:45,150
Well, if you're looking
for the moral of the story,
684
00:51:45,190 --> 00:51:47,320
you could simply ask.
685
00:51:47,360 --> 00:51:50,240
I'd need a shovel.
686
00:51:50,280 --> 00:51:53,530
The man I'd be asking
died 35 years ago.
687
00:51:53,570 --> 00:51:55,530
Almost took this place
with him.
688
00:51:55,580 --> 00:51:58,160
Almost, but not quite,
689
00:51:58,200 --> 00:51:59,910
thanks to me.
690
00:51:59,960 --> 00:52:03,160
Or maybe he left
something behind.
691
00:52:05,920 --> 00:52:08,750
I wonder
what I would find
692
00:52:08,800 --> 00:52:10,380
if I open you up.
693
00:52:18,600 --> 00:52:21,220
Even at death's door,
694
00:52:21,270 --> 00:52:23,180
you're still a loyal pet.
695
00:52:30,190 --> 00:52:32,990
Is that why
you came here, Robert?
696
00:52:33,030 --> 00:52:35,490
Try to talk me
out of it?
697
00:52:35,530 --> 00:52:37,410
On the contrary.
698
00:52:37,450 --> 00:52:39,580
Far be it from me
to get in the way
699
00:52:39,620 --> 00:52:42,750
of a voyage
of self-discovery.
700
00:52:53,840 --> 00:52:56,890
Mr. Flood,
we must look back
701
00:52:56,930 --> 00:52:59,850
and smile
at perils past,
702
00:52:59,890 --> 00:53:01,260
mustn't we?
703
00:53:13,990 --> 00:53:15,900
We should get back
on the road.
704
00:53:15,950 --> 00:53:17,240
Time's wasting.
705
00:55:10,020 --> 00:55:12,310
Maeve:
Hello, Felix.
706
00:55:14,650 --> 00:55:17,860
It's time
you and I had a chat.
50289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.