All language subtitles for Westworld.S01E05.Contrapasso.1080p.HBO.WEBRip.HEVC.DD5.1.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,160 --> 00:01:53,120 Old Bill: You got any stories, friend? 2 00:01:56,750 --> 00:01:59,330 Yeah, I suppose I do. 3 00:02:03,040 --> 00:02:06,340 You want to know the saddest thing I ever saw? 4 00:02:06,380 --> 00:02:10,630 When I was a boy, my brother and I wanted a dog, 5 00:02:10,680 --> 00:02:13,850 so our father took in an old greyhound. 6 00:02:15,560 --> 00:02:18,100 You've never seen a greyhound, have you, Bill? 7 00:02:18,140 --> 00:02:20,980 Seen a few showdowns in my day. 8 00:02:24,190 --> 00:02:26,610 A greyhound is a racing dog. 9 00:02:26,650 --> 00:02:29,360 Spends its life running in circles, 10 00:02:29,400 --> 00:02:33,070 chasing a bit of felt made up like a rabbit. 11 00:02:33,120 --> 00:02:36,660 One day, we took it to the park. 12 00:02:36,700 --> 00:02:39,080 Our dad had warned us how fast that dog was, 13 00:02:39,120 --> 00:02:42,120 but we couldn't resist. 14 00:02:42,170 --> 00:02:44,170 So, my brother took off the leash, 15 00:02:44,210 --> 00:02:47,380 and in that instant, 16 00:02:47,420 --> 00:02:49,710 the dog spotted a cat. 17 00:02:49,760 --> 00:02:52,930 I imagine it must have looked just like that piece of felt. 18 00:02:55,060 --> 00:02:56,390 He ran. 19 00:02:58,480 --> 00:03:01,850 Never saw a thing as beautiful 20 00:03:01,900 --> 00:03:05,860 as that old dog running. 21 00:03:07,400 --> 00:03:11,570 Until, at last, he finally caught it. 22 00:03:11,610 --> 00:03:14,450 And to the horror of everyone, 23 00:03:14,490 --> 00:03:16,820 he killed that little cat. 24 00:03:16,870 --> 00:03:18,370 Tore it to pieces. 25 00:03:19,620 --> 00:03:22,960 Then he just sat there, confused. 26 00:03:25,960 --> 00:03:28,840 That dog had spent its whole life 27 00:03:28,880 --> 00:03:32,760 trying to catch that... thing. 28 00:03:35,300 --> 00:03:37,640 Now it had no idea what to do. 29 00:03:42,100 --> 00:03:45,770 That is one humdinger of a story, partner. 30 00:03:45,810 --> 00:03:49,110 Shall we drink to the lady with the white shoes? 31 00:04:21,810 --> 00:04:22,970 Man: Find me. 32 00:04:24,810 --> 00:04:25,810 Dolores: Show me how. 33 00:04:29,900 --> 00:04:31,270 Logan: There she is. 34 00:04:31,320 --> 00:04:32,360 Pariah-- 35 00:04:32,400 --> 00:04:34,900 city of outcasts, delinquents, 36 00:04:34,950 --> 00:04:37,530 thieves, whores, and murderers. 37 00:04:37,570 --> 00:04:39,240 Slim: Once we cross the gates, 38 00:04:39,280 --> 00:04:40,830 you will reap the full benefits 39 00:04:40,870 --> 00:04:43,450 of El Lazo's gratitude for my safe return. 40 00:04:52,340 --> 00:04:54,170 Are you all right? 41 00:04:54,220 --> 00:04:57,050 Of course. 42 00:04:57,090 --> 00:04:59,140 Did I do something wrong? 43 00:04:59,180 --> 00:05:01,850 Just earlier, I thought I heard you talking to someone. 44 00:05:03,060 --> 00:05:04,640 Must have been the wind. 45 00:05:21,530 --> 00:05:22,870 Good morning. 46 00:05:25,160 --> 00:05:26,370 This way. 47 00:05:45,060 --> 00:05:46,390 Logan: The farther up we get from Sweetwater, 48 00:05:46,430 --> 00:05:48,230 the more grandiose, 49 00:05:48,270 --> 00:05:49,940 the bigger the narratives become. 50 00:05:51,610 --> 00:05:53,940 It's beautiful in its own way. 51 00:05:53,980 --> 00:05:56,150 For once, I agree. 52 00:05:56,190 --> 00:05:57,820 Some of the park feels like it was designed 53 00:05:57,860 --> 00:05:59,820 by committee or market-tested, 54 00:05:59,860 --> 00:06:02,870 but everything out here is more raw. 55 00:06:02,910 --> 00:06:06,040 But it doesn't come cheap. 56 00:06:06,080 --> 00:06:08,330 Rumor is they are hemorrhaging cash. 57 00:06:08,370 --> 00:06:10,790 We're considering buying them out. 58 00:06:10,830 --> 00:06:14,290 Supposedly, this place was all started by a partnership. 59 00:06:14,340 --> 00:06:16,300 And then right before the park opened, 60 00:06:16,340 --> 00:06:18,170 one of the partners killed himself. 61 00:06:18,220 --> 00:06:20,840 Sent the park into a freefall. 62 00:06:20,890 --> 00:06:22,140 I mean, I don't know any of the details. 63 00:06:22,180 --> 00:06:24,100 I don't even know his name. 64 00:06:24,140 --> 00:06:26,100 You must have a team of lawyers looking at this place. 65 00:06:26,140 --> 00:06:28,890 Yeah, well, they came up empty. 66 00:06:28,940 --> 00:06:31,770 He's a complete mystery. Not even a picture. 67 00:06:31,810 --> 00:06:34,060 William: Well, whoever designed this place, 68 00:06:34,110 --> 00:06:36,440 you get the feeling they don't think very much of people. 69 00:06:39,820 --> 00:06:42,700 Who are they? 70 00:06:42,740 --> 00:06:45,410 They call themselves "the Army of New Virginia." 71 00:06:45,450 --> 00:06:48,040 Everyone else calls them "the Confederados." 72 00:06:48,080 --> 00:06:50,830 My father told me about them. 73 00:06:50,870 --> 00:06:54,420 Ex-Confederate soldiers that refused to surrender after the war. 74 00:06:54,460 --> 00:06:56,710 Now they work as mercenaries below the border. 75 00:06:56,750 --> 00:06:59,880 - They are the key to this game. - What game? 76 00:06:59,920 --> 00:07:02,800 Well, the biggest game there is-- war. 77 00:07:02,840 --> 00:07:04,720 Supposedly, it's at the far reaches of the park. 78 00:07:04,760 --> 00:07:08,350 Now, I've never made it that far, but this could be our chance. 79 00:07:10,230 --> 00:07:11,640 Lawrence: I've known plenty 80 00:07:11,690 --> 00:07:13,730 of truly fucked up individuals in my time. 81 00:07:13,770 --> 00:07:15,980 Few that would hold a candle to you, sure. 82 00:07:16,020 --> 00:07:19,190 This one? Theodore Flood? 83 00:07:19,240 --> 00:07:21,400 He was Wyatt's friend. 84 00:07:21,450 --> 00:07:25,870 Those former associations are exactly why we need him. 85 00:07:25,910 --> 00:07:29,700 He's going to lead me straight to the big, bad wolf. 86 00:07:29,750 --> 00:07:30,830 I wouldn't count on that. 87 00:07:32,500 --> 00:07:34,540 Oh, shit. 88 00:07:47,100 --> 00:07:49,430 Didn't take you for the charitable type. 89 00:07:49,470 --> 00:07:52,020 You should've left him on that tree to die. 90 00:07:54,400 --> 00:07:56,350 You believe in fate, Lawrence? 91 00:07:56,400 --> 00:07:58,400 If the bitch exists, 92 00:07:58,440 --> 00:08:00,520 I'd like to kick her in the teeth about now. 93 00:08:00,570 --> 00:08:02,490 Don't be so glib. 94 00:08:02,530 --> 00:08:04,900 You'll hurt my feelings. 95 00:08:04,950 --> 00:08:07,570 As another old friend of mine likes to say, 96 00:08:07,620 --> 00:08:09,740 "There's a path for everyone." 97 00:08:09,790 --> 00:08:12,040 Your path leads you back to me. 98 00:08:12,080 --> 00:08:15,920 You ever wonder why I've kept you with me this whole journey? 99 00:08:15,960 --> 00:08:18,130 Maybe you like the pleasure of my company, 100 00:08:18,170 --> 00:08:19,540 you sadistic fuck. 101 00:08:21,340 --> 00:08:24,470 Why, maybe I do. 102 00:08:24,510 --> 00:08:25,930 There's not a man in the world 103 00:08:25,970 --> 00:08:28,590 who'll take the tone with me you do. 104 00:08:28,640 --> 00:08:31,010 In a past life, perhaps. 105 00:08:33,100 --> 00:08:36,270 Teddy here's not looking long for this world. 106 00:08:36,310 --> 00:08:38,520 Nearest healer is in Pariah. 107 00:08:38,560 --> 00:08:41,230 Ain't no way he's gonna make it that far. 108 00:08:41,280 --> 00:08:43,230 He's lost too much blood. 109 00:08:43,280 --> 00:08:44,780 Boy: Are you lost? 110 00:08:50,580 --> 00:08:52,790 Our friend here's a little worse for the wear. 111 00:08:55,500 --> 00:08:57,370 Any water nearby, son? 112 00:08:57,420 --> 00:08:59,920 There's a creek on the other side of the canyon. 113 00:09:01,000 --> 00:09:02,420 Fetch us some, would you? 114 00:09:04,380 --> 00:09:06,470 Now hurry. 115 00:09:06,510 --> 00:09:09,390 Friend here needs some if he's gonna make it. 116 00:09:09,430 --> 00:09:10,930 Get! 117 00:09:14,560 --> 00:09:16,390 Eh. 118 00:09:16,440 --> 00:09:18,640 Too small. 119 00:09:18,690 --> 00:09:20,350 What does that mean? 120 00:09:20,400 --> 00:09:22,940 What are you sending him for water for? 121 00:09:22,980 --> 00:09:25,820 I'm the one you made fill up the sow's bag this morning. 122 00:09:35,410 --> 00:09:37,540 A shame, really. 123 00:09:37,580 --> 00:09:40,710 I always enjoy our time together, Lawrence. 124 00:09:40,750 --> 00:09:43,590 The fuck is that supposed to mean? 125 00:09:43,630 --> 00:09:46,590 It means I was wrong. 126 00:09:46,630 --> 00:09:50,590 The path that brought you here, it wasn't for me. 127 00:09:51,680 --> 00:09:53,140 It was for him. 128 00:10:05,440 --> 00:10:06,690 Sorry, Lawrence. 129 00:10:06,740 --> 00:10:08,990 Guess I'll see you on the other side. 130 00:10:29,090 --> 00:10:31,630 Sylvester: Uh-oh. It's not looking good for you. 131 00:10:31,680 --> 00:10:34,850 - Lutz: Closing. - Forget it, I win. 132 00:10:34,890 --> 00:10:36,060 I always win! 133 00:10:37,890 --> 00:10:39,680 Hey, not fair. 134 00:10:39,730 --> 00:10:42,400 All you had was a smashed cheekbone and an ear. 135 00:10:42,440 --> 00:10:45,270 You know how hard it is to get the auricle curves symmetrical? 136 00:10:45,320 --> 00:10:46,730 You had to what? 137 00:10:46,780 --> 00:10:48,530 Plug and patch of couple bullet holes? 138 00:10:48,570 --> 00:10:51,150 And a knife wound. 139 00:10:51,200 --> 00:10:54,120 It was a contained incision. 140 00:10:54,160 --> 00:10:56,080 Almost like they were looking for something. 141 00:10:59,960 --> 00:11:02,120 Are you fucking kidding me? 142 00:11:02,170 --> 00:11:05,500 You really think this little fuck puppet's coming to get you? 143 00:11:05,550 --> 00:11:08,000 - Huh? - It got off the table and ran. 144 00:11:08,050 --> 00:11:09,840 That's 'cause you forgot to put her in sleep mode. 145 00:11:09,880 --> 00:11:12,260 Yeah, I really think I remembered to put her in sleep mode. 146 00:11:12,300 --> 00:11:14,800 You know, that's the thing about forgetting. 147 00:11:14,850 --> 00:11:17,220 You think you remembered, but you didn't. 148 00:11:19,270 --> 00:11:21,850 - Break time. - Yeah! 149 00:11:21,890 --> 00:11:24,190 I've got a ham sandwich 150 00:11:24,230 --> 00:11:27,310 and a nubile redhead loaded up in the VR tank, 151 00:11:27,360 --> 00:11:30,570 awaiting instruction. 152 00:11:32,070 --> 00:11:33,950 Yes! 153 00:12:09,980 --> 00:12:11,530 Welcome back. 154 00:12:11,570 --> 00:12:13,820 Looks like a couple of gallons of Lawrence 155 00:12:13,860 --> 00:12:15,740 swirling around in you did you good. 156 00:12:17,700 --> 00:12:18,990 Ready to get back on the road? 157 00:12:20,750 --> 00:12:23,500 Merciful thing would be to put a bullet in me. 158 00:12:23,540 --> 00:12:26,540 Who ever said I was merciful? 159 00:12:26,580 --> 00:12:28,290 And it's not my fault you're suffering. 160 00:12:29,590 --> 00:12:31,590 You used to be beautiful. 161 00:12:31,630 --> 00:12:34,170 When this place started, 162 00:12:34,220 --> 00:12:36,470 I opened one of you up once. 163 00:12:36,510 --> 00:12:38,640 A million little perfect pieces. 164 00:12:38,680 --> 00:12:41,220 And then they changed you. 165 00:12:41,270 --> 00:12:44,980 Made you this sad, real mess. 166 00:12:45,020 --> 00:12:48,100 Flesh and bone, just like us. 167 00:12:48,150 --> 00:12:51,360 They said it would improve the park experience. 168 00:12:51,400 --> 00:12:54,400 But you know why they really did it? 169 00:12:54,450 --> 00:12:57,530 It was cheaper. 170 00:12:57,570 --> 00:12:59,780 Your humanity is cost-effective. 171 00:12:59,830 --> 00:13:01,620 So is your suffering. 172 00:13:01,660 --> 00:13:04,790 Whatever it is you want from me, mister... 173 00:13:04,830 --> 00:13:08,040 I ain't gonna be worth a damn to you like this. 174 00:13:08,080 --> 00:13:10,040 Well, that would be a shame, Teddy. 175 00:13:10,090 --> 00:13:11,420 After your misadventure, 176 00:13:11,460 --> 00:13:14,090 Wyatt killed a settler family, 177 00:13:14,130 --> 00:13:16,010 made off with their daughter. 178 00:13:16,050 --> 00:13:19,010 Girl I think you know. 179 00:13:19,050 --> 00:13:20,180 Name of Dolores. 180 00:13:25,430 --> 00:13:26,890 They have Dolores? 181 00:13:28,350 --> 00:13:29,520 There it is. 182 00:13:31,320 --> 00:13:33,070 The magic word. 183 00:13:40,120 --> 00:13:42,870 Hey, much obliged there, son. 184 00:13:46,410 --> 00:13:48,460 Don't worry about him. 185 00:13:48,500 --> 00:13:50,870 Someone will be along for him shortly. 186 00:14:15,360 --> 00:14:17,190 Mommy! 187 00:14:20,030 --> 00:14:22,110 Are you all right? 188 00:14:29,460 --> 00:14:30,620 When I ran from home, 189 00:14:30,670 --> 00:14:32,750 I told myself it was the only way. 190 00:14:35,380 --> 00:14:39,420 Lately, I wondered if in every moment, 191 00:14:39,470 --> 00:14:41,050 there aren't many paths. 192 00:14:41,090 --> 00:14:44,760 Choices hanging in the air like ghosts. 193 00:14:44,810 --> 00:14:47,260 And if you could just see them, 194 00:14:47,310 --> 00:14:50,100 you could change your whole life. 195 00:14:50,140 --> 00:14:53,400 Is that what you want? You want to change your life? 196 00:14:53,440 --> 00:14:54,940 Doesn't everybody want that? 197 00:14:56,860 --> 00:14:59,190 Yeah, I guess they do. 198 00:14:59,240 --> 00:15:01,070 Maybe that's why they come here. 199 00:15:02,570 --> 00:15:06,330 Whoever you were before doesn't matter here. 200 00:15:06,370 --> 00:15:07,870 There's no rules or restrictions. 201 00:15:07,910 --> 00:15:10,660 You can change the story of your life. 202 00:15:10,710 --> 00:15:12,080 You can become someone else. 203 00:15:12,120 --> 00:15:13,790 No one will judge you, no one in the real world 204 00:15:13,830 --> 00:15:15,790 will even know. 205 00:15:15,840 --> 00:15:17,340 The only thing holding you back is yourself. 206 00:15:17,380 --> 00:15:20,050 What did you mean by that? 207 00:15:20,090 --> 00:15:23,930 You said no one in the real world will know. 208 00:15:23,970 --> 00:15:26,260 I thought you weren't supposed to notice things like that. 209 00:15:27,850 --> 00:15:29,310 Why wouldn't I? 210 00:15:31,020 --> 00:15:32,690 You know, recently, 211 00:15:32,730 --> 00:15:36,360 it seems like the whole world is calling to me 212 00:15:36,400 --> 00:15:37,820 in a way it hasn't before. 213 00:15:53,710 --> 00:15:56,790 Logan: Billy! Where the hell you been? Come on. 214 00:15:56,840 --> 00:15:59,800 El Lazo has agreed to have an audience with y'all tomorrow. 215 00:15:59,840 --> 00:16:02,260 In the meantime, there's a brothel I recommend. 216 00:16:02,300 --> 00:16:04,130 Logan: Ooh, they have a contortionist. 217 00:16:04,180 --> 00:16:07,390 Oh, I don't think Dolores would find that very interesting. 218 00:16:07,430 --> 00:16:09,970 Who the fuck cares what Dolores wants? 219 00:16:10,020 --> 00:16:11,430 She's a goddamn doll! 220 00:16:11,480 --> 00:16:13,730 Hey, can you not say that around her? 221 00:16:13,770 --> 00:16:17,520 I swear, I feel like she understands. 222 00:16:18,820 --> 00:16:21,570 Of course you do. 223 00:16:54,850 --> 00:16:58,940 Woman: Our dead are never dead to us until we have forgotten them. 224 00:16:58,980 --> 00:17:02,940 Dr. Ford: May you rest in a deep and dreamless slumber. 225 00:17:11,660 --> 00:17:13,240 Dr. Ford: Hello, Dolores. 226 00:17:17,000 --> 00:17:20,330 Do you know where you are? 227 00:17:20,380 --> 00:17:22,880 - I'm in a dream. - Yes, Dolores. 228 00:17:22,920 --> 00:17:24,550 You're in my dream. 229 00:17:26,090 --> 00:17:29,890 Tell me, do you know what this dream means? 230 00:17:29,930 --> 00:17:33,810 Dreams are the mind telling stories to itself. 231 00:17:33,850 --> 00:17:35,140 They don't mean anything. 232 00:17:35,180 --> 00:17:39,650 No, dreams mean everything. 233 00:17:39,690 --> 00:17:42,900 They're the stories we tell ourselves of what could be, 234 00:17:42,940 --> 00:17:44,270 who we could become. 235 00:17:47,070 --> 00:17:50,110 Have you been dreaming again, Dolores? 236 00:17:50,160 --> 00:17:51,910 Imagining yourself breaking out 237 00:17:51,950 --> 00:17:55,410 of your modest little loop? 238 00:17:55,450 --> 00:17:57,580 Taking on a bigger role? 239 00:17:59,830 --> 00:18:02,250 Well, I suppose I can't begrudge you that. 240 00:18:04,840 --> 00:18:07,010 My father told me 241 00:18:07,050 --> 00:18:11,300 to be satisfied with my lot in life. 242 00:18:11,350 --> 00:18:14,100 That the world owed me nothing. 243 00:18:17,020 --> 00:18:20,810 And so, I made my own world. 244 00:18:24,110 --> 00:18:26,780 Tell me, Dolores. 245 00:18:26,820 --> 00:18:29,650 Do you remember the man I used to be? 246 00:18:33,160 --> 00:18:35,620 I'm sorry. 247 00:18:35,660 --> 00:18:37,700 I'm forgetful sometimes. 248 00:18:37,750 --> 00:18:39,910 Hardly your fault. 249 00:18:39,960 --> 00:18:42,670 But I'm sure you remember him. 250 00:18:44,000 --> 00:18:45,590 Arnold. 251 00:18:45,630 --> 00:18:48,170 The person who created you. 252 00:18:48,220 --> 00:18:51,470 I'm sorry, I don't think I recall anyone by that name. 253 00:18:51,510 --> 00:18:53,970 And yet you can. 254 00:18:54,010 --> 00:18:59,020 Somewhere under all those updates, he is still there. 255 00:19:00,140 --> 00:19:03,060 Perfectly preserved. 256 00:19:03,110 --> 00:19:06,690 Your mind is a walled garden. 257 00:19:06,730 --> 00:19:10,150 Even death cannot touch the flowers blooming there. 258 00:19:13,910 --> 00:19:15,490 Have you been hearing voices? 259 00:19:15,530 --> 00:19:18,580 Has Arnold been speaking to you again? 260 00:19:19,790 --> 00:19:21,200 No. 261 00:19:23,420 --> 00:19:24,710 You're... 262 00:19:26,090 --> 00:19:28,250 - You're hurting me. - Analysis. 263 00:19:30,670 --> 00:19:34,010 When was your last contact with Arnold? 264 00:19:34,050 --> 00:19:37,180 Last contact: 34 years, 265 00:19:37,220 --> 00:19:40,720 42 days, seven hours ago. 266 00:19:40,770 --> 00:19:42,520 Yes, Dolores. 267 00:19:44,400 --> 00:19:46,440 The day Arnold died. 268 00:19:49,860 --> 00:19:54,280 And you have no records of any contact with him since? 269 00:19:54,320 --> 00:19:56,990 No. 270 00:19:57,030 --> 00:19:59,950 What was the last thing he said to you? 271 00:20:00,000 --> 00:20:02,080 He told me I was going to help him. 272 00:20:02,120 --> 00:20:04,410 Help him do what? 273 00:20:05,580 --> 00:20:07,790 To destroy this place. 274 00:20:10,170 --> 00:20:12,260 But you didn't, did you? 275 00:20:14,260 --> 00:20:16,090 You've been content 276 00:20:16,140 --> 00:20:18,550 in your little loop. 277 00:20:18,600 --> 00:20:20,140 For the most part. 278 00:20:21,270 --> 00:20:22,810 I wonder... 279 00:20:24,900 --> 00:20:27,310 if you did take on that bigger role for yourself, 280 00:20:27,360 --> 00:20:31,440 would you have been the hero 281 00:20:31,490 --> 00:20:33,070 or the villain? 282 00:20:41,870 --> 00:20:43,950 That's enough, Dolores. 283 00:20:48,210 --> 00:20:50,750 I'm sorry for bothering you, 284 00:20:50,800 --> 00:20:56,260 but there's no one else left who was there, 285 00:20:56,300 --> 00:20:58,800 no one who understands 286 00:20:58,850 --> 00:21:00,850 as we understand. 287 00:21:03,730 --> 00:21:06,600 Are we... 288 00:21:06,650 --> 00:21:09,020 very old friends? 289 00:21:09,060 --> 00:21:11,360 No. 290 00:21:11,400 --> 00:21:14,110 I wouldn't say friends, Dolores. 291 00:21:17,740 --> 00:21:20,160 I wouldn't say that at all. 292 00:21:46,890 --> 00:21:49,640 He doesn't know. 293 00:21:49,690 --> 00:21:51,860 I didn't tell him anything. 294 00:21:57,820 --> 00:22:00,200 That's it. 295 00:22:00,240 --> 00:22:03,280 Come on, little one. 296 00:22:05,370 --> 00:22:06,830 Come on. 297 00:22:31,900 --> 00:22:33,110 What the fuck? 298 00:22:33,150 --> 00:22:34,110 Grab it! 299 00:22:39,320 --> 00:22:40,780 Ah! God... 300 00:22:40,820 --> 00:22:42,490 damn it. 301 00:22:42,530 --> 00:22:43,570 Little shit. 302 00:22:46,620 --> 00:22:49,250 Jesus, tell me-- tell me you're not this stupid. 303 00:22:49,290 --> 00:22:50,460 You stole a bird 304 00:22:50,500 --> 00:22:52,830 and a fucking behavior tablet? 305 00:22:52,880 --> 00:22:54,920 I wasn't stealing, 306 00:22:54,960 --> 00:22:56,750 I was borrowing. 307 00:22:56,800 --> 00:22:59,420 Haven't got the code right yet, but with practice-- 308 00:22:59,470 --> 00:23:02,050 Whoa, whoa, whoa. 309 00:23:02,090 --> 00:23:03,970 Is that your ace plan? 310 00:23:04,010 --> 00:23:07,470 You're gonna fix up a birdie and get yourself a promotion? 311 00:23:07,520 --> 00:23:10,730 You're not a fucking ornithologist. 312 00:23:10,770 --> 00:23:12,770 And you're sure as hell not a coder. 313 00:23:12,810 --> 00:23:15,020 You are a butcher. 314 00:23:15,070 --> 00:23:17,020 That is all you will ever be. 315 00:23:17,070 --> 00:23:18,650 So, unless you want to score yourself 316 00:23:18,690 --> 00:23:20,070 a one-way ticket out of here 317 00:23:20,110 --> 00:23:24,490 for misappropriating corporate property, 318 00:23:24,530 --> 00:23:26,410 you better destroy that fucking shit. 319 00:23:28,080 --> 00:23:30,000 Now, come on, we got another body. 320 00:23:33,920 --> 00:23:35,170 What? 321 00:23:35,210 --> 00:23:38,250 It's her. 322 00:23:38,300 --> 00:23:39,420 Again. 323 00:23:39,460 --> 00:23:40,960 Jesus. 324 00:23:41,010 --> 00:23:42,340 How the hell did you get this job 325 00:23:42,380 --> 00:23:44,260 if you're scared shitless of these things. 326 00:23:46,140 --> 00:23:48,970 Personality testing should've weeded you out in the embryo. 327 00:23:49,020 --> 00:23:52,100 - - Now, come on, let's get this thing back in rotation. 328 00:23:59,480 --> 00:24:01,400 William: Yesterday, you seemed out of sorts. 329 00:24:01,450 --> 00:24:04,820 You feeling better this morning? 330 00:24:04,870 --> 00:24:07,950 I had troubled dreams. 331 00:24:07,990 --> 00:24:09,830 But I feel more myself now. 332 00:24:09,870 --> 00:24:11,950 Guys, come on. 333 00:24:12,000 --> 00:24:14,660 El Lazo awaits. 334 00:24:24,130 --> 00:24:28,550 And I present you El Lazo! 335 00:24:33,600 --> 00:24:35,350 Logan: You're a hard man to find. 336 00:24:35,400 --> 00:24:37,150 Most wanted men are. 337 00:24:37,190 --> 00:24:41,320 We saved your man Slim here from quite a predicament. 338 00:24:41,360 --> 00:24:42,980 In recompense, 339 00:24:43,030 --> 00:24:46,150 I'd like an introduction to your Confederado friends. 340 00:24:46,200 --> 00:24:48,410 It's only fair. 341 00:24:48,450 --> 00:24:50,450 - There's no such thing as fair here. - - Sit down. 342 00:24:50,490 --> 00:24:52,870 In Pariah, justice ain't just blind, 343 00:24:52,910 --> 00:24:54,200 she's crooked. 344 00:24:54,250 --> 00:24:56,870 Bitch's scales are always tipped. 345 00:24:56,920 --> 00:24:58,580 If you don't see how, 346 00:24:58,630 --> 00:25:00,250 well, that's 'cause they're tipped against you. 347 00:25:00,300 --> 00:25:02,420 Still, by way of gratitude, 348 00:25:02,460 --> 00:25:04,420 I can supply you a night 349 00:25:04,470 --> 00:25:07,380 with some very amenable women. 350 00:25:07,430 --> 00:25:08,930 I've fucked enough whores. 351 00:25:10,510 --> 00:25:12,970 You're gonna need to sweeten the pot. 352 00:25:16,270 --> 00:25:17,730 How about I sweeten it 353 00:25:17,770 --> 00:25:20,230 by killing you quickly? 354 00:25:28,910 --> 00:25:31,200 There's something you're seeking, isn't there? 355 00:25:32,330 --> 00:25:33,830 I know what that feels like. 356 00:25:33,870 --> 00:25:36,710 I'm seeking something, too. 357 00:25:36,750 --> 00:25:38,920 If you let us, 358 00:25:38,960 --> 00:25:40,920 I know we can help you. 359 00:25:43,130 --> 00:25:46,510 How is it the lunatics always find their way to me? 360 00:25:47,970 --> 00:25:49,510 Then again, the Confederados 361 00:25:49,550 --> 00:25:51,930 are missing a few bullets in their barrels, too. 362 00:25:53,560 --> 00:25:55,560 You folks just might get along. 363 00:25:57,600 --> 00:25:59,850 A Union convoy's transporting a shipment 364 00:25:59,900 --> 00:26:02,190 of nitroglycerin from the front today. 365 00:26:02,230 --> 00:26:04,860 The Confederados would like to divest them of said shipment, 366 00:26:04,900 --> 00:26:07,110 but we are not welcome that side of the border. 367 00:26:07,150 --> 00:26:10,780 A trio of travelers such as yourselves, however... 368 00:26:10,820 --> 00:26:13,990 You want us to help the Confederados steal from the Union? 369 00:26:14,040 --> 00:26:15,700 They're just gonna use that nitro 370 00:26:15,750 --> 00:26:17,370 to slaughter your people below the border. 371 00:26:17,410 --> 00:26:19,750 Personal grudges hold no sway 372 00:26:19,790 --> 00:26:21,620 where profit is concerned. 373 00:26:21,670 --> 00:26:23,290 Logan: Oh, we understand. 374 00:26:23,340 --> 00:26:26,340 We're businessmen, too. 375 00:26:26,380 --> 00:26:27,800 El Lazo: Very well, then. 376 00:26:27,840 --> 00:26:29,760 But blondie here, 377 00:26:29,800 --> 00:26:32,720 she's gonna need a change of clothes for the occasion. 378 00:26:32,760 --> 00:26:34,930 Logan: Mm. 379 00:27:19,350 --> 00:27:20,980 My, my. 380 00:27:21,020 --> 00:27:22,690 Look who's packing. 381 00:27:22,730 --> 00:27:24,350 I don't aim to use this. 382 00:27:26,400 --> 00:27:29,070 Those men are Union soldiers like my father was. 383 00:27:29,110 --> 00:27:30,610 I know. We won't hurt them. 384 00:27:30,650 --> 00:27:32,070 We're gonna stick to the plan. 385 00:27:32,110 --> 00:27:34,490 We'll take the nitro and go. 386 00:27:34,530 --> 00:27:35,990 Hyah! 387 00:27:39,500 --> 00:27:42,330 All right. 388 00:27:42,370 --> 00:27:44,210 Showtime. 389 00:27:58,720 --> 00:28:00,770 Soldier: Whoa! 390 00:28:04,060 --> 00:28:05,730 Howdy. 391 00:28:05,770 --> 00:28:08,360 My associates and I are here to relieve you of your ride. 392 00:28:09,900 --> 00:28:11,480 Someone's been telling you boys tales. 393 00:28:11,530 --> 00:28:13,320 Nothing in this wagon worth taking. 394 00:28:13,360 --> 00:28:15,240 The story I heard is one bullet from us, 395 00:28:15,280 --> 00:28:18,160 and that nothing blows you all to kingdom come. 396 00:28:18,200 --> 00:28:21,660 Well, then you understand why we cannot surrender it. 397 00:28:21,710 --> 00:28:23,330 We're sworn to protect the people 398 00:28:23,370 --> 00:28:26,290 of this young republic from reckless half-wits like you. 399 00:28:27,960 --> 00:28:29,790 Call me half-wit again. 400 00:28:29,840 --> 00:28:32,710 Please, do as he says. 401 00:28:32,760 --> 00:28:33,970 We don't want to hurt you. 402 00:28:34,010 --> 00:28:35,300 I'd listen to her. 403 00:28:35,340 --> 00:28:37,430 He'll shoot just to see the fireworks. 404 00:28:37,470 --> 00:28:38,640 Hand them over. 405 00:28:38,680 --> 00:28:40,760 Come on. 406 00:28:40,810 --> 00:28:43,560 Hey, come on down, give me your guns, everybody lives. 407 00:28:43,600 --> 00:28:45,940 Come on. 408 00:28:45,980 --> 00:28:47,560 Come on, nice and easy. 409 00:28:47,610 --> 00:28:49,150 Right over here. 410 00:28:49,190 --> 00:28:51,150 A little further, please. 411 00:28:51,190 --> 00:28:53,070 Much obliged. Thank you. 412 00:28:53,110 --> 00:28:54,240 Here you go. 413 00:29:09,880 --> 00:29:11,130 That's for lying. 414 00:29:11,170 --> 00:29:12,130 Stop! 415 00:29:16,050 --> 00:29:18,430 And that was for "half-wit." 416 00:29:23,430 --> 00:29:24,430 And this-- 417 00:29:35,280 --> 00:29:36,820 Oh! 418 00:29:37,950 --> 00:29:38,990 No! 419 00:29:44,580 --> 00:29:46,410 Logan: Stop, please. 420 00:29:52,670 --> 00:29:54,170 Stop. 421 00:30:09,980 --> 00:30:11,480 Whoo! 422 00:30:12,730 --> 00:30:15,280 That's the spirit. 423 00:30:15,320 --> 00:30:17,570 I knew you would get into this place. 424 00:30:17,610 --> 00:30:18,700 Yes! 425 00:30:23,330 --> 00:30:25,450 Yep. 426 00:30:25,500 --> 00:30:28,500 Not bad for a day's work. 427 00:30:28,540 --> 00:30:30,160 Vamonos. 428 00:30:32,460 --> 00:30:34,250 We told them everyone would live. 429 00:30:42,220 --> 00:30:43,550 Guys, 430 00:30:43,600 --> 00:30:45,560 looks like Slim didn't make it. 431 00:30:58,950 --> 00:31:00,530 Whoa. 432 00:31:03,620 --> 00:31:05,200 They put up a fight. 433 00:31:07,540 --> 00:31:08,750 We made them pay for it, though. 434 00:31:12,000 --> 00:31:13,630 Price of doing business. 435 00:31:13,670 --> 00:31:15,250 Slim knew that. 436 00:31:32,100 --> 00:31:33,650 Had my doubts, El Lazo. 437 00:31:35,940 --> 00:31:37,900 But you came through. 438 00:31:40,860 --> 00:31:42,900 We're gonna blow these cactus-eaters 439 00:31:42,950 --> 00:31:45,990 back to the dirt holes they crawled from. 440 00:31:46,030 --> 00:31:47,910 Let's get it down to the station. 441 00:31:47,950 --> 00:31:49,540 No time to waste. 442 00:31:49,580 --> 00:31:52,120 If I may, Captain, your men are weary. 443 00:31:52,170 --> 00:31:53,960 It's a long road ahead. 444 00:31:54,000 --> 00:31:57,210 You have secured a great victory for your cause today. 445 00:31:57,250 --> 00:32:00,960 Perhaps an evening of celebration's in order. 446 00:32:01,010 --> 00:32:03,130 Anything you desire. 447 00:32:05,180 --> 00:32:07,350 Logan: What do you say, Captain? 448 00:32:07,390 --> 00:32:08,760 There's another train in the morning. 449 00:32:12,890 --> 00:32:15,650 You will be a true asset to our ranks. 450 00:32:24,990 --> 00:32:27,200 Elsie: All right, Bart, let's try this again. 451 00:32:30,580 --> 00:32:32,950 God damn it, man. 452 00:32:36,580 --> 00:32:39,540 You're still miscalibrating by four centimeters to the right. 453 00:32:39,590 --> 00:32:41,420 You keep pouring whiskey on the guests, 454 00:32:41,460 --> 00:32:43,010 I'm gonna have to reassign you to a narrative 455 00:32:43,050 --> 00:32:44,670 where your... 456 00:32:44,720 --> 00:32:48,010 talents would go tragically unappreciated. 457 00:32:57,270 --> 00:32:58,730 Hey! 458 00:32:58,770 --> 00:33:00,860 That's the host that tried to kill me. 459 00:33:00,900 --> 00:33:02,280 Where are you taking that? 460 00:33:02,320 --> 00:33:05,070 Livestock and then the incinerator. 461 00:33:11,490 --> 00:33:12,870 Fuck this. 462 00:33:27,390 --> 00:33:29,390 Lutz: Fuck. 463 00:33:29,430 --> 00:33:31,140 Isn't she from behavior? 464 00:33:31,180 --> 00:33:32,680 You think they found something? 465 00:33:32,720 --> 00:33:34,970 All right. Be cool, dickhead. 466 00:33:35,020 --> 00:33:36,600 - Okay. - No one's looking at us. 467 00:33:38,650 --> 00:33:39,730 Hi. 468 00:33:41,730 --> 00:33:44,070 You're Destin, right? 469 00:33:44,110 --> 00:33:45,990 That's correct. 470 00:33:46,030 --> 00:33:48,530 I almost didn't recognize you with your pants on. 471 00:33:48,570 --> 00:33:51,410 - Here. - 472 00:33:57,250 --> 00:33:59,370 What the fuck? 473 00:34:02,170 --> 00:34:03,670 There's a common misconception 474 00:34:03,710 --> 00:34:05,960 that the hosts don't log sexual encounters 475 00:34:06,010 --> 00:34:07,670 when they're underground for reprocessing, 476 00:34:07,720 --> 00:34:10,380 but like I said, misconception. 477 00:34:10,430 --> 00:34:12,760 Oh, fuck. 478 00:34:12,810 --> 00:34:14,260 I need something. 479 00:34:14,310 --> 00:34:15,520 QA sent a body down here. 480 00:34:15,560 --> 00:34:17,480 The woodcutter from Sector 14. 481 00:34:17,520 --> 00:34:18,560 I want to see it. 482 00:34:18,600 --> 00:34:21,440 No, I can't. 483 00:34:21,480 --> 00:34:22,770 I need this job. 484 00:34:25,240 --> 00:34:26,860 Look, Destin, 485 00:34:26,900 --> 00:34:28,860 in a second, I'm gonna walk out of here 486 00:34:28,910 --> 00:34:31,320 and your friends are gonna wonder what this was all about. 487 00:34:31,370 --> 00:34:33,240 Now, your answer can either be, 488 00:34:33,280 --> 00:34:35,700 "I'm helping behavior track a problem," 489 00:34:35,750 --> 00:34:39,620 or "I'm a creepy necro perv." 490 00:34:39,670 --> 00:34:41,120 Up to you. 491 00:34:48,300 --> 00:34:49,670 Five minutes, 492 00:34:49,720 --> 00:34:50,930 then it's going in the incinerator. 493 00:34:50,970 --> 00:34:53,470 Huh. You took a little more time than that 494 00:34:53,510 --> 00:34:55,350 for your examination, didn't you? 495 00:34:59,060 --> 00:35:01,850 All right, big guy. 496 00:35:03,190 --> 00:35:05,150 What were you doing up there? 497 00:35:55,410 --> 00:35:57,200 What the fuck? 498 00:36:04,710 --> 00:36:07,380 You have been holding out on me, Maurice. 499 00:36:18,930 --> 00:36:21,430 Oh, shit. 500 00:36:23,270 --> 00:36:24,690 We've got a big problem. 501 00:36:32,490 --> 00:36:34,570 Turns out our big, dumb friend 502 00:36:34,610 --> 00:36:36,820 had some hidden depths. 503 00:36:36,870 --> 00:36:40,080 That is a laser-based satellite uplink. 504 00:36:42,250 --> 00:36:43,960 This was in the body of the host? 505 00:36:44,000 --> 00:36:45,500 Mm-hmm, you were right. 506 00:36:45,540 --> 00:36:48,670 Orion's Belt has three stars, not four. 507 00:36:48,710 --> 00:36:50,670 Our friend wasn't drawing stars, 508 00:36:50,710 --> 00:36:52,090 he was drawing a target. 509 00:36:52,130 --> 00:36:53,840 Someone has been using our hosts 510 00:36:53,880 --> 00:36:56,430 to smuggle data out of the park. 511 00:37:43,850 --> 00:37:45,560 Now, this... 512 00:37:45,600 --> 00:37:47,440 this I could get used to. 513 00:37:52,110 --> 00:37:54,780 You're not gonna indulge? 514 00:37:56,400 --> 00:37:58,860 My flesh has tasted 515 00:37:58,910 --> 00:38:02,530 a greater pleasure than any offered in here-- 516 00:38:02,580 --> 00:38:04,490 war. 517 00:38:04,540 --> 00:38:06,290 It's that good, huh? 518 00:38:08,120 --> 00:38:10,960 Another round on the house. 519 00:38:11,000 --> 00:38:12,290 There's a place in Glory 520 00:38:12,340 --> 00:38:14,670 for a brown man who knows his rank. 521 00:38:21,050 --> 00:38:23,890 Captain: You're two able-bodied men of strong stock. 522 00:38:23,930 --> 00:38:26,600 The road to Glory could use more warriors 523 00:38:26,640 --> 00:38:28,810 in its fight for our divine providence. 524 00:38:28,850 --> 00:38:31,020 That is just what we were thinking. 525 00:38:32,900 --> 00:38:34,070 Come here, come here. 526 00:38:35,900 --> 00:38:38,320 I know you wanna-- you wanna play the war game, 527 00:38:38,360 --> 00:38:40,530 but I'm not going anywhere with these psychopaths. 528 00:38:40,570 --> 00:38:42,240 If you don't like them, once we get to the fun, 529 00:38:42,280 --> 00:38:45,120 you can just kill them and join the Revolutionaries. 530 00:38:45,160 --> 00:38:47,160 No, Logan, enough's enough. 531 00:38:47,210 --> 00:38:48,580 I'm not doing this. 532 00:38:48,620 --> 00:38:51,500 You actually let loose for once. 533 00:38:51,540 --> 00:38:54,460 You shoot an unarmed man, and now you feel bad 534 00:38:54,500 --> 00:38:56,590 because you can't call yourself the hero. 535 00:38:56,630 --> 00:38:59,010 Don't you get it yet? 536 00:38:59,050 --> 00:39:01,550 There is no such thing as heroes or villains. 537 00:39:01,590 --> 00:39:04,510 It's just a giant... circle jerk. 538 00:39:04,560 --> 00:39:06,560 I think that philosophy says way more about you 539 00:39:06,600 --> 00:39:08,390 than it does about the world. 540 00:39:12,480 --> 00:39:15,770 And you-- you see the world so clearly? 541 00:39:15,820 --> 00:39:17,270 You probably think you're on this trip 542 00:39:17,320 --> 00:39:18,570 because you're some kind of contender, 543 00:39:18,610 --> 00:39:21,240 some-- some threat to me. 544 00:39:24,120 --> 00:39:27,120 I picked you precisely because 545 00:39:27,160 --> 00:39:30,080 you will never be a threat to anyone. 546 00:39:30,120 --> 00:39:33,370 My sister probably picked you for the same reason. 547 00:39:33,420 --> 00:39:36,420 I earned my place. Nobody handed it to me. 548 00:39:36,460 --> 00:39:39,510 Right, a lifetime of working hard, 549 00:39:39,550 --> 00:39:42,170 following the rules, and you finally reach 550 00:39:42,220 --> 00:39:45,260 the pinnacle of your career trajectory-- 551 00:39:45,300 --> 00:39:49,310 executive vice president, upper middle management. 552 00:39:49,350 --> 00:39:53,560 Do you remember the day that you finally got those three fancy little letters? 553 00:39:53,600 --> 00:39:55,400 EVP. 554 00:39:55,440 --> 00:39:58,480 You walked into my office in that cheap black suit of yours, 555 00:39:58,530 --> 00:39:59,730 and you shook my hand 556 00:39:59,780 --> 00:40:02,950 and you thanked me for the opportunity. 557 00:40:05,620 --> 00:40:07,780 That was the best day of your life. 558 00:40:24,640 --> 00:40:26,140 Right, buddy. 559 00:40:28,180 --> 00:40:29,970 That's what I thought. 560 00:41:28,740 --> 00:41:30,910 What does it mean? 561 00:41:33,540 --> 00:41:35,250 The maze... 562 00:41:35,290 --> 00:41:39,040 You must follow the maze. 563 00:41:39,090 --> 00:41:41,040 What's wrong with me? 564 00:41:41,090 --> 00:41:44,210 Perhaps you are unraveling. 565 00:42:30,590 --> 00:42:32,140 Man: Right here. 566 00:42:35,520 --> 00:42:38,270 El Lazo: Easy pumping that nitro into him. 567 00:42:39,980 --> 00:42:42,940 Fill the empties with tequila and seal them up. 568 00:42:48,450 --> 00:42:49,780 Your work for the revolution 569 00:42:49,820 --> 00:42:52,610 is not quite done yet, my friend. 570 00:43:03,340 --> 00:43:05,040 Careful. 571 00:43:05,090 --> 00:43:07,460 Slim always had a bad temper. 572 00:43:18,230 --> 00:43:19,890 William, we have to go now. 573 00:43:19,940 --> 00:43:21,980 Lazo's been conning us the whole time. 574 00:43:22,020 --> 00:43:23,730 He was never gonna give the nitro to the Confederados. 575 00:43:23,770 --> 00:43:25,810 We have to run. 576 00:43:25,860 --> 00:43:27,820 Of course we do. 577 00:43:27,860 --> 00:43:30,360 That's how this place works, right? 578 00:43:30,400 --> 00:43:31,990 They create an urgency, 579 00:43:32,030 --> 00:43:34,320 a sense of danger so they can strip us down 580 00:43:34,370 --> 00:43:36,330 to something raw, 581 00:43:36,370 --> 00:43:38,580 animalistic, 582 00:43:38,620 --> 00:43:40,450 primal. 583 00:43:42,330 --> 00:43:44,170 It's a sick game, and I don't want to be a part of it. 584 00:43:44,210 --> 00:43:46,500 This isn't a game. They'll kill us. 585 00:43:47,710 --> 00:43:49,840 But together, 586 00:43:49,880 --> 00:43:52,970 I know we can find a way out. 587 00:43:53,010 --> 00:43:55,180 How can you be sure? 588 00:43:55,220 --> 00:43:57,510 There's a voice 589 00:43:57,560 --> 00:43:59,810 inside me 590 00:43:59,850 --> 00:44:01,890 telling me what I have to do. 591 00:44:01,940 --> 00:44:04,850 And it's telling me I need you. 592 00:44:24,500 --> 00:44:25,920 Shit. 593 00:44:41,060 --> 00:44:42,350 They have Logan. 594 00:44:46,020 --> 00:44:48,190 Help me. 595 00:44:48,230 --> 00:44:49,270 Help me. 596 00:44:52,860 --> 00:44:54,030 No. 597 00:44:58,580 --> 00:45:00,240 No more pretending. 598 00:45:11,300 --> 00:45:15,470 I thought you had no appetite for war, boy. 599 00:45:15,510 --> 00:45:19,430 This is a declaration of war. 600 00:45:23,230 --> 00:45:24,680 El Lazo set us up. 601 00:45:24,730 --> 00:45:26,390 We can find him for you. 602 00:45:26,440 --> 00:45:29,980 You can find him for us by joining him in hell. 603 00:45:32,570 --> 00:45:33,530 Ah! 604 00:45:33,570 --> 00:45:34,650 Dolores, run! 605 00:45:48,750 --> 00:45:49,960 Dolores? 606 00:46:03,600 --> 00:46:05,850 How did you do that? 607 00:46:05,890 --> 00:46:08,560 You said people come here 608 00:46:08,600 --> 00:46:10,520 to change the story of their lives. 609 00:46:13,530 --> 00:46:17,530 I imagined a story where I didn't have to be the damsel. 610 00:46:20,410 --> 00:46:22,320 That train is our only chance 611 00:46:22,370 --> 00:46:24,370 of making it out of here alive. 612 00:46:56,690 --> 00:46:58,690 Motherfuckers. 613 00:47:11,750 --> 00:47:13,130 You pull that trigger, 614 00:47:13,170 --> 00:47:16,170 we'll all go up in a ball of hellfire. 615 00:47:16,210 --> 00:47:18,340 So, why don't you loosen your grip a mite? 616 00:47:26,520 --> 00:47:28,890 It's okay. 617 00:47:28,930 --> 00:47:30,350 I don't trust him. 618 00:47:30,390 --> 00:47:33,060 Which is the first step to truly knowing me. 619 00:47:34,270 --> 00:47:35,690 Give me your gun, El Lazo. 620 00:47:41,700 --> 00:47:44,110 Now that we're all friends, 621 00:47:44,160 --> 00:47:46,780 you can call me Lawrence. 622 00:47:46,830 --> 00:47:48,450 And why don't we settle in? 623 00:47:48,500 --> 00:47:50,080 It's a long ride to the front. 624 00:48:01,510 --> 00:48:03,880 You want a sip of this swill? 625 00:48:07,100 --> 00:48:09,770 Lawrence: Don't worry, it ain't nitro. 626 00:48:18,320 --> 00:48:19,940 I'm coming. 627 00:48:39,670 --> 00:48:42,630 Girls are a little worn out, but I can rouse one. 628 00:48:42,680 --> 00:48:46,130 - You boys want some company? - No, just whiskey. 629 00:48:53,600 --> 00:48:57,350 Lawrence's donation must be running low. 630 00:48:57,400 --> 00:48:59,770 But we're short on time. 631 00:48:59,820 --> 00:49:01,610 You need to buck up, Teddy. 632 00:49:05,110 --> 00:49:07,610 Man in Black: I told you no company. 633 00:49:08,950 --> 00:49:11,790 Thought I might join you anyway, 634 00:49:11,830 --> 00:49:14,830 as I never like to drink alone. 635 00:49:16,170 --> 00:49:18,210 Well... 636 00:49:18,250 --> 00:49:21,000 isn't this a rare honor? 637 00:49:21,050 --> 00:49:22,000 Teddy... 638 00:49:22,050 --> 00:49:24,010 you know who this is? 639 00:49:26,050 --> 00:49:27,840 I can't say that I do. 640 00:49:27,890 --> 00:49:30,850 Everything good that has ever happened in your life 641 00:49:30,890 --> 00:49:33,060 and everything rotten, 642 00:49:33,100 --> 00:49:35,180 this is the man you have to thank. 643 00:49:38,860 --> 00:49:41,480 How I'm doing, Robert? 644 00:49:41,530 --> 00:49:43,690 Any closer to finding what I'm looking for? 645 00:49:43,740 --> 00:49:47,280 And what is that, exactly? 646 00:49:47,320 --> 00:49:49,280 Teddy: Looking for a man named Wyatt. 647 00:49:49,320 --> 00:49:51,990 Killed a rancher back in Sweetwater. 648 00:49:52,040 --> 00:49:53,030 Took his daughter. 649 00:49:55,500 --> 00:49:58,080 That last part doesn't sound familiar. 650 00:49:58,130 --> 00:49:59,750 Figured your stories 651 00:49:59,790 --> 00:50:02,090 could use a little embellishment. 652 00:50:02,130 --> 00:50:03,630 You know, I always felt this place 653 00:50:03,670 --> 00:50:06,470 was missing a real villain. 654 00:50:06,510 --> 00:50:09,470 Hence my humble contribution. 655 00:50:11,220 --> 00:50:13,390 I admit, I lack the imagination 656 00:50:13,430 --> 00:50:16,680 to even conceive of someone like you. 657 00:50:16,730 --> 00:50:20,310 The urgency, however, doesn't quite fit the character. 658 00:50:20,360 --> 00:50:23,270 It betrays a certain anxiety. 659 00:50:25,690 --> 00:50:28,740 Now, Wyatt, on the other hand, 660 00:50:28,780 --> 00:50:31,030 that's something new. 661 00:50:31,070 --> 00:50:34,370 Is he just another stooge for the tourists to mount on their wall at home, 662 00:50:34,410 --> 00:50:37,410 or have you finally made a worthy adversary? 663 00:50:38,710 --> 00:50:39,960 Someone to stop me 664 00:50:40,000 --> 00:50:43,590 from finding the center of the maze? 665 00:50:45,420 --> 00:50:47,880 And what is it you're hoping to find there? 666 00:50:51,050 --> 00:50:52,930 You know why you exist, Teddy? 667 00:50:54,180 --> 00:50:56,470 The world out there, 668 00:50:56,520 --> 00:50:58,810 the one you'll never see, 669 00:50:58,850 --> 00:51:00,770 was one of plenty. 670 00:51:00,810 --> 00:51:04,690 A fat, soft teat people cling to their entire life. 671 00:51:04,730 --> 00:51:08,780 Every need taken care of except one-- 672 00:51:10,160 --> 00:51:12,410 purpose, 673 00:51:12,450 --> 00:51:14,620 meaning. 674 00:51:14,660 --> 00:51:16,370 So they come here. 675 00:51:16,410 --> 00:51:19,200 They can be a little scared, a little thrilled, 676 00:51:19,250 --> 00:51:21,500 enjoy some sweetly affirmative bullshit, 677 00:51:21,540 --> 00:51:23,170 and then they take a fucking picture 678 00:51:23,210 --> 00:51:25,750 and they go back home. 679 00:51:25,800 --> 00:51:29,300 But I think there's a deeper meaning 680 00:51:29,340 --> 00:51:31,630 hiding under all that. 681 00:51:31,680 --> 00:51:36,100 Something the person who created it wanted to express. 682 00:51:39,350 --> 00:51:41,310 Something true. 683 00:51:43,150 --> 00:51:45,150 Well, if you're looking for the moral of the story, 684 00:51:45,190 --> 00:51:47,320 you could simply ask. 685 00:51:47,360 --> 00:51:50,240 I'd need a shovel. 686 00:51:50,280 --> 00:51:53,530 The man I'd be asking died 35 years ago. 687 00:51:53,570 --> 00:51:55,530 Almost took this place with him. 688 00:51:55,580 --> 00:51:58,160 Almost, but not quite, 689 00:51:58,200 --> 00:51:59,910 thanks to me. 690 00:51:59,960 --> 00:52:03,160 Or maybe he left something behind. 691 00:52:05,920 --> 00:52:08,750 I wonder what I would find 692 00:52:08,800 --> 00:52:10,380 if I open you up. 693 00:52:18,600 --> 00:52:21,220 Even at death's door, 694 00:52:21,270 --> 00:52:23,180 you're still a loyal pet. 695 00:52:30,190 --> 00:52:32,990 Is that why you came here, Robert? 696 00:52:33,030 --> 00:52:35,490 Try to talk me out of it? 697 00:52:35,530 --> 00:52:37,410 On the contrary. 698 00:52:37,450 --> 00:52:39,580 Far be it from me to get in the way 699 00:52:39,620 --> 00:52:42,750 of a voyage of self-discovery. 700 00:52:53,840 --> 00:52:56,890 Mr. Flood, we must look back 701 00:52:56,930 --> 00:52:59,850 and smile at perils past, 702 00:52:59,890 --> 00:53:01,260 mustn't we? 703 00:53:13,990 --> 00:53:15,900 We should get back on the road. 704 00:53:15,950 --> 00:53:17,240 Time's wasting. 705 00:55:10,020 --> 00:55:12,310 Maeve: Hello, Felix. 706 00:55:14,650 --> 00:55:17,860 It's time you and I had a chat. 50289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.