All language subtitles for The.Romance.of.Tiger.and.Rose.2020.EP07.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,580 --> 00:01:41,940 (Episode 7) 2 00:01:55,040 --> 00:01:56,580 Young Master Han is loaded. 3 00:01:56,580 --> 00:01:57,750 We have profited. 4 00:01:58,540 --> 00:01:59,960 He's the hero. 5 00:02:00,150 --> 00:02:01,230 Of course he should be rich. 6 00:02:01,880 --> 00:02:03,400 But it's only the tip of the iceberg. 7 00:02:03,670 --> 00:02:04,990 There is more to come. 8 00:02:10,280 --> 00:02:11,070 What I mean is 9 00:02:11,280 --> 00:02:13,030 Han Shuo is being gentle 10 00:02:13,390 --> 00:02:14,640 like a kitty. 11 00:02:14,910 --> 00:02:17,070 A kitty wouldn't want to eat the orange. 12 00:02:17,470 --> 00:02:19,520 Your Highness, you're really resourceful. 13 00:02:20,120 --> 00:02:21,280 This way, 14 00:02:21,430 --> 00:02:23,480 Young Master Han will be devoted to you. 15 00:02:24,960 --> 00:02:27,030 Zi Rui, let's enjoy opera songs at the tea house. 16 00:02:27,750 --> 00:02:29,710 Your Highness, Young Master Han said, 17 00:02:29,740 --> 00:02:30,860 "If Third Princess wants to listen to opera songs, 18 00:02:30,860 --> 00:02:33,480 invite the opera singers here from the theater." 19 00:02:33,550 --> 00:02:34,230 Invite them here? 20 00:02:34,230 --> 00:02:35,320 "If Third Princess wants to eat dessert, 21 00:02:35,320 --> 00:02:37,520 ask a restaurant to make dessert and send it here." 22 00:02:37,590 --> 00:02:38,160 Send it here? 23 00:02:38,230 --> 00:02:39,280 "If Third Princess wants to stroll on the streets, 24 00:02:39,390 --> 00:02:41,320 bring all the jugglers and stands in the city 25 00:02:41,390 --> 00:02:42,550 to the mansion." 26 00:02:42,910 --> 00:02:44,230 In summary, 27 00:02:44,360 --> 00:02:46,470 stop Third Princess from leaving the mansion. 28 00:02:46,870 --> 00:02:48,400 Stop me from leaving the mansion? 29 00:02:49,080 --> 00:02:51,320 He wants to confine me to the mansion. 30 00:02:51,870 --> 00:02:54,040 Young Master Han is supporting the family, after all. 31 00:02:54,150 --> 00:02:55,400 It won't do. 32 00:02:55,590 --> 00:02:57,280 Even my mother wouldn't confine me to the mansion 33 00:02:57,320 --> 00:02:58,190 and stop me from going out. 34 00:02:58,230 --> 00:02:59,320 Han Shuo wants to confine me? 35 00:02:59,510 --> 00:03:00,470 Not gonna happen. 36 00:03:08,870 --> 00:03:10,080 He wants to trap me. 37 00:03:10,320 --> 00:03:11,830 Try it. 38 00:03:16,960 --> 00:03:20,510 Your Highness, something seems wrong. 39 00:03:31,910 --> 00:03:33,000 It's her. It's her. 40 00:03:33,590 --> 00:03:35,440 Do you sense a surge of hostility? 41 00:03:42,910 --> 00:03:44,110 Now I know why Han Shuo 42 00:03:44,870 --> 00:03:46,190 has been keeping me from leaving the mansion. 43 00:03:47,670 --> 00:03:48,750 It's her, Chen Qianqian. 44 00:03:48,750 --> 00:03:49,670 She destroyed our Dragon Bone. 45 00:03:49,670 --> 00:03:51,520 Feudalistic superstition can cause great harm. Zi Rui. 46 00:03:51,950 --> 00:03:53,640 She destroyed our Dragon Bone. 47 00:03:53,720 --> 00:03:54,950 Hit her! Hit her! 48 00:03:55,000 --> 00:03:56,030 Run. Run. 49 00:03:56,520 --> 00:03:59,280 Hit her! Hit her! Hit her! 50 00:04:02,670 --> 00:04:03,910 The revised paragraph 51 00:04:03,910 --> 00:04:05,750 is a stroke of genius. 52 00:04:05,910 --> 00:04:07,950 A desperate situation turned around. 53 00:04:08,160 --> 00:04:10,910 I truly feel humbled. 54 00:04:11,720 --> 00:04:15,000 The orange's friendly gesture is precious and touching. 55 00:04:15,240 --> 00:04:16,080 The banana should be too ashamed 56 00:04:16,240 --> 00:04:19,000 to ever attempt to harm the orange again. 57 00:04:19,520 --> 00:04:20,390 Moreover, 58 00:04:20,600 --> 00:04:22,910 the orange stepped out of the fight for succeeding the City Owner, 59 00:04:23,470 --> 00:04:25,280 which gave way to the apple. 60 00:04:25,470 --> 00:04:27,600 It's killing three birds with one stone. 61 00:04:27,750 --> 00:04:28,800 No one died. 62 00:04:29,390 --> 00:04:31,880 All problems have been solved. 63 00:04:32,720 --> 00:04:34,280 Brilliant. Brilliant. 64 00:04:43,830 --> 00:04:45,670 Don't you think 65 00:04:46,190 --> 00:04:48,110 the orange is living 66 00:04:48,950 --> 00:04:50,950 in a hostile environment? 67 00:04:51,030 --> 00:04:51,750 Your Highness, 68 00:04:51,910 --> 00:04:53,190 Great people 69 00:04:53,360 --> 00:04:55,390 are always starved, 70 00:04:55,520 --> 00:04:57,800 poverty-stricken and exhausted 71 00:04:57,880 --> 00:05:00,240 before finding happiness. 72 00:05:00,360 --> 00:05:01,030 Yeah. 73 00:05:01,240 --> 00:05:03,550 Besides, seeing how smart you are, 74 00:05:03,750 --> 00:05:05,440 the orange won't be stuck 75 00:05:05,550 --> 00:05:07,080 in the difficult situation 76 00:05:07,280 --> 00:05:08,280 for too long. 77 00:05:08,440 --> 00:05:10,310 But the orange laid its hands 78 00:05:10,390 --> 00:05:11,910 on the city's treasure. 79 00:05:12,310 --> 00:05:14,390 Now the people are indignant. 80 00:05:14,440 --> 00:05:16,670 I'm afraid the tension won't ease in a short time. 81 00:05:20,470 --> 00:05:23,440 Can you please offer me some suggestions 82 00:05:23,550 --> 00:05:26,720 so I can improve the situation a little? 83 00:05:27,830 --> 00:05:28,880 Unless 84 00:05:29,600 --> 00:05:31,470 another treasure appears, 85 00:05:32,360 --> 00:05:33,440 otherwise... 86 00:05:33,600 --> 00:05:35,360 The idea of another treasure sounds good. 87 00:05:35,750 --> 00:05:37,160 How often does a treasure appear? 88 00:05:37,280 --> 00:05:38,310 Where can I find a treasure? 89 00:05:39,880 --> 00:05:40,670 It won't take long. 90 00:05:41,550 --> 00:05:43,830 Just wait for over a thousand years. 91 00:05:44,880 --> 00:05:46,000 Leave everything 92 00:05:46,000 --> 00:05:47,800 to time. 93 00:06:01,230 --> 00:06:02,920 This is my home. 94 00:06:03,110 --> 00:06:05,670 No matter what happens, I should be allowed to go home. 95 00:06:07,480 --> 00:06:09,440 They think I can't do anything? 96 00:06:10,070 --> 00:06:11,760 Even a clay doll can have a fit. 97 00:06:13,070 --> 00:06:14,760 Just because I'm not Third Princess, 98 00:06:15,000 --> 00:06:16,230 they think they can pick on me at will? 99 00:06:27,950 --> 00:06:29,070 Chen Qianqian! 100 00:06:30,950 --> 00:06:34,790 You jerk! Pig's ear! 101 00:06:35,350 --> 00:06:38,000 How dare you steal the Dragon Bone and bring bad luck to the city? 102 00:06:38,110 --> 00:06:39,630 What made you so bold? 103 00:06:39,880 --> 00:06:43,760 You had indulged in dissipation and you had been tyrannical. 104 00:06:43,760 --> 00:06:46,390 How dare you bring disaster to the people? 105 00:06:46,510 --> 00:06:48,790 Aren't you afraid of punishment from heaven? 106 00:06:48,920 --> 00:06:49,600 Who is she? 107 00:06:49,670 --> 00:06:52,230 You... You... I'm going to drag you out here 108 00:06:52,320 --> 00:06:53,760 and beat you up. 109 00:06:53,880 --> 00:06:55,280 I'll beat you up. 110 00:06:58,040 --> 00:07:00,280 Don't look at me. I'm shy. Don't look at me. 111 00:07:01,280 --> 00:07:02,790 I'll beat you up! 112 00:07:02,920 --> 00:07:04,230 I'll beat you up! 113 00:07:04,350 --> 00:07:05,480 She is Chen Qianqian! 114 00:07:05,550 --> 00:07:09,880 Hit her! Hit her! Hit her! 115 00:07:18,070 --> 00:07:18,950 They blame me. 116 00:07:29,670 --> 00:07:32,230 People block the door of Yueli Mansion. 117 00:07:32,510 --> 00:07:33,830 They attack Third Princess whenever they see her. 118 00:07:34,160 --> 00:07:36,720 In the end, Third Princess went back home 119 00:07:36,830 --> 00:07:38,000 by pretending to be a passerby 120 00:07:38,070 --> 00:07:38,920 who scolded herself. 121 00:07:40,280 --> 00:07:41,550 She deserved it. 122 00:07:42,000 --> 00:07:43,160 She had the nerve 123 00:07:43,230 --> 00:07:44,720 to destroy the Dragon Bone for her own use. 124 00:07:44,950 --> 00:07:47,320 She acted against the people's will. She's definitely going to be punished. 125 00:07:47,600 --> 00:07:49,110 Bad news. Bad news. 126 00:07:50,160 --> 00:07:51,000 My lady, 127 00:07:51,950 --> 00:07:54,110 the Dragon Bone has shown its presence and imposed punishment. 128 00:07:54,200 --> 00:07:56,000 Really? What happened to Chen Qianqian? 129 00:07:56,070 --> 00:07:57,110 Lightning suddenly struck. 130 00:07:57,200 --> 00:07:58,920 Our mine has exploded. 131 00:07:59,280 --> 00:07:59,920 What?! 132 00:08:00,000 --> 00:08:01,390 Our mine has exploded. 133 00:08:01,480 --> 00:08:02,230 Whose mine has exploded? 134 00:08:02,280 --> 00:08:03,110 Ours. 135 00:08:03,200 --> 00:08:04,000 Our what has exploded? 136 00:08:04,110 --> 00:08:05,000 Mine. 137 00:08:05,110 --> 00:08:05,830 Say it again. 138 00:08:05,920 --> 00:08:06,760 What happened to our mine? 139 00:08:06,830 --> 00:08:08,110 It has exploded, my lady. 140 00:08:08,200 --> 00:08:10,600 Lightning has caused our mine to explode. 141 00:08:10,630 --> 00:08:12,630 Explode. Explode. Explode. 142 00:08:15,950 --> 00:08:17,230 Our mine has exploded? 143 00:08:17,320 --> 00:08:19,760 My lady, please make a decision right now. 144 00:08:20,790 --> 00:08:21,830 Chen Qianqian, 145 00:08:22,280 --> 00:08:23,390 you jinx! 146 00:08:23,790 --> 00:08:24,920 Heaven meant to punish you, 147 00:08:25,040 --> 00:08:26,600 but lightning struck the wrong person's asset. 148 00:08:29,720 --> 00:08:30,510 She has got her share of bad luck. 149 00:08:32,510 --> 00:08:33,630 She always paraded her mine. 150 00:08:36,200 --> 00:08:36,920 Lightning struck it. 151 00:08:38,790 --> 00:08:40,630 Just because she was Huayuan City's moneybag, 152 00:08:40,760 --> 00:08:42,040 she tended to pick on you, 153 00:08:43,280 --> 00:08:44,440 she tended to abuse her power. 154 00:08:45,350 --> 00:08:46,480 Now I'd like to see her act tough. 155 00:08:47,760 --> 00:08:49,000 I'm here waiting for her. 156 00:08:49,280 --> 00:08:50,480 She likes to pick on me, doesn't she? 157 00:08:50,670 --> 00:08:51,950 Fine. Feel free to come at me. 158 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 Your Highness. 159 00:08:53,040 --> 00:08:54,550 Your Highness, I have bad news. 160 00:08:54,670 --> 00:08:56,070 More and more people have come to block the door. 161 00:08:56,160 --> 00:08:57,600 They are going to barge into this place. 162 00:09:04,480 --> 00:09:07,040 Investigation shows the mine disaster wasn't caused by humans. 163 00:09:07,200 --> 00:09:09,550 We should appease the families 164 00:09:09,720 --> 00:09:11,480 of the trapped miner properly. 165 00:09:11,920 --> 00:09:12,480 By the way, 166 00:09:12,630 --> 00:09:14,950 how is the rescue operation going? 167 00:09:18,760 --> 00:09:20,670 The only escape for the trapped miners 168 00:09:20,760 --> 00:09:21,950 has been blocked by stones. 169 00:09:22,200 --> 00:09:23,510 According to informed citizens, 170 00:09:23,600 --> 00:09:24,670 over 100 miners 171 00:09:24,760 --> 00:09:25,950 are trapped under the rear hill, 172 00:09:26,110 --> 00:09:27,670 not far from the earth's surface. 173 00:09:28,280 --> 00:09:29,510 If we use explosives to blast the rock, 174 00:09:29,880 --> 00:09:32,040 we should be able to rescue the miners 175 00:09:32,110 --> 00:09:33,040 before the mine completely collapses. 176 00:09:33,390 --> 00:09:35,040 How many miners have been rescued? 177 00:09:36,110 --> 00:09:36,880 We... 178 00:09:37,440 --> 00:09:38,390 We haven't started the rescue operation yet. 179 00:09:39,320 --> 00:09:40,200 Outrageous. 180 00:09:40,480 --> 00:09:41,630 We are talking about over 100 lives. 181 00:09:41,760 --> 00:09:43,670 Are you expecting me to rescue them personally? 182 00:09:44,510 --> 00:09:45,550 Your Majesty, please calm down. 183 00:09:45,630 --> 00:09:48,000 It's not our intention to delay rescuing them. 184 00:09:48,160 --> 00:09:49,040 However... 185 00:09:49,720 --> 00:09:51,110 However, the mine's rear hill 186 00:09:51,670 --> 00:09:53,280 is connected to Huayuan's fortune lode. 187 00:09:53,510 --> 00:09:54,880 If we use explosives, 188 00:09:55,000 --> 00:09:56,200 the fortune lode will be affected. 189 00:09:56,760 --> 00:09:57,720 We can't commit 190 00:09:58,230 --> 00:10:00,790 such a sin, Your Majesty. 191 00:10:01,230 --> 00:10:03,200 Please think twice, Your Majesty. 192 00:10:03,280 --> 00:10:04,440 Huayuan has just lost the Dragon Bone. 193 00:10:04,550 --> 00:10:06,350 It must not lose the fortune lode. 194 00:10:16,160 --> 00:10:17,480 A petition? 195 00:10:18,040 --> 00:10:18,870 Your Majesty, 196 00:10:18,990 --> 00:10:21,040 it's a petition submitted jointly by the citizens. 197 00:10:21,310 --> 00:10:23,560 Ten thousand citizens have petitioned for... 198 00:10:23,630 --> 00:10:24,680 Petitioned for what? 199 00:10:25,360 --> 00:10:26,240 Petitioned for... 200 00:10:26,310 --> 00:10:28,750 They have petitioned for Chen Qianqian's death to quell heaven's wrath. 201 00:10:29,430 --> 00:10:30,360 How dare you! 202 00:10:30,480 --> 00:10:34,390 Please sentence Chen Qianqian to death in order to quell heaven's wrath. 203 00:10:35,310 --> 00:10:36,800 Your Highness. 204 00:10:42,510 --> 00:10:45,120 Your Highness, please take pity on us. 205 00:10:45,190 --> 00:10:47,560 Save my son. 206 00:10:47,800 --> 00:10:49,240 And my family. 207 00:10:49,800 --> 00:10:51,950 All of them are buried in the mine. 208 00:10:52,750 --> 00:10:55,390 I don't know if they are alive or dead. 209 00:10:55,480 --> 00:10:57,120 Over 100 lives 210 00:10:57,680 --> 00:10:59,630 depend on you. 211 00:10:59,750 --> 00:11:02,310 They depend on you. 212 00:11:02,800 --> 00:11:04,630 Is there anything I can do? 213 00:11:04,750 --> 00:11:07,160 Your Highness, I'm begging you, 214 00:11:07,870 --> 00:11:10,240 please sacrifice yourself. 215 00:11:11,120 --> 00:11:14,600 Offer yourself as a sacrifice to quell heaven's wrath. 216 00:11:14,870 --> 00:11:18,830 Please embrace death bravely, Your Highness. 217 00:11:19,190 --> 00:11:24,120 Please sacrifice yourself, Your Highness. 218 00:11:24,480 --> 00:11:29,750 Please embrace death bravely, Your Highness. 219 00:11:30,190 --> 00:11:35,190 Please embrace death bravely, Your Highness. 220 00:11:35,920 --> 00:11:39,430 Please sacrifice yourself, Your Highness. 221 00:11:39,510 --> 00:11:41,160 Chen Qianqian calls herself "Third Princess" 222 00:11:41,190 --> 00:11:42,480 for fun. 223 00:11:42,950 --> 00:11:44,600 But I'm the person to take the blame. 224 00:11:44,680 --> 00:11:46,720 I'll pay a heavy price for this. 225 00:11:47,160 --> 00:11:54,800 Please sentence Chen Qianqian to death in order to quell heaven's wrath. 226 00:11:55,280 --> 00:11:56,120 You... 227 00:11:57,480 --> 00:11:59,510 You are asking me to kill my child, 228 00:11:59,600 --> 00:12:00,510 aren't you? 229 00:12:01,070 --> 00:12:02,600 Now people are indignant. 230 00:12:02,720 --> 00:12:04,800 We must kill her to assuage people's indignation. 231 00:12:10,600 --> 00:12:13,070 Instead of trying to convict Chen Qianqian, 232 00:12:13,240 --> 00:12:14,190 we should find a way 233 00:12:14,360 --> 00:12:15,600 to protect the fortune lode 234 00:12:15,680 --> 00:12:17,040 and save lives. 235 00:12:18,040 --> 00:12:19,830 Have you got any ideas, Minister Yang? 236 00:12:21,240 --> 00:12:22,480 We can put the rescue operation on hold 237 00:12:22,560 --> 00:12:23,750 until the mine collapses. 238 00:12:23,830 --> 00:12:25,630 Then we can declare the rescue team arrive too late, 239 00:12:25,720 --> 00:12:27,190 and pretend to scold the official 240 00:12:27,240 --> 00:12:28,510 in charge of the rescue operation. 241 00:12:28,630 --> 00:12:30,280 As for the families of the victims, 242 00:12:30,360 --> 00:12:31,990 the government can appease them 243 00:12:32,070 --> 00:12:33,750 with more financial compensation. 244 00:12:33,830 --> 00:12:35,750 What about Yueli Mansion? 245 00:12:35,830 --> 00:12:37,360 I heard people 246 00:12:37,430 --> 00:12:38,680 have surrounded Yueli Mansion. 247 00:12:38,720 --> 00:12:40,950 Chen Qianqian can neither enter nor leave the mansion. 248 00:12:40,990 --> 00:12:42,240 She's in peril. 249 00:12:42,360 --> 00:12:43,360 This matter 250 00:12:43,750 --> 00:12:45,430 requires your decision to settle. 251 00:12:49,120 --> 00:12:50,140 Please give your order, mother. 252 00:12:52,120 --> 00:12:53,240 What order? 253 00:12:54,230 --> 00:12:55,900 The commoner Chen Qianqian laid her hands on the Dragon Bone 254 00:12:55,900 --> 00:12:56,990 which incurred heaven's punishment. 255 00:12:57,080 --> 00:12:58,760 People have been punished for her crime. She must not be pardoned. 256 00:12:59,750 --> 00:13:01,680 I'd take troops to surround Yueli Mansion 257 00:13:02,120 --> 00:13:03,210 and guard her well. 258 00:13:04,040 --> 00:13:05,280 After the storm calms down, 259 00:13:05,680 --> 00:13:07,120 she will be dealt with according to her crime. 260 00:13:09,800 --> 00:13:10,560 Approved. 261 00:13:11,190 --> 00:13:12,510 You shall take troops there immediately. 262 00:13:12,720 --> 00:13:13,680 Guard her well. 263 00:13:13,830 --> 00:13:15,360 Don't let that bastard run away. 264 00:13:15,870 --> 00:13:17,560 Alright. You're dismissed. 265 00:13:22,190 --> 00:13:23,160 Mother. 266 00:13:24,280 --> 00:13:25,920 I'll keep Qianqian safe. 267 00:13:34,040 --> 00:13:34,950 Chuchu. 268 00:13:35,510 --> 00:13:37,600 Qianqian has always been obedient to you. 269 00:13:38,160 --> 00:13:39,070 Be on your way 270 00:13:39,190 --> 00:13:40,510 and don't let her run away. 271 00:13:40,990 --> 00:13:42,560 You must guard her well. 272 00:13:43,120 --> 00:13:43,990 With you watching over her, 273 00:13:44,480 --> 00:13:45,990 I'll feel relieved. 274 00:13:46,430 --> 00:13:47,360 Yes. 275 00:13:48,600 --> 00:13:49,390 Chuchu. 276 00:13:53,480 --> 00:13:55,120 Whatever happens in the future, 277 00:13:55,720 --> 00:13:57,990 you must keep Qianqian safe. 278 00:14:00,120 --> 00:14:01,800 I won't fail you, mother. 279 00:14:08,360 --> 00:14:09,560 Your Majesty, it seems 280 00:14:09,950 --> 00:14:12,040 you have high hopes for Second Princess. 281 00:14:14,390 --> 00:14:16,600 Qianqian is hopeless. 282 00:14:17,360 --> 00:14:19,430 I'm taking the overall situation into account, 283 00:14:20,160 --> 00:14:21,800 leaving the important task to Chuchu. 284 00:14:23,310 --> 00:14:25,390 I hope she'll achieve greatness 285 00:14:26,190 --> 00:14:29,720 and treat Qianqian nicely. 286 00:14:33,120 --> 00:14:33,950 Qianqian, 287 00:14:35,160 --> 00:14:36,600 you and I are the children of City Owners. 288 00:14:37,510 --> 00:14:39,160 We seem to be in a high position, 289 00:14:39,480 --> 00:14:41,040 but we often have no choice. 290 00:14:42,920 --> 00:14:44,630 Don't take their words to heart. 291 00:14:45,680 --> 00:14:47,040 Just stay here. 292 00:14:47,430 --> 00:14:48,190 While I'm here, 293 00:14:48,600 --> 00:14:50,040 nobody will dare to harm you. 294 00:14:50,750 --> 00:14:51,560 Bai Ji. 295 00:14:52,240 --> 00:14:53,800 Tell our people to be on standby. 296 00:14:54,310 --> 00:14:55,070 Yes. 297 00:14:56,280 --> 00:14:58,360 I know I won't die. 298 00:14:58,870 --> 00:15:00,870 But what about the miners in the mine? 299 00:15:01,720 --> 00:15:03,240 You're still thinking for them? 300 00:15:03,950 --> 00:15:04,800 Don't forget 301 00:15:04,920 --> 00:15:05,950 that Huayuan's citizens 302 00:15:06,040 --> 00:15:08,040 just petitioned for your sacrifice. 303 00:15:08,920 --> 00:15:10,430 I'm Her Majesty's daughter. 304 00:15:10,630 --> 00:15:12,600 I enjoyed wealth in peaceful times. 305 00:15:13,430 --> 00:15:15,600 I didn't do much to benefit the people. 306 00:15:16,040 --> 00:15:17,720 All I did was make trouble. 307 00:15:17,920 --> 00:15:18,990 It's normal 308 00:15:19,040 --> 00:15:20,630 for them to blame me 309 00:15:21,720 --> 00:15:22,830 when a disaster occurs. 310 00:15:29,950 --> 00:15:31,800 Mountains decide the scale of population and water decides the degree of prosperity. 311 00:15:34,280 --> 00:15:35,510 This place nestles against mountains and water. 312 00:15:36,190 --> 00:15:37,920 It's a treasured land with great feng shui. 313 00:15:39,560 --> 00:15:40,680 The so-called fortune lode was created 314 00:15:42,040 --> 00:15:43,870 when your ancestors settled down in this place. 315 00:15:44,160 --> 00:15:46,560 Their descendants built a city 316 00:15:46,830 --> 00:15:48,070 around this place. 317 00:15:48,680 --> 00:15:50,240 Then Huayuan City gradually took form. 318 00:15:51,040 --> 00:15:53,240 This place has been honored as the fortune lode. 319 00:15:54,430 --> 00:15:56,390 It's the foundation of Huayuan City. 320 00:15:59,430 --> 00:16:01,990 The fortune lode is very close to the mine, 321 00:16:06,280 --> 00:16:07,480 because Huayuan City's economic lifeline 322 00:16:07,510 --> 00:16:09,040 lies in the mining industry. 323 00:16:09,830 --> 00:16:11,750 Your ancestors were really far-sighted. 324 00:16:12,070 --> 00:16:13,390 They built the city here 325 00:16:13,750 --> 00:16:15,720 to guarantee provisions for the citizens. 326 00:16:15,830 --> 00:16:17,120 My ancestors planned carefully, 327 00:16:17,560 --> 00:16:20,040 but they didn't know they would have an unworthy descendant like me. 328 00:16:27,310 --> 00:16:29,430 This place is connected to the mine. 329 00:16:30,990 --> 00:16:32,120 The drawing tells me 330 00:16:32,560 --> 00:16:34,870 those miners are trapped 331 00:16:35,600 --> 00:16:36,560 here. 332 00:16:41,870 --> 00:16:43,680 Before entering the cave and starting to mine, 333 00:16:43,950 --> 00:16:46,390 the miners would use pillars to secure the rocks in the cave, 334 00:16:46,430 --> 00:16:47,310 preventing the mine from collapsing. 335 00:16:47,750 --> 00:16:49,830 From we are seeing now, 336 00:16:50,600 --> 00:16:52,720 only half of the mountain has collapsed, 337 00:16:52,830 --> 00:16:54,480 which means half of the wooden pillars 338 00:16:54,630 --> 00:16:56,120 are still supporting the cave. 339 00:16:57,280 --> 00:16:58,430 It's very likely that those people in the mine 340 00:16:58,510 --> 00:17:00,360 will come out alive. 341 00:17:01,280 --> 00:17:02,720 The pillars in the mine 342 00:17:02,920 --> 00:17:04,070 might not hold for long. 343 00:17:05,510 --> 00:17:07,240 Then what are we waiting for? Go and rescue them now. 344 00:17:07,480 --> 00:17:09,750 Couldn't my mother and the others find a way out of this? 345 00:17:13,280 --> 00:17:14,360 I have an idea. 346 00:17:14,950 --> 00:17:17,040 The fortune lode in the rear can be... 347 00:17:17,070 --> 00:17:17,870 Exploded. 348 00:17:18,990 --> 00:17:19,720 Right. 349 00:17:23,600 --> 00:17:25,160 You think so too? 350 00:17:25,600 --> 00:17:26,310 Yes. 351 00:17:26,680 --> 00:17:28,510 This way, we can open up a path 352 00:17:29,040 --> 00:17:29,990 for them to escape. 353 00:17:36,280 --> 00:17:37,190 What's on your mind? 354 00:17:38,800 --> 00:17:39,680 I'm wondering 355 00:17:40,510 --> 00:17:42,560 who would commit the monstrous crime 356 00:17:42,600 --> 00:17:43,510 of blowing up the fortune lode. 357 00:17:44,160 --> 00:17:45,430 After I stewed the Dragon Bone, 358 00:17:45,990 --> 00:17:48,070 a bunch of people begged me to die. 359 00:17:48,510 --> 00:17:51,190 Blowing up the fortune lode is also a grave crime that will result in capital punishment. 360 00:17:55,390 --> 00:17:56,200 I know. 361 00:17:57,480 --> 00:17:59,360 Only one person can do this. 362 00:18:00,310 --> 00:18:01,360 The heroine. 363 00:18:02,280 --> 00:18:03,920 The heroine can do this for sure. 364 00:18:04,560 --> 00:18:04,950 Qianqian. 365 00:18:04,990 --> 00:18:05,990 Make way. 366 00:18:14,680 --> 00:18:16,160 Couldn't she see that I want to help her? 367 00:18:17,070 --> 00:18:19,360 Young Master, you don't have to help her. 368 00:18:20,360 --> 00:18:22,990 It's unlikely for the miners to return alive. 369 00:18:23,160 --> 00:18:25,190 The people will blame Her Majesty for her incompetence. 370 00:18:25,830 --> 00:18:27,600 The more turbulent Huayuan City is, 371 00:18:27,680 --> 00:18:29,560 the more advantages Xuanhu City has. 372 00:18:30,990 --> 00:18:32,830 If you solve the problem, 373 00:18:33,190 --> 00:18:35,040 you will fall into an awkward situation. 374 00:18:36,800 --> 00:18:38,480 I'm afraid that the people 375 00:18:39,480 --> 00:18:41,360 will blame Qianqian for this. 376 00:18:42,390 --> 00:18:43,230 But whatever. 377 00:18:44,280 --> 00:18:45,960 She has thought of blowing up the fortune lode. 378 00:18:47,280 --> 00:18:48,710 As long as she can get out of her predicament, 379 00:18:48,990 --> 00:18:49,960 it doesn't matter who will blow up the fortune lode. 380 00:18:51,680 --> 00:18:55,040 If Third Princess will look for Minister Pei's help, 381 00:18:56,350 --> 00:18:58,280 will you be as open-minded as you are now? 382 00:19:01,470 --> 00:19:02,440 Sure. 383 00:19:11,440 --> 00:19:12,750 Your Highness, where are you going? 384 00:19:13,560 --> 00:19:14,630 I'm going to Chuchu. 385 00:19:16,590 --> 00:19:18,080 Please don't make things difficult for us. 386 00:19:18,470 --> 00:19:20,350 Second Princess said 387 00:19:20,630 --> 00:19:22,560 you must not leave the mansion. 388 00:19:24,080 --> 00:19:25,320 But I will. 389 00:19:25,390 --> 00:19:26,200 Stop. 390 00:19:30,390 --> 00:19:31,710 Qianqian, you are so willful. 391 00:19:31,800 --> 00:19:33,080 We've given you everything you wanted since you were little. 392 00:19:33,110 --> 00:19:34,280 Our pampering has made you what you are now, 393 00:19:34,350 --> 00:19:35,630 a person who respects nothing. 394 00:19:35,750 --> 00:19:36,280 Chuchu, 395 00:19:36,390 --> 00:19:37,800 we have an emergency. No time to dawdle. 396 00:19:37,920 --> 00:19:39,040 Take your troops to the mine 397 00:19:39,110 --> 00:19:40,990 and save over 100 miners. 398 00:19:41,110 --> 00:19:42,280 Go now or it'll be too late. 399 00:19:42,320 --> 00:19:43,750 We are talking about over 100 miners. 400 00:19:43,840 --> 00:19:44,680 Other people can show no care, 401 00:19:44,710 --> 00:19:46,320 but you can't. You are the heroine... 402 00:19:47,140 --> 00:19:48,540 I mean... the princess. 403 00:19:48,590 --> 00:19:51,110 It's a good opportunity for you to win a reputation. 404 00:19:52,320 --> 00:19:53,560 At this time, 405 00:19:53,920 --> 00:19:55,350 you're still thinking about those miners. 406 00:19:56,200 --> 00:19:57,630 Just blow up the fortune lode 407 00:19:57,710 --> 00:19:59,080 and you'll be able to rescue all the miners. 408 00:20:00,630 --> 00:20:01,800 Blow up the fortune lode? 409 00:20:02,440 --> 00:20:03,110 You want me to end up 410 00:20:03,160 --> 00:20:04,590 like you? 411 00:20:04,990 --> 00:20:06,110 Be deposed by our mother. 412 00:20:06,200 --> 00:20:07,680 Lose my princess's title. 413 00:20:07,750 --> 00:20:10,110 Let people reproach me and petition for my sacrifice? 414 00:20:10,160 --> 00:20:11,440 That's different. 415 00:20:12,390 --> 00:20:14,680 I stole the Dragon Bone to satisfy my selfish desire. 416 00:20:14,800 --> 00:20:15,630 You won't do the same thing. 417 00:20:15,750 --> 00:20:16,590 If you blow up the fortune lode, 418 00:20:16,710 --> 00:20:18,630 our mother will flare up for a moment, 419 00:20:18,680 --> 00:20:19,840 but you will save the people 420 00:20:19,920 --> 00:20:20,920 and win people's hearts. 421 00:20:21,040 --> 00:20:22,470 People's hearts are more important 422 00:20:22,510 --> 00:20:23,590 than mother's mood. 423 00:20:23,840 --> 00:20:24,960 For you, 424 00:20:25,200 --> 00:20:26,590 people's hearts are no doubt more important. 425 00:20:26,840 --> 00:20:28,990 Because you are already loved by mother. 426 00:20:31,960 --> 00:20:32,920 You know what, 427 00:20:33,630 --> 00:20:34,920 when I was fighting in other places 428 00:20:35,080 --> 00:20:36,320 and facing danger, 429 00:20:36,470 --> 00:20:38,320 mother stayed by your bed 430 00:20:38,870 --> 00:20:40,440 and took no interest in my situation. 431 00:20:42,230 --> 00:20:43,280 Just then, 432 00:20:43,590 --> 00:20:45,040 she finally smiled at me. 433 00:20:47,440 --> 00:20:48,500 Do you know why? 434 00:20:49,920 --> 00:20:52,200 Because I asked to guard you with troops. 435 00:20:52,710 --> 00:20:54,560 Mother only cares about you. 436 00:20:54,750 --> 00:20:55,630 But again and again, you have done things 437 00:20:55,710 --> 00:20:57,350 to place her in a dilemma. 438 00:20:59,470 --> 00:21:00,350 Chuchu. 439 00:21:02,960 --> 00:21:04,350 Has it ever occurred to you 440 00:21:05,230 --> 00:21:07,510 that if I had been the person who stole the Dragon Bone, 441 00:21:07,990 --> 00:21:09,040 I might have 442 00:21:10,040 --> 00:21:12,040 died now? 443 00:21:12,350 --> 00:21:13,560 That's not true, Chuchu. 444 00:21:13,840 --> 00:21:15,800 You would have followed heaven's will if you had stolen the Dragon Bone. 445 00:21:15,920 --> 00:21:16,680 And I only stole the Dragon Bone to... 446 00:21:16,710 --> 00:21:17,280 Never mind. 447 00:21:17,350 --> 00:21:18,840 ... save my life. 448 00:21:19,320 --> 00:21:20,840 I'll just guard you well 449 00:21:21,080 --> 00:21:22,710 and save myself from our mother's reprimand. 450 00:21:25,200 --> 00:21:26,160 Chuchu. 451 00:21:27,230 --> 00:21:29,280 You'll be the future City Owner. 452 00:21:29,390 --> 00:21:31,200 How can you give up over 100 lives 453 00:21:31,280 --> 00:21:33,080 to avoid mother's reprimand? 454 00:21:33,840 --> 00:21:35,160 Is your reputation as a princess 455 00:21:35,630 --> 00:21:37,870 more important than over 100 lives? 456 00:21:37,960 --> 00:21:39,750 I can't destroy the fortune lode for them. 457 00:21:44,960 --> 00:21:45,990 For those miners, 458 00:21:46,960 --> 00:21:48,200 sacrificing themselves for Huayuan City 459 00:21:48,710 --> 00:21:49,440 is their privilege 460 00:21:49,470 --> 00:21:51,110 as Huayuan's citizens. 461 00:21:53,960 --> 00:21:56,510 Qianqian, I hope 462 00:21:56,680 --> 00:21:58,710 you'll consider others more from now on. 463 00:21:58,920 --> 00:22:00,440 Keep your nose clean. 464 00:22:00,990 --> 00:22:02,710 If you hadn't stolen the Dragon Bone, 465 00:22:02,920 --> 00:22:04,680 maybe mother would have ordered people 466 00:22:04,710 --> 00:22:05,920 to blow up the fortune lode 467 00:22:05,990 --> 00:22:07,280 and rescue the miners. 468 00:22:09,990 --> 00:22:10,960 Escort her back to her room. 469 00:22:12,440 --> 00:22:14,040 But if I had behaved, 470 00:22:14,710 --> 00:22:16,560 I might have died already. 471 00:22:31,590 --> 00:22:32,320 Qianqian, 472 00:22:32,960 --> 00:22:34,630 you have failed to get Chuchu's help. 473 00:22:35,200 --> 00:22:37,350 Try to seek help from someone else. 474 00:22:38,630 --> 00:22:39,470 Someone else? 475 00:22:40,160 --> 00:22:41,560 Who can help me now? 476 00:22:45,230 --> 00:22:47,320 Try to rely on men. 477 00:22:49,630 --> 00:22:50,630 Men? 478 00:22:51,750 --> 00:22:52,990 Men. 479 00:22:53,510 --> 00:22:54,390 You mean... 480 00:22:56,080 --> 00:22:57,440 Find Pei Heng. 481 00:23:06,280 --> 00:23:07,110 Your Highness. 482 00:23:09,110 --> 00:23:09,800 Your Highness. 483 00:23:10,680 --> 00:23:11,680 I've been told that you're ill. 484 00:23:11,960 --> 00:23:12,840 What's the problem? 485 00:23:13,320 --> 00:23:14,470 Why didn't you have Elder Princess diagnose you? 486 00:23:14,560 --> 00:23:15,350 No. 487 00:23:15,750 --> 00:23:17,630 I'm not ill. I lied to you. 488 00:23:17,870 --> 00:23:19,920 I have invited you here today to ask for a favor. 489 00:23:20,710 --> 00:23:21,630 I want to leave the mansion. 490 00:23:28,750 --> 00:23:30,040 Since you don't want to stay here, 491 00:23:30,510 --> 00:23:31,470 I'll take you out. 492 00:23:31,630 --> 00:23:33,110 I knew you would help me. 493 00:23:44,320 --> 00:23:45,590 She would rather ask Pei Heng for help than ask me. 494 00:23:46,990 --> 00:23:48,630 Pei Heng can't carry heavy loads. 495 00:23:48,840 --> 00:23:50,110 He has no troop to command. 496 00:23:50,200 --> 00:23:51,230 What can he do? 497 00:23:51,560 --> 00:23:52,280 Young Master, 498 00:23:52,440 --> 00:23:54,350 you said as long as Third Princess could get out of her predicament, 499 00:23:54,680 --> 00:23:56,060 it didn't matter who would blow up the fortune lode. 500 00:23:56,100 --> 00:23:57,100 It didn't matter? 501 00:23:57,800 --> 00:23:58,710 I'd like to see 502 00:23:58,920 --> 00:23:59,800 how can they explode the fortune lode 503 00:24:00,280 --> 00:24:01,590 without my help. 504 00:24:27,990 --> 00:24:28,990 Your Highness. 505 00:24:29,680 --> 00:24:30,440 What are you... 506 00:24:30,960 --> 00:24:32,390 I heard Qianqian is ill. 507 00:24:32,560 --> 00:24:34,110 I told the kitchen staff to cook her favorite food. 508 00:24:35,110 --> 00:24:35,680 Your Highness, 509 00:24:35,710 --> 00:24:36,840 Third Princess has gone to bed. 510 00:24:36,870 --> 00:24:37,990 It's inconvenient for her to meet you now. 511 00:24:38,040 --> 00:24:39,200 Maybe you should leave. 512 00:24:39,470 --> 00:24:41,750 What? But Minister Pei just left. 513 00:24:41,800 --> 00:24:42,800 She is already in bed now? 514 00:24:44,040 --> 00:24:46,280 Yeah. Third Princess is feeling dizzy. 515 00:24:46,350 --> 00:24:47,350 I think she has gone to bed. 516 00:24:49,870 --> 00:24:51,230 She must be angry with me. 517 00:24:55,990 --> 00:24:56,840 Qianqian, 518 00:24:57,390 --> 00:24:59,470 I know my harsh words have hurt your feelings. 519 00:25:00,110 --> 00:25:01,200 Don't be mad. 520 00:25:01,870 --> 00:25:03,320 I was just having a fit. 521 00:25:03,920 --> 00:25:05,750 I'm keeping you indoors for your own good. 522 00:25:06,040 --> 00:25:07,440 The outside world is turbulent. 523 00:25:07,590 --> 00:25:08,990 Everyone is looking to condemn you. 524 00:25:09,710 --> 00:25:10,710 Mother and I have no choice 525 00:25:11,080 --> 00:25:12,280 but to make such an unfortunate decision. 526 00:25:15,390 --> 00:25:16,280 Stop being mad. 527 00:25:16,320 --> 00:25:17,560 Have some food. 528 00:25:20,510 --> 00:25:20,990 Qianqian. 529 00:25:21,040 --> 00:25:21,960 Your Highness, uh... 530 00:25:24,350 --> 00:25:25,630 Your Highness, spare me. 531 00:25:26,510 --> 00:25:28,040 You are a servant from Pei Heng's mansion. 532 00:25:30,590 --> 00:25:31,390 So dizzy. 533 00:25:33,230 --> 00:25:34,750 What a cunning escape plan. 534 00:25:35,280 --> 00:25:37,160 Didn't she think of my situation before running away? 535 00:25:50,470 --> 00:25:51,800 I'm finally out. 536 00:25:52,040 --> 00:25:53,800 Your mansion has become a target of public criticism. 537 00:25:54,800 --> 00:25:55,710 Come with me to my mansion. 538 00:25:55,870 --> 00:25:57,230 Nobody will dare to harm you there. 539 00:25:57,710 --> 00:25:59,230 No. I must go to the mine. 540 00:25:59,710 --> 00:26:00,800 You asked me to take you out, 541 00:26:01,160 --> 00:26:02,840 so you could rescue those miners? 542 00:26:03,320 --> 00:26:04,080 Yes. 543 00:26:04,920 --> 00:26:05,750 How are you going to rescue them? 544 00:26:07,200 --> 00:26:08,080 Blow up the fortune lode. 545 00:26:08,110 --> 00:26:10,680 Have you thought of the consequences? 546 00:26:11,390 --> 00:26:12,680 Now the officials, 547 00:26:12,870 --> 00:26:14,110 peddlers and dogsbodies 548 00:26:14,320 --> 00:26:16,110 wish to sacrifice you to assuage the people's indignation. 549 00:26:16,390 --> 00:26:17,560 If you blow up the fortune lode, 550 00:26:17,800 --> 00:26:19,200 things will get worse. 551 00:26:19,350 --> 00:26:20,320 Even Her Majesty might not be able to save you, 552 00:26:20,440 --> 00:26:22,160 not to mention me. 553 00:26:22,440 --> 00:26:23,390 But... 554 00:26:24,110 --> 00:26:25,470 Success hinges on human efforts. 555 00:26:25,590 --> 00:26:27,510 If you never try, you'll never know. 556 00:26:28,040 --> 00:26:29,590 We are talking about over 100 lives, after all. 557 00:26:30,160 --> 00:26:31,350 It's nothing to joke about. 558 00:26:36,170 --> 00:26:37,350 But the miners 559 00:26:38,320 --> 00:26:39,320 are all men. 560 00:26:41,230 --> 00:26:42,160 Men and women 561 00:26:42,230 --> 00:26:44,160 aren't different in essence. 562 00:26:44,470 --> 00:26:45,510 They are all human lives. 563 00:26:47,990 --> 00:26:49,160 I didn't know you held this kind of opinion. 564 00:26:54,960 --> 00:26:56,920 Please turn into that alley ahead. 565 00:27:02,310 --> 00:27:03,110 Pei Heng. 566 00:27:03,170 --> 00:27:04,920 Zi Rui and I agreed to meet at the mine. 567 00:27:05,080 --> 00:27:06,320 I have to rush there. 568 00:27:13,920 --> 00:27:14,630 Qianqian. 569 00:27:15,680 --> 00:27:16,510 I'm going with you. 570 00:27:16,960 --> 00:27:18,390 I can't let you dive into danger alone. 571 00:27:18,510 --> 00:27:19,390 No need, Pei Heng. 572 00:27:19,800 --> 00:27:21,080 I can't get you in trouble. 573 00:27:21,200 --> 00:27:22,710 I'm already in trouble, so I'm not afraid. 574 00:27:22,800 --> 00:27:23,960 But you should stay out of it. 575 00:27:24,470 --> 00:27:25,750 Got to go. Thank you. 576 00:27:27,200 --> 00:27:28,870 Qianqian. Qianqian. 577 00:27:30,870 --> 00:27:31,710 I've failed you. 578 00:27:32,390 --> 00:27:34,230 Qianqian has run away. 579 00:27:34,590 --> 00:27:35,390 You... 580 00:27:40,680 --> 00:27:41,750 Why didn't you dodge? 581 00:27:46,390 --> 00:27:48,960 What? Third Princess has gone to the mine? 582 00:27:49,840 --> 00:27:50,560 But... 583 00:27:51,080 --> 00:27:52,280 Come on. I'm going to the mine. 584 00:27:52,470 --> 00:27:53,160 Mother. 585 00:27:55,920 --> 00:27:56,870 Does mother 586 00:27:57,710 --> 00:27:58,960 only care about Qianqian? 587 00:27:59,800 --> 00:28:00,470 Your Highness. 588 00:28:00,560 --> 00:28:01,630 What should we do now? 589 00:28:01,800 --> 00:28:02,750 Please give an order. 590 00:28:06,200 --> 00:28:07,230 Inform the City Guards 591 00:28:07,680 --> 00:28:08,920 to come with me to Lin's mine. 592 00:28:09,110 --> 00:28:09,710 Yes. 593 00:28:11,560 --> 00:28:12,510 Are our people in place? 594 00:28:12,920 --> 00:28:13,990 Our people are in place, 595 00:28:14,470 --> 00:28:15,960 making sure Third Princess won't be harmed. 596 00:28:16,470 --> 00:28:17,160 But Young Master, 597 00:28:17,350 --> 00:28:18,800 Minister Pei will have people 598 00:28:18,870 --> 00:28:20,320 help Third Princess rescue the miners. 599 00:28:20,630 --> 00:28:21,800 Why are we waiting here? 600 00:28:21,840 --> 00:28:22,960 Pei Heng can't help Qianqian. 601 00:28:24,390 --> 00:28:25,590 What does a person need 602 00:28:25,630 --> 00:28:26,630 to blow up the fortune lode? 603 00:28:28,870 --> 00:28:29,800 The fortune lode. 604 00:28:29,920 --> 00:28:30,920 What else? 605 00:28:30,990 --> 00:28:31,750 Explosives. 606 00:28:31,990 --> 00:28:33,160 She will beg me eventually. 607 00:28:34,040 --> 00:28:35,320 Xuanhu City 608 00:28:35,590 --> 00:28:37,390 uses black stones to make explosives. 609 00:28:37,680 --> 00:28:40,440 Huayuan City uses black stones to make fireworks. 610 00:28:40,750 --> 00:28:42,320 What's the use of fireworks? 611 00:28:52,390 --> 00:28:53,080 Have you got everything ready? 612 00:28:53,110 --> 00:28:53,740 I have got everything ready. 613 00:28:53,740 --> 00:28:54,140 Good. 614 00:28:54,460 --> 00:28:55,340 We have no explosives. 615 00:29:00,790 --> 00:29:01,930 We have no explosives? 616 00:29:02,800 --> 00:29:04,480 How am I going to blow up the fortune lode without explosives? 617 00:29:06,840 --> 00:29:07,990 Can I use you to blow it up? 618 00:29:08,080 --> 00:29:10,630 Should I use you to blow it up? 619 00:29:12,230 --> 00:29:14,160 Huayuan City has always produced nothing but fireworks. 620 00:29:14,630 --> 00:29:16,080 Only Xuanhu City produces explosives. 621 00:29:17,680 --> 00:29:19,840 Right. Han Shuo nearly destroyed Huayuan 622 00:29:19,840 --> 00:29:21,160 with explosives in the later stages. 623 00:29:23,160 --> 00:29:23,870 Come on. 624 00:29:24,750 --> 00:29:26,040 Who owns explosives in Huayuan City? 625 00:29:27,560 --> 00:29:28,160 Who? 626 00:29:29,870 --> 00:29:30,710 Second Princess. 627 00:29:30,870 --> 00:29:32,920 Second Princess is also the Minister of Defense. 628 00:29:33,080 --> 00:29:34,320 She definitely owns explosives. 629 00:29:34,440 --> 00:29:35,350 If Chuchu sees me, 630 00:29:35,560 --> 00:29:37,160 she'll catch me and send me back to the mansion before I could ask her for explosives. 631 00:29:39,950 --> 00:29:40,920 Minister Pei. 632 00:29:42,040 --> 00:29:44,040 Minister Pei is the only son of the late Minister of Defense Pei. 633 00:29:44,200 --> 00:29:45,870 If he asks the City Guards for help, they will do him a favor. 634 00:29:45,960 --> 00:29:47,280 Minister Pei never intervenes 635 00:29:47,350 --> 00:29:48,590 in the City Guards' affairs. 636 00:29:48,990 --> 00:29:49,840 I can't trouble him. 637 00:29:52,840 --> 00:29:53,510 Lin Qi. 638 00:29:53,990 --> 00:29:55,510 She is the richest person in Huayuan City. 639 00:29:55,560 --> 00:29:56,440 She can purchase explosives at a high price. 640 00:29:57,800 --> 00:29:58,630 Yeah. 641 00:29:58,870 --> 00:29:59,840 Lin Qi can spend a lot of money 642 00:29:59,920 --> 00:30:01,630 on explosives to blow up her own mine. 643 00:30:02,510 --> 00:30:03,350 Between Lin Qi and you, 644 00:30:03,440 --> 00:30:05,110 one of you must have been brain-damaged. 645 00:30:07,350 --> 00:30:08,440 What's wrong with them? 646 00:30:08,710 --> 00:30:10,320 They even considered seeking Lin Qi's help. 647 00:30:10,470 --> 00:30:11,510 You simply never crossed their minds. 648 00:30:12,960 --> 00:30:13,680 This is... 649 00:30:14,510 --> 00:30:15,590 an emergency. 650 00:30:16,390 --> 00:30:18,510 It's inevitable for them to neglect the obvious. 651 00:30:19,470 --> 00:30:20,200 I'm going to kick you to death. 652 00:30:20,230 --> 00:30:21,800 No. Give me more time to think. 653 00:30:35,440 --> 00:30:36,390 Who is there? 654 00:30:40,320 --> 00:30:41,110 A bamboo tube. 655 00:30:43,630 --> 00:30:44,390 Fireworks. 656 00:30:46,710 --> 00:30:47,560 I got it! 657 00:30:48,350 --> 00:30:49,230 Finally. 658 00:30:51,320 --> 00:30:52,510 The owner of the grocery shop. 659 00:30:58,680 --> 00:31:00,590 Han Shuo, what brought you here? 660 00:31:03,040 --> 00:31:03,840 I'm just passing by. 661 00:31:05,680 --> 00:31:06,960 We heard 662 00:31:07,160 --> 00:31:08,280 what you said. 663 00:31:08,680 --> 00:31:10,800 You are really thoughtful. 664 00:31:10,840 --> 00:31:12,960 You have considered seeking help from everyone in Huayuan City. 665 00:31:12,990 --> 00:31:13,800 But I don't know anyone 666 00:31:13,870 --> 00:31:15,200 who can give me explosives. 667 00:31:15,920 --> 00:31:18,200 Our Young Master is standing right before you. 668 00:31:18,280 --> 00:31:20,110 Can't you see? 669 00:31:25,160 --> 00:31:26,440 I'll be in the toilet. 670 00:31:29,080 --> 00:31:29,870 Han Shuo. 671 00:31:30,710 --> 00:31:32,840 Right. Xuanhu City produces explosives. 672 00:31:35,280 --> 00:31:36,510 But will you help me? 673 00:31:36,590 --> 00:31:37,800 We are on different sides. 674 00:31:38,800 --> 00:31:40,200 I understand your doubts. 675 00:31:40,800 --> 00:31:43,470 But this is a life-and-death matter. It's an emergency. 676 00:31:43,960 --> 00:31:45,560 I won't gamble on human lives. 677 00:31:46,160 --> 00:31:47,470 A life-and-death matter? 678 00:31:49,160 --> 00:31:50,470 It turns out Han Shuo 679 00:31:50,560 --> 00:31:52,160 isn't as cold and heartless as I thought. 680 00:31:52,840 --> 00:31:55,080 This is what a hero should look like. 681 00:31:56,470 --> 00:31:57,590 What is a hero? 682 00:31:58,110 --> 00:31:59,840 It's like the male lead of a story. 683 00:32:00,230 --> 00:32:02,590 Then can the hero 684 00:32:03,320 --> 00:32:04,680 win the beauty's heart? 685 00:32:05,680 --> 00:32:07,390 He usually can as long as he doesn't die. 686 00:32:08,560 --> 00:32:09,390 Fortunately, 687 00:32:09,800 --> 00:32:11,560 my heart disease has been cured by you. 688 00:32:16,570 --> 00:32:17,220 Don't worry. 689 00:32:17,710 --> 00:32:18,870 I have planted the explosives. 690 00:32:19,160 --> 00:32:20,280 The explosives can be detonated anytime. 691 00:32:25,200 --> 00:32:25,840 It's dangerous. 692 00:32:25,870 --> 00:32:26,560 Let me go. 693 00:32:26,710 --> 00:32:28,320 No. I should go. 694 00:32:28,390 --> 00:32:29,230 You can't go. 695 00:32:29,840 --> 00:32:31,200 You are the precious Third Princess. 696 00:32:31,320 --> 00:32:32,510 You'll regain your title sooner or later. 697 00:32:33,470 --> 00:32:34,470 You had better be careful. 698 00:32:34,560 --> 00:32:35,350 I'll go in your stead. 699 00:32:35,870 --> 00:32:36,680 No. 700 00:32:37,160 --> 00:32:38,920 You are the beloved son of the owner of Xuanhu City. 701 00:32:38,990 --> 00:32:40,750 You'll achieve greatness in the future. 702 00:32:40,840 --> 00:32:42,510 How can you take such a risk for me? 703 00:32:42,710 --> 00:32:43,510 Of course I should go. 704 00:32:44,110 --> 00:32:46,230 I said I'd let no harm come to you. 705 00:32:47,560 --> 00:32:48,440 It's so dangerous. 706 00:32:48,710 --> 00:32:49,590 I should go. 707 00:32:50,630 --> 00:32:51,960 Young Master, you don't know 708 00:32:52,040 --> 00:32:53,560 how important you are to me. 709 00:32:53,680 --> 00:32:55,630 If anything happens to you, the whole situation will change. 710 00:32:56,160 --> 00:32:57,840 No. You can't go. I'll go. 711 00:32:58,200 --> 00:32:59,320 But without you, 712 00:32:59,920 --> 00:33:02,040 my life would have no meaning. 713 00:33:05,090 --> 00:33:05,650 Then... 714 00:33:06,520 --> 00:33:07,340 Then we can go together. 715 00:33:08,040 --> 00:33:08,670 Okay. 716 00:33:12,390 --> 00:33:13,160 Qianqian. 717 00:33:21,230 --> 00:33:23,110 Have I blown the right structure? 718 00:33:23,920 --> 00:33:24,960 Step back. 719 00:33:25,220 --> 00:33:25,940 Step back further. 720 00:33:27,390 --> 00:33:29,080 What is the meaning of this? 721 00:33:29,320 --> 00:33:30,160 You sprinkled dust 722 00:33:30,440 --> 00:33:31,710 on Third Princess. 723 00:33:33,710 --> 00:33:34,510 Come on. 724 00:33:35,080 --> 00:33:35,870 Qianqian. 725 00:33:35,920 --> 00:33:36,590 Hurry. 726 00:33:37,390 --> 00:33:38,390 Chen Qianqian! 727 00:33:43,350 --> 00:33:44,460 Isn't this Lin Qi? 728 00:33:44,460 --> 00:33:46,590 Are you here to help? Let's do it together. 729 00:33:46,840 --> 00:33:47,630 Chen Qianqian, 730 00:33:47,710 --> 00:33:49,200 you not only disbanded my Music and Dance Academy, 731 00:33:49,280 --> 00:33:50,920 but also blew up my black stone mine. 732 00:33:51,110 --> 00:33:51,920 I even blew up the fortune lode. 733 00:33:51,990 --> 00:33:52,920 Who cares about your mine? 734 00:33:53,040 --> 00:33:53,800 How funny. 735 00:33:53,920 --> 00:33:55,110 I'll teach you a lesson today! 736 00:33:55,230 --> 00:33:55,920 Get her! 737 00:33:55,990 --> 00:33:57,080 Stop. Stop. 738 00:34:00,480 --> 00:34:01,680 You're defending her again? 739 00:34:01,960 --> 00:34:02,710 Your people 740 00:34:02,870 --> 00:34:04,590 are no match for my guards. 741 00:34:04,960 --> 00:34:05,680 Leave. 742 00:34:06,040 --> 00:34:07,040 Stop! 743 00:34:17,040 --> 00:34:18,710 Arrest the criminal 744 00:34:18,840 --> 00:34:19,960 who destroyed the fortune lode! 745 00:34:20,800 --> 00:34:21,630 Your Highness, 746 00:34:21,680 --> 00:34:22,800 you also want to capture Qianqian? 747 00:34:22,870 --> 00:34:23,710 Minister Pei, 748 00:34:24,200 --> 00:34:24,960 I'm afraid your guards 749 00:34:25,160 --> 00:34:26,870 are no match for the City Guards. 750 00:34:29,960 --> 00:34:30,560 Arrest her. 751 00:34:30,630 --> 00:34:31,630 Stop! 752 00:34:32,110 --> 00:34:33,320 Stop! 753 00:34:44,080 --> 00:34:45,630 I pay respect to you, Your Majesty. 754 00:34:47,710 --> 00:34:48,510 What, 755 00:34:48,710 --> 00:34:49,390 are you going to arrest 756 00:34:49,470 --> 00:34:51,080 your younger sister as if she is a criminal? 757 00:34:51,160 --> 00:34:52,280 Chen Qianqian blew up the fortune lode. 758 00:34:52,390 --> 00:34:53,440 She must not be exempted from punishment. 759 00:34:53,710 --> 00:34:54,710 Please punish her, Mother. 760 00:34:55,280 --> 00:34:56,320 Outrageous! 761 00:34:57,080 --> 00:34:57,920 How can you? 762 00:34:57,990 --> 00:34:59,200 How dare you? 763 00:34:59,440 --> 00:35:00,320 Don't worry. 764 00:35:00,440 --> 00:35:01,470 My people have always been around. 765 00:35:01,630 --> 00:35:03,080 I will keep you safe. 766 00:35:20,080 --> 00:35:21,990 How many troops have you deployed here secretly? 767 00:35:26,590 --> 00:35:28,440 The whole crew must be here. 768 00:35:28,440 --> 00:35:30,510 This must be a big scene. Gosh. 769 00:35:30,510 --> 00:35:32,800 I have never written such a costly scene. 770 00:35:32,800 --> 00:35:34,200 We have found them! We have found them! 771 00:35:34,200 --> 00:35:35,680 Come and rescue them! 772 00:35:36,440 --> 00:35:37,390 Coming! 773 00:35:49,190 --> 00:35:52,750 Be careful. Be careful. Be careful. 774 00:35:55,640 --> 00:35:56,470 Here. Be careful. 775 00:35:57,120 --> 00:35:57,880 Here. 776 00:35:59,080 --> 00:36:00,080 Be careful. Be careful. 777 00:36:11,670 --> 00:36:13,230 Come on. Sit down. 778 00:36:16,670 --> 00:36:17,800 Is anyone left down there? 779 00:36:18,230 --> 00:36:19,800 No. No one. 780 00:36:20,710 --> 00:36:21,670 Everyone has been taken out. 781 00:36:22,360 --> 00:36:23,230 Qianqian. 782 00:36:24,840 --> 00:36:25,600 Are you okay? 783 00:36:28,280 --> 00:36:29,150 You are... 784 00:36:30,040 --> 00:36:32,640 Third... Third Princess. 785 00:36:33,280 --> 00:36:34,880 How come you... 786 00:36:35,230 --> 00:36:36,510 Third Princess saved you. 787 00:36:37,710 --> 00:36:38,560 Third Princess. 788 00:36:39,080 --> 00:36:40,470 Thank you, Your Highness. 789 00:36:41,400 --> 00:36:47,190 Thank you, Your Highness. 790 00:36:49,800 --> 00:36:51,120 Thank you, Your Highness. 791 00:36:51,120 --> 00:36:53,640 No! The fortune lode is gone! 792 00:37:02,560 --> 00:37:03,400 Your Majesty. 793 00:37:03,670 --> 00:37:05,910 Chen Qianqian destroyed the Dragon Bone for her selfish interests earlier. 794 00:37:06,040 --> 00:37:08,320 Now she blown up the fortune lode without permission. 795 00:37:08,470 --> 00:37:09,670 Huayuan City's long-standing business 796 00:37:09,750 --> 00:37:11,120 has been ruined by her. 797 00:37:11,230 --> 00:37:13,880 Your Majesty, please sentence Chen Qianqian to death. 798 00:37:17,320 --> 00:37:18,080 Your Majesty. 799 00:37:18,230 --> 00:37:19,280 The Dragon Bone and fortune lode 800 00:37:19,320 --> 00:37:21,230 have decided Huayuan City's fate for about a thousand years. 801 00:37:21,640 --> 00:37:23,560 Chen Qianqian must die, 802 00:37:23,840 --> 00:37:26,640 unless Huayuan City obtains another treasure. 803 00:37:27,040 --> 00:37:27,950 How dare you! 804 00:37:28,230 --> 00:37:30,510 Your Majesty, please listen to the citizens. 805 00:37:30,880 --> 00:37:32,880 Your Majesty, please sentence Chen Qianqian to death. 806 00:37:33,150 --> 00:37:35,560 Your Majesty, please sentence Chen Qianqian to death. 807 00:37:35,600 --> 00:37:39,080 Your Majesty, please sentence Chen Qianqian to death. 808 00:37:41,670 --> 00:37:42,560 Your Majesty. 809 00:37:42,990 --> 00:37:44,510 please pardon Third Princess. 810 00:37:44,880 --> 00:37:46,280 Third Princess is kind-hearted. 811 00:37:46,470 --> 00:37:47,710 She loves people as if they are her children. 812 00:37:48,120 --> 00:37:49,040 Your Majesty. 813 00:37:49,430 --> 00:37:55,640 Please pardon Third Princess. 814 00:37:55,670 --> 00:37:57,230 Chen Qianqian must not be exempted from punishment, 815 00:37:57,430 --> 00:37:59,040 unless another treasure shows up 816 00:37:59,150 --> 00:38:01,360 to fill in for the lost Dragon Bone and fortune lode. 817 00:38:01,430 --> 00:38:03,120 Otherwise, our ancestors 818 00:38:03,280 --> 00:38:04,400 won't rest in peace. 819 00:38:05,840 --> 00:38:06,560 You have me. 820 00:38:10,560 --> 00:38:11,230 Don't be afraid. 821 00:38:29,320 --> 00:38:31,120 For unlucky people, 822 00:38:31,190 --> 00:38:32,640 everything can be a torment. 823 00:38:33,160 --> 00:38:34,600 But for lucky people, 824 00:38:35,150 --> 00:38:37,320 things can always take a turn for the better. 825 00:38:38,190 --> 00:38:39,120 Lin Qi, 826 00:38:39,930 --> 00:38:41,230 look what this is. 827 00:38:53,150 --> 00:38:53,950 The fire box. 828 00:39:01,280 --> 00:39:02,360 Petroleum! Petroleum! 829 00:39:02,910 --> 00:39:03,950 Petroleum! 830 00:39:04,280 --> 00:39:05,320 It's petroleum. 831 00:39:05,320 --> 00:39:06,320 Petroleum! 832 00:39:06,320 --> 00:39:08,750 It's true that the black stone mine is the foundation of Huayuan City. 833 00:39:09,080 --> 00:39:10,040 But petroleum 834 00:39:10,150 --> 00:39:11,910 is even more precious than the black stone mine. 835 00:39:12,800 --> 00:39:13,510 Yes. 836 00:39:13,600 --> 00:39:15,320 Petroleum is also known as black water. 837 00:39:15,470 --> 00:39:17,430 One cubic meter of black water is worth more than one dou of gold. 838 00:39:17,950 --> 00:39:19,400 From what we are seeing now, 839 00:39:19,510 --> 00:39:20,360 enormous wealth is buried 840 00:39:20,510 --> 00:39:22,640 under the fortune lode. 841 00:39:23,080 --> 00:39:24,670 The fact that Third Princess risked her life to save the miners 842 00:39:24,800 --> 00:39:26,560 has touched her ancestors. They have bestowed this treasure on us. 843 00:39:27,080 --> 00:39:28,910 Third Princess has unearthed the black water mine. 844 00:39:28,910 --> 00:39:30,080 Heaven has blessed us 845 00:39:30,280 --> 00:39:31,560 with the black water mine. 846 00:39:31,640 --> 00:39:32,880 Heaven has blessed us 847 00:39:32,950 --> 00:39:34,640 with the black water mine. 848 00:39:34,670 --> 00:39:35,990 Heaven has blessed us 849 00:39:36,080 --> 00:39:37,470 with the black water mine. 850 00:39:37,560 --> 00:39:38,910 Heaven has blessed us 851 00:39:38,990 --> 00:39:40,430 with the black water mine. 852 00:39:40,510 --> 00:39:41,950 Heaven has blessed us 853 00:39:42,040 --> 00:39:43,640 with the black water mine. 854 00:39:44,640 --> 00:39:45,750 Can you hear what they are calling you? 855 00:39:46,990 --> 00:39:47,880 Third Princess. 856 00:39:48,150 --> 00:39:49,670 In the past, they called you Third Princess 857 00:39:50,280 --> 00:39:52,190 to taunt you, and mostly, to tease you. 858 00:39:52,910 --> 00:39:54,430 But now they are calling you Third Princess 859 00:39:54,800 --> 00:39:57,150 to show submission, and mostly, to revere you. 860 00:39:57,230 --> 00:40:00,360 Heaven has blessed us with the black water mine. 861 00:40:00,430 --> 00:40:01,800 You deserve the title of Third Princess. 862 00:40:01,950 --> 00:40:03,510 Heaven has blessed us 863 00:40:03,670 --> 00:40:04,880 with the black water mine. 864 00:40:05,230 --> 00:40:06,510 It'd take more than a thousand years 865 00:40:07,320 --> 00:40:08,560 for petroleum to take form. 866 00:40:09,430 --> 00:40:10,880 It'd take a million years. 867 00:40:12,080 --> 00:40:12,880 As they said, 868 00:40:14,040 --> 00:40:15,910 time can solve every problem. 869 00:40:16,280 --> 00:40:22,470 Heaven has blessed us with the black water mine. 870 00:40:29,800 --> 00:40:30,800 Your Majesty, 871 00:40:31,150 --> 00:40:33,360 the black water mine is extremely rare. 872 00:40:33,750 --> 00:40:35,750 I only heard of it from legends. 873 00:40:35,840 --> 00:40:37,600 Its value is even greater than the Dragon Bone. 874 00:40:37,710 --> 00:40:39,910 It'll be very conducive to stabilizing the city 875 00:40:40,040 --> 00:40:41,080 and benefiting the people. 876 00:40:41,150 --> 00:40:43,510 We can expect the city to prosper soon. 877 00:40:43,800 --> 00:40:44,510 All this 878 00:40:44,640 --> 00:40:46,840 is the result of Third Princess's good fortune. 879 00:40:48,840 --> 00:40:50,910 Chen Qianqian has become a commoner. 880 00:40:51,150 --> 00:40:52,990 She is not Third Princess. 881 00:40:53,150 --> 00:40:55,560 Her Majesty's fortune is people's fortune. 882 00:40:55,910 --> 00:40:57,800 Now everyone is commending Third Princess 883 00:40:57,910 --> 00:40:59,600 for blowing up the fortune lode and saving the people. 884 00:40:59,880 --> 00:41:02,990 The black water mine shows our ancestors' approval of Third Princess. 885 00:41:03,120 --> 00:41:04,800 Your Majesty, 886 00:41:04,950 --> 00:41:07,150 please restore Third Princess's title 887 00:41:07,430 --> 00:41:10,040 to show your benevolence and grace. 888 00:41:10,510 --> 00:41:11,230 Your Majesty. 889 00:41:11,320 --> 00:41:12,080 Alright. 890 00:41:12,710 --> 00:41:14,470 Minister Yang is right. 891 00:41:14,800 --> 00:41:16,560 Qianqian has made a great contribution. 892 00:41:16,640 --> 00:41:18,430 Her title shall be restored immediately. 893 00:41:18,840 --> 00:41:20,400 You're wise, Your Majesty. 894 00:41:20,990 --> 00:41:22,640 You're wise, Your Majesty. 895 00:41:25,360 --> 00:41:26,880 Your Highness, what would you like to eat today? 896 00:41:27,120 --> 00:41:29,080 Delicacies of all kinds. I'll eat anything expensive. 897 00:41:29,320 --> 00:41:29,950 Yes. 898 00:41:30,080 --> 00:41:31,510 -Your Highness? -Your Highness! 899 00:41:31,880 --> 00:41:33,040 Your Highness. 900 00:41:34,560 --> 00:41:35,880 Stop! Don't run. 901 00:41:36,080 --> 00:41:36,990 Hurry. Hurry. Hurry. 902 00:41:37,040 --> 00:41:38,400 I have got my title back. 903 00:41:38,510 --> 00:41:40,080 Why are they still chasing me? 904 00:41:40,150 --> 00:41:41,800 We have no guard. We must run. 905 00:41:43,360 --> 00:41:44,150 Han Shuo. 906 00:41:44,800 --> 00:41:45,510 Wait. 907 00:41:46,560 --> 00:41:48,800 Your Highness, why are you running? 908 00:41:49,230 --> 00:41:51,320 If I didn't run, you'd hit me. 909 00:41:51,360 --> 00:41:52,510 Those tomatoes are really big. 910 00:41:52,600 --> 00:41:53,230 Yeah. 911 00:41:53,710 --> 00:41:55,280 Your Highness, you are mistaken. 912 00:41:55,670 --> 00:41:57,950 These are our gifts for you. 913 00:41:59,150 --> 00:42:00,040 Your Highness. 914 00:42:00,360 --> 00:42:02,430 We are sorry for being rude to you the other day. 915 00:42:02,750 --> 00:42:04,430 My eldest brother worked at Lin's mine. 916 00:42:04,600 --> 00:42:05,950 When I heard of the mine disaster, 917 00:42:06,150 --> 00:42:08,190 I thought I would never see him again. 918 00:42:09,150 --> 00:42:11,710 Young Master Han and you rescued him. 919 00:42:12,120 --> 00:42:13,510 Thank you. 920 00:42:13,600 --> 00:42:14,510 Yes. Yes. 921 00:42:14,600 --> 00:42:16,470 It's okay. No trouble. No trouble at all. 922 00:42:17,800 --> 00:42:19,040 You risked your lives to save them. 923 00:42:19,120 --> 00:42:20,990 We can never pay you back. 924 00:42:21,120 --> 00:42:21,910 These eggs 925 00:42:21,950 --> 00:42:23,990 are laid by our hens. 926 00:42:24,230 --> 00:42:25,710 And we grew these vegetables. 927 00:42:25,800 --> 00:42:27,320 All these things are for you. 928 00:42:30,430 --> 00:42:31,280 Let me do it. 929 00:42:35,360 --> 00:42:36,120 These things 930 00:42:36,400 --> 00:42:38,640 are far more delicious than the delicacies. 931 00:42:38,910 --> 00:42:39,560 That's right. 932 00:42:40,360 --> 00:42:40,990 Thank you. 63550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.