All language subtitles for The.Romance.of.Tiger.and.Rose.2020.EP06.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,580 --> 00:01:41,540 (Episode 6) 2 00:01:57,070 --> 00:01:59,160 Drink the Dragon Bone soup. 3 00:01:59,190 --> 00:01:59,990 Drink it immediately. 4 00:02:00,070 --> 00:02:02,590 Otherwise, it will become stinkier when it's cold. 5 00:02:12,480 --> 00:02:15,030 Qianqian stole Dragon Bone for Han Shuo. 6 00:02:15,120 --> 00:02:16,270 It seems she really loves him. 7 00:02:16,870 --> 00:02:17,960 But till now 8 00:02:18,070 --> 00:02:19,910 they haven't slept together. 9 00:02:20,120 --> 00:02:23,160 Could Qianqian be blamed? 10 00:02:23,750 --> 00:02:26,000 Han Shuo is an ambitious man. 11 00:02:26,120 --> 00:02:27,710 I was so careless. 12 00:02:28,200 --> 00:02:30,840 I think he just want to use Qianqian 13 00:02:30,960 --> 00:02:32,160 to steal the Dragon Bone. 14 00:02:33,640 --> 00:02:34,550 But... 15 00:02:36,200 --> 00:02:37,910 But just now Young Master Han 16 00:02:38,070 --> 00:02:40,120 fed the first spoon of Dragon Bone soup 17 00:02:40,480 --> 00:02:42,430 to Her Highness. 18 00:02:44,070 --> 00:02:46,350 He just pretended to be nice. 19 00:02:46,480 --> 00:02:47,880 At last, the Dragon Bone soup 20 00:02:48,070 --> 00:02:49,710 was drunk up by him. 21 00:02:50,800 --> 00:02:53,600 He is the first person 22 00:02:53,630 --> 00:02:55,200 who dared to play tricks under my eyes. 23 00:02:57,600 --> 00:02:59,160 I will turn Han Shuo 24 00:03:00,120 --> 00:03:02,670 into an ordinary person again. 25 00:03:04,310 --> 00:03:06,600 Then, how about Her Highness? 26 00:03:09,070 --> 00:03:10,950 If I must raise a dog, 27 00:03:12,390 --> 00:03:15,280 I will raise an obedient dog. 28 00:03:17,750 --> 00:03:19,030 Good morning, Young Master Han. 29 00:03:19,670 --> 00:03:22,630 I heard that you had drunk Dragon Bone soup. 30 00:03:22,880 --> 00:03:25,630 I just sent this good news to Xuanhu City. 31 00:03:26,350 --> 00:03:29,070 I never thought that people from Xuanhu City could know it. 32 00:03:29,990 --> 00:03:30,990 It is my pleasure to meet you. 33 00:03:31,750 --> 00:03:32,800 Minister Yang. 34 00:03:40,800 --> 00:03:42,350 I must say that you're very thoughtful. 35 00:03:42,520 --> 00:03:45,120 Thanks to a firework show at Third Princess's Mansion last night, 36 00:03:45,200 --> 00:03:47,590 I found that Second Princess was tracing me. 37 00:03:47,870 --> 00:03:50,200 So I could find this chance to meet you. 38 00:03:53,790 --> 00:03:55,030 The firework show last night 39 00:03:55,390 --> 00:03:56,480 was not my idea. 40 00:03:57,480 --> 00:03:58,920 I am not that smart. 41 00:03:59,750 --> 00:04:00,870 You're so humble. 42 00:04:01,510 --> 00:04:03,590 Now, you have got rid of your heart disease. 43 00:04:03,840 --> 00:04:05,310 We are halfway to success. 44 00:04:05,840 --> 00:04:07,790 Next, when a chance arises, 45 00:04:07,870 --> 00:04:08,950 our well-equipped troops will move southward 46 00:04:09,030 --> 00:04:10,510 and conquer Huayuan City. 47 00:04:10,870 --> 00:04:12,640 The black stone mine of Huayuan City 48 00:04:12,750 --> 00:04:14,230 will become Hu's. 49 00:04:18,080 --> 00:04:19,590 Minister Yang is a woman. 50 00:04:19,870 --> 00:04:22,440 Wouldn't you be happier if you stay in Huayuan City? 51 00:04:22,640 --> 00:04:24,510 Why do you want to work for me? 52 00:04:24,640 --> 00:04:26,310 Though I am in Huayuan City, 53 00:04:26,510 --> 00:04:28,510 I concern about families of Xuanhu City. 54 00:04:31,480 --> 00:04:34,480 I wish to do everything for you. 55 00:04:36,950 --> 00:04:38,030 If that is so, 56 00:04:38,840 --> 00:04:40,390 could you do me a favor? 57 00:04:40,920 --> 00:04:42,000 Please tell me. 58 00:04:42,840 --> 00:04:45,080 In future, if anyone argues about Third Princess, 59 00:04:46,200 --> 00:04:48,030 please defend her 60 00:04:48,120 --> 00:04:49,200 and protect her. 61 00:04:49,670 --> 00:04:52,230 I don't want Qianqian to fall into any trouble again. 62 00:04:53,750 --> 00:04:54,670 Yes. 63 00:05:01,950 --> 00:05:02,840 Your Highess. 64 00:05:03,030 --> 00:05:04,510 We had better report to Her Majesty. 65 00:05:08,750 --> 00:05:09,950 Our mission failed last night. 66 00:05:10,790 --> 00:05:12,120 If my mother knows it, 67 00:05:12,360 --> 00:05:14,030 she will think that I am useless. 68 00:05:14,150 --> 00:05:15,560 But your wound is severe. 69 00:05:15,950 --> 00:05:17,230 Perhaps if Her Majesty sees your wound, 70 00:05:17,360 --> 00:05:18,750 she will not blame you. 71 00:05:21,790 --> 00:05:24,510 My mother took care of Qianqian at Yueli Mansion all night yesterday. 72 00:05:26,840 --> 00:05:28,440 Please don't bother her. 73 00:05:28,870 --> 00:05:31,030 I heard Third Princess went to Ancestral Hall and grabbed the Dragon Bone away. 74 00:05:31,480 --> 00:05:33,120 She cured the heart disease of Young Master Han. 75 00:05:33,310 --> 00:05:34,920 In the past, only Her Majesty and the Crown Princess 76 00:05:34,950 --> 00:05:36,080 know the whereabouts of the Dragon Bone. 77 00:05:36,200 --> 00:05:37,870 How did Third Princess know that 78 00:05:38,200 --> 00:05:39,870 the Dragon Bone was hidden at Ancestral Hall? 79 00:05:41,030 --> 00:05:42,920 Has Her Majesty decided to pass the throne to... 80 00:05:43,000 --> 00:05:43,790 Zi Zhu. 81 00:05:44,310 --> 00:05:45,560 Don't be suspicious without reason. 82 00:05:47,950 --> 00:05:49,480 There must be something we don't know. 83 00:05:50,080 --> 00:05:51,120 I guess that Qianqian 84 00:05:51,560 --> 00:05:53,360 found the Dragon Bone by chance. 85 00:05:53,670 --> 00:05:54,760 She fired fireworks at the mansion last night. 86 00:05:54,790 --> 00:05:55,950 Is that a coincidence too? 87 00:05:56,350 --> 00:05:57,720 She also made you severely injured. 88 00:06:09,040 --> 00:06:09,910 What are you watching? 89 00:06:11,880 --> 00:06:13,390 This is a serial drama. 90 00:06:13,560 --> 00:06:14,760 Don't think that stealing a Dragon Bone is all I want to do. 91 00:06:14,840 --> 00:06:15,720 I still want to do other things. 92 00:06:15,840 --> 00:06:16,880 What are those things? 93 00:06:17,390 --> 00:06:18,160 Is everything ready? 94 00:06:18,280 --> 00:06:19,230 Young Master, please rest assured. 95 00:06:21,560 --> 00:06:22,790 I don't know if she likes to eat it. 96 00:06:27,280 --> 00:06:28,230 It is expensive. 97 00:06:34,190 --> 00:06:35,440 Where did my Kung Fu go? 98 00:06:36,910 --> 00:06:38,230 I am a worthless person. 99 00:06:39,040 --> 00:06:40,630 What should I do? 100 00:06:41,600 --> 00:06:44,630 I never heard that Soul Missing Powder has such a side effect. 101 00:06:51,190 --> 00:06:51,950 Qianqian. 102 00:06:52,760 --> 00:06:54,390 Qianqian, what is wrong with you? 103 00:06:56,670 --> 00:06:57,720 After I was poisoned, 104 00:06:58,390 --> 00:07:00,350 I found myself losing the ability of fighting. 105 00:07:02,670 --> 00:07:03,790 I will be 106 00:07:04,510 --> 00:07:06,600 a worthless person forever. 107 00:07:07,600 --> 00:07:10,440 My mother will set up a Kung Fu contest for me. 108 00:07:12,280 --> 00:07:14,560 But I can't attend it anymore. 109 00:07:24,470 --> 00:07:25,190 Come on. 110 00:07:52,840 --> 00:07:54,070 How do you feel now? 111 00:07:54,910 --> 00:07:55,840 Hope 112 00:07:57,070 --> 00:07:57,670 -less. 113 00:08:01,160 --> 00:08:02,910 How strange! I want to eat pomegranates. 114 00:08:03,790 --> 00:08:05,630 There should be no pomegranates in this season. 115 00:08:06,230 --> 00:08:07,000 That's right. 116 00:08:08,560 --> 00:08:09,720 A person without Kung Fu 117 00:08:10,630 --> 00:08:12,280 doesn't deserve to eat pomegranates. 118 00:08:13,120 --> 00:08:14,670 Bai Ji, go to buy pomegranates. 119 00:08:14,720 --> 00:08:15,470 Yes, sir. 120 00:08:25,000 --> 00:08:26,510 Young Master, pomegranates. 121 00:08:29,230 --> 00:08:30,120 Pomegranates. 122 00:08:32,760 --> 00:08:34,470 I just want to see if they are available. 123 00:08:35,040 --> 00:08:36,390 Now I am relieved. 124 00:08:37,760 --> 00:08:38,790 I don't have appetite. 125 00:08:39,320 --> 00:08:40,230 I can't eat now. 126 00:08:42,280 --> 00:08:42,950 Take away. 127 00:08:51,880 --> 00:08:52,760 Han Shuo. 128 00:08:54,120 --> 00:08:55,840 Why don't I write a letter 129 00:08:56,280 --> 00:08:57,720 to dissolve our marriage contract? 130 00:08:58,120 --> 00:09:00,320 You can seek refuge with Chen Chuchu. 131 00:09:00,510 --> 00:09:01,510 No. You... 132 00:09:01,880 --> 00:09:03,440 I am a commoner already. 133 00:09:04,000 --> 00:09:07,230 Everyone supports Chuchu. She will have a bright future. 134 00:09:07,760 --> 00:09:09,390 She can protect you. 135 00:09:10,390 --> 00:09:11,950 Second Princess is severely injured. 136 00:09:12,040 --> 00:09:13,840 She is not well. 137 00:09:13,910 --> 00:09:14,950 What's wrong with her? 138 00:09:16,950 --> 00:09:18,040 Who dared to 139 00:09:18,190 --> 00:09:19,950 injure her? Bastard! 140 00:09:20,350 --> 00:09:22,470 Second Princess was conducting a secret mission that night. 141 00:09:22,670 --> 00:09:24,320 It was agreed that fireworks should be the signal for action. 142 00:09:24,390 --> 00:09:25,560 But someone fired fireworks in advance. 143 00:09:25,630 --> 00:09:27,190 We don't know who that person is. 144 00:09:27,280 --> 00:09:28,760 The secret mission of Second Princess was unveiled. 145 00:09:28,840 --> 00:09:30,120 So she fought with enemies. 146 00:09:30,630 --> 00:09:33,760 Why did fireworks hurt Chuchu? 147 00:09:35,160 --> 00:09:36,280 The lighting of fireworks 148 00:09:37,280 --> 00:09:38,910 perhaps was an accident. 149 00:09:39,760 --> 00:09:42,790 Young Master Han should consider 150 00:09:42,840 --> 00:09:43,840 Chuchu... 151 00:09:43,950 --> 00:09:45,440 I will not leave you. 152 00:09:46,670 --> 00:09:48,120 Your Highness should take a rest. 153 00:09:48,280 --> 00:09:49,160 If there is anything you want, 154 00:09:49,840 --> 00:09:51,000 please ask me. 155 00:09:58,670 --> 00:09:59,350 Go. 156 00:10:00,840 --> 00:10:01,790 I will teach you a lesson. 157 00:10:03,670 --> 00:10:04,670 They have gone. 158 00:10:08,190 --> 00:10:09,440 He refused to leave. 159 00:10:09,720 --> 00:10:10,350 Fine. 160 00:10:10,470 --> 00:10:11,470 I will find another chance 161 00:10:11,560 --> 00:10:13,150 to send him to Chuchu in the future. 162 00:10:13,440 --> 00:10:15,830 He will not stay with a good-for-nothing forever. 163 00:10:17,000 --> 00:10:18,350 To save my life, 164 00:10:18,350 --> 00:10:21,400 I have already used up my strength and acting skills. 165 00:10:24,590 --> 00:10:25,270 Pomegranates. 166 00:10:30,120 --> 00:10:30,880 Your Highness. 167 00:10:30,960 --> 00:10:32,710 Lord Sangqi is dispatching an order of Her Majesty. 168 00:10:34,350 --> 00:10:35,270 Dispatching an order? 169 00:10:35,830 --> 00:10:36,760 What is the order? 170 00:10:39,230 --> 00:10:40,400 By the order of Her Majesty... 171 00:10:41,960 --> 00:10:42,790 Take care. 172 00:10:44,640 --> 00:10:47,120 The Crown Prince of Xuanhu City Han Shuo 173 00:10:47,350 --> 00:10:51,760 coaxed Third Princess Chen Qianqian to steal the Dragon Bone. 174 00:10:52,200 --> 00:10:55,200 It is decreed that a bone should be taken from Han Shuo, 175 00:10:55,270 --> 00:10:58,710 so as to ensure a correct understanding of the matter and give peace to the people. 176 00:10:59,080 --> 00:11:00,120 Take what? 177 00:11:04,960 --> 00:11:05,710 Don't move. 178 00:11:06,590 --> 00:11:07,520 Han Shuo. 179 00:11:08,440 --> 00:11:09,960 Han Shuo. Let me go. 180 00:11:10,200 --> 00:11:11,000 Han Shuo. 181 00:11:11,520 --> 00:11:13,080 Let me go. Han Shuo. 182 00:11:13,670 --> 00:11:14,640 Sangqi. 183 00:11:14,830 --> 00:11:15,710 Your Highness. 184 00:11:16,080 --> 00:11:17,150 After you stole the Dragon Bone, 185 00:11:17,200 --> 00:11:18,910 civilians and officials in the city 186 00:11:19,000 --> 00:11:19,880 all wanted the justice to be served. 187 00:11:20,080 --> 00:11:22,030 That's why Her Majesty came up this idea. 188 00:11:22,200 --> 00:11:24,120 She only wants to protect you. 189 00:11:24,200 --> 00:11:24,710 I... 190 00:11:24,790 --> 00:11:27,080 The City Owner is coming. 191 00:11:30,400 --> 00:11:31,200 That can't be true. 192 00:11:31,440 --> 00:11:33,320 I brought a big trouble to Han Shuo. 193 00:11:49,880 --> 00:11:50,640 Let me go. 194 00:11:51,440 --> 00:11:52,120 Mother. 195 00:11:53,270 --> 00:11:54,000 Mother. 196 00:11:54,440 --> 00:11:55,910 Mother. Why are you doing this? 197 00:11:55,960 --> 00:11:57,230 Because Han Shuo drank up Dragon Bone soup, 198 00:11:57,350 --> 00:11:59,150 he damaged the fortune of Huayuan City. 199 00:11:59,270 --> 00:12:01,120 I am the City Owner of Huayuan City. 200 00:12:01,270 --> 00:12:03,270 I will take a bone from his body 201 00:12:03,350 --> 00:12:04,520 to assuage the people's anger. 202 00:12:05,710 --> 00:12:06,910 Take a bone? 203 00:12:07,080 --> 00:12:08,640 How big should be the bone? 204 00:12:08,760 --> 00:12:10,350 Is this big enough? 205 00:12:10,640 --> 00:12:11,710 Silly girl. 206 00:12:12,080 --> 00:12:14,520 That is depend on the size of the Dragon Bone. 207 00:12:15,150 --> 00:12:15,760 Guards. 208 00:12:15,760 --> 00:12:16,440 Yes, Your Majesty. 209 00:12:16,440 --> 00:12:18,320 Take a rib from Han Shuo's body. 210 00:12:18,470 --> 00:12:19,760 Don't do that. 211 00:12:19,790 --> 00:12:20,880 Don't do that. Han Shuo. 212 00:12:21,150 --> 00:12:22,030 Let me go. 213 00:12:22,470 --> 00:12:23,520 Han Shuo. 214 00:12:24,030 --> 00:12:24,910 Don't approach him. 215 00:12:25,880 --> 00:12:26,790 Han Shuo. 216 00:12:27,030 --> 00:12:28,000 Mother. 217 00:12:29,080 --> 00:12:30,000 Han Shuo. 218 00:12:30,790 --> 00:12:31,710 Han Shuo. 219 00:12:32,520 --> 00:12:33,640 Han Shuo. 220 00:12:35,230 --> 00:12:36,030 Mother. 221 00:12:36,120 --> 00:12:38,350 Mother. I beg you. Mother. 222 00:12:45,200 --> 00:12:46,440 Let me go. 223 00:12:48,710 --> 00:12:49,590 Han Shuo. 224 00:12:52,400 --> 00:12:53,000 Go away. 225 00:12:53,080 --> 00:12:54,590 Go away. Go away. 226 00:12:55,710 --> 00:12:57,470 Mother. Mother. 227 00:12:57,560 --> 00:12:59,030 I stole the Dragon Bone alone. 228 00:12:59,080 --> 00:13:00,230 It has nothing to do with Han Shuo. 229 00:13:00,320 --> 00:13:02,230 If you take a rib from his body, 230 00:13:02,270 --> 00:13:03,560 he will be either disabled or died. 231 00:13:03,590 --> 00:13:05,080 Mother. Han Shuo is a proud man. 232 00:13:05,670 --> 00:13:07,400 You had better kill him than disable him. 233 00:13:07,880 --> 00:13:09,150 Killing him is better. 234 00:13:09,320 --> 00:13:10,440 Without his coaxing, 235 00:13:10,560 --> 00:13:12,470 you would not make such a big trouble. 236 00:13:13,270 --> 00:13:15,030 Do you know what people say nowadays? 237 00:13:15,520 --> 00:13:17,590 You have become a bane of civilians. 238 00:13:18,120 --> 00:13:19,030 Don't move. 239 00:13:19,560 --> 00:13:20,320 Mother. 240 00:13:20,400 --> 00:13:22,230 I will bear all the consequences. 241 00:13:22,350 --> 00:13:24,350 I forced Han Shuo to drink Dragon Bone soup. 242 00:13:24,470 --> 00:13:26,000 If you want to take a bone, take my bone. 243 00:13:26,080 --> 00:13:27,350 I am his rib. 244 00:13:27,560 --> 00:13:28,640 Don't move. 245 00:13:29,790 --> 00:13:31,150 Drag Chen Qianqian away. 246 00:13:31,400 --> 00:13:32,440 Please don't. Please don't. 247 00:13:32,470 --> 00:13:34,000 Han Shuo. Han Shuo. 248 00:13:34,080 --> 00:13:34,710 Your Highness. 249 00:13:34,790 --> 00:13:35,760 Han Shuo. Wake up. 250 00:13:35,830 --> 00:13:37,910 Han Shuo. Han Shuo. Wake up. 251 00:13:38,000 --> 00:13:40,790 If you don't wake up, I can't protect you. Han Shuo. 252 00:13:47,000 --> 00:13:47,910 Separate them. 253 00:13:48,400 --> 00:13:49,960 Please don't. Please don't. 254 00:13:53,470 --> 00:13:54,150 Mother. 255 00:13:54,270 --> 00:13:54,960 You don't know 256 00:13:55,030 --> 00:13:57,200 how important Han Shuo is to me? 257 00:13:57,560 --> 00:13:58,470 Let me go. 258 00:13:59,120 --> 00:14:00,960 Pull her away. Pull her away. 259 00:14:01,200 --> 00:14:02,320 Han Shuo. Wake up. 260 00:14:02,880 --> 00:14:03,560 All right. 261 00:14:03,640 --> 00:14:04,910 You can take my bone. 262 00:14:07,350 --> 00:14:08,320 I know you don't dare to do that. 263 00:14:08,880 --> 00:14:09,670 Mother. 264 00:14:10,440 --> 00:14:12,030 You can punish me if you wish. 265 00:14:12,470 --> 00:14:13,400 Drag Chen Qianqian away. 266 00:14:13,470 --> 00:14:14,640 I know you will not hurt me. 267 00:14:15,030 --> 00:14:16,440 Aren't you ashamed of yourself? 268 00:14:16,470 --> 00:14:17,200 I am not. 269 00:14:17,560 --> 00:14:18,440 I am ashamed of you. 270 00:14:18,520 --> 00:14:19,270 Drag her away. 271 00:14:19,400 --> 00:14:19,960 Please don't. 272 00:14:20,000 --> 00:14:20,830 Please don't. 273 00:14:22,640 --> 00:14:23,760 Han Shuo. 274 00:14:24,640 --> 00:14:25,520 Qianqian. 275 00:14:26,400 --> 00:14:27,150 Han Shuo. You have woken up. 276 00:14:27,230 --> 00:14:27,830 Qianqian. 277 00:14:27,880 --> 00:14:28,640 Han Shuo. You have woken up. 278 00:14:28,710 --> 00:14:29,670 I will not release my hands. 279 00:14:29,710 --> 00:14:32,230 If I release my hands, they will hurt you. 280 00:14:34,470 --> 00:14:35,320 Han Shuo. 281 00:14:35,590 --> 00:14:36,520 Han Shuo. Sorry. 282 00:14:36,560 --> 00:14:39,030 I don't know things will turn out to be like this. 283 00:14:39,150 --> 00:14:41,400 I just wanted to cure your heart disease. 284 00:14:41,470 --> 00:14:44,120 But I never thought that you would be punished for my mistake. 285 00:14:45,150 --> 00:14:46,710 You are pressing my wound. 286 00:14:49,000 --> 00:14:49,760 Besides, 287 00:14:50,000 --> 00:14:51,120 if you keep hugging me like this, 288 00:14:51,670 --> 00:14:53,270 I will not be able to use my Kung Fu. 289 00:14:54,670 --> 00:14:55,830 Do you want to know 290 00:14:56,080 --> 00:14:57,230 how powerful I am after 291 00:14:57,640 --> 00:14:58,760 I was cured by you? 292 00:15:05,000 --> 00:15:06,400 Han Shuo. Han Shuo. 293 00:15:06,830 --> 00:15:07,710 Don't hurt him. 294 00:15:07,790 --> 00:15:09,120 Don't hurt him. 295 00:15:14,590 --> 00:15:15,710 Don't hurt him. 296 00:16:05,150 --> 00:16:06,470 Who dares to hurt her? 297 00:16:13,030 --> 00:16:14,230 Nobody wants to hurt her. 298 00:16:14,230 --> 00:16:15,350 We just want to hurt you. 299 00:16:16,030 --> 00:16:17,200 Let Her Highness go. 300 00:16:30,960 --> 00:16:32,270 Please don't cry. 301 00:16:32,470 --> 00:16:33,760 I am alright. 302 00:16:34,350 --> 00:16:35,150 Sorry. 303 00:16:35,590 --> 00:16:36,590 It is my fault. 304 00:16:40,710 --> 00:16:41,710 If you keep crying, 305 00:16:42,760 --> 00:16:44,080 I will get a heart disease again. 306 00:16:44,590 --> 00:16:45,640 How can it be possible? 307 00:16:45,760 --> 00:16:47,350 The Dragon Bone I stole is real. 308 00:17:08,790 --> 00:17:10,830 Is it true if you take a bone from my body, 309 00:17:12,150 --> 00:17:13,080 you will never blame Qianqian 310 00:17:13,150 --> 00:17:14,760 for stealing the Dragon Bone? 311 00:17:37,590 --> 00:17:38,030 Please do it. 312 00:17:38,080 --> 00:17:39,320 You are crazy. 313 00:17:40,230 --> 00:17:41,440 You will lose so much blood and your wound will get infected. 314 00:17:41,520 --> 00:17:42,880 Eventually you will die. 315 00:17:48,320 --> 00:17:49,790 Please don't blame Qianqian anymore. 316 00:18:01,350 --> 00:18:02,400 Do you really want to risk your life 317 00:18:02,830 --> 00:18:04,000 for Qianqian? 318 00:18:10,910 --> 00:18:13,200 Let's calm down. 319 00:18:13,230 --> 00:18:15,270 I think that there should be other options. 320 00:18:15,830 --> 00:18:17,790 You don't understand how important the Dragon Bone means to civilians. 321 00:18:18,710 --> 00:18:19,830 You stole the Dragon Bone 322 00:18:19,910 --> 00:18:21,200 to cure my heart disease. 323 00:18:21,670 --> 00:18:22,830 I must be punished. 324 00:18:23,910 --> 00:18:25,520 Then you can be exonerated. 325 00:18:25,560 --> 00:18:26,350 Qianqian. 326 00:18:26,590 --> 00:18:28,080 You are a princess of the city. 327 00:18:28,230 --> 00:18:29,710 People call you Third Princess. 328 00:18:29,760 --> 00:18:30,520 You have to shoulder 329 00:18:30,560 --> 00:18:32,000 your responsibility. 330 00:18:32,880 --> 00:18:33,910 Princess. 331 00:18:35,320 --> 00:18:37,000 Is that mean if I was not a princess, 332 00:18:37,440 --> 00:18:39,440 I would not shoulder any responsibility? 333 00:18:39,790 --> 00:18:41,120 Do you know what you are talking about? 334 00:18:41,150 --> 00:18:42,080 Mother. 335 00:18:43,230 --> 00:18:45,000 I am not good at either literature or Kung Fu. 336 00:18:45,040 --> 00:18:46,400 I am a good-for-nothing. 337 00:18:47,550 --> 00:18:49,190 Please abolish my title and let me be a commoner. 338 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 I will not be 339 00:18:51,950 --> 00:18:52,830 Third Princess anymore. 340 00:18:52,880 --> 00:18:53,830 Nonsense. 341 00:18:54,310 --> 00:18:55,680 You are my daughter. 342 00:18:55,800 --> 00:18:57,520 How can you refuse to be a princess? 343 00:19:04,230 --> 00:19:06,800 Your Majesty. It looks that Her Highness 344 00:19:07,000 --> 00:19:09,190 loves Young Master Han very much. 345 00:19:09,310 --> 00:19:10,710 If we don't make a compromise, 346 00:19:11,280 --> 00:19:12,830 I am afraid that it will be harder for Her Highness 347 00:19:13,070 --> 00:19:14,350 to handle the situation. 348 00:19:31,040 --> 00:19:32,280 Qianqian. 349 00:19:32,950 --> 00:19:34,880 Do you know what will become of you 350 00:19:35,230 --> 00:19:36,830 if you are a commoner? 351 00:19:47,120 --> 00:19:48,000 Han Shuo will stay with me. 352 00:19:48,880 --> 00:19:49,710 I am not afraid. 353 00:19:51,640 --> 00:19:52,800 Do you really trust me? 354 00:20:00,470 --> 00:20:01,830 (City Owner's Mansion) By the order of Her Majesty, 355 00:20:02,350 --> 00:20:05,430 Chen Qianqian, the daughter of City Owner, is stubborn and disobedient. 356 00:20:05,640 --> 00:20:07,550 Disregarding ancestral traditions, 357 00:20:07,640 --> 00:20:10,230 she stole the Dragon Bone and damaged the fortune of the city. 358 00:20:10,350 --> 00:20:11,590 Therefore, it is decreed that she should become a ccommoner 359 00:20:11,760 --> 00:20:13,590 and be deprived of any special rights. 360 00:20:13,680 --> 00:20:15,120 She should go back to the mansion to reflect on her mistakes. 361 00:20:15,190 --> 00:20:16,830 Without being summoned by Her Majesty, 362 00:20:16,880 --> 00:20:19,430 she should not leave the mansion. 363 00:20:20,680 --> 00:20:22,760 Isn't Third Princess the most favorite daughter of Her Majesty? 364 00:20:22,920 --> 00:20:24,800 Why was she deprived of the title? 365 00:20:25,000 --> 00:20:26,230 I am so surprised. 366 00:20:26,310 --> 00:20:28,310 Now how should we read 367 00:20:28,400 --> 00:20:29,470 the announcement about punishing Third Princess? 368 00:20:29,760 --> 00:20:31,760 Her Majesty has gained the upper hand by taking the initiative. 369 00:20:32,760 --> 00:20:34,950 Since Third Princess has become a commoner, 370 00:20:35,070 --> 00:20:36,640 shall we wind up 371 00:20:36,760 --> 00:20:38,280 the case of stealing the Dragon Bone? 372 00:20:38,470 --> 00:20:41,520 I agree. 373 00:20:41,950 --> 00:20:44,040 Then the Crown Princess will be... 374 00:20:49,680 --> 00:20:51,680 OK. Dismiss. 375 00:21:12,950 --> 00:21:14,000 Minister Pei. 376 00:21:14,350 --> 00:21:15,640 I heard that 377 00:21:15,760 --> 00:21:17,120 because Third Princess stole the Dragon Bone, 378 00:21:17,310 --> 00:21:19,160 she had been deprived of the title and become a commoner. 379 00:21:19,310 --> 00:21:20,310 What did you say? 380 00:21:20,920 --> 00:21:22,590 There are rumors that 381 00:21:22,760 --> 00:21:24,190 the disease of Young Master has been cured, 382 00:21:24,310 --> 00:21:25,950 but Third Princess has been deprived of the title. 383 00:21:26,710 --> 00:21:27,640 It is true. 384 00:21:27,710 --> 00:21:28,520 People all say that 385 00:21:28,550 --> 00:21:29,830 the heart disease of Young Master Han has been cured. 386 00:21:29,920 --> 00:21:31,400 He can defeat ten persons at one time. 387 00:21:32,070 --> 00:21:33,160 How could that be? 388 00:21:33,280 --> 00:21:35,550 Young Master Han will die before his 20th birthday. 389 00:21:35,760 --> 00:21:36,590 If he does not die, 390 00:21:36,760 --> 00:21:37,550 how could our master 391 00:21:37,680 --> 00:21:39,350 marry Third Princess? 392 00:21:39,350 --> 00:21:41,550 She is not Third Princess anymore. 393 00:21:44,640 --> 00:21:46,040 I don't know how Lin Qi 394 00:21:46,680 --> 00:21:49,070 will treat Third Princess. 395 00:21:53,280 --> 00:21:55,710 Spendthrift Chen Qianqian was deprived of the title. 396 00:21:55,880 --> 00:21:57,120 She has fallen from grace. 397 00:21:58,040 --> 00:22:01,710 She stole the Dragon Bone and damaged the fortune of the city. 398 00:22:01,830 --> 00:22:04,470 Only she could do such kind of things. 399 00:22:04,590 --> 00:22:07,070 If Huayuan City is governed by such a kind of person, 400 00:22:07,230 --> 00:22:08,230 our lives will be doomed. 401 00:22:08,310 --> 00:22:10,430 Now, she not only has been deprived of the title, 402 00:22:10,590 --> 00:22:11,830 but also has lost the ability of fighting. 403 00:22:11,950 --> 00:22:14,520 Doesn't that mean she is just a worthless person? 404 00:22:14,590 --> 00:22:16,230 The creditors will go to her house and ask her to pay pack money. 405 00:22:19,070 --> 00:22:19,800 Do you think that 406 00:22:19,880 --> 00:22:20,880 Third Princess will still 407 00:22:20,950 --> 00:22:22,280 come to the clan school? 408 00:22:22,520 --> 00:22:23,280 Only princesses and female relatives of officials 409 00:22:23,310 --> 00:22:25,350 can go to the clan school. 410 00:22:25,470 --> 00:22:26,830 She is no longer a princess. 411 00:22:26,920 --> 00:22:28,070 Of course she can't come here. 412 00:22:28,230 --> 00:22:30,280 Do you think she did it on purpose? 413 00:22:30,350 --> 00:22:32,640 Then Third Princess doesn't need to go to school anymore. 414 00:22:32,710 --> 00:22:33,550 She just want to evade school. 415 00:22:34,760 --> 00:22:36,880 We should stop calling her Third Princess. 416 00:22:37,160 --> 00:22:37,880 Let's go. 417 00:22:46,880 --> 00:22:47,590 Your Highness. 418 00:22:47,680 --> 00:22:49,710 Why don't you worry about Third Princess? 419 00:22:52,550 --> 00:22:54,160 She dares to steal the Dragon Bone. 420 00:22:54,400 --> 00:22:56,310 There's no need for me to worry about her. 421 00:23:01,190 --> 00:23:03,640 My feet have been disabled by poison for many years. 422 00:23:04,190 --> 00:23:06,160 She never said that she would steal the Dragon Bone 423 00:23:06,280 --> 00:23:07,310 to treat me. 424 00:23:07,920 --> 00:23:10,120 But the Dragon Bone can't cure your disease. 425 00:23:10,230 --> 00:23:11,950 But what if it can cure me? 426 00:23:12,040 --> 00:23:13,040 Your Highness. 427 00:23:15,070 --> 00:23:15,830 Forget it. 428 00:23:17,880 --> 00:23:18,920 Actually, I think that 429 00:23:19,430 --> 00:23:21,120 she is better than before. 430 00:23:22,000 --> 00:23:23,640 In order to save another person's life, 431 00:23:23,680 --> 00:23:25,070 she is willing to give up her title. 432 00:23:25,760 --> 00:23:27,400 Anyway, my mother loves her. 433 00:23:28,000 --> 00:23:30,400 Whether she is a princess or not 434 00:23:30,590 --> 00:23:31,590 makes no difference to her. 435 00:23:46,120 --> 00:23:46,880 Zi Nian. 436 00:23:47,160 --> 00:23:48,800 Bring the shawl for me. 437 00:23:50,000 --> 00:23:50,590 Yes. 438 00:24:12,350 --> 00:24:13,550 Is this the book that Your Highness 439 00:24:14,070 --> 00:24:15,160 is looking for? 440 00:24:21,920 --> 00:24:22,710 Your Highness. 441 00:24:22,830 --> 00:24:23,550 If you need anything, 442 00:24:23,590 --> 00:24:24,590 just ask me. 443 00:24:24,710 --> 00:24:25,550 Please don't ask Su Mu for help. 444 00:24:30,550 --> 00:24:31,680 Why can't I ask him for help? 445 00:24:32,040 --> 00:24:33,160 He is not qualified to serve Your Highness. 446 00:24:33,550 --> 00:24:34,400 Why? 447 00:24:34,950 --> 00:24:36,190 He is a musician. 448 00:24:36,230 --> 00:24:36,950 I don't know why 449 00:24:37,000 --> 00:24:38,310 he is at the clan school? 450 00:24:39,950 --> 00:24:41,000 I think 451 00:24:41,280 --> 00:24:42,310 musicians are not different from 452 00:24:42,400 --> 00:24:43,590 ordinary people. 453 00:24:44,040 --> 00:24:45,830 Please don't talk about others behind their backs. 454 00:24:57,830 --> 00:25:00,040 Your Highness, you always mind your own business. 455 00:25:00,520 --> 00:25:02,520 Why did you speak for Su Mu today? 456 00:25:04,680 --> 00:25:06,040 He is the only one 457 00:25:06,800 --> 00:25:08,830 who has squatted down to talk to me in all these years. 458 00:25:10,520 --> 00:25:11,760 It is my negligence. 459 00:25:13,430 --> 00:25:14,230 That's all right. 460 00:25:17,280 --> 00:25:18,590 I just think 461 00:25:19,470 --> 00:25:21,950 he treats me differently. 462 00:25:26,280 --> 00:25:27,430 You can't enter Yueli Mansion without permission. 463 00:25:27,520 --> 00:25:28,920 Chen Qianqian is just a commoner. 464 00:25:29,000 --> 00:25:29,710 She is nobody. 465 00:25:29,800 --> 00:25:30,710 I am afraid of nothing. 466 00:25:30,880 --> 00:25:31,640 Get out of the way. 467 00:25:31,680 --> 00:25:32,830 Pay back money. Pay the debt. 468 00:25:34,640 --> 00:25:35,800 You can't go in. 469 00:25:45,430 --> 00:25:46,350 Lin Qi. 470 00:25:46,710 --> 00:25:47,760 What are you doing here? 471 00:25:48,710 --> 00:25:51,760 Of course for revenge and protecting our rights. 472 00:25:52,430 --> 00:25:53,760 Now, everyone can speak. 473 00:25:54,470 --> 00:25:55,880 I have a complaint. 474 00:25:56,470 --> 00:25:58,550 Third Princess lives in luxury. 475 00:25:58,710 --> 00:26:01,590 Yueli Mansion ordered some glazed utensils from my shop. 476 00:26:01,800 --> 00:26:03,230 Five hundred pieces in total. 477 00:26:03,520 --> 00:26:06,230 They only paid a half tael of silver for the deposit. 478 00:26:06,470 --> 00:26:08,640 It's been two years. 479 00:26:09,070 --> 00:26:11,920 The remaining 3,000 taels of silver have not been paid. 480 00:26:12,040 --> 00:26:13,920 I have been reminding them to make payment. 481 00:26:14,070 --> 00:26:16,400 But they just said that they would pay tomorrow. 482 00:26:16,470 --> 00:26:17,830 On the next day, they said the same thing. 483 00:26:18,230 --> 00:26:20,000 As days went by, 484 00:26:20,470 --> 00:26:23,590 my shop fell into debt. 485 00:26:26,120 --> 00:26:27,430 Is that true? 486 00:26:29,880 --> 00:26:30,640 Zi Rui. You... 487 00:26:30,680 --> 00:26:32,120 I have a grocery store. 488 00:26:32,280 --> 00:26:35,070 Zi Rui placed orders to us. He is Third Princess's favorite servant. 489 00:26:35,160 --> 00:26:36,710 Under the name of Princess's Mansion, 490 00:26:36,920 --> 00:26:38,280 he asked my shop 491 00:26:38,550 --> 00:26:41,640 to produce a bamboo tube at a price far lower than the market price. 492 00:26:41,760 --> 00:26:43,640 He also asked us to send 499 bamboo tubes 493 00:26:43,760 --> 00:26:45,640 to Third Princess free of charge. 494 00:26:45,950 --> 00:26:50,830 Third Princess drove us too hard. 495 00:26:50,880 --> 00:26:52,120 It is your honor to 496 00:26:52,160 --> 00:26:53,230 serve Third Princess. 497 00:26:53,830 --> 00:26:54,830 But today, 498 00:26:54,950 --> 00:26:56,400 shouldn't she pay the debts? 499 00:26:56,470 --> 00:26:57,190 You... 500 00:26:58,350 --> 00:26:59,760 Third Princess should pay our debts. 501 00:27:00,120 --> 00:27:01,710 Pay our debts. 502 00:27:02,230 --> 00:27:03,520 We have brought account books. 503 00:27:05,310 --> 00:27:06,310 Chen Qianqian. 504 00:27:07,280 --> 00:27:08,280 Pay back money. 505 00:27:13,040 --> 00:27:14,160 Take them to settle the accounts. 506 00:27:14,400 --> 00:27:16,230 Pay back all the money we owed them. 507 00:27:16,590 --> 00:27:18,660 We must pay all debts even if it means emptying Yueli Mansion. 508 00:27:18,700 --> 00:27:19,060 But... 509 00:27:19,950 --> 00:27:20,760 Go. 510 00:27:21,350 --> 00:27:22,280 Move everything out. 511 00:27:22,350 --> 00:27:23,190 OK. Go. 512 00:27:23,230 --> 00:27:24,040 Move everything out. 513 00:27:24,120 --> 00:27:24,710 Go. 514 00:27:24,760 --> 00:27:25,350 What are you doing? 515 00:27:25,400 --> 00:27:26,680 You can't enter the house. 516 00:27:26,710 --> 00:27:27,520 What are you doing? 517 00:27:27,550 --> 00:27:28,470 You can't enter the house. 518 00:27:28,520 --> 00:27:30,120 You can't enter the house. 519 00:27:30,880 --> 00:27:31,800 No trespass. 520 00:27:31,830 --> 00:27:32,520 I want this. 521 00:27:33,190 --> 00:27:34,310 -You can't enter. -You can't enter. 522 00:27:34,400 --> 00:27:35,230 I want this. 523 00:27:35,400 --> 00:27:36,040 What are you doing? 524 00:27:36,070 --> 00:27:36,950 Put things down. 525 00:27:39,070 --> 00:27:39,920 Don't take them away. 526 00:27:40,280 --> 00:27:41,280 Don't take them. Put things down. 527 00:27:42,040 --> 00:27:43,040 I want this. 528 00:27:43,430 --> 00:27:45,000 Miss Lin is very impressive today 529 00:27:45,430 --> 00:27:46,830 just like I was before. 530 00:27:48,070 --> 00:27:52,000 Be careful, because every dog has his day. 531 00:27:57,800 --> 00:27:58,590 Your Highness. 532 00:27:58,710 --> 00:28:00,470 They are moving everything away. 533 00:28:00,640 --> 00:28:01,470 It doesn't matter. 534 00:28:01,830 --> 00:28:02,350 I don't need them. 535 00:28:02,400 --> 00:28:03,470 They are taking away antiques. 536 00:28:05,230 --> 00:28:06,550 No. I don't need them. 537 00:28:07,350 --> 00:28:09,070 They are taking away jade articles and jewelry. 538 00:28:11,760 --> 00:28:12,550 It doesn't matter. 539 00:28:18,160 --> 00:28:18,950 Your Highness. 540 00:28:19,000 --> 00:28:20,120 Would you please stand up? 541 00:28:20,430 --> 00:28:22,520 It looks that the chair you are sitting on is nice. 542 00:28:23,000 --> 00:28:24,920 It is at least worth a few taels of silver. 543 00:28:25,350 --> 00:28:26,230 Zi Rui. 544 00:28:28,070 --> 00:28:29,000 Calm down. 545 00:28:31,680 --> 00:28:32,350 Go. 546 00:28:48,920 --> 00:28:49,710 Lin Qi. 547 00:28:50,280 --> 00:28:51,680 Money and articles 548 00:28:51,800 --> 00:28:53,160 all have been taken away. Are you satisfied? 549 00:28:54,310 --> 00:28:55,760 That is only a warm-up. 550 00:28:56,040 --> 00:28:57,680 The show is about to begin. 551 00:28:58,590 --> 00:29:00,310 Someone. Bring the victim. 552 00:29:06,520 --> 00:29:07,640 You see. You see. 553 00:29:09,760 --> 00:29:11,710 On the day when Your Highness kidnapped the bridegroom, 554 00:29:12,310 --> 00:29:13,680 you rode a horse on the street. 555 00:29:14,190 --> 00:29:16,710 My leg was broken by the horse. 556 00:29:17,350 --> 00:29:19,310 I am now a disabled man. 557 00:29:20,230 --> 00:29:21,430 It has been long since that thing happened. 558 00:29:21,520 --> 00:29:22,830 Why didn't you come here until today? 559 00:29:22,950 --> 00:29:25,160 Proof. Please show me the proof. 560 00:29:25,400 --> 00:29:26,400 Everyone knows that 561 00:29:26,470 --> 00:29:28,190 you don't observe laws. 562 00:29:28,280 --> 00:29:30,000 You galloped on the street carelessly. 563 00:29:30,160 --> 00:29:32,400 It is not strange that someone was knocked down by you. 564 00:29:32,590 --> 00:29:33,550 Don't you think so? 565 00:29:33,830 --> 00:29:34,920 You want to cheat me. 566 00:29:38,350 --> 00:29:39,710 The leg... 567 00:29:44,120 --> 00:29:45,120 I know that 568 00:29:45,710 --> 00:29:48,160 I lost position and would be subjected to humiliation. 569 00:29:49,120 --> 00:29:50,190 I have nothing now 570 00:29:50,230 --> 00:29:51,350 except my life. 571 00:29:51,430 --> 00:29:53,120 If you want to do anything with me, just do it. 572 00:29:53,680 --> 00:29:55,710 Anyway, I am a worthless person. 573 00:29:55,950 --> 00:29:57,680 I cannot resist you. 574 00:29:58,160 --> 00:29:59,230 In that case, 575 00:30:01,000 --> 00:30:02,230 please beat me. 576 00:30:07,680 --> 00:30:08,590 Han Shuo. 577 00:30:09,040 --> 00:30:09,920 I will deal with it. 578 00:30:12,400 --> 00:30:14,160 Even if they move everything out of Yueli Mansion, 579 00:30:15,470 --> 00:30:16,520 I will support you. 580 00:30:21,160 --> 00:30:23,120 That is real love. 581 00:30:25,000 --> 00:30:26,710 I am here. Who dares to touch her? 582 00:30:27,710 --> 00:30:29,350 In the past, I was a little bit afraid of you 583 00:30:29,590 --> 00:30:30,800 because of your position. 584 00:30:31,190 --> 00:30:34,230 But now, you are nothing but a civilian. 585 00:30:35,120 --> 00:30:36,640 You are only the Crown Prince of Xuanhu City. 586 00:30:36,710 --> 00:30:39,280 I want to see 587 00:30:40,590 --> 00:30:42,000 how capable you can be. 588 00:30:42,310 --> 00:30:44,400 Who dares to touch her? 589 00:30:48,160 --> 00:30:48,880 Pei Heng. 590 00:30:48,880 --> 00:30:51,470 Aren't they ministry footmen of the late Minister of Defense Pei? 591 00:30:51,520 --> 00:30:53,880 Yes. Minister Pei came too. 592 00:30:53,920 --> 00:30:55,830 Yes. Why did he bring soldiers here? 593 00:31:02,070 --> 00:31:04,280 Whether Qianqian is still Third Princess or not, 594 00:31:06,470 --> 00:31:07,880 she is still my fiancée. 595 00:31:08,160 --> 00:31:10,520 We have been engaged for more than ten years. 596 00:31:13,350 --> 00:31:14,680 I will pay back 597 00:31:15,040 --> 00:31:16,000 what she owed you. 598 00:31:16,680 --> 00:31:18,310 Whether she owed you money or people, 599 00:31:18,470 --> 00:31:20,310 you can go to Pei's Mansion and settle the accounts. 600 00:31:21,190 --> 00:31:22,230 Speaking about the leg, 601 00:31:23,760 --> 00:31:25,070 you can take it from my body. 602 00:31:28,950 --> 00:31:30,710 She is now a commoner. 603 00:31:30,830 --> 00:31:32,040 She is not good enough for you. 604 00:31:32,430 --> 00:31:33,190 Besides, 605 00:31:33,350 --> 00:31:35,710 Han Shuo had drunk Dragon Bone soup. He is robust. 606 00:31:36,000 --> 00:31:37,230 Even if you wait for another two decades, 607 00:31:37,280 --> 00:31:38,350 you will get nothing. 608 00:31:45,190 --> 00:31:47,550 Whether Young Master Han had drunk Dragon Bone soup or not, 609 00:31:48,710 --> 00:31:51,160 the teacher and student relationship between 610 00:31:52,550 --> 00:31:54,040 Qianqian and I will never change. 611 00:31:55,400 --> 00:31:56,430 Minister Pei. 612 00:31:58,950 --> 00:32:00,160 Qianqian's mother 613 00:32:00,190 --> 00:32:01,400 is the City Owner. 614 00:32:01,830 --> 00:32:03,040 Qianqian's sister 615 00:32:03,190 --> 00:32:04,640 is the future City Owner. 616 00:32:05,760 --> 00:32:07,640 Even though Qianqian is a commoner, 617 00:32:08,190 --> 00:32:10,800 she is accompanied by the young master of Xuanhu City. 618 00:32:11,190 --> 00:32:13,470 She is still engaged to me. 619 00:32:14,350 --> 00:32:15,350 Qianqian 620 00:32:15,550 --> 00:32:18,520 is still the most honorable woman in Huayuan City. 621 00:32:21,230 --> 00:32:23,310 I know that you always protect her. 622 00:32:28,280 --> 00:32:29,550 -Qianqian. -Qianqian. 623 00:32:30,680 --> 00:32:32,160 I didn't use much force. 624 00:32:32,350 --> 00:32:34,190 You are deceiving me. 625 00:32:59,590 --> 00:33:00,470 Thanks. 626 00:33:18,830 --> 00:33:19,800 Let me accompany you. 627 00:33:20,590 --> 00:33:21,800 Take a rest early. 628 00:33:29,430 --> 00:33:31,550 It feels good to be taken care of 629 00:33:32,070 --> 00:33:33,640 in sickness. 630 00:34:02,550 --> 00:34:04,000 I will leave after you fall into sleep. 631 00:34:06,520 --> 00:34:07,550 I can't sleep. 632 00:34:13,310 --> 00:34:14,350 Do you remember when we were kids, 633 00:34:14,760 --> 00:34:16,040 if you couldn't sleep, 634 00:34:16,470 --> 00:34:17,880 you would ask me to play the Qin for you. 635 00:34:18,950 --> 00:34:19,880 If I didn't want to play, 636 00:34:20,400 --> 00:34:21,590 you would punish me. 637 00:34:47,760 --> 00:34:49,400 Pei Heng. You are so good to me. 638 00:35:21,000 --> 00:35:22,160 Are you leaving? 639 00:35:26,430 --> 00:35:27,350 It is getting late. 640 00:35:28,520 --> 00:35:29,590 After all, we are not married. 641 00:35:30,590 --> 00:35:33,120 OK. I shall let you go. 642 00:35:33,880 --> 00:35:34,830 I will come back tomorrow morning. 643 00:36:07,310 --> 00:36:08,510 The man of Huayuan City 644 00:36:08,830 --> 00:36:10,440 can't be trusted. 645 00:36:10,680 --> 00:36:12,160 He said he would not play the Qin. 646 00:36:12,310 --> 00:36:14,990 Actually, he practices the Qin secretly to seduce women. 647 00:36:15,400 --> 00:36:16,510 He is shameless. 648 00:36:23,750 --> 00:36:24,440 It is time to take medicine. 649 00:36:44,550 --> 00:36:45,680 Why are you drinking so fast? 650 00:36:46,880 --> 00:36:48,640 Isn't it because you pour too much medicine into my mouth? 651 00:36:53,830 --> 00:36:54,790 I can't play the Qin. 652 00:36:55,680 --> 00:36:56,960 I can only feed you with medicine, 653 00:36:58,160 --> 00:36:59,440 so that you can get well soon. 654 00:37:01,440 --> 00:37:03,030 I don't need you to play Qin for me. 655 00:37:05,400 --> 00:37:07,400 I am very grateful to you 656 00:37:08,310 --> 00:37:09,830 for taking care of me. 657 00:37:11,030 --> 00:37:13,200 In the past, I was alone when I got sick. 658 00:37:19,750 --> 00:37:20,920 I am here with you this time. 659 00:37:26,790 --> 00:37:27,550 Drink it. 660 00:37:34,750 --> 00:37:36,310 In the past, when I got sick, 661 00:37:37,960 --> 00:37:39,070 I also had to write script. 662 00:37:39,990 --> 00:37:42,240 They would urge me to finish the script if I hadn't finished it. 663 00:37:43,070 --> 00:37:45,030 The film production crew was waiting for my script. 664 00:37:46,590 --> 00:37:48,350 What is film production? 665 00:37:49,200 --> 00:37:50,240 I didn't dare to get sick. 666 00:37:52,120 --> 00:37:53,640 I didn't have time to go dating. 667 00:37:55,070 --> 00:37:57,160 I couldn't write a good love drama. 668 00:37:58,640 --> 00:38:00,440 I was mocked by actors. 669 00:38:07,270 --> 00:38:08,030 Drink slowly. 670 00:38:10,550 --> 00:38:11,750 What nonsense are you talking about? 671 00:38:13,160 --> 00:38:14,400 You are the daughter of Her Majesty. 672 00:38:14,550 --> 00:38:15,510 Who dares to force you? 673 00:38:18,830 --> 00:38:19,720 You. 674 00:38:20,830 --> 00:38:21,790 Big tiger. 675 00:38:22,590 --> 00:38:23,270 I... 676 00:38:46,200 --> 00:38:47,160 Her Highness has got sick. 677 00:38:47,270 --> 00:38:48,400 She needs a good rest. 678 00:38:50,400 --> 00:38:51,440 Tomorrow morning, 679 00:38:51,550 --> 00:38:52,590 you should lock up the door. 680 00:38:52,680 --> 00:38:53,750 No one is allowed to enter the house, 681 00:38:53,990 --> 00:38:55,120 especially Pei Heng. 682 00:38:56,750 --> 00:38:57,550 Understood. 683 00:39:04,990 --> 00:39:06,030 Chen Qianqian 684 00:39:06,400 --> 00:39:07,720 is really a long-lasting curse. 685 00:39:07,920 --> 00:39:08,990 No one can beat her. 686 00:39:10,790 --> 00:39:12,920 The business nowadays is not good. 687 00:39:13,160 --> 00:39:15,310 We lost a lot of money. 688 00:39:15,750 --> 00:39:18,070 Lady. You had better think more about 689 00:39:18,200 --> 00:39:19,590 family businesses. 690 00:39:20,830 --> 00:39:22,680 We only lost money on small businesses. 691 00:39:22,880 --> 00:39:23,750 I can live on the mines of Lin family 692 00:39:23,830 --> 00:39:25,240 for several lifetimes. 693 00:39:25,510 --> 00:39:26,480 What do you worry about? 694 00:39:26,680 --> 00:39:28,310 Though they are small businesses, 695 00:39:28,440 --> 00:39:30,640 we can't let them loss more money. 696 00:39:31,310 --> 00:39:32,640 Apart from other businesses, 697 00:39:32,880 --> 00:39:33,720 in our family, 698 00:39:33,830 --> 00:39:35,240 the most profitable businesses include mines 699 00:39:35,400 --> 00:39:37,240 and the Music and Dance Academy. 700 00:39:37,480 --> 00:39:40,550 But musicians were taken away by Third Princess. 701 00:39:41,480 --> 00:39:43,350 Speaking about the Music and Dance Academy, I am very angry. 702 00:39:44,310 --> 00:39:46,400 Though Second Princess sent back all musicians. 703 00:39:46,640 --> 00:39:47,960 If not Chen Qianqian, 704 00:39:48,030 --> 00:39:48,790 could the business of the Music and Dance Academy 705 00:39:48,830 --> 00:39:50,510 be so bad? 706 00:39:50,680 --> 00:39:53,030 She even allowed Lu Peng to play the lead role. 707 00:39:53,480 --> 00:39:54,830 Lady. Don't be mad. 708 00:39:55,070 --> 00:39:57,160 Chen Qianqian is having a hard time too. 709 00:39:57,400 --> 00:39:58,550 She is scolded by thousands of people 710 00:39:58,680 --> 00:40:00,400 because of the case of Dragon Bone. 711 00:40:00,640 --> 00:40:03,160 She will get worse. 712 00:40:03,990 --> 00:40:04,960 She deserves it. 713 00:40:06,720 --> 00:40:08,120 Zi Rui. Look. 714 00:40:08,160 --> 00:40:09,880 These trees were planted by me. 715 00:40:10,790 --> 00:40:13,120 Yes. Only a few trees are left. 716 00:40:15,720 --> 00:40:16,550 You don't understand. 717 00:40:16,960 --> 00:40:17,960 There is a saying goes, 718 00:40:18,720 --> 00:40:21,830 if I have Han Shuo, I will have everything in the world. 719 00:40:21,960 --> 00:40:24,790 Though I have no money and power, 720 00:40:24,920 --> 00:40:26,350 I live at ease. 721 00:40:26,510 --> 00:40:27,880 I don't have to struggle for a living. 722 00:40:28,070 --> 00:40:28,750 I am very happy. 723 00:40:29,070 --> 00:40:31,400 Young Master Han is from Xuanhu City and he has no power and influence here. 724 00:40:31,400 --> 00:40:32,510 He even can't protect himself. 725 00:40:32,640 --> 00:40:34,120 How could he protect you? 726 00:40:35,200 --> 00:40:37,160 You don't know how capable he is. 727 00:40:37,240 --> 00:40:37,590 Yes. 728 00:40:37,640 --> 00:40:38,750 Don't be deceived by his appearance. 729 00:40:38,790 --> 00:40:39,790 But you... 730 00:40:40,200 --> 00:40:41,030 You are so weak. 731 00:40:41,200 --> 00:40:42,680 Why are you standing in the wind? 732 00:40:49,480 --> 00:40:50,440 Han Shuo. Eat fruit. 733 00:41:03,880 --> 00:41:04,590 Is it sweet? 734 00:41:06,830 --> 00:41:07,590 Yes. 735 00:41:10,400 --> 00:41:11,750 Cooks in our family have all gone. 736 00:41:12,270 --> 00:41:14,350 I asked Bai Ji to buy some food from a restaurant. 737 00:41:14,720 --> 00:41:15,400 Please try it 738 00:41:15,550 --> 00:41:16,480 to see if you like it. 739 00:41:17,920 --> 00:41:19,880 Why did you buy so much food? 740 00:41:20,480 --> 00:41:21,550 It is too extravagant. 741 00:41:22,240 --> 00:41:24,030 You know my situation. 742 00:41:24,240 --> 00:41:25,590 I don't know where my next meal is coming from. 743 00:41:26,160 --> 00:41:27,240 If... 744 00:41:27,550 --> 00:41:28,440 Please don't worry. 745 00:41:28,880 --> 00:41:29,750 I have enough money 746 00:41:30,120 --> 00:41:31,790 to support you. 747 00:41:34,440 --> 00:41:35,480 Your money? 748 00:41:38,240 --> 00:41:39,510 Are you talking about your dowry? 749 00:41:40,680 --> 00:41:42,030 You should call them betrothal presents. 750 00:41:45,120 --> 00:41:46,350 Something is wrong. 751 00:41:52,310 --> 00:41:54,550 The small coffer you brought from Xuanhu City. 752 00:41:55,070 --> 00:41:56,270 If you say that they are dowry. 753 00:41:56,880 --> 00:41:58,960 I have nothing to say. 754 00:41:59,480 --> 00:42:01,920 But if you say that they are betrothal presents, 755 00:42:03,640 --> 00:42:05,240 shouldn't you give them to me? 756 00:42:05,310 --> 00:42:06,070 You are right. 757 00:42:06,200 --> 00:42:07,750 Young Master. Think it twice. 758 00:42:09,960 --> 00:42:11,550 Do you want to manage my money? 759 00:42:12,640 --> 00:42:13,920 No. No. 760 00:42:13,990 --> 00:42:15,440 Why do you think that way? 761 00:42:15,510 --> 00:42:16,640 I just want to make it clear. 762 00:42:16,680 --> 00:42:18,270 Are they betrothal presents or dowry? 763 00:42:19,990 --> 00:42:20,720 Bai Ji. 764 00:42:21,310 --> 00:42:22,200 Bring the account book. 765 00:42:22,750 --> 00:42:24,830 Why are you trying to argue with Her Highness? 766 00:42:25,240 --> 00:42:26,480 Let Her Highness call them dowry if she likes. 767 00:42:30,270 --> 00:42:31,310 There is one thing. 768 00:42:32,240 --> 00:42:33,880 Since I have given you my account book, 769 00:42:35,070 --> 00:42:37,070 shouldn't you call me husband instead? 770 00:42:39,640 --> 00:42:40,640 What? 771 00:42:44,350 --> 00:42:45,270 It doesn't matter. 772 00:42:45,830 --> 00:42:47,030 You are a lady of dignity. 773 00:42:47,720 --> 00:42:48,960 I will not force you. 52299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.