All language subtitles for The.Pursuit.of.Happyness.2006.1080p.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,687 --> 00:02:35,917 d'apr�s une histoire vraie 2 00:03:19,132 --> 00:03:20,531 C'est l'heure, debout. 3 00:05:22,355 --> 00:05:24,050 Je devrais faire une liste. 4 00:05:24,257 --> 00:05:26,157 Pour tes cadeaux d'anniversaire ? 5 00:05:27,427 --> 00:05:30,055 Tu n'auras que deux ou trois cadeaux. 6 00:05:30,263 --> 00:05:34,256 Je sais. Pour la regarder, l'�tudier, et mieux choisir. 7 00:05:34,501 --> 00:05:37,061 C'est pas b�te. C'est �a, fais une liste. 8 00:05:37,937 --> 00:05:39,666 Tu sais �crire tous tes choix ? 9 00:05:39,873 --> 00:05:41,272 Je crois. 10 00:05:41,541 --> 00:05:43,008 C'est bien. 11 00:05:47,547 --> 00:05:49,174 �a se passe bien, ici ? 12 00:05:57,590 --> 00:06:00,252 On va au parc, aujourd'hui ? Apr�s ? 13 00:06:01,461 --> 00:06:03,258 Je dois aller � Oakland... 14 00:06:03,463 --> 00:06:04,896 Peut-�tre, on verra. 15 00:06:05,098 --> 00:06:06,292 Un bisou. 16 00:06:07,634 --> 00:06:09,033 � tout � l'heure. 17 00:06:17,243 --> 00:06:19,541 Quand est-ce qu'on va nettoyer �a ? 18 00:06:22,482 --> 00:06:24,882 Et ce "y" ? On en a d�j� parl�. 19 00:06:25,085 --> 00:06:28,612 C'est un "i" dans "happiness". Pas un "y", un "i". 20 00:06:30,990 --> 00:06:32,787 Je m'appelle Chris Gardner. 21 00:06:33,293 --> 00:06:36,319 J'ai rencontr� mon p�re quand j'avais 28 ans. 22 00:06:37,130 --> 00:06:41,396 �tant gosse, je me suis dit que mes enfants 23 00:06:41,634 --> 00:06:43,761 conna�traient leur p�re. 24 00:06:46,005 --> 00:06:48,439 C'est l'un des chapitres de mon histoire. 25 00:06:49,376 --> 00:06:52,834 Ce chapitre s'appelle "Prendre le bus". 26 00:06:59,352 --> 00:07:00,580 C'est quoi ? 27 00:07:01,654 --> 00:07:03,815 Une machine � remonter le temps ? 28 00:07:04,691 --> 00:07:08,491 On dirait une machine � remonter le temps. 29 00:07:08,695 --> 00:07:09,457 Vous m'emmenez ? 30 00:07:09,662 --> 00:07:10,924 Cette machine... 31 00:07:11,498 --> 00:07:12,692 sur mes genoux ? 32 00:07:12,899 --> 00:07:18,132 Il a une machine � remonter le temps, il voyage dans le pass�. 33 00:07:18,338 --> 00:07:20,499 Ce n'est pas une machine � remonter le temps. 34 00:07:21,241 --> 00:07:23,675 C'est un ost�o-densitom�tre portable. 35 00:07:24,544 --> 00:07:27,138 Un appareil m�dical que je vends. 36 00:07:27,380 --> 00:07:30,645 Merci infiniment de m'avoir �cout�. 37 00:07:30,850 --> 00:07:34,183 On n'en a pas besoin, Chris. C'est inutile et cher. 38 00:07:34,387 --> 00:07:36,719 - Peut-�tre la prochaine... - Merci. 39 00:07:37,524 --> 00:07:41,153 On avait une image un peu plus nette que les rayons X, 40 00:07:41,361 --> 00:07:42,623 pour deux fois plus cher. 41 00:07:47,500 --> 00:07:48,467 Un probl�me ? 42 00:07:48,668 --> 00:07:50,863 Non. Je ne peux pas r�cup�rer Christopher. 43 00:07:51,337 --> 00:07:53,669 Pas question. Je reprends � 19 h. 44 00:07:53,873 --> 00:07:55,534 Je dois aller � Oakland. 45 00:07:55,942 --> 00:07:59,343 Je dois r�cup�rer Christopher, le faire manger, le laver, le coucher 46 00:07:59,546 --> 00:08:00,672 et �tre revenue � 19 h ? 47 00:08:02,882 --> 00:08:05,612 On a re�u le rappel d'imp�ts. Tu as un plan ? 48 00:08:05,819 --> 00:08:07,912 On n'a pas le choix. 49 00:08:12,392 --> 00:08:16,260 Vous voyez la voiture, avec le joli sabot jaune ? 50 00:08:16,796 --> 00:08:20,288 C'est la mienne. Impossible de se garer pr�s des h�pitaux. 51 00:08:20,500 --> 00:08:22,764 C'est ce qui arrive quand on cavale toujours. 52 00:08:23,203 --> 00:08:26,104 Merci quand m�me. Peut-�tre le prochain trimestre. 53 00:08:26,306 --> 00:08:27,568 C'est possible. 54 00:08:29,142 --> 00:08:33,044 Je devais vendre 2 scanners par mois pour le loyer et la garderie. 55 00:08:35,548 --> 00:08:40,451 Je dois en vendre un de plus pour payer les p.-v. sur le pare-brise. 56 00:08:47,727 --> 00:08:49,456 Le probl�me, c'est que... 57 00:08:50,563 --> 00:08:52,827 je n'ai rien vendu depuis des lustres. 58 00:08:55,068 --> 00:08:57,468 Depuis quand tu boudes les macaronis au fromage ? 59 00:08:57,670 --> 00:08:59,638 Depuis tout le temps. 60 00:09:02,475 --> 00:09:03,499 C'est quoi ? 61 00:09:06,513 --> 00:09:07,775 Un cadeau pour Christopher. 62 00:09:07,981 --> 00:09:08,948 De qui ? 63 00:09:09,148 --> 00:09:13,642 Cynthia, une coll�gue. C'est pour adultes, elle ne savait pas. 64 00:09:13,853 --> 00:09:15,616 Il faut faire quoi ? 65 00:09:16,689 --> 00:09:19,453 Mettre une seule couleur par face. 66 00:09:21,060 --> 00:09:22,960 Tu as pay� les imp�ts ? 67 00:09:23,663 --> 00:09:26,427 Je vais devoir demander un d�lai. 68 00:09:27,534 --> 00:09:29,195 Tu l'as d�j� fait. 69 00:09:29,402 --> 00:09:31,461 Je vais devoir le refaire. 70 00:09:32,071 --> 00:09:35,234 �a fait 650 $, je les aurai le mois prochain. 71 00:09:36,342 --> 00:09:39,004 Avec des int�r�ts, et une majoration. 72 00:09:39,212 --> 00:09:40,804 Oui, un peu. 73 00:09:41,014 --> 00:09:42,982 Tu veux bien me laisser faire ? 74 00:09:44,050 --> 00:09:45,608 D�tends-toi. 75 00:09:46,719 --> 00:09:48,152 Calme-toi. 76 00:09:48,521 --> 00:09:50,887 Je dois retourner bosser. 77 00:09:59,065 --> 00:10:02,501 On se pr�pare pour aller au lit. Ton assiette dans l'�vier. 78 00:10:03,303 --> 00:10:06,238 On m'a pr�sent� le rapport demand�, 79 00:10:06,439 --> 00:10:09,499 un audit complet de notre situation �conomique. 80 00:10:10,810 --> 00:10:13,506 �a ne vous plaira pas. �a ne m'a pas plu. 81 00:10:13,746 --> 00:10:18,240 Mais nous devons affronter la v�rit� et �uvrer � inverser la vapeur. 82 00:10:18,451 --> 00:10:22,217 Et il ne fait aucun doute que nous pouvons l'inverser. 83 00:10:22,422 --> 00:10:25,482 Le budget de l'�tat est incontr�lable. 84 00:10:25,692 --> 00:10:30,493 Les d�ficits galopants fr�lent les 80 milliards pour l'ann�e fiscale 85 00:10:30,697 --> 00:10:32,562 se terminant le 30 septembre. 86 00:10:32,799 --> 00:10:38,203 Ce d�ficit est plus important que l'ensemble du budget de 1957, 87 00:10:38,404 --> 00:10:43,034 tout comme les 80 milliards d'int�r�ts � payer cette ann�e 88 00:10:43,242 --> 00:10:45,142 � cause de la dette nationale. 89 00:10:46,079 --> 00:10:48,639 Il y a 20 ans, en 1960, 90 00:10:48,848 --> 00:10:51,783 la masse salariale du gouvernement �tait inf�rieure � 13 milliards. 91 00:10:53,186 --> 00:10:55,848 Aujourd'hui, elle repr�sente 75 milliards. 92 00:10:56,055 --> 00:10:59,718 En 20 ans, notre population n'a augment� 93 00:10:59,959 --> 00:11:01,483 que de 23,3 % . 94 00:11:01,861 --> 00:11:05,729 Le budget de �tat a progress� de 528 % . 95 00:11:20,947 --> 00:11:25,577 Deux questions : que faites-vous, et comment on fait ? 96 00:11:27,053 --> 00:11:28,247 Je suis courtier en bourse. 97 00:11:30,857 --> 00:11:32,620 Faut aller � la fac pour �a ? 98 00:11:32,892 --> 00:11:36,589 Pas forc�ment. Il faut �tre � l'aise avec les chiffres et les gens. 99 00:11:36,863 --> 00:11:37,795 C'est tout ! 100 00:11:37,997 --> 00:11:38,964 � bient�t. 101 00:11:39,432 --> 00:11:42,697 Je te pr�te ma voiture, mais ram�ne-la lundi. 102 00:11:42,902 --> 00:11:44,130 Pense au parcm�tre ! 103 00:11:51,377 --> 00:11:53,709 Je me souviens de ce moment. 104 00:11:58,017 --> 00:12:02,044 Ils semblaient tous nager dans le bonheur. 105 00:12:09,896 --> 00:12:12,228 Pourquoi pas moi ? 106 00:12:30,016 --> 00:12:34,146 J'essaierai d'�tre l� � 18 h. Je passe chez un courtier, apr�s le boulot. 107 00:12:34,620 --> 00:12:35,587 Pour quoi faire ? 108 00:12:35,788 --> 00:12:37,881 Pour un boulot. 109 00:12:39,192 --> 00:12:40,284 Quel boulot ? 110 00:12:41,461 --> 00:12:45,989 �tant gosse, j'avalais un bouquin de maths en une semaine, 111 00:12:46,199 --> 00:12:49,430 alors je vais voir s'ils ont du boulot l�-bas. 112 00:12:50,837 --> 00:12:52,304 Quel boulot ? 113 00:12:55,675 --> 00:12:57,108 Courtier en bourse. 114 00:13:03,449 --> 00:13:05,178 Pourquoi pas astronaute ? 115 00:13:22,502 --> 00:13:23,867 Ne me parle pas comme �a. 116 00:13:25,037 --> 00:13:28,996 J'y vais, et dans la journ�e. 117 00:13:29,208 --> 00:13:30,698 Pense � d�marcher des clients. 118 00:13:31,244 --> 00:13:33,371 Inutile de me le rappeler. 119 00:13:33,579 --> 00:13:37,015 J'en vois trois avant leurs consultations. 120 00:13:37,583 --> 00:13:41,576 T'as oubli� qu'on doit payer le loyer la semaine prochaine ? 121 00:13:42,622 --> 00:13:44,988 On a d�j� 2 mois de retard. 122 00:13:45,191 --> 00:13:47,989 La semaine prochaine, �a fera 3. 123 00:13:48,427 --> 00:13:52,056 Je bosse 16 h par jour depuis 4 mois. 124 00:13:54,100 --> 00:13:57,558 Remplis ton contrat et l�che ce boulot ! 125 00:13:58,304 --> 00:14:01,205 C'est ce que j'essaie de faire. 126 00:14:02,008 --> 00:14:06,206 Pour ma famille, pour toi et Christopher. 127 00:14:07,580 --> 00:14:09,377 C'est quoi, ton probl�me ? 128 00:14:34,240 --> 00:14:38,142 NOUS RECRUTONS DES STAGIAIRES 129 00:14:44,750 --> 00:14:47,913 Ce chapitre de ma vie s'appelle 130 00:14:48,120 --> 00:14:50,054 "�tre stupide". 131 00:14:51,991 --> 00:14:56,223 Je peux vous demander de me garder �a ? 132 00:14:56,429 --> 00:14:58,329 Juste 5 mn. J'ai un rendez-vous, 133 00:14:59,198 --> 00:15:01,758 et avec �a, je passerais pour un plouc. 134 00:15:02,969 --> 00:15:07,429 Voici 1 $, vous en aurez d'autres � mon retour. 135 00:15:08,608 --> 00:15:10,906 �a n'a aucune valeur. C'est invendable. 136 00:15:11,944 --> 00:15:16,176 M�me moi, je n'arrive pas � le vendre, alors que c'est mon boulot. 137 00:15:24,590 --> 00:15:25,784 Tim Brophy, Ressources Humaines. 138 00:15:26,125 --> 00:15:27,251 Suivez-moi. 139 00:15:27,827 --> 00:15:30,955 Je vais vous trouver un formulaire de stage. 140 00:15:31,163 --> 00:15:33,996 C'est tout ce qu'on peut faire. C'est un bureau annexe. 141 00:15:34,200 --> 00:15:37,499 Jay Twistle, au si�ge, chapeaute la DRH de Witter. 142 00:15:37,737 --> 00:15:39,261 Je g�re juste ce bureau. 143 00:15:39,472 --> 00:15:42,305 Vous voyez, on a une tonne de formulaires. 144 00:15:42,541 --> 00:15:44,668 Je devrais avoir un formulaire pour C.V... 145 00:15:48,047 --> 00:15:49,139 Merci infiniment. 146 00:15:49,382 --> 00:15:50,508 Je dois y aller. 147 00:15:51,918 --> 00:15:52,850 Je le d�poserai. 148 00:16:02,561 --> 00:16:05,530 Confier mon scanner � une hippie... 149 00:16:06,432 --> 00:16:07,660 Qu'est-ce qui m'a pris ? 150 00:16:09,068 --> 00:16:13,528 Je disais donc, ce chapitre de ma vie s'appelle "�tre stupide". 151 00:16:19,211 --> 00:16:20,803 Restez l� ! 152 00:16:32,725 --> 00:16:35,694 Partez pas ! Arr�tez le train ! 153 00:16:54,380 --> 00:16:58,043 Le programme prenait 20 personnes par semestre. 154 00:16:58,384 --> 00:17:00,443 Une personne d�crochait le poste. 155 00:17:01,954 --> 00:17:06,755 Il y avait 3 lignes apr�s "Lyc�e" pour inscrire tout cursus suppl�mentaire. 156 00:17:08,928 --> 00:17:11,362 Je n'avais pas besoin de tant de lignes. 157 00:17:16,869 --> 00:17:19,394 Essaie de dormir, il est tard. 158 00:17:29,849 --> 00:17:33,444 C'est un puzzle de 8 cm de c�t�, 159 00:17:33,652 --> 00:17:35,950 compos� de plusieurs couleurs, que l'on tourne 160 00:17:36,155 --> 00:17:39,124 pour essayer d'avoir une seule couleur par face. 161 00:17:39,692 --> 00:17:42,786 Ce petit cube est le cadeau incontournable de 1981. 162 00:17:42,995 --> 00:17:47,625 On n'en vient pas � bout facilement, mais un prof de maths 163 00:17:47,867 --> 00:17:49,698 a r�gl� �a en 30 mn. 164 00:17:49,902 --> 00:17:52,029 J'en suis l�, sur le mien. 165 00:17:52,271 --> 00:17:55,672 Vous voyez, je suis loin d'avoir fini. 166 00:17:55,875 --> 00:17:59,504 C'�tait Jim Finnerty sur KJSF, � Richmond. 167 00:17:59,979 --> 00:18:02,504 R�veille-toi. Mange. 168 00:18:04,083 --> 00:18:05,015 Au revoir, maman. 169 00:18:05,251 --> 00:18:06,741 Au revoir, mon c�ur. 170 00:18:07,019 --> 00:18:09,044 Rentre sans �a, s'il te pla�t. 171 00:18:09,255 --> 00:18:10,586 Compte sur moi. 172 00:18:10,790 --> 00:18:12,985 Dis-lui adieu, je rentrerai sans lui. 173 00:18:13,225 --> 00:18:15,591 Adieu et bon vent. 174 00:18:15,861 --> 00:18:17,988 Le "bon vent" est inutile. 175 00:18:18,197 --> 00:18:19,061 Au revoir, maman. 176 00:18:22,268 --> 00:18:25,760 C'est �crit "y", mais c'est un "i" dans "happiness". 177 00:18:26,005 --> 00:18:27,529 C'est un adjectif ? 178 00:18:27,740 --> 00:18:31,039 Non. C'est un nom, mais il est mal �crit. 179 00:18:31,243 --> 00:18:33,108 "Fuck", c'est bien �crit ? 180 00:18:33,813 --> 00:18:36,179 Oui, mais �a ne fait pas partie du slogan. 181 00:18:36,382 --> 00:18:38,373 Donc, tu n'es pas cens� apprendre �a. 182 00:18:38,584 --> 00:18:41,712 C'est un mot d'adulte, pour exprimer la col�re... 183 00:18:42,154 --> 00:18:43,553 entre autres. 184 00:18:43,756 --> 00:18:45,519 Ne l'utilise pas. 185 00:18:46,625 --> 00:18:48,092 Y a �crit quoi, sur ton sac ? 186 00:18:49,128 --> 00:18:50,561 Mon surnom. 187 00:18:51,297 --> 00:18:52,855 On a choisi des surnoms. 188 00:18:53,065 --> 00:18:54,259 C'est quoi ? 189 00:18:54,467 --> 00:18:56,059 "Dragster". 190 00:18:59,305 --> 00:19:00,636 Tu avais un surnom ? 191 00:19:01,640 --> 00:19:02,470 C'�tait quoi ? 192 00:19:02,675 --> 00:19:04,438 "T�te d'ogive". 193 00:19:04,643 --> 00:19:05,405 Pourquoi ? 194 00:19:05,611 --> 00:19:07,306 J'ai grandi en Louisiane. 195 00:19:07,546 --> 00:19:10,014 Ils ont tous des chapeaux de cow-boys, 196 00:19:10,282 --> 00:19:12,409 en ogive. 197 00:19:12,618 --> 00:19:15,917 Vu que j'�tais fut�, on m'a appel� "T�te d'ogive". 198 00:19:16,622 --> 00:19:18,249 Hoss porte ce chapeau. 199 00:19:19,058 --> 00:19:20,787 Hoss Cartwright, dans Bonanza. 200 00:19:21,060 --> 00:19:22,550 Tu connais Bonanza ? 201 00:19:22,795 --> 00:19:24,763 On le regarde chez Mme Chu. 202 00:19:25,331 --> 00:19:27,128 Tu regardes Bonanza � la garderie ? 203 00:19:29,668 --> 00:19:33,968 Quand ? Apr�s le go�ter ? Apr�s la sieste ? 204 00:19:34,206 --> 00:19:35,537 Apr�s La Croisi�re s'amuse. 205 00:19:40,479 --> 00:19:42,606 J'ai fait ma liste d'anniversaire. 206 00:19:43,315 --> 00:19:44,839 Qu'est-ce que tu y as mis ? 207 00:19:45,084 --> 00:19:47,917 Un ballon de basket. Ou une ferme � fourmis. 208 00:19:51,590 --> 00:19:53,182 Il dit qu'il regarde la t�l�. 209 00:19:53,392 --> 00:19:55,587 Un peu de t�l� pour l'Histoire. 210 00:19:55,794 --> 00:19:56,692 La Croisi�re s'amuse ? 211 00:19:56,962 --> 00:19:59,192 Pour l'Histoire, la Navy. 212 00:19:59,665 --> 00:20:01,565 Il ne s'agit pas de la Navy. 213 00:20:01,800 --> 00:20:04,030 Et il peut faire �a � la maison. 214 00:20:04,236 --> 00:20:07,171 Nous vous payons 150 $ par mois. 215 00:20:07,373 --> 00:20:11,104 S'il ne fait que regarder la t�l�, il ne viendra plus. 216 00:20:11,310 --> 00:20:15,144 Allez payer plus ailleurs, si vous n'aimez pas T�l� Navy. 217 00:20:17,116 --> 00:20:19,880 Vous payez tard. Vous vous plaignez. 218 00:20:20,352 --> 00:20:21,819 Je me plains. 219 00:20:23,656 --> 00:20:27,387 Pouvez-vous au moins mettre le chien dans votre chambre ? 220 00:20:27,626 --> 00:20:28,593 Au revoir. 221 00:21:13,539 --> 00:21:17,839 J'attendais le DRH de Witter, Jay Twistle, 222 00:21:18,310 --> 00:21:19,937 un nom si d�licieux 223 00:21:20,179 --> 00:21:23,205 que je l'imaginais me donnant un emploi et un c�lin. 224 00:21:23,415 --> 00:21:27,442 J'allais lui montrer que j'�tais � l'aise avec les chiffres et les gens. 225 00:21:27,686 --> 00:21:29,176 - Bonjour, M. Twistle. - Bonjour, Jane. 226 00:21:31,123 --> 00:21:33,591 Je voulais vous remettre �a et vous rencontrer. 227 00:21:33,792 --> 00:21:35,623 J'esp�rais vous croiser � l'entr�e 228 00:21:35,828 --> 00:21:39,594 et discuter des apparentes faiblesses de mon dossier. 229 00:21:39,798 --> 00:21:43,359 Commen�ons avec �a. On vous appelle si un R.-V. s'impose. 230 00:21:43,602 --> 00:21:45,593 - Bonne journ�e. - �galement. 231 00:21:53,979 --> 00:21:57,210 Chris Gardner, pour le Dr Delsey. 232 00:21:57,416 --> 00:22:00,647 J'ai pris du retard, mais... 233 00:22:00,853 --> 00:22:02,787 Oui, Osteo National. 234 00:22:03,989 --> 00:22:05,047 On peut quand m�me... 235 00:22:05,257 --> 00:22:09,193 30 mn ? Magnifique. Merci. 236 00:22:24,977 --> 00:22:26,239 Ce chapitre de ma vie... 237 00:22:26,445 --> 00:22:27,207 Attendez ! 238 00:22:27,546 --> 00:22:29,138 ce chapitre-ci... 239 00:22:30,949 --> 00:22:32,780 s'appelle "Courir". 240 00:22:40,359 --> 00:22:44,989 C'�tait ma machine vol�e. Ou son ami en vendait, 241 00:22:46,665 --> 00:22:50,601 chose improbable vu que j'�tais le seul � en vendre dans le coin. 242 00:22:50,803 --> 00:22:53,499 J'ai mis toutes nos �conomies dans ces trucs. 243 00:22:55,841 --> 00:22:59,106 Tant cette machine �tait r�volutionnaire. 244 00:23:00,579 --> 00:23:01,477 Tu sens �a ? 245 00:23:01,680 --> 00:23:03,944 Oh oui. C'est moi qui fais tout. 246 00:23:04,149 --> 00:23:06,617 J'ignorais que m�decins et h�pitaux 247 00:23:06,819 --> 00:23:10,277 les verraient comme un luxe inutile. 248 00:23:13,325 --> 00:23:16,351 J'ai m�me demand� au proprio de prendre une photo. 249 00:23:17,896 --> 00:23:21,957 En perdre un revenait � perdre un mois de provisions. 250 00:23:27,106 --> 00:23:28,471 Attendez ! 251 00:23:32,578 --> 00:23:33,704 Revenez ici ! 252 00:23:56,135 --> 00:23:57,067 Tu as oubli� ? 253 00:23:58,370 --> 00:23:59,667 Oubli� quoi ? 254 00:24:00,973 --> 00:24:03,567 Tu �tais cens� revenir sans. 255 00:24:03,776 --> 00:24:04,708 Je sais. 256 00:24:04,910 --> 00:24:06,241 Tu en as deux. 257 00:24:33,605 --> 00:24:35,573 Un ballon de basket ! 258 00:24:36,308 --> 00:24:38,708 Tu ne sais pas si c'est un ballon. 259 00:24:38,911 --> 00:24:42,608 �a pourrait �tre une ferme � fourmis. Ou un microscope. 260 00:24:42,815 --> 00:24:44,214 Non, c'est pas �a. 261 00:24:46,518 --> 00:24:48,145 D�balle-le. 262 00:24:54,960 --> 00:24:56,791 Le papier est un peu lourd, non ? 263 00:24:56,995 --> 00:24:58,895 Oui, mais j'y arrive. 264 00:25:10,342 --> 00:25:12,867 Tu m'aurais vu, aujourd'hui... 265 00:25:13,212 --> 00:25:14,577 On m'a vol� un scanner. 266 00:25:14,813 --> 00:25:16,610 - J'ai d� le courser... - C'est �a. 267 00:25:18,717 --> 00:25:19,513 Comment ? 268 00:25:20,419 --> 00:25:21,886 C'est �a. 269 00:25:22,788 --> 00:25:25,484 C'est quoi, ton probl�me ? "C'est �a", quoi ? 270 00:25:25,691 --> 00:25:28,091 Chaque jour, tu racontes un bobard. 271 00:25:29,328 --> 00:25:33,196 Secoue ton paillasson quand y a personne. Y a des merdes partout. 272 00:25:33,432 --> 00:25:34,922 Je nettoie. 273 00:25:35,234 --> 00:25:36,428 �coute... 274 00:25:37,803 --> 00:25:38,827 Calme-toi. 275 00:25:39,137 --> 00:25:40,263 On va s'en sortir. 276 00:25:40,506 --> 00:25:42,440 Tout va bien se passer. 277 00:25:43,542 --> 00:25:46,204 Tu as dit �a quand je suis tomb�e enceinte. 278 00:25:46,445 --> 00:25:47,469 "Tout ira bien." 279 00:25:47,679 --> 00:25:49,442 Tu ne me fais plus confiance ? 280 00:25:49,648 --> 00:25:52,116 C'est �a. Je m'en fous. 281 00:26:14,006 --> 00:26:15,530 Que puis-je pour vous ? 282 00:26:15,741 --> 00:26:19,074 J'ai d�pos� une demande de stage, il y a un mois. 283 00:26:19,278 --> 00:26:20,905 J'aimerais vous voir... 284 00:26:21,113 --> 00:26:22,808 Je vais � Noe Valley. 285 00:26:23,048 --> 00:26:24,037 � bient�t. 286 00:26:26,585 --> 00:26:29,076 Moi aussi, je vais � Noe Valley. 287 00:26:29,288 --> 00:26:30,812 On partage un taxi ? 288 00:26:32,424 --> 00:26:33,686 Montez. 289 00:26:41,733 --> 00:26:44,725 Dans la Navy, j'ai travaill� pour un docteur fou de golf. 290 00:26:44,937 --> 00:26:47,235 Il jouait des heures, tous les jours. 291 00:26:47,439 --> 00:26:52,900 J'effectuais des actes m�dicaux en son absence. 292 00:26:53,111 --> 00:26:56,979 J'ai l'habitude de prendre des d�cisions... 293 00:27:01,053 --> 00:27:02,884 �coutez, c'est tr�s important. 294 00:27:03,088 --> 00:27:04,282 Pardon... 295 00:27:04,556 --> 00:27:06,183 Ce truc est infaisable. 296 00:27:07,292 --> 00:27:09,351 - Je peux le faire. - Impossible. 297 00:27:09,628 --> 00:27:10,720 C'est un pi�ge � con. 298 00:27:10,963 --> 00:27:12,225 Je suis s�r d'y arriver. 299 00:27:12,531 --> 00:27:13,725 Impossible. 300 00:27:14,266 --> 00:27:15,563 Faites voir. 301 00:27:16,535 --> 00:27:17,627 Donnez. 302 00:27:22,407 --> 00:27:24,637 Vous avez tout chamboul�. 303 00:27:24,843 --> 00:27:25,741 D�sol�. 304 00:27:27,179 --> 00:27:30,478 �a marche autour d'un axe, 305 00:27:30,682 --> 00:27:33,150 les pi�ces au centre ne bougent pas. 306 00:27:33,385 --> 00:27:37,412 Si c'est jaune au centre, c'est la face jaune. 307 00:27:37,656 --> 00:27:40,591 Rouge au centre, c'est la face rouge. 308 00:27:41,627 --> 00:27:42,992 Vous pouvez ralentir. 309 00:27:43,228 --> 00:27:46,356 On peut rouler toute la journ�e, vous n'y arriverez pas. 310 00:27:46,565 --> 00:27:48,055 - Si. - Non. 311 00:27:48,800 --> 00:27:50,199 Non, c'est infaisable. 312 00:27:53,472 --> 00:27:55,269 Voil� mes limites. 313 00:28:08,920 --> 00:28:09,784 Presque une face. 314 00:28:11,690 --> 00:28:13,089 Nom d'une pipe ! 315 00:28:23,168 --> 00:28:24,601 Vous avez failli finir celle-l�. 316 00:28:26,104 --> 00:28:27,093 Je vais y arriver. 317 00:28:34,780 --> 00:28:36,111 �a alors... 318 00:28:59,705 --> 00:29:00,865 Vous y �tes presque. 319 00:29:24,663 --> 00:29:26,290 17,10 $. 320 00:29:26,498 --> 00:29:27,863 Je suis arriv�. 321 00:29:30,569 --> 00:29:31,831 Bon boulot. 322 00:29:35,841 --> 00:29:36,808 � bient�t. 323 00:29:39,010 --> 00:29:40,910 O� allez-vous, monsieur ? 324 00:29:42,881 --> 00:29:44,143 O� allez-vous ? 325 00:29:47,419 --> 00:29:50,616 � deux rues d'ici. Faites demi-tour. 326 00:30:37,636 --> 00:30:38,534 Revenez ! 327 00:30:39,905 --> 00:30:40,667 Enfoir� ! 328 00:30:41,306 --> 00:30:42,603 Donnez-moi mon fric ! 329 00:30:45,744 --> 00:30:46,768 Salaud ! 330 00:30:47,445 --> 00:30:50,710 Il aurait d� vous payer ! D�sol� ! 331 00:30:51,283 --> 00:30:52,614 Tu vas d�rouiller ! 332 00:30:55,153 --> 00:30:56,279 Cr�tin ! 333 00:31:08,633 --> 00:31:10,328 Je vais te tuer ! 334 00:31:29,988 --> 00:31:32,422 Arr�te-toi, esp�ce de salaud ! 335 00:31:33,124 --> 00:31:34,352 Arr�tez-le ! 336 00:31:46,404 --> 00:31:50,534 Fermeture des portes. �loignez-vous. 337 00:32:31,816 --> 00:32:33,807 D�sol�, je vais �tre en retard. 338 00:32:34,019 --> 00:32:37,079 Chris, je n'ai pas pu aller travailler. 339 00:32:37,322 --> 00:32:38,983 Je suis d�sol�. 340 00:32:39,190 --> 00:32:41,852 J'arrive. Tout va bien, avec Christopher ? 341 00:32:42,060 --> 00:32:44,494 Je pars, Chris. 342 00:32:45,397 --> 00:32:46,659 Tu m'as entendue ? 343 00:32:47,632 --> 00:32:51,193 J'ai rassembl� mes affaires, je prends notre fils 344 00:32:51,403 --> 00:32:53,200 et on s'en va. 345 00:32:53,705 --> 00:32:56,196 Je vais raccrocher. Je m'en vais. 346 00:32:56,775 --> 00:32:58,072 On s'en va. 347 00:33:03,915 --> 00:33:07,851 C'est l� que j'ai commenc� � penser � Thomas Jefferson, 348 00:33:09,220 --> 00:33:11,313 � la D�claration d'Ind�pendance 349 00:33:12,157 --> 00:33:15,422 et notre droit � : "La vie, la libert� 350 00:33:15,627 --> 00:33:17,822 et la recherche du bonheur. " 351 00:33:18,229 --> 00:33:20,026 Je me suis dit : 352 00:33:20,298 --> 00:33:24,701 "Comment a-t-il su que le mot 'recherche' tombait juste ? 353 00:33:24,903 --> 00:33:28,930 Que le bonheur ne peut qu'�tre 'recherch�' 354 00:33:29,741 --> 00:33:32,403 et jamais trouv� 355 00:33:33,078 --> 00:33:34,807 quoi que l'on fasse ?" 356 00:33:35,013 --> 00:33:36,571 Comment le savait-il ? 357 00:34:19,491 --> 00:34:20,458 Qui est-ce ? 358 00:34:25,030 --> 00:34:27,863 Bien s�r. Comment allez-vous ? 359 00:34:28,066 --> 00:34:30,296 Bien. Vous voulez toujours discuter ? 360 00:34:30,502 --> 00:34:31,799 Oui, absolument. 361 00:34:32,003 --> 00:34:34,972 Bien, venez apr�s-demain matin. 362 00:34:35,173 --> 00:34:39,041 On passe des entretiens de stage. Vous avez de quoi �crire ? 363 00:34:43,648 --> 00:34:45,115 Une seconde. 364 00:34:54,192 --> 00:34:55,124 C'est bon. 365 00:34:55,326 --> 00:34:57,658 C'est le num�ro de ma secr�taire, Janice. 366 00:34:57,862 --> 00:34:59,955 Elle vous donnera tous les d�tails. 367 00:35:00,165 --> 00:35:01,359 415... 368 00:35:02,233 --> 00:35:03,222 864... 369 00:35:04,069 --> 00:35:05,366 0256. 370 00:35:06,337 --> 00:35:08,498 Poste 4796. 371 00:35:09,340 --> 00:35:10,671 Appelez-la demain. 372 00:35:15,447 --> 00:35:16,209 Merci beaucoup. 373 00:35:16,414 --> 00:35:17,506 � bient�t. 374 00:35:30,295 --> 00:35:32,593 Vous avez vu Linda et Christopher ? 375 00:35:32,797 --> 00:35:36,255 Tu as vu le match des Nuggets, hier soir ? 118... 376 00:35:36,501 --> 00:35:39,163 Linda et Christopher sont venus ici ? 377 00:35:39,404 --> 00:35:42,999 - Non, pas vus. - 119-120. Deuxi�me prolongation. 378 00:35:43,241 --> 00:35:45,903 Moons marque un trois-points, � 17 secondes de la fin. 379 00:35:46,878 --> 00:35:48,869 Je peux pas parler chiffres, l�. 380 00:35:49,080 --> 00:35:50,069 Un probl�me ? 381 00:35:52,584 --> 00:35:53,949 Tu me dois de l'argent. 382 00:35:54,152 --> 00:35:55,619 14 $. 383 00:35:56,221 --> 00:35:57,779 Je vais te les rendre. 384 00:35:58,890 --> 00:36:00,687 J'en ai besoin ! 385 00:36:02,427 --> 00:36:04,361 Dans 14, y a des chiffres. 386 00:36:32,257 --> 00:36:34,748 Ne m'enl�ve plus jamais mon fils. Tu m'entends ? 387 00:36:34,959 --> 00:36:37,757 - Fous-moi la paix. - Ne m'enl�ve plus jamais mon fils. 388 00:36:37,962 --> 00:36:39,486 Compris ? 389 00:36:39,697 --> 00:36:42,962 Ne pars pas quand je te parle. Tu entends ? 390 00:36:43,368 --> 00:36:44,960 Tu veux partir ? 391 00:36:45,503 --> 00:36:46,561 Oui, je veux partir ! 392 00:36:49,274 --> 00:36:50,798 Casse-toi, Linda. 393 00:36:51,276 --> 00:36:52,402 Casse-toi ! 394 00:36:52,610 --> 00:36:53,770 Christopher reste avec moi ! 395 00:36:53,978 --> 00:36:56,242 C'est toi qui nous as foutus l�-dedans ! 396 00:36:56,447 --> 00:37:00,406 - Tu es faible ! - Je ne suis plus heureuse ! 397 00:37:00,685 --> 00:37:03,848 Va te rouler dans le bonheur, vas-y ! 398 00:37:04,322 --> 00:37:08,053 Mais Christopher reste ! Tu entends ? 399 00:37:08,526 --> 00:37:10,585 Christopher vit avec moi ! 400 00:37:38,356 --> 00:37:40,187 Viens, on s'en va. 401 00:37:40,391 --> 00:37:41,858 Bonjour, Mme Chu. 402 00:37:46,397 --> 00:37:47,364 O� est maman ? 403 00:37:47,565 --> 00:37:49,157 Prends tes affaires. 404 00:37:49,734 --> 00:37:52,794 Elle a dit qu'elle viendrait me chercher. 405 00:37:53,004 --> 00:37:54,335 Je sais. 406 00:37:55,873 --> 00:37:59,468 J'ai parl� � maman. Tout va bien. 407 00:38:06,084 --> 00:38:08,245 Je dors o�, ce soir ? 408 00:38:08,453 --> 00:38:10,512 R�ponds-moi : es-tu heureux ? 409 00:38:12,257 --> 00:38:13,588 Je suis heureux. 410 00:38:13,791 --> 00:38:16,988 Si tu es heureux, et moi aussi, c'est bien, non ? 411 00:38:19,063 --> 00:38:20,894 Tu dors avec moi. 412 00:38:21,432 --> 00:38:25,027 Tu restes � la maison, chez toi. 413 00:39:00,938 --> 00:39:04,101 Il me faut le loyer. Je ne peux plus attendre. 414 00:39:05,176 --> 00:39:06,609 Aucun probl�me, vous l'aurez, mais... 415 00:39:06,811 --> 00:39:09,905 Allez � deux rues d'ici, au Mission Inn Motel. 416 00:39:10,114 --> 00:39:14,073 C'est moiti� moins cher. Quittez les lieux demain matin. 417 00:39:16,854 --> 00:39:18,515 Je fais �a comment ? 418 00:39:18,756 --> 00:39:20,690 Des peintres viennent. 419 00:39:20,892 --> 00:39:22,359 Il me faut plus de temps. 420 00:39:23,061 --> 00:39:25,029 Je m'occupe de la peinture. 421 00:39:26,464 --> 00:39:30,127 Il me faut juste plus de temps. Mon fils vit ici. 422 00:39:35,540 --> 00:39:36,529 Entendu. 423 00:39:37,275 --> 00:39:39,766 Une semaine, et vous peignez. 424 00:40:08,072 --> 00:40:10,973 Cher Chris T NUL 425 00:40:35,867 --> 00:40:37,061 Un probl�me ? 426 00:40:37,335 --> 00:40:38,802 Payable � la ville de San Francisco. 427 00:40:39,270 --> 00:40:41,170 Je dois payer l'int�gralit� ? 428 00:40:41,572 --> 00:40:44,837 Vous devez payer tous vos p.-v. pour sortir d'ici. 429 00:40:45,209 --> 00:40:46,540 C'est tout ce que j'ai. 430 00:40:52,083 --> 00:40:54,381 On le v�rifie � 9h30 demain matin. 431 00:40:56,387 --> 00:40:58,252 Vous attendez ici qu'on l'encaisse. 432 00:41:02,293 --> 00:41:05,319 Je dors pas ici. Je dois r�cup�rer mon fils. 433 00:41:05,563 --> 00:41:06,825 9h30 demain matin. 434 00:41:08,065 --> 00:41:11,865 J'ai un entretien chez Dean Witter � 10h15. Je ne peux pas... 435 00:41:12,069 --> 00:41:13,468 9h30 demain. 436 00:41:13,671 --> 00:41:16,697 Mon fils, j'en fais quoi ? Hein ? 437 00:41:16,941 --> 00:41:18,602 Quelqu'un peut s'occuper de lui ? 438 00:41:18,810 --> 00:41:21,779 Les services sociaux peuvent le r�cup�rer. 439 00:41:26,984 --> 00:41:29,145 J'ai droit � un appel. 440 00:41:35,293 --> 00:41:36,123 Que veux-tu ? 441 00:41:38,329 --> 00:41:42,390 R�cup�re Christopher � la garderie. Je ne peux... 442 00:41:44,135 --> 00:41:46,228 Juste pour cette nuit, et je... 443 00:41:46,971 --> 00:41:47,801 Juste une nuit. 444 00:41:48,005 --> 00:41:49,472 Que s'est-il pass� ? 445 00:41:50,274 --> 00:41:53,334 Je le r�cup�re � la garderie demain. 446 00:41:53,544 --> 00:41:55,011 J'irai directement. 447 00:41:55,213 --> 00:41:57,078 D�pose-le, je le r�cup�rerai. 448 00:42:00,985 --> 00:42:02,976 Pourquoi tu fais �a ? 449 00:42:03,187 --> 00:42:05,917 Non. Je veux l'emmener au parc, 450 00:42:06,958 --> 00:42:10,519 au Golden Gate, apr�s la garderie demain. 451 00:42:11,963 --> 00:42:12,952 Comment va-t-il ? 452 00:42:13,431 --> 00:42:14,489 Bien. 453 00:42:16,067 --> 00:42:17,694 Emm�ne-le au parc, 454 00:42:19,470 --> 00:42:21,301 et ram�ne-le, d'accord ? 455 00:42:23,174 --> 00:42:24,801 Ram�ne-moi mon fils. 456 00:42:29,714 --> 00:42:31,477 Je le ram�ne vers 18 h. 457 00:42:35,953 --> 00:42:37,147 Merci. 458 00:43:06,417 --> 00:43:07,645 Je peux y aller ? 459 00:43:55,833 --> 00:43:57,300 M. Gardner ? 460 00:44:04,742 --> 00:44:06,039 Par ici. 461 00:44:08,813 --> 00:44:10,110 Il va vous recevoir. 462 00:44:52,523 --> 00:44:54,491 Comment allez-vous ? Bonjour. 463 00:44:57,395 --> 00:44:58,828 Content de vous revoir. 464 00:44:59,196 --> 00:45:00,424 Enchant�. 465 00:45:02,867 --> 00:45:05,961 �a fait une demi-heure que j'essaie de trouver 466 00:45:06,203 --> 00:45:07,670 une histoire qui expliquerait 467 00:45:07,905 --> 00:45:11,102 ma venue dans cette tenue. 468 00:45:11,876 --> 00:45:14,310 Je voulais une histoire 469 00:45:14,512 --> 00:45:16,503 qui mettrait en avant des qualit�s admirables. 470 00:45:17,648 --> 00:45:20,173 Le s�rieux, la diligence, 471 00:45:20,718 --> 00:45:22,652 l'esprit d'�quipe, tout �a ! 472 00:45:22,887 --> 00:45:25,321 Et je n'ai rien trouv�. 473 00:45:26,557 --> 00:45:28,218 En v�rit�, 474 00:45:28,626 --> 00:45:31,094 on m'a arr�t� � cause de p.-v. impay�s. 475 00:45:31,328 --> 00:45:32,795 Des p.-v. ? 476 00:45:33,698 --> 00:45:37,293 Et j'ai fait un sprint depuis le poste de police de Polk. 477 00:45:37,501 --> 00:45:39,662 Vous faisiez quoi, avant d'�tre arr�t� ? 478 00:45:41,072 --> 00:45:42,699 Je peignais mon appartement. 479 00:45:42,907 --> 00:45:44,738 C'est sec, maintenant ? 480 00:45:45,843 --> 00:45:46,969 J'esp�re. 481 00:45:47,211 --> 00:45:49,076 Jay dit que vous �tes tr�s motiv�. 482 00:45:49,280 --> 00:45:53,910 Il est en bas avec son bidule de 20 kg depuis un mois. 483 00:45:54,151 --> 00:45:55,482 Il dit que vous �tes intelligent. 484 00:45:56,020 --> 00:45:57,385 J'aime � le penser. 485 00:45:57,655 --> 00:45:58,815 Et vous voulez apprendre ce m�tier. 486 00:45:59,056 --> 00:46:00,614 Oui, je veux apprendre ce m�tier. 487 00:46:00,858 --> 00:46:02,849 Vous avez commenc� de votre c�t� ? 488 00:46:03,094 --> 00:46:04,391 Absolument. 489 00:46:07,465 --> 00:46:09,660 Combien de fois avez-vous vu Chris ? 490 00:46:09,867 --> 00:46:10,731 Je ne sais pas... 491 00:46:11,368 --> 00:46:12,392 Une fois de trop. 492 00:46:13,037 --> 00:46:14,800 A-t-il d�j� �t� habill� de la sorte ? 493 00:46:16,407 --> 00:46:17,772 Costume et cravate. 494 00:46:19,777 --> 00:46:22,439 Premier de la classe � l'�cole, 495 00:46:22,813 --> 00:46:23,780 au lyc�e ? 496 00:46:25,082 --> 00:46:26,572 Combien d'�l�ves ? 497 00:46:27,184 --> 00:46:28,082 12. 498 00:46:28,319 --> 00:46:30,014 C'�tait une petite ville. 499 00:46:30,287 --> 00:46:31,185 J'imagine. 500 00:46:31,388 --> 00:46:34,880 J'�tais aussi premier au cours de radar, � la Navy. 501 00:46:35,092 --> 00:46:37,253 Sur 20 �l�ves. 502 00:46:39,797 --> 00:46:41,526 Je peux dire quelque chose ? 503 00:46:42,833 --> 00:46:47,566 Si vous me posez une question � laquelle je ne sais r�pondre, 504 00:46:48,305 --> 00:46:50,296 je vous dirai que je ne sais pas. 505 00:46:50,708 --> 00:46:53,768 Mais croyez-moi, je sais o� trouver la r�ponse, 506 00:46:54,211 --> 00:46:56,441 et je la trouverai. 507 00:46:58,449 --> 00:47:00,041 �a vous va ? 508 00:47:04,021 --> 00:47:07,548 Si quelqu'un se pr�sentait � un entretien 509 00:47:07,758 --> 00:47:09,316 sans chemise 510 00:47:10,094 --> 00:47:12,927 et que je l'embauchais, que diriez-vous ? 511 00:47:17,234 --> 00:47:20,260 Qu'il devait avoir un tr�s beau pantalon. 512 00:47:37,054 --> 00:47:39,784 Malgr� votre tenue d'�boueur, c'est un carton. 513 00:47:40,024 --> 00:47:41,582 Merci infiniment, M. Twistle. 514 00:47:41,826 --> 00:47:43,589 Appelez-moi Jay. � bient�t. 515 00:47:44,395 --> 00:47:46,363 Je vous tiens au courant, Jay. 516 00:47:47,631 --> 00:47:49,030 Vous me tenez au courant ? 517 00:47:49,266 --> 00:47:50,028 De quoi ? 518 00:47:50,267 --> 00:47:52,861 Je vous appelle demain pour... 519 00:47:53,504 --> 00:47:55,802 Vous m'avez harcel� pour �a. 520 00:47:56,173 --> 00:47:58,971 Ce n'est pas pay�. Je l'ignorais. 521 00:47:59,176 --> 00:48:00,666 Ma situation a chang�. 522 00:48:01,478 --> 00:48:04,140 Je dois �tre s�r que je pourrai subv... 523 00:48:08,152 --> 00:48:09,483 Ce soir. 524 00:48:09,887 --> 00:48:13,186 Je vous jure que je vous remplacerai, comptez sur moi. 525 00:48:13,724 --> 00:48:16,989 Je passerai pour quoi, si vous vous d�sistez ? 526 00:48:17,194 --> 00:48:19,685 Pour un C.O.N... 527 00:48:20,097 --> 00:48:22,964 Oui, pour un con. Clairement. 528 00:48:26,437 --> 00:48:28,371 Vous �tes un cas. 529 00:48:29,940 --> 00:48:31,168 Ce soir. 530 00:48:39,884 --> 00:48:41,647 Il n'y avait ni salaire, 531 00:48:42,052 --> 00:48:44,850 ni m�me une promesse d'embauche. 532 00:48:51,896 --> 00:48:54,660 Un stagiaire serait embauch� en fin de programme, 533 00:48:54,899 --> 00:48:56,230 parmi 20. 534 00:48:56,967 --> 00:49:02,098 Si on n'�tait pas l'�lu, le stage n'�tait pas reconnu ailleurs. 535 00:49:05,242 --> 00:49:09,440 Mes seules ressources, sur ces 6 mois, seraient mes 6 scanners, 536 00:49:09,647 --> 00:49:11,444 si j'arrivais � les vendre. 537 00:49:12,650 --> 00:49:16,108 Si je les vendais tous, on s'en sortirait peut-�tre. 538 00:50:03,133 --> 00:50:04,498 Je le prends. 539 00:50:04,702 --> 00:50:06,067 Il dort. 540 00:50:28,826 --> 00:50:30,191 Laisse. 541 00:50:35,566 --> 00:50:37,261 Je vais � New York. 542 00:51:07,097 --> 00:51:08,962 Le copain de ma s�ur 543 00:51:10,000 --> 00:51:13,697 a ouvert un restaurant. Ils auraient du travail pour moi, alors... 544 00:51:14,171 --> 00:51:16,071 je vais � New York. 545 00:51:19,710 --> 00:51:21,575 Christopher reste avec moi. 546 00:51:28,619 --> 00:51:30,678 Je suis sa m�re. 547 00:51:31,622 --> 00:51:33,487 Il doit �tre avec sa m�re. 548 00:51:33,991 --> 00:51:35,720 C'est � moi de le garder. 549 00:51:36,693 --> 00:51:38,490 Tu ne peux pas. 550 00:51:46,937 --> 00:51:48,404 Tu vivras de quoi ? 551 00:51:50,741 --> 00:51:55,735 J'ai eu un entretien chez Dean Witter, pour un stage. 552 00:51:56,380 --> 00:51:57,870 J'ai �t� pris. 553 00:51:58,082 --> 00:52:00,607 Je vais cartonner. 554 00:52:02,453 --> 00:52:06,116 - De vendeur � stagiaire, la chute. - Pas du tout. 555 00:52:08,659 --> 00:52:10,183 Je dois y aller. 556 00:52:44,061 --> 00:52:46,086 Dis-lui que je l'aime. 557 00:52:54,638 --> 00:52:56,902 Je sais que tu prendras soin de lui. 558 00:52:57,107 --> 00:52:58,540 Je le sais. 559 00:53:43,487 --> 00:53:47,048 J'aimerais laisser un message � M. Jay Twistle. 560 00:53:47,257 --> 00:53:48,485 Votre nom ? 561 00:53:48,692 --> 00:53:50,455 Chris Gardner. 562 00:53:51,228 --> 00:53:52,286 Le message : 563 00:53:52,496 --> 00:53:55,897 "Merci infiniment de m'avoir invit� 564 00:53:56,133 --> 00:53:57,725 � ce programme. 565 00:53:58,569 --> 00:54:00,696 J'appr�cie �norm�ment, et... 566 00:54:01,872 --> 00:54:04,306 je serais ravi d'accepter." 567 00:54:04,508 --> 00:54:05,975 C'est tout ? 568 00:54:06,577 --> 00:54:08,135 Oui, c'est tout. 569 00:54:38,475 --> 00:54:39,772 Doucement avec �a. 570 00:55:06,637 --> 00:55:07,968 On est arriv�s ? 571 00:55:23,620 --> 00:55:24,985 Tu sais quel jour on est ? 572 00:55:25,622 --> 00:55:27,317 - Quel jour ? - Samedi. 573 00:55:27,524 --> 00:55:29,185 Il y a quoi, le samedi ? 574 00:55:29,826 --> 00:55:31,885 - Quoi ? - Du basket. 575 00:55:32,629 --> 00:55:34,722 Tu veux jouer au basket ? 576 00:55:35,966 --> 00:55:39,265 Ensuite, on ira vendre un scanner. 577 00:55:39,670 --> 00:55:41,069 �a te dit ? 578 00:55:45,008 --> 00:55:46,270 Je vais passer pro ! 579 00:55:48,011 --> 00:55:49,638 Je vais passer pro ! 580 00:55:56,353 --> 00:55:57,945 Tu seras aussi bon que moi. 581 00:55:58,822 --> 00:56:01,814 �a marche comme �a, et j'�tais en dessous de la moyenne. 582 00:56:03,827 --> 00:56:06,955 Tu plafonneras � ce niveau. 583 00:56:09,032 --> 00:56:11,660 Tu excelleras dans de nombreux domaines, pas celui-l�. 584 00:56:11,868 --> 00:56:14,860 Perds pas ton temps � faire des paniers. 585 00:56:19,376 --> 00:56:20,775 Vas-y. 586 00:56:49,673 --> 00:56:51,868 Ne laisse jamais personne te dire 587 00:56:52,242 --> 00:56:54,210 que t'y arriveras pas. 588 00:56:55,445 --> 00:56:56,969 Pas m�me moi. 589 00:57:02,853 --> 00:57:04,480 Si tu as un r�ve, 590 00:57:05,122 --> 00:57:06,885 prot�ge-le. 591 00:57:08,458 --> 00:57:11,825 Les incapables te disent que t'y arriveras pas. 592 00:57:17,134 --> 00:57:19,602 Si tu veux quelque chose, bats-toi. 593 00:57:19,836 --> 00:57:20,894 Point barre. 594 00:57:28,912 --> 00:57:30,174 On y va. 595 00:57:32,549 --> 00:57:33,345 Papa ! 596 00:57:33,884 --> 00:57:36,182 Pourquoi on est all�s dans un motel ? 597 00:57:36,386 --> 00:57:38,752 Je vais avoir un meilleur emploi. 598 00:57:40,123 --> 00:57:41,852 Fais-moi confiance, d'accord ? 599 00:57:42,058 --> 00:57:43,218 Je te fais confiance. 600 00:57:43,427 --> 00:57:45,190 Viens. D�p�che-toi. 601 00:57:47,364 --> 00:57:49,832 Papa, maman revient quand ? 602 00:57:50,934 --> 00:57:53,095 Papa, maman revient quand ? 603 00:57:53,303 --> 00:57:54,964 Je ne sais pas. 604 00:57:55,839 --> 00:57:57,864 �coute �a. 605 00:57:58,074 --> 00:58:01,407 Un jour, un monsieur se "noyadait". 606 00:58:01,611 --> 00:58:04,705 Un bateau passa et dit : "Vous avez besoin d'aide ?" 607 00:58:04,915 --> 00:58:06,473 "Non merci, Dieu me sauvera." 608 00:58:06,683 --> 00:58:09,982 Un autre bateau dit : "Vous avez besoin d'aide ?" 609 00:58:10,187 --> 00:58:12,655 "Non merci, Dieu me sauvera." 610 00:58:12,889 --> 00:58:14,982 Il se "noyada" et alla au Ciel. 611 00:58:15,192 --> 00:58:18,389 Et il dit : "Dieu, pourquoi tu m'as pas sauv� ?" 612 00:58:18,595 --> 00:58:22,087 Dieu r�pondit : "Je t'ai envoy� 2 bateaux, imb�cile." 613 00:58:23,300 --> 00:58:24,665 Tu aimes ? 614 00:58:24,901 --> 00:58:26,926 Oui, tr�s dr�le. Donne-moi la main. 615 00:58:33,677 --> 00:58:35,235 Merci beaucoup, monsieur. 616 00:58:35,445 --> 00:58:38,972 Voici une facture. Il y a toutes les infos n�cessaires. 617 00:58:39,182 --> 00:58:40,513 Merci de votre achat. 618 00:58:48,658 --> 00:58:49,590 250. 619 00:58:53,663 --> 00:58:54,994 Tu en veux un ? 620 00:58:55,198 --> 00:58:56,665 Non, �a va. 621 00:58:56,867 --> 00:58:58,767 Allez, lequel ? 622 00:59:00,070 --> 00:59:01,594 Celui-ci ? C'est combien ? 623 00:59:01,838 --> 00:59:03,271 25 cents. 624 00:59:17,787 --> 00:59:21,518 Ce chapitre de ma vie s'appelle "Vie de stagiaire". 45280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.