Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,700
Kom nu, Finney.
2
00:00:02,200 --> 00:00:03,200
Værsgo!
3
00:00:03,700 --> 00:00:04,700
Strike!
4
00:00:05,200 --> 00:00:08,067
- Sådan, Finney! - To strikes mere, Finney.
5
00:00:08,567 --> 00:00:09,567
Strike to!
6
00:00:10,067 --> 00:00:11,067
Åh nej.
7
00:00:11,567 --> 00:00:13,367
Bruce! Bruce! Bruce! Bruce!
8
00:00:13,867 --> 00:00:17,835
Hey, makker. Din arm er kodyl. Det var lige før, du havde mig.
9
00:00:18,335 --> 00:00:20,668
- Tak for kampen. - Tak for kampen.
10
00:00:21,168 --> 00:00:22,168
Hej, Bruce.
11
00:00:22,668 --> 00:00:27,148
Kunne du slubre lidt højere? De kan vist ikke høre dig oppe i Boulder.
12
00:00:27,648 --> 00:00:28,768
Undskyld, far.
13
00:00:29,268 --> 00:00:33,300
Alle de andre siger Fonzie eller Richie. Millie siger Potsie, -
14
00:00:33,800 --> 00:00:37,512
- men jeg stoler ikke på nogen, der vil giftes med Potsie.
15
00:00:38,012 --> 00:00:41,020
Jeg vil stadig helst giftes med Danny Bonaduce.
16
00:00:41,520 --> 00:00:44,592
Du bliver ikke gift med en fra Partridge Family.
17
00:00:45,092 --> 00:00:47,692
Han er abeskøn. Jeg elsker hans stemme.
18
00:00:48,192 --> 00:00:49,792
- Den er ny. - Hvad?
19
00:00:50,292 --> 00:00:53,812
Løbesedlen. Hr. Yamada er begyndt at hænge dem op igen.
20
00:00:54,312 --> 00:00:56,912
Du tror ikke på, de bliver fundet, vel?
21
00:00:57,412 --> 00:01:00,356
Ikke i god behold. Kom nu, vi kommer for sent.
22
00:01:00,856 --> 00:01:02,536
FORSVUNDET BRUCE YAMADA
23
00:01:03,036 --> 00:01:04,316
Der er slåskamp.
24
00:01:04,816 --> 00:01:08,208
- Du tror, du er sej, hvad? - Lad os finde ud af det.
25
00:01:08,708 --> 00:01:11,652
Jeg skal tvære dig ud, din snoldede bønneæder.
26
00:01:12,152 --> 00:01:13,152
Så gør det.
27
00:01:13,652 --> 00:01:15,332
Medmindre du er bange.
28
00:01:15,832 --> 00:01:16,952
På ham, Robin!
29
00:01:17,452 --> 00:01:18,652
Kom. Nu går vi.
30
00:01:19,152 --> 00:01:21,952
- Men det var jo Moose. - Jeg er ligeglad.
31
00:01:22,452 --> 00:01:26,100
Moose er et kæmpe røvhul. Sidste år gav han dig næseblod.
32
00:01:26,600 --> 00:01:29,800
- Han fik som fortjent. - Ingen fortjener det der.
33
00:01:30,300 --> 00:01:33,628
- Han gav dig jo tæsk. - Ja, Gwen, jeg var der selv.
34
00:01:34,128 --> 00:01:36,128
Jeg vil bare ikke tale om det.
35
00:01:36,628 --> 00:01:41,364
Robin Arellano er skolens hårdeste negl, efter Napperen tog Pinball-Vance.
36
00:01:41,864 --> 00:01:45,832
- Det skal du ikke kalde ham. - Alle kaldte ham Pinball-Vance.
37
00:01:46,332 --> 00:01:50,364
Jeg ved godt, hvem du mener. Selv aviserne kalder ham Napperen.
38
00:01:50,864 --> 00:01:54,128
Jeg ville bare ønske, du ikke ville sige hans navn.
39
00:01:54,628 --> 00:01:57,528
- Du tror da ikke på den skrøne, vel? - Nej.
40
00:01:58,028 --> 00:02:01,292
Han kommer altså ikke og tager børn, der siger det.
41
00:02:01,792 --> 00:02:04,192
- Det ved jeg da godt. - Så sig det.
42
00:02:04,692 --> 00:02:06,559
- Nej. - Er du en tøsedreng?
43
00:02:07,059 --> 00:02:09,792
- Det mente jeg ikke. - Det ved jeg godt.
44
00:02:10,292 --> 00:02:13,620
Den indre kerne er fast. Den ydre kerne er flydende.
45
00:02:14,120 --> 00:02:17,020
Det næste lag, kappen, er mestendels fast, -
46
00:02:17,520 --> 00:02:20,656
- men den øvre del af kappen er delvist flydende.
47
00:02:21,156 --> 00:02:22,276
Næste billede.
48
00:02:22,776 --> 00:02:26,424
Overfladen kaldes jordskorpen. Den er fast og meget tynd.
49
00:02:26,924 --> 00:02:31,020
Jorden køledes langsomt ned, men dens indre forblev uhyre varmt.
50
00:02:31,520 --> 00:02:32,520
Hej, Finney.
51
00:02:33,020 --> 00:02:34,020
Hej, Finney.
52
00:02:34,520 --> 00:02:37,187
- Kom ud, paphoved. - Os narrer du ikke.
53
00:02:37,687 --> 00:02:39,687
Hvad laver du på vores toilet?
54
00:02:40,187 --> 00:02:43,771
- Der står \"drenge\" på skiltet. - Ja, ikke \"bøsser\".
55
00:02:44,271 --> 00:02:45,631
Skvatrøve, skrid.
56
00:02:46,131 --> 00:02:47,931
Hej, Finn. Hvordan går det?
57
00:02:48,431 --> 00:02:50,564
Tja, jeg holder skruen i vandet.
58
00:02:51,064 --> 00:02:55,160
Moose har sylespidse tænder. Mine knoer blødte hele første time.
59
00:02:55,660 --> 00:02:56,660
Vent.
60
00:02:57,160 --> 00:02:59,027
Hvis I generer Finn igen ...
61
00:02:59,527 --> 00:03:01,207
... så generer jeg jer.
62
00:03:01,707 --> 00:03:02,987
Nu må I godt gå.
63
00:03:03,487 --> 00:03:04,487
Tak.
64
00:03:04,987 --> 00:03:08,187
Før eller siden bliver du nødt til at slå fra dig.
65
00:03:08,687 --> 00:03:11,631
Det ved jeg godt. Hvorfor sloges du med Moose?
66
00:03:12,131 --> 00:03:15,523
Han kæftede bare op. Jeg vidste, han ville pakke sig.
67
00:03:16,023 --> 00:03:19,223
Nej, det kom bag på mig, at han slog ud efter mig.
68
00:03:19,723 --> 00:03:23,307
Var det nødvendigt? Det så ud, som om han kom til skade.
69
00:03:23,807 --> 00:03:28,543
Jeg kunne bare have slået ham omkuld, men det ville ikke have kostet blod.
70
00:03:29,043 --> 00:03:31,943
I sådan en situation er det vigtigt med blod.
71
00:03:32,443 --> 00:03:35,176
For publikums skyld. Det virker stærkere.
72
00:03:35,676 --> 00:03:40,476
- Har du set \"Motorsavsmassakren\"? - Det ville min far aldrig gå med til.
73
00:03:40,976 --> 00:03:43,509
Min onkel tager mig med ind at se alt.
74
00:03:44,009 --> 00:03:46,543
Men den film er den bedste nogensinde.
75
00:03:47,043 --> 00:03:50,947
- Bedre end \"I dragens klør\"? - Okay, måske den næstbedste.
76
00:03:51,447 --> 00:03:56,055
Jeg vil se en Bruce Lee-film en dag. Måske hvis den kommer i fjernsynet.
77
00:03:56,555 --> 00:03:57,915
Ja, helt sikkert.
78
00:03:58,415 --> 00:04:00,748
Kommer du hjem til mig efter skole?
79
00:04:01,248 --> 00:04:02,928
Er det matematik igen?
80
00:04:03,428 --> 00:04:06,692
Hr. Johnson forklarer det ikke så godt, som du gør.
81
00:04:07,192 --> 00:04:10,712
- Gider du? Jeg må ikke få 03 igen. - Ja, selvfølgelig.
82
00:04:11,212 --> 00:04:14,476
Når vi trækker 6 fra 11, ser vi, at X er lig med 5.
83
00:04:14,976 --> 00:04:16,656
Ville I tale med mig?
84
00:04:17,156 --> 00:04:21,636
Gwendolyn Blake, kriminalassistent Wright og kriminalassistent Miller.
85
00:04:22,136 --> 00:04:24,069
De vil tale med dig om noget.
86
00:04:24,569 --> 00:04:26,436
Er du venner med Amy Yamada?
87
00:04:26,936 --> 00:04:30,584
Vi går til morgensamling sammen. Er der sket hende noget?
88
00:04:31,084 --> 00:04:34,796
Hun har det fint. Du ved godt, hvad det her drejer sig om.
89
00:04:35,296 --> 00:04:38,196
Hvad sagde du til Amy om hendes bror, Bruce?
90
00:04:38,696 --> 00:04:40,429
At jeg havde drømt om ham.
91
00:04:40,929 --> 00:04:43,729
- Hvad drømte du? - Noget mærkeligt noget.
92
00:04:44,229 --> 00:04:47,301
- Hvad skete der i drømmen? - Han blev bortført.
93
00:04:47,801 --> 00:04:52,089
Af en mand med sorte balloner i en varevogn. Kan du fortælle andet?
94
00:04:52,589 --> 00:04:54,269
Det var jo bare en drøm.
95
00:04:54,769 --> 00:04:56,836
- Har andre hørt om den? - Nej.
96
00:04:57,336 --> 00:05:00,600
Vi fandt to sorte balloner på gerningsstedet, Gwen.
97
00:05:01,100 --> 00:05:05,068
Vi fandt også en ballon der, hvor Griffin Stagg blev bortført.
98
00:05:05,568 --> 00:05:10,176
- Og det har vi aldrig offentliggjort. - Hvor har du hørt om ballonerne?
99
00:05:10,676 --> 00:05:13,343
- Ingen steder. - Jeg spørger lige igen.
100
00:05:13,843 --> 00:05:18,003
Hvor har du hørt om ballonerne? Enten har nogen talt over sig ...
101
00:05:18,503 --> 00:05:20,303
Eller også er jeg Napperen?
102
00:05:20,803 --> 00:05:25,091
Skulle jeg have bortført Vance Hopper? Vance er gået to klasser om.
103
00:05:25,591 --> 00:05:30,199
Jeg har set ham slås, og han kunne lammetæve jer to med bind for øjnene.
104
00:05:30,699 --> 00:05:31,899
Gwen, tal pænt.
105
00:05:32,399 --> 00:05:36,751
Ja, selvfølgelig er det mig, der er Napperen, I snotdumme bæhoveder.
106
00:05:37,251 --> 00:05:38,531
Gwendolyn Blake!
107
00:05:39,031 --> 00:05:40,031
Gwen ...
108
00:05:40,531 --> 00:05:42,531
Hvad er det, du ikke vil sige?
109
00:05:43,031 --> 00:05:45,497
At mine drømme af og til holder stik.
110
00:05:45,997 --> 00:05:46,997
Der er han.
111
00:05:47,497 --> 00:05:49,831
- Hvad gik det ud på? - Ikke noget.
112
00:05:50,331 --> 00:05:51,931
Jeg sover hos Susie.
113
00:05:52,431 --> 00:05:55,951
- Det er fredag, så ... - Jeg skal nok tage mig af far.
114
00:05:56,451 --> 00:06:01,123
Jeg er hjemme igen i morgen tidlig. Du kan lige vove på at spise al isen.
115
00:06:01,623 --> 00:06:02,623
Undskyld!
116
00:06:03,123 --> 00:06:04,163
Far, hold op!
117
00:06:04,663 --> 00:06:06,023
Bland dig udenom!
118
00:06:06,523 --> 00:06:08,856
Gwenny, de opsøgte mig på arbejdet.
119
00:06:09,356 --> 00:06:12,620
- Hvorfor opsøgte politiet mig? - Jeg ved det ikke!
120
00:06:13,120 --> 00:06:15,653
- Hvad ved du om den sag? - Ingenting!
121
00:06:16,153 --> 00:06:18,220
- Ingenting! Ingenting! - Hvad?
122
00:06:18,720 --> 00:06:21,792
Ingenting! Slår du mig igen, så slipper jeg den!
123
00:06:22,292 --> 00:06:25,300
Hvis du slipper den, slår jeg dobbelt så hårdt.
124
00:06:25,800 --> 00:06:28,400
Den vodka kostede for fanden 8 dollars!
125
00:06:28,900 --> 00:06:29,940
Hør så efter.
126
00:06:30,440 --> 00:06:34,472
Du er ikke din mor! Derfor hører du ikke ting, der ikke findes.
127
00:06:34,972 --> 00:06:37,705
Derfor ser du ikke ting, der ikke findes.
128
00:06:38,205 --> 00:06:39,405
De findes ikke!
129
00:06:39,905 --> 00:06:42,705
Og dine drømme er for helvede bare drømme.
130
00:06:43,205 --> 00:06:47,045
Er det forstået? Er det forstået? Jeg vil høre dig sige det.
131
00:06:47,545 --> 00:06:49,345
Mine drømme er bare drømme.
132
00:06:49,845 --> 00:06:52,745
- Sig det igen! - Mine drømme er bare drømme!
133
00:06:53,245 --> 00:06:54,285
Sig det igen.
134
00:06:54,785 --> 00:06:56,585
Mine drømme er bare drømme!
135
00:06:57,085 --> 00:06:58,765
Gå ind og se fjernsyn.
136
00:06:59,265 --> 00:07:03,681
Og du kommer ikke is på rumpen. Du skal tænke over det, du har gjort.
137
00:07:04,181 --> 00:07:05,861
Vidste du noget om det?
138
00:07:06,361 --> 00:07:08,495
Det samme gælder dig. Er du med?
139
00:07:08,995 --> 00:07:10,675
Er du med? Skrub så af.
140
00:07:11,175 --> 00:07:13,308
Forstået. Tak, fordi De ringede.
141
00:07:13,808 --> 00:07:14,808
Finney.
142
00:07:15,308 --> 00:07:16,308
Ja?
143
00:07:16,808 --> 00:07:19,475
Kender du en dreng ved navn Robin Are...
144
00:07:19,975 --> 00:07:21,655
- Arellano? - Ja, netop.
145
00:07:22,155 --> 00:07:24,421
Han er en af mine venner. Hvorfor?
146
00:07:24,921 --> 00:07:28,185
Det gør mig ondt, Finney. Jeg ved, han var din ven.
147
00:07:28,685 --> 00:07:31,585
Lad være med at sige \"var\". Han er min ven.
148
00:07:32,085 --> 00:07:33,085
Undskyld.
149
00:07:33,585 --> 00:07:34,585
Gwen?
150
00:07:35,085 --> 00:07:39,053
- Kan du gøre det der drømmehalløj? - Sådan fungerer det ikke.
151
00:07:39,553 --> 00:07:41,687
- Har du prøvet? - Selvfølgelig.
152
00:07:42,187 --> 00:07:44,187
Så prøv igen. Vil du ikke nok?
153
00:07:44,687 --> 00:07:47,553
Jesus, du ved godt, hvad jeg vil bede om, -
154
00:07:48,053 --> 00:07:51,893
- men nu beder jeg alligevel. Min bror har brug for sin ven.
155
00:07:52,393 --> 00:07:57,257
Jeg ved, du ikke kan give slip på ham, fordi du vistnok ikke vil blande dig.
156
00:07:57,757 --> 00:07:59,437
Jeg kender ikke reglerne.
157
00:07:59,937 --> 00:08:02,881
Men hvis du kunne give mig en drøm eller to, -
158
00:08:03,381 --> 00:08:07,797
- der kunne hjælpe politiet eller mig eller andre med at finde ham, -
159
00:08:08,297 --> 00:08:10,497
- så vil jeg følge dig for evigt.
160
00:08:10,997 --> 00:08:11,997
Amen.
161
00:08:12,497 --> 00:08:16,145
Du skal ikke tro, jeg ikke ved, hvad der foregår herinde.
162
00:08:16,645 --> 00:08:19,312
Der må ikke leges, når lyset er slukket.
163
00:08:19,812 --> 00:08:20,932
Undskyld, far.
164
00:08:21,432 --> 00:08:23,832
Læg dig til at sove. Jeg elsker dig.
165
00:08:24,332 --> 00:08:26,012
Jeg elsker også dig, far.
166
00:08:26,512 --> 00:08:29,904
For helvede, Gwenny ... Hvad fanden har hun nu gjort?
167
00:08:30,404 --> 00:08:34,884
- Deres datter har ikke gjort noget. - Må vi få lov at tale med hende?
168
00:08:35,384 --> 00:08:36,384
FORSVUNDET
169
00:08:36,884 --> 00:08:38,564
I forpulede lortekujoner!
170
00:08:39,064 --> 00:08:40,584
Tudegrimme pikfjæs!
171
00:08:41,084 --> 00:08:42,084
Gwen!
172
00:08:42,584 --> 00:08:47,064
Nå, så oprandt dagen, I har frygtet hele semestret: frødissektionsdag.
173
00:08:47,564 --> 00:08:51,852
Find jer en makker. Og husk på, I skal være makkere resten af året.
174
00:08:52,352 --> 00:08:54,619
- Mangler du en makker? - Nej nej.
175
00:08:55,119 --> 00:08:57,785
Jeg mener, jo. Jeg har ikke nogen endnu.
176
00:08:58,285 --> 00:09:00,819
- De andre er nogle røvhuller. - Hvad?
177
00:09:01,319 --> 00:09:03,452
Det i morges. Alle taler om det.
178
00:09:03,952 --> 00:09:08,368
Din søster er sej. Jeg ville ønske, jeg havde det sådan med min bror.
179
00:09:08,868 --> 00:09:11,201
Godt, lad os få sprættet en frø op.
180
00:09:11,701 --> 00:09:13,301
Donna! Donna! Donna!
181
00:09:13,801 --> 00:09:17,321
\"Åh, Finney, vil du ikke nok være min forsøgsmakker?\"
182
00:09:17,821 --> 00:09:18,941
Hold din kæft.
183
00:09:19,441 --> 00:09:21,908
Vi ses i morgen. Jeg sover hos Susie.
184
00:09:22,408 --> 00:09:25,928
- Det er fredag, så ... - Jeg skal nok tage mig af far.
185
00:09:26,428 --> 00:09:27,628
Din klodsmajor.
186
00:09:28,128 --> 00:09:31,028
- Sikken redelighed. - Har du brug for hjælp?
187
00:09:31,528 --> 00:09:32,528
Se lige der.
188
00:09:33,028 --> 00:09:34,761
Gider du give mig min hat?
189
00:09:35,261 --> 00:09:36,261
Takker.
190
00:09:36,761 --> 00:09:40,473
Jeg er tryllekunstner på deltid. Vil du se en tryllekunst?
191
00:09:40,973 --> 00:09:41,973
Ja.
192
00:09:42,473 --> 00:09:44,473
- Er det sorte balloner? - Ja.
193
00:09:44,973 --> 00:09:49,133
For helvede, min arm. Jeg burde knække halsen på dig til gengæld.
194
00:09:49,633 --> 00:09:52,167
For satan ... Den er smurt ind i blod.
195
00:09:52,667 --> 00:09:55,533
Man skulle tro, jeg havde myrdet nogen. Se.
196
00:09:56,033 --> 00:09:57,767
Du kan jo ikke se en skid.
197
00:09:58,267 --> 00:10:02,171
Jeg ved godt, du er bange, men jeg gør dig ikke mere fortræd.
198
00:10:02,671 --> 00:10:05,004
Det med at knække halsen på dig ...
199
00:10:05,504 --> 00:10:07,237
Det var bare sagt i vrede.
200
00:10:07,737 --> 00:10:10,271
Og du gav min arm en ordentlig omgang.
201
00:10:10,771 --> 00:10:12,571
Det bebrejder jeg dig ikke.
202
00:10:13,071 --> 00:10:15,404
Man kan vel sige, at nu er vi kvit.
203
00:10:15,904 --> 00:10:17,584
Du skal ikke være bange.
204
00:10:18,084 --> 00:10:20,551
Der sker dig ikke noget ondt hernede.
205
00:10:21,051 --> 00:10:23,051
Det har du mit ord på, Johnny.
206
00:10:23,551 --> 00:10:25,231
Kan du lide sodavand?
207
00:10:25,731 --> 00:10:29,123
Hør her. Nu henter jeg en sodavand til dig, og så ...
208
00:10:29,623 --> 00:10:30,983
Er det telefonen?
209
00:10:31,483 --> 00:10:33,816
Kan du høre en telefon, der ringer?
210
00:10:34,316 --> 00:10:35,996
Jeg må hellere tage den.
211
00:10:36,496 --> 00:10:39,760
Så kommer jeg med sodavanden og forklarer det hele.
212
00:10:40,260 --> 00:10:41,940
Gwenny, det er din far.
213
00:10:42,440 --> 00:10:43,440
Hej, far.
214
00:10:43,940 --> 00:10:45,620
Nej, ikke siden i skolen.
215
00:10:46,120 --> 00:10:50,024
Den virker ikke. Det har den ikke gjort, siden jeg var dreng.
216
00:10:50,524 --> 00:10:51,524
Læg på.
217
00:10:52,024 --> 00:10:56,248
Jeg ved godt, du gerne vil hjem. Jeg skal nok snart køre dig hjem.
218
00:10:56,748 --> 00:10:58,428
Det er bare det, at ...
219
00:10:58,928 --> 00:11:00,728
Alt er helt ad helvede til.
220
00:11:01,228 --> 00:11:05,132
Jeg bliver ovenpå et stykke tid. Der er kommet noget i vejen.
221
00:11:05,632 --> 00:11:07,565
- Hvad? - Det rager ikke dig.
222
00:11:08,065 --> 00:11:10,199
Er der nogen, der har set noget?
223
00:11:10,699 --> 00:11:14,539
Er politiet på vej? Lad mig gå, så lover jeg ikke at sladre.
224
00:11:15,039 --> 00:11:16,719
Det er ikke politiet.
225
00:11:17,219 --> 00:11:19,619
Nogle andre så. Er der nogen på vej?
226
00:11:20,119 --> 00:11:22,719
Jeg skriger. Så vil de høre mig ovenpå.
227
00:11:23,219 --> 00:11:25,952
Nej, han vil ikke. Ikke med døren lukket.
228
00:11:26,452 --> 00:11:27,452
Han?
229
00:11:27,952 --> 00:11:32,432
Med døren lukket kan ingen høre noget. Jeg har selv lydisoleret den, -
230
00:11:32,932 --> 00:11:36,644
- så du kan skrige, alt det du vil. Du generer ikke nogen.
231
00:11:37,144 --> 00:11:39,344
Det var dig, der dræbte de andre.
232
00:11:39,844 --> 00:11:40,884
Bruce. Robin.
233
00:11:41,384 --> 00:11:43,717
Det var ikke mig. Det var en anden.
234
00:11:44,217 --> 00:11:47,289
Jeg vil aldrig tvinge dig til noget, du ikke ...
235
00:11:47,789 --> 00:11:49,229
... bryder dig om.
236
00:11:49,729 --> 00:11:53,889
Jeg kradser dig i ansigtet. Dem, der ser det, vil spørge hvorfor.
237
00:11:54,389 --> 00:11:55,429
Dette ansigt?
238
00:11:55,929 --> 00:11:57,209
Læg så røret på.
239
00:11:57,709 --> 00:12:01,933
Engang jeg var hernede, ringede den. Det var vanvittig uhyggeligt.
240
00:12:02,433 --> 00:12:05,505
Det er vistnok på grund af statisk elektricitet.
241
00:12:06,005 --> 00:12:10,485
Den ringede, mens jeg stod lige ved siden af. Jeg tog den per refleks.
242
00:12:10,985 --> 00:12:13,719
- Hvis der nu var nogen. - Var der nogen?
243
00:12:14,219 --> 00:12:15,219
Nej.
244
00:12:15,719 --> 00:12:16,719
Hjælp!
245
00:12:17,219 --> 00:12:18,219
Hjælp mig!
246
00:12:18,719 --> 00:12:19,719
Hold nu op.
247
00:12:20,219 --> 00:12:23,931
Hvis det vindue kunne smadres, ville andre have gjort det.
248
00:12:24,431 --> 00:12:26,231
Det ville Robin have gjort.
249
00:12:26,731 --> 00:12:28,251
Du slipper ikke ud.
250
00:12:28,751 --> 00:12:30,351
Jeg slipper ikke ud.
251
00:12:30,851 --> 00:12:31,851
Hallo?
252
00:12:32,351 --> 00:12:33,351
Hallo?
253
00:12:33,851 --> 00:12:34,851
Hold op.
254
00:12:35,351 --> 00:12:36,351
Med hvad?
255
00:12:36,851 --> 00:12:39,184
Jeg er sulten. Jeg trænger til mad.
256
00:12:39,684 --> 00:12:41,364
Hvordan har øjnene det?
257
00:12:41,864 --> 00:12:42,864
De svider.
258
00:12:43,364 --> 00:12:46,884
Jeg kan ikke give dig noget at spise. Du må bare vente.
259
00:12:47,384 --> 00:12:51,608
- Er der andre, der kan give mig mad? - Det skal du ikke tænke på.
260
00:12:52,108 --> 00:12:55,692
Hvis du ikke vil give mig mad, hvorfor kom du så herned?
261
00:12:56,192 --> 00:12:57,872
Bare for at se på dig.
262
00:12:58,372 --> 00:13:00,839
Jeg havde bare lyst til at se på dig.
263
00:13:01,339 --> 00:13:02,339
Jeg går nu.
264
00:13:02,839 --> 00:13:03,839
Hallo?
265
00:13:04,339 --> 00:13:06,805
Er der nogen? Jeg har brug for hjælp.
266
00:13:07,305 --> 00:13:08,305
Hallo?
267
00:13:08,805 --> 00:13:09,805
Finney ...
268
00:13:10,305 --> 00:13:11,905
Du må ikke lægge på.
269
00:13:12,405 --> 00:13:14,085
Det gør jeg heller ikke.
270
00:13:14,585 --> 00:13:15,585
Hvem er det?
271
00:13:16,085 --> 00:13:17,952
Jeg kan ikke huske mit navn.
272
00:13:18,452 --> 00:13:21,524
- Hvorfor ikke? - Det er det første, man mister.
273
00:13:22,024 --> 00:13:24,091
Det første, man mister hvornår?
274
00:13:24,591 --> 00:13:26,191
Du ved godt hvornår.
275
00:13:26,691 --> 00:13:28,491
Hvorfra kender du mit navn?
276
00:13:28,991 --> 00:13:30,671
Vi har mødt hinanden.
277
00:13:31,171 --> 00:13:34,307
Din arm er kodyl. Det var lige før, du havde mig.
278
00:13:34,807 --> 00:13:35,807
Bruce?
279
00:13:36,307 --> 00:13:37,347
Bruce Yamada?
280
00:13:37,847 --> 00:13:38,847
Ja.
281
00:13:39,347 --> 00:13:41,027
Bruce. Jeg hedder Bruce.
282
00:13:41,527 --> 00:13:44,663
Din arm er kodyl. Det var lige før, du havde mig.
283
00:13:45,163 --> 00:13:47,229
Ringede telefonen også for dig?
284
00:13:47,729 --> 00:13:50,329
Ja, men ingen af os hørte den. Kun dig.
285
00:13:50,829 --> 00:13:54,221
Napperen hører den også, men han vil ikke tro på det.
286
00:13:54,721 --> 00:13:56,455
Hvorfor ringer du til mig?
287
00:13:56,955 --> 00:14:00,091
Din arm er kodyl. Det var lige før, du havde mig.
288
00:14:00,591 --> 00:14:02,457
Jeg er glad for, det er dig.
289
00:14:02,957 --> 00:14:04,157
- Finney? - Ja?
290
00:14:04,657 --> 00:14:07,665
På gulvet i gangen er der en flise, der er løs.
291
00:14:08,165 --> 00:14:09,165
Okay.
292
00:14:09,665 --> 00:14:11,465
Grav ned under fundamentet.
293
00:14:11,965 --> 00:14:15,485
Jeg prøvede, men jeg nåede aldrig ud på den anden side.
294
00:14:15,985 --> 00:14:17,185
Kan jeg nå det?
295
00:14:17,685 --> 00:14:18,685
Hallo?
296
00:14:19,185 --> 00:14:20,185
Bruce?
297
00:14:20,685 --> 00:14:21,685
Bruce?
298
00:14:22,185 --> 00:14:23,185
Hjælp!
299
00:14:23,685 --> 00:14:24,685
Hjælp!
300
00:14:25,185 --> 00:14:29,153
- Jeg har lavet morgenmad til dig. - Hvad har du kommet i den?
301
00:14:29,653 --> 00:14:30,773
Salt og peber.
302
00:14:31,273 --> 00:14:32,953
Spis det, eller lad være.
303
00:14:33,453 --> 00:14:37,101
Du er allerede fanget her. Hvorfor skulle jeg bedøve dig?
304
00:14:37,601 --> 00:14:38,601
Hallo?
305
00:14:39,101 --> 00:14:40,781
Du må ikke gå ovenpå.
306
00:14:41,281 --> 00:14:42,321
Hvorfor ikke?
307
00:14:42,821 --> 00:14:44,101
Det er en fælde.
308
00:14:44,601 --> 00:14:45,601
Er det ...?
309
00:14:46,101 --> 00:14:48,235
- Er det Bruce? - Hvem er Bruce?
310
00:14:48,735 --> 00:14:50,468
Sidst talte jeg med Bruce.
311
00:14:50,968 --> 00:14:54,936
- Jeg kender ikke nogen Bruce. - Det er ham baseballspilleren.
312
00:14:55,436 --> 00:14:57,369
Vi spiller ikke baseball her.
313
00:14:57,869 --> 00:14:58,869
Hvem er du?
314
00:14:59,369 --> 00:15:01,049
Det kan jeg ikke huske.
315
00:15:01,549 --> 00:15:03,549
Spillede du fodbold? Football?
316
00:15:04,049 --> 00:15:05,569
Jeg gik med aviser.
317
00:15:06,069 --> 00:15:08,003
Billy. Du er Billy Showalter.
318
00:15:08,503 --> 00:15:10,183
- Måske. - Det er dig.
319
00:15:10,683 --> 00:15:12,363
Du må ikke gå ovenpå.
320
00:15:12,863 --> 00:15:14,063
Hvad laver han?
321
00:15:14,563 --> 00:15:17,429
Han venter deroppe med det forpulede bælte.
322
00:15:17,929 --> 00:15:22,665
Han har ikke givet dig lov til at gå, så hvis du prøver, straffer han dig.
323
00:15:23,165 --> 00:15:26,173
Så prygler han dig med bæltet, til du besvimer.
324
00:15:26,673 --> 00:15:28,540
Det gør ondt. Virkelig ondt.
325
00:15:29,040 --> 00:15:33,008
Du vil græde og tigge ham om at holde op. Det gjorde vi andre.
326
00:15:33,508 --> 00:15:35,508
Men han bliver ved med at slå.
327
00:15:36,008 --> 00:15:37,008
Hallo?
328
00:15:37,508 --> 00:15:38,508
Hallo?
329
00:15:39,008 --> 00:15:42,592
Din stakkel. Gå ned og hvil dig hos skolesygeplejersken.
330
00:15:43,092 --> 00:15:44,892
Du sagde, jeg hedder Billy.
331
00:15:45,392 --> 00:15:48,464
- Billy Showalter. - Det skal du ikke kalde mig.
332
00:15:48,964 --> 00:15:52,612
Jeg husker ikke det navn. Jeg er ikke den person længere.
333
00:15:53,112 --> 00:15:56,056
Hvad skal jeg så kalde dig? Hvad kan du huske?
334
00:15:56,556 --> 00:15:59,023
Det har jeg jo sagt. Jeg var avisbud.
335
00:15:59,523 --> 00:16:00,643
Okay, Avisbud.
336
00:16:01,143 --> 00:16:02,823
Se på væggen foran dig.
337
00:16:03,323 --> 00:16:05,123
Der, hvor den møder gulvet.
338
00:16:05,623 --> 00:16:09,207
Jeg flåede en lang ledning ud dernedefra og skjulte den.
339
00:16:09,707 --> 00:16:11,573
Hvad skal jeg bruge den til?
340
00:16:12,073 --> 00:16:13,073
Far?
341
00:16:13,573 --> 00:16:14,573
Ja, skat?
342
00:16:15,073 --> 00:16:18,977
- Må jeg spørge dig om noget? - Selvfølgelig. Kom og sæt dig.
343
00:16:19,477 --> 00:16:20,477
Værsgo.
344
00:16:20,977 --> 00:16:24,049
- Lov mig, du ikke bliver vred. - Det lover jeg.
345
00:16:24,549 --> 00:16:26,549
Det drejer sig om mine drømme.
346
00:16:27,049 --> 00:16:28,916
Hvad er der med dine drømme?
347
00:16:29,416 --> 00:16:31,096
Hvad nu, hvis de er ...?
348
00:16:31,596 --> 00:16:32,596
Gwen.
349
00:16:33,096 --> 00:16:35,029
Din mor var et særligt væsen.
350
00:16:35,529 --> 00:16:37,209
Hun var kvik ligesom dig.
351
00:16:37,709 --> 00:16:39,309
Men hun var også ...
352
00:16:39,809 --> 00:16:40,809
... kulret.
353
00:16:41,309 --> 00:16:43,176
Hun så ting og hørte ting, -
354
00:16:43,676 --> 00:16:48,348
- og hun var fuldstændig overbevist om, at hendes drømme havde betydning.
355
00:16:48,848 --> 00:16:51,248
De fik hende endda til at gøre ting.
356
00:16:51,748 --> 00:16:54,692
Grufulde ting. Til sidst tog hun sit eget liv.
357
00:16:55,192 --> 00:16:57,325
Men de var ikke virkelige, skat.
358
00:16:57,825 --> 00:16:59,505
De var ikke virkelige.
359
00:17:00,005 --> 00:17:01,285
Jeg elskede mor.
360
00:17:01,785 --> 00:17:03,385
Det gjorde jeg også.
361
00:17:03,885 --> 00:17:06,419
Jeg elskede hende, præcis som hun var.
362
00:17:06,919 --> 00:17:08,599
Det ved jeg godt, skat.
363
00:17:09,099 --> 00:17:12,299
Jeg vil bare ikke have, du skal lide samme skæbne.
364
00:17:12,799 --> 00:17:13,999
Forstår du det?
365
00:17:14,499 --> 00:17:15,499
Jamen ...
366
00:17:15,999 --> 00:17:19,455
... hvad nu, hvis de kan føre mig på sporet af Finney?
367
00:17:19,955 --> 00:17:21,635
Samson, stop! Kom så her.
368
00:17:22,135 --> 00:17:24,268
Lige et øjeblik! Herind med dig.
369
00:17:24,768 --> 00:17:25,768
Ja?
370
00:17:26,268 --> 00:17:31,068
Godaften. Vi går rundt og taler med folk i området. Har De set denne dreng?
371
00:17:31,568 --> 00:17:34,896
I er fra politiet. I leder efter de forsvundne børn.
372
00:17:35,396 --> 00:17:39,364
- Hvis De kan fortælle os ... - Kom indenfor. Samson, hold op!
373
00:17:39,864 --> 00:17:41,997
Jeg skal vise jer noget herovre.
374
00:17:42,497 --> 00:17:47,041
Alle børnene bor i samme område og blev nappet på vej hjem fra skole, -
375
00:17:47,541 --> 00:17:52,213
- undtagen Robin Arellano, der blev taget en lørdag på vej til købmanden.
376
00:17:52,713 --> 00:17:56,681
Han skal kunne nappe børnene og få dem med hjem i en vis fart.
377
00:17:57,181 --> 00:18:01,853
Altså må han have et hus med garage. Og de må ikke stikke af undervejs, -
378
00:18:02,353 --> 00:18:06,449
- hvilket betyder, at Napperen må bo et sted i området lige her.
379
00:18:06,949 --> 00:18:08,229
- Hr. ... - Max.
380
00:18:08,729 --> 00:18:09,729
Hr. Max ...
381
00:18:10,229 --> 00:18:14,453
I kan bare kalde mig \"Max\" nu, hvor vi arbejder sammen på sagen.
382
00:18:14,953 --> 00:18:18,857
- Hvor længe har du boet her? - Det er min bror, der bor her.
383
00:18:19,357 --> 00:18:23,709
Jeg har læst en masse om sagen, og I kan have god brug af min hjælp.
384
00:18:24,209 --> 00:18:27,281
Hvis du ser nogen af drengene, så slå på tråden.
385
00:18:27,781 --> 00:18:32,069
- Eller hvis jeg finder nye spor. - Ser du en af drengene, så ring.
386
00:18:32,569 --> 00:18:36,473
Og måske skulle du rydde lidt op, inden din bror kommer hjem.
387
00:18:36,973 --> 00:18:38,973
Din store, store, store idiot.
388
00:18:39,473 --> 00:18:40,833
For helvede, Max.
389
00:18:41,333 --> 00:18:43,013
Jeg ved, du ikke sover.
390
00:18:43,513 --> 00:18:46,457
- Jeg er sulten. - Fortæl mig, hvad du hedder.
391
00:18:46,957 --> 00:18:49,757
- Er du ikke ligeglad? - Som regel er jeg.
392
00:18:50,257 --> 00:18:54,609
Jeg kan jo læse det i avisen. De trykker altid et nydeligt billede -
393
00:18:55,109 --> 00:18:59,333
- med alle de oplysninger, jeg ønsker. Alt det, I drenge lyver om.
394
00:18:59,833 --> 00:19:01,833
Hvad er forskellen denne gang?
395
00:19:02,333 --> 00:19:06,557
Det er indviklet. Alt for indviklet. Det er alt sammen gået skævt.
396
00:19:07,057 --> 00:19:08,177
Så lad mig gå.
397
00:19:08,677 --> 00:19:10,117
Jeg overvejer det.
398
00:19:10,617 --> 00:19:12,297
Jeg lover ikke at sladre.
399
00:19:12,797 --> 00:19:15,805
Giv mig bind for øjnene, og sæt mig af et sted.
400
00:19:16,305 --> 00:19:18,305
Så fortæl mig, hvad du hedder.
401
00:19:18,805 --> 00:19:20,485
Taylor. Taylor Mullen.
402
00:19:20,985 --> 00:19:23,993
Jeg var ellers begyndt at holde af dig, Finney.
403
00:19:24,493 --> 00:19:26,493
Jeg var tæt på at lade dig gå.
404
00:19:26,993 --> 00:19:27,993
Hallo?
405
00:19:28,493 --> 00:19:29,693
Bruce? Avisbud?
406
00:19:30,193 --> 00:19:31,193
Hallo?
407
00:19:31,693 --> 00:19:32,693
Hallo?
408
00:19:33,193 --> 00:19:34,993
- Hallo? - Din tid er knap.
409
00:19:35,493 --> 00:19:37,173
Napperen har ikke sovet.
410
00:19:37,673 --> 00:19:41,129
Han tror, det snart er forbi. At han vil regne det ud.
411
00:19:41,629 --> 00:19:44,637
- At hvem vil regne det ud? - Hans bror ovenpå.
412
00:19:45,137 --> 00:19:47,004
- Hedder du Griffin? - Hvad?
413
00:19:47,504 --> 00:19:50,404
- Griffin Stagg. - Måske. Det er lidt tåget.
414
00:19:50,904 --> 00:19:53,804
Men du kan sikkert navnene på os alle sammen.
415
00:19:54,304 --> 00:19:55,744
Det kan alle børn.
416
00:19:56,244 --> 00:19:59,764
- Dig kendte jeg ikke. - Det var der ingen, der gjorde.
417
00:20:00,264 --> 00:20:05,256
Hele livet er man usynlig, og pludselig kender alle børn i delstaten ens navn.
418
00:20:05,756 --> 00:20:07,036
Din tid er knap.
419
00:20:07,536 --> 00:20:11,376
- Hvorfor har han ikke dræbt mig? - Fordi du ikke leger med.
420
00:20:11,876 --> 00:20:14,743
Hvis du ikke leger med, kan han ikke vinde.
421
00:20:15,243 --> 00:20:17,909
- Hvad er det for en leg? - Skarnsknægt.
422
00:20:18,409 --> 00:20:22,057
Hvis du ikke leger Skarnsknægt, må Napperen ikke slå dig.
423
00:20:22,557 --> 00:20:25,757
Og så kommer han ikke videre til legens næste led.
424
00:20:26,257 --> 00:20:30,289
Og det næste led i Skarnsknægt er det, han allerbedst kan lide.
425
00:20:30,789 --> 00:20:32,469
Hvad går næste led ud på?
426
00:20:32,969 --> 00:20:34,249
Din tid er knap.
427
00:20:34,749 --> 00:20:36,029
Det har du sagt.
428
00:20:36,529 --> 00:20:39,429
- Han har ikke sovet. - Det har du også sagt.
429
00:20:39,929 --> 00:20:44,089
Men han sover nu. I sin stol. Han blev søvnig af at vente på dig.
430
00:20:44,589 --> 00:20:46,389
Hvad kan jeg bruge det til?
431
00:20:46,889 --> 00:20:48,569
Døren er stadig ulåst.
432
00:20:49,069 --> 00:20:50,749
Døren er stadig ulåst.
433
00:20:51,249 --> 00:20:52,929
Skal jeg bare gå derop?
434
00:20:53,429 --> 00:20:56,629
Der sidder en kodelås på indersiden af stormdøren.
435
00:20:57,129 --> 00:21:00,329
Det var min cykellås. Han tog den, da han tog mig.
436
00:21:00,829 --> 00:21:03,629
- Hvad er koden? - Det kan jeg ikke huske.
437
00:21:04,129 --> 00:21:08,033
Jeg var bange for at glemme den, så derfor skrev jeg den ned.
438
00:21:08,533 --> 00:21:09,533
Hvorhenne?
439
00:21:10,033 --> 00:21:11,967
Jeg ridsede den ind i væggen.
440
00:21:12,467 --> 00:21:14,533
- Hvilken væg? - Den til højre.
441
00:21:15,033 --> 00:21:17,900
Omtrent i skulderhøjde, når man sidder ned.
442
00:21:18,400 --> 00:21:19,400
23317.
443
00:21:19,900 --> 00:21:20,900
23317.
444
00:21:21,400 --> 00:21:23,400
- 23317? - Det skal nok passe.
445
00:21:23,900 --> 00:21:27,100
Men er det så 23-31-7 eller 23-3-17 eller 2-33-17?
446
00:21:27,600 --> 00:21:30,928
Jeg kan ikke huske det. Du må prøve dem alle sammen.
447
00:21:31,428 --> 00:21:33,628
Og du skal gøre det meget stille.
448
00:21:34,128 --> 00:21:35,128
Okay. Tak.
449
00:21:35,628 --> 00:21:36,668
23317. 23317.
450
00:21:37,168 --> 00:21:38,848
Hjælp! Det er Napperen!
451
00:21:39,348 --> 00:21:41,148
Den mindste lyd fra dig ...
452
00:21:41,648 --> 00:21:44,976
... og jeg sprætter dig op her midt på åben gade ...
453
00:21:45,476 --> 00:21:48,209
... og kvæler dig med dine egne indvolde.
454
00:21:48,709 --> 00:21:50,389
Sov sødt, skarnsknægt.
455
00:21:50,889 --> 00:21:55,369
- Hvad var det for et spektakel? - Samson gøede bare. Sov videre, Max.
456
00:21:55,869 --> 00:21:59,261
Jesus, hvad har du gang i? Hvad fanden har du gang i?
457
00:21:59,761 --> 00:22:03,089
Du har givet mig spor, der ingen steder fører hen, -
458
00:22:03,589 --> 00:22:06,123
- og i nat drømte jeg slet ikke noget.
459
00:22:06,623 --> 00:22:10,335
Hvad fanden sker der for dig? Du lod Napperen tage Finney.
460
00:22:10,835 --> 00:22:15,251
Og sig ikke, du ikke blander dig. Det er dig, der giver mig drømmene.
461
00:22:15,751 --> 00:22:16,791
Medmindre ...
462
00:22:17,291 --> 00:22:19,024
Måske findes du slet ikke.
463
00:22:19,524 --> 00:22:20,524
Dumme svin.
464
00:22:21,024 --> 00:22:22,024
Nej.
465
00:22:22,524 --> 00:22:23,524
Skråt op.
466
00:22:24,024 --> 00:22:25,024
For helvede.
467
00:22:25,524 --> 00:22:26,524
Hvad er der?
468
00:22:27,024 --> 00:22:30,608
Skal du ikke sige noget? Ved du overhovedet, hvem du er?
469
00:22:31,108 --> 00:22:35,588
Hvad er det for noget pis at spørge om? Ved du måske, hvem du selv er?
470
00:22:36,088 --> 00:22:39,672
- Jeg hedder Finney Blake. - Skidehyggeligt at møde dig.
471
00:22:40,172 --> 00:22:41,852
- Nu er vi her. - Hvor?
472
00:22:42,352 --> 00:22:45,424
Ved den grufulde afslutning på dit skaldede liv.
473
00:22:45,924 --> 00:22:47,204
Hold da kæft ...
474
00:22:47,704 --> 00:22:51,032
Du er Vance Hopper. Dig var jeg engang så bange for.
475
00:22:51,532 --> 00:22:54,540
Tro mig. Hvis du vidste, hvad du har i vente, -
476
00:22:55,040 --> 00:22:58,560
- ville du være rædselsslagen. Dagen er kommet, narrøv!
477
00:22:59,060 --> 00:23:03,412
- Vance, du slår din egen rekord. - Det sagde jeg sgu da, jeg ville.
478
00:23:03,912 --> 00:23:04,912
Din spade!
479
00:23:05,412 --> 00:23:07,479
Din nar! Du spolerede mit spil!
480
00:23:07,979 --> 00:23:09,259
Kom her, vatpik!
481
00:23:09,759 --> 00:23:12,292
I skal ikke lægge jer ud med mig igen.
482
00:23:12,792 --> 00:23:17,016
- Ved du overhovedet, hvem du er? - Ved du måske, hvem du selv er?
483
00:23:17,516 --> 00:23:21,100
- Jeg hedder Finney Blake. - Skidehyggeligt at møde dig.
484
00:23:21,600 --> 00:23:22,640
Nu er vi her.
485
00:23:23,140 --> 00:23:24,140
Hvor?
486
00:23:24,640 --> 00:23:27,712
Ved den grufulde afslutning på dit skaldede liv.
487
00:23:28,212 --> 00:23:29,492
Hold da kæft ...
488
00:23:29,992 --> 00:23:33,320
Du er Vance Hopper. Dig var jeg engang så bange for.
489
00:23:33,820 --> 00:23:37,980
Hvis du vidste, hvad du har i vente, ville du være rædselsslagen.
490
00:23:38,480 --> 00:23:40,160
Dagen er kommet, narrøv!
491
00:23:40,660 --> 00:23:42,993
Gwenny, du kommer for sent i skole.
492
00:23:43,493 --> 00:23:44,613
Undskyld, far.
493
00:23:45,113 --> 00:23:48,441
Du er Vance Hopper. Dig var jeg engang så bange for.
494
00:23:48,941 --> 00:23:53,101
Hvis du vidste, hvad du har i vente, ville du være rædselsslagen.
495
00:23:53,601 --> 00:23:55,281
Dagen er kommet, narrøv!
496
00:23:55,781 --> 00:23:58,789
Har du prøvet at stable tæpperne under vinduet?
497
00:23:59,289 --> 00:24:01,823
- Jeg har prøvet alt. - Nej, ikke alt.
498
00:24:02,323 --> 00:24:06,419
Da Napperen så, hvad jeg havde gjort, gjorde han det af med mig.
499
00:24:06,919 --> 00:24:09,652
Det kostede svinet en formue at reparere.
500
00:24:10,152 --> 00:24:13,160
- Hvad havde du gjort? - Det kommer, bror lort.
501
00:24:13,660 --> 00:24:17,052
- Har du måske andet, du skal? - Nej nej, jeg lytter.
502
00:24:17,552 --> 00:24:21,456
- Der er et strømstik ude på lokummet. - Ja, jeg har set det.
503
00:24:21,956 --> 00:24:26,500
Bag væggen er der et pulterkammer, men der står en kæmpefryser i vejen.
504
00:24:27,000 --> 00:24:31,544
Slå hul i væggen over strømstikket, så finder du et panel med skruer i.
505
00:24:32,044 --> 00:24:35,244
Skruer du panelet af, kommer du ind i fryseren ...
506
00:24:35,744 --> 00:24:38,077
Og videre ud i pulterkammeret. Tak.
507
00:24:38,577 --> 00:24:40,911
- For hvad? - Fordi du hjælper mig.
508
00:24:41,411 --> 00:24:43,877
Hjælper dig? Det handler ikke om dig.
509
00:24:44,377 --> 00:24:45,377
Sut røv!
510
00:24:45,877 --> 00:24:46,877
Hvad er der?
511
00:24:47,377 --> 00:24:49,177
Hej, Finn. Hvordan går det?
512
00:24:49,677 --> 00:24:52,211
- Robin? - Du skal ikke græde, makker.
513
00:24:52,711 --> 00:24:54,391
Det gør jeg heller ikke.
514
00:24:54,891 --> 00:24:56,691
Jo, du gør. Jeg kan se dig.
515
00:24:57,191 --> 00:25:00,327
- Kan du det? - Jeg har været hos dig hele tiden.
516
00:25:00,827 --> 00:25:03,899
- Har du det? - Man lader ikke en ven i stikken.
517
00:25:04,399 --> 00:25:07,791
Min far lod ikke sine kammerater i stikken i Vietnam.
518
00:25:08,291 --> 00:25:10,691
Det var derfor, han aldrig kom hjem.
519
00:25:11,191 --> 00:25:15,223
Jeg kommer heller aldrig hjem, og jeg lader ikke dig i stikken.
520
00:25:15,723 --> 00:25:19,435
- Snart er vi sammen igen. - Nul. Du skal ikke dø som mig.
521
00:25:19,935 --> 00:25:21,615
Der er intet, der virker.
522
00:25:22,115 --> 00:25:25,251
Ikke endnu. Kan du huske, hvad jeg sagde til dig?
523
00:25:25,751 --> 00:25:28,417
At jeg skulle se \"Motorsavsmassakren\"?
524
00:25:28,917 --> 00:25:29,917
Før det.
525
00:25:30,417 --> 00:25:32,551
At jeg en dag måtte slå fra mig.
526
00:25:33,051 --> 00:25:34,731
Den dag er i dag, Finn.
527
00:25:35,231 --> 00:25:38,239
I dag holder du op med at lade andre tryne dig.
528
00:25:38,739 --> 00:25:41,272
Jeg er ikke en fighter som dig, Robin.
529
00:25:41,772 --> 00:25:45,996
Du har altid været en fighter, Finn. Det er det, vi har tilfælles.
530
00:25:46,496 --> 00:25:49,824
Du er bange for at slå, men ikke for at blive slået.
531
00:25:50,324 --> 00:25:53,460
Og du rejste dig altid op igen. Hver eneste gang.
532
00:25:53,960 --> 00:25:56,860
- Jeg er ikke stærk nok. - Det skal du være.
533
00:25:57,360 --> 00:26:01,008
Du skal slippe ud herfra. Om ikke andet så for min skyld.
534
00:26:01,508 --> 00:26:05,348
Min død skal ikke være forgæves. Jeg vil have reddet en ven.
535
00:26:05,848 --> 00:26:09,432
Og da jeg ikke kan dræbe svinet, må du gøre det for mig.
536
00:26:09,932 --> 00:26:10,932
Hvordan?
537
00:26:11,432 --> 00:26:13,565
- Med et våben. - Hvilket våben?
538
00:26:14,065 --> 00:26:16,799
- Det, du står med i hånden. - Telefonen?
539
00:26:17,299 --> 00:26:20,243
Pak røret tæt med jord, så det får noget vægt.
540
00:26:20,743 --> 00:26:23,643
- Og hvad så? - Så øver du dig. Igen og igen.
541
00:26:24,143 --> 00:26:28,559
Hæv røret, og træd et skridt tilbage. Træd frem, tilbage, og slå til.
542
00:26:29,059 --> 00:26:30,659
- Prøv engang. - Nu?
543
00:26:31,159 --> 00:26:32,159
Ja.
544
00:26:32,659 --> 00:26:37,459
Hæv røret, og træd et skridt tilbage. Træd frem, tilbage, og slå til. Igen.
545
00:26:37,959 --> 00:26:42,759
Hæv røret, og træd et skridt tilbage. Træd frem, tilbage, og slå til. Igen.
546
00:26:43,259 --> 00:26:48,059
Hæv røret, og træd et skridt tilbage. Træd frem, tilbage, og slå til. Igen.
547
00:26:48,559 --> 00:26:52,975
Hæv røret, og træd et skridt tilbage. Træd frem, tilbage, og slå til.
548
00:26:53,475 --> 00:26:56,008
Nu er den der. Fyld så røret med jord.
549
00:26:56,508 --> 00:26:58,775
Vil jeg stadig kunne tale med dig?
550
00:26:59,275 --> 00:27:03,179
Det her var den sidste samtale. Fra nu af er du på egen hånd.
551
00:27:03,679 --> 00:27:05,359
Jeg savner dig, Robin.
552
00:27:05,859 --> 00:27:07,459
Så tag hævn for mig.
553
00:27:07,959 --> 00:27:09,159
Slip ud herfra.
554
00:27:09,659 --> 00:27:11,019
Det skal jeg nok.
555
00:27:11,519 --> 00:27:12,559
Farvel, Finn.
556
00:27:13,059 --> 00:27:14,179
Farvel, Robin.
557
00:27:14,679 --> 00:27:19,223
Hjælp mig, kære Jesus, hjælp mig. Undskyld, jeg sagde, du ikke fandtes.
558
00:27:19,723 --> 00:27:21,856
Hjælp mig, hjælp mig, hjælp mig.
559
00:27:22,356 --> 00:27:24,356
Kriminalassistent Wright, tak.
560
00:27:24,856 --> 00:27:25,856
ISENKRAM
561
00:27:26,356 --> 00:27:27,956
Det er bare løgn ...
562
00:27:28,456 --> 00:27:32,936
Jeg vidste, han holdt noget skjult for mig hernede, men kors i skuret.
563
00:27:33,436 --> 00:27:36,336
Hjælp mig. Vil du ikke nok ringe til min far?
564
00:27:36,836 --> 00:27:41,188
Bare rolig, han er taget på arbejde. Jeg hedder Max. Tag det roligt.
565
00:27:41,688 --> 00:27:44,888
Nu forstår jeg bedre, han var så oprevet i morges.
566
00:27:45,388 --> 00:27:47,721
Vil du høre, hvordan jeg fandt dig?
567
00:27:48,221 --> 00:27:49,901
Bare tag det roligt ...
568
00:27:50,401 --> 00:27:52,201
- Er det det her hus? - Ja.
569
00:27:52,701 --> 00:27:55,601
Jeg har aldrig set det før undtagen i drømme.
570
00:27:56,101 --> 00:27:58,301
Træet, døren, adressen, lågen ...
571
00:27:58,801 --> 00:28:01,601
Okay, hold dig på afstand. Bliv hos hende.
572
00:28:02,101 --> 00:28:03,781
Vær søde at skynde jer!
573
00:28:04,281 --> 00:28:08,185
Se nu, hvad du fik mig til. Du fik mig til at myrde min bror.
574
00:28:08,685 --> 00:28:10,365
Nej, det var ikke mig.
575
00:28:10,865 --> 00:28:12,225
Han var en idiot.
576
00:28:12,725 --> 00:28:14,405
Men han var min idiot.
577
00:28:14,905 --> 00:28:16,425
Om forladelse, Max.
578
00:28:16,925 --> 00:28:19,792
Nu må jeg anbringe dig sammen med de andre.
579
00:28:20,292 --> 00:28:23,364
Så finder du alligevel skarnsknægtene til sidst.
580
00:28:23,864 --> 00:28:25,144
Det er politiet!
581
00:28:25,644 --> 00:28:28,544
Hvad skal du med telefonen? Den virker ikke!
582
00:28:29,044 --> 00:28:31,177
Normalt ville jeg bruge en kniv.
583
00:28:31,677 --> 00:28:33,811
Men du er noget særligt, Finney.
584
00:28:34,311 --> 00:28:36,311
Dig tager jeg mig god tid med.
585
00:28:36,811 --> 00:28:39,411
Det skal komme til at gøre rigtig ondt.
586
00:28:39,911 --> 00:28:40,911
Samson!
587
00:28:41,411 --> 00:28:42,931
- Sikret. - Sikret!
588
00:28:43,431 --> 00:28:44,431
Dygtig hund.
589
00:28:44,931 --> 00:28:47,664
- Det er tomt. - Det er det forkerte hus.
590
00:28:48,164 --> 00:28:49,364
Det er til dig.
591
00:28:49,864 --> 00:28:53,576
Velkommen til den grufulde afslutning på dit skaldede liv!
592
00:28:54,076 --> 00:28:55,356
Din tid er knap.
593
00:28:55,856 --> 00:28:57,536
Dagen er kommet, narrøv!
594
00:28:58,036 --> 00:29:01,108
Jeg kan ikke dræbe dig, så Finn gør det for mig.
595
00:29:01,608 --> 00:29:03,128
Finns arm er kodyl!
596
00:29:03,628 --> 00:29:04,628
Vent.
597
00:29:05,128 --> 00:29:06,248
Der er kælder.
598
00:29:06,748 --> 00:29:10,332
Det er de forsvundne børn. Det er her, han begraver dem.
599
00:29:10,832 --> 00:29:13,432
Jeg tror, han dræber dem et andet sted.
600
00:29:13,932 --> 00:29:15,612
Jeg tror, du har ret.
601
00:29:16,112 --> 00:29:17,112
Kom med mig.
602
00:29:17,612 --> 00:29:20,012
- Kælderen. - Få børnene væk herfra.
603
00:29:20,512 --> 00:29:22,192
Hvor er jeg ked af det.
604
00:29:22,692 --> 00:29:26,276
Jeg er frygtelig ked af det. Vil I ikke nok tilgive mig?
605
00:29:26,776 --> 00:29:29,676
Jeg er politichef Walker fra Denvers Politi.
606
00:29:30,176 --> 00:29:33,888
Byens årelange mareridt har endelig fundet sin afslutning.
607
00:29:34,388 --> 00:29:36,921
Vi har fundet familien Blakes dreng, -
608
00:29:37,421 --> 00:29:41,453
- men også fem lig, som menes at være de andre forsvundne børn.
609
00:29:41,953 --> 00:29:46,113
Sagens fakta præsenteres her af de politifolk, der opklarede den.
610
00:29:46,613 --> 00:29:51,285
Den såkaldte Napper ejede to huse. Et, hvor han holdt sine ofre fanget, -
611
00:29:51,785 --> 00:29:55,945
- og et på den anden side af vejen, hvor han begravede deres lig.
612
00:29:56,445 --> 00:29:57,965
- Er det ham? - Ja.
613
00:29:58,465 --> 00:30:01,473
- Gud, så du ham? - Jeg troede, han var større.
614
00:30:01,973 --> 00:30:06,645
- Det var ham, der dræbte Napperen. - Umuligt. Napperen var to meter høj.
615
00:30:07,145 --> 00:30:09,679
Hvordan skulle han kunne kværke nogen?
616
00:30:10,179 --> 00:30:13,123
Han gjorde det med en økse. Det siger min far.
617
00:30:13,623 --> 00:30:16,823
Jeg har hørt, han tævede ham ihjel med en telefon.
618
00:30:17,323 --> 00:30:18,323
Hej, Finney.
619
00:30:18,823 --> 00:30:19,943
Kald mig Finn.
620
00:30:20,443 --> 00:30:24,027
Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service
47471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.