All language subtitles for The.Black.Phone.DANiSH.2022.Retail.Subtitle-NOSYNC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:01,700 Kom nu, Finney. 2 00:00:02,200 --> 00:00:03,200 Værsgo! 3 00:00:03,700 --> 00:00:04,700 Strike! 4 00:00:05,200 --> 00:00:08,067 - Sådan, Finney! - To strikes mere, Finney. 5 00:00:08,567 --> 00:00:09,567 Strike to! 6 00:00:10,067 --> 00:00:11,067 Åh nej. 7 00:00:11,567 --> 00:00:13,367 Bruce! Bruce! Bruce! Bruce! 8 00:00:13,867 --> 00:00:17,835 Hey, makker. Din arm er kodyl. Det var lige før, du havde mig. 9 00:00:18,335 --> 00:00:20,668 - Tak for kampen. - Tak for kampen. 10 00:00:21,168 --> 00:00:22,168 Hej, Bruce. 11 00:00:22,668 --> 00:00:27,148 Kunne du slubre lidt højere? De kan vist ikke høre dig oppe i Boulder. 12 00:00:27,648 --> 00:00:28,768 Undskyld, far. 13 00:00:29,268 --> 00:00:33,300 Alle de andre siger Fonzie eller Richie. Millie siger Potsie, - 14 00:00:33,800 --> 00:00:37,512 - men jeg stoler ikke på nogen, der vil giftes med Potsie. 15 00:00:38,012 --> 00:00:41,020 Jeg vil stadig helst giftes med Danny Bonaduce. 16 00:00:41,520 --> 00:00:44,592 Du bliver ikke gift med en fra Partridge Family. 17 00:00:45,092 --> 00:00:47,692 Han er abeskøn. Jeg elsker hans stemme. 18 00:00:48,192 --> 00:00:49,792 - Den er ny. - Hvad? 19 00:00:50,292 --> 00:00:53,812 Løbesedlen. Hr. Yamada er begyndt at hænge dem op igen. 20 00:00:54,312 --> 00:00:56,912 Du tror ikke på, de bliver fundet, vel? 21 00:00:57,412 --> 00:01:00,356 Ikke i god behold. Kom nu, vi kommer for sent. 22 00:01:00,856 --> 00:01:02,536 FORSVUNDET BRUCE YAMADA 23 00:01:03,036 --> 00:01:04,316 Der er slåskamp. 24 00:01:04,816 --> 00:01:08,208 - Du tror, du er sej, hvad? - Lad os finde ud af det. 25 00:01:08,708 --> 00:01:11,652 Jeg skal tvære dig ud, din snoldede bønneæder. 26 00:01:12,152 --> 00:01:13,152 Så gør det. 27 00:01:13,652 --> 00:01:15,332 Medmindre du er bange. 28 00:01:15,832 --> 00:01:16,952 På ham, Robin! 29 00:01:17,452 --> 00:01:18,652 Kom. Nu går vi. 30 00:01:19,152 --> 00:01:21,952 - Men det var jo Moose. - Jeg er ligeglad. 31 00:01:22,452 --> 00:01:26,100 Moose er et kæmpe røvhul. Sidste år gav han dig næseblod. 32 00:01:26,600 --> 00:01:29,800 - Han fik som fortjent. - Ingen fortjener det der. 33 00:01:30,300 --> 00:01:33,628 - Han gav dig jo tæsk. - Ja, Gwen, jeg var der selv. 34 00:01:34,128 --> 00:01:36,128 Jeg vil bare ikke tale om det. 35 00:01:36,628 --> 00:01:41,364 Robin Arellano er skolens hårdeste negl, efter Napperen tog Pinball-Vance. 36 00:01:41,864 --> 00:01:45,832 - Det skal du ikke kalde ham. - Alle kaldte ham Pinball-Vance. 37 00:01:46,332 --> 00:01:50,364 Jeg ved godt, hvem du mener. Selv aviserne kalder ham Napperen. 38 00:01:50,864 --> 00:01:54,128 Jeg ville bare ønske, du ikke ville sige hans navn. 39 00:01:54,628 --> 00:01:57,528 - Du tror da ikke på den skrøne, vel? - Nej. 40 00:01:58,028 --> 00:02:01,292 Han kommer altså ikke og tager børn, der siger det. 41 00:02:01,792 --> 00:02:04,192 - Det ved jeg da godt. - Så sig det. 42 00:02:04,692 --> 00:02:06,559 - Nej. - Er du en tøsedreng? 43 00:02:07,059 --> 00:02:09,792 - Det mente jeg ikke. - Det ved jeg godt. 44 00:02:10,292 --> 00:02:13,620 Den indre kerne er fast. Den ydre kerne er flydende. 45 00:02:14,120 --> 00:02:17,020 Det næste lag, kappen, er mestendels fast, - 46 00:02:17,520 --> 00:02:20,656 - men den øvre del af kappen er delvist flydende. 47 00:02:21,156 --> 00:02:22,276 Næste billede. 48 00:02:22,776 --> 00:02:26,424 Overfladen kaldes jordskorpen. Den er fast og meget tynd. 49 00:02:26,924 --> 00:02:31,020 Jorden køledes langsomt ned, men dens indre forblev uhyre varmt. 50 00:02:31,520 --> 00:02:32,520 Hej, Finney. 51 00:02:33,020 --> 00:02:34,020 Hej, Finney. 52 00:02:34,520 --> 00:02:37,187 - Kom ud, paphoved. - Os narrer du ikke. 53 00:02:37,687 --> 00:02:39,687 Hvad laver du på vores toilet? 54 00:02:40,187 --> 00:02:43,771 - Der står \"drenge\" på skiltet. - Ja, ikke \"bøsser\". 55 00:02:44,271 --> 00:02:45,631 Skvatrøve, skrid. 56 00:02:46,131 --> 00:02:47,931 Hej, Finn. Hvordan går det? 57 00:02:48,431 --> 00:02:50,564 Tja, jeg holder skruen i vandet. 58 00:02:51,064 --> 00:02:55,160 Moose har sylespidse tænder. Mine knoer blødte hele første time. 59 00:02:55,660 --> 00:02:56,660 Vent. 60 00:02:57,160 --> 00:02:59,027 Hvis I generer Finn igen ... 61 00:02:59,527 --> 00:03:01,207 ... så generer jeg jer. 62 00:03:01,707 --> 00:03:02,987 Nu må I godt gå. 63 00:03:03,487 --> 00:03:04,487 Tak. 64 00:03:04,987 --> 00:03:08,187 Før eller siden bliver du nødt til at slå fra dig. 65 00:03:08,687 --> 00:03:11,631 Det ved jeg godt. Hvorfor sloges du med Moose? 66 00:03:12,131 --> 00:03:15,523 Han kæftede bare op. Jeg vidste, han ville pakke sig. 67 00:03:16,023 --> 00:03:19,223 Nej, det kom bag på mig, at han slog ud efter mig. 68 00:03:19,723 --> 00:03:23,307 Var det nødvendigt? Det så ud, som om han kom til skade. 69 00:03:23,807 --> 00:03:28,543 Jeg kunne bare have slået ham omkuld, men det ville ikke have kostet blod. 70 00:03:29,043 --> 00:03:31,943 I sådan en situation er det vigtigt med blod. 71 00:03:32,443 --> 00:03:35,176 For publikums skyld. Det virker stærkere. 72 00:03:35,676 --> 00:03:40,476 - Har du set \"Motorsavsmassakren\"? - Det ville min far aldrig gå med til. 73 00:03:40,976 --> 00:03:43,509 Min onkel tager mig med ind at se alt. 74 00:03:44,009 --> 00:03:46,543 Men den film er den bedste nogensinde. 75 00:03:47,043 --> 00:03:50,947 - Bedre end \"I dragens klør\"? - Okay, måske den næstbedste. 76 00:03:51,447 --> 00:03:56,055 Jeg vil se en Bruce Lee-film en dag. Måske hvis den kommer i fjernsynet. 77 00:03:56,555 --> 00:03:57,915 Ja, helt sikkert. 78 00:03:58,415 --> 00:04:00,748 Kommer du hjem til mig efter skole? 79 00:04:01,248 --> 00:04:02,928 Er det matematik igen? 80 00:04:03,428 --> 00:04:06,692 Hr. Johnson forklarer det ikke så godt, som du gør. 81 00:04:07,192 --> 00:04:10,712 - Gider du? Jeg må ikke få 03 igen. - Ja, selvfølgelig. 82 00:04:11,212 --> 00:04:14,476 Når vi trækker 6 fra 11, ser vi, at X er lig med 5. 83 00:04:14,976 --> 00:04:16,656 Ville I tale med mig? 84 00:04:17,156 --> 00:04:21,636 Gwendolyn Blake, kriminalassistent Wright og kriminalassistent Miller. 85 00:04:22,136 --> 00:04:24,069 De vil tale med dig om noget. 86 00:04:24,569 --> 00:04:26,436 Er du venner med Amy Yamada? 87 00:04:26,936 --> 00:04:30,584 Vi går til morgensamling sammen. Er der sket hende noget? 88 00:04:31,084 --> 00:04:34,796 Hun har det fint. Du ved godt, hvad det her drejer sig om. 89 00:04:35,296 --> 00:04:38,196 Hvad sagde du til Amy om hendes bror, Bruce? 90 00:04:38,696 --> 00:04:40,429 At jeg havde drømt om ham. 91 00:04:40,929 --> 00:04:43,729 - Hvad drømte du? - Noget mærkeligt noget. 92 00:04:44,229 --> 00:04:47,301 - Hvad skete der i drømmen? - Han blev bortført. 93 00:04:47,801 --> 00:04:52,089 Af en mand med sorte balloner i en varevogn. Kan du fortælle andet? 94 00:04:52,589 --> 00:04:54,269 Det var jo bare en drøm. 95 00:04:54,769 --> 00:04:56,836 - Har andre hørt om den? - Nej. 96 00:04:57,336 --> 00:05:00,600 Vi fandt to sorte balloner på gerningsstedet, Gwen. 97 00:05:01,100 --> 00:05:05,068 Vi fandt også en ballon der, hvor Griffin Stagg blev bortført. 98 00:05:05,568 --> 00:05:10,176 - Og det har vi aldrig offentliggjort. - Hvor har du hørt om ballonerne? 99 00:05:10,676 --> 00:05:13,343 - Ingen steder. - Jeg spørger lige igen. 100 00:05:13,843 --> 00:05:18,003 Hvor har du hørt om ballonerne? Enten har nogen talt over sig ... 101 00:05:18,503 --> 00:05:20,303 Eller også er jeg Napperen? 102 00:05:20,803 --> 00:05:25,091 Skulle jeg have bortført Vance Hopper? Vance er gået to klasser om. 103 00:05:25,591 --> 00:05:30,199 Jeg har set ham slås, og han kunne lammetæve jer to med bind for øjnene. 104 00:05:30,699 --> 00:05:31,899 Gwen, tal pænt. 105 00:05:32,399 --> 00:05:36,751 Ja, selvfølgelig er det mig, der er Napperen, I snotdumme bæhoveder. 106 00:05:37,251 --> 00:05:38,531 Gwendolyn Blake! 107 00:05:39,031 --> 00:05:40,031 Gwen ... 108 00:05:40,531 --> 00:05:42,531 Hvad er det, du ikke vil sige? 109 00:05:43,031 --> 00:05:45,497 At mine drømme af og til holder stik. 110 00:05:45,997 --> 00:05:46,997 Der er han. 111 00:05:47,497 --> 00:05:49,831 - Hvad gik det ud på? - Ikke noget. 112 00:05:50,331 --> 00:05:51,931 Jeg sover hos Susie. 113 00:05:52,431 --> 00:05:55,951 - Det er fredag, så ... - Jeg skal nok tage mig af far. 114 00:05:56,451 --> 00:06:01,123 Jeg er hjemme igen i morgen tidlig. Du kan lige vove på at spise al isen. 115 00:06:01,623 --> 00:06:02,623 Undskyld! 116 00:06:03,123 --> 00:06:04,163 Far, hold op! 117 00:06:04,663 --> 00:06:06,023 Bland dig udenom! 118 00:06:06,523 --> 00:06:08,856 Gwenny, de opsøgte mig på arbejdet. 119 00:06:09,356 --> 00:06:12,620 - Hvorfor opsøgte politiet mig? - Jeg ved det ikke! 120 00:06:13,120 --> 00:06:15,653 - Hvad ved du om den sag? - Ingenting! 121 00:06:16,153 --> 00:06:18,220 - Ingenting! Ingenting! - Hvad? 122 00:06:18,720 --> 00:06:21,792 Ingenting! Slår du mig igen, så slipper jeg den! 123 00:06:22,292 --> 00:06:25,300 Hvis du slipper den, slår jeg dobbelt så hårdt. 124 00:06:25,800 --> 00:06:28,400 Den vodka kostede for fanden 8 dollars! 125 00:06:28,900 --> 00:06:29,940 Hør så efter. 126 00:06:30,440 --> 00:06:34,472 Du er ikke din mor! Derfor hører du ikke ting, der ikke findes. 127 00:06:34,972 --> 00:06:37,705 Derfor ser du ikke ting, der ikke findes. 128 00:06:38,205 --> 00:06:39,405 De findes ikke! 129 00:06:39,905 --> 00:06:42,705 Og dine drømme er for helvede bare drømme. 130 00:06:43,205 --> 00:06:47,045 Er det forstået? Er det forstået? Jeg vil høre dig sige det. 131 00:06:47,545 --> 00:06:49,345 Mine drømme er bare drømme. 132 00:06:49,845 --> 00:06:52,745 - Sig det igen! - Mine drømme er bare drømme! 133 00:06:53,245 --> 00:06:54,285 Sig det igen. 134 00:06:54,785 --> 00:06:56,585 Mine drømme er bare drømme! 135 00:06:57,085 --> 00:06:58,765 Gå ind og se fjernsyn. 136 00:06:59,265 --> 00:07:03,681 Og du kommer ikke is på rumpen. Du skal tænke over det, du har gjort. 137 00:07:04,181 --> 00:07:05,861 Vidste du noget om det? 138 00:07:06,361 --> 00:07:08,495 Det samme gælder dig. Er du med? 139 00:07:08,995 --> 00:07:10,675 Er du med? Skrub så af. 140 00:07:11,175 --> 00:07:13,308 Forstået. Tak, fordi De ringede. 141 00:07:13,808 --> 00:07:14,808 Finney. 142 00:07:15,308 --> 00:07:16,308 Ja? 143 00:07:16,808 --> 00:07:19,475 Kender du en dreng ved navn Robin Are... 144 00:07:19,975 --> 00:07:21,655 - Arellano? - Ja, netop. 145 00:07:22,155 --> 00:07:24,421 Han er en af mine venner. Hvorfor? 146 00:07:24,921 --> 00:07:28,185 Det gør mig ondt, Finney. Jeg ved, han var din ven. 147 00:07:28,685 --> 00:07:31,585 Lad være med at sige \"var\". Han er min ven. 148 00:07:32,085 --> 00:07:33,085 Undskyld. 149 00:07:33,585 --> 00:07:34,585 Gwen? 150 00:07:35,085 --> 00:07:39,053 - Kan du gøre det der drømmehalløj? - Sådan fungerer det ikke. 151 00:07:39,553 --> 00:07:41,687 - Har du prøvet? - Selvfølgelig. 152 00:07:42,187 --> 00:07:44,187 Så prøv igen. Vil du ikke nok? 153 00:07:44,687 --> 00:07:47,553 Jesus, du ved godt, hvad jeg vil bede om, - 154 00:07:48,053 --> 00:07:51,893 - men nu beder jeg alligevel. Min bror har brug for sin ven. 155 00:07:52,393 --> 00:07:57,257 Jeg ved, du ikke kan give slip på ham, fordi du vistnok ikke vil blande dig. 156 00:07:57,757 --> 00:07:59,437 Jeg kender ikke reglerne. 157 00:07:59,937 --> 00:08:02,881 Men hvis du kunne give mig en drøm eller to, - 158 00:08:03,381 --> 00:08:07,797 - der kunne hjælpe politiet eller mig eller andre med at finde ham, - 159 00:08:08,297 --> 00:08:10,497 - så vil jeg følge dig for evigt. 160 00:08:10,997 --> 00:08:11,997 Amen. 161 00:08:12,497 --> 00:08:16,145 Du skal ikke tro, jeg ikke ved, hvad der foregår herinde. 162 00:08:16,645 --> 00:08:19,312 Der må ikke leges, når lyset er slukket. 163 00:08:19,812 --> 00:08:20,932 Undskyld, far. 164 00:08:21,432 --> 00:08:23,832 Læg dig til at sove. Jeg elsker dig. 165 00:08:24,332 --> 00:08:26,012 Jeg elsker også dig, far. 166 00:08:26,512 --> 00:08:29,904 For helvede, Gwenny ... Hvad fanden har hun nu gjort? 167 00:08:30,404 --> 00:08:34,884 - Deres datter har ikke gjort noget. - Må vi få lov at tale med hende? 168 00:08:35,384 --> 00:08:36,384 FORSVUNDET 169 00:08:36,884 --> 00:08:38,564 I forpulede lortekujoner! 170 00:08:39,064 --> 00:08:40,584 Tudegrimme pikfjæs! 171 00:08:41,084 --> 00:08:42,084 Gwen! 172 00:08:42,584 --> 00:08:47,064 Nå, så oprandt dagen, I har frygtet hele semestret: frødissektionsdag. 173 00:08:47,564 --> 00:08:51,852 Find jer en makker. Og husk på, I skal være makkere resten af året. 174 00:08:52,352 --> 00:08:54,619 - Mangler du en makker? - Nej nej. 175 00:08:55,119 --> 00:08:57,785 Jeg mener, jo. Jeg har ikke nogen endnu. 176 00:08:58,285 --> 00:09:00,819 - De andre er nogle røvhuller. - Hvad? 177 00:09:01,319 --> 00:09:03,452 Det i morges. Alle taler om det. 178 00:09:03,952 --> 00:09:08,368 Din søster er sej. Jeg ville ønske, jeg havde det sådan med min bror. 179 00:09:08,868 --> 00:09:11,201 Godt, lad os få sprættet en frø op. 180 00:09:11,701 --> 00:09:13,301 Donna! Donna! Donna! 181 00:09:13,801 --> 00:09:17,321 \"Åh, Finney, vil du ikke nok være min forsøgsmakker?\" 182 00:09:17,821 --> 00:09:18,941 Hold din kæft. 183 00:09:19,441 --> 00:09:21,908 Vi ses i morgen. Jeg sover hos Susie. 184 00:09:22,408 --> 00:09:25,928 - Det er fredag, så ... - Jeg skal nok tage mig af far. 185 00:09:26,428 --> 00:09:27,628 Din klodsmajor. 186 00:09:28,128 --> 00:09:31,028 - Sikken redelighed. - Har du brug for hjælp? 187 00:09:31,528 --> 00:09:32,528 Se lige der. 188 00:09:33,028 --> 00:09:34,761 Gider du give mig min hat? 189 00:09:35,261 --> 00:09:36,261 Takker. 190 00:09:36,761 --> 00:09:40,473 Jeg er tryllekunstner på deltid. Vil du se en tryllekunst? 191 00:09:40,973 --> 00:09:41,973 Ja. 192 00:09:42,473 --> 00:09:44,473 - Er det sorte balloner? - Ja. 193 00:09:44,973 --> 00:09:49,133 For helvede, min arm. Jeg burde knække halsen på dig til gengæld. 194 00:09:49,633 --> 00:09:52,167 For satan ... Den er smurt ind i blod. 195 00:09:52,667 --> 00:09:55,533 Man skulle tro, jeg havde myrdet nogen. Se. 196 00:09:56,033 --> 00:09:57,767 Du kan jo ikke se en skid. 197 00:09:58,267 --> 00:10:02,171 Jeg ved godt, du er bange, men jeg gør dig ikke mere fortræd. 198 00:10:02,671 --> 00:10:05,004 Det med at knække halsen på dig ... 199 00:10:05,504 --> 00:10:07,237 Det var bare sagt i vrede. 200 00:10:07,737 --> 00:10:10,271 Og du gav min arm en ordentlig omgang. 201 00:10:10,771 --> 00:10:12,571 Det bebrejder jeg dig ikke. 202 00:10:13,071 --> 00:10:15,404 Man kan vel sige, at nu er vi kvit. 203 00:10:15,904 --> 00:10:17,584 Du skal ikke være bange. 204 00:10:18,084 --> 00:10:20,551 Der sker dig ikke noget ondt hernede. 205 00:10:21,051 --> 00:10:23,051 Det har du mit ord på, Johnny. 206 00:10:23,551 --> 00:10:25,231 Kan du lide sodavand? 207 00:10:25,731 --> 00:10:29,123 Hør her. Nu henter jeg en sodavand til dig, og så ... 208 00:10:29,623 --> 00:10:30,983 Er det telefonen? 209 00:10:31,483 --> 00:10:33,816 Kan du høre en telefon, der ringer? 210 00:10:34,316 --> 00:10:35,996 Jeg må hellere tage den. 211 00:10:36,496 --> 00:10:39,760 Så kommer jeg med sodavanden og forklarer det hele. 212 00:10:40,260 --> 00:10:41,940 Gwenny, det er din far. 213 00:10:42,440 --> 00:10:43,440 Hej, far. 214 00:10:43,940 --> 00:10:45,620 Nej, ikke siden i skolen. 215 00:10:46,120 --> 00:10:50,024 Den virker ikke. Det har den ikke gjort, siden jeg var dreng. 216 00:10:50,524 --> 00:10:51,524 Læg på. 217 00:10:52,024 --> 00:10:56,248 Jeg ved godt, du gerne vil hjem. Jeg skal nok snart køre dig hjem. 218 00:10:56,748 --> 00:10:58,428 Det er bare det, at ... 219 00:10:58,928 --> 00:11:00,728 Alt er helt ad helvede til. 220 00:11:01,228 --> 00:11:05,132 Jeg bliver ovenpå et stykke tid. Der er kommet noget i vejen. 221 00:11:05,632 --> 00:11:07,565 - Hvad? - Det rager ikke dig. 222 00:11:08,065 --> 00:11:10,199 Er der nogen, der har set noget? 223 00:11:10,699 --> 00:11:14,539 Er politiet på vej? Lad mig gå, så lover jeg ikke at sladre. 224 00:11:15,039 --> 00:11:16,719 Det er ikke politiet. 225 00:11:17,219 --> 00:11:19,619 Nogle andre så. Er der nogen på vej? 226 00:11:20,119 --> 00:11:22,719 Jeg skriger. Så vil de høre mig ovenpå. 227 00:11:23,219 --> 00:11:25,952 Nej, han vil ikke. Ikke med døren lukket. 228 00:11:26,452 --> 00:11:27,452 Han? 229 00:11:27,952 --> 00:11:32,432 Med døren lukket kan ingen høre noget. Jeg har selv lydisoleret den, - 230 00:11:32,932 --> 00:11:36,644 - så du kan skrige, alt det du vil. Du generer ikke nogen. 231 00:11:37,144 --> 00:11:39,344 Det var dig, der dræbte de andre. 232 00:11:39,844 --> 00:11:40,884 Bruce. Robin. 233 00:11:41,384 --> 00:11:43,717 Det var ikke mig. Det var en anden. 234 00:11:44,217 --> 00:11:47,289 Jeg vil aldrig tvinge dig til noget, du ikke ... 235 00:11:47,789 --> 00:11:49,229 ... bryder dig om. 236 00:11:49,729 --> 00:11:53,889 Jeg kradser dig i ansigtet. Dem, der ser det, vil spørge hvorfor. 237 00:11:54,389 --> 00:11:55,429 Dette ansigt? 238 00:11:55,929 --> 00:11:57,209 Læg så røret på. 239 00:11:57,709 --> 00:12:01,933 Engang jeg var hernede, ringede den. Det var vanvittig uhyggeligt. 240 00:12:02,433 --> 00:12:05,505 Det er vistnok på grund af statisk elektricitet. 241 00:12:06,005 --> 00:12:10,485 Den ringede, mens jeg stod lige ved siden af. Jeg tog den per refleks. 242 00:12:10,985 --> 00:12:13,719 - Hvis der nu var nogen. - Var der nogen? 243 00:12:14,219 --> 00:12:15,219 Nej. 244 00:12:15,719 --> 00:12:16,719 Hjælp! 245 00:12:17,219 --> 00:12:18,219 Hjælp mig! 246 00:12:18,719 --> 00:12:19,719 Hold nu op. 247 00:12:20,219 --> 00:12:23,931 Hvis det vindue kunne smadres, ville andre have gjort det. 248 00:12:24,431 --> 00:12:26,231 Det ville Robin have gjort. 249 00:12:26,731 --> 00:12:28,251 Du slipper ikke ud. 250 00:12:28,751 --> 00:12:30,351 Jeg slipper ikke ud. 251 00:12:30,851 --> 00:12:31,851 Hallo? 252 00:12:32,351 --> 00:12:33,351 Hallo? 253 00:12:33,851 --> 00:12:34,851 Hold op. 254 00:12:35,351 --> 00:12:36,351 Med hvad? 255 00:12:36,851 --> 00:12:39,184 Jeg er sulten. Jeg trænger til mad. 256 00:12:39,684 --> 00:12:41,364 Hvordan har øjnene det? 257 00:12:41,864 --> 00:12:42,864 De svider. 258 00:12:43,364 --> 00:12:46,884 Jeg kan ikke give dig noget at spise. Du må bare vente. 259 00:12:47,384 --> 00:12:51,608 - Er der andre, der kan give mig mad? - Det skal du ikke tænke på. 260 00:12:52,108 --> 00:12:55,692 Hvis du ikke vil give mig mad, hvorfor kom du så herned? 261 00:12:56,192 --> 00:12:57,872 Bare for at se på dig. 262 00:12:58,372 --> 00:13:00,839 Jeg havde bare lyst til at se på dig. 263 00:13:01,339 --> 00:13:02,339 Jeg går nu. 264 00:13:02,839 --> 00:13:03,839 Hallo? 265 00:13:04,339 --> 00:13:06,805 Er der nogen? Jeg har brug for hjælp. 266 00:13:07,305 --> 00:13:08,305 Hallo? 267 00:13:08,805 --> 00:13:09,805 Finney ... 268 00:13:10,305 --> 00:13:11,905 Du må ikke lægge på. 269 00:13:12,405 --> 00:13:14,085 Det gør jeg heller ikke. 270 00:13:14,585 --> 00:13:15,585 Hvem er det? 271 00:13:16,085 --> 00:13:17,952 Jeg kan ikke huske mit navn. 272 00:13:18,452 --> 00:13:21,524 - Hvorfor ikke? - Det er det første, man mister. 273 00:13:22,024 --> 00:13:24,091 Det første, man mister hvornår? 274 00:13:24,591 --> 00:13:26,191 Du ved godt hvornår. 275 00:13:26,691 --> 00:13:28,491 Hvorfra kender du mit navn? 276 00:13:28,991 --> 00:13:30,671 Vi har mødt hinanden. 277 00:13:31,171 --> 00:13:34,307 Din arm er kodyl. Det var lige før, du havde mig. 278 00:13:34,807 --> 00:13:35,807 Bruce? 279 00:13:36,307 --> 00:13:37,347 Bruce Yamada? 280 00:13:37,847 --> 00:13:38,847 Ja. 281 00:13:39,347 --> 00:13:41,027 Bruce. Jeg hedder Bruce. 282 00:13:41,527 --> 00:13:44,663 Din arm er kodyl. Det var lige før, du havde mig. 283 00:13:45,163 --> 00:13:47,229 Ringede telefonen også for dig? 284 00:13:47,729 --> 00:13:50,329 Ja, men ingen af os hørte den. Kun dig. 285 00:13:50,829 --> 00:13:54,221 Napperen hører den også, men han vil ikke tro på det. 286 00:13:54,721 --> 00:13:56,455 Hvorfor ringer du til mig? 287 00:13:56,955 --> 00:14:00,091 Din arm er kodyl. Det var lige før, du havde mig. 288 00:14:00,591 --> 00:14:02,457 Jeg er glad for, det er dig. 289 00:14:02,957 --> 00:14:04,157 - Finney? - Ja? 290 00:14:04,657 --> 00:14:07,665 På gulvet i gangen er der en flise, der er løs. 291 00:14:08,165 --> 00:14:09,165 Okay. 292 00:14:09,665 --> 00:14:11,465 Grav ned under fundamentet. 293 00:14:11,965 --> 00:14:15,485 Jeg prøvede, men jeg nåede aldrig ud på den anden side. 294 00:14:15,985 --> 00:14:17,185 Kan jeg nå det? 295 00:14:17,685 --> 00:14:18,685 Hallo? 296 00:14:19,185 --> 00:14:20,185 Bruce? 297 00:14:20,685 --> 00:14:21,685 Bruce? 298 00:14:22,185 --> 00:14:23,185 Hjælp! 299 00:14:23,685 --> 00:14:24,685 Hjælp! 300 00:14:25,185 --> 00:14:29,153 - Jeg har lavet morgenmad til dig. - Hvad har du kommet i den? 301 00:14:29,653 --> 00:14:30,773 Salt og peber. 302 00:14:31,273 --> 00:14:32,953 Spis det, eller lad være. 303 00:14:33,453 --> 00:14:37,101 Du er allerede fanget her. Hvorfor skulle jeg bedøve dig? 304 00:14:37,601 --> 00:14:38,601 Hallo? 305 00:14:39,101 --> 00:14:40,781 Du må ikke gå ovenpå. 306 00:14:41,281 --> 00:14:42,321 Hvorfor ikke? 307 00:14:42,821 --> 00:14:44,101 Det er en fælde. 308 00:14:44,601 --> 00:14:45,601 Er det ...? 309 00:14:46,101 --> 00:14:48,235 - Er det Bruce? - Hvem er Bruce? 310 00:14:48,735 --> 00:14:50,468 Sidst talte jeg med Bruce. 311 00:14:50,968 --> 00:14:54,936 - Jeg kender ikke nogen Bruce. - Det er ham baseballspilleren. 312 00:14:55,436 --> 00:14:57,369 Vi spiller ikke baseball her. 313 00:14:57,869 --> 00:14:58,869 Hvem er du? 314 00:14:59,369 --> 00:15:01,049 Det kan jeg ikke huske. 315 00:15:01,549 --> 00:15:03,549 Spillede du fodbold? Football? 316 00:15:04,049 --> 00:15:05,569 Jeg gik med aviser. 317 00:15:06,069 --> 00:15:08,003 Billy. Du er Billy Showalter. 318 00:15:08,503 --> 00:15:10,183 - Måske. - Det er dig. 319 00:15:10,683 --> 00:15:12,363 Du må ikke gå ovenpå. 320 00:15:12,863 --> 00:15:14,063 Hvad laver han? 321 00:15:14,563 --> 00:15:17,429 Han venter deroppe med det forpulede bælte. 322 00:15:17,929 --> 00:15:22,665 Han har ikke givet dig lov til at gå, så hvis du prøver, straffer han dig. 323 00:15:23,165 --> 00:15:26,173 Så prygler han dig med bæltet, til du besvimer. 324 00:15:26,673 --> 00:15:28,540 Det gør ondt. Virkelig ondt. 325 00:15:29,040 --> 00:15:33,008 Du vil græde og tigge ham om at holde op. Det gjorde vi andre. 326 00:15:33,508 --> 00:15:35,508 Men han bliver ved med at slå. 327 00:15:36,008 --> 00:15:37,008 Hallo? 328 00:15:37,508 --> 00:15:38,508 Hallo? 329 00:15:39,008 --> 00:15:42,592 Din stakkel. Gå ned og hvil dig hos skolesygeplejersken. 330 00:15:43,092 --> 00:15:44,892 Du sagde, jeg hedder Billy. 331 00:15:45,392 --> 00:15:48,464 - Billy Showalter. - Det skal du ikke kalde mig. 332 00:15:48,964 --> 00:15:52,612 Jeg husker ikke det navn. Jeg er ikke den person længere. 333 00:15:53,112 --> 00:15:56,056 Hvad skal jeg så kalde dig? Hvad kan du huske? 334 00:15:56,556 --> 00:15:59,023 Det har jeg jo sagt. Jeg var avisbud. 335 00:15:59,523 --> 00:16:00,643 Okay, Avisbud. 336 00:16:01,143 --> 00:16:02,823 Se på væggen foran dig. 337 00:16:03,323 --> 00:16:05,123 Der, hvor den møder gulvet. 338 00:16:05,623 --> 00:16:09,207 Jeg flåede en lang ledning ud dernedefra og skjulte den. 339 00:16:09,707 --> 00:16:11,573 Hvad skal jeg bruge den til? 340 00:16:12,073 --> 00:16:13,073 Far? 341 00:16:13,573 --> 00:16:14,573 Ja, skat? 342 00:16:15,073 --> 00:16:18,977 - Må jeg spørge dig om noget? - Selvfølgelig. Kom og sæt dig. 343 00:16:19,477 --> 00:16:20,477 Værsgo. 344 00:16:20,977 --> 00:16:24,049 - Lov mig, du ikke bliver vred. - Det lover jeg. 345 00:16:24,549 --> 00:16:26,549 Det drejer sig om mine drømme. 346 00:16:27,049 --> 00:16:28,916 Hvad er der med dine drømme? 347 00:16:29,416 --> 00:16:31,096 Hvad nu, hvis de er ...? 348 00:16:31,596 --> 00:16:32,596 Gwen. 349 00:16:33,096 --> 00:16:35,029 Din mor var et særligt væsen. 350 00:16:35,529 --> 00:16:37,209 Hun var kvik ligesom dig. 351 00:16:37,709 --> 00:16:39,309 Men hun var også ... 352 00:16:39,809 --> 00:16:40,809 ... kulret. 353 00:16:41,309 --> 00:16:43,176 Hun så ting og hørte ting, - 354 00:16:43,676 --> 00:16:48,348 - og hun var fuldstændig overbevist om, at hendes drømme havde betydning. 355 00:16:48,848 --> 00:16:51,248 De fik hende endda til at gøre ting. 356 00:16:51,748 --> 00:16:54,692 Grufulde ting. Til sidst tog hun sit eget liv. 357 00:16:55,192 --> 00:16:57,325 Men de var ikke virkelige, skat. 358 00:16:57,825 --> 00:16:59,505 De var ikke virkelige. 359 00:17:00,005 --> 00:17:01,285 Jeg elskede mor. 360 00:17:01,785 --> 00:17:03,385 Det gjorde jeg også. 361 00:17:03,885 --> 00:17:06,419 Jeg elskede hende, præcis som hun var. 362 00:17:06,919 --> 00:17:08,599 Det ved jeg godt, skat. 363 00:17:09,099 --> 00:17:12,299 Jeg vil bare ikke have, du skal lide samme skæbne. 364 00:17:12,799 --> 00:17:13,999 Forstår du det? 365 00:17:14,499 --> 00:17:15,499 Jamen ... 366 00:17:15,999 --> 00:17:19,455 ... hvad nu, hvis de kan føre mig på sporet af Finney? 367 00:17:19,955 --> 00:17:21,635 Samson, stop! Kom så her. 368 00:17:22,135 --> 00:17:24,268 Lige et øjeblik! Herind med dig. 369 00:17:24,768 --> 00:17:25,768 Ja? 370 00:17:26,268 --> 00:17:31,068 Godaften. Vi går rundt og taler med folk i området. Har De set denne dreng? 371 00:17:31,568 --> 00:17:34,896 I er fra politiet. I leder efter de forsvundne børn. 372 00:17:35,396 --> 00:17:39,364 - Hvis De kan fortælle os ... - Kom indenfor. Samson, hold op! 373 00:17:39,864 --> 00:17:41,997 Jeg skal vise jer noget herovre. 374 00:17:42,497 --> 00:17:47,041 Alle børnene bor i samme område og blev nappet på vej hjem fra skole, - 375 00:17:47,541 --> 00:17:52,213 - undtagen Robin Arellano, der blev taget en lørdag på vej til købmanden. 376 00:17:52,713 --> 00:17:56,681 Han skal kunne nappe børnene og få dem med hjem i en vis fart. 377 00:17:57,181 --> 00:18:01,853 Altså må han have et hus med garage. Og de må ikke stikke af undervejs, - 378 00:18:02,353 --> 00:18:06,449 - hvilket betyder, at Napperen må bo et sted i området lige her. 379 00:18:06,949 --> 00:18:08,229 - Hr. ... - Max. 380 00:18:08,729 --> 00:18:09,729 Hr. Max ... 381 00:18:10,229 --> 00:18:14,453 I kan bare kalde mig \"Max\" nu, hvor vi arbejder sammen på sagen. 382 00:18:14,953 --> 00:18:18,857 - Hvor længe har du boet her? - Det er min bror, der bor her. 383 00:18:19,357 --> 00:18:23,709 Jeg har læst en masse om sagen, og I kan have god brug af min hjælp. 384 00:18:24,209 --> 00:18:27,281 Hvis du ser nogen af drengene, så slå på tråden. 385 00:18:27,781 --> 00:18:32,069 - Eller hvis jeg finder nye spor. - Ser du en af drengene, så ring. 386 00:18:32,569 --> 00:18:36,473 Og måske skulle du rydde lidt op, inden din bror kommer hjem. 387 00:18:36,973 --> 00:18:38,973 Din store, store, store idiot. 388 00:18:39,473 --> 00:18:40,833 For helvede, Max. 389 00:18:41,333 --> 00:18:43,013 Jeg ved, du ikke sover. 390 00:18:43,513 --> 00:18:46,457 - Jeg er sulten. - Fortæl mig, hvad du hedder. 391 00:18:46,957 --> 00:18:49,757 - Er du ikke ligeglad? - Som regel er jeg. 392 00:18:50,257 --> 00:18:54,609 Jeg kan jo læse det i avisen. De trykker altid et nydeligt billede - 393 00:18:55,109 --> 00:18:59,333 - med alle de oplysninger, jeg ønsker. Alt det, I drenge lyver om. 394 00:18:59,833 --> 00:19:01,833 Hvad er forskellen denne gang? 395 00:19:02,333 --> 00:19:06,557 Det er indviklet. Alt for indviklet. Det er alt sammen gået skævt. 396 00:19:07,057 --> 00:19:08,177 Så lad mig gå. 397 00:19:08,677 --> 00:19:10,117 Jeg overvejer det. 398 00:19:10,617 --> 00:19:12,297 Jeg lover ikke at sladre. 399 00:19:12,797 --> 00:19:15,805 Giv mig bind for øjnene, og sæt mig af et sted. 400 00:19:16,305 --> 00:19:18,305 Så fortæl mig, hvad du hedder. 401 00:19:18,805 --> 00:19:20,485 Taylor. Taylor Mullen. 402 00:19:20,985 --> 00:19:23,993 Jeg var ellers begyndt at holde af dig, Finney. 403 00:19:24,493 --> 00:19:26,493 Jeg var tæt på at lade dig gå. 404 00:19:26,993 --> 00:19:27,993 Hallo? 405 00:19:28,493 --> 00:19:29,693 Bruce? Avisbud? 406 00:19:30,193 --> 00:19:31,193 Hallo? 407 00:19:31,693 --> 00:19:32,693 Hallo? 408 00:19:33,193 --> 00:19:34,993 - Hallo? - Din tid er knap. 409 00:19:35,493 --> 00:19:37,173 Napperen har ikke sovet. 410 00:19:37,673 --> 00:19:41,129 Han tror, det snart er forbi. At han vil regne det ud. 411 00:19:41,629 --> 00:19:44,637 - At hvem vil regne det ud? - Hans bror ovenpå. 412 00:19:45,137 --> 00:19:47,004 - Hedder du Griffin? - Hvad? 413 00:19:47,504 --> 00:19:50,404 - Griffin Stagg. - Måske. Det er lidt tåget. 414 00:19:50,904 --> 00:19:53,804 Men du kan sikkert navnene på os alle sammen. 415 00:19:54,304 --> 00:19:55,744 Det kan alle børn. 416 00:19:56,244 --> 00:19:59,764 - Dig kendte jeg ikke. - Det var der ingen, der gjorde. 417 00:20:00,264 --> 00:20:05,256 Hele livet er man usynlig, og pludselig kender alle børn i delstaten ens navn. 418 00:20:05,756 --> 00:20:07,036 Din tid er knap. 419 00:20:07,536 --> 00:20:11,376 - Hvorfor har han ikke dræbt mig? - Fordi du ikke leger med. 420 00:20:11,876 --> 00:20:14,743 Hvis du ikke leger med, kan han ikke vinde. 421 00:20:15,243 --> 00:20:17,909 - Hvad er det for en leg? - Skarnsknægt. 422 00:20:18,409 --> 00:20:22,057 Hvis du ikke leger Skarnsknægt, må Napperen ikke slå dig. 423 00:20:22,557 --> 00:20:25,757 Og så kommer han ikke videre til legens næste led. 424 00:20:26,257 --> 00:20:30,289 Og det næste led i Skarnsknægt er det, han allerbedst kan lide. 425 00:20:30,789 --> 00:20:32,469 Hvad går næste led ud på? 426 00:20:32,969 --> 00:20:34,249 Din tid er knap. 427 00:20:34,749 --> 00:20:36,029 Det har du sagt. 428 00:20:36,529 --> 00:20:39,429 - Han har ikke sovet. - Det har du også sagt. 429 00:20:39,929 --> 00:20:44,089 Men han sover nu. I sin stol. Han blev søvnig af at vente på dig. 430 00:20:44,589 --> 00:20:46,389 Hvad kan jeg bruge det til? 431 00:20:46,889 --> 00:20:48,569 Døren er stadig ulåst. 432 00:20:49,069 --> 00:20:50,749 Døren er stadig ulåst. 433 00:20:51,249 --> 00:20:52,929 Skal jeg bare gå derop? 434 00:20:53,429 --> 00:20:56,629 Der sidder en kodelås på indersiden af stormdøren. 435 00:20:57,129 --> 00:21:00,329 Det var min cykellås. Han tog den, da han tog mig. 436 00:21:00,829 --> 00:21:03,629 - Hvad er koden? - Det kan jeg ikke huske. 437 00:21:04,129 --> 00:21:08,033 Jeg var bange for at glemme den, så derfor skrev jeg den ned. 438 00:21:08,533 --> 00:21:09,533 Hvorhenne? 439 00:21:10,033 --> 00:21:11,967 Jeg ridsede den ind i væggen. 440 00:21:12,467 --> 00:21:14,533 - Hvilken væg? - Den til højre. 441 00:21:15,033 --> 00:21:17,900 Omtrent i skulderhøjde, når man sidder ned. 442 00:21:18,400 --> 00:21:19,400 23317. 443 00:21:19,900 --> 00:21:20,900 23317. 444 00:21:21,400 --> 00:21:23,400 - 23317? - Det skal nok passe. 445 00:21:23,900 --> 00:21:27,100 Men er det så 23-31-7 eller 23-3-17 eller 2-33-17? 446 00:21:27,600 --> 00:21:30,928 Jeg kan ikke huske det. Du må prøve dem alle sammen. 447 00:21:31,428 --> 00:21:33,628 Og du skal gøre det meget stille. 448 00:21:34,128 --> 00:21:35,128 Okay. Tak. 449 00:21:35,628 --> 00:21:36,668 23317. 23317. 450 00:21:37,168 --> 00:21:38,848 Hjælp! Det er Napperen! 451 00:21:39,348 --> 00:21:41,148 Den mindste lyd fra dig ... 452 00:21:41,648 --> 00:21:44,976 ... og jeg sprætter dig op her midt på åben gade ... 453 00:21:45,476 --> 00:21:48,209 ... og kvæler dig med dine egne indvolde. 454 00:21:48,709 --> 00:21:50,389 Sov sødt, skarnsknægt. 455 00:21:50,889 --> 00:21:55,369 - Hvad var det for et spektakel? - Samson gøede bare. Sov videre, Max. 456 00:21:55,869 --> 00:21:59,261 Jesus, hvad har du gang i? Hvad fanden har du gang i? 457 00:21:59,761 --> 00:22:03,089 Du har givet mig spor, der ingen steder fører hen, - 458 00:22:03,589 --> 00:22:06,123 - og i nat drømte jeg slet ikke noget. 459 00:22:06,623 --> 00:22:10,335 Hvad fanden sker der for dig? Du lod Napperen tage Finney. 460 00:22:10,835 --> 00:22:15,251 Og sig ikke, du ikke blander dig. Det er dig, der giver mig drømmene. 461 00:22:15,751 --> 00:22:16,791 Medmindre ... 462 00:22:17,291 --> 00:22:19,024 Måske findes du slet ikke. 463 00:22:19,524 --> 00:22:20,524 Dumme svin. 464 00:22:21,024 --> 00:22:22,024 Nej. 465 00:22:22,524 --> 00:22:23,524 Skråt op. 466 00:22:24,024 --> 00:22:25,024 For helvede. 467 00:22:25,524 --> 00:22:26,524 Hvad er der? 468 00:22:27,024 --> 00:22:30,608 Skal du ikke sige noget? Ved du overhovedet, hvem du er? 469 00:22:31,108 --> 00:22:35,588 Hvad er det for noget pis at spørge om? Ved du måske, hvem du selv er? 470 00:22:36,088 --> 00:22:39,672 - Jeg hedder Finney Blake. - Skidehyggeligt at møde dig. 471 00:22:40,172 --> 00:22:41,852 - Nu er vi her. - Hvor? 472 00:22:42,352 --> 00:22:45,424 Ved den grufulde afslutning på dit skaldede liv. 473 00:22:45,924 --> 00:22:47,204 Hold da kæft ... 474 00:22:47,704 --> 00:22:51,032 Du er Vance Hopper. Dig var jeg engang så bange for. 475 00:22:51,532 --> 00:22:54,540 Tro mig. Hvis du vidste, hvad du har i vente, - 476 00:22:55,040 --> 00:22:58,560 - ville du være rædselsslagen. Dagen er kommet, narrøv! 477 00:22:59,060 --> 00:23:03,412 - Vance, du slår din egen rekord. - Det sagde jeg sgu da, jeg ville. 478 00:23:03,912 --> 00:23:04,912 Din spade! 479 00:23:05,412 --> 00:23:07,479 Din nar! Du spolerede mit spil! 480 00:23:07,979 --> 00:23:09,259 Kom her, vatpik! 481 00:23:09,759 --> 00:23:12,292 I skal ikke lægge jer ud med mig igen. 482 00:23:12,792 --> 00:23:17,016 - Ved du overhovedet, hvem du er? - Ved du måske, hvem du selv er? 483 00:23:17,516 --> 00:23:21,100 - Jeg hedder Finney Blake. - Skidehyggeligt at møde dig. 484 00:23:21,600 --> 00:23:22,640 Nu er vi her. 485 00:23:23,140 --> 00:23:24,140 Hvor? 486 00:23:24,640 --> 00:23:27,712 Ved den grufulde afslutning på dit skaldede liv. 487 00:23:28,212 --> 00:23:29,492 Hold da kæft ... 488 00:23:29,992 --> 00:23:33,320 Du er Vance Hopper. Dig var jeg engang så bange for. 489 00:23:33,820 --> 00:23:37,980 Hvis du vidste, hvad du har i vente, ville du være rædselsslagen. 490 00:23:38,480 --> 00:23:40,160 Dagen er kommet, narrøv! 491 00:23:40,660 --> 00:23:42,993 Gwenny, du kommer for sent i skole. 492 00:23:43,493 --> 00:23:44,613 Undskyld, far. 493 00:23:45,113 --> 00:23:48,441 Du er Vance Hopper. Dig var jeg engang så bange for. 494 00:23:48,941 --> 00:23:53,101 Hvis du vidste, hvad du har i vente, ville du være rædselsslagen. 495 00:23:53,601 --> 00:23:55,281 Dagen er kommet, narrøv! 496 00:23:55,781 --> 00:23:58,789 Har du prøvet at stable tæpperne under vinduet? 497 00:23:59,289 --> 00:24:01,823 - Jeg har prøvet alt. - Nej, ikke alt. 498 00:24:02,323 --> 00:24:06,419 Da Napperen så, hvad jeg havde gjort, gjorde han det af med mig. 499 00:24:06,919 --> 00:24:09,652 Det kostede svinet en formue at reparere. 500 00:24:10,152 --> 00:24:13,160 - Hvad havde du gjort? - Det kommer, bror lort. 501 00:24:13,660 --> 00:24:17,052 - Har du måske andet, du skal? - Nej nej, jeg lytter. 502 00:24:17,552 --> 00:24:21,456 - Der er et strømstik ude på lokummet. - Ja, jeg har set det. 503 00:24:21,956 --> 00:24:26,500 Bag væggen er der et pulterkammer, men der står en kæmpefryser i vejen. 504 00:24:27,000 --> 00:24:31,544 Slå hul i væggen over strømstikket, så finder du et panel med skruer i. 505 00:24:32,044 --> 00:24:35,244 Skruer du panelet af, kommer du ind i fryseren ... 506 00:24:35,744 --> 00:24:38,077 Og videre ud i pulterkammeret. Tak. 507 00:24:38,577 --> 00:24:40,911 - For hvad? - Fordi du hjælper mig. 508 00:24:41,411 --> 00:24:43,877 Hjælper dig? Det handler ikke om dig. 509 00:24:44,377 --> 00:24:45,377 Sut røv! 510 00:24:45,877 --> 00:24:46,877 Hvad er der? 511 00:24:47,377 --> 00:24:49,177 Hej, Finn. Hvordan går det? 512 00:24:49,677 --> 00:24:52,211 - Robin? - Du skal ikke græde, makker. 513 00:24:52,711 --> 00:24:54,391 Det gør jeg heller ikke. 514 00:24:54,891 --> 00:24:56,691 Jo, du gør. Jeg kan se dig. 515 00:24:57,191 --> 00:25:00,327 - Kan du det? - Jeg har været hos dig hele tiden. 516 00:25:00,827 --> 00:25:03,899 - Har du det? - Man lader ikke en ven i stikken. 517 00:25:04,399 --> 00:25:07,791 Min far lod ikke sine kammerater i stikken i Vietnam. 518 00:25:08,291 --> 00:25:10,691 Det var derfor, han aldrig kom hjem. 519 00:25:11,191 --> 00:25:15,223 Jeg kommer heller aldrig hjem, og jeg lader ikke dig i stikken. 520 00:25:15,723 --> 00:25:19,435 - Snart er vi sammen igen. - Nul. Du skal ikke dø som mig. 521 00:25:19,935 --> 00:25:21,615 Der er intet, der virker. 522 00:25:22,115 --> 00:25:25,251 Ikke endnu. Kan du huske, hvad jeg sagde til dig? 523 00:25:25,751 --> 00:25:28,417 At jeg skulle se \"Motorsavsmassakren\"? 524 00:25:28,917 --> 00:25:29,917 Før det. 525 00:25:30,417 --> 00:25:32,551 At jeg en dag måtte slå fra mig. 526 00:25:33,051 --> 00:25:34,731 Den dag er i dag, Finn. 527 00:25:35,231 --> 00:25:38,239 I dag holder du op med at lade andre tryne dig. 528 00:25:38,739 --> 00:25:41,272 Jeg er ikke en fighter som dig, Robin. 529 00:25:41,772 --> 00:25:45,996 Du har altid været en fighter, Finn. Det er det, vi har tilfælles. 530 00:25:46,496 --> 00:25:49,824 Du er bange for at slå, men ikke for at blive slået. 531 00:25:50,324 --> 00:25:53,460 Og du rejste dig altid op igen. Hver eneste gang. 532 00:25:53,960 --> 00:25:56,860 - Jeg er ikke stærk nok. - Det skal du være. 533 00:25:57,360 --> 00:26:01,008 Du skal slippe ud herfra. Om ikke andet så for min skyld. 534 00:26:01,508 --> 00:26:05,348 Min død skal ikke være forgæves. Jeg vil have reddet en ven. 535 00:26:05,848 --> 00:26:09,432 Og da jeg ikke kan dræbe svinet, må du gøre det for mig. 536 00:26:09,932 --> 00:26:10,932 Hvordan? 537 00:26:11,432 --> 00:26:13,565 - Med et våben. - Hvilket våben? 538 00:26:14,065 --> 00:26:16,799 - Det, du står med i hånden. - Telefonen? 539 00:26:17,299 --> 00:26:20,243 Pak røret tæt med jord, så det får noget vægt. 540 00:26:20,743 --> 00:26:23,643 - Og hvad så? - Så øver du dig. Igen og igen. 541 00:26:24,143 --> 00:26:28,559 Hæv røret, og træd et skridt tilbage. Træd frem, tilbage, og slå til. 542 00:26:29,059 --> 00:26:30,659 - Prøv engang. - Nu? 543 00:26:31,159 --> 00:26:32,159 Ja. 544 00:26:32,659 --> 00:26:37,459 Hæv røret, og træd et skridt tilbage. Træd frem, tilbage, og slå til. Igen. 545 00:26:37,959 --> 00:26:42,759 Hæv røret, og træd et skridt tilbage. Træd frem, tilbage, og slå til. Igen. 546 00:26:43,259 --> 00:26:48,059 Hæv røret, og træd et skridt tilbage. Træd frem, tilbage, og slå til. Igen. 547 00:26:48,559 --> 00:26:52,975 Hæv røret, og træd et skridt tilbage. Træd frem, tilbage, og slå til. 548 00:26:53,475 --> 00:26:56,008 Nu er den der. Fyld så røret med jord. 549 00:26:56,508 --> 00:26:58,775 Vil jeg stadig kunne tale med dig? 550 00:26:59,275 --> 00:27:03,179 Det her var den sidste samtale. Fra nu af er du på egen hånd. 551 00:27:03,679 --> 00:27:05,359 Jeg savner dig, Robin. 552 00:27:05,859 --> 00:27:07,459 Så tag hævn for mig. 553 00:27:07,959 --> 00:27:09,159 Slip ud herfra. 554 00:27:09,659 --> 00:27:11,019 Det skal jeg nok. 555 00:27:11,519 --> 00:27:12,559 Farvel, Finn. 556 00:27:13,059 --> 00:27:14,179 Farvel, Robin. 557 00:27:14,679 --> 00:27:19,223 Hjælp mig, kære Jesus, hjælp mig. Undskyld, jeg sagde, du ikke fandtes. 558 00:27:19,723 --> 00:27:21,856 Hjælp mig, hjælp mig, hjælp mig. 559 00:27:22,356 --> 00:27:24,356 Kriminalassistent Wright, tak. 560 00:27:24,856 --> 00:27:25,856 ISENKRAM 561 00:27:26,356 --> 00:27:27,956 Det er bare løgn ... 562 00:27:28,456 --> 00:27:32,936 Jeg vidste, han holdt noget skjult for mig hernede, men kors i skuret. 563 00:27:33,436 --> 00:27:36,336 Hjælp mig. Vil du ikke nok ringe til min far? 564 00:27:36,836 --> 00:27:41,188 Bare rolig, han er taget på arbejde. Jeg hedder Max. Tag det roligt. 565 00:27:41,688 --> 00:27:44,888 Nu forstår jeg bedre, han var så oprevet i morges. 566 00:27:45,388 --> 00:27:47,721 Vil du høre, hvordan jeg fandt dig? 567 00:27:48,221 --> 00:27:49,901 Bare tag det roligt ... 568 00:27:50,401 --> 00:27:52,201 - Er det det her hus? - Ja. 569 00:27:52,701 --> 00:27:55,601 Jeg har aldrig set det før undtagen i drømme. 570 00:27:56,101 --> 00:27:58,301 Træet, døren, adressen, lågen ... 571 00:27:58,801 --> 00:28:01,601 Okay, hold dig på afstand. Bliv hos hende. 572 00:28:02,101 --> 00:28:03,781 Vær søde at skynde jer! 573 00:28:04,281 --> 00:28:08,185 Se nu, hvad du fik mig til. Du fik mig til at myrde min bror. 574 00:28:08,685 --> 00:28:10,365 Nej, det var ikke mig. 575 00:28:10,865 --> 00:28:12,225 Han var en idiot. 576 00:28:12,725 --> 00:28:14,405 Men han var min idiot. 577 00:28:14,905 --> 00:28:16,425 Om forladelse, Max. 578 00:28:16,925 --> 00:28:19,792 Nu må jeg anbringe dig sammen med de andre. 579 00:28:20,292 --> 00:28:23,364 Så finder du alligevel skarnsknægtene til sidst. 580 00:28:23,864 --> 00:28:25,144 Det er politiet! 581 00:28:25,644 --> 00:28:28,544 Hvad skal du med telefonen? Den virker ikke! 582 00:28:29,044 --> 00:28:31,177 Normalt ville jeg bruge en kniv. 583 00:28:31,677 --> 00:28:33,811 Men du er noget særligt, Finney. 584 00:28:34,311 --> 00:28:36,311 Dig tager jeg mig god tid med. 585 00:28:36,811 --> 00:28:39,411 Det skal komme til at gøre rigtig ondt. 586 00:28:39,911 --> 00:28:40,911 Samson! 587 00:28:41,411 --> 00:28:42,931 - Sikret. - Sikret! 588 00:28:43,431 --> 00:28:44,431 Dygtig hund. 589 00:28:44,931 --> 00:28:47,664 - Det er tomt. - Det er det forkerte hus. 590 00:28:48,164 --> 00:28:49,364 Det er til dig. 591 00:28:49,864 --> 00:28:53,576 Velkommen til den grufulde afslutning på dit skaldede liv! 592 00:28:54,076 --> 00:28:55,356 Din tid er knap. 593 00:28:55,856 --> 00:28:57,536 Dagen er kommet, narrøv! 594 00:28:58,036 --> 00:29:01,108 Jeg kan ikke dræbe dig, så Finn gør det for mig. 595 00:29:01,608 --> 00:29:03,128 Finns arm er kodyl! 596 00:29:03,628 --> 00:29:04,628 Vent. 597 00:29:05,128 --> 00:29:06,248 Der er kælder. 598 00:29:06,748 --> 00:29:10,332 Det er de forsvundne børn. Det er her, han begraver dem. 599 00:29:10,832 --> 00:29:13,432 Jeg tror, han dræber dem et andet sted. 600 00:29:13,932 --> 00:29:15,612 Jeg tror, du har ret. 601 00:29:16,112 --> 00:29:17,112 Kom med mig. 602 00:29:17,612 --> 00:29:20,012 - Kælderen. - Få børnene væk herfra. 603 00:29:20,512 --> 00:29:22,192 Hvor er jeg ked af det. 604 00:29:22,692 --> 00:29:26,276 Jeg er frygtelig ked af det. Vil I ikke nok tilgive mig? 605 00:29:26,776 --> 00:29:29,676 Jeg er politichef Walker fra Denvers Politi. 606 00:29:30,176 --> 00:29:33,888 Byens årelange mareridt har endelig fundet sin afslutning. 607 00:29:34,388 --> 00:29:36,921 Vi har fundet familien Blakes dreng, - 608 00:29:37,421 --> 00:29:41,453 - men også fem lig, som menes at være de andre forsvundne børn. 609 00:29:41,953 --> 00:29:46,113 Sagens fakta præsenteres her af de politifolk, der opklarede den. 610 00:29:46,613 --> 00:29:51,285 Den såkaldte Napper ejede to huse. Et, hvor han holdt sine ofre fanget, - 611 00:29:51,785 --> 00:29:55,945 - og et på den anden side af vejen, hvor han begravede deres lig. 612 00:29:56,445 --> 00:29:57,965 - Er det ham? - Ja. 613 00:29:58,465 --> 00:30:01,473 - Gud, så du ham? - Jeg troede, han var større. 614 00:30:01,973 --> 00:30:06,645 - Det var ham, der dræbte Napperen. - Umuligt. Napperen var to meter høj. 615 00:30:07,145 --> 00:30:09,679 Hvordan skulle han kunne kværke nogen? 616 00:30:10,179 --> 00:30:13,123 Han gjorde det med en økse. Det siger min far. 617 00:30:13,623 --> 00:30:16,823 Jeg har hørt, han tævede ham ihjel med en telefon. 618 00:30:17,323 --> 00:30:18,323 Hej, Finney. 619 00:30:18,823 --> 00:30:19,943 Kald mig Finn. 620 00:30:20,443 --> 00:30:24,027 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 47471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.