All language subtitles for The Wild Country 1970

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,418 --> 00:00:20,388 [Dramatic instrumental music] 2 00:00:20,421 --> 00:00:28,429 * 3 00:02:36,324 --> 00:02:39,560 - Yah! Yah! 4 00:03:13,527 --> 00:03:16,497 - Coach is here. Coach is here! 5 00:03:16,530 --> 00:03:18,499 [Dog barking] 6 00:03:18,532 --> 00:03:22,603 - Ephraim, double or nothing. 7 00:03:22,636 --> 00:03:25,573 - Heads. 8 00:03:25,606 --> 00:03:27,841 - Better luck next time. 9 00:03:27,875 --> 00:03:31,612 [Bell ringing] 10 00:03:31,645 --> 00:03:35,549 - Whoa. Whoa. Whoa. Whoa! 11 00:03:35,583 --> 00:03:37,585 This is Kelly, the end of the line. 12 00:03:37,618 --> 00:03:40,354 - Hello, hello, hello, hello, hello. 13 00:03:40,388 --> 00:03:41,755 - Hello there, cousin perse. - Welcome to dodge. 14 00:03:41,789 --> 00:03:42,890 How are you? - Just fine. 15 00:03:42,923 --> 00:03:44,458 And Kate, you don't look a day older 16 00:03:44,492 --> 00:03:45,559 and just as pretty as ever. 17 00:03:45,593 --> 00:03:46,860 - Thank you, cousin perse. - You too. 18 00:03:46,894 --> 00:03:47,861 Why the last I seen, 19 00:03:47,895 --> 00:03:49,297 you was barely grasshopper knees. 20 00:03:49,330 --> 00:03:51,031 - Virgil, come here. 21 00:03:51,064 --> 00:03:52,933 - Where are you boys going? - To see those cowboys. 22 00:03:52,966 --> 00:03:54,602 - Virgil, you watch out for Andrew now. 23 00:03:54,635 --> 00:03:55,436 - I will, mom. I will. 24 00:03:55,469 --> 00:03:57,305 [Cowboys herding cattle] 25 00:03:57,338 --> 00:04:00,641 [Dog barking, cow lowing] 26 00:04:00,674 --> 00:04:02,610 - How was the trip? Fine? Fine. 27 00:04:02,643 --> 00:04:04,612 You did right by listening to me coming out here, James. 28 00:04:04,645 --> 00:04:06,480 No more smoky Pittsburgh for you. 29 00:04:06,514 --> 00:04:08,982 No, sir, the good life is yours from here on out. 30 00:04:09,016 --> 00:04:11,619 - Well, cousin perse, it took some convincing, 31 00:04:11,652 --> 00:04:12,986 I can tell you. 32 00:04:13,020 --> 00:04:14,888 - Wisest thing you ever did. 33 00:04:14,922 --> 00:04:16,724 - Well, I certainly hope so. Farming isn't-- 34 00:04:16,757 --> 00:04:17,725 - wait a minute, now, Kate! 35 00:04:17,758 --> 00:04:19,793 You don't know why you talk like that there. 36 00:04:19,827 --> 00:04:22,463 All you got to do is Chuck out a little seed in spring 37 00:04:22,496 --> 00:04:23,497 and harvest it in the fall 38 00:04:23,531 --> 00:04:25,333 and you ain't gonna make like but pure money. 39 00:04:25,366 --> 00:04:26,500 - So I've heard. - Map to the place. 40 00:04:26,534 --> 00:04:29,803 A few miles down that way. 41 00:04:29,837 --> 00:04:33,006 Lord have mercy. Yes, sir. 42 00:04:33,040 --> 00:04:35,743 With the majesty of these beautiful mountains 43 00:04:35,776 --> 00:04:36,677 at your feet, 44 00:04:36,710 --> 00:04:38,679 sorry to be leaving this country, I am. 45 00:04:38,712 --> 00:04:41,482 Wouldn't go except it for a big business deal in California. 46 00:04:41,515 --> 00:04:43,484 Got all the stuff you asked me to, James. 47 00:04:43,517 --> 00:04:45,953 Wagon, cow, tools, the Jimmy-Jack. 48 00:04:45,986 --> 00:04:46,987 - What? - Mule. Mule. 49 00:04:47,020 --> 00:04:48,489 Very, very expensive. 50 00:04:48,522 --> 00:04:50,958 Awful good around the farm for plowing and hauling. 51 00:04:50,991 --> 00:04:52,626 They're sent to town to get the farmers. 52 00:04:52,660 --> 00:04:56,597 Now the chickens is a little something from me to you. 53 00:04:56,630 --> 00:04:57,965 - Thank you, cousin perse. 54 00:04:57,998 --> 00:04:59,667 - That's kind of you, cousin perse. 55 00:04:59,700 --> 00:05:01,435 - Bought it with part of my commission. 56 00:05:01,469 --> 00:05:02,603 Help you get started. 57 00:05:02,636 --> 00:05:03,871 Now you best be on your way. 58 00:05:03,904 --> 00:05:05,873 You got a few miles to go before it's dark. 59 00:05:05,906 --> 00:05:08,442 - All aboard for Victor, Idaho! This coach is late. 60 00:05:08,476 --> 00:05:12,045 Let's roll! - Ephraim, my satchel! 61 00:05:12,079 --> 00:05:14,047 - Cousin perse, thank you for everything. 62 00:05:14,081 --> 00:05:16,350 - Thanks, it does me a good one tending to it 63 00:05:16,384 --> 00:05:18,386 for you two and them kids of yours. 64 00:05:18,419 --> 00:05:21,389 Yes, sir. Y'all take care now. 65 00:05:21,422 --> 00:05:23,691 Good luck and the good lord's got his hands around ya. 66 00:05:23,724 --> 00:05:25,459 - Good-bye, perse. - Bye. Jensen! 67 00:05:25,493 --> 00:05:26,394 - Yeah. 68 00:05:26,427 --> 00:05:28,496 - Them is my cousins four times removed. 69 00:05:28,529 --> 00:05:29,897 Take good care of them, you hear? 70 00:05:29,930 --> 00:05:31,899 Them is babes in the wilderness. 71 00:05:31,932 --> 00:05:33,967 Driver, take US out. 72 00:05:34,001 --> 00:05:36,870 - [Yells] Giddy up! Yah! - Y'all be good now! 73 00:05:36,904 --> 00:05:38,539 The good lord watches over ya! 74 00:05:38,572 --> 00:05:39,573 - Yah! 75 00:05:39,607 --> 00:05:40,808 - Make yourself fine and blessed, 76 00:05:40,841 --> 00:05:43,644 prayin' in the good book! 77 00:05:43,677 --> 00:05:45,713 Bye! 78 00:05:45,746 --> 00:05:48,916 - Welcome to Kelly. My name is Jensen. 79 00:05:48,949 --> 00:05:50,484 I own the store. 80 00:05:50,518 --> 00:05:51,552 - Well, it's good to know you, Mr. Jensen. 81 00:05:51,585 --> 00:05:53,487 My name's Tanner. This is my wife, Katherine. 82 00:05:53,521 --> 00:05:55,022 - How do you do, Mr. Jensen. - Hello. 83 00:05:55,055 --> 00:05:57,024 Uh, can I help you load the wagon? 84 00:05:57,057 --> 00:05:58,659 - Well, that's very kind of you. Thank you. 85 00:05:58,692 --> 00:06:00,828 - Ephraim! - Let's go, boys. 86 00:06:00,861 --> 00:06:04,732 - Hey, fella. Fella. Fella. Come here, fella. 87 00:06:04,765 --> 00:06:07,668 Come here, fella. Come here. 88 00:06:07,701 --> 00:06:09,503 - Yo! - Yo! 89 00:06:09,537 --> 00:06:10,671 - Yo! - Hoo-ooh! 90 00:06:10,704 --> 00:06:13,106 [Cowboys herding cattle] 91 00:06:13,140 --> 00:06:15,843 - Hi. - Howdy. 92 00:06:15,876 --> 00:06:20,548 - My name's Virgil Tanner. That's my little brother Andy. 93 00:06:20,581 --> 00:06:22,683 Come here, Andy. 94 00:06:22,716 --> 00:06:25,919 [Cowboys herding cattle] 95 00:06:25,953 --> 00:06:27,555 - You're a cowboy, aren't you? 96 00:06:27,588 --> 00:06:29,723 - You bet ya. My name's hiram. 97 00:06:29,757 --> 00:06:32,426 These other cowboys here is my brothers. 98 00:06:32,460 --> 00:06:34,094 Little Willy over yonder is my nephew. 99 00:06:34,127 --> 00:06:36,530 - Hi, Virgil. 100 00:06:36,564 --> 00:06:39,066 - This girl here is my ugly sister, Agatha. 101 00:06:39,099 --> 00:06:42,202 - Howdy. - Ma'am. 102 00:06:42,235 --> 00:06:45,539 - We had a dog like that. - Is that a fact? 103 00:06:45,573 --> 00:06:48,108 - His name was Ralph. Only he chased cats. 104 00:06:48,141 --> 00:06:49,376 - He did, huh? 105 00:06:49,409 --> 00:06:51,879 - We had to leave on account of he couldn't ride the train 106 00:06:51,912 --> 00:06:53,413 or the stagecoach. 107 00:06:53,447 --> 00:06:55,749 - Yeah. - 'Sides, he's a city dog. 108 00:06:55,783 --> 00:06:57,618 - Andy, they don't want to hear about Ralph. 109 00:06:57,651 --> 00:07:00,621 - Virg, do you think he'd sell US that dog? 110 00:07:00,654 --> 00:07:03,824 - Course not. Come on, we got to go. 111 00:07:03,857 --> 00:07:06,827 - Hiram, would you sell US that dog? 112 00:07:06,860 --> 00:07:09,597 - Well, Andy, he ain't much good, 113 00:07:09,630 --> 00:07:13,501 but I reckon we better be keeping on to him. 114 00:07:13,534 --> 00:07:16,837 - Oh. 115 00:07:16,870 --> 00:07:20,007 - Be seeing you boys. 116 00:07:20,040 --> 00:07:22,075 - Bye. 117 00:07:22,109 --> 00:07:23,944 - Lets get them in here, aggie. 118 00:07:23,977 --> 00:07:25,746 Get that bull there with the horns on him. 119 00:07:25,779 --> 00:07:28,816 - Yo, bull. - Virgil, Andrew! 120 00:07:28,849 --> 00:07:31,585 - Come on, Andy. Bye. 121 00:07:31,619 --> 00:07:35,756 [Cowboys herding cattle] 122 00:07:35,789 --> 00:07:38,759 - Hyah, hyah, hyah, hyah, hyah, get in there! 123 00:07:38,792 --> 00:07:42,663 [Cattle lowing, cowboys herding] 124 00:07:42,696 --> 00:07:44,765 - Scoot back a little bit. Make more room for your father. 125 00:07:44,798 --> 00:07:47,034 - Giddy up, mule. [Clicks tongue twice] 126 00:07:47,067 --> 00:07:50,003 - Bye. Good luck. - Good-bye. 127 00:07:50,037 --> 00:07:53,206 - Anything you need, come to Jensen. Good-bye. 128 00:07:53,240 --> 00:07:55,543 - Virg, you suppose hiram would change his mind 129 00:07:55,576 --> 00:07:57,210 if we offered him a whole dollar? 130 00:07:57,244 --> 00:07:58,646 - I'm afraid not, Andy. - Who's hiram? 131 00:07:58,679 --> 00:08:00,548 - He's one of them cowboys. 132 00:08:00,581 --> 00:08:02,482 His dog wasn't as good as Ralph. 133 00:08:02,516 --> 00:08:03,784 He was pretty good. 134 00:08:03,817 --> 00:08:06,654 Dad, could we buy that dog? 135 00:08:06,687 --> 00:08:08,556 - There's a few other places to spend our money, son, 136 00:08:08,589 --> 00:08:10,624 before it goes for dogs. 137 00:08:10,658 --> 00:08:15,195 - Hyah! Hyah! Hyah! - Bye. 138 00:08:15,228 --> 00:08:18,699 Bye, Virgil. - Bye. 139 00:09:40,080 --> 00:09:42,282 - Well, now, Kate, it's not so much what things are, 140 00:09:42,315 --> 00:09:44,384 it's what they could be, right? 141 00:09:44,417 --> 00:09:46,053 You take what we got here 142 00:09:46,086 --> 00:09:48,388 and we pull some weeds, and straighten the fencing, 143 00:09:48,421 --> 00:09:50,891 and add a new roof, 144 00:09:50,924 --> 00:09:52,325 maybe a board or two here and there, 145 00:09:52,359 --> 00:09:54,061 and first thing you know, 146 00:09:54,094 --> 00:09:55,996 we'll be planting crops, and raising cows, 147 00:09:56,029 --> 00:09:58,699 and everything will be just what we expect. 148 00:10:01,101 --> 00:10:04,237 Don't you think? - Sure it will. 149 00:10:04,271 --> 00:10:06,674 You know, mom, we could get some paint and stuff-- 150 00:10:06,707 --> 00:10:08,408 - yes, son, I know. 151 00:10:08,441 --> 00:10:11,979 Add a board or two here and there. 152 00:10:12,012 --> 00:10:16,750 Cousin perse didn't have much money to work with. 153 00:10:16,784 --> 00:10:18,418 - Come on, Andy. 154 00:10:18,451 --> 00:10:20,087 - Oh, mind there aren't any snakes in there. 155 00:10:20,120 --> 00:10:21,021 - Mom, there isn't-- 156 00:10:21,054 --> 00:10:22,823 - no snake would be caught dead in there. 157 00:10:22,856 --> 00:10:24,157 - Andy. 158 00:10:48,215 --> 00:10:50,650 [Growling and barking] 159 00:10:50,684 --> 00:10:52,385 [Andrew screaming] 160 00:10:52,419 --> 00:10:54,287 - There's a wolf in there! - What? 161 00:10:54,321 --> 00:10:57,124 - A wolf. Get the gun. - Stay back. Stay back. 162 00:10:57,157 --> 00:10:58,859 - Virgil! - But mom, I got to help-- 163 00:10:58,892 --> 00:11:01,461 - get back here! Virgil! [Dog barking] 164 00:11:01,494 --> 00:11:03,831 - Don't shoot him. Wolf, you hush. 165 00:11:03,864 --> 00:11:07,801 What's going on here? Who are you? 166 00:11:07,835 --> 00:11:09,302 You lost or something? 167 00:11:09,336 --> 00:11:11,304 - You stand right where you are. 168 00:11:11,338 --> 00:11:14,141 - Virg, look at that! - Shh. Keep still. 169 00:11:14,174 --> 00:11:17,677 - What are you doing here? - I was sleepin'. 170 00:11:17,711 --> 00:11:20,881 - James-- - ma'am. 171 00:11:20,914 --> 00:11:26,019 Ma'am! Ain't never been so ashamed. 172 00:11:26,053 --> 00:11:29,422 - He's mean. - He ain't neither mean! 173 00:11:29,456 --> 00:11:32,392 Come busting in on a man while he's halfway altogether. 174 00:11:32,425 --> 00:11:33,827 - Neat, huh? 175 00:11:33,861 --> 00:11:35,328 - I ain't never been seen in my longies 176 00:11:35,362 --> 00:11:38,031 by a woman in my whole life. 177 00:11:38,065 --> 00:11:39,833 Come barging in on a body, 178 00:11:39,867 --> 00:11:43,036 you got to expect to get growled at. 179 00:11:43,070 --> 00:11:44,437 Now sit down, wolf, and hush! 180 00:11:44,471 --> 00:11:47,040 [Barks] 181 00:11:47,074 --> 00:11:49,009 Dumb... 182 00:11:49,042 --> 00:11:51,711 Plain to see, old wolf's as harmless as I am. 183 00:11:51,745 --> 00:11:55,015 Two dog, he sure got a way with animals. 184 00:11:55,048 --> 00:11:56,716 He's the one that tamed him. 185 00:11:56,750 --> 00:11:58,952 Two dog and me uses this place for a stopover 186 00:11:58,986 --> 00:12:00,353 to the high country. 187 00:12:00,387 --> 00:12:02,923 - Who is two dog? 188 00:12:02,956 --> 00:12:04,724 - Man standing over there, chewing on the jerky. 189 00:12:04,758 --> 00:12:06,459 - [Gasps] 190 00:12:06,493 --> 00:12:12,065 - You must be them newcomers I heard about down in Kelly. 191 00:12:12,099 --> 00:12:13,867 Why don't you put that thing down 192 00:12:13,901 --> 00:12:16,536 'fore goes off and does somebody some hurt. 193 00:12:16,569 --> 00:12:18,305 Old two dog there, 194 00:12:18,338 --> 00:12:22,442 he's as harmless as me and wolf put together. 195 00:12:22,475 --> 00:12:25,545 Name's Thompson. 196 00:12:25,578 --> 00:12:29,382 You got a name? 197 00:12:29,416 --> 00:12:31,885 - Tanner. - [Laughs] 198 00:12:31,919 --> 00:12:33,954 That's my wife. - Ma'am. 199 00:12:33,987 --> 00:12:35,555 - That's Virgil. - Howdy, Virgil? 200 00:12:35,588 --> 00:12:38,391 - And Andrew. - Howdy there, Andrew. 201 00:12:38,425 --> 00:12:41,461 [Laughs] We'll be on our way directly. 202 00:12:41,494 --> 00:12:44,264 [Speaking native American language] 203 00:12:46,366 --> 00:12:48,836 Two dog will store our gear. 204 00:12:48,869 --> 00:12:50,403 Now US going sudden like this, 205 00:12:50,437 --> 00:12:52,072 well, it leaves a half a deer carcass 206 00:12:52,105 --> 00:12:53,240 yonder there in the root cellar. 207 00:12:53,273 --> 00:12:54,507 Come along, I'll show you. 208 00:12:54,541 --> 00:12:56,409 - Well, that's not necessary. I can find it. 209 00:12:56,443 --> 00:13:00,447 - That sure is a fancy bed. 210 00:13:00,480 --> 00:13:02,482 Ma'am, that place there is ripe enough 211 00:13:02,515 --> 00:13:03,917 to curl your toes. 212 00:13:03,951 --> 00:13:05,418 You just open up them shutters and air it out, 213 00:13:05,452 --> 00:13:06,920 it'll freshen up. 214 00:13:06,954 --> 00:13:09,089 They stick some, old two dog will help you. 215 00:13:09,122 --> 00:13:11,258 - I'm not going in there with that savage. 216 00:13:11,291 --> 00:13:15,262 - Savage? Two dog ain't no savage, he's injun! 217 00:13:15,295 --> 00:13:16,864 Come on, Tanner, you bring that big tad of yours 218 00:13:16,897 --> 00:13:18,331 and I'll show you how to carve that carcass. 219 00:13:18,365 --> 00:13:19,366 You ain't gonna have no supper. 220 00:13:19,399 --> 00:13:21,801 And if you don't carve it, it'll spoil. 221 00:13:21,835 --> 00:13:23,436 You better get this cow off this wagon. 222 00:13:23,470 --> 00:13:26,439 Can't you see she's drying up? 223 00:13:26,473 --> 00:13:29,276 - James. 224 00:13:29,309 --> 00:13:31,111 - Andrew, will you water the cow? 225 00:13:31,144 --> 00:13:35,415 - Yes, sir. - Your mother will help you. 226 00:13:38,485 --> 00:13:41,454 - Well come on, mom. 227 00:13:41,488 --> 00:13:44,858 - You take the head and I'll take the tail. 228 00:13:44,892 --> 00:13:47,294 - Thompson, what's going on? 229 00:13:47,327 --> 00:13:52,299 - [Gasping] 230 00:13:52,332 --> 00:13:54,234 Got a word for you Tanner men. 231 00:13:54,267 --> 00:13:56,403 Ain't for your woman or that young UN. 232 00:13:56,436 --> 00:14:00,507 - A word about what? 233 00:14:07,547 --> 00:14:11,018 - [Laughs] Looky here. Ain't he a beauty? 234 00:14:11,051 --> 00:14:13,420 I must've tracked that old boy for 20 miles. 235 00:14:13,453 --> 00:14:16,156 You know, you only get one shot at a smart old boy like this. 236 00:14:16,189 --> 00:14:18,325 - All right, Thompson, what's this all about? 237 00:14:18,358 --> 00:14:21,661 - Mm. Well, I didn't want to fret your missus none. 238 00:14:21,694 --> 00:14:23,496 - Fret her about what? 239 00:14:23,530 --> 00:14:26,166 - Well, it don't draw no sauce from my jug 240 00:14:26,199 --> 00:14:27,267 one way or the other, 241 00:14:27,300 --> 00:14:28,368 but I thought you ought to know 242 00:14:28,401 --> 00:14:29,669 this here piece of land is trouble. 243 00:14:29,702 --> 00:14:32,372 - What are you talking about? 244 00:14:32,405 --> 00:14:34,541 - Talking about you and yours 245 00:14:34,574 --> 00:14:36,209 skedaddling back to where you come from. 246 00:14:36,243 --> 00:14:39,046 - Mister, we're here to start a farm. 247 00:14:39,079 --> 00:14:41,114 - It's been tried before. 248 00:14:41,148 --> 00:14:45,352 Ever come a thought to you how you got this land so cheap? 249 00:14:45,385 --> 00:14:47,054 - How do you know we got it cheap? 250 00:14:47,087 --> 00:14:49,422 - 'Cause a rock bottom price paid by a greener's 251 00:14:49,456 --> 00:14:51,224 is the only way to sell. 252 00:14:51,258 --> 00:14:53,526 Nobody here in Wyoming would touch it. 253 00:14:53,560 --> 00:14:54,561 - How come is that? 254 00:14:54,594 --> 00:14:57,230 - How come is lack of water. 255 00:14:57,264 --> 00:15:00,467 - Water? There's water running all over this place. 256 00:15:00,500 --> 00:15:03,636 - That's ditch water, boy, 'cause your place is on a ditch. 257 00:15:03,670 --> 00:15:06,573 It's a difference between a crick and a ditch. 258 00:15:06,606 --> 00:15:09,242 Come on. I'll show ya. 259 00:15:14,347 --> 00:15:16,616 Now you see that notch up there between them two hills? 260 00:15:16,649 --> 00:15:17,985 - Yeah. 261 00:15:18,018 --> 00:15:19,386 - Well, that's home to me and two dog. 262 00:15:19,419 --> 00:15:21,254 Now that Ridge over there on the left, 263 00:15:21,288 --> 00:15:23,256 that's where your water comes from. 264 00:15:23,290 --> 00:15:25,058 - According to my deed, through the property 265 00:15:25,092 --> 00:15:26,960 of a man named ab cross. 266 00:15:26,994 --> 00:15:29,429 - Uh-huh, and he's the flat-out meanest yay-hoo 267 00:15:29,462 --> 00:15:31,231 this side of perdition. 268 00:15:31,264 --> 00:15:33,400 Why him controlling the water is the reason this here land 269 00:15:33,433 --> 00:15:35,068 has stood empty since the war. 270 00:15:35,102 --> 00:15:36,603 - Well, it's not empty now. 271 00:15:36,636 --> 00:15:38,138 - It will be come summer 272 00:15:38,171 --> 00:15:40,240 when there ain't no more runoff from the snow. 273 00:15:40,273 --> 00:15:41,374 - Well, I've got a legal right 274 00:15:41,408 --> 00:15:43,743 to all the water above the four-foot Mark on his dam. 275 00:15:43,776 --> 00:15:45,178 It says so in my deed. 276 00:15:45,212 --> 00:15:46,613 - Always been in the deed. 277 00:15:46,646 --> 00:15:48,581 Only water comes down is what little spills over 278 00:15:48,615 --> 00:15:51,985 during the spring thaw. 279 00:15:52,019 --> 00:15:54,521 - Well, Mr. Thompson, I thank you for your concern, 280 00:15:54,554 --> 00:15:56,589 but we're not leaving. 281 00:15:56,623 --> 00:15:58,158 And when the time comes, 282 00:15:58,191 --> 00:16:00,127 Mr. Cross and I will have a little talk. 283 00:16:00,160 --> 00:16:02,095 - [Laughs] 284 00:16:02,129 --> 00:16:03,430 I'd give a season of pelts 285 00:16:03,463 --> 00:16:05,365 and every last drop of whisky in Jackson hole 286 00:16:05,398 --> 00:16:07,434 to see you tango with ab cross and win, 287 00:16:07,467 --> 00:16:08,468 but there ain't no way you could. 288 00:16:08,501 --> 00:16:10,103 - I thank you for your support. 289 00:16:10,137 --> 00:16:12,305 I'll take all I can get. 290 00:16:18,811 --> 00:16:21,514 - Your pa's got grit, I'll say that. 291 00:16:21,548 --> 00:16:23,716 - Yes, sir, he has. 292 00:16:23,750 --> 00:16:28,021 - Do him as much good as a sulfur match in a wind storm. 293 00:16:28,055 --> 00:16:30,323 Well, shadows are getting long. 294 00:16:42,702 --> 00:16:44,804 - Virgil, we'll get these chickens down first. 295 00:16:44,837 --> 00:16:48,341 - Yes, sir. 296 00:16:48,375 --> 00:16:50,310 - Lord keep you, Tanner. 297 00:16:50,343 --> 00:16:52,345 [Laughs] 298 00:16:55,182 --> 00:16:57,150 Two dog, wolf! 299 00:16:57,184 --> 00:16:59,052 Come on, let's get outta here! 300 00:16:59,086 --> 00:17:02,155 We can't stand around all day and watch these dumb greenies. 301 00:17:02,189 --> 00:17:05,525 - [Muttering indistinctly] 302 00:17:05,558 --> 00:17:07,427 - Dad. - Yeah? 303 00:17:07,460 --> 00:17:10,497 - Does that fella Thompson know what he's talking about? 304 00:17:10,530 --> 00:17:12,399 - I don't know, son. 305 00:17:12,432 --> 00:17:15,668 - If he does, I guess we got our work cut out for US, huh? 306 00:17:15,702 --> 00:17:19,672 - Could be. 307 00:17:19,706 --> 00:17:22,442 Oh, Virgil, 308 00:17:22,475 --> 00:17:24,777 let's not say anything about this to your mother, huh? 309 00:17:24,811 --> 00:17:28,348 - Well, like Thompson said, it was for the Tanner men. 310 00:17:28,381 --> 00:17:29,682 - That's right. 311 00:17:29,716 --> 00:17:31,718 [Chickens clucking] 312 00:17:35,722 --> 00:17:39,792 - Virg, you know what I wish? 313 00:17:39,826 --> 00:17:41,528 - What? 314 00:17:41,561 --> 00:17:43,163 - I wish Ralph was here. 315 00:17:48,568 --> 00:17:51,471 Do you think we could train a wolf like two dog done? 316 00:17:51,504 --> 00:17:52,605 - Did. 317 00:17:52,639 --> 00:17:55,642 - You figure? 318 00:17:55,675 --> 00:17:58,145 - No, I don't. 319 00:17:58,178 --> 00:18:00,213 - Maybe we could catch US a deer. 320 00:18:00,247 --> 00:18:01,414 They're easy to train. 321 00:18:01,448 --> 00:18:04,151 - Go to sleep, will you, Andy? 322 00:18:08,488 --> 00:18:11,891 - Night, virg. 323 00:18:11,924 --> 00:18:13,660 - [Blows] 324 00:18:13,693 --> 00:18:15,628 - Night, mom! 325 00:18:15,662 --> 00:18:16,763 Night, dad! 326 00:18:16,796 --> 00:18:17,764 - Night. 327 00:18:17,797 --> 00:18:19,599 - Good night, boys. 328 00:18:19,632 --> 00:18:21,568 - We got a lot of work come morning. 329 00:18:21,601 --> 00:18:23,270 Get to sleep now. 330 00:18:23,303 --> 00:18:24,571 - We will. 331 00:18:24,604 --> 00:18:26,606 - [Blows] 332 00:18:36,549 --> 00:18:39,419 You believe in this, don't you, Kate? 333 00:18:39,452 --> 00:18:41,488 - I believe in you. 334 00:18:46,826 --> 00:18:49,196 - Are you sorry we came? 335 00:18:56,569 --> 00:18:57,704 - Yes. 336 00:18:59,739 --> 00:19:01,874 - We can be happy here, Kate. 337 00:19:07,580 --> 00:19:11,318 You won't regret it this time. 338 00:19:11,351 --> 00:19:12,552 I promise. 339 00:19:12,585 --> 00:19:15,588 - I love you, James. 340 00:19:30,670 --> 00:19:32,539 - Yah! Yah! 341 00:19:32,572 --> 00:19:34,841 Yah! Come on, old mule. Come on! 342 00:19:34,874 --> 00:19:36,476 Come on, old mule. 343 00:19:36,509 --> 00:19:38,511 Giddy up there! Yah! Yah! 344 00:19:38,545 --> 00:19:41,548 - A little more. 345 00:19:41,581 --> 00:19:42,682 All right. 346 00:19:42,715 --> 00:19:44,551 - Come on, mule. Come on. 347 00:19:44,584 --> 00:19:46,586 - Come on, mule, go! Go! 348 00:19:46,619 --> 00:19:47,654 - Yah, yah. 349 00:19:47,687 --> 00:19:49,289 - Go, mule, go. 350 00:19:56,596 --> 00:20:01,368 [Bird chirping] 351 00:20:06,473 --> 00:20:07,774 - Ralph! 352 00:20:18,785 --> 00:20:22,789 [Raccoon shrieks] 353 00:20:30,497 --> 00:20:32,499 - [Sighs] 354 00:20:42,509 --> 00:20:44,944 - Ya! 355 00:21:07,467 --> 00:21:08,701 - Close it off, Virgil! 356 00:21:33,326 --> 00:21:34,761 Cooling off? 357 00:21:34,794 --> 00:21:37,664 - Yeah. Whew. 358 00:21:41,368 --> 00:21:43,035 It's hard to believe. 359 00:21:43,069 --> 00:21:44,804 - What's that? 360 00:21:44,837 --> 00:21:46,539 - That this water's ever gonna quit. 361 00:21:46,573 --> 00:21:48,708 - It's not gonna quit. 362 00:21:50,743 --> 00:21:53,680 - Well, suppose I better go muck out that barn. 363 00:21:53,713 --> 00:21:55,014 - Well, never mind that now. 364 00:21:55,047 --> 00:21:56,949 Your mother tells me we're running low on meat, 365 00:21:56,983 --> 00:21:58,818 and I think it's about time you and me went hunting. 366 00:21:58,851 --> 00:22:00,453 - Could we? - Sure. 367 00:22:00,487 --> 00:22:02,054 I think we've earned it, don't you? 368 00:22:02,088 --> 00:22:03,322 - Yeah. 369 00:22:03,356 --> 00:22:05,825 Suppose it's safe to leave mom and Andy alone here though? 370 00:22:05,858 --> 00:22:08,628 - I don't see why not. Get that gun. 371 00:22:08,661 --> 00:22:10,663 - All right. 372 00:22:36,556 --> 00:22:39,426 Dad, look. 373 00:22:39,459 --> 00:22:41,461 - Come on. 374 00:22:54,541 --> 00:22:57,376 Tie him off right there. 375 00:23:22,569 --> 00:23:24,571 See him? 376 00:23:27,907 --> 00:23:29,976 Here, you take it. 377 00:23:30,009 --> 00:23:31,744 - No, no, you shoot him. - It's meat for the table. 378 00:23:31,778 --> 00:23:33,546 - I'll miss him. - It'll be your first deer. 379 00:23:33,580 --> 00:23:35,548 - Well, sure, but-- - it's cocked and loaded. 380 00:23:35,582 --> 00:23:37,550 I want you to get him. 381 00:23:37,584 --> 00:23:39,586 Go ahead. 382 00:23:46,593 --> 00:23:50,597 Now, he'll come out from behind those rocks. 383 00:23:50,630 --> 00:23:52,965 And when he does, you squeeze the trigger. 384 00:23:52,999 --> 00:23:55,802 All right? - All right. 385 00:23:55,835 --> 00:23:57,970 - There he is! 386 00:23:58,004 --> 00:24:00,006 - [Screeches] 387 00:24:00,039 --> 00:24:01,508 - What'd you do that for? 388 00:24:01,541 --> 00:24:03,476 - It's a horse. 389 00:24:19,225 --> 00:24:21,594 It must be a wild horse. 390 00:24:21,628 --> 00:24:23,496 - Is he dead? 391 00:24:23,530 --> 00:24:24,764 - Head is still moving. 392 00:24:24,797 --> 00:24:25,932 Hold on now. 393 00:24:25,965 --> 00:24:27,600 - 'Cause of me, he fell down there, dad. 394 00:24:27,634 --> 00:24:28,635 Now we gotta do something. 395 00:24:28,668 --> 00:24:29,969 - We're gonna do something about it, Virgil. 396 00:24:30,002 --> 00:24:31,203 Now get ahold of yourself. 397 00:24:31,237 --> 00:24:33,472 Go get the rope off the mule. 398 00:25:05,738 --> 00:25:07,740 - [Neighing and groaning] 399 00:25:13,245 --> 00:25:15,615 - Careful now. 400 00:25:25,224 --> 00:25:27,760 - It's a mare. 401 00:25:27,794 --> 00:25:30,797 - And she's going to foal. 402 00:25:32,799 --> 00:25:34,200 - Why'd I have to shoot her? 403 00:25:34,233 --> 00:25:36,102 - Why, you didn't shoot her, son. 404 00:25:36,135 --> 00:25:39,672 She just got scared by the noise. 405 00:25:39,706 --> 00:25:42,541 - It's still my fault. 406 00:25:42,575 --> 00:25:43,776 - You know, something, Virgil. 407 00:25:43,810 --> 00:25:46,212 This may be a blessing in disguise. 408 00:25:48,214 --> 00:25:49,181 - I don't see how. 409 00:25:49,215 --> 00:25:51,183 - Well, if this mare isn't hurt too bad, 410 00:25:51,217 --> 00:25:53,185 if we can get her home, we can use her-- 411 00:25:53,219 --> 00:25:54,353 - whoa, girl, steady. 412 00:25:54,386 --> 00:25:56,956 - Look out. Watch your feet. - Whoa. 413 00:26:01,260 --> 00:26:03,295 Getting closer to the edge. - Look out for those front feet. 414 00:26:03,329 --> 00:26:06,899 - Look out, dad. 415 00:26:06,933 --> 00:26:08,701 - There she goes. 416 00:26:08,735 --> 00:26:10,236 Give her some slack in the line. 417 00:26:10,269 --> 00:26:11,704 Keep her going. - Come on, girl. 418 00:26:11,738 --> 00:26:14,040 - Get up there, horse. - Up the hill. 419 00:26:14,073 --> 00:26:16,075 Come on. 420 00:26:19,746 --> 00:26:20,747 - Whoa. Whoa there. 421 00:26:20,780 --> 00:26:22,214 - Whoa there, girl. - Steady, girl. 422 00:26:22,248 --> 00:26:25,618 - Stay now. - Whoa, take it easy. 423 00:26:25,652 --> 00:26:26,753 Whoa, girl. - That's it. 424 00:26:26,786 --> 00:26:27,987 - Whoa, girl. - Girl, whoa. 425 00:26:28,020 --> 00:26:31,590 - Whoa. Whoa. - Boy, look at her. 426 00:26:31,624 --> 00:26:33,092 Hold tight, virg. 427 00:26:33,125 --> 00:26:34,593 - What do you think I'm doing? 428 00:26:34,627 --> 00:26:36,595 Whoa, whoa there. Whoa. 429 00:26:36,629 --> 00:26:37,997 - Why is she so wild? 430 00:26:38,030 --> 00:26:40,132 - It's 'cause she's hurting so bad. 431 00:26:40,166 --> 00:26:41,734 - This bacon grease ought to at least 432 00:26:41,768 --> 00:26:43,302 make those cuts feel better. 433 00:26:43,335 --> 00:26:44,771 - What about the foal? 434 00:26:44,804 --> 00:26:46,338 - When's she gonna have her baby, mom? 435 00:26:46,372 --> 00:26:47,606 - I don't know, dear. 436 00:26:47,640 --> 00:26:49,308 - Not for a while, son, I'm sure. 437 00:26:49,341 --> 00:26:51,610 - Whoa there. - Be careful, James. 438 00:26:51,644 --> 00:26:52,945 - Here, take this, Kate. 439 00:26:52,979 --> 00:26:54,747 - Ooh, ooh there, girl. 440 00:26:54,781 --> 00:26:55,782 Oh, oh. 441 00:26:55,815 --> 00:26:57,684 - Whoa now, whoa. 442 00:26:57,717 --> 00:26:59,085 - Easy, girl. - Easy now. 443 00:26:59,118 --> 00:27:00,853 - Easy. 444 00:27:00,887 --> 00:27:02,188 What's wrong with her? 445 00:27:02,221 --> 00:27:03,189 - Is she dying? 446 00:27:03,222 --> 00:27:05,157 - Wait a minute, Andy. Don't get too close. 447 00:27:05,191 --> 00:27:08,094 - No. 448 00:27:08,127 --> 00:27:09,962 I don't think she-- 449 00:27:09,996 --> 00:27:12,765 seems like all the fight's gone out of her. 450 00:27:12,799 --> 00:27:15,134 - Is she gonna be all right? 451 00:27:15,167 --> 00:27:16,202 - I don't know, son. 452 00:27:16,235 --> 00:27:21,307 Doesn't seem to be much more we can do for her. 453 00:27:21,340 --> 00:27:23,375 I think she just needs some rest. 454 00:27:23,409 --> 00:27:26,178 - Well, I'm gonna sit up with her tonight. 455 00:27:26,212 --> 00:27:28,280 - That might be a good idea, Virgil. 456 00:27:28,314 --> 00:27:30,216 - Me too. - Oh, Andrew, I don't see-- 457 00:27:30,249 --> 00:27:31,851 - oh, please, mom. Virgil gets to. 458 00:27:31,884 --> 00:27:34,921 - Andrew. - Please, mom. 459 00:27:37,323 --> 00:27:38,457 - Well, all right. 460 00:27:38,490 --> 00:27:40,192 But you boys be careful in here. 461 00:27:40,226 --> 00:27:42,194 - Thanks, mom. We'll be careful. 462 00:27:58,945 --> 00:28:00,379 How 'bout this? 463 00:28:00,412 --> 00:28:02,882 We got US a horse. 464 00:28:02,915 --> 00:28:06,986 Two maybe. 465 00:28:07,019 --> 00:28:09,021 Huh, virg? 466 00:28:11,891 --> 00:28:13,425 [Chickens clucking] 467 00:28:13,459 --> 00:28:15,494 - Dad, come here quick! Mom, come out here. 468 00:28:15,527 --> 00:28:16,863 - What is it, son? 469 00:28:16,896 --> 00:28:19,198 - The mare's in trouble. Hurry, come on. 470 00:28:23,469 --> 00:28:25,704 [Horse groaning] 471 00:28:42,388 --> 00:28:44,190 - What's the matter with her, dad? 472 00:28:44,223 --> 00:28:46,125 - I don't know, son, but it doesn't look good. 473 00:28:46,158 --> 00:28:47,359 She's clearly hurting. 474 00:28:47,393 --> 00:28:49,461 - Dad, we got to do something. 475 00:28:49,495 --> 00:28:51,798 - She needs two dog. 476 00:28:51,831 --> 00:28:53,465 - What, Andrew? 477 00:28:53,499 --> 00:28:55,034 - Two dog can help her. 478 00:28:55,067 --> 00:28:57,870 - Yeah. 479 00:28:57,904 --> 00:29:00,406 Mr. Thompson! Where are you? 480 00:29:00,439 --> 00:29:01,440 Get up there, come on. 481 00:29:01,473 --> 00:29:02,942 Mr. Thompson! 482 00:29:02,975 --> 00:29:04,443 I gotta find you! 483 00:29:04,476 --> 00:29:06,478 Where are ya? 484 00:29:10,016 --> 00:29:11,951 Hold it, mule. Oh! 485 00:29:14,420 --> 00:29:16,122 Mule! 486 00:29:16,155 --> 00:29:18,991 Come back here, mule! 487 00:29:22,294 --> 00:29:23,562 Get outta here! 488 00:29:23,595 --> 00:29:25,932 Go on, get outta here! 489 00:29:25,965 --> 00:29:28,267 [Baby bear cries] 490 00:29:30,169 --> 00:29:33,305 [Bear growls] 491 00:29:45,351 --> 00:29:47,353 [Bear growling] 492 00:29:57,563 --> 00:29:59,465 Get outta there! Yah! 493 00:30:01,533 --> 00:30:04,136 Thompson! Help! 494 00:30:06,472 --> 00:30:09,375 Thompson! 495 00:30:09,408 --> 00:30:12,344 Thompson! Help! 496 00:30:12,378 --> 00:30:14,013 [Thompson laughs] 497 00:30:17,216 --> 00:30:20,119 - Get outta there, you old sow! 498 00:30:20,152 --> 00:30:21,287 Get outta there. 499 00:30:21,320 --> 00:30:22,955 Ahh! 500 00:30:22,989 --> 00:30:25,958 Go on, you old sow. Get outta there. 501 00:30:25,992 --> 00:30:28,560 Get outta there! Ah! 502 00:30:28,594 --> 00:30:29,962 [Bear growls] 503 00:30:29,996 --> 00:30:32,064 Go on, you old sow. Get outta there. 504 00:30:32,098 --> 00:30:33,832 Ha! 505 00:30:33,866 --> 00:30:35,467 Ah! Go on! 506 00:30:35,501 --> 00:30:38,370 Shoot your blooming head off if you wasn't nursing a cub. 507 00:30:38,404 --> 00:30:40,907 - Mr. Thompson. - Yeah? 508 00:30:40,940 --> 00:30:42,909 You're gonna get cold up there come winter, boy. 509 00:30:42,942 --> 00:30:45,344 Better get on down. 510 00:30:45,377 --> 00:30:47,914 [Laughs] 511 00:30:47,947 --> 00:30:50,149 I never thought of hunting bear that way. 512 00:30:50,182 --> 00:30:51,850 - Mr. Thompson-- - don't reckon I could get 513 00:30:51,884 --> 00:30:53,986 old two dog to bait 'em out like that for me. 514 00:30:54,020 --> 00:30:54,987 - Two dog! 515 00:30:55,021 --> 00:30:56,655 - Ah, you're through with me 516 00:30:56,688 --> 00:30:59,992 now that I run that bear off, huh? 517 00:31:00,026 --> 00:31:01,160 [Laughs] 518 00:31:01,193 --> 00:31:02,661 - Can't you see I need him? 519 00:31:02,694 --> 00:31:04,396 - Hey, come back here, boy. 520 00:31:04,430 --> 00:31:06,532 Tell me why you're looking for two dog. 521 00:31:08,200 --> 00:31:10,202 [Laughs] 522 00:31:14,206 --> 00:31:16,375 - My dad and I found US a wild mustang, 523 00:31:16,408 --> 00:31:18,610 and she's ready to foal. 524 00:31:18,644 --> 00:31:21,180 But she's in trouble. She's about to die. 525 00:31:21,213 --> 00:31:22,548 - Easy, boy. 526 00:31:22,581 --> 00:31:24,550 - We need two dog to help her. 527 00:31:24,583 --> 00:31:26,252 I almost shot her. 528 00:31:26,285 --> 00:31:28,921 She fell down a steep hill and got all banged up. 529 00:31:28,955 --> 00:31:31,457 It's my fault, can't you understand that? 530 00:31:31,490 --> 00:31:33,059 [Horse groaning] 531 00:31:33,092 --> 00:31:35,094 [Both speaking native American language] 532 00:31:38,464 --> 00:31:40,967 - Young UN's a mite sideways too. 533 00:31:41,000 --> 00:31:43,302 - You mean she's gonna be a breach? 534 00:31:43,335 --> 00:31:44,570 - [Speaking native American language] 535 00:31:44,603 --> 00:31:47,606 - No. - Two dog says no. 536 00:31:47,639 --> 00:31:50,209 - Mom-- - she'll be all right, boy. 537 00:31:50,242 --> 00:31:51,143 Easy. 538 00:31:51,177 --> 00:31:52,945 - She keeps thrashing around like that. 539 00:31:52,979 --> 00:31:54,546 - Whoa, whoa. 540 00:31:54,580 --> 00:31:56,715 Mrs. Tanner, 541 00:31:56,748 --> 00:31:58,484 I was wondering if 542 00:31:58,517 --> 00:32:01,053 while me and two dog's handling matters here, 543 00:32:01,087 --> 00:32:02,921 if you could stir US up something to eat. 544 00:32:02,955 --> 00:32:04,656 - All right. - Ma'am. 545 00:32:04,690 --> 00:32:06,458 - Boys, we'll go to the house now. 546 00:32:06,492 --> 00:32:08,260 - I'm staying here. 547 00:32:08,294 --> 00:32:09,962 - Me too. - No, you're not. 548 00:32:09,996 --> 00:32:11,397 You're coming up to the house with me. 549 00:32:11,430 --> 00:32:14,100 - Kate. - I'm not gonna listen to any-- 550 00:32:14,133 --> 00:32:16,168 - come here. - James. 551 00:32:16,202 --> 00:32:18,070 These boys can't stay here. 552 00:32:18,104 --> 00:32:19,438 - Now you calm down and listen to me. 553 00:32:19,471 --> 00:32:20,406 - I will not. 554 00:32:20,439 --> 00:32:21,940 These children aren't going to see this. 555 00:32:21,974 --> 00:32:23,609 - We're not back in Pittsburgh, Kate. 556 00:32:23,642 --> 00:32:26,012 This is a new life out here. These boys have got to grow up. 557 00:32:26,045 --> 00:32:27,479 - But they're just children. 558 00:32:27,513 --> 00:32:29,648 - Who've got to become men as quickly as they can. 559 00:32:29,681 --> 00:32:31,950 - I don't see how watching this 560 00:32:31,984 --> 00:32:33,485 is gonna help 'em. 561 00:32:33,519 --> 00:32:36,022 - It's part of life, Kate. We can't hide it from them. 562 00:32:36,055 --> 00:32:38,590 - James, i-- 563 00:32:38,624 --> 00:32:40,226 - I'm gonna let them stay. 564 00:32:47,333 --> 00:32:50,469 - Tanner, give me a hand here. 565 00:32:52,471 --> 00:32:54,040 Ma'am, you bring US out some sacking 566 00:32:54,073 --> 00:32:56,108 so I can wrap this mare's tail. 567 00:32:56,142 --> 00:32:57,543 You boys skedaddle out of the way there. 568 00:32:57,576 --> 00:32:59,511 - But, Mr. Thompson, I might be able to help you. 569 00:32:59,545 --> 00:33:02,214 - Get. - Come on, Andy. 570 00:33:04,150 --> 00:33:07,153 - [Speaking native American language] 571 00:33:09,421 --> 00:33:11,123 - [Speaking native American language] 572 00:33:11,157 --> 00:33:12,491 Get a tight hold on her. 573 00:33:12,524 --> 00:33:14,193 Two dog's gonna turn the young UN around. 574 00:33:14,226 --> 00:33:16,595 - Whoa, girl. Whoa. 575 00:33:25,604 --> 00:33:28,240 - Whoa, whoa, whoa. Whoa there, mama. 576 00:33:28,274 --> 00:33:30,542 Whoa, mama. - Whoa, girl. 577 00:33:30,576 --> 00:33:32,811 - Easy now, mama. Easy, mama. 578 00:33:32,844 --> 00:33:34,213 Whoa. 579 00:33:34,246 --> 00:33:35,514 We got to take her down again. 580 00:33:35,547 --> 00:33:37,049 All right, here, mama. 581 00:33:37,083 --> 00:33:38,484 Let's go. 582 00:33:38,517 --> 00:33:40,552 All right, bring her down. Steady, steady, girl. 583 00:33:40,586 --> 00:33:42,521 Steady, steady. 584 00:33:47,526 --> 00:33:49,528 - Like this? 585 00:33:58,604 --> 00:34:01,540 - Ah, ah. 586 00:34:04,210 --> 00:34:07,446 - Whoa, mama. 587 00:34:07,479 --> 00:34:09,515 Whoa, mama. 588 00:34:09,548 --> 00:34:13,219 Easy, girl. Easy. 589 00:34:13,252 --> 00:34:15,187 Take it easy, girl. 590 00:34:15,221 --> 00:34:18,690 Ooh. 591 00:34:18,724 --> 00:34:21,260 - Shh. Shh, girl. 592 00:34:23,395 --> 00:34:26,298 - Easy, mama. 593 00:34:26,332 --> 00:34:28,267 Ooh there, mama. 594 00:34:30,302 --> 00:34:33,539 Ooh there, mama. 595 00:34:33,572 --> 00:34:34,640 Oh, mama. 596 00:34:50,156 --> 00:34:52,558 Easy. 597 00:34:52,591 --> 00:34:54,526 Easy. 598 00:35:39,738 --> 00:35:41,307 - Look at it, dad. 599 00:35:44,810 --> 00:35:47,145 Is it a boy or a girl? 600 00:35:47,179 --> 00:35:49,147 - It's a girl, filly. 601 00:35:49,181 --> 00:35:52,551 - Well, I'm still gonna call it "Ralph." 602 00:35:52,584 --> 00:35:54,653 - You can't call a filly Ralph. 603 00:35:54,686 --> 00:35:56,688 - Well, I am. 604 00:35:56,722 --> 00:35:57,489 - [Chuckles] 605 00:35:57,523 --> 00:35:59,458 - Is it all right if I touch her? 606 00:35:59,491 --> 00:36:01,493 - Sure. 607 00:36:06,498 --> 00:36:08,667 - Stand back, Andy. 608 00:36:16,007 --> 00:36:18,210 - [Neighs] 609 00:36:21,213 --> 00:36:23,749 - Good girl. Good old mama. 610 00:36:32,291 --> 00:36:34,293 [Sucking sounds] 611 00:36:36,462 --> 00:36:39,197 - Boy, Ralph sure is hungry. 612 00:36:51,543 --> 00:36:52,911 [Cows lowing] 613 00:36:57,383 --> 00:36:59,385 - Hey! 614 00:37:04,956 --> 00:37:06,525 Get! Shoo! 615 00:37:06,558 --> 00:37:08,427 Shoo! Shoo! 616 00:37:08,460 --> 00:37:10,596 Get out of my garden, you! 617 00:37:10,629 --> 00:37:11,730 Get out! 618 00:37:11,763 --> 00:37:13,399 Get outta here! 619 00:37:13,432 --> 00:37:16,402 Get out! All of you, get outta here! 620 00:37:16,435 --> 00:37:17,536 Shoo! 621 00:37:17,569 --> 00:37:19,471 Shoo! Shoo! 622 00:37:19,505 --> 00:37:22,774 Go on, you too, you big dumb bull! 623 00:37:22,808 --> 00:37:24,610 Get out, all of you! 624 00:37:24,643 --> 00:37:27,779 Get outta here! Get out! Shoo! 625 00:37:27,813 --> 00:37:29,548 Shoo! 626 00:37:29,581 --> 00:37:31,483 Get out of my garden, you! Get! 627 00:37:31,517 --> 00:37:33,885 Shoo! Shoo! Shoo! 628 00:37:33,919 --> 00:37:35,921 Shoo! 629 00:37:39,591 --> 00:37:41,493 Mr. Thompson! 630 00:37:41,527 --> 00:37:44,563 - [Speaks native American language] 631 00:37:44,596 --> 00:37:46,432 - Get outta here! 632 00:37:46,465 --> 00:37:49,401 - [Shouting in native American language] 633 00:37:49,435 --> 00:37:51,637 - Mr. Thompson, get them out of my garden! 634 00:37:51,670 --> 00:37:54,573 Get out of my garden! Shoo! 635 00:37:54,606 --> 00:37:56,775 - [Shouting in native American language] 636 00:37:56,808 --> 00:37:59,511 - Yah! Ah! 637 00:37:59,545 --> 00:38:01,480 - [Shouting in native American language] 638 00:38:04,383 --> 00:38:06,818 - Get outta here! Get outta here! 639 00:38:06,852 --> 00:38:08,854 Shoo! Shoo! 640 00:38:12,023 --> 00:38:13,425 Ahh! 641 00:38:13,459 --> 00:38:18,296 - [Shouting in native American language] 642 00:38:18,330 --> 00:38:20,699 - Get out of my garden. Shoo! 643 00:38:20,732 --> 00:38:23,301 Shoo! Oh! 644 00:38:25,371 --> 00:38:27,373 [Gunshots] 645 00:38:30,141 --> 00:38:35,814 - [Shouting in native American language] 646 00:38:38,384 --> 00:38:41,553 - [Groaning] 647 00:38:47,058 --> 00:38:49,995 Mr. Thompson, who do those cows belong to? 648 00:38:50,028 --> 00:38:52,631 - Ab cross. Who else would they belong to? 649 00:38:52,664 --> 00:38:54,666 They done a fair enough job on your garden there. 650 00:38:54,700 --> 00:38:58,637 - They sure did. Just look at it. 651 00:38:58,670 --> 00:38:59,805 - Where's your men folk? 652 00:38:59,838 --> 00:39:02,641 - Oh, they're up there on the hill cutting timber. 653 00:39:02,674 --> 00:39:04,342 Fine time to be up there. 654 00:39:04,376 --> 00:39:06,077 - Oughta make 'em 'bout as hungry as two dog and me. 655 00:39:06,111 --> 00:39:09,581 Why don't you take these geese inside there 656 00:39:09,615 --> 00:39:10,749 and cook 'em up for US. 657 00:39:10,782 --> 00:39:12,418 I'll have two dog fix up your fence. 658 00:39:12,451 --> 00:39:15,053 Reckon you can make 'em tasty? 659 00:39:15,086 --> 00:39:18,390 - I reckon I can manage, Mr. Thompson. 660 00:39:18,424 --> 00:39:19,558 - Yes, ma'am. 661 00:39:24,796 --> 00:39:27,399 I don't know how many of these old birds I've had, 662 00:39:27,433 --> 00:39:30,602 but it's the undying truth these are the best ever. 663 00:39:30,636 --> 00:39:31,570 - Well... 664 00:39:31,603 --> 00:39:33,539 - I swear I ain't gonna hunt no place else 665 00:39:33,572 --> 00:39:34,673 but in that river bottom from now on. 666 00:39:34,706 --> 00:39:37,409 Must be the feed they get. 667 00:39:37,443 --> 00:39:38,577 - More carrots, Mr. Thompson? 668 00:39:38,610 --> 00:39:40,512 - Obliged, ma'am, but I pass. 669 00:39:40,546 --> 00:39:43,615 I would like some more of that coffee. 670 00:39:43,649 --> 00:39:47,018 Gentle tip, miss Tanner, 671 00:39:47,052 --> 00:39:49,888 pinch more grounds, mite longer boiling, 672 00:39:49,921 --> 00:39:52,123 would just do wonders for that there brew. 673 00:39:52,157 --> 00:39:54,125 - Mr. Thompson, if you don't like my cooking, 674 00:39:54,159 --> 00:39:55,627 you don't have to come to supper. 675 00:39:55,661 --> 00:39:57,629 - You were telling me the easiest way 676 00:39:57,663 --> 00:39:59,431 to ab cross' place, Mr. Thompson. 677 00:39:59,465 --> 00:40:01,467 - You folks keep calling me "mister," 678 00:40:01,500 --> 00:40:04,803 you're gonna have me shaving. 679 00:40:04,836 --> 00:40:06,638 Ever wonder what's under this brush, boy? 680 00:40:06,672 --> 00:40:09,541 - No, sir. - [Chuckles] 681 00:40:09,575 --> 00:40:11,877 - Truth is... 682 00:40:11,910 --> 00:40:14,546 If I was you, I'd stay wide of ab cross. 683 00:40:14,580 --> 00:40:16,615 - After what his cattle did? 684 00:40:16,648 --> 00:40:18,083 - Well, now, ma'am, 685 00:40:18,116 --> 00:40:20,652 he's been grazing these here parts for quite a spell. 686 00:40:20,686 --> 00:40:23,555 Sort of got to thinking it was his land. 687 00:40:23,589 --> 00:40:25,056 - Then he's got some more thinking to do. 688 00:40:25,090 --> 00:40:27,158 - And he's certainly going to pay for the damages. 689 00:40:27,192 --> 00:40:30,161 - Well, I can't see him doing that. 690 00:40:30,195 --> 00:40:32,230 - It's time he and I had a little talk anyway 691 00:40:32,263 --> 00:40:35,767 since we're neighbors. 692 00:40:35,801 --> 00:40:38,937 [Man herding cattle] 693 00:40:40,772 --> 00:40:43,775 [Cows lowing] 694 00:40:47,513 --> 00:40:49,581 - How high you figure it to be? 695 00:40:49,615 --> 00:40:52,851 - It's above the four-foot Mark, that's for certain. 696 00:40:52,884 --> 00:40:55,521 - Making quite a bit of that water it holds back ours. 697 00:40:55,554 --> 00:40:58,524 - There's enough to last through the summer 698 00:40:58,557 --> 00:41:02,260 and then some. 699 00:41:02,293 --> 00:41:03,929 - With all the water ab cross has got, 700 00:41:03,962 --> 00:41:05,664 why should he want more? 701 00:41:05,697 --> 00:41:08,534 - Let's find out. 702 00:41:20,546 --> 00:41:22,548 [Cow bellowing] 703 00:41:34,726 --> 00:41:37,629 - Yah! Yah! 704 00:41:37,663 --> 00:41:39,030 - Yee-haw! 705 00:41:39,064 --> 00:41:41,132 - Yah! 706 00:41:41,166 --> 00:41:44,636 - Ha! Ha! 707 00:41:44,670 --> 00:41:46,838 Hiya! Ha! Ha! 708 00:42:05,591 --> 00:42:07,525 - [Chuckles] 709 00:42:07,559 --> 00:42:09,695 Look at that, Virgil. 710 00:42:12,297 --> 00:42:16,034 Any of you people tell me where I'll find ab cross? 711 00:42:16,067 --> 00:42:19,537 - Who wants him? 712 00:42:19,571 --> 00:42:21,707 - Name's Jim Tanner! 713 00:42:33,118 --> 00:42:34,620 - What do you want? 714 00:42:34,653 --> 00:42:37,255 - I want to see ab cross. 715 00:42:37,288 --> 00:42:39,691 - Anybody ever tell you it is bad manners 716 00:42:39,725 --> 00:42:41,126 to step down before you's asked? 717 00:42:41,159 --> 00:42:44,796 - So you're ab cross. 718 00:42:44,830 --> 00:42:46,932 - What do you want? 719 00:42:46,965 --> 00:42:48,867 - Well, I own that farm down there in the flat. 720 00:42:48,900 --> 00:42:50,936 - I know all about you. 721 00:42:50,969 --> 00:42:52,871 - Do you know that your cattle got into my place 722 00:42:52,904 --> 00:42:54,973 and knocked down the fence and trampled my garden? 723 00:42:55,006 --> 00:42:57,709 - Until just a short while ago, 724 00:42:57,743 --> 00:42:59,711 my cattle have been grazing that land 725 00:42:59,745 --> 00:43:02,213 for the past 25 years, I know that. 726 00:43:02,247 --> 00:43:05,316 - Well, Mr. Cross, they're through grazing it now. 727 00:43:05,350 --> 00:43:08,720 - Who the devil do you think you are? 728 00:43:08,754 --> 00:43:10,889 - Well, I've already told you who I am. 729 00:43:10,922 --> 00:43:13,391 But I'll tell you something else. 730 00:43:13,424 --> 00:43:15,226 All the water on that log dam 731 00:43:15,260 --> 00:43:18,296 above the four-foot Mark belongs to me. 732 00:43:18,329 --> 00:43:20,732 Come the time I need it, why, 733 00:43:20,766 --> 00:43:25,403 I'll let you know and you can release it to me 734 00:43:25,436 --> 00:43:27,839 or I'll go to court. 735 00:43:27,873 --> 00:43:30,041 [Laughter] 736 00:43:37,048 --> 00:43:39,350 - This may come as a surprise to you pilgrim, 737 00:43:39,384 --> 00:43:42,420 but there ain't no courts in this country. 738 00:43:42,453 --> 00:43:44,055 And there ain't no laws. 739 00:43:48,727 --> 00:43:52,097 - Well, I've said everything I came here to say. 740 00:43:52,130 --> 00:43:53,799 The rest is up to you. 741 00:43:53,832 --> 00:43:55,834 - Now you hear me. 742 00:43:55,867 --> 00:43:57,302 You can waste your time fencing that land off 743 00:43:57,335 --> 00:43:58,804 against my cattle if you want to, 744 00:43:58,837 --> 00:44:00,772 but come summer, if you're still here, 745 00:44:00,806 --> 00:44:02,874 you're gonna be sitting on the driest piece of land 746 00:44:02,908 --> 00:44:04,442 this side of togady pass. 747 00:44:04,475 --> 00:44:06,945 Now clear off my property 748 00:44:06,978 --> 00:44:08,680 or get shot for trespassing. 749 00:44:12,050 --> 00:44:14,986 - Mister, that advice works both ways. 750 00:44:29,735 --> 00:44:31,970 - Well, I ain't paying you just to stand around. 751 00:44:32,003 --> 00:44:36,241 Start cutting beef. 752 00:44:36,274 --> 00:44:41,679 - [Clicks tongue] - [Whistles] Yah! Yah! 753 00:44:52,523 --> 00:44:54,692 [Thunder rumbles] 754 00:44:56,962 --> 00:44:58,764 - Aye-yie-yie-yie. 755 00:44:58,797 --> 00:45:01,499 That piece of land of yours will never be worth 756 00:45:01,532 --> 00:45:05,003 what that water could cost you. 757 00:45:05,036 --> 00:45:07,038 Oh, good boy, Ephraim. 758 00:45:07,072 --> 00:45:09,007 Don't forget the fire wood. - Yes, pa. 759 00:45:09,040 --> 00:45:10,508 - Mr. Jensen, you still haven't told me 760 00:45:10,541 --> 00:45:13,178 where the United States marshal's located. 761 00:45:13,211 --> 00:45:15,013 - [Sighs] 762 00:45:15,046 --> 00:45:17,215 His office is in Cheyenne. 763 00:45:19,450 --> 00:45:23,088 Mr. Tanner, please, give it up. 764 00:45:23,121 --> 00:45:25,356 Go back east. 765 00:45:25,390 --> 00:45:27,392 Otherwise you may find yourself 766 00:45:27,425 --> 00:45:30,228 putting more than just your sweat into that ground. 767 00:45:31,897 --> 00:45:34,800 - We do appreciate your concern, Mr. Jensen. 768 00:45:34,833 --> 00:45:36,134 Can you tell me how long it'll take 769 00:45:36,167 --> 00:45:37,435 the marshal to get this note? 770 00:45:37,468 --> 00:45:39,404 - [Mutters indistinctly] 771 00:45:41,139 --> 00:45:44,475 You got to figure at least a week 772 00:45:44,509 --> 00:45:46,044 to ten days. 773 00:45:46,077 --> 00:45:49,047 - Ten days? 774 00:45:49,080 --> 00:45:51,216 - Yeah, that's right. Ten days. 775 00:45:51,249 --> 00:45:54,986 Then with that trouble in Johnson county starting up, 776 00:45:55,020 --> 00:45:56,955 well, your guess is as good as mine 777 00:45:56,988 --> 00:46:00,458 as to when or if he'll come here 778 00:46:00,491 --> 00:46:04,395 to settle a land dispute between you and ab cross, 779 00:46:04,429 --> 00:46:07,065 whose family happens to have opened up 780 00:46:07,098 --> 00:46:08,466 this section of territory. 781 00:46:08,499 --> 00:46:10,401 - Thank you, sir. 782 00:46:10,435 --> 00:46:13,404 - Understand? 783 00:46:13,438 --> 00:46:17,108 - How much is the postage to Cheyenne? 784 00:46:17,142 --> 00:46:20,311 - [Mutters] 785 00:46:20,345 --> 00:46:21,446 All right. 786 00:46:21,479 --> 00:46:26,151 All right, I will look it up for you. 787 00:46:26,184 --> 00:46:31,589 [Muttering indistinctly] 788 00:46:31,622 --> 00:46:34,960 - So by the time summer comes and we really need that water, 789 00:46:34,993 --> 00:46:36,862 the marshal will have settled this thing 790 00:46:36,895 --> 00:46:40,298 once and for all. 791 00:46:40,331 --> 00:46:43,468 - James. 792 00:46:43,501 --> 00:46:45,503 What kind of a man is he? 793 00:46:45,536 --> 00:46:49,307 - What? 794 00:46:49,340 --> 00:46:52,343 - What kind of a man is ab cross? 795 00:46:56,347 --> 00:46:58,383 Is he a violent man? 796 00:47:04,422 --> 00:47:07,158 - All I know is he believes he's right. 797 00:47:11,662 --> 00:47:13,164 - What if he should do something 798 00:47:13,198 --> 00:47:14,966 before the marshal gets here? 799 00:47:15,000 --> 00:47:17,235 - Like what? 800 00:47:17,268 --> 00:47:19,337 - I don't know. 801 00:47:22,507 --> 00:47:25,043 Like try to harm US. 802 00:47:25,076 --> 00:47:26,978 - He's not gonna harm US. 803 00:47:27,012 --> 00:47:28,313 [Clattering] - I got him! 804 00:47:28,346 --> 00:47:30,515 I got him, dad! I got him! 805 00:47:34,519 --> 00:47:37,322 I've got myself another Ralph. 806 00:47:37,355 --> 00:47:38,489 I've got him. 807 00:47:38,523 --> 00:47:40,358 - Let him go, Andy. 808 00:47:40,391 --> 00:47:42,493 Come here, let him go. Let go of that rope. 809 00:47:42,527 --> 00:47:44,062 - What are you-- 810 00:47:44,095 --> 00:47:46,497 - Andrew. - Andy, let him go. 811 00:47:46,531 --> 00:47:47,532 Let that go, Andy. 812 00:47:47,565 --> 00:47:49,534 - James, let him go. 813 00:47:49,567 --> 00:47:50,868 - Letting him go. 814 00:47:50,902 --> 00:47:53,504 - Oh, Andrew, honestly. 815 00:47:53,538 --> 00:47:56,574 - Ralph! 816 00:47:59,577 --> 00:48:03,514 - Andrew, you're a fine trapper. 817 00:48:03,548 --> 00:48:08,353 But a porcupine doesn't make a very good Ralph. 818 00:48:08,386 --> 00:48:10,388 You understand? 819 00:48:12,991 --> 00:48:14,525 - Whoa, whoa. 820 00:48:14,559 --> 00:48:16,594 Just a sack. It's not gonna hurt you. 821 00:48:16,627 --> 00:48:20,932 - Doing okay, stubby. 822 00:48:20,966 --> 00:48:22,467 - Hey, Mr. Thompson. 823 00:48:22,500 --> 00:48:25,036 Look, Ralph's leading real good now, isn't she? 824 00:48:25,070 --> 00:48:26,437 - Yeah, she sure is, boy. 825 00:48:26,471 --> 00:48:29,040 You reckon you can handle that little filly alone? 826 00:48:29,074 --> 00:48:30,308 - Sure. 827 00:48:30,341 --> 00:48:32,210 - You just take her over there out of the way. 828 00:48:32,243 --> 00:48:34,912 I need two dog to help Virgil and me here. 829 00:48:34,946 --> 00:48:36,047 Now go on. 830 00:48:36,081 --> 00:48:38,416 [Speaks native American language] 831 00:48:38,449 --> 00:48:40,551 Why don't you get up here and let's see how much vinegar 832 00:48:40,585 --> 00:48:42,453 this old girl's got. 833 00:48:42,487 --> 00:48:45,490 - Whoa. 834 00:48:45,523 --> 00:48:47,525 - Okay, boy. 835 00:48:53,431 --> 00:48:55,733 - Come on, virg. Hang on now. 836 00:48:55,766 --> 00:48:57,468 [Horse whinnies] 837 00:48:57,502 --> 00:48:58,970 That a way, virg! Stay with her! 838 00:48:59,004 --> 00:49:00,571 - Ride her, cowboy! 839 00:49:00,605 --> 00:49:02,940 Ha! Ha ha ha! 840 00:49:02,974 --> 00:49:04,275 Hang on there, boy. 841 00:49:04,309 --> 00:49:06,311 - Ride her, Virgil. 842 00:49:06,344 --> 00:49:07,445 - Hey! 843 00:49:11,349 --> 00:49:13,418 - Virgil! 844 00:49:13,451 --> 00:49:15,086 Crazy man is gonna kill him. 845 00:49:15,120 --> 00:49:16,621 - Oh, he's all right. Look at him. 846 00:49:16,654 --> 00:49:19,424 - Easy. Easy. 847 00:49:19,457 --> 00:49:20,992 - Did you see that, Mr. Thompson? 848 00:49:21,026 --> 00:49:22,327 Did you see that? 849 00:49:22,360 --> 00:49:23,461 Boy, I can ride this mare. 850 00:49:23,494 --> 00:49:24,996 - Whoa there, boy. 851 00:49:25,030 --> 00:49:26,197 That's enough for one day. 852 00:49:26,231 --> 00:49:28,033 You'll be pony expressing in no time. 853 00:49:28,066 --> 00:49:30,601 - Come on, boys, we got to get to town and back before dark. 854 00:49:30,635 --> 00:49:32,470 Come on. Kate. 855 00:49:32,503 --> 00:49:35,273 - Did you see that, dad? I can ride this mare. 856 00:49:35,306 --> 00:49:37,208 - Yeah? - Did you see, I rode her? 857 00:49:37,242 --> 00:49:39,044 I rode that mare, dad. 858 00:49:39,077 --> 00:49:41,346 I got bucked off, but I rode her for a while. 859 00:49:41,379 --> 00:49:43,481 And did you hear what Mr. Thompson said? 860 00:49:43,514 --> 00:49:44,782 - No, what did he say? 861 00:49:44,815 --> 00:49:46,651 - He said before long I'd be pony expressing. 862 00:49:46,684 --> 00:49:48,453 That mean that I'll be riding with the mail 863 00:49:48,486 --> 00:49:50,455 like those fellas do? - Pony express, huh? 864 00:49:50,488 --> 00:49:52,457 - I got bucked off, but I rode him. 865 00:49:52,490 --> 00:49:53,691 I rode her for a long time. 866 00:49:53,724 --> 00:49:56,261 I rode her two or three... - Virgil! 867 00:50:02,100 --> 00:50:04,102 [Dog barking] 868 00:50:18,549 --> 00:50:20,651 - Virgil, would you help your mother down? 869 00:50:20,685 --> 00:50:21,719 - Yes, sir. 870 00:50:21,752 --> 00:50:23,488 - Dad, can I have some licorice? 871 00:50:23,521 --> 00:50:25,523 - What? - Licorice. 872 00:50:28,226 --> 00:50:29,360 - Here. 873 00:50:29,394 --> 00:50:31,329 - Don't you go eating a whole penny's worth though 874 00:50:31,362 --> 00:50:32,330 and spoil your supper, Andrew. 875 00:50:32,363 --> 00:50:34,232 - I won't. - Thank you, Virgil. 876 00:50:34,265 --> 00:50:37,034 - Dad, can I buy a hat? 877 00:50:37,068 --> 00:50:40,338 - A what? - A hat. 878 00:50:40,371 --> 00:50:42,173 - Virgil, I can't afford to buy you a hat. 879 00:50:42,207 --> 00:50:43,441 - Dad, I'm getting way too tall 880 00:50:43,474 --> 00:50:44,542 to wear this little old thing. 881 00:50:44,575 --> 00:50:46,344 - Well, you'll just have to make do with that one. 882 00:50:46,377 --> 00:50:48,413 - Yes, sir. 883 00:50:48,446 --> 00:50:50,415 [Laughter] 884 00:50:54,219 --> 00:50:57,222 - Mr. Tanner. How are you? 885 00:50:57,255 --> 00:50:58,289 - Hello, Mr. Jensen. 886 00:50:58,323 --> 00:51:00,525 - My wife wanted to pick up a few things there, 887 00:51:00,558 --> 00:51:01,526 if you could help her. 888 00:51:01,559 --> 00:51:03,761 - Yeah, if you'll excuse me just a minute. 889 00:51:03,794 --> 00:51:05,863 I'll be right there. - Yes, thank you. 890 00:51:05,896 --> 00:51:07,398 - Oh, Mr. Jensen. 891 00:51:07,432 --> 00:51:09,400 Did the marshal answer my letter yet? 892 00:51:09,434 --> 00:51:11,402 - Well, I told you it'd take at least a week 893 00:51:11,436 --> 00:51:12,537 to ten days. 894 00:51:12,570 --> 00:51:13,571 - Tanner. 895 00:51:17,242 --> 00:51:20,077 So you wrote the marshal, did you? 896 00:51:20,111 --> 00:51:21,579 - I told you we'd have to handle it ourselves 897 00:51:21,612 --> 00:51:23,614 or let the law do it. 898 00:51:32,490 --> 00:51:33,824 - Well, there ain't gonna be no need 899 00:51:33,858 --> 00:51:35,826 for the law to settle anything, 900 00:51:35,860 --> 00:51:38,429 'cause you and me are gonna settle it right now. 901 00:51:53,478 --> 00:51:55,613 - Kate, will you pick up all the things you need 902 00:51:55,646 --> 00:51:57,448 as quickly as you can and then we'll-- 903 00:51:57,482 --> 00:51:59,584 - James! 904 00:51:59,617 --> 00:52:00,785 [Clattering, glass breaking] 905 00:52:00,818 --> 00:52:02,487 - Ab, no! Don't ab! 906 00:52:02,520 --> 00:52:04,455 - Let loose of me, old man. 907 00:52:04,489 --> 00:52:05,490 You stay outta this. 908 00:52:05,523 --> 00:52:07,492 - Oh! 909 00:52:22,507 --> 00:52:24,609 - Whoa, boy. 910 00:52:24,642 --> 00:52:25,876 - James! 911 00:52:49,700 --> 00:52:51,336 - I'm sorry. 912 00:52:56,441 --> 00:52:57,508 Let's go home. 913 00:53:02,247 --> 00:53:04,249 [Crowd murmuring] 914 00:53:09,587 --> 00:53:10,688 - Get on up here, Andy. 915 00:53:10,721 --> 00:53:13,324 Come on. 916 00:53:13,358 --> 00:53:15,360 [Kate gasps] 917 00:54:47,985 --> 00:54:49,987 [Both panting] 918 00:55:39,670 --> 00:55:42,339 - Get up, mule. Get up there. 919 00:55:47,678 --> 00:55:49,480 Hiya. Hiya. 920 00:55:49,514 --> 00:55:51,516 Get up, mule. Get up. 921 00:55:59,757 --> 00:56:01,559 Get up there. Get up. 922 00:56:01,592 --> 00:56:03,594 [Dog barking] 923 00:56:17,141 --> 00:56:18,776 - Fellas. - Sir? 924 00:56:18,809 --> 00:56:21,912 - I want you and cleve 925 00:56:21,946 --> 00:56:25,916 to close that dam down tight. 926 00:56:25,950 --> 00:56:27,952 - What? 927 00:56:29,787 --> 00:56:31,622 [Thunder rumbling] 928 00:56:31,656 --> 00:56:34,525 - I don't want one more drop of water 929 00:56:34,559 --> 00:56:36,393 going down onto that bottom land, 930 00:56:36,427 --> 00:56:38,629 you hear? 931 00:56:38,663 --> 00:56:41,666 [Dramatic music] 932 00:56:49,907 --> 00:56:51,208 - What you got there, Andy? 933 00:56:51,241 --> 00:56:53,578 - I got a hurt bird! 934 00:57:04,689 --> 00:57:06,657 Ma, got an emergency. [Bird chirps] 935 00:57:06,691 --> 00:57:10,427 - All right. Oh, what's that? 936 00:57:10,461 --> 00:57:11,896 - It's a hawk. 937 00:57:11,929 --> 00:57:13,898 It was just lying there sort of crumpled. 938 00:57:13,931 --> 00:57:15,500 - Well, I think he's got a broken wing. 939 00:57:15,533 --> 00:57:16,901 - Can you save his life? 940 00:57:16,934 --> 00:57:18,603 - Oh, I don't think he's in any danger of dying. 941 00:57:18,636 --> 00:57:19,904 - Well, maybe I better go look for Mr. Two dog. 942 00:57:19,937 --> 00:57:21,238 - Oh, no, that's not necessary. 943 00:57:21,271 --> 00:57:22,807 - But he's awful good at working on animals. 944 00:57:22,840 --> 00:57:25,676 - Yes, I know, but I think if you help me, 945 00:57:25,710 --> 00:57:29,514 I think we can handle this without him. 946 00:57:29,547 --> 00:57:31,516 - You mean you and me? 947 00:57:31,549 --> 00:57:34,451 - Right. 948 00:57:34,485 --> 00:57:36,521 - We'd better feed him some soup. 949 00:57:36,554 --> 00:57:38,589 - Meat. - Meat? 950 00:57:38,623 --> 00:57:40,925 - Meat. 951 00:57:40,958 --> 00:57:43,794 - I'll get some out of the root cellar. 952 00:57:43,828 --> 00:57:45,663 [Door closes] 953 00:57:52,637 --> 00:57:53,638 Dad! 954 00:57:53,671 --> 00:57:55,606 Can I use your knife? - Why? 955 00:57:55,640 --> 00:57:57,608 - I need some meat for Ralph! 956 00:57:57,642 --> 00:57:59,810 - Horses don't eat meat. - Not her, my hawk! 957 00:57:59,844 --> 00:58:02,647 It's only a baby now, but it'll grow big. 958 00:58:02,680 --> 00:58:05,149 And I'm gonna train it to hunt like in that book 959 00:58:05,182 --> 00:58:06,183 you read me, virg. 960 00:58:06,216 --> 00:58:07,785 - Yeah. 961 00:58:07,818 --> 00:58:09,654 - It'll get rabbits for US and sage hens. 962 00:58:09,687 --> 00:58:11,556 We won't have to do nothing but sit back in the shade 963 00:58:11,589 --> 00:58:14,224 and let it. 964 00:58:14,258 --> 00:58:16,727 - How soon you figure we can start training him to do that? 965 00:58:16,761 --> 00:58:18,228 - Well, as soon as mom fixes up his wing 966 00:58:18,262 --> 00:58:19,730 and he gets a little bigger. 967 00:58:19,764 --> 00:58:21,699 He just a little thing right now, 968 00:58:21,732 --> 00:58:23,868 but he's gonna grow to be a giant hawk, 969 00:58:23,901 --> 00:58:27,137 'cause I'm gonna feed him nothing but lots of good meat. 970 00:58:27,171 --> 00:58:30,240 Not soup. Hawks don't eat soup. 971 00:58:30,274 --> 00:58:32,042 And you and me will train him, all right, virg? 972 00:58:32,076 --> 00:58:34,679 - All right, but-- - but I'm the boss. 973 00:58:34,712 --> 00:58:36,681 - There you are. - Thanks, dad! 974 00:58:36,714 --> 00:58:38,683 - Andy. 975 00:58:41,786 --> 00:58:44,655 You know, dad, we just gotta make it go over here now. 976 00:58:44,689 --> 00:58:46,591 I mean, how can we ever take a hawk and a horse 977 00:58:46,624 --> 00:58:49,927 all the way back to Pittsburgh? 978 00:59:02,873 --> 00:59:07,177 - Dad! Dad, Virgil! 979 00:59:07,211 --> 00:59:10,681 Come quick! We got no more water! 980 00:59:10,715 --> 00:59:13,083 Dad, Virgil, come quick! 981 00:59:19,223 --> 00:59:21,726 Mom! 982 00:59:25,663 --> 00:59:27,632 Look. - James, what's happened? 983 00:59:27,665 --> 00:59:29,133 - Well, Kate, it's pretty clear what's happened. 984 00:59:29,166 --> 00:59:30,567 - Ab cross. 985 00:59:30,601 --> 00:59:31,736 - Just like it's clear what we got to do. 986 00:59:31,769 --> 00:59:33,103 - Now I thought we had that out. 987 00:59:33,137 --> 00:59:34,371 - But, dad, we can't let him get away with this. 988 00:59:34,404 --> 00:59:36,607 - We're not going to, but we'll do it the legal way. 989 00:59:36,641 --> 00:59:38,776 - It's too late for that. The Marshall's not coming. 990 00:59:38,809 --> 00:59:40,645 - If the law won't come to US, we'll go to the law. 991 00:59:40,678 --> 00:59:41,912 - Go where? 992 00:59:41,946 --> 00:59:43,881 - By the time you go to Cheyenne and back, the crops will die. 993 00:59:43,914 --> 00:59:44,815 - Kate, you pack me a bag. 994 00:59:44,849 --> 00:59:46,817 Virgil, you hitch the mule to the wagon. 995 00:59:46,851 --> 00:59:48,719 - Dad, we have got to have water. 996 00:59:48,753 --> 00:59:50,387 - Now no more talk. - But dad! 997 00:59:50,420 --> 00:59:55,760 - Virgil, hitch the mule to the wagon! 998 01:00:03,000 --> 01:00:05,302 - Virg? 999 01:00:05,335 --> 01:00:06,971 - Virgil can take care of things until I get back. 1000 01:00:07,004 --> 01:00:08,806 - James, you're forgetting the lunch I packed for you. 1001 01:00:08,839 --> 01:00:10,074 Now just a minute. I just want to-- 1002 01:00:10,107 --> 01:00:11,408 - why hasn't that boy hitched up that wagon? 1003 01:00:11,441 --> 01:00:13,944 - Now hold on. - Virgil! 1004 01:00:13,978 --> 01:00:15,946 - Hold still just a minute. I just want to fix your collar. 1005 01:00:15,980 --> 01:00:17,347 - Kate. Virgil! 1006 01:00:17,381 --> 01:00:19,650 - Jim, will you hold still for one more minute 1007 01:00:19,684 --> 01:00:21,418 while I finish? 1008 01:00:21,451 --> 01:00:24,655 - Where's Virgil? - He's gone. 1009 01:00:24,689 --> 01:00:25,990 - He's what? 1010 01:00:26,023 --> 01:00:28,759 - Virg made me promise not to tell ya, 1011 01:00:28,793 --> 01:00:32,629 but I'm scared for him. 1012 01:00:32,663 --> 01:00:36,767 - Scared about what? 1013 01:00:36,801 --> 01:00:38,635 Andrew, where's your brother? 1014 01:01:31,121 --> 01:01:33,290 - Whoa. Whoa, mule. 1015 01:03:07,117 --> 01:03:08,418 What the devil do you think you're doing? 1016 01:03:08,452 --> 01:03:10,420 - I'm getting US our water. 1017 01:03:10,454 --> 01:03:13,523 - I told you we'd handle this the legal way. 1018 01:03:13,557 --> 01:03:15,993 - I can just get enough down to soak the fields. 1019 01:03:16,026 --> 01:03:21,298 - You put those logs back right this minute! Virgil! 1020 01:03:21,331 --> 01:03:25,035 - Whoa! Whoa! 1021 01:03:27,504 --> 01:03:28,338 - They can't climb out, 1022 01:03:28,372 --> 01:03:30,174 ain't worth the salt in his sweat. 1023 01:03:30,207 --> 01:03:34,544 He's all through. 1024 01:03:34,578 --> 01:03:35,612 - Dad. 1025 01:03:35,645 --> 01:03:39,149 - Virgil, Virgil, get over to the embankment! 1026 01:03:39,183 --> 01:03:41,018 Get the rifle! 1027 01:03:49,026 --> 01:03:52,296 - Hold your fire! My son is with me! 1028 01:03:52,329 --> 01:03:54,098 Give me that rifle. 1029 01:03:56,666 --> 01:03:58,468 [Gun clicks] 1030 01:03:58,502 --> 01:04:01,538 - What are we gonna do? 1031 01:04:01,571 --> 01:04:04,374 - Hold on, ab! He's throwin' in. 1032 01:04:04,408 --> 01:04:05,509 He's dropped to ruin. 1033 01:04:05,542 --> 01:04:07,411 He's stowed up for good. 1034 01:04:07,444 --> 01:04:11,348 Now don't kill him. 1035 01:04:11,381 --> 01:04:13,550 [Cocks gun] 1036 01:04:13,583 --> 01:04:17,021 Ab... 1037 01:04:22,592 --> 01:04:25,930 - You can thank your friend here I don't kill you. 1038 01:04:25,963 --> 01:04:27,597 Now you take your boy and get off my property 1039 01:04:27,631 --> 01:04:29,466 and don't you never come back. 1040 01:04:55,392 --> 01:04:58,395 Feathers, you and cleve get the logs back in that damn! 1041 01:04:58,428 --> 01:05:00,998 - Hear you talking. - Sir. 1042 01:05:05,970 --> 01:05:08,572 - What would my daddy had done to him? 1043 01:05:08,605 --> 01:05:11,241 - Just what you done, ab. Just run him off. 1044 01:05:11,275 --> 01:05:12,576 - You're a liar. 1045 01:05:12,609 --> 01:05:13,910 He wouldn't have shot him in the leg 1046 01:05:13,944 --> 01:05:16,546 and stood here talking. 1047 01:05:16,580 --> 01:05:18,615 He'd have killed him. 1048 01:05:21,585 --> 01:05:24,621 - [Speaking native American] - Mr. Thompson! 1049 01:05:24,654 --> 01:05:27,391 Mr. Thompson, come here! They shot him! 1050 01:05:27,424 --> 01:05:30,260 Ab cross shot dad! 1051 01:05:30,294 --> 01:05:31,628 - What you doing up there anyway? 1052 01:05:31,661 --> 01:05:34,531 - I was getting US our water back. 1053 01:05:42,706 --> 01:05:43,773 - Here. Stand still. 1054 01:05:43,807 --> 01:05:46,943 Let me tie up that bleeding for you, run clear dry. 1055 01:06:12,469 --> 01:06:15,105 - Mom, come quick! Dad and virg is coming! 1056 01:06:15,139 --> 01:06:16,040 Something wrong's, mom. 1057 01:06:16,073 --> 01:06:19,043 Mr. Thompson and two dog are bringing him. 1058 01:06:23,680 --> 01:06:26,450 - James! - I'm sorry, mom. 1059 01:06:26,483 --> 01:06:27,717 - What are you sorry about? What happened? 1060 01:06:27,751 --> 01:06:30,054 - Virgil, get me down from here. - Dad, you better stay up there. 1061 01:06:30,087 --> 01:06:31,188 - He was shot in the leg, ma'am. 1062 01:06:31,221 --> 01:06:33,123 You just stay up there till we get down to the soddy. 1063 01:06:33,157 --> 01:06:34,391 - Who shot you, dad? - It's all right, Kate. 1064 01:06:34,424 --> 01:06:36,493 - Ain't all that bad, ma'am. Bullet went clean through. 1065 01:06:36,526 --> 01:06:37,327 - Clean through? 1066 01:06:37,361 --> 01:06:38,662 - It looks a lot worse than it is. 1067 01:06:38,695 --> 01:06:40,164 - He ain't even felt pain yet. [Laughs] 1068 01:06:40,197 --> 01:06:41,798 Two dog will have him fixed up in no time. 1069 01:06:41,831 --> 01:06:44,134 Lordy, the bullets he's dug out of me, 1070 01:06:44,168 --> 01:06:45,802 the lead alone would've sunk the monitor. 1071 01:06:45,835 --> 01:06:47,371 - Mr. Thompson, please. 1072 01:06:47,404 --> 01:06:49,306 Let's get him down off here. I'll get the bed ready. 1073 01:06:49,339 --> 01:06:51,808 - Table's a better place to work on him, ma'am. 1074 01:06:51,841 --> 01:06:53,243 - Virgil, you go get some water. 1075 01:06:53,277 --> 01:06:54,578 Andrew, you help him. Here, I'll take this. 1076 01:06:54,611 --> 01:06:56,480 - Right here. All right, come on down here now. 1077 01:06:56,513 --> 01:06:57,714 Just put your weight on me. 1078 01:06:57,747 --> 01:07:01,285 All right, there. There you go. 1079 01:07:06,790 --> 01:07:09,726 - Is he hurt bad? - Afraid he is. 1080 01:07:11,528 --> 01:07:13,530 - If you would've hitched up the mule like dad said, 1081 01:07:13,563 --> 01:07:16,433 this wouldn't have happened. 1082 01:07:16,466 --> 01:07:19,669 - I know that. Don't you think I know that? 1083 01:07:19,703 --> 01:07:21,671 - Virg. 1084 01:07:21,705 --> 01:07:24,841 I had to tell him. 1085 01:07:24,874 --> 01:07:27,744 I'm sorry, but I had to tell him. 1086 01:07:31,215 --> 01:07:34,718 - You did right, Andy. 1087 01:07:34,751 --> 01:07:36,386 Now put the mule away. 1088 01:07:40,457 --> 01:07:43,793 - Come on, mule. 1089 01:07:43,827 --> 01:07:47,231 - Ease up there, mule. Ease up there. 1090 01:08:07,151 --> 01:08:09,386 Whoa. 1091 01:08:09,419 --> 01:08:11,721 - Hi, virg! - Did you get the wood cut? 1092 01:08:11,755 --> 01:08:13,823 - No. - Why not? 1093 01:08:13,857 --> 01:08:15,459 I told you mom needs it for the stove. 1094 01:08:15,492 --> 01:08:17,227 - Look, ever since dad got hurt, 1095 01:08:17,261 --> 01:08:18,762 you've been bossing me around like you was the boss. 1096 01:08:18,795 --> 01:08:20,330 - Well, I can't do everything. 1097 01:08:20,364 --> 01:08:21,765 Now I've been doing all the hard work around here. 1098 01:08:21,798 --> 01:08:23,300 - You're not my boss! - Wait a minute now. 1099 01:08:23,333 --> 01:08:25,235 What's wrong? 1100 01:08:25,269 --> 01:08:26,570 - When I left here, I told him to cut some wood 1101 01:08:26,603 --> 01:08:27,904 and he hadn't-- - well, I told him not too. 1102 01:08:27,937 --> 01:08:29,406 - Why? 1103 01:08:29,439 --> 01:08:30,640 - Because he's too little to handle that axe 1104 01:08:30,674 --> 01:08:32,108 and I don't want him to hurt himself. 1105 01:08:32,142 --> 01:08:33,577 - Well, if he can't do a simple little thing 1106 01:08:33,610 --> 01:08:35,145 like cut some wood, I don't know what I'm gonna do. 1107 01:08:35,179 --> 01:08:38,915 - Virgil! - I'm sorry. 1108 01:08:38,948 --> 01:08:41,618 - I see you got the water, son. That's good work. 1109 01:08:41,651 --> 01:08:45,689 - Yes, sir! Lot of good it's gonna do the crops. 1110 01:08:45,722 --> 01:08:47,524 - You didn't bring much. 1111 01:08:47,557 --> 01:08:49,426 - Well, it's the ruts in the road! 1112 01:08:49,459 --> 01:08:51,595 I spilled near as much as I got! 1113 01:08:51,628 --> 01:08:53,630 - Andrew! - Mom, I was just trying-- 1114 01:08:53,663 --> 01:08:55,599 - oh, I know. I know. Just fill it again. 1115 01:08:55,632 --> 01:08:58,835 Here. And be careful. 1116 01:08:58,868 --> 01:09:00,470 Here. 1117 01:09:11,881 --> 01:09:13,483 Virgil. - I know, mom. 1118 01:09:13,517 --> 01:09:14,684 I'll get the wood cut. 1119 01:09:14,718 --> 01:09:16,853 - Well, there's time enough for that. 1120 01:09:16,886 --> 01:09:20,557 - That's just it, there isn't enough time to get it all done. 1121 01:09:20,590 --> 01:09:22,559 - Virgil, I want to talk to you. 1122 01:09:22,592 --> 01:09:26,530 - Mom, listen, I'm sorry I yelled at everybody. 1123 01:09:26,563 --> 01:09:32,168 - I know. I know. I know. - Well, then what is it? 1124 01:09:32,202 --> 01:09:33,503 - No one blames you for what happened 1125 01:09:33,537 --> 01:09:36,640 to your dad, you know. 1126 01:09:36,673 --> 01:09:37,641 - I almost got him killed. 1127 01:09:37,674 --> 01:09:40,577 - Yes, and you almost got yourself killed too. 1128 01:09:40,610 --> 01:09:44,314 You realize what you did was wrong, don't you? 1129 01:09:44,348 --> 01:09:46,516 - Yes, ma'am. 1130 01:09:46,550 --> 01:09:50,487 - Well, your reason for doing it was right. 1131 01:09:50,520 --> 01:09:55,225 Do you understand that? 1132 01:09:55,259 --> 01:09:58,528 - I think so. 1133 01:10:06,870 --> 01:10:11,275 - Virgil, what I'm trying to say is it makes me real proud 1134 01:10:11,308 --> 01:10:13,843 to know that there are two men now 1135 01:10:13,877 --> 01:10:19,449 to take care of Andrew and me. 1136 01:10:19,483 --> 01:10:23,720 - We're gonna make it here, aren't we, mom? 1137 01:10:23,753 --> 01:10:27,591 - [Laughs] 1138 01:10:43,907 --> 01:10:46,410 - Plucking chickens is no fun, is it, Virgil? 1139 01:10:46,443 --> 01:10:48,778 - You can say that again. How many eggs you get? 1140 01:10:48,812 --> 01:10:50,380 - Eight. 1141 01:10:50,414 --> 01:10:52,716 - Too bad we had to kill this good laying hen. 1142 01:10:52,749 --> 01:10:54,284 - Sure is. 1143 01:10:54,318 --> 01:10:55,819 - Soon as I'm able, we'll go out deer hunting 1144 01:10:55,852 --> 01:10:58,622 and this time we'll get him. 1145 01:10:58,655 --> 01:11:00,056 But your mother will have some dumplings 1146 01:11:00,089 --> 01:11:02,258 to go with that tough old bird. 1147 01:11:02,292 --> 01:11:03,827 That'll be mighty tasty. 1148 01:11:03,860 --> 01:11:05,462 - Yes, sir. It sure will be. 1149 01:11:05,495 --> 01:11:06,996 - Where's Andrew? I haven't seen him since sunup. 1150 01:11:07,030 --> 01:11:09,399 - Oh, he's off playing with that hawk of his. 1151 01:11:09,433 --> 01:11:12,068 - You mean Ralph. - Yeah, Ralph. 1152 01:11:12,101 --> 01:11:14,771 - Ralph. [Horse whinnies] 1153 01:11:17,674 --> 01:11:21,578 - Kate, have you got enough flower 1154 01:11:21,611 --> 01:11:23,279 for a few extra dumplings? 1155 01:11:23,313 --> 01:11:24,914 - Don't tell me that Thompson is out there. 1156 01:11:24,948 --> 01:11:27,917 - Oh, no, but I've got a whale of an appetite. 1157 01:11:27,951 --> 01:11:30,454 - If I hear one more suggestion from him about my cooking, 1158 01:11:30,487 --> 01:11:32,522 he's gonna have to find another table to eat at. 1159 01:11:32,556 --> 01:11:35,359 - Dad. Mom, dad, come here quick. 1160 01:11:37,694 --> 01:11:42,932 Look! 1161 01:11:42,966 --> 01:11:44,868 - It's coming straight at US. 1162 01:11:44,901 --> 01:11:46,503 - Oh, my god. 1163 01:11:46,536 --> 01:11:48,605 - Virgil, let the animals out of the barn. 1164 01:11:48,638 --> 01:11:52,909 - All right, I'll get them. [Cow lowing] 1165 01:12:03,687 --> 01:12:04,688 - Ralph! 1166 01:12:07,023 --> 01:12:09,959 - Virgil, take care of the mule! I'll get the cow! 1167 01:12:09,993 --> 01:12:12,328 [Wind blowing fiercely, Jim shouting, animals bellowing] 1168 01:12:12,362 --> 01:12:15,031 - Where's Andrew? - Virgil, where's your brother? 1169 01:12:15,064 --> 01:12:16,966 - I don't know. - We have to go find Andrew. 1170 01:12:17,000 --> 01:12:20,637 - What do I do? - Kate. Kate. 1171 01:12:20,670 --> 01:12:24,741 Get in the root cellar. Get down here. 1172 01:12:28,378 --> 01:12:29,546 [Mule brays] 1173 01:12:29,579 --> 01:12:32,482 Virgil, you check the house and see if Andrew's there. 1174 01:12:32,516 --> 01:12:34,350 Go on! 1175 01:12:39,022 --> 01:12:43,660 - Andy! Andy! 1176 01:12:43,693 --> 01:12:44,961 Andy! 1177 01:12:54,638 --> 01:12:55,739 Andy! 1178 01:12:57,607 --> 01:13:01,711 - Andrew! Andrew! 1179 01:13:08,618 --> 01:13:10,620 Andrew! 1180 01:13:11,721 --> 01:13:15,391 Andrew! [Grunts] 1181 01:13:21,498 --> 01:13:23,132 - Andrew! 1182 01:13:25,569 --> 01:13:27,571 Andrew! 1183 01:13:46,590 --> 01:13:48,525 - Andy! 1184 01:13:59,102 --> 01:14:01,170 - Andrew! 1185 01:15:06,570 --> 01:15:08,504 Virgil! Andrew! 1186 01:15:19,883 --> 01:15:21,217 Boys! 1187 01:15:24,187 --> 01:15:28,725 Boys! Boys, let's get out of here! 1188 01:15:39,135 --> 01:15:40,970 - Ah! 1189 01:15:50,980 --> 01:15:53,549 - Hold on. Stay close. 1190 01:16:35,692 --> 01:16:38,327 [Kate coughing] 1191 01:16:38,361 --> 01:16:40,296 [Andrew crying] - Virgil, I can't see. 1192 01:16:40,329 --> 01:16:42,732 Virgil, are you all right? - I'm here, ma. 1193 01:16:42,766 --> 01:16:44,000 - Andrew, where were you? - Virgil... 1194 01:16:44,033 --> 01:16:45,234 - James, where did you find Andrew? 1195 01:16:45,268 --> 01:16:46,903 - Get the matches. - Where are they? 1196 01:16:46,936 --> 01:16:48,672 - On the top shelf. - Are you all right, mom? 1197 01:16:48,705 --> 01:16:51,741 Are you all right? [Tanners coughing] 1198 01:16:51,775 --> 01:16:53,910 - I can't find them, dad. - They're near the canned goods. 1199 01:16:53,943 --> 01:16:55,645 - Virgil, are you all right, Virgil? 1200 01:16:55,679 --> 01:16:57,346 - We're all right, mom. We're both all right. 1201 01:16:57,380 --> 01:17:00,249 [Tanners coughing] 1202 01:17:00,283 --> 01:17:03,920 - Oh, thank god we're all safe. 1203 01:17:03,953 --> 01:17:06,690 - Ralph's not safe. He's gonna get hurt. 1204 01:17:06,723 --> 01:17:09,693 - Who? - Ralph. He's out there. 1205 01:17:09,726 --> 01:17:13,629 [Crying] - Ralph. 1206 01:17:13,663 --> 01:17:17,633 - He's all right, son. - No. He's gonna get hurt. 1207 01:17:17,667 --> 01:17:19,368 - He'll be fine. He'll be fine. 1208 01:17:19,402 --> 01:17:23,372 He can fly away. - Are you sure? [Crying] 1209 01:17:23,406 --> 01:17:24,640 - He's better off than we are, son. 1210 01:17:24,674 --> 01:17:25,441 He can fly. 1211 01:17:25,474 --> 01:17:27,711 - Well, what about my horse Ralph? 1212 01:17:27,744 --> 01:17:28,778 Where's she? 1213 01:17:28,812 --> 01:17:31,781 [Winds subsiding] 1214 01:17:31,815 --> 01:17:35,719 - Listen. [Andrew crying] 1215 01:17:39,756 --> 01:17:41,891 [Silence] 1216 01:17:51,000 --> 01:17:53,202 - Maybe it's over. 1217 01:18:16,292 --> 01:18:20,129 Kate. - No. 1218 01:18:32,375 --> 01:18:35,278 - Come on. 1219 01:19:16,485 --> 01:19:18,888 - Look at that. 1220 01:19:18,922 --> 01:19:22,425 Looks worse than when we first came here. 1221 01:19:58,461 --> 01:20:02,966 - We're going back to Pennsylvania. 1222 01:20:02,999 --> 01:20:04,934 - Dad? 1223 01:20:04,968 --> 01:20:06,469 - Kate. 1224 01:20:10,473 --> 01:20:12,275 Kate, for heaven sakes. - I mean it. We're going home. 1225 01:20:12,308 --> 01:20:13,442 - Mom. - This is our home. 1226 01:20:13,476 --> 01:20:14,443 - Yeah. - Look at it. 1227 01:20:14,477 --> 01:20:15,511 - Kate. 1228 01:20:15,544 --> 01:20:16,279 - This isn't what I came here for 1229 01:20:16,312 --> 01:20:17,947 and I don't want to discuss it. 1230 01:20:17,981 --> 01:20:19,448 - Fine. Then you just listen. 1231 01:20:19,482 --> 01:20:23,987 - Listen to what? More of your fancy dream talk? 1232 01:20:29,158 --> 01:20:30,526 How much more has to happen 1233 01:20:30,559 --> 01:20:33,529 before you realize we can't make it here? 1234 01:20:33,562 --> 01:20:35,298 - We can make it. - I can't. 1235 01:20:35,331 --> 01:20:38,401 - Mom, please. - Mom. 1236 01:20:50,413 --> 01:20:56,319 - Virgil. There's nothing here. 1237 01:20:56,352 --> 01:20:59,255 Not even the basic essentials for hu-- 1238 01:21:07,196 --> 01:21:08,397 We have no water 1239 01:21:08,431 --> 01:21:12,235 and we have no prospects for any. 1240 01:21:12,268 --> 01:21:17,006 A whole spring's work is gone. 1241 01:21:17,040 --> 01:21:20,876 Your father has been shot by that maniac. 1242 01:21:22,946 --> 01:21:28,451 You children have almost been killed. 1243 01:21:28,484 --> 01:21:32,388 Virgil, there's nothing here. 1244 01:21:32,421 --> 01:21:35,992 We can't make it. We're going back. 1245 01:21:41,064 --> 01:21:44,533 - Are you finished? 1246 01:21:44,567 --> 01:21:49,939 - Yes. 1247 01:21:49,973 --> 01:21:52,041 We're going back. 1248 01:21:52,075 --> 01:21:54,143 - There's nothing to go back to, is there? 1249 01:21:54,177 --> 01:21:56,579 - Yes, there is. 1250 01:21:56,612 --> 01:22:02,385 There's lawns, and streets, and churches, 1251 01:22:02,418 --> 01:22:06,722 and peace, and order, and civilization. 1252 01:22:06,755 --> 01:22:08,557 - Kate, now you know as well as I do 1253 01:22:08,591 --> 01:22:10,226 we can't get ahead by going back. 1254 01:22:10,259 --> 01:22:12,928 - I don't know that. 1255 01:22:12,962 --> 01:22:16,465 We can go back and start over again. 1256 01:22:16,499 --> 01:22:19,168 That's what I'm going to do. 1257 01:22:19,202 --> 01:22:22,738 - I'm not. 1258 01:22:22,771 --> 01:22:26,075 I'm not going back there. 1259 01:22:26,109 --> 01:22:30,579 If we leave now and find it hard going again, 1260 01:22:30,613 --> 01:22:34,083 we'll move again-- and again if we have to. 1261 01:22:34,117 --> 01:22:39,255 Mom, when do we stop starting over? 1262 01:22:39,288 --> 01:22:43,592 When do we say "this is where we stay"? 1263 01:22:43,626 --> 01:22:49,132 When, mom? - Virgil, that's enough. 1264 01:22:49,165 --> 01:22:53,202 - I'm not leaving. 1265 01:22:53,236 --> 01:22:58,474 You can do what you want, but I'm not leaving. 1266 01:22:58,507 --> 01:23:03,179 [Andrew crying] 1267 01:23:06,315 --> 01:23:08,484 I'm sorry, dad. 1268 01:23:13,822 --> 01:23:17,293 - Andrew, stay with your brother. 1269 01:23:17,326 --> 01:23:22,131 [Andrew crying] 1270 01:23:22,165 --> 01:23:26,169 - [Crying] 1271 01:23:33,176 --> 01:23:37,046 - Katherine, we have always decided things together, 1272 01:23:37,080 --> 01:23:38,481 haven't we? 1273 01:23:38,514 --> 01:23:41,550 The important things. 1274 01:23:59,468 --> 01:24:04,607 Well, for the first time, that's not going to be. 1275 01:24:11,314 --> 01:24:14,483 We're staying here together. 1276 01:24:23,626 --> 01:24:27,363 Because the one thing that's made it all bearable, 1277 01:24:27,396 --> 01:24:29,298 that's gotten US through all these years 1278 01:24:29,332 --> 01:24:34,203 and will get US through this, 1279 01:24:34,237 --> 01:24:35,738 is having one another. 1280 01:24:47,750 --> 01:24:51,620 - Mom won't leave US, will she? 1281 01:24:51,654 --> 01:24:56,259 - I don't know. Sure hope not. 1282 01:24:58,327 --> 01:25:02,565 - Hey, virg, she can't. The wagon's busted. 1283 01:25:02,598 --> 01:25:04,233 - Andy, if she really wants to leave, 1284 01:25:04,267 --> 01:25:07,336 that's not gonna stop her. 1285 01:25:07,370 --> 01:25:11,240 - Virg, mom's never gonna leave US. 1286 01:25:11,274 --> 01:25:14,410 Now I got to go find Ralph. 1287 01:25:14,443 --> 01:25:16,345 - Don't go too far. - I won't. 1288 01:25:16,379 --> 01:25:18,414 - I don't want you getting lost again. 1289 01:25:18,447 --> 01:25:24,353 - I won't. Ralph! 1290 01:25:24,387 --> 01:25:26,789 Ralph! 1291 01:25:26,822 --> 01:25:30,326 - [Blows] 1292 01:25:40,636 --> 01:25:44,807 [Horse whinnies] 1293 01:25:44,840 --> 01:25:47,643 - Whoa. Easy, boy. 1294 01:25:52,715 --> 01:25:56,485 Howdy, boy. - Hello. 1295 01:25:56,519 --> 01:25:59,288 Your horse's leg sure is bad off. 1296 01:25:59,322 --> 01:26:02,558 - Yeah, my horse near went down on top of me. 1297 01:26:02,591 --> 01:26:06,662 Wind took him right out from under me. 1298 01:26:06,695 --> 01:26:10,333 [Exhales] It's a good horse. 1299 01:26:10,366 --> 01:26:11,534 - You're a law man, aren't you, mister? 1300 01:26:11,567 --> 01:26:13,469 - That's right. 1301 01:26:13,502 --> 01:26:17,473 I'm looking for a man named James Tanner. 1302 01:26:17,506 --> 01:26:22,177 - That's my dad. - Well, I got something for him. 1303 01:26:22,211 --> 01:26:25,681 My name's George jobal, United States marshal. 1304 01:26:29,518 --> 01:26:31,887 - This is the court order we've been waiting for. 1305 01:27:16,899 --> 01:27:18,467 - Open it. 1306 01:28:15,023 --> 01:28:17,393 - Thank you. 1307 01:28:48,891 --> 01:28:52,728 Marshal, 1308 01:28:52,761 --> 01:28:55,798 we'll drive you to Kelly. 1309 01:28:55,831 --> 01:28:58,734 Trade that horse of yours at Jensen's store. 1310 01:28:58,767 --> 01:29:02,605 - Let's go. - Giddy up. 1311 01:29:13,115 --> 01:29:15,684 - You men got something to do? 1312 01:30:11,073 --> 01:30:14,543 [Excited chatter] 1313 01:30:14,577 --> 01:30:16,545 - Kate, you're the greatest cook in the world. 1314 01:30:16,579 --> 01:30:19,748 [All speaking at once] 1315 01:30:19,782 --> 01:30:21,450 - Well, I don't know. 1316 01:30:21,484 --> 01:30:23,418 - You know what we got to do, we ought to make up a song. 1317 01:30:23,452 --> 01:30:24,419 - About what? - A song? 1318 01:30:24,453 --> 01:30:25,654 - Yeah. - About what? 1319 01:30:25,688 --> 01:30:28,056 - About the man who brought the law to Jackson's hole. 1320 01:30:28,090 --> 01:30:29,124 - Yeah. - Oh, who's that? 1321 01:30:29,157 --> 01:30:30,125 - You. - Aw. 1322 01:30:30,158 --> 01:30:31,393 - Lead on, Virgil. - Yeah. 1323 01:30:31,426 --> 01:30:35,230 - * old Jim Tanner brought the law to Jackson's hole * 1324 01:30:35,263 --> 01:30:37,666 - * old Jim Tanner brought the law to Jackson's hole * 1325 01:30:37,700 --> 01:30:38,934 - yeah, that's it. 1326 01:30:38,967 --> 01:30:41,236 - Well, Virgil, I'm not sure I can claim credit for all that. 1327 01:30:41,269 --> 01:30:43,105 - Mm. He's absolutely right, James. 1328 01:30:43,138 --> 01:30:45,674 - Ab cross himself said there was no law here. 1329 01:30:45,708 --> 01:30:47,009 There is now, dad. 1330 01:30:47,042 --> 01:30:49,011 - Well, I'll show you about that old Jim Tanner. 1331 01:30:49,044 --> 01:30:50,078 - All right, I'll take you on. 1332 01:30:50,112 --> 01:30:51,346 - Oh, Andy, your face! 1333 01:30:51,379 --> 01:30:53,982 - * old Jim Tanner brought the law to Jackson's hole * 1334 01:30:54,016 --> 01:30:55,684 - go wash it off. Good. 1335 01:30:55,718 --> 01:30:56,652 - Dad, can I have some more? 1336 01:30:56,685 --> 01:30:58,086 - I'm going to take you, dad, this time. 1337 01:30:58,120 --> 01:31:00,022 - Sure, but you do what your mother told you. 1338 01:31:00,055 --> 01:31:02,625 - Andrew. 1339 01:31:02,658 --> 01:31:06,929 [Laughter] 1340 01:31:06,962 --> 01:31:08,997 [Fire crackling] - It sure is a special occasion. 1341 01:31:09,031 --> 01:31:11,667 Mom, I think I'll have another piece. 1342 01:31:11,700 --> 01:31:16,505 - Fire! Mom, dad, the barn's on fire! 1343 01:31:17,873 --> 01:31:19,141 - The mule! 1344 01:31:19,174 --> 01:31:24,046 - Get a bucket. - Hurry up. 1345 01:31:24,079 --> 01:31:28,517 [Horse bellowing] 1346 01:31:28,551 --> 01:31:29,985 - Get out of here! Get out! 1347 01:31:30,018 --> 01:31:32,555 - Ho! Ho! Ho! Ho! Ho! Ho! - Get out of here! 1348 01:31:32,588 --> 01:31:35,558 Yah yah! Get out of here! 1349 01:31:46,168 --> 01:31:47,970 - Put the harness by the wagon. 1350 01:31:48,003 --> 01:31:50,072 I'll put this ladder. 1351 01:31:57,012 --> 01:32:02,551 Go on up, Virgil. We'll hand them to you. 1352 01:32:02,585 --> 01:32:03,852 Here. 1353 01:32:17,265 --> 01:32:18,701 Get behind the wagon! 1354 01:32:23,205 --> 01:32:27,042 - Andrew, come over here. 1355 01:32:27,075 --> 01:32:28,577 - It's cross. 1356 01:32:37,620 --> 01:32:38,721 You stay here. I'll get the rifle. 1357 01:32:38,754 --> 01:32:41,590 - Stay down. 1358 01:32:43,225 --> 01:32:45,060 - Ah. 1359 01:32:45,093 --> 01:32:47,262 - James! - Dad! 1360 01:32:52,668 --> 01:32:54,269 Dad. 1361 01:32:54,302 --> 01:32:58,741 - Andrew, get in the house. - No, dad, I can't. 1362 01:33:03,078 --> 01:33:04,647 - Kate, get me that rifle. 1363 01:33:06,982 --> 01:33:09,151 Kate. 1364 01:33:16,792 --> 01:33:18,593 Kate! Kate! 1365 01:33:23,632 --> 01:33:25,300 [Horse whinnies] 1366 01:33:30,172 --> 01:33:31,940 - Dad. 1367 01:34:12,748 --> 01:34:17,052 - Dad. - I'll be all right, Virgil. 1368 01:34:17,085 --> 01:34:20,889 - I--i-- 1369 01:34:20,923 --> 01:34:22,691 - it'll be all right. 1370 01:34:46,014 --> 01:34:51,486 - I just guess he never took full measure of you folks. 1371 01:34:51,519 --> 01:34:57,225 Mr. Tanner, it's gonna take US a few days to cut the logs, 1372 01:34:57,259 --> 01:34:59,194 but we're coming back here 1373 01:34:59,227 --> 01:35:00,863 and we're gonna put that barn back 1374 01:35:00,896 --> 01:35:04,266 just like it were. 1375 01:35:04,299 --> 01:35:08,103 Mr. Tanner, long as you are stole up like you are, 1376 01:35:08,136 --> 01:35:11,940 we're gonna do everything we can to help you and missus 1377 01:35:11,974 --> 01:35:13,408 and the young uns. 1378 01:35:13,441 --> 01:35:17,279 Ma'am. - Thank you. 1379 01:35:17,312 --> 01:35:19,147 - Yes, ma'am. 1380 01:35:59,287 --> 01:36:03,091 - Let's take him home, boys. 1381 01:36:17,105 --> 01:36:19,774 [Mule brays] 1382 01:36:30,618 --> 01:36:33,455 [Mule brays] 1383 01:36:54,342 --> 01:36:56,344 - You ready to quit? 1384 01:37:00,883 --> 01:37:05,520 - There's reason enough, isn't there? 1385 01:37:05,553 --> 01:37:08,556 You know, I still love this country, Kate. 1386 01:37:08,590 --> 01:37:11,159 But if a man isn't careful, he can get shot. 1387 01:37:30,913 --> 01:37:32,414 - I suppose by the time snow falls, 1388 01:37:32,447 --> 01:37:35,183 I could have the house in order. 1389 01:37:37,685 --> 01:37:42,157 Virgil can kill enough meat to last. 1390 01:37:42,190 --> 01:37:46,494 Mr. Jensen will give US credit at the store. 1391 01:37:46,528 --> 01:37:48,997 I'm not worried. 1392 01:37:49,031 --> 01:37:52,534 I know we can make it through the winter. 1393 01:37:52,567 --> 01:37:56,204 And in the spring, we'll plant a new crop. 1394 01:38:00,542 --> 01:38:02,377 - Kate, are you sure? 1395 01:38:06,248 --> 01:38:07,615 - I'm sure. 1396 01:38:14,722 --> 01:38:17,459 I'm sure for the boys... 1397 01:38:17,492 --> 01:38:20,428 And I'm sure for me... 1398 01:38:20,462 --> 01:38:25,533 Of what we can have here because of you. 1399 01:38:25,567 --> 01:38:28,903 I'm sure because of you. 1400 01:38:42,584 --> 01:38:44,619 - Mom! Dad! 1401 01:38:44,652 --> 01:38:46,554 My Ralph's come back! 1402 01:38:46,588 --> 01:38:49,391 Things are kind of busted up, Ralph. 1403 01:38:49,424 --> 01:38:50,725 We'll get them fixed up 1404 01:38:50,758 --> 01:38:54,229 and you'll have a brand-new barn to sleep in. 1405 01:38:54,262 --> 01:38:55,263 - Where'd you find him, Andy? 1406 01:38:55,297 --> 01:38:57,265 - Over there in the Meadow drinking some water 1407 01:38:57,299 --> 01:38:59,001 out of the ditch. 1408 01:38:59,034 --> 01:39:00,435 You were right, mom. 1409 01:39:00,468 --> 01:39:03,238 Ralph's mother brought her back just like you said. 1410 01:39:03,271 --> 01:39:05,974 - Did you tell him that? - Yes, I did. 1411 01:39:06,008 --> 01:39:07,609 - How'd you know so much about horses? 1412 01:39:07,642 --> 01:39:10,245 - Well, I guess I just know about mothers. 1413 01:39:10,278 --> 01:39:13,081 - Mrs. Tanner, seeing as how this man of yours is gonna live, 1414 01:39:13,115 --> 01:39:15,483 why don't you folks come in and get it while it's hot. 1415 01:39:15,517 --> 01:39:16,418 - Get what? 1416 01:39:16,451 --> 01:39:18,353 - Now--now just hold on there, ma'am. 1417 01:39:18,386 --> 01:39:20,422 If you folks are gonna settle down here like you say you are, 1418 01:39:20,455 --> 01:39:22,490 there's a few things I ought to be passing on to you. 1419 01:39:22,524 --> 01:39:25,093 - Like what? - Some of my cooking tips. 1420 01:39:25,127 --> 01:39:28,330 For example, I'll bet you fry your eggs 1421 01:39:28,363 --> 01:39:30,332 in plain old grease. 1422 01:39:30,365 --> 01:39:32,634 - Well, bacon grease. 1423 01:39:32,667 --> 01:39:34,502 - Eh. Did you ever think of adding just a smidgeon 1424 01:39:34,536 --> 01:39:36,371 of bear fat? 1425 01:39:36,404 --> 01:39:37,639 - Bear fat? 1426 01:39:37,672 --> 01:39:39,607 - See, I can tell by the way you're all goggley-eyed there 1427 01:39:39,641 --> 01:39:40,808 you never use bear fat. 1428 01:39:40,842 --> 01:39:43,045 Put a little bear fat in there, it don't taste so greasy. 1429 01:39:43,078 --> 01:39:44,212 - Virgil. - Virgil, come on in here. 1430 01:39:44,246 --> 01:39:45,313 - Now listen up. 1431 01:39:45,347 --> 01:39:47,382 I'll thank you for leaving my kitchen this minute. 1432 01:39:47,415 --> 01:39:48,550 - I wanted to talk to you about this coffee 1433 01:39:48,583 --> 01:39:49,384 you've been making. 1434 01:39:49,417 --> 01:39:51,553 - My coffee? What about my coffee? 1435 01:39:51,586 --> 01:39:55,623 Mr. Thompson, if you don't like my coffee... 1436 01:39:55,657 --> 01:40:00,328 - Come on, Ralph. Don't be sore at me. 1437 01:40:00,362 --> 01:40:04,166 That whole storm wasn't my fault. 1438 01:40:04,199 --> 01:40:06,468 Come on, now. Quit fighting. 1439 01:40:06,501 --> 01:40:07,702 You better make up 1440 01:40:07,735 --> 01:40:12,374 'cause we're gonna be here for a long time. 94167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.