All language subtitles for The Taoism Grandmaster 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,480 --> 00:02:07,480 The Taoism Grandmaster 2 00:02:07,480 --> 00:02:10,480 Episode 15 3 00:02:25,860 --> 00:02:27,160 Are you still waiting? 4 00:02:28,160 --> 00:02:29,480 I'm in no hurry. 5 00:02:29,480 --> 00:02:32,360 Waiting sometime is a kind of good fortune. 6 00:02:32,360 --> 00:02:35,760 They coming or not, it depends on your fortune. 7 00:02:39,039 --> 00:02:41,559 It seems that I'm lucky today. 8 00:02:46,940 --> 00:02:51,510 - Haven't seen you for a long time. - I thought that we might not meet forever. 9 00:02:51,919 --> 00:02:54,839 It hasn't changed for so many years. 10 00:02:55,700 --> 00:02:57,860 No matter how great the outside change is, 11 00:02:57,860 --> 00:03:00,740 Wine's World is always the same. 12 00:03:00,740 --> 00:03:05,560 The same? Same with the best view in our memory. 13 00:03:05,760 --> 00:03:06,980 You're right. 14 00:03:06,980 --> 00:03:09,760 The Wine's World in our memory is the best. 15 00:03:09,760 --> 00:03:12,000 Come on! Have a drink. 16 00:03:12,000 --> 00:03:13,200 Okay. 17 00:03:16,880 --> 00:03:18,840 It's Wine of No Name. I haven't drunk it for a long time. 18 00:03:20,520 --> 00:03:21,559 It's been a long time. 19 00:03:22,639 --> 00:03:25,559 I thought I wouldn't see each other forever. 20 00:03:33,120 --> 00:03:34,320 Doesn't Flame come? 21 00:03:34,320 --> 00:03:36,830 He's weeping secretly at home. No needs to wait him. 22 00:03:37,700 --> 00:03:40,360 Landlady, one more please. 23 00:03:40,360 --> 00:03:41,400 Okay. 24 00:03:47,820 --> 00:03:49,300 Here you go. 25 00:03:51,520 --> 00:03:58,760 To be honest, I've never thought that we still can drink here after 20 years. 26 00:03:59,280 --> 00:04:04,240 Actually, I used to think that Flame's attracted to me. 27 00:04:05,270 --> 00:04:07,580 Maybe he's still attracted to you now. 28 00:04:07,580 --> 00:04:08,700 How dare he! If he dared, I would break his legs! 29 00:04:13,910 --> 00:04:16,240 We cannot change our past 30 00:04:16,240 --> 00:04:18,420 and we cannot foresee our future. 31 00:04:18,420 --> 00:04:20,860 What we can control is what we have now. 32 00:04:20,860 --> 00:04:24,820 To we can gather here and drink! 33 00:04:24,820 --> 00:04:25,820 Come on! Cheers! 34 00:04:25,820 --> 00:04:28,760 - To the present! - To the present! 35 00:04:36,660 --> 00:04:39,900 Actually, there's one thing kept in my heart, 36 00:04:40,160 --> 00:04:43,880 which I really want to know its fact. 37 00:04:46,340 --> 00:04:49,110 Why do you mention it after so many years? 38 00:04:52,420 --> 00:04:55,700 Never mind. Keep on saying. 39 00:04:55,760 --> 00:04:56,800 Okay, then I start. 40 00:04:59,380 --> 00:05:04,000 Taiyi, why did Zhang Dashun do such a crazy thing? 41 00:05:04,000 --> 00:05:05,880 Weren't you taught by the same master? 42 00:05:05,880 --> 00:05:07,440 Weren't you really close before? 43 00:05:07,440 --> 00:05:09,320 But why did he kill your wife? 44 00:05:10,270 --> 00:05:12,620 It's already been 20 years. 45 00:05:12,620 --> 00:05:16,480 I still remember that we drunk on City of No Tears' wall 46 00:05:16,480 --> 00:05:19,880 to celebrate your cultivation reaching the state of Spirit. 47 00:05:19,880 --> 00:05:22,180 And also we were waiting for him to celebrate together. 48 00:05:22,180 --> 00:05:23,260 But... 49 00:05:25,720 --> 00:05:27,720 maybe I drunk too much that day. 50 00:05:27,720 --> 00:05:29,860 I still think it's a nightmare 51 00:05:29,860 --> 00:05:32,520 when I recall it now. 52 00:05:33,940 --> 00:05:39,600 What's happened that day is also my nightmare. 53 00:05:39,600 --> 00:05:43,520 I still can recall all the details. 54 00:05:44,270 --> 00:05:45,480 It's yesterday once more. 55 00:06:02,440 --> 00:06:03,660 Zhang Dashun! 56 00:06:26,440 --> 00:06:29,500 Why do you do that? 57 00:06:43,550 --> 00:06:46,500 Actually I also have some questions. 58 00:06:46,500 --> 00:06:48,280 No matter what reason he has, 59 00:06:48,280 --> 00:06:50,820 Zhang Dashun killed Taiyi's wife 60 00:06:50,820 --> 00:06:54,180 and the unknown sorcery he learned, 61 00:06:54,180 --> 00:06:59,240 which should let him be killed by his master at once. 62 00:06:59,240 --> 00:07:04,340 But why just let him out? The punishment was too slight. 63 00:07:04,840 --> 00:07:05,860 Yes. 64 00:07:06,640 --> 00:07:10,180 I thought it was slight too. 65 00:07:10,180 --> 00:07:11,800 I also have no idea. 66 00:07:13,260 --> 00:07:15,100 I only know that 67 00:07:15,100 --> 00:07:21,020 he killed my wife and destroyed my family. 68 00:07:29,620 --> 00:07:31,360 It's time to leave. 69 00:07:40,040 --> 00:07:41,320 Enjoy yourself. 70 00:07:41,320 --> 00:07:42,700 I'm leaving. 71 00:07:50,060 --> 00:07:51,460 Still drink? 72 00:07:51,460 --> 00:07:52,880 You can leave first. 73 00:08:19,100 --> 00:08:20,520 What are you thinking? 74 00:08:22,060 --> 00:08:25,520 Nothing but some strange things. 75 00:08:25,520 --> 00:08:26,520 What kind of things? 76 00:08:27,600 --> 00:08:29,300 15 of competitors died 77 00:08:29,300 --> 00:08:31,380 and 34 of the Vanguard Army died. 78 00:08:32,440 --> 00:08:38,540 Which part will be sadder? Do you need to worry about enemies' sorrow? 79 00:08:38,840 --> 00:08:42,120 The nature treats all the creatures the same. 80 00:08:42,120 --> 00:08:43,940 The Three Realms of Heaven, Earth and Man, 81 00:08:43,940 --> 00:08:45,500 though they're different from each other, 82 00:08:45,500 --> 00:08:48,520 they're the same before the natural law. 83 00:08:49,180 --> 00:08:51,640 People will be sad. So will the demons. 84 00:08:52,670 --> 00:08:56,220 Even the topmost will still remember their emotions. 85 00:08:56,220 --> 00:08:59,120 So what? 86 00:08:59,120 --> 00:09:00,780 What can you change? 87 00:09:02,420 --> 00:09:03,500 Change... 88 00:09:04,340 --> 00:09:05,900 It'll be fine if I can change it. 89 00:09:07,820 --> 00:09:10,440 Why do you become stranger after the first trial? 90 00:09:10,440 --> 00:09:12,000 What's happened? 91 00:09:12,000 --> 00:09:13,540 Nothing. 92 00:09:13,540 --> 00:09:16,640 I just met a strange person. 93 00:09:18,960 --> 00:09:23,520 Though we come here to see it everyday, 94 00:09:23,520 --> 00:09:26,960 we still enjoy seeing it. 95 00:09:26,960 --> 00:09:30,030 Cherish it and watch more. 96 00:09:36,800 --> 00:09:41,840 I think Infinite Pagoda will be refined by the primal demons. 97 00:09:42,640 --> 00:09:45,980 I'm really eager to see it coming. 98 00:09:49,300 --> 00:09:51,500 Your Majesty. 99 00:09:51,500 --> 00:09:55,660 You think highly of me so I'll do everything for you. 100 00:09:55,660 --> 00:09:57,420 Bai Qianji, 101 00:09:57,420 --> 00:10:00,280 I asked you to report to me here, 102 00:10:00,280 --> 00:10:01,980 not to say nonsense to me. 103 00:10:01,980 --> 00:10:05,100 Can't I say that you're handsomer than before? 104 00:10:06,230 --> 00:10:08,960 - Tell me what's happening. - Okay. 105 00:10:08,960 --> 00:10:13,760 I asked 49 vanguards to fight with 49 competitors, one on one. 106 00:10:13,760 --> 00:10:16,740 - We killed 15 competitors! - Killed 15? 107 00:10:16,740 --> 00:10:19,620 But 34 vanguards have been killed. 108 00:10:19,620 --> 00:10:22,300 The first battle is clearly aborted! 109 00:10:22,300 --> 00:10:24,910 What commander you are! 110 00:10:25,080 --> 00:10:26,500 Presbyter of Sword. 111 00:10:26,500 --> 00:10:28,500 They're all elites. 112 00:10:28,500 --> 00:10:30,700 49 of us killed 15 of them, 113 00:10:30,700 --> 00:10:33,159 which means we've already completed 30 percent. 114 00:10:34,540 --> 00:10:36,700 I think such a sacrifice is worthy. 115 00:10:36,700 --> 00:10:39,200 - Well done. - Thank you, master! 116 00:10:39,200 --> 00:10:40,960 What are you going to do next? 117 00:10:40,960 --> 00:10:47,040 Though it's their first time to join in a battle, they're really brave. As they've already in a great mess, 118 00:10:47,240 --> 00:10:49,700 and they're lack of experience in military operations, 119 00:10:49,700 --> 00:10:56,540 now it's the time for them to make wrong decisions. It's your own decision to choose a dead way but why do you force others to join you? 120 00:10:56,940 --> 00:11:01,800 What do you mean? I just hate to go with you! - It's none of your business! - Well, then you can beat others? 121 00:11:02,100 --> 00:11:04,440 Whatever? He was rude to me! 122 00:11:04,440 --> 00:11:06,500 Rude? Do we need to be polite to such a coward like you? 123 00:11:06,500 --> 00:11:07,840 Stop! 124 00:11:07,840 --> 00:11:09,260 What happened? 125 00:11:09,260 --> 00:11:11,420 He refused to go with us! 126 00:11:11,420 --> 00:11:13,220 And he forced others to go with him! 127 00:11:13,230 --> 00:11:15,080 If others refuses, he'll beat them! 128 00:11:15,080 --> 00:11:16,600 - Mad dog! - Say it again? 129 00:11:16,600 --> 00:11:18,780 - So what? - Didn't we agree to go together? 130 00:11:18,780 --> 00:11:20,080 We can coordinate in that way. 131 00:11:20,080 --> 00:11:22,039 He's right, Yu. Why don't you want to go with them? 132 00:11:23,180 --> 00:11:24,680 No more reason. 133 00:11:24,680 --> 00:11:26,540 They're not likely to be willing to go with us! 134 00:11:26,540 --> 00:11:28,500 When did we say that? 135 00:11:28,500 --> 00:11:31,740 You didn't say but you expressed by your eyes. 136 00:11:31,740 --> 00:11:33,240 You are laughing at us! 137 00:11:33,240 --> 00:11:34,520 What are you talking about? 138 00:11:34,520 --> 00:11:37,320 You're laughing at we need to be saved by you in the battle 139 00:11:37,320 --> 00:11:39,220 or we'll die, right? 140 00:11:39,220 --> 00:11:40,960 Why do you mention it? 141 00:11:40,960 --> 00:11:42,000 It has passed, hasn't? 142 00:11:42,000 --> 00:11:43,660 It did happen! 143 00:11:43,660 --> 00:11:46,160 I won't go with you hypocrites! 144 00:11:46,160 --> 00:11:47,840 - Say that again? - So what? 145 00:11:47,840 --> 00:11:51,100 Hypocrites? You almost died in the Dreamland! 146 00:11:51,100 --> 00:11:53,440 We didn't kill you for we insisted that we're a team! 147 00:11:53,440 --> 00:11:57,240 And also we tried our best to save you! And someone violated treaty and fled with you, 148 00:11:57,320 --> 00:12:00,300 which almost killed all of us. It's you brothers betrayed us! 149 00:12:00,440 --> 00:12:03,920 Shang, listen! It's what they want to say! I will not go with them! 150 00:12:04,080 --> 00:12:06,400 Now it's us who refused to go with you three! 151 00:12:06,400 --> 00:12:09,180 Yes! We won't go with you traitors! 152 00:12:09,180 --> 00:12:11,480 We won't go with you! Traitor! 153 00:12:11,480 --> 00:12:13,520 - Calm down. - They're right! 154 00:12:13,520 --> 00:12:16,040 Han Shang, what's your idea? 155 00:12:16,040 --> 00:12:18,760 I won't go with them! Don't push me! 156 00:12:18,760 --> 00:12:23,420 If we meet General Shadow when we're alone, it'll be very dangerous! 157 00:12:23,420 --> 00:12:25,200 Shang! 158 00:12:25,200 --> 00:12:26,780 Okay, stop. 159 00:12:27,880 --> 00:12:29,620 Let's divide into two groups. 160 00:12:29,620 --> 00:12:32,840 Being in one group will be more obvious. 161 00:12:32,840 --> 00:12:37,360 Though we can look after each other, it'll also be easier for General Shadow to attack us. 162 00:12:37,420 --> 00:12:38,680 But if we divide into two groups, 163 00:12:38,680 --> 00:12:41,760 he can't attack all of us by himself at the same time. 164 00:12:41,760 --> 00:12:44,220 One group will be safer, 165 00:12:44,220 --> 00:12:47,920 the other group also can pay more attention to themselves. Right? 166 00:12:48,360 --> 00:12:49,540 Yes, you're right. 167 00:12:49,540 --> 00:12:51,320 Two is better than one. 168 00:12:51,320 --> 00:12:52,920 I agree with dividing into two groups. 169 00:12:55,640 --> 00:12:57,560 Let me join you. 170 00:12:57,560 --> 00:12:59,200 Cut from the same cloth. 171 00:12:59,200 --> 00:13:02,650 Han Shang's words are also reasonable. Well, let's divide into two groups. 172 00:13:02,660 --> 00:13:04,040 We're one group, 173 00:13:04,040 --> 00:13:05,620 while they're the other group. 174 00:13:05,620 --> 00:13:08,580 The rest of you can choose the one group to join. 175 00:13:08,580 --> 00:13:10,960 Anyone else wants to be with us? 176 00:13:14,140 --> 00:13:16,000 We know a trail, 177 00:13:16,000 --> 00:13:18,660 which can be there faster than them. 178 00:13:22,620 --> 00:13:24,560 You traitors! 179 00:13:25,920 --> 00:13:28,280 - Stop. - So it's decided. 180 00:13:28,280 --> 00:13:31,920 Let's divide into two groups. Then converge at Alliance. 181 00:13:32,800 --> 00:13:36,720 And how can battle-seasoned General Shadow miss the chance? 182 00:13:36,720 --> 00:13:41,320 Though his core's been cracked by the chiefs and he'll die soon, 183 00:13:41,320 --> 00:13:47,119 he still tries to give these competitors an unforgettable memory. 184 00:13:52,200 --> 00:13:55,580 You mean he'll kill them himself? 185 00:13:55,580 --> 00:13:58,320 Yes. And he's already acted now. 186 00:13:59,559 --> 00:14:00,799 It's not early now. 187 00:14:01,620 --> 00:14:03,300 Let's set off soon 188 00:14:03,300 --> 00:14:04,960 after we have enough food and water. 189 00:14:13,600 --> 00:14:17,100 It's really a bad idea to have two groups. 190 00:14:17,100 --> 00:14:18,200 Gong! 191 00:14:19,080 --> 00:14:21,320 Forget it. Just follow him. 192 00:14:21,320 --> 00:14:23,110 I know you'll follow me. 193 00:14:26,840 --> 00:14:28,260 I go to fetch some food and water for him. 194 00:14:45,980 --> 00:14:47,700 Shang. 195 00:14:47,700 --> 00:14:49,800 He's your brother, Han Yu. 196 00:14:50,800 --> 00:14:52,660 He's a preemie 197 00:14:52,660 --> 00:14:54,420 and he's in poor health. 198 00:14:54,420 --> 00:14:56,200 He'll suffer a lot in the future. 199 00:14:57,159 --> 00:14:58,479 Promise me. 200 00:14:59,400 --> 00:15:00,720 You'll take care of him, okay? 201 00:15:01,820 --> 00:15:02,840 Okay. 202 00:15:08,400 --> 00:15:09,920 Shang! 203 00:15:09,920 --> 00:15:12,420 We can have a good meal today! 204 00:15:12,420 --> 00:15:13,760 Okay, give it to me. 205 00:15:15,520 --> 00:15:17,060 Why are you still here? 206 00:15:17,060 --> 00:15:18,600 We're in the same group. 207 00:15:19,550 --> 00:15:21,040 Same group? 208 00:15:21,040 --> 00:15:22,920 Are you going to be with my brother forever? 209 00:15:22,920 --> 00:15:25,359 Are we close friends? 210 00:15:26,020 --> 00:15:27,020 Yu, 211 00:15:27,020 --> 00:15:28,260 - Mei Kongyun... - Gong. 212 00:15:28,260 --> 00:15:29,350 Don't forget 213 00:15:30,440 --> 00:15:33,500 who was going to kill me at that time? I've already apologized. 214 00:15:33,720 --> 00:15:35,230 Do you need to be so bitter? 215 00:15:36,120 --> 00:15:37,520 Well. 216 00:15:37,520 --> 00:15:40,800 I hope that you can accept my apology 217 00:15:40,800 --> 00:15:42,320 when I assassinate you next time. 218 00:15:42,320 --> 00:15:43,320 Calm down, Yu. 219 00:15:44,280 --> 00:15:46,100 If it were not for her supporting this time, 220 00:15:46,100 --> 00:15:48,940 the thing would not be solved so easily. 221 00:15:48,940 --> 00:15:52,120 Offset, okay? 222 00:15:52,120 --> 00:15:53,540 Mei Kongyun, 223 00:15:53,540 --> 00:15:55,980 you could outsmart my brothers 224 00:15:55,980 --> 00:15:58,940 but you can't outsmart me. 225 00:15:58,940 --> 00:16:01,000 I don't know what you're going to do this time, 226 00:16:01,840 --> 00:16:03,479 but I'll stare at you. 227 00:16:05,380 --> 00:16:06,540 Yu. 228 00:16:07,860 --> 00:16:09,060 Yu. 229 00:16:10,620 --> 00:16:11,780 Let's go. 230 00:16:32,680 --> 00:16:35,140 Qianqiu, do you still hurt so much? 231 00:16:35,140 --> 00:16:36,640 No. 232 00:16:36,640 --> 00:16:38,180 My money hurts so much. 233 00:16:38,180 --> 00:16:40,020 The Clairvoyance is a little bit expensive. 234 00:16:43,180 --> 00:16:47,400 But if we can back to Alliance by money this time, 235 00:16:47,400 --> 00:16:48,960 I'm willing to dissipate all my fortune. 236 00:16:58,590 --> 00:17:02,780 This is the message from the Clairvoyance, which can show the way back to Alliance 237 00:17:02,940 --> 00:17:04,900 and our location. 238 00:17:04,900 --> 00:17:07,400 Tell us the nearest way to Alliance. 239 00:17:12,230 --> 00:17:14,540 There are two short paths back to Alliance, 240 00:17:14,540 --> 00:17:17,500 one is highway, which is easy to go but far 241 00:17:17,500 --> 00:17:21,199 and needs to go about two days all night to reach there. 242 00:17:21,950 --> 00:17:26,420 The other is a mountain pass, which is hard to go but close and only needs one and a half days to reach there. 243 00:17:26,760 --> 00:17:29,040 But the way is really hard to go. 244 00:17:29,040 --> 00:17:31,800 Well, we'll go by the mountain pass. 245 00:17:31,800 --> 00:17:33,300 Then we'll choose the other way. 246 00:17:41,380 --> 00:17:46,180 Han Shang, Elf of Mirror is now unavailable now. You can use this first. 247 00:17:46,180 --> 00:17:48,180 - I still have one. - We don't need it. 248 00:17:48,180 --> 00:17:52,260 I've been there three years ago and know it very well. Let me be the guide. 249 00:17:52,260 --> 00:17:54,540 We'd better take it. Better be a spare. 250 00:17:55,340 --> 00:17:58,000 - Shang! - Be prepared against want. 251 00:18:04,040 --> 00:18:05,640 We've also received the indication 252 00:18:05,640 --> 00:18:10,880 to divide into two groups to be with you back to Alliance so that we can cure you. 253 00:18:11,400 --> 00:18:13,660 Okay. Welcome. 254 00:18:13,660 --> 00:18:20,820 I need to tell you first. We have tasks to do so we can't look after you. 255 00:18:21,160 --> 00:18:22,320 We know. 256 00:18:23,660 --> 00:18:24,720 Okay. 257 00:18:25,680 --> 00:18:27,440 Let's go. This way. 258 00:18:27,440 --> 00:18:33,620 Let's set off! Han Shang, let's talk to each other by Elf of Mirror tomorrow. 259 00:18:40,560 --> 00:18:42,740 Gong, hurry up! 260 00:18:43,640 --> 00:18:52,580 Kunlun, we've made a decision. We must have a leader otherwise the group will be puzzled. 261 00:18:53,000 --> 00:18:56,440 Most of us in the group are from the Alliance 262 00:18:56,440 --> 00:18:59,680 so Kunlun you're the best choice to be the leader. 263 00:18:59,680 --> 00:19:02,060 - He's right. - Yes. 264 00:19:03,440 --> 00:19:08,880 Okay, I'll try my best. Let's think about how to deal with General Shadow 265 00:19:09,320 --> 00:19:11,440 and take care of the wounded. 266 00:19:13,080 --> 00:19:14,400 Let's set off. 267 00:19:26,160 --> 00:19:27,540 Follow me. 268 00:19:50,060 --> 00:19:52,300 The Clairvoyance was flamboyant. 269 00:19:52,300 --> 00:19:54,500 Did it expose our whereabouts to him? 270 00:19:54,500 --> 00:19:57,280 God of Mirror said he's already at Guilai Town. 271 00:19:57,280 --> 00:19:59,060 Our whereabouts have already been exposed. 272 00:19:59,060 --> 00:20:01,400 Do you have any ideas to fight with General Shadow? 273 00:20:01,400 --> 00:20:03,440 We don't need to fight with him. 274 00:20:03,440 --> 00:20:05,160 We need back to Alliance as soon as possible. 275 00:20:05,160 --> 00:20:06,350 Use your power to travel. 276 00:20:09,240 --> 00:20:10,240 Stop. 277 00:20:16,040 --> 00:20:17,719 - Oh my goodness. - Damn it. 278 00:20:21,710 --> 00:20:24,020 - What are you doing? - I got hurt in the leg. 279 00:20:24,020 --> 00:20:26,000 It's your own business! Don't touch my brother! 280 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 You! 281 00:20:27,000 --> 00:20:29,740 We'll be safe as we're at Alliance of Five Great Mountains. 282 00:20:29,740 --> 00:20:32,180 Don't relax. Let's go. 283 00:20:53,740 --> 00:20:55,420 Are you okay? Can you hold on till anymore? 284 00:20:55,420 --> 00:20:57,100 Yes. Don't worry. Let's have some rest there. 285 00:21:00,880 --> 00:21:03,140 Are you okay? Still hurts? 286 00:21:03,140 --> 00:21:05,420 All the muscles are frostbitten. 287 00:21:05,420 --> 00:21:08,420 Just like walking on the needles. 288 00:21:08,420 --> 00:21:10,640 It seems that they're not my limbs anymore. 289 00:21:12,359 --> 00:21:13,959 Feifei must be same with me. 290 00:21:16,800 --> 00:21:18,140 What's going on? 291 00:21:18,140 --> 00:21:19,600 Can you walk? Never mind... 292 00:21:21,780 --> 00:21:23,140 I can bear it... 293 00:21:23,140 --> 00:21:25,040 But we still have a long way to walk. 294 00:21:27,660 --> 00:21:28,980 Here you are. 295 00:21:29,900 --> 00:21:30,920 Come on. 296 00:21:32,540 --> 00:21:33,860 Senior Disciple! 297 00:21:33,860 --> 00:21:34,980 You're fatter. 298 00:21:35,680 --> 00:21:39,360 No, I'm not... Let me walk by myself. You're also tired now. 299 00:21:39,440 --> 00:21:41,780 Never mind. If I'm tired, Yun Qi will continue to do. 300 00:21:41,780 --> 00:21:44,140 I also want someone to carry me on the back, okay? 301 00:21:45,440 --> 00:21:47,960 Kunlun, I'm also tired. 302 00:21:47,960 --> 00:21:49,320 Can you carry me? 303 00:21:49,320 --> 00:21:50,940 Yes. But line up. 304 00:21:55,260 --> 00:21:57,660 Ju Xiong, I'm also tired. 305 00:21:57,660 --> 00:21:58,700 Bear. 306 00:22:00,120 --> 00:22:02,260 Ying, come on! 307 00:22:02,260 --> 00:22:03,660 Never mind, Bufan. 308 00:22:03,660 --> 00:22:04,820 I still can hold on. 309 00:22:19,960 --> 00:22:21,300 How's going? Still hurt? 310 00:22:22,600 --> 00:22:23,860 Much better. 311 00:22:23,860 --> 00:22:24,940 Good. 312 00:22:27,040 --> 00:22:28,180 They're really close. 313 00:22:29,070 --> 00:22:30,300 If you don't mind, 314 00:22:30,300 --> 00:22:31,920 I can carry you on the back! 315 00:22:31,920 --> 00:22:33,120 Idiot. 316 00:22:34,580 --> 00:22:36,300 Do you remember Wang Wei? 317 00:22:36,300 --> 00:22:40,540 Which one? The one who keeps his own counsel? 318 00:22:40,540 --> 00:22:42,000 Yes. Anyone else? 319 00:22:43,860 --> 00:22:45,180 It's really strange. 320 00:22:45,180 --> 00:22:46,980 It seems that he wasn't hurt. 321 00:22:48,160 --> 00:22:50,660 That's why he keeps his own counsel. 322 00:22:50,660 --> 00:22:54,060 Is his opponent easier than ours? 323 00:22:55,040 --> 00:22:56,240 Maybe. 324 00:22:56,240 --> 00:22:58,400 Maybe we're really out of luck. 325 00:23:01,060 --> 00:23:02,120 Where's he? 326 00:23:03,660 --> 00:23:04,880 He was here just now. 327 00:23:07,360 --> 00:23:08,660 Do you want to die? 328 00:23:08,660 --> 00:23:09,740 Don't look back. 329 00:23:09,740 --> 00:23:11,640 Just like nothing happened. 330 00:23:11,640 --> 00:23:14,160 I don't like being discussed by other 331 00:23:14,160 --> 00:23:16,180 and also I hate others staring at me. 332 00:23:16,180 --> 00:23:21,360 But don't you know that? Others will pay more attention to you when you want to be ignored. 333 00:23:21,470 --> 00:23:24,560 Zhang Ling, do you know that I hate you the most? 334 00:23:24,560 --> 00:23:29,780 Anyway, don't make me angry again or else. 335 00:23:29,780 --> 00:23:31,640 Are you threatening us? 336 00:23:31,640 --> 00:23:36,120 Do you think we'll give in? We won't fear you! 337 00:23:44,710 --> 00:23:47,860 It seems that he's sharper than our imagination. So what? 338 00:23:48,120 --> 00:23:50,640 Can he threaten us for this? 339 00:23:50,740 --> 00:23:52,500 - What're you going to do? - I'm going to argue with him! 340 00:23:52,500 --> 00:23:53,700 Are you crazy? 341 00:23:55,040 --> 00:23:57,460 Paying more attention to him is the best punishment for him. 342 00:23:57,460 --> 00:23:58,840 You're right. 343 00:24:01,070 --> 00:24:02,440 How dare he did that! 344 00:24:10,700 --> 00:24:13,020 Yu, how long will we travel? 345 00:24:14,660 --> 00:24:15,920 About an hour 346 00:24:16,830 --> 00:24:18,680 to be Village of Red Grain. 347 00:24:18,680 --> 00:24:20,740 But which way is to there? 348 00:24:20,740 --> 00:24:22,060 Have you been there before? 349 00:24:23,160 --> 00:24:28,000 I remember there's no more byroads here three years ago. - Do we lose our way? - Don't bother me! 350 00:24:28,020 --> 00:24:29,140 I'm now finding the way. 351 00:24:31,720 --> 00:24:34,180 Han Shang, you'd better use the Clairvoyance 352 00:24:34,180 --> 00:24:35,590 to find the right way. 353 00:24:45,840 --> 00:24:47,040 I find it! 354 00:24:48,280 --> 00:24:49,900 He finds the way. Let's go. 355 00:24:49,900 --> 00:24:54,000 Let's have a rest here. Some people's wounds need to be cured. 356 00:24:54,100 --> 00:24:55,960 Stop, don't waste time. 357 00:24:55,960 --> 00:24:59,950 Village of Red Grain is safer than here. Let's relax there. 358 00:25:01,040 --> 00:25:04,710 You competitors can't wait one hour? 359 00:25:07,160 --> 00:25:08,710 Let's set off! 360 00:25:09,800 --> 00:25:11,400 Let's go. 361 00:25:11,400 --> 00:25:12,660 Come on, Shang. 362 00:25:48,620 --> 00:25:50,820 Yun Qi, where's here? 363 00:25:52,640 --> 00:25:55,240 Here's Hot Springs Healing Center. It has good hot springs. 364 00:25:55,240 --> 00:25:57,800 The hot spring here can cure our injuries. 365 00:25:57,800 --> 00:26:02,420 If we didn't need to travel, Feifei should go to take a bath in it. 366 00:26:03,110 --> 00:26:04,740 Can't we stay here for a while? 367 00:26:04,740 --> 00:26:08,600 General Shadow is now hunting us down. How can we stay? 368 00:26:09,239 --> 00:26:11,640 But I really want to take a bath in it. 369 00:26:14,960 --> 00:26:17,600 Kunlun, let me down. I'm better now. Really? 370 00:26:19,710 --> 00:26:20,920 Really. 371 00:26:20,920 --> 00:26:22,320 Okay. 372 00:26:25,620 --> 00:26:27,040 I have a question to you. 373 00:26:27,040 --> 00:26:29,620 Do you find a way to deal with him? 374 00:26:32,520 --> 00:26:37,080 I really have no good ideas to deal with a shadow. 375 00:26:37,080 --> 00:26:40,600 Yes. It's really hard to find a solution. 376 00:26:40,600 --> 00:26:41,620 He's right. 377 00:26:41,620 --> 00:26:43,360 Though I have the Giant Golden Bell, 378 00:26:43,360 --> 00:26:45,460 I still can't forbid him in. 379 00:26:45,460 --> 00:26:47,300 We have no ideas now. 380 00:26:48,100 --> 00:26:53,060 So do we want to be a clean death or a dirty one? 381 00:26:54,600 --> 00:26:56,220 You mean... 382 00:26:56,220 --> 00:26:59,220 He means that he doesn't understand your meaning. 383 00:26:59,220 --> 00:27:00,500 I have a suggestion. 384 00:27:00,500 --> 00:27:02,200 We're now injured and tired. 385 00:27:02,200 --> 00:27:08,560 If General Shadow comes to attack us now, we have no power to resist. What about dividing into two groups and resting in turn? 386 00:27:08,840 --> 00:27:10,200 One group waits outside, 387 00:27:10,200 --> 00:27:17,740 the other group can take a two-hour bath in it, having a good relax. 388 00:27:20,360 --> 00:27:22,700 - Is it okay? - I don't know. 389 00:27:22,700 --> 00:27:28,840 So we need to have a discussion. We'll waste a lot of time. 390 00:27:29,160 --> 00:27:32,300 We still have time now. I totally agree with Kunlun! 391 00:27:32,580 --> 00:27:35,400 But don't we fear him? 392 00:27:35,400 --> 00:27:36,420 Yes. 393 00:27:36,430 --> 00:27:39,180 As we have no better choice, just let it go. 394 00:27:39,180 --> 00:27:45,780 Hot spring can cure our injuries and recover our power. Maybe we can find the solution when we're relaxed. 395 00:27:45,980 --> 00:27:48,319 Besides, we can do battle well when we have power. 396 00:27:50,540 --> 00:27:51,580 Well... 397 00:27:51,580 --> 00:27:53,560 Let's cast a vote. 398 00:27:53,560 --> 00:27:55,440 Raise your hands in favor of going there. 399 00:27:57,380 --> 00:28:00,180 Okay, let's go to Hot Springs Healing Center! 400 00:28:00,180 --> 00:28:02,880 Great! 401 00:28:05,230 --> 00:28:09,380 Though it's not a big town, all the highways pass it. 402 00:28:09,380 --> 00:28:15,040 Many tourists and businessmen choose to rest here. Though it's small, it's holonomic. 403 00:28:15,060 --> 00:28:16,640 It sells everything here. 404 00:28:16,640 --> 00:28:20,000 - See! - Of course... it's famous for its hot spring. 405 00:28:20,020 --> 00:28:23,220 Almost each hotel has its own hot spring. 406 00:28:23,220 --> 00:28:24,380 Hot spring! 407 00:28:24,950 --> 00:28:27,360 - This way. - See! 408 00:28:29,940 --> 00:28:33,580 Yun Qi, do you have anything recommended? Yes. Of course I have. 409 00:28:33,960 --> 00:28:35,700 - Here it is. - Come in, please. 410 00:28:37,080 --> 00:28:38,840 Monkeys come to bath. 411 00:28:38,840 --> 00:28:41,000 Is it reserved for the monkeys? 412 00:28:42,100 --> 00:28:45,020 We're human. Will it refuse us in? 413 00:28:45,020 --> 00:28:46,110 Of course not. 414 00:28:47,160 --> 00:28:52,700 Its hot spring is called Monkeys Wash. It's said that monkey will come to cure its injury here. 415 00:28:52,760 --> 00:28:54,140 It has a good healing effect. 416 00:28:54,140 --> 00:28:58,400 There are four exquisite baths in it, which can let you enjoy a lot without others annoying. 417 00:28:58,680 --> 00:29:00,940 Nice. No more words. 418 00:29:01,950 --> 00:29:03,780 He means that... 419 00:29:03,780 --> 00:29:06,360 We all know what he means this time. 420 00:29:06,360 --> 00:29:08,720 We just choose here. 421 00:29:08,720 --> 00:29:10,840 We booked all the four baths. 422 00:29:10,840 --> 00:29:12,800 - Kunlun, great! - Awesome! 423 00:29:12,800 --> 00:29:15,180 - Let's go! - Come on! 424 00:29:15,180 --> 00:29:17,880 Senior Disciple, I don't think its a good idea. 425 00:29:17,880 --> 00:29:19,440 It's not the time for us to enjoy. 426 00:29:19,440 --> 00:29:22,060 His decision is really a bad one. 427 00:29:22,060 --> 00:29:23,140 No. 428 00:29:23,900 --> 00:29:24,920 Enemy strong! 429 00:29:24,920 --> 00:29:25,960 Morale. 430 00:29:25,960 --> 00:29:26,980 Physical strength. 431 00:29:26,980 --> 00:29:28,000 Strategy. 432 00:29:28,000 --> 00:29:29,740 Victory or defeat. 433 00:29:29,740 --> 00:29:31,240 Without them. 434 00:29:31,240 --> 00:29:32,400 Must defeat. 435 00:29:32,400 --> 00:29:33,620 Kunlun. Adopt full measures. 436 00:29:35,160 --> 00:29:36,360 Perfect. 437 00:29:37,110 --> 00:29:38,600 The only way. 438 00:29:38,600 --> 00:29:39,800 Beyond common people. 439 00:29:39,800 --> 00:29:40,800 Like a leader. 440 00:29:40,800 --> 00:29:41,980 Admire! 441 00:29:41,980 --> 00:29:45,860 It's his first time to talk a lot. I really can't follow him. 442 00:29:46,260 --> 00:29:49,000 He disagreed with your ideas. 443 00:29:49,000 --> 00:29:50,300 Facing powerful enemy, 444 00:29:50,310 --> 00:29:52,580 Morale, physical strength and strategy 445 00:29:52,580 --> 00:29:54,040 are important to victory or defeat. 446 00:29:54,040 --> 00:29:56,500 But now we have nothing of them. 447 00:29:56,500 --> 00:29:59,780 If we meet General Shadow now, we will absolutely fail. 448 00:29:59,780 --> 00:30:03,800 But at this moment, Kunlun suggested us to rest in turn. 449 00:30:03,800 --> 00:30:08,560 It's really a perfect idea, adopting full measures. 450 00:30:08,560 --> 00:30:11,540 So we can recover our morale and physical strength. 451 00:30:11,540 --> 00:30:15,020 And also we can may have the ability to fight with General Shadow. 452 00:30:15,020 --> 00:30:19,980 So Kunlun is beyond common people and like a leader. 453 00:30:20,640 --> 00:30:23,440 Ju Xiong also admires him! 454 00:30:24,160 --> 00:30:31,100 Senior Disciple, is she right? Will Senior Disciple say wrong words? 455 00:30:31,660 --> 00:30:32,740 You know me. 456 00:30:32,740 --> 00:30:35,280 Obviously! I know you. 457 00:30:40,260 --> 00:30:42,760 - Won't you come with us? - I... 458 00:30:42,760 --> 00:30:44,020 Never mind. Bye. 459 00:30:58,280 --> 00:30:59,380 Come on! 460 00:31:01,220 --> 00:31:02,420 - Let's cheers! - Cheers! 461 00:31:11,070 --> 00:31:15,340 I never though the small town can have such a wonderful spa! 462 00:31:15,340 --> 00:31:16,500 Yes. 463 00:31:16,500 --> 00:31:19,020 It's really tired to travel all day. 464 00:31:19,020 --> 00:31:21,160 It's really comfortable to soak my feet! 465 00:31:22,310 --> 00:31:25,600 From courier road to facing the Vanguard Army one-to-one, 466 00:31:26,719 --> 00:31:28,199 we finally can have a rest. 467 00:31:38,520 --> 00:31:39,520 You're hurt so much. 468 00:31:40,310 --> 00:31:42,580 Never mind, not a big deal. 469 00:31:42,580 --> 00:31:44,520 Doctors' treatment is useful. 470 00:31:44,520 --> 00:31:45,960 Though it's still painful, 471 00:31:45,960 --> 00:31:47,760 the wound has basically healed. 472 00:31:48,980 --> 00:31:52,100 It's because strain of muscle hasn't recovered yet. 473 00:31:52,100 --> 00:31:53,580 Let me help you. 474 00:31:53,580 --> 00:31:54,720 Okay. 475 00:32:02,000 --> 00:32:05,230 Nothing is more comfortable than this! 476 00:32:06,190 --> 00:32:09,900 All the pains will be cured. 477 00:32:15,460 --> 00:32:17,760 Are you okay? Why are you so uneasy? 478 00:32:18,600 --> 00:32:24,320 Zhang Ling, you're cleverer than me. Can I ask you a question? 479 00:32:24,320 --> 00:32:27,160 What? Why are you so serious? 480 00:32:28,040 --> 00:32:29,080 Say it. 481 00:32:29,760 --> 00:32:33,310 It's better to have an answer. 482 00:32:34,760 --> 00:32:38,880 How can I ensure whether I fall in love with someone or not? 483 00:32:42,950 --> 00:32:45,300 Feifei, do you feel better? 484 00:32:49,359 --> 00:32:51,359 I finally can use my hands and legs now. 485 00:32:52,240 --> 00:32:54,710 Just like they were not mine. 486 00:32:55,710 --> 00:32:57,830 The hot spring saves my life! 487 00:32:58,830 --> 00:33:01,200 I really admire at you. 488 00:33:01,200 --> 00:33:02,300 For what? 489 00:33:02,300 --> 00:33:05,860 I admire at Kunlun's accompaniment and consideration to you. 490 00:33:06,280 --> 00:33:08,300 Kunlun is also your senior disciple 491 00:33:08,300 --> 00:33:10,680 and he also looks after you and others, right? 492 00:33:11,640 --> 00:33:14,580 You're special for him. He carries you on his back. 493 00:33:14,820 --> 00:33:18,230 He stops traveling in order to let you heal in the hot spring. 494 00:33:19,040 --> 00:33:23,579 Healing in hot spring is to recover our physical power in order to fight with General Shadow. 495 00:33:23,830 --> 00:33:26,260 Of course, it's one of the reasons. 496 00:33:26,260 --> 00:33:29,400 But I think he's mainly for you. 497 00:33:31,190 --> 00:33:35,420 I really want to find one like Kunlun to accompany me to old. 498 00:33:35,420 --> 00:33:36,980 What are you talking? 499 00:33:36,980 --> 00:33:41,560 We grow up and practice together. 500 00:33:41,560 --> 00:33:43,800 Obviously we have a strong relationship. 501 00:33:43,800 --> 00:33:45,120 What do you mean? 502 00:33:45,120 --> 00:33:50,760 You mean that it's not love but just feeling? 503 00:33:50,760 --> 00:33:53,620 Of course, it's not love. 504 00:33:53,620 --> 00:33:57,960 Misunderstanding feelings as love will make a huge mistake. 505 00:34:01,740 --> 00:34:03,700 See! The clouds rolled away! 506 00:34:03,700 --> 00:34:05,500 It's really beautiful! 507 00:34:11,520 --> 00:34:12,840 Look! 508 00:34:16,000 --> 00:34:17,140 So beautiful. 509 00:34:17,139 --> 00:34:22,159 It's really good to have a peaceful world like this. 510 00:34:24,400 --> 00:34:27,040 It's only the second stage now. 511 00:34:28,719 --> 00:34:30,159 I've already felt powerless. 512 00:34:30,840 --> 00:34:33,000 Can I go on? 513 00:34:34,760 --> 00:34:37,839 You felt powerless for you still treat yourself as the Senior Disciple of us. 514 00:34:38,199 --> 00:34:39,359 Am I not? 515 00:34:40,639 --> 00:34:41,879 You're a competitor now. 516 00:34:42,670 --> 00:34:46,660 All your mates, including Feifei and I, are your competitors. 517 00:34:46,659 --> 00:34:49,659 You don't need to care about our fates. 518 00:34:49,659 --> 00:34:52,039 Don't I need to care about Fei and you? 519 00:34:52,040 --> 00:34:53,400 If so, am I still a human? 520 00:34:53,400 --> 00:34:55,380 And will you call me Senior Disciple? 521 00:35:01,080 --> 00:35:02,880 Kunlun is certainly Kunlun. 522 00:35:02,880 --> 00:35:04,820 You won't change forever. 523 00:35:04,820 --> 00:35:05,920 So... 524 00:35:07,670 --> 00:35:11,500 I'll be Yun Qi forever, pursuing you forever. 525 00:35:13,399 --> 00:35:14,639 I know you will. 526 00:35:19,260 --> 00:35:22,280 Well, what do you think of Zhang Ling? 527 00:35:23,140 --> 00:35:24,160 Why do you ask this? 528 00:35:24,160 --> 00:35:28,140 I just think you're at a distance. 529 00:35:28,140 --> 00:35:30,020 It's not your style. 530 00:35:30,950 --> 00:35:34,280 His father Zhang Dashun is Alliance's discarded apprentice 531 00:35:35,560 --> 00:35:37,420 and also his father killed our master's wife. 532 00:35:37,420 --> 00:35:38,680 What? 533 00:35:39,430 --> 00:35:40,860 Master told me. 534 00:35:42,860 --> 00:35:48,480 So master think that he plots to join in, right? 535 00:35:48,480 --> 00:35:50,380 No, he didn't say that. 536 00:35:50,380 --> 00:35:52,120 He just asked me to pay more attention to him. 537 00:35:52,120 --> 00:35:56,740 But as he saved Fei and helped us, 538 00:35:56,740 --> 00:35:58,800 I tell nothing to you. 539 00:35:59,840 --> 00:36:02,630 No wonder you refused Feifei to teach them. 540 00:36:03,520 --> 00:36:05,879 I didn't refused to do. I just can't do it. 541 00:36:07,679 --> 00:36:08,760 But you can teach them 542 00:36:10,040 --> 00:36:11,840 for master didn't tell you the thing. 543 00:36:12,920 --> 00:36:17,840 I don't think what parents did should be offset by their children. 544 00:36:17,840 --> 00:36:23,480 Zhang Ling's intelligence is unique. If someone can teach him, 545 00:36:23,520 --> 00:36:27,840 maybe he'll influence others a lot in the future. 546 00:36:28,320 --> 00:36:32,340 Kunlun is Kunlun. You're always magnanimous. 547 00:36:32,800 --> 00:36:35,880 It's my good fortune to be your mates. 548 00:36:36,520 --> 00:36:39,919 It's also my luck to have you helping me a lot. 549 00:36:40,560 --> 00:36:42,879 Come on, cheers! 550 00:36:44,959 --> 00:36:49,040 I don't know the feeling of falling in love with someone. 551 00:36:50,159 --> 00:36:53,239 But actually someone knows it clear. 552 00:36:54,040 --> 00:36:55,080 Who? 553 00:36:55,600 --> 00:36:58,200 - Obviously yourself! - Me? 554 00:36:58,200 --> 00:37:03,080 Because you know yourself the most, right? 555 00:37:05,800 --> 00:37:06,900 Get it. 556 00:37:06,900 --> 00:37:08,100 Actually 557 00:37:08,760 --> 00:37:10,000 Feifei's answer 558 00:37:10,710 --> 00:37:11,940 is the most important. 559 00:37:15,040 --> 00:37:17,760 Are you going to tell her? 560 00:37:18,630 --> 00:37:19,960 I'm not that stupid. 561 00:37:19,960 --> 00:37:21,500 I don't need to ask her. 562 00:37:21,500 --> 00:37:26,000 I can know the answer from her sight to Kunlun. 563 00:37:26,000 --> 00:37:27,220 And also 564 00:37:28,000 --> 00:37:30,540 I just want to know whether I love someone or not. 565 00:37:30,879 --> 00:37:32,899 I don't need to know her answer. 566 00:37:33,600 --> 00:37:34,800 I'll be satisfied 567 00:37:35,919 --> 00:37:36,959 if she's happy. 568 00:37:39,080 --> 00:37:40,200 Really? 569 00:37:40,840 --> 00:37:49,160 That's what I'm thinking now. You're thinking now? 570 00:37:50,220 --> 00:37:53,540 Ying, have you fallen in love with someone before? 571 00:37:54,040 --> 00:37:55,560 No, of course not. 572 00:37:55,560 --> 00:37:56,620 No? 573 00:37:57,430 --> 00:38:03,340 Why do you have experience in knowing feeling and love? 574 00:38:03,340 --> 00:38:07,660 Because I've asked my master before. 575 00:38:11,760 --> 00:38:13,360 Your master? 576 00:38:13,360 --> 00:38:15,040 Master of Sword? 577 00:38:15,040 --> 00:38:17,260 I don't think he's experienced in love. 578 00:38:17,260 --> 00:38:21,240 At least, I think he's better than me. He told me, 579 00:38:21,720 --> 00:38:25,020 though he has no idea about love, 580 00:38:25,020 --> 00:38:29,200 we'll know when it arrives. 581 00:38:30,950 --> 00:38:32,180 I'm just waiting for it. 582 00:38:33,959 --> 00:38:35,719 So am I. 583 00:38:45,640 --> 00:38:46,780 Hope to see you next time! 584 00:38:48,239 --> 00:38:50,080 It's really comfortable! 585 00:38:51,000 --> 00:38:53,180 Zhang Ling, Tie Lang, come and eat with us! 586 00:38:53,180 --> 00:38:54,230 Okay! 587 00:38:55,360 --> 00:38:56,460 Go to add some dishes. 588 00:38:57,720 --> 00:38:58,720 Let's go. 589 00:38:59,470 --> 00:39:00,500 Wait. 590 00:39:00,500 --> 00:39:03,580 Don't you think the armor has something strange? 591 00:39:03,580 --> 00:39:06,380 Strange? Yes! 592 00:39:07,030 --> 00:39:09,980 I was almost drowned when I was fight with Demon of Water 593 00:39:09,980 --> 00:39:11,440 but then the armor suddenly acted. 594 00:39:11,440 --> 00:39:12,540 That's it! 595 00:39:12,540 --> 00:39:14,520 It also happened when I fought with Demon of Fog! 596 00:39:14,520 --> 00:39:15,880 Really? 597 00:39:16,600 --> 00:39:18,480 Are they been cursed? 598 00:39:18,480 --> 00:39:21,120 Now we can only ask the seller. 599 00:39:21,120 --> 00:39:22,140 Let's go. 600 00:39:24,860 --> 00:39:26,260 Come on! 601 00:39:27,150 --> 00:39:32,520 Qianqiu, just tell us the background of the armors! 602 00:39:33,390 --> 00:39:34,540 Armors? 603 00:39:34,540 --> 00:39:35,960 The ones which we wear. 604 00:39:37,000 --> 00:39:39,600 Actually I know few things about them. 605 00:39:39,600 --> 00:39:41,900 My dad learned from my grandpa's grandpa that 606 00:39:41,900 --> 00:39:47,060 it was found from the battlefield of the Arche War. For they look worthless, 607 00:39:47,140 --> 00:39:49,880 then they were put in room 12. 608 00:39:49,880 --> 00:39:53,260 Well... are they cursed before? 609 00:39:53,260 --> 00:39:55,780 - Curse? - What do you mean? 610 00:39:57,230 --> 00:39:59,760 - It can act itself! - Amazing! 611 00:39:59,760 --> 00:40:05,240 Tell me some details! When we're in danger, they can act themselves! 612 00:40:05,980 --> 00:40:09,670 - It's scary to recall it now. - Really? 613 00:40:10,360 --> 00:40:12,479 I never thought they can be treasures! 614 00:40:14,479 --> 00:40:18,800 How much did I sell them to you? 615 00:40:19,719 --> 00:40:21,520 I'll give you a double price to buy them back! 616 00:40:23,430 --> 00:40:24,840 Aren't you afraid that they are cursed? 617 00:40:24,840 --> 00:40:30,240 - What about tenfold? - No, thanks. We won't sell them no matter how high the price you give. I've already had feelings with it. 618 00:40:30,700 --> 00:40:34,860 We just want to know their backgrounds... 619 00:40:36,670 --> 00:40:37,940 I don't know. 620 00:40:37,940 --> 00:40:50,720 You should go to ask Wanshi. Maybe she knows. Okay, stop talking about it. Come on, cheers. 621 00:41:02,000 --> 00:41:04,060 Shang, see. 622 00:41:05,060 --> 00:41:07,320 It seems we should go this way. 623 00:41:16,199 --> 00:41:17,239 It should be near here. 624 00:41:19,600 --> 00:41:22,639 Yu, do we go right? 625 00:41:23,430 --> 00:41:24,780 It should be right. 626 00:41:24,780 --> 00:41:25,860 Let's go. 627 00:41:25,860 --> 00:41:26,980 I won't go. 628 00:41:27,940 --> 00:41:29,020 What are you doing? 629 00:41:30,020 --> 00:41:32,040 Don't you say we'll arrive Village of Red Grain in one hour? 630 00:41:32,040 --> 00:41:33,500 We've already walked for four hours. 631 00:41:33,500 --> 00:41:36,140 Where's Village of Red Grain? We can see no one here! 632 00:41:36,140 --> 00:41:38,200 Yes! It's now really out of the way! 633 00:41:38,200 --> 00:41:42,020 - Did we go wrong? - No. We'll be there soon. 634 00:41:42,760 --> 00:41:45,670 Han Shang, you'd better use the Clairvoyance! 635 00:41:46,320 --> 00:41:49,360 Shang, trust me! I'm sure I didn't go wrong! 636 00:41:49,360 --> 00:41:51,280 Yu, I always believe you. 637 00:41:51,280 --> 00:41:52,780 In order to let them believe you, 638 00:41:52,780 --> 00:41:55,500 let's use the Clairvoyance to prove your innocence. 639 00:42:05,280 --> 00:42:07,870 Oh my goodness! Where are we now? 640 00:42:08,980 --> 00:42:10,180 Where's my Senior Disciple? 641 00:42:11,040 --> 00:42:13,760 - Why is he missing? - Does he stop to rest? 642 00:42:13,760 --> 00:42:16,480 No. He's beside me. How could he be lost? 643 00:42:16,480 --> 00:42:20,220 Where are you? 644 00:42:26,660 --> 00:42:27,880 Who's there? 645 00:42:42,870 --> 00:42:43,940 Finally, the sun rises. 646 00:42:45,000 --> 00:42:46,980 After Bright Moon Mirror absorbs Qi of Pure Yang, 647 00:42:46,980 --> 00:42:49,040 we can receive the other group's messages. 648 00:42:49,910 --> 00:42:51,020 Let's resume our journey. 649 00:42:57,620 --> 00:42:58,760 How's going? 650 00:42:58,760 --> 00:43:01,760 You're now comfortable after enjoying the hot spring. 651 00:43:02,840 --> 00:43:04,719 I'm much better now. 652 00:43:06,060 --> 00:43:07,080 It doesn't hurt anymore. 653 00:43:11,140 --> 00:43:12,220 What's wrong with him? 654 00:43:13,040 --> 00:43:15,260 Feifei. Don't mind it. 655 00:43:15,260 --> 00:43:18,280 His brain is always bad. 656 00:43:18,280 --> 00:43:25,000 Maybe he stayed in hot spring too long. There's some water in his head again. Just ignore him! 657 00:43:25,100 --> 00:43:26,380 Let's go to have a look. 658 00:43:34,280 --> 00:43:39,640 What kind of attitude did you show to her? It would be better if I stay away from her. 659 00:43:39,820 --> 00:43:41,840 - Is it useful? - How can you know without trying it? 660 00:43:41,840 --> 00:43:43,280 Idiot. 661 00:43:43,280 --> 00:43:45,440 Han Shang left an urgent message to you. 662 00:43:45,440 --> 00:43:47,280 Do you want to know it? 663 00:43:47,280 --> 00:43:48,340 Tell me! 664 00:43:48,340 --> 00:43:53,880 Han Shang said that they lost their way last night and assaulted by General Shadow.48632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.