Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,440 --> 00:01:44,080
Lord Yuzhang chased the assassins till the valley ahead
2
00:01:44,280 --> 00:01:45,920
he was afraid there would be ambush
3
00:01:46,080 --> 00:01:47,240
so he asked for reinforcement
4
00:01:47,440 --> 00:01:49,080
he was afraid there would be ambush
5
00:01:49,160 --> 00:01:50,880
so he asked for reinforcement
6
00:01:59,160 --> 00:01:59,840
Chase
7
00:02:58,320 --> 00:02:59,200
Be careful, all of you
8
00:03:51,240 --> 00:03:52,120
Release me
9
00:03:52,560 --> 00:03:53,920
Uncle Lord
10
00:03:53,920 --> 00:03:55,880
Release me! Help!
11
00:03:58,720 --> 00:03:59,520
Lord
12
00:04:00,560 --> 00:04:02,920
Uncle Lord, save me!
13
00:04:02,920 --> 00:04:03,920
Release my sister
14
00:04:03,920 --> 00:04:05,640
Uncle Lord
15
00:04:27,440 --> 00:04:30,040
Save me, Uncle Lord
16
00:04:32,480 --> 00:04:33,560
Lord Yuzhang
17
00:04:34,080 --> 00:04:35,160
Haven't seen you for half a year
18
00:04:36,160 --> 00:04:37,760
Miss you so much
19
00:04:38,720 --> 00:04:39,560
Crap
20
00:04:39,800 --> 00:04:40,520
Uncle Lord
21
00:04:40,520 --> 00:04:41,320
Helan Zhen
22
00:04:41,720 --> 00:04:42,960
You are a dignified man
23
00:04:42,960 --> 00:04:44,280
How can you bully two little kids?
24
00:04:44,920 --> 00:04:46,080
What kind of warrior you are!
25
00:04:46,840 --> 00:04:47,880
Come to me!
26
00:04:48,520 --> 00:04:49,400
Come to me if you got your balls
27
00:04:49,400 --> 00:04:51,160
Fight me seriously
28
00:04:51,280 --> 00:04:52,320
Helan Zhen
29
00:04:52,480 --> 00:04:54,320
If you think battling with my bro is kind of bully to you
30
00:04:54,600 --> 00:04:56,000
Then you come to me
31
00:04:56,160 --> 00:04:56,680
If you lose
32
00:04:56,680 --> 00:04:58,600
then give me the kids
33
00:04:58,680 --> 00:05:00,160
and follow us back to capital to commit
34
00:05:01,800 --> 00:05:02,840
Release the kids
35
00:05:04,800 --> 00:05:05,880
Run for your life
36
00:05:07,080 --> 00:05:08,000
Run?
37
00:05:09,040 --> 00:05:10,400
Why I would run?
38
00:05:15,560 --> 00:05:17,040
Do you mean
39
00:05:18,240 --> 00:05:20,560
Assassinating the Emperor of Cheng?
40
00:05:25,120 --> 00:05:26,520
Don't play dumb
41
00:05:27,080 --> 00:05:28,440
Wasn't you that sent men to the Paddock
42
00:05:28,560 --> 00:05:30,080
to assassinate our Emperor?
43
00:05:30,440 --> 00:05:32,760
Aren't you that hijacked two kids for running now?
44
00:05:32,880 --> 00:05:34,120
Can't you just confess your deeds?
45
00:05:35,000 --> 00:05:35,920
Xiao Qi
46
00:05:37,520 --> 00:05:40,120
Why don't you understand even at the end of your life?
47
00:05:40,640 --> 00:05:43,720
It wasn't me that assassinated the Emperor of Cheng
48
00:05:44,520 --> 00:05:45,640
But you
49
00:05:46,520 --> 00:05:47,920
Lord Yuzhang
50
00:05:53,040 --> 00:05:54,080
What's the nonsense you're talking about!
51
00:05:59,280 --> 00:06:00,840
Report
52
00:06:01,040 --> 00:06:02,080
Lord
53
00:06:05,960 --> 00:06:06,600
Lord
54
00:06:06,960 --> 00:06:08,680
Lots of imperial guards are coming
55
00:06:08,800 --> 00:06:11,360
They say Lord you are the one
56
00:06:11,920 --> 00:06:13,240
who assassinated the Emperor
57
00:06:19,040 --> 00:06:19,800
Lord
58
00:06:24,480 --> 00:06:25,960
We just say goodbye to each other here
59
00:06:26,760 --> 00:06:28,040
See you next life
60
00:06:30,400 --> 00:06:31,320
Stop!
61
00:06:34,920 --> 00:06:35,680
Don't!
62
00:06:36,520 --> 00:06:38,360
Don't! Set me free!
63
00:06:38,920 --> 00:06:39,880
Release me
64
00:06:41,000 --> 00:06:42,520
Don't! Set me free!
65
00:06:59,280 --> 00:07:00,200
Helan Zhen
66
00:07:02,720 --> 00:07:03,760
Whatever
67
00:07:04,160 --> 00:07:05,480
Don't hurt those kids
68
00:07:07,040 --> 00:07:07,680
Release my sister
69
00:07:07,680 --> 00:07:09,240
Uncle Lord
70
00:07:09,240 --> 00:07:10,200
Release us
71
00:07:11,600 --> 00:07:14,160
Uncle Lord, save me!
72
00:07:15,160 --> 00:07:15,640
Release me
73
00:07:15,640 --> 00:07:16,440
Xiao Qi
74
00:07:16,800 --> 00:07:19,520
I never want to kill the two kids
75
00:07:20,960 --> 00:07:21,760
Release me
76
00:07:23,040 --> 00:07:25,200
I just want your life
77
00:07:26,280 --> 00:07:28,600
If this is your last wish
78
00:07:28,840 --> 00:07:30,080
I'll promise you
79
00:07:30,920 --> 00:07:32,960
that I'll take them back to Hulan
80
00:07:32,960 --> 00:07:34,360
And raise them up
81
00:07:35,320 --> 00:07:36,080
You
82
00:07:36,800 --> 00:07:38,640
can rest in peace
83
00:07:50,760 --> 00:07:52,160
Why the Lord hasn't come back?
84
00:07:52,520 --> 00:07:53,320
All the imperial guards here
85
00:07:53,400 --> 00:07:54,720
have gone to chase the assassins
86
00:07:54,880 --> 00:07:56,720
but just left our Ningshuo Camp here
87
00:07:57,240 --> 00:07:59,200
Tell me what's the meaning
88
00:08:05,320 --> 00:08:06,160
This
89
00:08:06,160 --> 00:08:07,000
What's going on?
90
00:08:10,440 --> 00:08:12,280
Yeah. Why the horse gets startled so easily?
91
00:08:13,520 --> 00:08:14,360
Well...
92
00:08:15,880 --> 00:08:16,720
Go
93
00:08:18,800 --> 00:08:19,440
Hurry up
94
00:08:39,159 --> 00:08:40,440
What're you doing?
95
00:08:40,600 --> 00:08:41,919
Wanna rebel?
96
00:08:42,880 --> 00:08:43,919
Rebel?
97
00:08:44,360 --> 00:08:46,120
It is your Lord Yuzhang who wants to rebel
98
00:08:46,680 --> 00:08:48,280
All Ningshuo generals and soldiers, listen
99
00:08:48,680 --> 00:08:50,360
Xiao Qi assassinated the Emperor
100
00:08:50,800 --> 00:08:51,880
committed a crime of treason
101
00:08:52,040 --> 00:08:53,280
Now he has escaped
102
00:08:53,520 --> 00:08:55,160
You'd better surrender soon
103
00:08:55,280 --> 00:08:58,280
Or sentenced to death!
104
00:09:03,440 --> 00:09:04,240
Brothers
105
00:09:04,800 --> 00:09:07,400
Imperial guards say our Lord rebelled and ran away
106
00:09:08,400 --> 00:09:09,440
Do you believe it?
107
00:09:09,640 --> 00:09:10,840
No
108
00:09:16,440 --> 00:09:17,280
What?
109
00:09:17,640 --> 00:09:20,280
Are you soldiers of Lord Yuzhang or Cheng?
110
00:09:20,880 --> 00:09:22,200
This the order from the Express Dowager
111
00:09:22,840 --> 00:09:24,240
I'd like to see who would be against it
112
00:09:24,480 --> 00:09:26,800
Ningshuo soldiers followed the Lord all the time
113
00:09:26,880 --> 00:09:28,040
Guarding our homeland
114
00:09:28,200 --> 00:09:30,480
We will never listen to villain's words
115
00:09:30,560 --> 00:09:31,600
to betray our Lord
116
00:09:32,080 --> 00:09:33,960
All generals and soldiers in Ningshuo Camp
117
00:09:34,000 --> 00:09:35,600
will fight to death to protect Lord Yuzhang
118
00:09:35,680 --> 00:09:39,400
will fight to death to protect Lord Yuzhang
119
00:09:39,600 --> 00:09:41,840
will fight to death to protect Lord Yuzhang
120
00:09:48,000 --> 00:09:50,160
Refuse toast but take nectar
121
00:09:50,960 --> 00:09:52,480
Since you don't see the way
122
00:09:52,960 --> 00:09:54,920
then don't blame me for being cruel
123
00:09:56,480 --> 00:09:58,880
No matter how you're famous
124
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
there're just around 500 people
125
00:10:01,080 --> 00:10:02,840
We're four times as you
126
00:10:02,920 --> 00:10:04,320
Will we be afraid of you?
127
00:10:19,160 --> 00:10:19,960
Sister
128
00:10:20,120 --> 00:10:21,520
Save me sister
129
00:10:43,880 --> 00:10:44,680
Xiao Qi
130
00:10:45,280 --> 00:10:46,560
Just surrender
131
00:10:47,320 --> 00:10:48,920
I can leave you a whole body
132
00:10:52,240 --> 00:10:53,160
Brothers
133
00:10:54,400 --> 00:10:57,920
This time I might involve you guys
134
00:10:58,120 --> 00:11:01,320
We are willing to follow the Lord anywhere
135
00:11:01,480 --> 00:11:06,760
death or life
136
00:11:08,080 --> 00:11:08,760
Lord
137
00:11:09,200 --> 00:11:10,800
You have to find solutions to the poison
138
00:11:10,800 --> 00:11:11,360
I am fine
139
00:11:11,840 --> 00:11:12,720
But
140
00:11:13,720 --> 00:11:16,360
Who can take Lord Yuzhang's head
141
00:11:16,520 --> 00:11:18,160
I'll reward 10,000 gold
142
00:11:18,600 --> 00:11:19,840
Then come
143
00:11:20,040 --> 00:11:21,480
Charge
144
00:11:21,640 --> 00:11:23,560
Charge
145
00:11:46,040 --> 00:11:47,920
Ningshuo Camp follows the traitor
146
00:11:48,520 --> 00:11:49,640
They are regarded as the same
147
00:11:51,880 --> 00:11:52,920
Kill them all
148
00:11:53,040 --> 00:11:54,800
Break through and save the Lord!
149
00:11:54,880 --> 00:11:56,520
Charge
150
00:15:40,200 --> 00:15:42,400
Uncle Lord
151
00:15:53,280 --> 00:15:54,000
Retreat!
152
00:15:55,120 --> 00:15:55,840
Lord
153
00:15:55,960 --> 00:15:58,240
Save my sister, Uncle Lord
154
00:15:58,560 --> 00:16:00,920
Uncle Lord, save my sister
155
00:16:04,320 --> 00:16:05,120
Hold on, Your Majesty
156
00:16:05,160 --> 00:16:06,880
Press for me
157
00:16:06,880 --> 00:16:08,200
Your Majesty, Hold on
158
00:16:09,080 --> 00:16:11,080
Your Majesty, Hold on
159
00:16:12,840 --> 00:16:13,560
Your Majesty
160
00:16:14,200 --> 00:16:14,920
Your Majesty
161
00:16:15,920 --> 00:16:17,600
Marquis Wei, come here
162
00:16:18,120 --> 00:16:18,800
Come here
163
00:16:19,520 --> 00:16:20,280
Marquis Wei
164
00:16:20,400 --> 00:16:21,520
I've been thinking for a long time
165
00:16:21,600 --> 00:16:22,960
just feel something wrong with this
166
00:16:23,680 --> 00:16:25,600
If Lord Yuzhang gathered army to rebel
167
00:16:25,680 --> 00:16:27,400
Why did he choose this time?
168
00:16:28,240 --> 00:16:29,200
Paddock hunting
169
00:16:29,560 --> 00:16:30,840
Many minsters were all here
170
00:16:31,240 --> 00:16:33,760
And the soldiers mainly consist of imperial guards
171
00:16:34,600 --> 00:16:35,880
Choosing this time
172
00:16:36,120 --> 00:16:37,760
isn't a wise move at all
173
00:16:38,720 --> 00:16:40,240
And we witnessed
174
00:16:40,440 --> 00:16:42,160
it was the emperor that suddenly
175
00:16:42,240 --> 00:16:43,840
wanted to compete with Lord Yuzhang
176
00:16:44,320 --> 00:16:46,920
And it was emperor who rushed into the woods alone
177
00:16:47,920 --> 00:16:50,120
If Lord Yuzhang has planned to rebel
178
00:16:50,280 --> 00:16:51,120
Can he
179
00:16:51,440 --> 00:16:52,680
predict the future?
180
00:16:54,520 --> 00:16:58,080
Isn't Secretary Gu confused?
181
00:16:59,360 --> 00:17:00,880
Marquis Wei ,why do you say this?
182
00:17:02,320 --> 00:17:03,760
What Secretary Gu can reason
183
00:17:03,840 --> 00:17:06,359
Other ministers absolutely can do too
184
00:17:08,598 --> 00:17:09,479
So why?
185
00:17:11,520 --> 00:17:14,720
No matter if the assassin is Lord Yuzhang
186
00:17:15,560 --> 00:17:18,839
This is the only chance to kill him
187
00:17:21,839 --> 00:17:24,359
Since that Xiao Qi was given the title of Lord in low class
188
00:17:25,040 --> 00:17:28,160
He constantly supported those low class to go up
189
00:17:28,280 --> 00:17:31,800
Our noble families are getting weaker
190
00:17:34,040 --> 00:17:38,280
What he is affecting is the foundation of our noble class
191
00:17:40,240 --> 00:17:41,120
So
192
00:17:41,920 --> 00:17:45,360
No matter whether he has really assassinated emperor or not
193
00:17:46,920 --> 00:17:47,760
This time
194
00:17:49,320 --> 00:17:51,760
He can't escape his death
195
00:17:52,640 --> 00:17:53,840
But the emperor is like this
196
00:17:53,920 --> 00:17:55,000
What we should do?
197
00:17:55,920 --> 00:17:56,560
Doctor Zeng
198
00:17:57,080 --> 00:17:57,920
Where is Marquis Wei?
199
00:17:58,680 --> 00:18:00,240
Where are Marquis Wei and Secretary Gu?
200
00:18:00,880 --> 00:18:02,680
How's emperor?
201
00:18:03,720 --> 00:18:04,720
I don't wanna hide the truth
202
00:18:04,840 --> 00:18:07,000
The arrow has been removed successfully
203
00:18:07,080 --> 00:18:08,720
Emperor's living on
204
00:18:08,880 --> 00:18:11,480
is already with the help of God
205
00:18:12,840 --> 00:18:13,560
Marquis Wei
206
00:18:14,560 --> 00:18:17,040
Now you're the highest status here
207
00:18:17,600 --> 00:18:19,720
Can't you make a decision?
208
00:18:19,800 --> 00:18:22,360
Is that we should hurry to the capital?
209
00:18:22,600 --> 00:18:23,840
But with emperor's condition now
210
00:18:24,040 --> 00:18:24,920
Can we?
211
00:18:25,160 --> 00:18:26,080
Yeah
212
00:18:27,880 --> 00:18:30,280
Doesn't Secretary Gu understand?
213
00:18:30,920 --> 00:18:32,760
Even the Hua Tuo still lives
214
00:18:33,000 --> 00:18:34,920
The emperor still stands little chance living
215
00:18:35,560 --> 00:18:37,800
That arrow shot close to the heart
216
00:18:38,200 --> 00:18:40,400
Even I use the magic medicine
217
00:18:40,520 --> 00:18:42,880
But it just takes a couple of days
218
00:18:43,640 --> 00:18:46,160
If we don't hurry back to the capital
219
00:18:46,360 --> 00:18:47,520
I am afraid...
220
00:18:57,160 --> 00:18:58,400
Lord Yuzhang rebelled
221
00:18:58,720 --> 00:19:01,120
The emperor was assassinated and close to death
222
00:19:01,400 --> 00:19:04,360
Every director is flustered
223
00:19:04,640 --> 00:19:07,080
Now Doctor Zeng wants me to make the decision
224
00:19:08,200 --> 00:19:10,920
Then prepare the carriage
225
00:19:11,000 --> 00:19:12,560
to escort emperor back to the capital
226
00:19:13,640 --> 00:19:15,040
If the message is leaked
227
00:19:15,840 --> 00:19:18,320
The world must be in a total chaos
228
00:19:18,480 --> 00:19:19,800
But the emperor
229
00:19:21,320 --> 00:19:22,160
Even...
230
00:19:24,680 --> 00:19:26,240
He should be in the capital
231
00:19:26,960 --> 00:19:28,640
There is the little prince in the capital
232
00:19:28,800 --> 00:19:30,240
The Empress Dowager and the empress
233
00:19:30,920 --> 00:19:34,720
Whatever emperor should leave a note
234
00:19:35,480 --> 00:19:38,000
Everyone, how do you like?
235
00:19:39,040 --> 00:19:41,400
All depends on Marquis Wei
236
00:19:43,040 --> 00:19:43,720
Fine
237
00:19:43,920 --> 00:19:46,840
Every director, go to prepare
238
00:19:47,360 --> 00:19:49,120
Okay see you
239
00:19:50,480 --> 00:19:51,160
Hurry up
240
00:19:54,280 --> 00:19:56,360
Beg you, Doctor Zeng
241
00:19:57,640 --> 00:19:58,920
to follow the emperor
242
00:19:59,480 --> 00:20:00,920
must assure
243
00:20:02,240 --> 00:20:06,400
emperor can make it to the palace
244
00:20:07,560 --> 00:20:09,760
I'll try my best
245
00:20:25,320 --> 00:20:27,400
Hold on a little more
246
00:20:59,960 --> 00:21:00,280
Bro
247
00:21:00,400 --> 00:21:01,400
Go to help
248
00:21:03,080 --> 00:21:04,120
I am not a burden
249
00:21:04,960 --> 00:21:06,240
Take care of yourself
250
00:22:19,760 --> 00:22:20,800
Mother
251
00:22:21,920 --> 00:22:22,680
Sister
252
00:22:23,880 --> 00:22:28,600
Helan Zhen has revenged for you
253
00:22:59,440 --> 00:23:00,600
Don't go back
254
00:23:00,800 --> 00:23:02,520
There are only dozens of them
255
00:23:02,600 --> 00:23:04,040
As long as Xiao Qi wasn't dead
256
00:23:04,120 --> 00:23:05,800
No one would live
257
00:23:06,440 --> 00:23:08,320
Kill
258
00:23:09,160 --> 00:23:10,640
Charge
259
00:23:13,560 --> 00:23:16,600
Ningshuo Camp Zhen Jiangyuan leads troops to help
260
00:23:19,280 --> 00:23:20,760
Charge
261
00:23:23,520 --> 00:23:24,440
Report, my Lord
262
00:23:24,560 --> 00:23:25,640
Our 500 people
263
00:23:25,800 --> 00:23:28,720
killed more than 2000 imperial guards who come to destroy us
264
00:23:28,800 --> 00:23:30,760
The imperial guards totally lost
265
00:23:30,840 --> 00:23:33,560
We didn't lose your face, my lord
266
00:23:41,200 --> 00:23:42,520
Ningshuo Camp
267
00:23:44,080 --> 00:23:45,880
death or life
268
00:23:46,640 --> 00:23:56,080
Will go death or life together
269
00:24:07,960 --> 00:24:13,840
Charge
270
00:25:43,240 --> 00:25:44,160
Aunt Xu
271
00:25:44,520 --> 00:25:45,760
I'll guard here
272
00:25:46,040 --> 00:25:47,240
You go back to rest
273
00:25:48,000 --> 00:25:49,040
Okay
274
00:25:49,920 --> 00:25:50,680
Tell me
275
00:25:50,720 --> 00:25:52,640
The Doctor Shen is really awesome
276
00:25:53,160 --> 00:25:56,120
The princess really suffers from the acupuncture treatment
277
00:25:56,400 --> 00:25:59,400
But she does sleep well at night ever since
278
00:25:59,680 --> 00:26:00,520
Yeah
279
00:26:00,880 --> 00:26:03,280
Hope princess can get better
280
00:26:03,600 --> 00:26:05,200
When Lord comes back to Ningshuo
281
00:26:05,320 --> 00:26:07,600
they can give birth to a lot of little lords and princesses
282
00:26:07,720 --> 00:26:09,640
Then we'll be totally occupied
283
00:26:09,800 --> 00:26:10,760
A Yue
284
00:26:11,280 --> 00:26:12,720
Princess gives birth to a son
285
00:26:12,760 --> 00:26:14,880
may already risk her life
286
00:26:15,120 --> 00:26:17,600
How come you saying a lot?
287
00:26:18,520 --> 00:26:21,120
Hope princess can be safe and sound
288
00:26:21,240 --> 00:26:22,920
and get what she wants
289
00:26:24,480 --> 00:26:25,240
I'll go
290
00:29:42,760 --> 00:29:43,520
Princess
291
00:29:43,880 --> 00:29:45,200
Am I too hard?
292
00:29:46,560 --> 00:29:47,400
I'm fine
293
00:29:49,240 --> 00:29:51,960
Then I'll go on
294
00:29:52,640 --> 00:29:53,440
Fine
295
00:30:05,640 --> 00:30:06,960
Tell me the truth
296
00:30:08,320 --> 00:30:09,720
if I could get pregnant
297
00:30:11,160 --> 00:30:13,040
I heard Doctor Shen said
298
00:30:13,160 --> 00:30:15,080
it should be no problem to get pregnant
299
00:30:15,560 --> 00:30:17,640
But when giving to birth...
300
00:30:18,680 --> 00:30:19,600
That's fine
301
00:30:24,320 --> 00:30:26,280
I am really an admirer of you
302
00:30:27,000 --> 00:30:30,200
Princess you would get hundreds of needles
303
00:30:31,120 --> 00:30:34,040
And then would be soaked in the medicine water
304
00:30:34,880 --> 00:30:36,720
Sore and itch
305
00:30:36,800 --> 00:30:38,480
Too painful to tell
306
00:30:39,320 --> 00:30:40,760
The method of Doctor Shen
307
00:30:41,520 --> 00:30:44,320
even men may not take it
308
00:30:45,560 --> 00:30:46,920
Bitter medicine cures sickness
309
00:30:47,400 --> 00:30:48,840
The sickness goes away without a sign
310
00:30:51,880 --> 00:30:54,320
Hope Doctor Shen
311
00:30:55,120 --> 00:30:56,440
really can help me
312
00:30:56,560 --> 00:30:57,440
Princess
313
00:30:57,840 --> 00:30:59,440
Time's up
314
00:30:59,840 --> 00:31:00,960
Time to go out of the bathing
315
00:31:13,720 --> 00:31:15,040
Are you tired?
316
00:31:15,880 --> 00:31:16,720
Come on
317
00:31:19,480 --> 00:31:21,240
We should sleep
318
00:32:18,760 --> 00:32:20,040
Nichang
319
00:32:20,040 --> 00:32:21,000
Mammy Zheng
320
00:32:21,560 --> 00:32:22,400
Let me
321
00:32:24,600 --> 00:32:25,320
What?
322
00:32:27,200 --> 00:32:28,160
Okay
323
00:32:30,480 --> 00:32:31,320
You can go
324
00:32:31,960 --> 00:32:32,880
Okay
325
00:33:26,720 --> 00:33:27,840
Hu Yao
326
00:33:30,480 --> 00:33:31,480
Hu Yao
327
00:33:45,360 --> 00:33:46,320
Lord
328
00:33:48,720 --> 00:33:49,560
Lord
329
00:33:53,960 --> 00:33:55,440
Lord
330
00:34:08,120 --> 00:34:08,920
Lord
331
00:34:09,679 --> 00:34:10,480
Lord
332
00:34:20,400 --> 00:34:21,159
Brother
333
00:34:21,600 --> 00:34:23,000
The lord is still alive
334
00:34:30,760 --> 00:34:31,600
Hu Yao
335
00:34:36,239 --> 00:34:37,000
Brother
336
00:34:38,719 --> 00:34:40,960
They set trap to the lord
337
00:34:42,760 --> 00:34:44,760
They must want him dead
338
00:34:46,760 --> 00:34:50,120
We have to make them believe the lord has died
339
00:34:53,480 --> 00:34:54,360
Understand?
340
00:35:01,120 --> 00:35:03,000
You fool
341
00:35:03,120 --> 00:35:04,680
Look at your face
342
00:35:06,080 --> 00:35:08,720
Who would marry you in the future?
343
00:35:10,200 --> 00:35:10,960
Don't cry
344
00:35:12,560 --> 00:35:13,560
It's totally worth it
345
00:35:15,520 --> 00:35:17,280
Our 100 soldiers
346
00:35:17,840 --> 00:35:19,680
killed their more than 1000 people
347
00:35:20,680 --> 00:35:21,920
When going to see the God
348
00:35:22,680 --> 00:35:24,520
we can brag a little bit even
349
00:35:25,720 --> 00:35:27,320
You won't go to see the God
350
00:35:29,000 --> 00:35:30,560
I'll take to the doctor
351
00:35:30,960 --> 00:35:32,680
You must be fine
352
00:35:33,440 --> 00:35:36,040
Brother, let's go home
353
00:35:36,840 --> 00:35:38,280
No more fights
354
00:35:39,600 --> 00:35:40,440
No more fights
355
00:35:44,000 --> 00:35:45,800
Do your bro a favour
356
00:35:47,840 --> 00:35:51,000
Help me to take out the sword
357
00:35:53,320 --> 00:35:54,360
You are carzy
358
00:35:54,840 --> 00:35:56,640
You'll definitely die if the sword is taken out
359
00:35:58,280 --> 00:36:02,000
That only means relief to me
360
00:36:02,520 --> 00:36:03,440
Just be obedient
361
00:36:04,200 --> 00:36:05,200
Take out the sword
362
00:36:06,240 --> 00:36:08,600
Replace my amour with the Lord's
363
00:36:10,680 --> 00:36:12,600
How that would help if you changed into Lord's amour?
364
00:36:13,000 --> 00:36:15,120
Don't they know Lord's appearance?
365
00:36:25,320 --> 00:36:26,080
Hu Yao
366
00:36:26,960 --> 00:36:28,240
Without the Lord
367
00:36:29,480 --> 00:36:31,480
there won't be us
368
00:36:32,560 --> 00:36:33,360
Just be obedient
369
00:36:34,960 --> 00:36:37,640
Take out the sword, change the amour
370
00:36:39,840 --> 00:36:41,040
And ruin my face
371
00:36:43,240 --> 00:36:45,080
Take the Lord back to Ningshuo
372
00:36:45,080 --> 00:36:46,160
Stop it!
373
00:36:49,040 --> 00:36:50,880
Now listen to me
374
00:36:51,720 --> 00:36:53,840
I'll ride a horse and take you and the Lord
375
00:36:55,080 --> 00:36:58,240
Neither of you would die
376
00:36:58,760 --> 00:36:59,680
Little girl
377
00:37:02,040 --> 00:37:03,160
I am cold
378
00:37:05,440 --> 00:37:06,920
Give me a hug
379
00:37:41,040 --> 00:37:42,440
Forgive your bro
380
00:37:44,360 --> 00:37:48,080
for not giving you enough care all the time
381
00:38:17,560 --> 00:38:19,280
Brother
382
00:41:32,240 --> 00:41:34,640
Your Majesty
383
00:41:39,680 --> 00:41:40,960
It's time for breakfast
384
00:41:42,040 --> 00:41:45,680
Did you stay up all night?
385
00:41:50,080 --> 00:41:51,640
Jing'er messed around all night
386
00:41:52,600 --> 00:41:54,200
He just fell asleep
387
00:41:57,640 --> 00:41:58,760
I see
388
00:41:59,320 --> 00:42:03,200
How tired mammy takes care of Jing'er every day
389
00:42:07,280 --> 00:42:08,280
I am too stupid
390
00:42:10,040 --> 00:42:11,000
How can I
391
00:42:11,360 --> 00:42:14,160
be distracted by Wang Xuan's words
392
00:42:15,560 --> 00:42:17,360
to suspect mammy?
393
00:42:19,120 --> 00:42:19,880
Mammy
394
00:42:20,480 --> 00:42:21,200
Yeah
395
00:42:21,680 --> 00:42:22,800
I am comfused
396
00:42:23,440 --> 00:42:24,440
Don't blame me
397
00:42:25,040 --> 00:42:25,920
I
398
00:42:28,480 --> 00:42:30,480
How would I blame your Majesty?
399
00:42:33,120 --> 00:42:34,880
Little prince is always like this
400
00:42:36,400 --> 00:42:37,400
I know
401
00:42:37,960 --> 00:42:39,320
in your mind
402
00:42:40,000 --> 00:42:40,840
you're sad
403
00:42:41,280 --> 00:42:42,880
Mammy knows me
404
00:42:47,640 --> 00:42:48,360
Mammy
405
00:42:48,960 --> 00:42:49,600
Yeah
406
00:42:50,200 --> 00:42:54,240
You send someone to have the Princess Yuzhang to be here
23357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.