Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,200 --> 00:02:04,920
Lord
2
00:02:06,680 --> 00:02:07,320
Lord
3
00:02:08,320 --> 00:02:09,759
I come to Lord's aid
4
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
Sorry I'm late
5
00:02:12,880 --> 00:02:13,400
All right!
6
00:02:14,440 --> 00:02:15,800
Let's go back to Ningshuo immediately
7
00:02:16,720 --> 00:02:17,320
Yes, sir
8
00:02:22,960 --> 00:02:24,320
Let go off me
9
00:02:24,320 --> 00:02:25,480
Not me
10
00:02:25,680 --> 00:02:27,320
It wasn't me
11
00:02:28,400 --> 00:02:29,520
Not me
12
00:02:34,240 --> 00:02:35,640
Not me. Not me
13
00:02:35,640 --> 00:02:36,320
Move
14
00:02:36,920 --> 00:02:39,000
Princess, Princess, we were wronged
15
00:02:39,000 --> 00:02:40,480
We were wronged
16
00:02:40,520 --> 00:02:44,680
Princess, Princess, I was wronged
17
00:02:45,920 --> 00:02:46,840
Princess
18
00:02:47,520 --> 00:02:48,880
Princess, I was wronged
19
00:02:49,160 --> 00:02:50,200
Princess
20
00:02:51,880 --> 00:02:52,840
General Song
21
00:02:55,040 --> 00:02:55,800
Princess
22
00:02:55,920 --> 00:02:56,560
Princess
23
00:02:56,640 --> 00:02:57,680
Not me
24
00:02:57,760 --> 00:02:59,160
Yuxiu was wronged
25
00:02:59,240 --> 00:03:01,280
Yu Xiu would rather die than betray Princess
26
00:03:02,080 --> 00:03:03,000
Open the door
27
00:03:14,760 --> 00:03:15,680
General Song
28
00:03:16,280 --> 00:03:17,280
You know
29
00:03:18,080 --> 00:03:19,440
I've been in the Wang's mansion for so many years
30
00:03:19,600 --> 00:03:21,040
I at least deserve credit for efforts
31
00:03:21,160 --> 00:03:22,160
I wouldn't do anything
32
00:03:22,240 --> 00:03:24,040
against Lord
33
00:03:25,520 --> 00:03:26,600
It must be Yuxiu
34
00:03:26,880 --> 00:03:28,320
It must be that wicked girl
35
00:03:28,400 --> 00:03:29,400
She has just entered the mansion
36
00:03:29,440 --> 00:03:30,480
with unknown background
37
00:03:30,520 --> 00:03:33,200
And she has been serving Princess since she came in
38
00:03:33,720 --> 00:03:36,040
She knows the whereabouts of Princess clearly
39
00:03:36,320 --> 00:03:37,040
It must be her
40
00:03:37,160 --> 00:03:37,800
It is her
41
00:03:37,800 --> 00:03:39,320
It must be that wicked girl
42
00:03:42,240 --> 00:03:43,200
Except you,
43
00:03:44,080 --> 00:03:45,920
who else knew I was traveling with Lord?
44
00:03:48,520 --> 00:03:49,920
Yuxiu doesn't know
45
00:03:50,240 --> 00:03:51,280
Although I knew,
46
00:03:52,320 --> 00:03:54,640
I would not tell anyone else
47
00:03:54,760 --> 00:03:56,480
I've been in the mansion for so many years
48
00:03:56,760 --> 00:03:58,400
I understand this rule
49
00:03:59,160 --> 00:04:01,520
Your husband Inspector Lu
50
00:04:02,480 --> 00:04:04,320
is he someone else?
51
00:04:07,080 --> 00:04:07,960
I...
52
00:04:10,400 --> 00:04:11,160
He...
53
00:04:13,360 --> 00:04:15,160
He has been in the army all the time
54
00:04:15,880 --> 00:04:18,440
I haven't seen him for several days
55
00:04:18,519 --> 00:04:20,000
That's really strange
56
00:04:21,680 --> 00:04:23,640
We haven't seen him for days yet
57
00:04:25,280 --> 00:04:27,840
Don't beat about the bush
58
00:04:35,560 --> 00:04:37,080
Yuxiu doesn't know
59
00:04:37,840 --> 00:04:39,400
But I can swear that
60
00:04:39,880 --> 00:04:40,760
I really didn't
61
00:04:40,760 --> 00:04:43,560
tell anyone where you and Lord were
62
00:04:45,240 --> 00:04:46,240
If I did,
63
00:04:46,760 --> 00:04:49,040
I would be punished by God
64
00:04:50,240 --> 00:04:51,040
Stand up
65
00:04:51,840 --> 00:04:52,600
Come with me
66
00:04:54,720 --> 00:04:55,280
Princess
67
00:04:55,400 --> 00:04:56,200
Lord ordered that
68
00:04:56,240 --> 00:04:58,320
all informed maid and servants
69
00:04:58,440 --> 00:04:59,760
must be arrested and strictly examined
70
00:05:00,640 --> 00:05:02,120
I will tell the Lord myself
71
00:05:02,440 --> 00:05:02,960
Yes, sir
72
00:05:04,480 --> 00:05:05,120
Princess
73
00:05:05,520 --> 00:05:06,600
Feng confessed
74
00:05:12,000 --> 00:05:12,800
Princess
75
00:05:13,520 --> 00:05:15,920
Princess. Princess, I beg you
76
00:05:16,640 --> 00:05:17,720
It's all my fault
77
00:05:17,720 --> 00:05:19,600
I have no conscience
78
00:05:20,200 --> 00:05:22,200
But I really got no way
79
00:05:22,320 --> 00:05:24,280
They kidnapped my husband and children
80
00:05:24,280 --> 00:05:25,720
I can't help it
81
00:05:25,920 --> 00:05:28,280
I beg you to help them. Help them
82
00:05:28,400 --> 00:05:30,880
Help me. Help me
83
00:05:30,880 --> 00:05:32,080
Just order someone to find them
84
00:05:33,000 --> 00:05:34,160
If they're still alive,
85
00:05:35,800 --> 00:05:37,000
let them reunite
86
00:05:38,000 --> 00:05:38,520
Yes, madam
87
00:05:40,960 --> 00:05:42,440
Let all the innocent people go
88
00:05:43,120 --> 00:05:44,000
Thank you, Princess
89
00:05:44,000 --> 00:05:44,480
Yes, madam
90
00:05:44,480 --> 00:05:47,840
Thank you, Princess
91
00:05:50,360 --> 00:05:51,600
Steamed buns
92
00:05:52,680 --> 00:05:53,920
Steamed buns
93
00:06:07,880 --> 00:06:09,880
Excuse me. Excuse me
94
00:06:36,480 --> 00:06:38,160
None of these heavy ones are needed
95
00:06:38,560 --> 00:06:39,760
As we go more south, it's warmer
96
00:06:40,080 --> 00:06:40,840
Yes
97
00:07:00,800 --> 00:07:02,360
You're so cold
98
00:07:03,280 --> 00:07:04,840
It makes me uncomfortable to hug me like this
99
00:07:07,680 --> 00:07:08,880
You pack up so many things
100
00:07:09,240 --> 00:07:10,200
Where are you going?
101
00:07:11,200 --> 00:07:12,600
I will go with you!
102
00:07:13,800 --> 00:07:17,000
Didn't you say you were going to lead your troops south in a few days?
103
00:07:22,800 --> 00:07:23,560
What's wrong?
104
00:07:28,360 --> 00:07:29,480
Early the day after tomorrow
105
00:07:31,320 --> 00:07:32,800
I'll let Huaien send you back to the city
106
00:07:33,160 --> 00:07:34,040
Why?
107
00:07:35,840 --> 00:07:36,920
What am I doing back to the capital?
108
00:07:47,680 --> 00:07:48,600
Xiao Qi,
109
00:07:49,400 --> 00:07:51,200
are you going to abandon me again?
110
00:07:52,880 --> 00:07:54,120
What do you think I am?
111
00:08:03,080 --> 00:08:04,040
Your father's letter
112
00:08:06,880 --> 00:08:08,040
You can read it now
113
00:08:34,280 --> 00:08:36,120
This letter was written by my father
114
00:08:38,240 --> 00:08:39,200
I'm really afraid
115
00:08:41,200 --> 00:08:42,640
I'd rather he lied to me
116
00:08:43,520 --> 00:08:45,400
than my mother had an accident
117
00:08:49,120 --> 00:08:51,000
After all, they are your parents
118
00:08:52,800 --> 00:08:54,120
You can only face with it
119
00:08:54,920 --> 00:08:56,200
but to escape
120
00:08:58,480 --> 00:09:00,480
I also hope that these are not true
121
00:09:02,280 --> 00:09:03,920
I'm afraid you'll regret it for life
122
00:09:05,280 --> 00:09:07,280
if I don't let you go back
123
00:09:17,920 --> 00:09:20,320
No wonder you didn't let me read this letter yesterday
124
00:09:26,200 --> 00:09:28,560
and took me to the grassland regardless of military affairs
125
00:09:38,920 --> 00:09:39,880
Yesterday
126
00:09:41,880 --> 00:09:43,400
was the most unforgettable day
127
00:09:45,480 --> 00:09:47,080
in my life for the first time
128
00:09:50,600 --> 00:09:52,080
Then I will leave the day after tomorrow
129
00:09:53,240 --> 00:09:54,040
back to the capital
130
00:09:57,600 --> 00:09:58,360
Okay
131
00:10:06,000 --> 00:10:07,840
Huaien is still waiting for me down there
132
00:10:08,920 --> 00:10:10,200
I'll be right back
133
00:10:14,960 --> 00:10:16,720
Where are you going so late?
134
00:10:18,520 --> 00:10:20,520
The leader of the assassin has been caught
135
00:10:22,880 --> 00:10:23,720
How fast!
136
00:10:24,720 --> 00:10:25,720
Who is it?
137
00:10:26,560 --> 00:10:27,760
Fenwei General
138
00:10:28,720 --> 00:10:29,560
Du Meng
139
00:10:40,400 --> 00:10:41,240
Du Meng
140
00:10:44,040 --> 00:10:45,840
greets Princess Yuzhang
141
00:10:50,480 --> 00:10:51,880
I never imagined that
142
00:10:52,880 --> 00:10:54,280
it would be you
143
00:10:56,480 --> 00:10:58,640
the loyal and upright General Du
144
00:10:59,640 --> 00:11:00,720
Princess maybe forgot
145
00:11:01,960 --> 00:11:03,280
since Xie's family fell from power,
146
00:11:03,840 --> 00:11:06,680
your father removed all our official positions
147
00:11:07,000 --> 00:11:08,400
There's no general here
148
00:11:09,360 --> 00:11:10,920
Concubine Xie poisoning
149
00:11:11,880 --> 00:11:13,440
got many people involved
150
00:11:15,240 --> 00:11:18,280
But this is by no means the reason why you assassinated Lord Yuzhang
151
00:11:28,280 --> 00:11:29,200
Princess
152
00:11:30,360 --> 00:11:34,040
My trip is not for revenge
153
00:11:37,800 --> 00:11:43,880
but for rooting out traitors and villains for Cheng
154
00:11:44,840 --> 00:11:46,360
Traitors and villains?
155
00:11:48,400 --> 00:11:51,000
How dare you say that Lord Yuzhang is one of the traitors and villains
156
00:11:52,360 --> 00:11:54,680
You are also a battle-hardened general
157
00:11:55,920 --> 00:11:57,520
Ask yourself
158
00:11:58,880 --> 00:12:01,000
if you have ever seen a traitor like Lord
159
00:12:01,440 --> 00:12:03,440
who puts his life at risk
160
00:12:04,040 --> 00:12:06,880
and guards the frontier?
161
00:12:08,160 --> 00:12:08,760
Right
162
00:12:09,520 --> 00:12:10,680
I admire
163
00:12:11,120 --> 00:12:13,000
Lord Yuzhang's deeds
164
00:12:13,280 --> 00:12:14,200
for Cheng before
165
00:12:15,280 --> 00:12:18,800
But now Wang Lin is in charge of state affairs
166
00:12:18,800 --> 00:12:20,720
and his son-in-law has military leadership
167
00:12:21,520 --> 00:12:23,400
Lord Yuzhang must die
168
00:12:24,520 --> 00:12:25,560
That's all
169
00:12:26,000 --> 00:12:27,240
I will not say more
170
00:12:28,160 --> 00:12:29,240
If you say,
171
00:12:31,400 --> 00:12:33,080
you will have a chance to survive
172
00:12:35,600 --> 00:12:36,480
To survive?
173
00:12:46,880 --> 00:12:47,960
I
174
00:12:49,880 --> 00:12:51,760
just want to die now
175
00:13:10,400 --> 00:13:11,240
Got it all?
176
00:13:21,360 --> 00:13:22,800
Who would it be
177
00:13:24,000 --> 00:13:25,040
behind Xie Yuan?
178
00:13:26,880 --> 00:13:28,120
Xie Yuan has been dismissed from office
179
00:13:29,200 --> 00:13:33,480
Who can dispatch Xu Shou and Du Meng?
180
00:13:35,280 --> 00:13:36,520
One man only
181
00:13:38,080 --> 00:13:39,400
My uncle Emperor
182
00:13:41,840 --> 00:13:42,840
It's impossible.
183
00:13:44,920 --> 00:13:46,160
Ever since I was little,
184
00:13:47,000 --> 00:13:48,680
my uncle Emperor loves me the most
185
00:13:50,440 --> 00:13:52,320
He wouldn't let me suffer any harm
186
00:13:52,960 --> 00:13:53,960
Indeed
187
00:13:55,040 --> 00:13:57,440
He suffered from hysteria after being poisoned
188
00:13:57,640 --> 00:13:59,040
and he can't exercise governance
189
00:14:04,200 --> 00:14:06,120
In the name of Emperor
190
00:14:07,800 --> 00:14:09,040
Someone sent troops
191
00:14:09,440 --> 00:14:11,160
to kill you and me
192
00:14:15,040 --> 00:14:16,440
Who could it be?
193
00:14:17,840 --> 00:14:19,360
Many people want me to die
194
00:14:19,520 --> 00:14:21,600
I do not know this time
195
00:14:23,440 --> 00:14:25,040
So you are so important
196
00:14:28,320 --> 00:14:31,240
All powers are competing for you
197
00:14:33,120 --> 00:14:34,160
It's not me
198
00:14:34,720 --> 00:14:36,360
but military power that matters
199
00:14:38,280 --> 00:14:40,000
Then why do they want to kill me?
200
00:14:46,680 --> 00:14:48,000
What are you laughing at?
201
00:14:50,320 --> 00:14:52,480
Then I can only blame my father-in-law
202
00:14:53,640 --> 00:14:56,080
He ordered you to marry me
203
00:14:57,440 --> 00:14:58,920
So that I got you into troubles
204
00:15:03,960 --> 00:15:05,640
I can't tell clearly now
205
00:15:06,120 --> 00:15:07,720
who is the trouble maker
206
00:15:08,080 --> 00:15:09,120
Anyway, both of us
207
00:15:09,760 --> 00:15:12,000
are already like grasshoppers on a vine
208
00:15:13,800 --> 00:15:15,320
No one can run away
209
00:15:16,400 --> 00:15:17,840
You are the grasshopper!
210
00:15:18,720 --> 00:15:19,560
I'm not
211
00:15:51,000 --> 00:15:53,600
Welcome, Prime Minister
212
00:15:53,600 --> 00:15:53,920
Duke Huan
213
00:15:53,920 --> 00:15:56,400
Prime Minister, why are you free today?
214
00:15:58,800 --> 00:15:59,600
Father, my son
215
00:15:59,600 --> 00:16:00,720
Father, Mi'er
216
00:16:00,920 --> 00:16:03,400
prepared some small gifts for you. Please accept them
217
00:16:04,720 --> 00:16:05,480
Prime Minister
218
00:16:05,640 --> 00:16:07,400
You are very welcome
219
00:16:07,480 --> 00:16:08,200
Do not say like that
220
00:16:08,840 --> 00:16:09,640
Prime Minister, please
221
00:16:09,640 --> 00:16:10,160
All right!
222
00:16:10,240 --> 00:16:11,000
This way please
223
00:16:13,240 --> 00:16:16,240
Then let us drink till drunk
224
00:16:16,640 --> 00:16:17,160
All right!
225
00:16:18,760 --> 00:16:19,240
This way
226
00:16:20,880 --> 00:16:24,760
No wonder Duke Huan doesn't go anywhere in the capital every time
227
00:16:25,840 --> 00:16:28,160
It turned out to be that you have a another world
228
00:16:29,160 --> 00:16:30,400
You flattered me
229
00:16:30,560 --> 00:16:32,520
I have three loves in my life
230
00:16:33,440 --> 00:16:36,040
Tea, wine and odd things
231
00:16:36,560 --> 00:16:38,040
Although this yard is small,
232
00:16:38,320 --> 00:16:39,840
it is fully-equipped
233
00:16:40,240 --> 00:16:41,920
If the Prime Minister and my son-in-law,
234
00:16:41,920 --> 00:16:43,880
have the opportunity to go to Western Shu
235
00:16:44,080 --> 00:16:46,920
Huan's Mansion is a new land
236
00:16:48,480 --> 00:16:48,920
All right!
237
00:16:49,480 --> 00:16:51,640
We will visit later
238
00:16:52,040 --> 00:16:52,800
Father,
239
00:16:55,240 --> 00:16:57,000
you drink with my father
240
00:16:57,200 --> 00:16:58,360
My stay will make it inconvenient
241
00:16:58,520 --> 00:16:59,680
I will step down
242
00:17:03,040 --> 00:17:04,200
Just have a rest
243
00:17:11,079 --> 00:17:12,839
Prime Minister, son-in-law, please
244
00:17:46,400 --> 00:17:47,080
Mi'er
245
00:17:47,880 --> 00:17:48,640
Zilv
246
00:17:53,600 --> 00:17:54,400
Duke Huan
247
00:17:54,880 --> 00:17:58,360
you just said you had three loves in your life
248
00:18:00,480 --> 00:18:01,600
Now I think
249
00:18:02,120 --> 00:18:03,360
you have more than three loves
250
00:18:04,160 --> 00:18:05,440
I really have three loves
251
00:18:05,720 --> 00:18:07,480
This is also one of the odd things
252
00:18:11,640 --> 00:18:12,720
So
253
00:18:13,240 --> 00:18:15,200
many people in the world have this love
254
00:18:15,560 --> 00:18:16,000
All right!
255
00:18:23,840 --> 00:18:26,000
Prime Minister, son-in-law, cheers
256
00:18:34,120 --> 00:18:35,000
Father,
257
00:18:36,120 --> 00:18:37,360
Mi'er is not feeling well
258
00:18:37,640 --> 00:18:38,800
and I want to go and see her
259
00:18:39,800 --> 00:18:42,240
How can a girl in Huan's family be so delicate?
260
00:18:42,560 --> 00:18:44,040
Let us drink
261
00:18:45,280 --> 00:18:46,000
Go ahead
262
00:18:47,880 --> 00:18:49,400
The young couple are very affectionate
263
00:18:50,640 --> 00:18:53,480
It happens that I have something to discuss with Duke Huan
264
00:18:57,040 --> 00:18:58,160
I'm getting old
265
00:18:58,240 --> 00:18:58,960
I am leaving
266
00:18:58,960 --> 00:19:01,440
The hearts of young people are impenetrable
267
00:19:02,640 --> 00:19:03,480
Come on, Prime Minister
268
00:19:03,600 --> 00:19:06,200
It's your fault that you make the romantic atmosphere
269
00:19:06,880 --> 00:19:07,480
Come on
270
00:19:07,920 --> 00:19:08,840
Let us drink
271
00:19:15,720 --> 00:19:16,720
Don't worry, Prime Minister
272
00:19:16,880 --> 00:19:18,600
Even the Huan's family
273
00:19:18,600 --> 00:19:20,960
is not so powerful as the Wang's
274
00:19:21,680 --> 00:19:24,920
But I have absolute military leadership
275
00:19:25,480 --> 00:19:27,320
You and I are relatives by marriage
276
00:19:28,160 --> 00:19:29,640
so we are a family
277
00:19:31,040 --> 00:19:32,080
Prime Minister
278
00:19:32,960 --> 00:19:35,120
has your son-in-law Lord Yuzhang guarding in the north
279
00:19:35,360 --> 00:19:36,080
And in the south,
280
00:19:37,720 --> 00:19:40,080
you have the protection of our Huan's family
281
00:19:41,040 --> 00:19:42,840
Prime Minister, toast for you
282
00:19:43,640 --> 00:19:44,240
All right!
283
00:19:45,480 --> 00:19:46,040
Duke Huan
284
00:19:46,480 --> 00:19:49,400
You and I are a family
285
00:19:49,560 --> 00:19:51,000
Yeah, a family
286
00:19:57,680 --> 00:20:00,320
I saw him help you down just now
287
00:20:01,000 --> 00:20:02,680
You stood beside him
288
00:20:04,160 --> 00:20:04,960
Mi'er
289
00:20:06,320 --> 00:20:09,600
I really wanted to chop off Wang Su's hands
290
00:20:28,680 --> 00:20:29,640
Your Highness
291
00:20:34,080 --> 00:20:34,960
Your Highness
292
00:20:35,480 --> 00:20:37,400
Princess just fell asleep
293
00:20:37,520 --> 00:20:39,320
You'd better come back later
294
00:20:40,920 --> 00:20:41,520
Zilv
295
00:20:41,800 --> 00:20:42,520
I beg you
296
00:20:43,280 --> 00:20:44,240
You can just bear it
297
00:20:45,680 --> 00:20:47,280
Hide away. Come on
298
00:20:52,160 --> 00:20:53,160
Take care, Your Highness
299
00:21:04,880 --> 00:21:06,240
Your Highness. Your Highness, don't...
300
00:21:06,240 --> 00:21:07,280
Zilv, hide away quickly
301
00:21:07,280 --> 00:21:08,120
I beg you
302
00:21:08,120 --> 00:21:08,520
Come on!
303
00:21:08,520 --> 00:21:09,320
Don't go in there, Your Highness
304
00:21:09,320 --> 00:21:09,800
Go away
305
00:21:27,280 --> 00:21:27,920
My dear
306
00:21:28,800 --> 00:21:29,800
Why are you here?
307
00:21:34,920 --> 00:21:35,800
Father said that
308
00:21:36,960 --> 00:21:39,200
if you can't give birth a son,
309
00:21:39,560 --> 00:21:40,920
My concubine's son
310
00:21:41,200 --> 00:21:42,440
has to move to another house
311
00:21:43,520 --> 00:21:44,360
Now
312
00:21:46,080 --> 00:21:47,760
you must give birth to a son for me
313
00:21:49,200 --> 00:21:51,160
No, this is Huan's Mansion
314
00:21:51,520 --> 00:21:52,880
I don't care
315
00:21:54,480 --> 00:21:55,040
Wang Su
316
00:21:55,760 --> 00:21:56,480
Let go off me
317
00:21:57,080 --> 00:21:58,240
Wang Su, are you crazy?
318
00:21:58,640 --> 00:22:00,280
You let go off me. You let go!
319
00:22:00,920 --> 00:22:02,600
This is Huan's Mansion, not the Wang's
320
00:22:03,880 --> 00:22:04,600
Wang Su
321
00:22:07,160 --> 00:22:08,240
Wang Su, are you crazy?
322
00:22:09,320 --> 00:22:10,640
You got a good look
323
00:22:10,840 --> 00:22:11,880
I'm not Zhu Yan
324
00:22:12,960 --> 00:22:15,040
Of course I know you are not Zhu Yan
325
00:22:58,920 --> 00:22:59,800
Aunt Princess
326
00:23:00,400 --> 00:23:01,520
You must be fatigued by a long journey
327
00:23:02,200 --> 00:23:03,880
You can freshen up first
328
00:23:14,120 --> 00:23:14,920
Axu
329
00:23:15,280 --> 00:23:16,560
Why are you crying?
330
00:23:18,320 --> 00:23:19,920
I feel uncomfortable
331
00:23:21,240 --> 00:23:23,560
Aunt Princess is a descendant of royal family
332
00:23:23,840 --> 00:23:26,520
When did you suffer like this?
333
00:23:29,520 --> 00:23:31,760
I think after I came to Ci 'an Buddhist Nunnery
334
00:23:32,560 --> 00:23:34,600
and got accompanied by Buddha Sanskrit,
335
00:23:35,800 --> 00:23:38,360
I have a peaceful mind
336
00:23:39,760 --> 00:23:42,400
All material needs come and go
337
00:23:43,240 --> 00:23:44,960
and only meditation is rare
338
00:23:46,440 --> 00:23:49,800
If it's ten days and more, it's just it
339
00:23:50,520 --> 00:23:51,760
But you cannot
340
00:23:52,160 --> 00:23:54,720
live in the nunnery forever
341
00:23:55,200 --> 00:23:55,920
Besides,
342
00:23:56,080 --> 00:23:58,680
Master will certainly not agree
343
00:23:59,240 --> 00:24:01,080
When he figures it out,
344
00:24:02,600 --> 00:24:04,040
he will know
345
00:24:05,240 --> 00:24:08,040
this is the best choice for both of us
346
00:24:15,680 --> 00:24:17,680
Master, you are finally here
347
00:24:18,080 --> 00:24:18,800
What's wrong?
348
00:24:20,160 --> 00:24:22,120
Aunt Princess went to Ci 'an Buddhist Nunnery to worship Buddha
349
00:24:22,520 --> 00:24:23,560
But she hasn't returned yet
350
00:24:26,040 --> 00:24:27,040
I sent someone to rush her
351
00:24:27,320 --> 00:24:28,880
and was stopped at the door by Aunt Xu
352
00:24:28,960 --> 00:24:32,960
She said Aunt Princess wouldn't come back
353
00:24:35,800 --> 00:24:37,920
Then just let her stay in the nunnery
354
00:24:38,960 --> 00:24:39,920
for a few days
355
00:24:40,200 --> 00:24:41,640
I think
356
00:24:42,280 --> 00:24:43,520
it is not just about a few days
357
00:24:45,600 --> 00:24:46,920
I think she will not
358
00:24:48,240 --> 00:24:49,680
come back here forever
359
00:26:22,760 --> 00:26:24,240
There's never been anyone
360
00:26:25,400 --> 00:26:27,120
embroidered clothes for me
361
00:26:30,720 --> 00:26:32,440
I'll embroider for you in the future
362
00:26:33,600 --> 00:26:34,520
Deal
363
00:26:35,360 --> 00:26:36,440
Deal
364
00:27:13,000 --> 00:27:14,480
It was the moment I held your hand
365
00:27:16,320 --> 00:27:18,480
on the edge of a cliff that day
366
00:27:19,840 --> 00:27:21,400
I have already decided that
367
00:27:22,400 --> 00:27:23,720
what we had in the past,
368
00:27:25,240 --> 00:27:26,360
we will keep it all the life
369
00:27:28,040 --> 00:27:29,360
What we had in the past,
370
00:27:30,880 --> 00:27:32,000
we will keep it all the life
371
00:28:24,000 --> 00:28:25,240
It's late at night
372
00:28:25,600 --> 00:28:26,960
You cannot worship Buddha now
373
00:28:27,640 --> 00:28:30,280
Come back tomorrow, everyone
374
00:28:30,680 --> 00:28:31,480
Master
375
00:28:32,160 --> 00:28:34,320
I am sorry to disturb the peace in the nunnery
376
00:28:34,640 --> 00:28:36,080
late at night
377
00:28:36,680 --> 00:28:38,040
But I cannot control myself
378
00:28:39,040 --> 00:28:41,960
I want to know if my wife is in the nunnery
379
00:28:44,080 --> 00:28:45,040
Prime Minister
380
00:28:45,640 --> 00:28:48,960
Aunt Princess does live in this nunnery
381
00:28:49,320 --> 00:28:51,640
It's just that she told me that she didn't see anyone
382
00:28:51,880 --> 00:28:54,520
even Prime Minister
383
00:28:55,240 --> 00:28:56,240
comes
384
00:28:56,360 --> 00:28:57,000
How dare you!
385
00:28:57,320 --> 00:28:59,040
How dare you speak to Prime Minister like this?
386
00:28:59,160 --> 00:28:59,720
Wang An
387
00:29:02,440 --> 00:29:03,280
Master
388
00:29:03,720 --> 00:29:04,880
You may rest assured
389
00:29:05,800 --> 00:29:08,600
They are all waiting here
390
00:29:09,480 --> 00:29:12,160
Just let me and him enter
391
00:29:21,880 --> 00:29:24,280
There are many mosquitoes in this nunnery
392
00:29:24,360 --> 00:29:26,640
I have burned deworming powder
393
00:29:27,760 --> 00:29:30,240
You can have a good sleep at night
394
00:29:45,720 --> 00:29:46,400
Jinruo
395
00:29:49,000 --> 00:29:50,520
Don't lose your temper again
396
00:29:51,840 --> 00:29:53,160
and come back with me
397
00:29:57,320 --> 00:29:58,240
Prime Minister
398
00:29:59,240 --> 00:30:01,440
The love between you and me in this life is over
399
00:30:02,040 --> 00:30:03,280
If things go on like this,
400
00:30:03,920 --> 00:30:05,520
we will only get bored with each other
401
00:30:06,960 --> 00:30:08,400
Why bother?
402
00:30:09,040 --> 00:30:09,880
Jinruo
403
00:30:10,640 --> 00:30:12,120
I know you blame me
404
00:30:13,720 --> 00:30:15,080
But before long,
405
00:30:15,840 --> 00:30:17,320
Awu will return to the capital
406
00:30:18,080 --> 00:30:19,080
Do
407
00:30:21,280 --> 00:30:24,400
you want her to worry about her parents?
408
00:30:24,920 --> 00:30:26,480
Our daughter has grown up
409
00:30:26,960 --> 00:30:29,600
and will understand my decision
410
00:30:30,520 --> 00:30:32,000
You ask yourself
411
00:30:32,560 --> 00:30:34,600
if you are afraid
412
00:30:36,240 --> 00:30:38,080
I would
413
00:30:39,240 --> 00:30:40,000
kill you again
414
00:30:42,440 --> 00:30:44,480
even we sleep together every night?
415
00:30:45,680 --> 00:30:46,320
Jinruo
416
00:30:48,200 --> 00:30:49,120
I believe
417
00:30:49,840 --> 00:30:50,880
you will
418
00:30:51,720 --> 00:30:53,240
let go of this idea after all
419
00:30:58,720 --> 00:30:59,480
Right
420
00:31:03,200 --> 00:31:04,920
I've already let go of it
421
00:31:06,160 --> 00:31:07,960
Although I am your wife,
422
00:31:09,880 --> 00:31:12,080
I am also the daughter of the royal family
423
00:31:15,800 --> 00:31:17,720
I know your ambition
424
00:31:18,120 --> 00:31:19,640
than everyone else does
425
00:31:21,160 --> 00:31:24,000
If you can let go of your greed,
426
00:31:24,080 --> 00:31:25,400
and wake up to an impending danger at the last moment
427
00:31:27,200 --> 00:31:29,280
I can go back with you
428
00:31:30,200 --> 00:31:31,040
Otherwise,
429
00:31:33,120 --> 00:31:35,000
you just let me go
430
00:31:36,400 --> 00:31:37,480
And just think of it as
431
00:31:39,120 --> 00:31:41,960
the last pity for me
432
00:31:49,320 --> 00:31:49,920
All right
433
00:31:50,680 --> 00:31:53,520
Then you can stay here for more days
434
00:31:54,880 --> 00:31:57,200
I'll come again in a few days
435
00:32:42,200 --> 00:32:42,920
Master,
436
00:32:43,560 --> 00:32:44,680
you stayed all night
437
00:32:44,920 --> 00:32:46,040
The madam's also...
438
00:32:49,280 --> 00:32:51,440
Your letter has been sent for many days
439
00:32:52,440 --> 00:32:54,280
I think Princess has received it
440
00:32:55,400 --> 00:32:56,240
Yes
441
00:32:58,280 --> 00:33:00,080
If I don't use this method,
442
00:33:02,040 --> 00:33:03,560
how would Awu come back?
443
00:33:04,920 --> 00:33:05,520
Yes, sir
444
00:33:06,640 --> 00:33:08,640
But according to Princess's temper,
445
00:33:09,160 --> 00:33:11,360
once she can't see the madam when she gets back
446
00:33:12,560 --> 00:33:13,720
I'm worried...
447
00:33:15,840 --> 00:33:16,640
For what?
448
00:33:19,760 --> 00:33:20,960
She is my daughter
449
00:33:23,000 --> 00:33:24,040
I know her
450
00:33:34,840 --> 00:33:38,160
You should come to visit Aunt Princess from time to time
451
00:33:40,040 --> 00:33:42,680
If there is a shortage of daily use,
452
00:33:42,840 --> 00:33:44,200
you should provide in time
453
00:33:45,600 --> 00:33:46,400
Yes, sir
454
00:34:31,440 --> 00:34:32,719
Huaien was ordered by Lord
455
00:34:32,840 --> 00:34:34,239
to escort Princess back to the capital
456
00:34:34,520 --> 00:34:35,840
Thank you, General Song
457
00:34:44,280 --> 00:34:46,480
I can't believe that I would adapt to life here
458
00:34:47,760 --> 00:34:49,199
and I like it here
459
00:34:52,280 --> 00:34:53,600
I am reluctant to leave
460
00:34:56,239 --> 00:34:57,440
Ningshuo
461
00:34:59,200 --> 00:35:00,320
or me?
462
00:35:01,880 --> 00:35:03,560
I will miss Ningshuo
463
00:35:05,960 --> 00:35:07,000
And I will miss you more
464
00:35:25,080 --> 00:35:26,200
Take care of yourself
465
00:35:28,360 --> 00:35:29,640
I'll come back as soon as possible
466
00:35:42,600 --> 00:35:43,280
Go ahead
467
00:35:53,640 --> 00:35:55,480
Mighty Princess
468
00:35:55,640 --> 00:35:57,280
Mighty Princess
469
00:35:57,600 --> 00:35:59,280
Mighty Princess
470
00:35:59,560 --> 00:36:01,120
Mighty Princess
471
00:36:01,360 --> 00:36:02,960
Mighty Princess
472
00:36:03,120 --> 00:36:04,760
Mighty Princess
473
00:36:04,880 --> 00:36:06,760
Mighty Princess
474
00:36:07,080 --> 00:36:08,680
Mighty Princess
475
00:36:09,040 --> 00:36:10,760
Mighty Princess
476
00:36:11,080 --> 00:36:12,840
Mighty Princess
477
00:36:13,240 --> 00:36:15,000
Mighty Princess
478
00:36:15,240 --> 00:36:17,000
Mighty Princess
479
00:36:17,280 --> 00:36:18,960
Mighty Princess
480
00:36:19,200 --> 00:36:21,040
Mighty Princess
481
00:36:21,240 --> 00:36:23,040
Mighty Princess
482
00:36:45,520 --> 00:36:48,120
Why hasn't Zitan arrived yet?
483
00:36:51,840 --> 00:36:52,640
Mother,
484
00:36:53,400 --> 00:36:56,040
I have sent someone to invite him for several times
485
00:36:56,240 --> 00:36:57,600
I don't know why he hasn't arrived yet
486
00:37:05,440 --> 00:37:06,120
Father,
487
00:37:06,520 --> 00:37:07,760
I am not feeling well
488
00:37:08,160 --> 00:37:09,360
So I am late
489
00:37:09,720 --> 00:37:10,960
Please pardon me
490
00:37:13,720 --> 00:37:14,480
Brother.
491
00:37:15,800 --> 00:37:17,280
It's so hard to let you show up
492
00:37:18,000 --> 00:37:20,040
I sent someone to invite you three or four times
493
00:37:20,320 --> 00:37:21,880
It is rare to have a family dinner
494
00:37:22,000 --> 00:37:23,080
But you are late
495
00:37:24,840 --> 00:37:26,040
I am sorry
496
00:37:28,200 --> 00:37:29,120
Sit down
497
00:37:29,800 --> 00:37:30,760
Thanks, father
498
00:37:36,560 --> 00:37:37,520
My dear, look
499
00:37:38,200 --> 00:37:40,880
our son may be the most handsome man in the world
500
00:37:42,000 --> 00:37:43,320
When it is your birthday,
501
00:37:44,040 --> 00:37:46,640
why don't we order Awu to marry him?
502
00:37:53,600 --> 00:37:54,480
Your Majesty,
503
00:37:56,240 --> 00:37:58,280
who are you talking to?
504
00:37:58,960 --> 00:38:00,800
Of course, it is Zitan's mother
505
00:38:01,640 --> 00:38:03,200
Look at her,
506
00:38:04,000 --> 00:38:04,960
she is so beautiful today
507
00:38:19,200 --> 00:38:19,840
Mother
508
00:38:20,440 --> 00:38:21,200
Empress,
509
00:38:21,440 --> 00:38:22,920
what are you doing?
510
00:38:23,160 --> 00:38:24,480
She didn't mess with you
511
00:38:30,200 --> 00:38:30,840
Mother
512
00:38:42,920 --> 00:38:43,680
Let's start
513
00:38:45,920 --> 00:38:46,800
Let's start
514
00:38:55,920 --> 00:38:56,560
Father,
515
00:38:57,680 --> 00:38:58,760
I propose a toast to father
516
00:38:59,080 --> 00:39:01,160
and I wish my father a speedy recover
517
00:39:28,240 --> 00:39:28,840
Brother
518
00:39:30,320 --> 00:39:31,040
Tell me
519
00:39:32,000 --> 00:39:34,400
could be concubine Xie really come back?
520
00:39:35,000 --> 00:39:36,840
I indeed saw
521
00:39:37,360 --> 00:39:39,520
a figure sitting in that corner today
522
00:39:40,360 --> 00:39:42,680
I think it was her
523
00:39:43,080 --> 00:39:44,120
Even if it was her,
524
00:39:44,800 --> 00:39:45,680
so what?
525
00:39:47,120 --> 00:39:49,400
She was not your opponent before her death
526
00:39:49,520 --> 00:39:52,280
What is the fear of a ghost?
527
00:39:52,640 --> 00:39:53,320
No
528
00:39:53,840 --> 00:39:54,760
That was her
529
00:39:55,560 --> 00:39:57,080
She's really back
530
00:40:00,600 --> 00:40:01,880
Don't scare yourself
531
00:40:02,360 --> 00:40:03,360
She's dead
532
00:40:05,120 --> 00:40:06,360
But Emperor
533
00:40:06,520 --> 00:40:08,080
He's already a mad man
534
00:40:09,080 --> 00:40:10,480
Why do I always feel
535
00:40:11,680 --> 00:40:13,080
he's not crazy?
536
00:40:15,440 --> 00:40:16,920
We have been married for many years
537
00:40:18,160 --> 00:40:20,080
I always have a feeling
538
00:40:21,560 --> 00:40:22,280
Listen!
539
00:40:23,520 --> 00:40:25,880
We don't care if he is really crazy or not
540
00:40:26,920 --> 00:40:28,240
At present, King Jianning's army
541
00:40:28,320 --> 00:40:30,000
is only a few hundred miles from the capital
542
00:40:30,480 --> 00:40:31,240
Keeping him alive
543
00:40:31,640 --> 00:40:33,280
He's the most useful tool to us
544
00:40:34,320 --> 00:40:35,480
As for the future...
545
00:40:38,440 --> 00:40:39,560
In the future,
546
00:40:40,080 --> 00:40:41,160
As for the future...
547
00:40:42,320 --> 00:40:43,560
I'll have plans
548
00:40:44,600 --> 00:40:45,360
Don't worry
549
00:41:07,880 --> 00:41:08,560
Stay away
550
00:41:08,840 --> 00:41:09,760
Stay away
551
00:41:10,760 --> 00:41:11,680
You said
552
00:41:12,200 --> 00:41:14,720
as long as I didn't disturb your son and the Xie's family
553
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
you were willing to die
554
00:41:17,640 --> 00:41:18,640
Not me!
555
00:41:18,680 --> 00:41:19,560
No, no
556
00:41:19,600 --> 00:41:20,280
Not me
557
00:41:20,320 --> 00:41:20,800
Not me
558
00:41:20,920 --> 00:41:22,160
Not me
559
00:41:23,640 --> 00:41:24,160
Your Majesty
560
00:41:24,360 --> 00:41:25,160
What's wrong with you?
561
00:41:28,080 --> 00:41:28,720
You go...
562
00:41:28,960 --> 00:41:29,840
lit all the candless
563
00:41:29,880 --> 00:41:31,480
in Zhaoyang Hall
564
00:41:31,800 --> 00:41:33,360
And get all the people here
565
00:41:33,480 --> 00:41:34,240
Yes
566
00:41:53,480 --> 00:41:54,520
Urgent report
567
00:41:56,320 --> 00:41:57,160
Eunuch Xue
568
00:42:09,560 --> 00:42:10,160
Your Majesty,
569
00:42:10,720 --> 00:42:13,360
King Jianning's army is approaching Huizhou
570
00:42:14,680 --> 00:42:16,040
King Jianning
571
00:42:18,840 --> 00:42:20,440
Who is King Jianning?
572
00:42:21,040 --> 00:42:22,080
King Jianning
573
00:42:23,080 --> 00:42:25,080
He is Your Majesty's brother
574
00:42:28,160 --> 00:42:29,120
What's wrong with him?
575
00:42:31,320 --> 00:42:32,240
He dispatched troops
576
00:42:32,760 --> 00:42:34,000
and rose in rebellion
577
00:42:38,760 --> 00:42:39,600
All right!
578
00:42:41,960 --> 00:42:43,200
Very good
579
00:42:47,880 --> 00:42:48,560
Yes, sir
33663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.