All language subtitles for The Rebel Princess 14 [China Zone ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,200 --> 00:02:04,920 Lord 2 00:02:06,680 --> 00:02:07,320 Lord 3 00:02:08,320 --> 00:02:09,759 I come to Lord's aid 4 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 Sorry I'm late 5 00:02:12,880 --> 00:02:13,400 All right! 6 00:02:14,440 --> 00:02:15,800 Let's go back to Ningshuo immediately 7 00:02:16,720 --> 00:02:17,320 Yes, sir 8 00:02:22,960 --> 00:02:24,320 Let go off me 9 00:02:24,320 --> 00:02:25,480 Not me 10 00:02:25,680 --> 00:02:27,320 It wasn't me 11 00:02:28,400 --> 00:02:29,520 Not me 12 00:02:34,240 --> 00:02:35,640 Not me. Not me 13 00:02:35,640 --> 00:02:36,320 Move 14 00:02:36,920 --> 00:02:39,000 Princess, Princess, we were wronged 15 00:02:39,000 --> 00:02:40,480 We were wronged 16 00:02:40,520 --> 00:02:44,680 Princess, Princess, I was wronged 17 00:02:45,920 --> 00:02:46,840 Princess 18 00:02:47,520 --> 00:02:48,880 Princess, I was wronged 19 00:02:49,160 --> 00:02:50,200 Princess 20 00:02:51,880 --> 00:02:52,840 General Song 21 00:02:55,040 --> 00:02:55,800 Princess 22 00:02:55,920 --> 00:02:56,560 Princess 23 00:02:56,640 --> 00:02:57,680 Not me 24 00:02:57,760 --> 00:02:59,160 Yuxiu was wronged 25 00:02:59,240 --> 00:03:01,280 Yu Xiu would rather die than betray Princess 26 00:03:02,080 --> 00:03:03,000 Open the door 27 00:03:14,760 --> 00:03:15,680 General Song 28 00:03:16,280 --> 00:03:17,280 You know 29 00:03:18,080 --> 00:03:19,440 I've been in the Wang's mansion for so many years 30 00:03:19,600 --> 00:03:21,040 I at least deserve credit for efforts 31 00:03:21,160 --> 00:03:22,160 I wouldn't do anything 32 00:03:22,240 --> 00:03:24,040 against Lord 33 00:03:25,520 --> 00:03:26,600 It must be Yuxiu 34 00:03:26,880 --> 00:03:28,320 It must be that wicked girl 35 00:03:28,400 --> 00:03:29,400 She has just entered the mansion 36 00:03:29,440 --> 00:03:30,480 with unknown background 37 00:03:30,520 --> 00:03:33,200 And she has been serving Princess since she came in 38 00:03:33,720 --> 00:03:36,040 She knows the whereabouts of Princess clearly 39 00:03:36,320 --> 00:03:37,040 It must be her 40 00:03:37,160 --> 00:03:37,800 It is her 41 00:03:37,800 --> 00:03:39,320 It must be that wicked girl 42 00:03:42,240 --> 00:03:43,200 Except you, 43 00:03:44,080 --> 00:03:45,920 who else knew I was traveling with Lord? 44 00:03:48,520 --> 00:03:49,920 Yuxiu doesn't know 45 00:03:50,240 --> 00:03:51,280 Although I knew, 46 00:03:52,320 --> 00:03:54,640 I would not tell anyone else 47 00:03:54,760 --> 00:03:56,480 I've been in the mansion for so many years 48 00:03:56,760 --> 00:03:58,400 I understand this rule 49 00:03:59,160 --> 00:04:01,520 Your husband Inspector Lu 50 00:04:02,480 --> 00:04:04,320 is he someone else? 51 00:04:07,080 --> 00:04:07,960 I... 52 00:04:10,400 --> 00:04:11,160 He... 53 00:04:13,360 --> 00:04:15,160 He has been in the army all the time 54 00:04:15,880 --> 00:04:18,440 I haven't seen him for several days 55 00:04:18,519 --> 00:04:20,000 That's really strange 56 00:04:21,680 --> 00:04:23,640 We haven't seen him for days yet 57 00:04:25,280 --> 00:04:27,840 Don't beat about the bush 58 00:04:35,560 --> 00:04:37,080 Yuxiu doesn't know 59 00:04:37,840 --> 00:04:39,400 But I can swear that 60 00:04:39,880 --> 00:04:40,760 I really didn't 61 00:04:40,760 --> 00:04:43,560 tell anyone where you and Lord were 62 00:04:45,240 --> 00:04:46,240 If I did, 63 00:04:46,760 --> 00:04:49,040 I would be punished by God 64 00:04:50,240 --> 00:04:51,040 Stand up 65 00:04:51,840 --> 00:04:52,600 Come with me 66 00:04:54,720 --> 00:04:55,280 Princess 67 00:04:55,400 --> 00:04:56,200 Lord ordered that 68 00:04:56,240 --> 00:04:58,320 all informed maid and servants 69 00:04:58,440 --> 00:04:59,760 must be arrested and strictly examined 70 00:05:00,640 --> 00:05:02,120 I will tell the Lord myself 71 00:05:02,440 --> 00:05:02,960 Yes, sir 72 00:05:04,480 --> 00:05:05,120 Princess 73 00:05:05,520 --> 00:05:06,600 Feng confessed 74 00:05:12,000 --> 00:05:12,800 Princess 75 00:05:13,520 --> 00:05:15,920 Princess. Princess, I beg you 76 00:05:16,640 --> 00:05:17,720 It's all my fault 77 00:05:17,720 --> 00:05:19,600 I have no conscience 78 00:05:20,200 --> 00:05:22,200 But I really got no way 79 00:05:22,320 --> 00:05:24,280 They kidnapped my husband and children 80 00:05:24,280 --> 00:05:25,720 I can't help it 81 00:05:25,920 --> 00:05:28,280 I beg you to help them. Help them 82 00:05:28,400 --> 00:05:30,880 Help me. Help me 83 00:05:30,880 --> 00:05:32,080 Just order someone to find them 84 00:05:33,000 --> 00:05:34,160 If they're still alive, 85 00:05:35,800 --> 00:05:37,000 let them reunite 86 00:05:38,000 --> 00:05:38,520 Yes, madam 87 00:05:40,960 --> 00:05:42,440 Let all the innocent people go 88 00:05:43,120 --> 00:05:44,000 Thank you, Princess 89 00:05:44,000 --> 00:05:44,480 Yes, madam 90 00:05:44,480 --> 00:05:47,840 Thank you, Princess 91 00:05:50,360 --> 00:05:51,600 Steamed buns 92 00:05:52,680 --> 00:05:53,920 Steamed buns 93 00:06:07,880 --> 00:06:09,880 Excuse me. Excuse me 94 00:06:36,480 --> 00:06:38,160 None of these heavy ones are needed 95 00:06:38,560 --> 00:06:39,760 As we go more south, it's warmer 96 00:06:40,080 --> 00:06:40,840 Yes 97 00:07:00,800 --> 00:07:02,360 You're so cold 98 00:07:03,280 --> 00:07:04,840 It makes me uncomfortable to hug me like this 99 00:07:07,680 --> 00:07:08,880 You pack up so many things 100 00:07:09,240 --> 00:07:10,200 Where are you going? 101 00:07:11,200 --> 00:07:12,600 I will go with you! 102 00:07:13,800 --> 00:07:17,000 Didn't you say you were going to lead your troops south in a few days? 103 00:07:22,800 --> 00:07:23,560 What's wrong? 104 00:07:28,360 --> 00:07:29,480 Early the day after tomorrow 105 00:07:31,320 --> 00:07:32,800 I'll let Huaien send you back to the city 106 00:07:33,160 --> 00:07:34,040 Why? 107 00:07:35,840 --> 00:07:36,920 What am I doing back to the capital? 108 00:07:47,680 --> 00:07:48,600 Xiao Qi, 109 00:07:49,400 --> 00:07:51,200 are you going to abandon me again? 110 00:07:52,880 --> 00:07:54,120 What do you think I am? 111 00:08:03,080 --> 00:08:04,040 Your father's letter 112 00:08:06,880 --> 00:08:08,040 You can read it now 113 00:08:34,280 --> 00:08:36,120 This letter was written by my father 114 00:08:38,240 --> 00:08:39,200 I'm really afraid 115 00:08:41,200 --> 00:08:42,640 I'd rather he lied to me 116 00:08:43,520 --> 00:08:45,400 than my mother had an accident 117 00:08:49,120 --> 00:08:51,000 After all, they are your parents 118 00:08:52,800 --> 00:08:54,120 You can only face with it 119 00:08:54,920 --> 00:08:56,200 but to escape 120 00:08:58,480 --> 00:09:00,480 I also hope that these are not true 121 00:09:02,280 --> 00:09:03,920 I'm afraid you'll regret it for life 122 00:09:05,280 --> 00:09:07,280 if I don't let you go back 123 00:09:17,920 --> 00:09:20,320 No wonder you didn't let me read this letter yesterday 124 00:09:26,200 --> 00:09:28,560 and took me to the grassland regardless of military affairs 125 00:09:38,920 --> 00:09:39,880 Yesterday 126 00:09:41,880 --> 00:09:43,400 was the most unforgettable day 127 00:09:45,480 --> 00:09:47,080 in my life for the first time 128 00:09:50,600 --> 00:09:52,080 Then I will leave the day after tomorrow 129 00:09:53,240 --> 00:09:54,040 back to the capital 130 00:09:57,600 --> 00:09:58,360 Okay 131 00:10:06,000 --> 00:10:07,840 Huaien is still waiting for me down there 132 00:10:08,920 --> 00:10:10,200 I'll be right back 133 00:10:14,960 --> 00:10:16,720 Where are you going so late? 134 00:10:18,520 --> 00:10:20,520 The leader of the assassin has been caught 135 00:10:22,880 --> 00:10:23,720 How fast! 136 00:10:24,720 --> 00:10:25,720 Who is it? 137 00:10:26,560 --> 00:10:27,760 Fenwei General 138 00:10:28,720 --> 00:10:29,560 Du Meng 139 00:10:40,400 --> 00:10:41,240 Du Meng 140 00:10:44,040 --> 00:10:45,840 greets Princess Yuzhang 141 00:10:50,480 --> 00:10:51,880 I never imagined that 142 00:10:52,880 --> 00:10:54,280 it would be you 143 00:10:56,480 --> 00:10:58,640 the loyal and upright General Du 144 00:10:59,640 --> 00:11:00,720 Princess maybe forgot 145 00:11:01,960 --> 00:11:03,280 since Xie's family fell from power, 146 00:11:03,840 --> 00:11:06,680 your father removed all our official positions 147 00:11:07,000 --> 00:11:08,400 There's no general here 148 00:11:09,360 --> 00:11:10,920 Concubine Xie poisoning 149 00:11:11,880 --> 00:11:13,440 got many people involved 150 00:11:15,240 --> 00:11:18,280 But this is by no means the reason why you assassinated Lord Yuzhang 151 00:11:28,280 --> 00:11:29,200 Princess 152 00:11:30,360 --> 00:11:34,040 My trip is not for revenge 153 00:11:37,800 --> 00:11:43,880 but for rooting out traitors and villains for Cheng 154 00:11:44,840 --> 00:11:46,360 Traitors and villains? 155 00:11:48,400 --> 00:11:51,000 How dare you say that Lord Yuzhang is one of the traitors and villains 156 00:11:52,360 --> 00:11:54,680 You are also a battle-hardened general 157 00:11:55,920 --> 00:11:57,520 Ask yourself 158 00:11:58,880 --> 00:12:01,000 if you have ever seen a traitor like Lord 159 00:12:01,440 --> 00:12:03,440 who puts his life at risk 160 00:12:04,040 --> 00:12:06,880 and guards the frontier? 161 00:12:08,160 --> 00:12:08,760 Right 162 00:12:09,520 --> 00:12:10,680 I admire 163 00:12:11,120 --> 00:12:13,000 Lord Yuzhang's deeds 164 00:12:13,280 --> 00:12:14,200 for Cheng before 165 00:12:15,280 --> 00:12:18,800 But now Wang Lin is in charge of state affairs 166 00:12:18,800 --> 00:12:20,720 and his son-in-law has military leadership 167 00:12:21,520 --> 00:12:23,400 Lord Yuzhang must die 168 00:12:24,520 --> 00:12:25,560 That's all 169 00:12:26,000 --> 00:12:27,240 I will not say more 170 00:12:28,160 --> 00:12:29,240 If you say, 171 00:12:31,400 --> 00:12:33,080 you will have a chance to survive 172 00:12:35,600 --> 00:12:36,480 To survive? 173 00:12:46,880 --> 00:12:47,960 I 174 00:12:49,880 --> 00:12:51,760 just want to die now 175 00:13:10,400 --> 00:13:11,240 Got it all? 176 00:13:21,360 --> 00:13:22,800 Who would it be 177 00:13:24,000 --> 00:13:25,040 behind Xie Yuan? 178 00:13:26,880 --> 00:13:28,120 Xie Yuan has been dismissed from office 179 00:13:29,200 --> 00:13:33,480 Who can dispatch Xu Shou and Du Meng? 180 00:13:35,280 --> 00:13:36,520 One man only 181 00:13:38,080 --> 00:13:39,400 My uncle Emperor 182 00:13:41,840 --> 00:13:42,840 It's impossible. 183 00:13:44,920 --> 00:13:46,160 Ever since I was little, 184 00:13:47,000 --> 00:13:48,680 my uncle Emperor loves me the most 185 00:13:50,440 --> 00:13:52,320 He wouldn't let me suffer any harm 186 00:13:52,960 --> 00:13:53,960 Indeed 187 00:13:55,040 --> 00:13:57,440 He suffered from hysteria after being poisoned 188 00:13:57,640 --> 00:13:59,040 and he can't exercise governance 189 00:14:04,200 --> 00:14:06,120 In the name of Emperor 190 00:14:07,800 --> 00:14:09,040 Someone sent troops 191 00:14:09,440 --> 00:14:11,160 to kill you and me 192 00:14:15,040 --> 00:14:16,440 Who could it be? 193 00:14:17,840 --> 00:14:19,360 Many people want me to die 194 00:14:19,520 --> 00:14:21,600 I do not know this time 195 00:14:23,440 --> 00:14:25,040 So you are so important 196 00:14:28,320 --> 00:14:31,240 All powers are competing for you 197 00:14:33,120 --> 00:14:34,160 It's not me 198 00:14:34,720 --> 00:14:36,360 but military power that matters 199 00:14:38,280 --> 00:14:40,000 Then why do they want to kill me? 200 00:14:46,680 --> 00:14:48,000 What are you laughing at? 201 00:14:50,320 --> 00:14:52,480 Then I can only blame my father-in-law 202 00:14:53,640 --> 00:14:56,080 He ordered you to marry me 203 00:14:57,440 --> 00:14:58,920 So that I got you into troubles 204 00:15:03,960 --> 00:15:05,640 I can't tell clearly now 205 00:15:06,120 --> 00:15:07,720 who is the trouble maker 206 00:15:08,080 --> 00:15:09,120 Anyway, both of us 207 00:15:09,760 --> 00:15:12,000 are already like grasshoppers on a vine 208 00:15:13,800 --> 00:15:15,320 No one can run away 209 00:15:16,400 --> 00:15:17,840 You are the grasshopper! 210 00:15:18,720 --> 00:15:19,560 I'm not 211 00:15:51,000 --> 00:15:53,600 Welcome, Prime Minister 212 00:15:53,600 --> 00:15:53,920 Duke Huan 213 00:15:53,920 --> 00:15:56,400 Prime Minister, why are you free today? 214 00:15:58,800 --> 00:15:59,600 Father, my son 215 00:15:59,600 --> 00:16:00,720 Father, Mi'er 216 00:16:00,920 --> 00:16:03,400 prepared some small gifts for you. Please accept them 217 00:16:04,720 --> 00:16:05,480 Prime Minister 218 00:16:05,640 --> 00:16:07,400 You are very welcome 219 00:16:07,480 --> 00:16:08,200 Do not say like that 220 00:16:08,840 --> 00:16:09,640 Prime Minister, please 221 00:16:09,640 --> 00:16:10,160 All right! 222 00:16:10,240 --> 00:16:11,000 This way please 223 00:16:13,240 --> 00:16:16,240 Then let us drink till drunk 224 00:16:16,640 --> 00:16:17,160 All right! 225 00:16:18,760 --> 00:16:19,240 This way 226 00:16:20,880 --> 00:16:24,760 No wonder Duke Huan doesn't go anywhere in the capital every time 227 00:16:25,840 --> 00:16:28,160 It turned out to be that you have a another world 228 00:16:29,160 --> 00:16:30,400 You flattered me 229 00:16:30,560 --> 00:16:32,520 I have three loves in my life 230 00:16:33,440 --> 00:16:36,040 Tea, wine and odd things 231 00:16:36,560 --> 00:16:38,040 Although this yard is small, 232 00:16:38,320 --> 00:16:39,840 it is fully-equipped 233 00:16:40,240 --> 00:16:41,920 If the Prime Minister and my son-in-law, 234 00:16:41,920 --> 00:16:43,880 have the opportunity to go to Western Shu 235 00:16:44,080 --> 00:16:46,920 Huan's Mansion is a new land 236 00:16:48,480 --> 00:16:48,920 All right! 237 00:16:49,480 --> 00:16:51,640 We will visit later 238 00:16:52,040 --> 00:16:52,800 Father, 239 00:16:55,240 --> 00:16:57,000 you drink with my father 240 00:16:57,200 --> 00:16:58,360 My stay will make it inconvenient 241 00:16:58,520 --> 00:16:59,680 I will step down 242 00:17:03,040 --> 00:17:04,200 Just have a rest 243 00:17:11,079 --> 00:17:12,839 Prime Minister, son-in-law, please 244 00:17:46,400 --> 00:17:47,080 Mi'er 245 00:17:47,880 --> 00:17:48,640 Zilv 246 00:17:53,600 --> 00:17:54,400 Duke Huan 247 00:17:54,880 --> 00:17:58,360 you just said you had three loves in your life 248 00:18:00,480 --> 00:18:01,600 Now I think 249 00:18:02,120 --> 00:18:03,360 you have more than three loves 250 00:18:04,160 --> 00:18:05,440 I really have three loves 251 00:18:05,720 --> 00:18:07,480 This is also one of the odd things 252 00:18:11,640 --> 00:18:12,720 So 253 00:18:13,240 --> 00:18:15,200 many people in the world have this love 254 00:18:15,560 --> 00:18:16,000 All right! 255 00:18:23,840 --> 00:18:26,000 Prime Minister, son-in-law, cheers 256 00:18:34,120 --> 00:18:35,000 Father, 257 00:18:36,120 --> 00:18:37,360 Mi'er is not feeling well 258 00:18:37,640 --> 00:18:38,800 and I want to go and see her 259 00:18:39,800 --> 00:18:42,240 How can a girl in Huan's family be so delicate? 260 00:18:42,560 --> 00:18:44,040 Let us drink 261 00:18:45,280 --> 00:18:46,000 Go ahead 262 00:18:47,880 --> 00:18:49,400 The young couple are very affectionate 263 00:18:50,640 --> 00:18:53,480 It happens that I have something to discuss with Duke Huan 264 00:18:57,040 --> 00:18:58,160 I'm getting old 265 00:18:58,240 --> 00:18:58,960 I am leaving 266 00:18:58,960 --> 00:19:01,440 The hearts of young people are impenetrable 267 00:19:02,640 --> 00:19:03,480 Come on, Prime Minister 268 00:19:03,600 --> 00:19:06,200 It's your fault that you make the romantic atmosphere 269 00:19:06,880 --> 00:19:07,480 Come on 270 00:19:07,920 --> 00:19:08,840 Let us drink 271 00:19:15,720 --> 00:19:16,720 Don't worry, Prime Minister 272 00:19:16,880 --> 00:19:18,600 Even the Huan's family 273 00:19:18,600 --> 00:19:20,960 is not so powerful as the Wang's 274 00:19:21,680 --> 00:19:24,920 But I have absolute military leadership 275 00:19:25,480 --> 00:19:27,320 You and I are relatives by marriage 276 00:19:28,160 --> 00:19:29,640 so we are a family 277 00:19:31,040 --> 00:19:32,080 Prime Minister 278 00:19:32,960 --> 00:19:35,120 has your son-in-law Lord Yuzhang guarding in the north 279 00:19:35,360 --> 00:19:36,080 And in the south, 280 00:19:37,720 --> 00:19:40,080 you have the protection of our Huan's family 281 00:19:41,040 --> 00:19:42,840 Prime Minister, toast for you 282 00:19:43,640 --> 00:19:44,240 All right! 283 00:19:45,480 --> 00:19:46,040 Duke Huan 284 00:19:46,480 --> 00:19:49,400 You and I are a family 285 00:19:49,560 --> 00:19:51,000 Yeah, a family 286 00:19:57,680 --> 00:20:00,320 I saw him help you down just now 287 00:20:01,000 --> 00:20:02,680 You stood beside him 288 00:20:04,160 --> 00:20:04,960 Mi'er 289 00:20:06,320 --> 00:20:09,600 I really wanted to chop off Wang Su's hands 290 00:20:28,680 --> 00:20:29,640 Your Highness 291 00:20:34,080 --> 00:20:34,960 Your Highness 292 00:20:35,480 --> 00:20:37,400 Princess just fell asleep 293 00:20:37,520 --> 00:20:39,320 You'd better come back later 294 00:20:40,920 --> 00:20:41,520 Zilv 295 00:20:41,800 --> 00:20:42,520 I beg you 296 00:20:43,280 --> 00:20:44,240 You can just bear it 297 00:20:45,680 --> 00:20:47,280 Hide away. Come on 298 00:20:52,160 --> 00:20:53,160 Take care, Your Highness 299 00:21:04,880 --> 00:21:06,240 Your Highness. Your Highness, don't... 300 00:21:06,240 --> 00:21:07,280 Zilv, hide away quickly 301 00:21:07,280 --> 00:21:08,120 I beg you 302 00:21:08,120 --> 00:21:08,520 Come on! 303 00:21:08,520 --> 00:21:09,320 Don't go in there, Your Highness 304 00:21:09,320 --> 00:21:09,800 Go away 305 00:21:27,280 --> 00:21:27,920 My dear 306 00:21:28,800 --> 00:21:29,800 Why are you here? 307 00:21:34,920 --> 00:21:35,800 Father said that 308 00:21:36,960 --> 00:21:39,200 if you can't give birth a son, 309 00:21:39,560 --> 00:21:40,920 My concubine's son 310 00:21:41,200 --> 00:21:42,440 has to move to another house 311 00:21:43,520 --> 00:21:44,360 Now 312 00:21:46,080 --> 00:21:47,760 you must give birth to a son for me 313 00:21:49,200 --> 00:21:51,160 No, this is Huan's Mansion 314 00:21:51,520 --> 00:21:52,880 I don't care 315 00:21:54,480 --> 00:21:55,040 Wang Su 316 00:21:55,760 --> 00:21:56,480 Let go off me 317 00:21:57,080 --> 00:21:58,240 Wang Su, are you crazy? 318 00:21:58,640 --> 00:22:00,280 You let go off me. You let go! 319 00:22:00,920 --> 00:22:02,600 This is Huan's Mansion, not the Wang's 320 00:22:03,880 --> 00:22:04,600 Wang Su 321 00:22:07,160 --> 00:22:08,240 Wang Su, are you crazy? 322 00:22:09,320 --> 00:22:10,640 You got a good look 323 00:22:10,840 --> 00:22:11,880 I'm not Zhu Yan 324 00:22:12,960 --> 00:22:15,040 Of course I know you are not Zhu Yan 325 00:22:58,920 --> 00:22:59,800 Aunt Princess 326 00:23:00,400 --> 00:23:01,520 You must be fatigued by a long journey 327 00:23:02,200 --> 00:23:03,880 You can freshen up first 328 00:23:14,120 --> 00:23:14,920 Axu 329 00:23:15,280 --> 00:23:16,560 Why are you crying? 330 00:23:18,320 --> 00:23:19,920 I feel uncomfortable 331 00:23:21,240 --> 00:23:23,560 Aunt Princess is a descendant of royal family 332 00:23:23,840 --> 00:23:26,520 When did you suffer like this? 333 00:23:29,520 --> 00:23:31,760 I think after I came to Ci 'an Buddhist Nunnery 334 00:23:32,560 --> 00:23:34,600 and got accompanied by Buddha Sanskrit, 335 00:23:35,800 --> 00:23:38,360 I have a peaceful mind 336 00:23:39,760 --> 00:23:42,400 All material needs come and go 337 00:23:43,240 --> 00:23:44,960 and only meditation is rare 338 00:23:46,440 --> 00:23:49,800 If it's ten days and more, it's just it 339 00:23:50,520 --> 00:23:51,760 But you cannot 340 00:23:52,160 --> 00:23:54,720 live in the nunnery forever 341 00:23:55,200 --> 00:23:55,920 Besides, 342 00:23:56,080 --> 00:23:58,680 Master will certainly not agree 343 00:23:59,240 --> 00:24:01,080 When he figures it out, 344 00:24:02,600 --> 00:24:04,040 he will know 345 00:24:05,240 --> 00:24:08,040 this is the best choice for both of us 346 00:24:15,680 --> 00:24:17,680 Master, you are finally here 347 00:24:18,080 --> 00:24:18,800 What's wrong? 348 00:24:20,160 --> 00:24:22,120 Aunt Princess went to Ci 'an Buddhist Nunnery to worship Buddha 349 00:24:22,520 --> 00:24:23,560 But she hasn't returned yet 350 00:24:26,040 --> 00:24:27,040 I sent someone to rush her 351 00:24:27,320 --> 00:24:28,880 and was stopped at the door by Aunt Xu 352 00:24:28,960 --> 00:24:32,960 She said Aunt Princess wouldn't come back 353 00:24:35,800 --> 00:24:37,920 Then just let her stay in the nunnery 354 00:24:38,960 --> 00:24:39,920 for a few days 355 00:24:40,200 --> 00:24:41,640 I think 356 00:24:42,280 --> 00:24:43,520 it is not just about a few days 357 00:24:45,600 --> 00:24:46,920 I think she will not 358 00:24:48,240 --> 00:24:49,680 come back here forever 359 00:26:22,760 --> 00:26:24,240 There's never been anyone 360 00:26:25,400 --> 00:26:27,120 embroidered clothes for me 361 00:26:30,720 --> 00:26:32,440 I'll embroider for you in the future 362 00:26:33,600 --> 00:26:34,520 Deal 363 00:26:35,360 --> 00:26:36,440 Deal 364 00:27:13,000 --> 00:27:14,480 It was the moment I held your hand 365 00:27:16,320 --> 00:27:18,480 on the edge of a cliff that day 366 00:27:19,840 --> 00:27:21,400 I have already decided that 367 00:27:22,400 --> 00:27:23,720 what we had in the past, 368 00:27:25,240 --> 00:27:26,360 we will keep it all the life 369 00:27:28,040 --> 00:27:29,360 What we had in the past, 370 00:27:30,880 --> 00:27:32,000 we will keep it all the life 371 00:28:24,000 --> 00:28:25,240 It's late at night 372 00:28:25,600 --> 00:28:26,960 You cannot worship Buddha now 373 00:28:27,640 --> 00:28:30,280 Come back tomorrow, everyone 374 00:28:30,680 --> 00:28:31,480 Master 375 00:28:32,160 --> 00:28:34,320 I am sorry to disturb the peace in the nunnery 376 00:28:34,640 --> 00:28:36,080 late at night 377 00:28:36,680 --> 00:28:38,040 But I cannot control myself 378 00:28:39,040 --> 00:28:41,960 I want to know if my wife is in the nunnery 379 00:28:44,080 --> 00:28:45,040 Prime Minister 380 00:28:45,640 --> 00:28:48,960 Aunt Princess does live in this nunnery 381 00:28:49,320 --> 00:28:51,640 It's just that she told me that she didn't see anyone 382 00:28:51,880 --> 00:28:54,520 even Prime Minister 383 00:28:55,240 --> 00:28:56,240 comes 384 00:28:56,360 --> 00:28:57,000 How dare you! 385 00:28:57,320 --> 00:28:59,040 How dare you speak to Prime Minister like this? 386 00:28:59,160 --> 00:28:59,720 Wang An 387 00:29:02,440 --> 00:29:03,280 Master 388 00:29:03,720 --> 00:29:04,880 You may rest assured 389 00:29:05,800 --> 00:29:08,600 They are all waiting here 390 00:29:09,480 --> 00:29:12,160 Just let me and him enter 391 00:29:21,880 --> 00:29:24,280 There are many mosquitoes in this nunnery 392 00:29:24,360 --> 00:29:26,640 I have burned deworming powder 393 00:29:27,760 --> 00:29:30,240 You can have a good sleep at night 394 00:29:45,720 --> 00:29:46,400 Jinruo 395 00:29:49,000 --> 00:29:50,520 Don't lose your temper again 396 00:29:51,840 --> 00:29:53,160 and come back with me 397 00:29:57,320 --> 00:29:58,240 Prime Minister 398 00:29:59,240 --> 00:30:01,440 The love between you and me in this life is over 399 00:30:02,040 --> 00:30:03,280 If things go on like this, 400 00:30:03,920 --> 00:30:05,520 we will only get bored with each other 401 00:30:06,960 --> 00:30:08,400 Why bother? 402 00:30:09,040 --> 00:30:09,880 Jinruo 403 00:30:10,640 --> 00:30:12,120 I know you blame me 404 00:30:13,720 --> 00:30:15,080 But before long, 405 00:30:15,840 --> 00:30:17,320 Awu will return to the capital 406 00:30:18,080 --> 00:30:19,080 Do 407 00:30:21,280 --> 00:30:24,400 you want her to worry about her parents? 408 00:30:24,920 --> 00:30:26,480 Our daughter has grown up 409 00:30:26,960 --> 00:30:29,600 and will understand my decision 410 00:30:30,520 --> 00:30:32,000 You ask yourself 411 00:30:32,560 --> 00:30:34,600 if you are afraid 412 00:30:36,240 --> 00:30:38,080 I would 413 00:30:39,240 --> 00:30:40,000 kill you again 414 00:30:42,440 --> 00:30:44,480 even we sleep together every night? 415 00:30:45,680 --> 00:30:46,320 Jinruo 416 00:30:48,200 --> 00:30:49,120 I believe 417 00:30:49,840 --> 00:30:50,880 you will 418 00:30:51,720 --> 00:30:53,240 let go of this idea after all 419 00:30:58,720 --> 00:30:59,480 Right 420 00:31:03,200 --> 00:31:04,920 I've already let go of it 421 00:31:06,160 --> 00:31:07,960 Although I am your wife, 422 00:31:09,880 --> 00:31:12,080 I am also the daughter of the royal family 423 00:31:15,800 --> 00:31:17,720 I know your ambition 424 00:31:18,120 --> 00:31:19,640 than everyone else does 425 00:31:21,160 --> 00:31:24,000 If you can let go of your greed, 426 00:31:24,080 --> 00:31:25,400 and wake up to an impending danger at the last moment 427 00:31:27,200 --> 00:31:29,280 I can go back with you 428 00:31:30,200 --> 00:31:31,040 Otherwise, 429 00:31:33,120 --> 00:31:35,000 you just let me go 430 00:31:36,400 --> 00:31:37,480 And just think of it as 431 00:31:39,120 --> 00:31:41,960 the last pity for me 432 00:31:49,320 --> 00:31:49,920 All right 433 00:31:50,680 --> 00:31:53,520 Then you can stay here for more days 434 00:31:54,880 --> 00:31:57,200 I'll come again in a few days 435 00:32:42,200 --> 00:32:42,920 Master, 436 00:32:43,560 --> 00:32:44,680 you stayed all night 437 00:32:44,920 --> 00:32:46,040 The madam's also... 438 00:32:49,280 --> 00:32:51,440 Your letter has been sent for many days 439 00:32:52,440 --> 00:32:54,280 I think Princess has received it 440 00:32:55,400 --> 00:32:56,240 Yes 441 00:32:58,280 --> 00:33:00,080 If I don't use this method, 442 00:33:02,040 --> 00:33:03,560 how would Awu come back? 443 00:33:04,920 --> 00:33:05,520 Yes, sir 444 00:33:06,640 --> 00:33:08,640 But according to Princess's temper, 445 00:33:09,160 --> 00:33:11,360 once she can't see the madam when she gets back 446 00:33:12,560 --> 00:33:13,720 I'm worried... 447 00:33:15,840 --> 00:33:16,640 For what? 448 00:33:19,760 --> 00:33:20,960 She is my daughter 449 00:33:23,000 --> 00:33:24,040 I know her 450 00:33:34,840 --> 00:33:38,160 You should come to visit Aunt Princess from time to time 451 00:33:40,040 --> 00:33:42,680 If there is a shortage of daily use, 452 00:33:42,840 --> 00:33:44,200 you should provide in time 453 00:33:45,600 --> 00:33:46,400 Yes, sir 454 00:34:31,440 --> 00:34:32,719 Huaien was ordered by Lord 455 00:34:32,840 --> 00:34:34,239 to escort Princess back to the capital 456 00:34:34,520 --> 00:34:35,840 Thank you, General Song 457 00:34:44,280 --> 00:34:46,480 I can't believe that I would adapt to life here 458 00:34:47,760 --> 00:34:49,199 and I like it here 459 00:34:52,280 --> 00:34:53,600 I am reluctant to leave 460 00:34:56,239 --> 00:34:57,440 Ningshuo 461 00:34:59,200 --> 00:35:00,320 or me? 462 00:35:01,880 --> 00:35:03,560 I will miss Ningshuo 463 00:35:05,960 --> 00:35:07,000 And I will miss you more 464 00:35:25,080 --> 00:35:26,200 Take care of yourself 465 00:35:28,360 --> 00:35:29,640 I'll come back as soon as possible 466 00:35:42,600 --> 00:35:43,280 Go ahead 467 00:35:53,640 --> 00:35:55,480 Mighty Princess 468 00:35:55,640 --> 00:35:57,280 Mighty Princess 469 00:35:57,600 --> 00:35:59,280 Mighty Princess 470 00:35:59,560 --> 00:36:01,120 Mighty Princess 471 00:36:01,360 --> 00:36:02,960 Mighty Princess 472 00:36:03,120 --> 00:36:04,760 Mighty Princess 473 00:36:04,880 --> 00:36:06,760 Mighty Princess 474 00:36:07,080 --> 00:36:08,680 Mighty Princess 475 00:36:09,040 --> 00:36:10,760 Mighty Princess 476 00:36:11,080 --> 00:36:12,840 Mighty Princess 477 00:36:13,240 --> 00:36:15,000 Mighty Princess 478 00:36:15,240 --> 00:36:17,000 Mighty Princess 479 00:36:17,280 --> 00:36:18,960 Mighty Princess 480 00:36:19,200 --> 00:36:21,040 Mighty Princess 481 00:36:21,240 --> 00:36:23,040 Mighty Princess 482 00:36:45,520 --> 00:36:48,120 Why hasn't Zitan arrived yet? 483 00:36:51,840 --> 00:36:52,640 Mother, 484 00:36:53,400 --> 00:36:56,040 I have sent someone to invite him for several times 485 00:36:56,240 --> 00:36:57,600 I don't know why he hasn't arrived yet 486 00:37:05,440 --> 00:37:06,120 Father, 487 00:37:06,520 --> 00:37:07,760 I am not feeling well 488 00:37:08,160 --> 00:37:09,360 So I am late 489 00:37:09,720 --> 00:37:10,960 Please pardon me 490 00:37:13,720 --> 00:37:14,480 Brother. 491 00:37:15,800 --> 00:37:17,280 It's so hard to let you show up 492 00:37:18,000 --> 00:37:20,040 I sent someone to invite you three or four times 493 00:37:20,320 --> 00:37:21,880 It is rare to have a family dinner 494 00:37:22,000 --> 00:37:23,080 But you are late 495 00:37:24,840 --> 00:37:26,040 I am sorry 496 00:37:28,200 --> 00:37:29,120 Sit down 497 00:37:29,800 --> 00:37:30,760 Thanks, father 498 00:37:36,560 --> 00:37:37,520 My dear, look 499 00:37:38,200 --> 00:37:40,880 our son may be the most handsome man in the world 500 00:37:42,000 --> 00:37:43,320 When it is your birthday, 501 00:37:44,040 --> 00:37:46,640 why don't we order Awu to marry him? 502 00:37:53,600 --> 00:37:54,480 Your Majesty, 503 00:37:56,240 --> 00:37:58,280 who are you talking to? 504 00:37:58,960 --> 00:38:00,800 Of course, it is Zitan's mother 505 00:38:01,640 --> 00:38:03,200 Look at her, 506 00:38:04,000 --> 00:38:04,960 she is so beautiful today 507 00:38:19,200 --> 00:38:19,840 Mother 508 00:38:20,440 --> 00:38:21,200 Empress, 509 00:38:21,440 --> 00:38:22,920 what are you doing? 510 00:38:23,160 --> 00:38:24,480 She didn't mess with you 511 00:38:30,200 --> 00:38:30,840 Mother 512 00:38:42,920 --> 00:38:43,680 Let's start 513 00:38:45,920 --> 00:38:46,800 Let's start 514 00:38:55,920 --> 00:38:56,560 Father, 515 00:38:57,680 --> 00:38:58,760 I propose a toast to father 516 00:38:59,080 --> 00:39:01,160 and I wish my father a speedy recover 517 00:39:28,240 --> 00:39:28,840 Brother 518 00:39:30,320 --> 00:39:31,040 Tell me 519 00:39:32,000 --> 00:39:34,400 could be concubine Xie really come back? 520 00:39:35,000 --> 00:39:36,840 I indeed saw 521 00:39:37,360 --> 00:39:39,520 a figure sitting in that corner today 522 00:39:40,360 --> 00:39:42,680 I think it was her 523 00:39:43,080 --> 00:39:44,120 Even if it was her, 524 00:39:44,800 --> 00:39:45,680 so what? 525 00:39:47,120 --> 00:39:49,400 She was not your opponent before her death 526 00:39:49,520 --> 00:39:52,280 What is the fear of a ghost? 527 00:39:52,640 --> 00:39:53,320 No 528 00:39:53,840 --> 00:39:54,760 That was her 529 00:39:55,560 --> 00:39:57,080 She's really back 530 00:40:00,600 --> 00:40:01,880 Don't scare yourself 531 00:40:02,360 --> 00:40:03,360 She's dead 532 00:40:05,120 --> 00:40:06,360 But Emperor 533 00:40:06,520 --> 00:40:08,080 He's already a mad man 534 00:40:09,080 --> 00:40:10,480 Why do I always feel 535 00:40:11,680 --> 00:40:13,080 he's not crazy? 536 00:40:15,440 --> 00:40:16,920 We have been married for many years 537 00:40:18,160 --> 00:40:20,080 I always have a feeling 538 00:40:21,560 --> 00:40:22,280 Listen! 539 00:40:23,520 --> 00:40:25,880 We don't care if he is really crazy or not 540 00:40:26,920 --> 00:40:28,240 At present, King Jianning's army 541 00:40:28,320 --> 00:40:30,000 is only a few hundred miles from the capital 542 00:40:30,480 --> 00:40:31,240 Keeping him alive 543 00:40:31,640 --> 00:40:33,280 He's the most useful tool to us 544 00:40:34,320 --> 00:40:35,480 As for the future... 545 00:40:38,440 --> 00:40:39,560 In the future, 546 00:40:40,080 --> 00:40:41,160 As for the future... 547 00:40:42,320 --> 00:40:43,560 I'll have plans 548 00:40:44,600 --> 00:40:45,360 Don't worry 549 00:41:07,880 --> 00:41:08,560 Stay away 550 00:41:08,840 --> 00:41:09,760 Stay away 551 00:41:10,760 --> 00:41:11,680 You said 552 00:41:12,200 --> 00:41:14,720 as long as I didn't disturb your son and the Xie's family 553 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 you were willing to die 554 00:41:17,640 --> 00:41:18,640 Not me! 555 00:41:18,680 --> 00:41:19,560 No, no 556 00:41:19,600 --> 00:41:20,280 Not me 557 00:41:20,320 --> 00:41:20,800 Not me 558 00:41:20,920 --> 00:41:22,160 Not me 559 00:41:23,640 --> 00:41:24,160 Your Majesty 560 00:41:24,360 --> 00:41:25,160 What's wrong with you? 561 00:41:28,080 --> 00:41:28,720 You go... 562 00:41:28,960 --> 00:41:29,840 lit all the candless 563 00:41:29,880 --> 00:41:31,480 in Zhaoyang Hall 564 00:41:31,800 --> 00:41:33,360 And get all the people here 565 00:41:33,480 --> 00:41:34,240 Yes 566 00:41:53,480 --> 00:41:54,520 Urgent report 567 00:41:56,320 --> 00:41:57,160 Eunuch Xue 568 00:42:09,560 --> 00:42:10,160 Your Majesty, 569 00:42:10,720 --> 00:42:13,360 King Jianning's army is approaching Huizhou 570 00:42:14,680 --> 00:42:16,040 King Jianning 571 00:42:18,840 --> 00:42:20,440 Who is King Jianning? 572 00:42:21,040 --> 00:42:22,080 King Jianning 573 00:42:23,080 --> 00:42:25,080 He is Your Majesty's brother 574 00:42:28,160 --> 00:42:29,120 What's wrong with him? 575 00:42:31,320 --> 00:42:32,240 He dispatched troops 576 00:42:32,760 --> 00:42:34,000 and rose in rebellion 577 00:42:38,760 --> 00:42:39,600 All right! 578 00:42:41,960 --> 00:42:43,200 Very good 579 00:42:47,880 --> 00:42:48,560 Yes, sir 33663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.