All language subtitles for Rendezvous.With.Death.1980.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,000 --> 00:00:47,400 Biyun Temple 2 00:01:30,120 --> 00:01:31,760 Pleased to meet you. 3 00:01:31,800 --> 00:01:33,640 Did the three of you receive an invitation 4 00:01:33,680 --> 00:01:35,560 just like me 5 00:01:35,600 --> 00:01:37,200 and that's why you came here to Biyun Temple? 6 00:01:37,240 --> 00:01:39,480 The name of the sender is very strange. 7 00:01:39,520 --> 00:01:41,720 I want to see what he looks like. 8 00:01:44,120 --> 00:01:45,720 This is outrageous! 9 00:01:45,760 --> 00:01:47,320 Don't you have any respect for me? 10 00:01:47,360 --> 00:01:51,360 You're here so late. 11 00:01:51,400 --> 00:01:56,440 I've been waiting here since noon, now it's dusk. 12 00:01:56,480 --> 00:01:59,440 I was getting really impatient. 13 00:02:00,200 --> 00:02:03,280 Almost thought that the 4 infamous Jiangnan Killers 14 00:02:03,320 --> 00:02:06,040 are too scared for this appointment. 15 00:02:06,080 --> 00:02:07,240 You must be kidding. 16 00:02:07,480 --> 00:02:10,080 Kid, are you Xinsuan (miserable)? 17 00:02:10,120 --> 00:02:15,280 That's right. Just as miserable as my name. 18 00:02:17,440 --> 00:02:20,200 Interesting. So you're a strange person. 19 00:02:20,240 --> 00:02:21,960 Why don't you call yourself 20 00:02:22,000 --> 00:02:26,760 Kuaile (happy), Xiaoyao or Ziyouziazi (carefree)? 21 00:02:26,800 --> 00:02:28,800 Why must you call yourself Xinsuan? 22 00:02:28,840 --> 00:02:30,760 It sounds awful. 23 00:02:30,800 --> 00:02:34,080 It's unfortunate, but I've never 24 00:02:34,120 --> 00:02:36,280 had any happy event in my life. 25 00:02:36,320 --> 00:02:39,360 It's always been miserable. 26 00:02:40,040 --> 00:02:40,880 Xinsuan. 27 00:02:40,920 --> 00:02:43,560 Panda, enough with the chit chat. 28 00:02:43,600 --> 00:02:46,200 Why did you send us the invitations? 29 00:02:46,240 --> 00:02:49,040 I need your help. 30 00:02:49,080 --> 00:02:52,200 Sure. Can you afford it? 31 00:02:52,240 --> 00:02:53,400 Of course not. 32 00:02:53,440 --> 00:02:56,560 That's why I caught four fat rats, 33 00:02:56,600 --> 00:02:59,880 I plan to cook you a roast rat feast. 34 00:02:59,920 --> 00:03:01,560 You're very rude, kid! 35 00:03:01,600 --> 00:03:04,880 You take us four as rats! 36 00:03:07,000 --> 00:03:09,240 The rats ran away! But not you! 37 00:03:09,280 --> 00:03:10,160 Unless you'll hand over 38 00:03:10,200 --> 00:03:11,920 Prince Yan's commission letter. 39 00:03:11,960 --> 00:03:12,680 Commission letter? 40 00:03:12,720 --> 00:03:15,960 Correct. Word is out that 41 00:03:16,000 --> 00:03:18,960 you four have received 42 00:03:19,000 --> 00:03:20,800 the secret invitation from Prince Yan. 43 00:03:20,840 --> 00:03:22,960 You're invited to his dinner party 44 00:03:23,000 --> 00:03:25,160 on the 8th of this month; 45 00:03:25,200 --> 00:03:27,240 That's tomorrow evening. 46 00:03:27,280 --> 00:03:30,200 I heard that he's given you a job to do. 47 00:03:30,240 --> 00:03:32,320 Where did you hear about that? 48 00:03:32,360 --> 00:03:34,120 Let's not bother with who's the source. 49 00:03:34,160 --> 00:03:36,680 As long as there's a commission letter. 50 00:03:37,080 --> 00:03:40,040 What do you need that for? 51 00:03:40,360 --> 00:03:43,080 I'll go to the party on behalf of you. 52 00:03:54,600 --> 00:03:55,640 Wait. 53 00:03:55,960 --> 00:03:58,000 Four against one! Maybe you're alright with this. 54 00:03:58,040 --> 00:03:59,880 But not me! 55 00:03:59,920 --> 00:04:01,920 I hardly think you're that strong, 56 00:04:01,960 --> 00:04:03,680 come and get my head. 57 00:04:17,160 --> 00:04:18,960 Not bad, eh? 58 00:04:19,000 --> 00:04:23,560 A fellow expert can test how good you really are. 59 00:04:38,720 --> 00:04:41,240 Only one of us will live. 60 00:05:14,840 --> 00:05:18,720 You're right, only one of us will live. 61 00:05:54,880 --> 00:05:56,560 Just as I expected. 62 00:05:56,600 --> 00:05:58,600 The Four Killers who stop at no evil, 63 00:05:58,640 --> 00:06:00,760 they don't live up to their name. 64 00:06:00,800 --> 00:06:03,400 It's just a piece of cake to get rid of you lot. 65 00:06:04,040 --> 00:06:07,160 And you'll make no exception. 66 00:06:48,480 --> 00:06:50,560 Xi Men Bao, your turn. 67 00:07:38,960 --> 00:07:41,000 Very well... 68 00:07:51,360 --> 00:07:54,880 Amazing... 69 00:08:06,360 --> 00:08:09,800 That's the first time 70 00:08:09,840 --> 00:08:12,760 I've seen something like this. 71 00:08:12,800 --> 00:08:15,600 This is really something. 72 00:08:25,880 --> 00:08:26,480 Prince. 73 00:08:26,520 --> 00:08:29,440 Strange, those we're expecting aren't here, 74 00:08:29,480 --> 00:08:32,440 but someone we don't expect is here. Go take a look. 75 00:08:32,480 --> 00:08:33,520 Yes. 76 00:08:37,440 --> 00:08:40,400 What's wrong with you? Why did you let him in? 77 00:08:40,440 --> 00:08:42,800 He... 78 00:08:42,840 --> 00:08:45,040 Today is the 8th of September, 79 00:08:45,080 --> 00:08:48,360 I heard that the Four Killers won't be here. 80 00:08:48,400 --> 00:08:49,320 Why? 81 00:08:49,360 --> 00:08:54,200 Because I have their heads here. 82 00:08:55,160 --> 00:08:56,400 Bring him over. 83 00:08:56,440 --> 00:08:57,440 Yes, Prince. 84 00:09:04,000 --> 00:09:05,680 Xinsuan is here to greet the Prince. 85 00:09:05,720 --> 00:09:06,800 Kneel. Now! 86 00:09:06,840 --> 00:09:08,600 I didn't do anything wrong, why should I kneel? 87 00:09:08,640 --> 00:09:09,440 Kneel. 88 00:09:09,480 --> 00:09:12,280 Let him be. 89 00:09:12,320 --> 00:09:13,280 Yes. 90 00:09:18,720 --> 00:09:20,200 Open up. 91 00:09:28,400 --> 00:09:33,520 That's them. Take it away. 92 00:09:33,560 --> 00:09:34,480 Yes. 93 00:09:41,240 --> 00:09:45,960 What's your name again? 94 00:09:46,000 --> 00:09:49,440 Gu Jian, also known as Xinsuan. 95 00:09:49,480 --> 00:09:52,200 Xinsuan as in miserable. 96 00:09:52,240 --> 00:09:54,920 What a strange name ! 97 00:09:54,960 --> 00:09:58,880 Why did you kill them? 98 00:09:58,920 --> 00:10:01,680 Firstly, they kill innocent bystanders, 99 00:10:01,720 --> 00:10:04,240 I'm doing the public a favour to get rid of them. 100 00:10:04,280 --> 00:10:06,640 Second, I love money. 101 00:10:06,680 --> 00:10:09,320 This job will give me fame and fortune. 102 00:10:09,360 --> 00:10:11,480 Third, killing the Four Killers 103 00:10:11,520 --> 00:10:13,880 can prove my abilities. 104 00:10:13,920 --> 00:10:16,720 Also it'd prove they ain't the right guys for the job. 105 00:10:16,760 --> 00:10:19,760 How did you do it? 106 00:10:19,800 --> 00:10:22,840 No poison, no tricks, 107 00:10:22,880 --> 00:10:25,520 only with my own skills. 108 00:10:27,400 --> 00:10:30,640 I don't believe that. 109 00:10:30,680 --> 00:10:35,440 Unless you can dodge three arrows of mine. 110 00:11:30,840 --> 00:11:32,480 Please forgive me. 111 00:11:42,760 --> 00:11:44,640 Impressive. 112 00:11:45,160 --> 00:11:47,240 You're very bold. 113 00:11:49,040 --> 00:11:50,120 Have a seat. 114 00:11:50,160 --> 00:11:50,960 Thank you. 115 00:11:53,320 --> 00:11:56,880 Do you know why 116 00:11:56,920 --> 00:11:59,200 I hired the Four Killers? 117 00:11:59,240 --> 00:12:01,680 I don't know the details. 118 00:12:01,720 --> 00:12:03,920 The thing is, 119 00:12:03,960 --> 00:12:06,840 I've something very important 120 00:12:06,880 --> 00:12:08,800 that needs to be sent to Xian. 121 00:12:08,840 --> 00:12:12,160 I fear that someone might try to intercept. 122 00:12:12,200 --> 00:12:15,120 That's why I need someone to make sure it's delivered. 123 00:12:16,240 --> 00:12:18,160 Why don't you hire the escort company? 124 00:12:18,200 --> 00:12:21,360 Well, they aren't good enough. 125 00:12:21,400 --> 00:12:22,520 What about martial arts experts? 126 00:12:22,560 --> 00:12:25,480 Trust no one. 127 00:12:25,520 --> 00:12:27,440 You've plenty of soldiers, 128 00:12:27,480 --> 00:12:29,440 can't you send some of them? 129 00:12:29,480 --> 00:12:33,600 Why pick the evil Four Killers? 130 00:12:33,640 --> 00:12:37,320 I must keep the delivery low profile, 131 00:12:37,360 --> 00:12:41,000 and it's very dangerous. 132 00:12:41,040 --> 00:12:45,480 It's risky for the person who's doing the job. 133 00:12:45,520 --> 00:12:51,400 It wouldn't matter so much if the evil ones die. 134 00:12:55,600 --> 00:12:59,840 Young man, do you still want this job? 135 00:12:59,880 --> 00:13:04,640 Yes, I heard the reward is 100,000 taels of silver. 136 00:13:04,680 --> 00:13:07,560 I think it's worth a try. 137 00:13:07,600 --> 00:13:10,440 But I wonder what exactly 138 00:13:10,480 --> 00:13:12,280 am I supposed to deliver ! 139 00:13:15,960 --> 00:13:18,360 Yes. Take it here. 140 00:13:28,520 --> 00:13:31,880 This is it, young man. 141 00:13:32,280 --> 00:13:34,680 Don't be curious 142 00:13:34,720 --> 00:13:38,000 about what's inside. 143 00:13:38,040 --> 00:13:43,160 If I find any sign of it being pried open, 144 00:13:44,440 --> 00:13:49,960 you'd be punished instead of any reward. 145 00:13:50,920 --> 00:13:52,120 Don't worry, prince. 146 00:13:52,160 --> 00:13:55,840 I'm only interested in the reward. 147 00:14:03,120 --> 00:14:06,680 Keep this half, you'll need this later. 148 00:14:06,720 --> 00:14:08,320 Who should I deliver this to in Xian? 149 00:14:08,360 --> 00:14:10,240 Someone will contact you. 150 00:14:10,280 --> 00:14:12,600 What are the consequences if I fail? 151 00:14:12,640 --> 00:14:16,080 Don't worry, you wouldn't need to compensate me. 152 00:14:16,120 --> 00:14:21,920 Because I'm sure you'd be dead by then. 153 00:15:16,280 --> 00:15:18,720 Move over... 154 00:15:28,280 --> 00:15:30,640 That's him, must be. 155 00:15:32,960 --> 00:15:34,880 Hello... 156 00:15:36,720 --> 00:15:38,440 Hi... 157 00:15:43,680 --> 00:15:44,800 What's the big deal? 158 00:15:44,840 --> 00:15:47,360 So snobbish. 159 00:15:47,400 --> 00:15:50,920 A famous martial arts hero perhaps acts like this. 160 00:16:00,040 --> 00:16:01,400 Pleased to meet you. 161 00:16:01,440 --> 00:16:03,360 From your appearance, 162 00:16:03,400 --> 00:16:06,600 I can tell you're Gu Feitian, Golden Rod of Qi Gate. 163 00:16:06,640 --> 00:16:09,480 You must be Master Gu. 164 00:16:09,520 --> 00:16:12,800 I've heard so much about you, 165 00:16:12,840 --> 00:16:18,000 it's my honour to have finally met you. 166 00:16:18,040 --> 00:16:21,880 My name is Gu Jian, also known as Xinsuan, 167 00:16:21,920 --> 00:16:23,480 I'm from Xiachuan, Lingnan. 168 00:16:23,520 --> 00:16:27,240 I'm a newcomer in the martial arts world, 169 00:16:27,280 --> 00:16:30,280 I'm here to listen to your teachings and advice. 170 00:16:30,600 --> 00:16:31,960 I'm in no position to teach you. 171 00:16:32,000 --> 00:16:34,960 But I could give you an advice, 172 00:16:35,000 --> 00:16:36,600 you talk too much rubbish. 173 00:16:36,640 --> 00:16:38,000 You... 174 00:16:39,760 --> 00:16:42,520 Fine! Gu Feitian, I want you to remember. 175 00:16:42,560 --> 00:16:46,600 My name is Xinsuan! Xinsuan! 176 00:16:54,160 --> 00:16:55,360 No need. 177 00:16:57,160 --> 00:17:02,680 I have my own teapot and tea leaves. 178 00:17:11,400 --> 00:17:13,000 Pour the boiling water here. 179 00:17:20,920 --> 00:17:23,000 Thank you. 180 00:17:23,280 --> 00:17:26,200 What's that? 181 00:17:53,840 --> 00:17:55,680 Waiter. 182 00:17:55,720 --> 00:17:56,840 Please sit down. 183 00:17:57,800 --> 00:17:58,680 Alright. 184 00:18:00,760 --> 00:18:03,360 Do you have any vacant room here? 185 00:18:03,400 --> 00:18:04,560 Rooms... 186 00:18:04,600 --> 00:18:05,520 No? 187 00:18:05,560 --> 00:18:06,800 Oh, there is vacancy... 188 00:18:06,840 --> 00:18:08,080 Then prepare a room. 189 00:18:08,120 --> 00:18:09,640 And bring me something to eat. 190 00:18:09,680 --> 00:18:10,960 Yes. 191 00:18:11,000 --> 00:18:13,160 Show the guest to his room. 192 00:18:13,200 --> 00:18:14,000 Yes. 193 00:18:14,800 --> 00:18:15,680 This way please. 194 00:18:21,840 --> 00:18:22,960 This is your room. 195 00:18:23,280 --> 00:18:27,800 Don't stay there, pal. It's dirty. 196 00:18:27,840 --> 00:18:29,440 What are you talking about? 197 00:18:29,480 --> 00:18:30,920 What's wrong with you? 198 00:18:39,680 --> 00:18:41,760 How did you know? 199 00:18:41,800 --> 00:18:45,000 Because I arrived a few hours earlier. 200 00:18:45,040 --> 00:18:47,240 Sit down. 201 00:18:48,240 --> 00:18:49,440 What's your name? 202 00:18:49,480 --> 00:18:52,000 No name, a wanderer. 203 00:18:52,040 --> 00:18:53,960 Stop talking in circles. 204 00:18:54,000 --> 00:18:56,960 How did you know that I'm staying here? 205 00:18:57,000 --> 00:19:00,040 Well, I'm not the only one who knows. 206 00:19:00,640 --> 00:19:02,160 Jufeng Inn 207 00:19:02,200 --> 00:19:04,000 is the only inn here, 208 00:19:04,040 --> 00:19:06,280 you have no other option. 209 00:19:06,320 --> 00:19:09,480 Come, have a drink. It's good tea. 210 00:19:19,480 --> 00:19:20,440 Come on. 211 00:19:26,720 --> 00:19:28,760 What tea is this? It's very bitter. 212 00:19:30,200 --> 00:19:33,640 All good medicine tastes bitter, 213 00:19:33,680 --> 00:19:37,000 the name is "Bitter Lion". 214 00:19:37,040 --> 00:19:41,720 It is good for your brain and heart. 215 00:19:42,440 --> 00:19:45,280 You should know that 216 00:19:45,320 --> 00:19:48,280 there will be a storm here in this inn. 217 00:19:49,680 --> 00:19:54,440 Since you've became famous. 218 00:21:07,000 --> 00:21:09,720 Don't bother. 219 00:21:11,840 --> 00:21:15,640 There will be plenty of those on the way. 220 00:21:15,960 --> 00:21:18,280 You've helped me, how should I thank you? 221 00:21:18,320 --> 00:21:22,480 Don't mention it. It's my pleasure. 222 00:21:22,920 --> 00:21:27,320 There aren't many who are like you, thanks. 223 00:21:27,360 --> 00:21:30,760 Boss, I want a clean room. 224 00:21:30,800 --> 00:21:31,640 For two. 225 00:21:31,680 --> 00:21:33,600 For one. 226 00:21:43,240 --> 00:21:46,600 Wait, Master Xin. 227 00:21:51,400 --> 00:21:54,080 Wait, Master Xin. 228 00:21:55,320 --> 00:21:56,840 Wait. 229 00:22:04,080 --> 00:22:09,800 Master Xin. 230 00:22:11,720 --> 00:22:13,160 Can't run anymore. 231 00:22:16,640 --> 00:22:18,680 You're a good man. 232 00:22:23,240 --> 00:22:24,920 I know you're very kind, 233 00:22:24,960 --> 00:22:28,240 you won't leave me behind, thank you... 234 00:22:28,560 --> 00:22:31,640 Thank you! 235 00:22:36,040 --> 00:22:37,640 Master Xin. 236 00:23:22,240 --> 00:23:24,960 Old lady... 237 00:23:25,360 --> 00:23:29,040 I know I shouldn't bother you at this time. 238 00:23:29,080 --> 00:23:30,600 I'm just passing by. 239 00:23:30,640 --> 00:23:34,680 But I couldn't find any place for food. 240 00:23:34,720 --> 00:23:37,600 Could you give me something to eat 241 00:23:37,640 --> 00:23:39,400 on the road? 242 00:23:39,440 --> 00:23:46,280 Normally that wouldn't be a problem, 243 00:23:46,600 --> 00:23:49,720 but you are here at a bad time. 244 00:23:49,760 --> 00:23:53,120 I am not in the mood to cook. 245 00:23:53,160 --> 00:23:55,120 I understand... 246 00:24:00,280 --> 00:24:02,440 Old lady, don't be so sad. 247 00:24:02,480 --> 00:24:05,600 He's my only son, 248 00:24:05,640 --> 00:24:10,040 I couldn't give him anything for his burial. 249 00:24:10,080 --> 00:24:13,520 That's why he's still holding his last breath. 250 00:24:13,560 --> 00:24:14,760 Really? 251 00:24:55,760 --> 00:24:58,760 Xinsuan, we don't want to kill you, 252 00:24:58,800 --> 00:25:00,800 we just want the box. 253 00:25:00,840 --> 00:25:02,800 Open it. 254 00:25:02,840 --> 00:25:05,840 We'll split the contents with you. 255 00:25:05,880 --> 00:25:07,840 Consider this as our favour for you 256 00:25:07,880 --> 00:25:11,200 Or else, this would have been your grave. 257 00:25:11,240 --> 00:25:14,520 So obnoxious! Who are you lot? 258 00:25:15,120 --> 00:25:16,760 Jin Ju, Poison Scholar. 259 00:25:18,400 --> 00:25:19,920 Shen San, the Black Lunatic. 260 00:25:20,640 --> 00:25:22,880 Liu Ergu, who comes and goes suddenly. 261 00:25:23,520 --> 00:25:25,360 Big names, 262 00:25:25,400 --> 00:25:27,920 but I've never heard of you. 263 00:25:27,960 --> 00:25:30,680 And my job is to deliver it. 264 00:25:30,720 --> 00:25:32,680 I have no right to open the box. 265 00:25:32,720 --> 00:25:35,840 I assume that there isn't anything 266 00:25:35,880 --> 00:25:37,480 precious inside this box. 267 00:25:37,520 --> 00:25:38,760 Who will believe you? 268 00:25:39,120 --> 00:25:40,360 Your reward is so high, 269 00:25:40,400 --> 00:25:42,520 I'm sure it's worth a fortune. 270 00:25:42,560 --> 00:25:44,840 Old lady, it's upto you to believe it or not. 271 00:27:20,160 --> 00:27:21,240 Stop. 272 00:27:21,640 --> 00:27:24,040 Ergu, the beggar is here, let's go! 273 00:27:24,080 --> 00:27:25,000 Let's go. 274 00:27:30,280 --> 00:27:34,560 Oh no! You're dying so young. 275 00:27:34,600 --> 00:27:36,520 This is really sad. 276 00:27:38,000 --> 00:27:40,200 You're hit with the poisonous needles! 277 00:27:40,240 --> 00:27:41,760 Those are very powerful. 278 00:27:41,800 --> 00:27:43,080 Get up. 279 00:27:45,240 --> 00:27:48,480 I've the antidote, come take it. 280 00:27:48,800 --> 00:27:50,000 I beg you. 281 00:27:50,040 --> 00:27:54,240 Don't beg me, you're not worth saving. 282 00:27:54,280 --> 00:27:57,880 I'll just wait till the poison kills you slowly, 283 00:27:57,920 --> 00:28:00,600 and then I'll deliver the box to Xian, 284 00:28:00,640 --> 00:28:04,720 claim the reward and enjoy it all to myself. 285 00:28:04,760 --> 00:28:06,800 So? You have a problem with that? 286 00:28:06,840 --> 00:28:09,280 Get up and kill me then. 287 00:28:10,320 --> 00:28:13,480 Xinsuan, 288 00:28:13,520 --> 00:28:15,240 I really wanted to be your friend, 289 00:28:15,280 --> 00:28:18,720 but you pushed me away. 290 00:28:18,760 --> 00:28:22,160 Now you know, you're about to die, 291 00:28:22,200 --> 00:28:25,440 and you know my importance. 292 00:28:26,480 --> 00:28:29,680 Very well, I'll save you this time. 293 00:28:29,720 --> 00:28:34,800 You shouldn't judge a book by its cover. 294 00:28:34,840 --> 00:28:37,320 I may look like a butcher, 295 00:28:37,360 --> 00:28:40,280 but it doesn't mean I'm not kind. 296 00:28:40,320 --> 00:28:43,800 Lucky you! 297 00:30:08,000 --> 00:30:10,760 Where are you...brother? 298 00:30:12,000 --> 00:30:13,600 Right here. 299 00:30:14,440 --> 00:30:16,840 I haven't slept in a coffin before, 300 00:30:16,880 --> 00:30:19,560 just trying it out. 301 00:30:19,600 --> 00:30:22,320 But it wasn't such a good idea. 302 00:30:24,400 --> 00:30:28,520 Very spooky, not enjoyable. 303 00:30:28,560 --> 00:30:30,880 Agreed. Stay away from it. 304 00:30:30,920 --> 00:30:33,320 Or you'll have bad luck. Yet you slept in it! 305 00:30:33,360 --> 00:30:36,880 Xinsuan, how's your leg? 306 00:30:36,920 --> 00:30:37,680 Much better now. 307 00:30:37,720 --> 00:30:38,760 Great. 308 00:30:38,800 --> 00:30:41,760 The poison is very powerful, 309 00:30:41,800 --> 00:30:44,440 but your antidote worked like a charm. 310 00:30:44,480 --> 00:30:48,960 Thank you. 311 00:30:49,000 --> 00:30:50,680 If my assumption is correct, 312 00:30:50,720 --> 00:30:56,520 you must be Yang Feng, the Head of Beggars Clan. 313 00:30:56,560 --> 00:30:58,280 Bingo! 314 00:30:59,760 --> 00:31:02,920 Brother Yang, I don't get it. 315 00:31:02,960 --> 00:31:06,440 Why did you help me and save me? 316 00:31:06,480 --> 00:31:09,680 Xinsuan, you know why. 317 00:31:09,720 --> 00:31:14,120 People look down on us beggars. 318 00:31:14,160 --> 00:31:15,960 It is really terrible. 319 00:31:16,000 --> 00:31:19,640 We beggars should have some aspiration. 320 00:31:19,680 --> 00:31:21,600 We shouldn't eat food that's handed out in contempt. 321 00:31:21,640 --> 00:31:24,200 I heard about Prince Yan is hiring. 322 00:31:24,240 --> 00:31:26,440 I really want to try out. 323 00:31:26,480 --> 00:31:29,440 You came out in the middle of nowhere, 324 00:31:29,480 --> 00:31:32,120 and killed the Four Killers. 325 00:31:32,160 --> 00:31:36,240 I didn't stand a chance. 326 00:31:36,280 --> 00:31:38,680 Then, why did you 327 00:31:38,720 --> 00:31:40,000 follow me on the way? 328 00:31:40,040 --> 00:31:42,560 After I help you to get the job done, 329 00:31:42,600 --> 00:31:45,360 I hope you will give me a share. 330 00:31:45,400 --> 00:31:48,920 So that we can have better days. 331 00:31:48,960 --> 00:31:52,080 Don't worry, half of my reward is yours. 332 00:31:53,920 --> 00:31:57,720 Why are you tying the knots? 333 00:31:59,160 --> 00:32:02,000 One knot, one dead person. 334 00:32:03,280 --> 00:32:07,480 The Four Killers. 335 00:32:07,520 --> 00:32:11,280 The Poison Scholar. 336 00:32:11,320 --> 00:32:15,600 As for the nobodies, they're not counted. 337 00:32:15,640 --> 00:32:19,880 I don't know how many will die on the way to Xian, 338 00:32:19,920 --> 00:32:23,880 and neither am I sure if the two of us can make it. 339 00:32:23,920 --> 00:32:27,600 Don't worry, I'm very tough, I won't die. 340 00:32:28,320 --> 00:32:30,960 I am concerned nevertheless. 341 00:32:31,000 --> 00:32:35,120 No one knows what will happen later. 342 00:33:10,120 --> 00:33:14,160 Qionghua Hall is full of pretty women in all sizes, 343 00:33:14,200 --> 00:33:16,720 it lives up to its reputation. 344 00:33:17,480 --> 00:33:20,280 Miss Sisi, I'm infatuated with you. 345 00:33:20,320 --> 00:33:25,200 I don't want to go home to my life. 346 00:33:25,720 --> 00:33:28,760 Master Gu, did you mean that? 347 00:33:30,760 --> 00:33:33,920 Do you mean it? 348 00:33:43,800 --> 00:33:46,280 Come here. 349 00:33:46,520 --> 00:33:50,200 Only a monk could resist this. 350 00:33:50,240 --> 00:33:53,040 No...even an old monk 351 00:33:53,080 --> 00:33:56,480 can't resist in this kind of environment. 352 00:33:56,520 --> 00:33:58,600 I haven't enjoyed any of this 353 00:33:58,640 --> 00:34:02,160 for three months, what an endurance. 354 00:34:02,200 --> 00:34:05,120 I'm suffering more, I'm starving. 355 00:34:05,160 --> 00:34:07,600 Let's go and get something to eat. 356 00:34:07,640 --> 00:34:11,240 I'm full already. Alright, I'm getting off. 357 00:34:19,680 --> 00:34:21,040 Please wait. 358 00:34:21,080 --> 00:34:23,760 Are you Xinsuan? 359 00:34:23,800 --> 00:34:25,960 That's right. What can I do for you? 360 00:34:26,000 --> 00:34:29,480 I'm Tao Jian, this is my brother Tao You. 361 00:34:29,520 --> 00:34:31,200 Prince Yan's ordered us 362 00:34:31,240 --> 00:34:32,680 to protect you in the dark. 363 00:34:32,720 --> 00:34:34,440 I don't care if you're protecting me, 364 00:34:34,480 --> 00:34:36,760 or the box. 365 00:34:36,800 --> 00:34:40,240 I won't share my reward with you. 366 00:34:40,280 --> 00:34:42,600 Don't worry, we get paid separately. 367 00:34:42,640 --> 00:34:44,280 What happened? 368 00:34:45,920 --> 00:34:47,000 Tell me. 369 00:34:48,480 --> 00:34:49,480 Prince has instructed that 370 00:34:49,520 --> 00:34:51,400 you should meet him at the abandoned garden 371 00:34:51,440 --> 00:34:53,320 of Xue Residence, he'll be waiting for you. 372 00:34:55,040 --> 00:34:57,120 Abandoned garden of Xue Residence. 373 00:34:58,080 --> 00:35:00,320 How come the prince has arrived here so quickly? 374 00:35:00,360 --> 00:35:02,240 I'm not sure, goodbye. 375 00:35:03,240 --> 00:35:05,200 How do I go there? 376 00:35:05,240 --> 00:35:08,040 This way out, walk along the main street till the end, 377 00:35:08,080 --> 00:35:09,800 head east and walk into the alley. 378 00:35:09,840 --> 00:35:11,400 And you will see it. 379 00:35:11,440 --> 00:35:12,680 Go soon. 380 00:35:19,160 --> 00:35:21,080 Brother Yang, have a drink in the inn and wait there. 381 00:35:21,120 --> 00:35:22,720 I'll be back after I complete the errand. 382 00:35:22,760 --> 00:35:24,960 Come back soon! I don't have any money with me. 383 00:35:25,880 --> 00:35:27,400 I don't have any money with me. 384 00:35:28,360 --> 00:35:29,840 Come back soon! 385 00:36:14,880 --> 00:36:18,960 Carrying a hulu and green bamboo crane. 386 00:36:19,320 --> 00:36:22,920 Walks like a duck and goose. 387 00:36:22,960 --> 00:36:25,640 The person has hidden wealth, 388 00:36:25,680 --> 00:36:29,120 fame and fortune in the generations to come. 389 00:36:30,920 --> 00:36:33,720 You aren't talking about me, right? 390 00:36:33,760 --> 00:36:36,560 I'm talking about you, what's your name? 391 00:36:37,960 --> 00:36:39,840 Nameless. 392 00:36:39,880 --> 00:36:42,240 Right, and how old... 393 00:36:43,400 --> 00:36:44,360 Thirty eight. 394 00:36:44,400 --> 00:36:46,280 Correct again, come... 395 00:36:46,720 --> 00:36:50,160 Miss Ruohua, he's your benefactor, 396 00:36:50,200 --> 00:36:51,960 hurry and invite him inside. 397 00:36:52,000 --> 00:36:53,760 Please... 398 00:36:54,120 --> 00:36:56,280 Let me be clear, I have no money. 399 00:36:56,320 --> 00:36:58,480 Don't worry, come... 400 00:36:58,520 --> 00:36:59,440 Come on. 401 00:36:59,480 --> 00:37:00,120 Please go in. 402 00:37:00,160 --> 00:37:00,760 Go on. 403 00:37:00,800 --> 00:37:01,680 Come on. 404 00:37:01,720 --> 00:37:03,440 Go in. 405 00:37:16,360 --> 00:37:17,760 Nice. 406 00:37:22,680 --> 00:37:26,920 Make yourself at home. 407 00:37:26,960 --> 00:37:29,680 What's mine is yours. 408 00:37:29,720 --> 00:37:32,120 And you can have me later. 409 00:37:36,040 --> 00:37:39,800 In that case, I've turned into a pimp? 410 00:37:39,840 --> 00:37:41,640 That's a terrible thing to say. 411 00:37:44,400 --> 00:37:47,920 The fortuneteller Zhang said I'll support you now, 412 00:37:47,960 --> 00:37:51,640 and you'll support me in the future. 413 00:37:51,680 --> 00:37:52,360 Why is that? 414 00:37:52,400 --> 00:37:55,000 Because you're about to strike gold. 415 00:37:55,040 --> 00:37:59,480 He said I'm destined to meet my benefactor. 416 00:37:59,840 --> 00:38:01,040 Smell it. 417 00:38:01,400 --> 00:38:02,600 You stink. 418 00:38:03,360 --> 00:38:06,760 Sorry, I haven't had a shower in months. 419 00:38:06,800 --> 00:38:08,440 Stinks, right? 420 00:38:10,360 --> 00:38:11,600 What are you doing? 421 00:38:12,320 --> 00:38:14,960 The fortuneteller Zhang 422 00:38:15,000 --> 00:38:16,800 must have forgotten to tell you. 423 00:38:16,840 --> 00:38:19,320 How a woman should behave with virtues, 424 00:38:19,360 --> 00:38:22,160 a woman has 72 cheap behaviours. 425 00:38:22,200 --> 00:38:25,880 36 times hurt by love, 24 bitter facial appearances. 426 00:38:25,920 --> 00:38:28,360 Look at you, you can't walk properly. 427 00:38:28,400 --> 00:38:33,840 Your eyes show that you're promiscuous. 428 00:38:36,400 --> 00:38:40,080 And the mole amidst your brow, 429 00:38:40,120 --> 00:38:42,240 it means that you're destined 430 00:38:42,280 --> 00:38:45,880 to be widowed, your husband and son will die. 431 00:38:45,920 --> 00:38:47,000 You! 432 00:38:48,760 --> 00:38:50,280 Do you think 433 00:38:50,320 --> 00:38:52,760 I'll fall for a low class prostitute like you? 434 00:38:53,120 --> 00:38:55,240 What are you doing? 435 00:38:55,280 --> 00:38:57,240 If I guess right, 436 00:38:57,280 --> 00:38:59,880 you have a mole on your belly button. 437 00:38:59,920 --> 00:39:01,120 With the mole among your brow, 438 00:39:01,160 --> 00:39:04,040 and the mole on your belly button, 439 00:39:04,080 --> 00:39:08,920 it means that you're a woman of lust. 440 00:39:17,000 --> 00:39:20,040 Just as I expected. 441 00:39:20,400 --> 00:39:22,360 I've no time to play with you. 442 00:39:22,400 --> 00:39:23,960 Who's behind this? 443 00:39:24,000 --> 00:39:24,640 I don't know. 444 00:39:24,680 --> 00:39:25,280 Speak up. 445 00:39:25,320 --> 00:39:26,240 I don't know, I honestly don't know. 446 00:39:26,280 --> 00:39:27,640 It's me. 447 00:39:32,200 --> 00:39:33,680 The fortuneteller Zhang. 448 00:39:33,720 --> 00:39:35,400 That's right, it's me. 449 00:40:12,720 --> 00:40:14,800 Who's that? Stand still. 450 00:40:15,160 --> 00:40:17,320 Human or ghost? 451 00:40:24,240 --> 00:40:28,640 Human, of course. 452 00:40:28,680 --> 00:40:31,880 I've been expecting you. 453 00:40:32,240 --> 00:40:34,160 Actually, it's not 454 00:40:34,200 --> 00:40:36,000 Prince Yan who invited you. 455 00:40:38,120 --> 00:40:41,640 I walked into a trap. 456 00:40:41,960 --> 00:40:46,040 Say what you have to say and leave. 457 00:40:46,680 --> 00:40:48,040 You think this is funny? 458 00:40:48,080 --> 00:40:51,640 I haven't had a taste of a woman in three months. 459 00:40:51,680 --> 00:40:55,080 At this time and place, 460 00:40:55,120 --> 00:40:59,760 with the two of us alone, I wouldn't care. 461 00:40:59,800 --> 00:41:05,920 Human or ghost, I don't mind. 462 00:41:05,960 --> 00:41:10,760 You're the one who is in an unfavourable position. 463 00:41:10,800 --> 00:41:13,440 Scared? Just leave. 464 00:41:15,080 --> 00:41:19,360 You're forcing me to do that. 465 00:41:20,040 --> 00:41:24,200 Master Xin, I don't think you're that kind of a man. 466 00:41:24,240 --> 00:41:27,200 As long as you promise you won't send the box to Xian, 467 00:41:27,240 --> 00:41:30,800 I'm willing to sleep with you. 468 00:41:30,840 --> 00:41:31,480 What? 469 00:41:31,520 --> 00:41:33,920 I could also pay you one hundred thousand. 470 00:41:33,960 --> 00:41:35,120 If you agree to it, 471 00:41:35,160 --> 00:41:37,640 I can recommend you to be an official. 472 00:41:38,120 --> 00:41:40,200 This is my lucky day! 473 00:41:40,240 --> 00:41:43,120 Money, status, 474 00:41:43,160 --> 00:41:45,400 and a wife! 475 00:41:47,760 --> 00:41:50,680 Lady, you're making a big sacrifice. 476 00:41:50,720 --> 00:41:56,280 What's in the box must have something to do with it. 477 00:41:56,320 --> 00:42:00,040 Yes, I can't tell you the details. 478 00:42:00,080 --> 00:42:03,800 Many would die if the box is delivered to Xian. 479 00:42:03,840 --> 00:42:05,840 Fine if you don't want to tell me. 480 00:42:05,880 --> 00:42:08,840 I'm no material to be an official. 481 00:42:08,880 --> 00:42:14,840 I can make my own money. 482 00:42:14,880 --> 00:42:18,760 And you...I have absolutely no interest, please leave. 483 00:42:18,800 --> 00:42:20,000 Listen. 484 00:42:22,800 --> 00:42:28,760 Young man, you don't know the lady. 485 00:42:29,720 --> 00:42:35,040 That's because you are a newcomer. 486 00:42:35,320 --> 00:42:36,560 Master Huo. 487 00:42:41,080 --> 00:42:42,800 Let me introduce you. 488 00:42:42,840 --> 00:42:45,120 She's the well-known Miss Shui Xian Hua 489 00:42:45,160 --> 00:42:49,360 of the Shui Family in Jiangnan. 490 00:42:50,040 --> 00:42:52,000 Old man, and you are... 491 00:42:52,040 --> 00:42:57,000 Me? Nobody. 492 00:42:57,040 --> 00:42:58,480 What are you doing here? 493 00:42:58,520 --> 00:43:00,720 I've brought someone here. 494 00:43:00,760 --> 00:43:01,760 A person? 495 00:43:11,040 --> 00:43:12,400 Brother Yang... 496 00:43:12,440 --> 00:43:16,840 Don't panic, he can't speak temporarily. 497 00:43:16,880 --> 00:43:20,960 It's because he's been drugged, but... 498 00:43:21,000 --> 00:43:26,560 the longer he waits, the deeper the coma. 499 00:43:26,600 --> 00:43:27,960 What? 500 00:43:29,000 --> 00:43:33,480 I hear that you're a man of honour, 501 00:43:33,520 --> 00:43:36,480 especially those who have saved you. 502 00:43:36,520 --> 00:43:40,400 Since I'm in a trap already, 503 00:43:40,440 --> 00:43:45,080 give me the antidote, and I'll give you the box. 504 00:43:46,760 --> 00:43:50,720 The antidote is here, but I can't give this to you yet. 505 00:43:50,760 --> 00:43:52,120 I'll only give you this after the box 506 00:43:52,160 --> 00:43:55,760 has been transported over ten miles from here. 507 00:43:55,800 --> 00:43:59,520 To be fair, I'll put it here. 508 00:44:04,520 --> 00:44:07,280 Three Brave Brothers, take the box. 509 00:44:07,320 --> 00:44:09,600 Master Xin won't give you any trouble. 510 00:44:09,640 --> 00:44:10,600 Yes. 511 00:44:21,840 --> 00:44:25,240 Trying to cheat? I think I should 512 00:44:25,280 --> 00:44:28,480 keep this with me for now. 513 00:44:37,360 --> 00:44:39,840 Since I'm outnumbered, 514 00:44:39,880 --> 00:44:43,240 why don't you just snatch it from me 515 00:44:43,280 --> 00:44:46,240 instead of tricking me into this? 516 00:44:46,280 --> 00:44:48,440 Yes, this act is low. 517 00:44:48,480 --> 00:44:51,400 Master Xin, it's only because of desperation, 518 00:44:51,440 --> 00:44:54,080 we would never do this, 519 00:44:54,400 --> 00:44:56,880 and we really don't want to hurt you. 520 00:44:56,920 --> 00:44:59,600 We only want the box, 521 00:44:59,640 --> 00:45:01,840 we are not your enemy. 522 00:45:02,640 --> 00:45:05,200 Too bad it's too late now. 523 00:45:43,560 --> 00:45:46,200 If I'm right, 524 00:45:46,240 --> 00:45:50,200 you must be the Three Brave Brothers. 525 00:45:54,280 --> 00:45:58,200 Don't panic, 526 00:45:58,240 --> 00:46:00,760 we could never be friends. 527 00:46:00,800 --> 00:46:05,160 I'm just interested in what you're carrying. 528 00:46:06,360 --> 00:46:07,440 Who are you really? 529 00:46:07,480 --> 00:46:09,120 I think it's better if you don't know, 530 00:46:09,160 --> 00:46:12,080 or you'll be scared to death. 531 00:47:28,560 --> 00:47:30,920 I'm taking the box no matter what! 532 00:47:30,960 --> 00:47:34,800 I don't have time to deal with you. 533 00:47:35,120 --> 00:47:37,280 Just go! Go! 534 00:48:25,000 --> 00:48:26,160 Miss Shui. 535 00:48:31,240 --> 00:48:33,520 Goodbye, Master Xin. 536 00:48:51,080 --> 00:48:52,160 Brother Yang. 537 00:49:01,280 --> 00:49:03,880 Wait here, don't leave. 538 00:49:07,960 --> 00:49:09,000 Don't bother. 539 00:49:15,120 --> 00:49:18,960 How come you have this? 540 00:49:19,400 --> 00:49:21,720 This only proves one thing. 541 00:49:21,760 --> 00:49:25,600 Survival of the fittest. 542 00:49:25,640 --> 00:49:29,160 A newcomer like you, 543 00:49:29,200 --> 00:49:32,480 risking your life for fame and fortune, 544 00:49:32,520 --> 00:49:35,280 is really ridiculous. 545 00:49:36,720 --> 00:49:40,360 Gu Feitian, 546 00:49:40,400 --> 00:49:43,000 you are full of rubbish. 547 00:49:43,360 --> 00:49:46,040 Tell me what do you want to do with the box? 548 00:49:46,080 --> 00:49:47,080 Return it to you. 549 00:49:47,120 --> 00:49:49,000 Unconditionally? 550 00:49:49,040 --> 00:49:52,720 That's right. I pity you. 551 00:49:52,760 --> 00:49:55,280 Your eager ambition to become rich and famous, 552 00:49:55,320 --> 00:49:58,800 this is the last time I'll help you. 553 00:50:00,040 --> 00:50:02,440 Crocodile tears. Tell me. 554 00:50:02,480 --> 00:50:05,240 It's worth a fortune, why not claim it for yourself? 555 00:50:05,280 --> 00:50:07,280 I've got fame and fortune. 556 00:50:07,320 --> 00:50:09,520 Why should I risk my life over a small sum? 557 00:50:09,560 --> 00:50:13,080 Tell you the truth, it's hard to have fame and fortune. 558 00:50:13,120 --> 00:50:19,360 As for me, it's destined. 559 00:50:19,400 --> 00:50:20,520 Stop boasting. 560 00:50:22,080 --> 00:50:25,880 Don't let him scare you. 561 00:50:26,240 --> 00:50:30,320 Gu Feitian, others might not know your background, 562 00:50:30,360 --> 00:50:33,240 but I do. 563 00:50:33,280 --> 00:50:35,120 Listen up. 564 00:50:35,160 --> 00:50:38,920 He's an orphan, who knows not his parents. 565 00:50:38,960 --> 00:50:42,040 He's raised by an old acrobat. 566 00:50:42,080 --> 00:50:43,680 I see. 567 00:50:43,720 --> 00:50:50,200 You're into gambling, prostitution. 568 00:50:50,240 --> 00:50:53,960 And you've done all kinds of bad deeds. 569 00:50:55,160 --> 00:50:59,200 You've made a name for yourself in the last few years. 570 00:50:59,240 --> 00:51:01,600 Next time when you want to show off, 571 00:51:01,640 --> 00:51:05,000 make sure there's no one around. 572 00:51:29,760 --> 00:51:32,760 Master Gu, you're a forgiving man. 573 00:51:32,800 --> 00:51:34,480 What I said was wrong. 574 00:51:34,520 --> 00:51:36,240 He's returning the box, 575 00:51:36,280 --> 00:51:38,120 you should thank him. 576 00:51:38,160 --> 00:51:39,760 Sorry about that... 577 00:51:39,800 --> 00:51:41,440 Xinsuan, 578 00:51:41,480 --> 00:51:42,440 if you fail to deliver the box, 579 00:51:42,480 --> 00:51:44,320 stop making a fool of yourself. 580 00:51:44,360 --> 00:51:45,560 Don't. 581 00:51:47,520 --> 00:51:49,080 Goodbye. 582 00:51:51,840 --> 00:51:55,200 Sorry, I almost ruined it. 583 00:51:55,240 --> 00:51:55,920 Sorry. 584 00:51:55,960 --> 00:51:57,200 It's not your fault. 585 00:52:19,000 --> 00:52:20,960 Just as I expected. 586 00:52:21,000 --> 00:52:22,840 There are plenty who want 587 00:52:22,880 --> 00:52:25,280 this box and make a fortune. 588 00:52:25,880 --> 00:52:28,080 Oh no! It's getting more complicated. 589 00:52:28,120 --> 00:52:31,520 Master Huo, do you think... 590 00:52:31,560 --> 00:52:32,400 Say it. 591 00:52:32,440 --> 00:52:33,600 Could Chi Sifang and Liu Ergu 592 00:52:33,640 --> 00:52:36,160 be the ones who did this? 593 00:52:36,200 --> 00:52:37,320 How did you know? 594 00:52:37,360 --> 00:52:39,000 Just a wild guess. 595 00:52:39,040 --> 00:52:41,360 They are the bad elements, 596 00:52:41,400 --> 00:52:46,080 and you've talked to them about it. 597 00:52:46,120 --> 00:52:47,640 I hope not. 598 00:53:59,480 --> 00:54:04,000 Thief! 599 00:54:14,440 --> 00:54:15,520 An invitation. 600 00:54:18,080 --> 00:54:20,160 Meet me at the Charming Alley tomorrow evening at 5pm 601 00:54:20,200 --> 00:54:22,520 if you want to collect the item. 602 00:54:22,560 --> 00:54:23,720 Chi Sifang. 603 00:55:23,600 --> 00:55:25,880 Master Gu, it's been quite a while. 604 00:55:25,920 --> 00:55:28,400 Chi Sifang! 605 00:55:28,440 --> 00:55:30,760 You picked your name right! 606 00:55:30,800 --> 00:55:32,720 Now you're stealing from me! 607 00:55:32,760 --> 00:55:34,600 Tell me, why did you steal from me? 608 00:55:34,640 --> 00:55:36,160 Simple enough. 609 00:55:36,200 --> 00:55:40,480 The plants need water, the animals need food, 610 00:55:40,520 --> 00:55:43,360 man needs money. 611 00:55:43,400 --> 00:55:45,360 Master Gu, I'm surprised that 612 00:55:45,400 --> 00:55:48,280 someone like you 613 00:55:48,320 --> 00:55:51,760 would do what a robber does. 614 00:55:51,800 --> 00:55:56,440 For me, it doesn't matter. 615 00:55:56,480 --> 00:55:58,480 Double-cross? 616 00:55:58,520 --> 00:56:00,520 That sounds terrible. 617 00:56:00,560 --> 00:56:04,720 I'd like to discuss with you. 618 00:56:05,200 --> 00:56:10,360 The box is worth a fortune. 619 00:56:10,400 --> 00:56:15,880 Right, let's split the fortune. 620 00:56:15,920 --> 00:56:18,720 Everyone knows that 621 00:56:18,760 --> 00:56:23,440 the kid called Xinsuan is a fat sheep. 622 00:56:23,480 --> 00:56:25,240 Who would have thought... 623 00:56:25,280 --> 00:56:27,960 Master Gu is the first in the line. 624 00:56:28,000 --> 00:56:30,520 I can't blame you. 625 00:56:31,040 --> 00:56:33,680 It's easy money. 626 00:56:33,720 --> 00:56:34,760 But too bad, 627 00:56:34,800 --> 00:56:36,680 I've already returned the box to him. 628 00:56:36,720 --> 00:56:39,240 Really? How's he related to you? 629 00:56:39,280 --> 00:56:41,680 Not related. 630 00:56:42,280 --> 00:56:43,960 Why did you help him? 631 00:56:44,000 --> 00:56:47,680 You won't get anything even if I didn't help him. 632 00:56:47,720 --> 00:56:51,400 He might be annoying, but you are detestable. 633 00:56:51,440 --> 00:56:54,520 Gu Feitian, you have two choices. 634 00:56:54,560 --> 00:56:56,280 A box for a box, 635 00:56:56,320 --> 00:56:57,880 or you name a price. 636 00:56:57,920 --> 00:57:01,360 Otherwise, forget it. 637 00:57:34,880 --> 00:57:35,800 Gu Feitian. 638 00:57:35,840 --> 00:57:39,200 There are many who work for me, 639 00:57:39,240 --> 00:57:41,800 I could play with you today. 640 00:57:41,840 --> 00:57:46,840 So that you know I live up to my name. 641 00:59:17,040 --> 00:59:18,120 Go! 642 00:59:31,040 --> 00:59:33,040 Stop... 643 00:59:42,960 --> 00:59:46,120 Master Huo, he killed the Three Brave Brothers, 644 00:59:46,160 --> 00:59:48,480 and he took Xinsuan's box. 645 00:59:48,520 --> 00:59:49,360 What should we do? Tell me. 646 00:59:49,400 --> 00:59:50,520 That's enough. 647 00:59:51,000 --> 00:59:53,240 Master Gu, we've never met before, 648 00:59:53,280 --> 00:59:57,360 but I've heard so much about you. What an honour. 649 00:59:58,880 --> 00:59:59,600 Pleased to meet you. 650 00:59:59,640 --> 01:00:02,560 Was he telling the truth? 651 01:00:02,600 --> 01:00:05,520 That's right, and I've returned it to him, 652 01:00:05,560 --> 01:00:06,600 it's the truth. 653 01:00:06,640 --> 01:00:07,840 Certainly. 654 01:00:07,880 --> 01:00:12,040 Master Gu, you're a man of your word, 655 01:00:12,080 --> 01:00:14,400 but I'd like to know 656 01:00:14,440 --> 01:00:17,120 why did you return it? 657 01:00:17,160 --> 01:00:20,040 I just want to let him know 658 01:00:20,080 --> 01:00:22,280 how dangerous it is 659 01:00:22,320 --> 01:00:25,200 in the martial arts world. 660 01:00:25,240 --> 01:00:27,320 Just like you, Master Huo. 661 01:00:27,360 --> 01:00:30,400 You're tired of the reclusive life, 662 01:00:30,440 --> 01:00:32,720 suddenly you're here at Charming Alley, 663 01:00:32,760 --> 01:00:35,720 and befriended Chi Sifang. 664 01:00:36,080 --> 01:00:38,840 Master Gu, you killed my friends, 665 01:00:38,880 --> 01:00:40,840 and now you've made impertinent remarks. 666 01:00:40,880 --> 01:00:43,760 I can live with that, 667 01:00:43,800 --> 01:00:46,840 because I don't want to have another enemy. 668 01:00:46,880 --> 01:00:49,680 But I want to be clear, 669 01:00:49,720 --> 01:00:52,440 We're determined to get the box. 670 01:00:52,480 --> 01:00:55,120 From now on, please mind your own business. 671 01:00:55,160 --> 01:00:56,440 I hope so. 672 01:00:56,480 --> 01:00:59,760 Master Huo, as for the deaths of the brothers, 673 01:00:59,800 --> 01:01:03,680 you can come claim it anytime. 674 01:01:05,560 --> 01:01:06,920 Master Huo. 675 01:01:08,800 --> 01:01:10,280 Move aside. 676 01:01:16,000 --> 01:01:22,480 You must be Shui Xianhua, how lucky I'm to meet you, 677 01:01:22,520 --> 01:01:24,880 what a beauty. 678 01:01:40,600 --> 01:01:42,720 Chi Shifang, how could you break your word? 679 01:01:42,760 --> 01:01:45,440 You took my money and now you want the box to yourself? 680 01:01:45,480 --> 01:01:47,400 For a mere ten thousand silver taels, 681 01:01:47,440 --> 01:01:51,600 I've lost so many men! I quit. 682 01:01:51,640 --> 01:01:53,160 How much do you want? 683 01:01:55,000 --> 01:01:57,720 I want a raise. 684 01:01:57,760 --> 01:02:01,160 Fifty fifty. 685 01:02:01,440 --> 01:02:04,760 Fine! If you try to keep anything from me, 686 01:02:04,800 --> 01:02:07,000 I'd not let you get away with it. 687 01:02:54,280 --> 01:02:56,000 No one's inside, Second sister. 688 01:02:56,040 --> 01:02:56,880 Really? 689 01:02:56,920 --> 01:02:58,640 Over here. 690 01:03:09,480 --> 01:03:12,560 What did I tell you? 691 01:03:12,600 --> 01:03:15,920 Liu Ergu is a fake old lady, catch! 692 01:03:17,520 --> 01:03:21,000 The Liu family has five sisters. 693 01:03:21,040 --> 01:03:25,320 They are all ruthless and with a nickname! 694 01:03:25,360 --> 01:03:30,920 1st "Crazy Widow", 2nd "Comes and Goes like a ghost". 695 01:03:32,080 --> 01:03:34,120 We've met. 696 01:03:34,560 --> 01:03:40,480 3rd Sister "Ice Queen", 4th Sister "Smiling Breeze", 697 01:03:40,520 --> 01:03:43,080 and the youngest, "Green Chilli". 698 01:03:43,120 --> 01:03:45,440 Brother Yang, let me take care of them. 699 01:03:45,840 --> 01:03:48,360 You just sit there and enjoy. 700 01:03:48,400 --> 01:03:49,560 Very well... 701 01:03:49,600 --> 01:03:51,600 They made a fool of me at the brothel last time, 702 01:03:51,640 --> 01:03:52,960 I'll get even 703 01:03:53,000 --> 01:03:54,960 this time around. 704 01:04:21,240 --> 01:04:23,800 Bravo. 705 01:04:38,960 --> 01:04:40,560 Eldest Sister. 706 01:04:45,360 --> 01:04:46,080 That was close. 707 01:04:46,120 --> 01:04:47,560 4th & 5th Sister, come back. 708 01:04:49,560 --> 01:04:51,920 What goes around comes around, 709 01:04:51,960 --> 01:04:53,600 I'm sure we'll meet again. 710 01:04:58,280 --> 01:04:59,400 Let's get some sleep. 711 01:05:01,040 --> 01:05:02,280 It's almost dawn. 712 01:05:02,320 --> 01:05:05,480 We'll just sleep out here. 713 01:05:12,400 --> 01:05:14,400 Am I your baggage now that 714 01:05:14,440 --> 01:05:15,640 I'm travelling with you? 715 01:05:15,680 --> 01:05:17,280 Of course not, I'm glad you're here. 716 01:05:17,320 --> 01:05:19,600 Because you're an interesting person. 717 01:05:19,920 --> 01:05:22,280 The more time you spend with me, 718 01:05:22,320 --> 01:05:25,480 you'll discover more of my good side. 719 01:05:39,400 --> 01:05:45,480 Xinsuan and Yang Fang are coming this way. 720 01:05:46,920 --> 01:05:50,200 Great, we must snatch the box today. 721 01:05:50,240 --> 01:05:52,240 Listen, whoever gets the box, 722 01:05:52,280 --> 01:05:53,720 should leave right away. 723 01:05:53,760 --> 01:05:55,280 We'll meet at the Charming Alley tonight. 724 01:05:55,320 --> 01:05:56,360 Yes. 725 01:06:01,680 --> 01:06:05,400 Bad elements won't change! You broke your promise. 726 01:06:07,600 --> 01:06:09,080 I can't change my personality. 727 01:07:36,160 --> 01:07:39,800 Yang Fang, I'm a friend of your boss, 728 01:07:39,840 --> 01:07:42,360 move away and mind your own business. 729 01:07:42,400 --> 01:07:45,360 Master Huo, would you leave 730 01:07:45,400 --> 01:07:47,280 if your friend is in trouble? 731 01:07:47,320 --> 01:07:49,760 And I almost lost 732 01:07:49,800 --> 01:07:51,440 my life because of you. 733 01:07:51,480 --> 01:07:54,040 It's really generous of me 734 01:07:54,080 --> 01:07:55,160 that I'm not holding that against you. 735 01:07:55,200 --> 01:07:55,960 Shui Xian. 736 01:07:56,000 --> 01:07:57,360 So snobbish. 737 01:07:57,400 --> 01:07:59,880 He's your friend? 738 01:07:59,920 --> 01:08:02,960 He's just a kid who risks his life for money. 739 01:08:03,360 --> 01:08:09,000 We're two of a kind. 740 01:08:09,720 --> 01:08:12,720 Right, Xinsuan? 741 01:08:13,640 --> 01:08:14,840 Brother. 742 01:08:14,880 --> 01:08:16,360 Brother Yang, 743 01:08:16,400 --> 01:08:18,040 they're only after me. 744 01:08:18,080 --> 01:08:20,680 Rest in the shade. 745 01:08:22,320 --> 01:08:25,400 Come and claim the box if you can! 746 01:08:25,440 --> 01:08:27,520 Otherwise, move aside! 747 01:08:27,560 --> 01:08:29,240 And let us through. 748 01:08:51,520 --> 01:08:54,440 Master Huo, you're old. 749 01:08:54,480 --> 01:08:55,760 Let's go! 750 01:08:55,800 --> 01:08:56,840 Let's go! 751 01:09:02,280 --> 01:09:04,720 Master Huo...what should we do now? 752 01:09:04,760 --> 01:09:07,320 We'll think of another plan. 753 01:09:07,360 --> 01:09:10,120 Miss Shui, until the next time. 754 01:09:11,880 --> 01:09:14,440 Brother Yang, I'm starting to have doubts 755 01:09:14,480 --> 01:09:16,800 whether I should have taken this job or not. 756 01:09:16,840 --> 01:09:19,200 People like Master Huo, Miss Shui, 757 01:09:19,240 --> 01:09:21,000 and the Tao brothers, 758 01:09:21,040 --> 01:09:23,520 they are no robbers. 759 01:09:23,560 --> 01:09:26,600 I think the box shouldn't be delivered to Xian. 760 01:09:26,640 --> 01:09:29,000 You're just protecting the box, 761 01:09:29,040 --> 01:09:32,080 you won't care what it's about, right? 762 01:09:32,120 --> 01:09:34,840 I mean, as long as you get paid. 763 01:10:30,400 --> 01:10:33,560 Just as I expected, this day is finally here. 764 01:10:33,600 --> 01:10:35,480 Only a few days earlier than I thought. 765 01:10:35,520 --> 01:10:37,200 So you've been guarding against me all this time. 766 01:10:37,240 --> 01:10:40,760 That's right. You were wrong from the beginning. 767 01:10:40,800 --> 01:10:43,160 First, you shouldn't have saved me when I was poisoned. 768 01:10:43,200 --> 01:10:46,600 Second, you talk too much. 769 01:10:46,640 --> 01:10:49,800 You revealed your ambition in your conversations. 770 01:11:10,480 --> 01:11:12,840 You had so many chances to kill me, 771 01:11:12,880 --> 01:11:16,720 why wait until now? 772 01:11:16,760 --> 01:11:19,720 Because Xian is near, it's time. 773 01:11:19,760 --> 01:11:23,200 The tough opponents have been dealt with, 774 01:11:23,240 --> 01:11:26,200 I only need to kill you now. 775 01:11:26,240 --> 01:11:27,680 Then I could easily go to Prince Yan 776 01:11:27,720 --> 01:11:32,520 and claim the reward to myself. 777 01:11:32,560 --> 01:11:36,960 So you were using me to fight off the others. 778 01:11:37,000 --> 01:11:37,640 That's right. 779 01:11:37,680 --> 01:11:40,520 You're wrong. Because you've met me, 780 01:11:40,560 --> 01:11:44,720 I'm a smart and cunning fox. 781 01:11:49,040 --> 01:11:52,720 All the nice things you said, 782 01:11:52,760 --> 01:11:55,880 I took them as entertainment. 783 01:11:55,920 --> 01:11:58,040 I wouldn't trust you. 784 01:12:25,880 --> 01:12:29,360 Although you didn't really want to save me last time, 785 01:12:29,400 --> 01:12:33,520 but I still couldn't kill you now. 786 01:12:33,560 --> 01:12:37,120 Very well then! We're even. 787 01:12:46,960 --> 01:12:49,760 Le Tian Tavern 788 01:12:54,440 --> 01:12:55,720 Welcome, sir. 789 01:12:55,760 --> 01:12:57,160 Is there a Master Gu staying here? 790 01:12:57,200 --> 01:12:59,400 Yes, he stays in the supreme room. 791 01:13:13,240 --> 01:13:14,720 Is Master Gu here? 792 01:13:14,760 --> 01:13:15,640 Yes. 793 01:13:18,080 --> 01:13:19,480 Master Gu. 794 01:13:19,520 --> 01:13:23,320 What a surprise! Master Huo. 795 01:13:23,360 --> 01:13:25,120 And Miss Shui too. 796 01:13:26,880 --> 01:13:28,120 Please come in. 797 01:13:33,320 --> 01:13:34,440 Have a seat. 798 01:13:35,400 --> 01:13:38,600 So you're here 799 01:13:38,640 --> 01:13:42,400 about the deaths of the brothers? 800 01:13:42,440 --> 01:13:45,960 No, Master Gu. We're here to solicit your help. 801 01:13:46,000 --> 01:13:48,320 Because there's only a day left in Xinsuan's journey, 802 01:13:48,360 --> 01:13:51,160 he'll arrive Xian soon. 803 01:13:51,720 --> 01:13:53,120 We'd like to ask you a favour, 804 01:13:53,160 --> 01:13:55,560 to take the box away from him. 805 01:13:55,600 --> 01:13:57,840 Because we won't even have the chance 806 01:13:57,880 --> 01:14:00,040 after tomorrow. 807 01:14:02,280 --> 01:14:08,840 It isn't that hard. 808 01:14:10,400 --> 01:14:15,440 Miss Shui is a bright new star in the martial arts 809 01:14:15,480 --> 01:14:17,520 world, everyone knows that. 810 01:14:21,040 --> 01:14:25,880 And Master Huo, your arts excel all. 811 01:14:25,920 --> 01:14:29,200 Can't you do that yourself? 812 01:14:29,520 --> 01:14:33,000 I've been living the life of a recluse. 813 01:14:33,040 --> 01:14:36,320 It's only because I've been entrusted with the job. 814 01:14:36,360 --> 01:14:39,880 Master Gu, please help us. 815 01:14:41,920 --> 01:14:49,000 Xinsuan now has made a name for himself. 816 01:14:49,040 --> 01:14:51,160 I'm willing to pay you a very good price. 817 01:14:51,200 --> 01:14:53,600 A deal? 818 01:14:53,640 --> 01:14:55,320 How much can you pay? 819 01:14:55,360 --> 01:14:57,240 One hundred thousand taels of silver. 820 01:14:58,560 --> 01:15:00,200 Two hundred thousand. 821 01:15:06,080 --> 01:15:10,520 Miss Shui, killing someone and ruining 822 01:15:10,560 --> 01:15:14,280 my reputation for a small sum, is that worth it? 823 01:15:14,320 --> 01:15:15,320 Yes. 824 01:15:15,360 --> 01:15:18,080 Because you'll be appreciated by thousands. 825 01:15:18,120 --> 01:15:20,200 They will be so grateful. 826 01:15:20,240 --> 01:15:23,520 All men share a responsibility for their nation, 827 01:15:23,560 --> 01:15:25,360 this is related to the court. 828 01:15:25,400 --> 01:15:27,040 Then it has nothing to do with me. 829 01:15:27,080 --> 01:15:29,560 I just need one person's appreciation. 830 01:15:29,600 --> 01:15:33,640 Master Huo, I'll make myself clear. 831 01:15:33,680 --> 01:15:36,280 I want Shui Xianhua. 832 01:15:36,880 --> 01:15:39,200 No, absolutely not. 833 01:15:39,240 --> 01:15:42,000 Alright, Master Gu. 834 01:15:42,040 --> 01:15:44,360 If you can give us the box, 835 01:15:44,400 --> 01:15:45,440 I'll be here. 836 01:15:45,480 --> 01:15:46,080 Miss Shui. 837 01:15:46,120 --> 01:15:47,520 Master Huo. 838 01:15:47,560 --> 01:15:49,880 This is the only way, let's go. 839 01:15:49,920 --> 01:15:50,800 Wait. 840 01:15:55,400 --> 01:15:58,720 Miss Shui, 841 01:15:58,760 --> 01:16:03,120 you need to pay the price before I get the job done. 842 01:16:17,120 --> 01:16:21,840 Speaking of the devil. 843 01:16:21,880 --> 01:16:25,240 Miss Shui, think it over. 844 01:16:25,280 --> 01:16:30,280 I'm the only one who can kill Xinsuan. 845 01:16:42,640 --> 01:16:45,560 Very well, deal. 846 01:16:45,880 --> 01:16:50,400 But you must get hold of it. 847 01:16:50,440 --> 01:16:52,120 Don't worry. It's all set. 848 01:16:52,160 --> 01:16:53,640 I will kill him. 849 01:17:00,000 --> 01:17:03,440 I'm so sorry. 850 01:17:05,440 --> 01:17:08,480 Master Gu, a man must keep his word. 851 01:17:08,520 --> 01:17:09,440 Indeed. 852 01:17:09,480 --> 01:17:11,720 When can you hand me the box? 853 01:17:11,760 --> 01:17:15,480 Tomorrow at noon, outside Xian City. 854 01:17:20,400 --> 01:17:21,680 Fine. 855 01:17:55,640 --> 01:17:58,720 If one can't uphold justice, 856 01:17:58,760 --> 01:18:02,080 what's the use of learning martial arts? 857 01:18:02,120 --> 01:18:04,440 You're not a man if you can't tell 858 01:18:04,480 --> 01:18:06,440 the difference between good and evil. 859 01:18:06,480 --> 01:18:08,480 Please speak clearly, and don't... 860 01:18:08,520 --> 01:18:11,680 Remember well, 861 01:18:11,720 --> 01:18:14,200 one will die a terrible death if he does wicked things. 862 01:18:14,240 --> 01:18:15,960 What wicked things? 863 01:18:16,000 --> 01:18:18,440 Prepare a room, and some wine. 864 01:18:18,480 --> 01:18:19,880 Master. 865 01:18:21,680 --> 01:18:23,880 Huang Gu Tun 866 01:18:58,640 --> 01:18:59,800 Careful, Miss Shui. 867 01:18:59,840 --> 01:19:01,480 Master Huo, there's someone coming this way. 868 01:19:10,760 --> 01:19:16,600 Master Huo... 869 01:19:16,640 --> 01:19:20,000 We fell for Gu Feitian's trap. 870 01:19:20,040 --> 01:19:21,360 Master Huo. 871 01:19:29,320 --> 01:19:32,520 Xian 872 01:20:21,520 --> 01:20:25,320 Tell the prince that Xinsuan is here. 873 01:20:49,040 --> 01:20:52,400 Prince, Xinsuan is here. 874 01:20:52,680 --> 01:20:53,560 Bring him in. 875 01:20:53,600 --> 01:20:54,560 Yes. 876 01:21:05,200 --> 01:21:07,000 Xinsuan is here to greet the Prince. 877 01:21:07,040 --> 01:21:08,840 The box is here, please take a look. 878 01:21:15,920 --> 01:21:17,120 Please. 879 01:21:19,520 --> 01:21:20,560 Well done. 880 01:21:20,600 --> 01:21:24,320 The road from Guangdong to Xian 881 01:21:24,360 --> 01:21:28,320 takes 33 days if one travels fast. 882 01:21:28,360 --> 01:21:32,320 And you're three days earlier. 883 01:21:34,080 --> 01:21:36,240 Impressive. 884 01:21:36,280 --> 01:21:38,200 That I owe to you, 885 01:21:38,240 --> 01:21:41,640 I can live because of your blessing. 886 01:21:41,680 --> 01:21:45,520 You didn't open the box? 887 01:21:45,560 --> 01:21:47,440 No, the official seal is still there. 888 01:21:47,480 --> 01:21:49,120 Then, 889 01:21:49,160 --> 01:21:53,640 would you like to take a look what's inside? 890 01:21:53,680 --> 01:21:56,080 Really? 891 01:21:56,120 --> 01:21:59,240 Certainly. 892 01:22:01,560 --> 01:22:03,680 Go ahead. 893 01:22:14,880 --> 01:22:16,040 Bricks! 894 01:22:17,680 --> 01:22:19,560 Open the iron box. 895 01:22:29,120 --> 01:22:32,440 Prince, you are paying me one hundred thousand 896 01:22:32,480 --> 01:22:36,120 just for the bricks and a blank paper scroll? 897 01:22:38,880 --> 01:22:42,920 Have you any idea about the dangers I had to face? 898 01:22:42,960 --> 01:22:44,760 Was it all to make a fool of me? 899 01:22:45,280 --> 01:22:47,240 I didn't. 900 01:22:47,280 --> 01:22:50,360 You volunteered. 901 01:22:50,680 --> 01:22:54,760 I used you as bait, to get the others' attention. 902 01:22:54,800 --> 01:22:56,560 In the art of military tactics, it's feigning action 903 01:22:56,600 --> 01:23:01,160 in one place and to make the real move in another. 904 01:23:01,200 --> 01:23:05,040 It wasn't a complete waste of time for you either. 905 01:23:05,080 --> 01:23:07,040 At least you've made 906 01:23:07,080 --> 01:23:09,400 yourself known from a nobody 907 01:23:09,440 --> 01:23:13,760 within a month. 908 01:23:13,800 --> 01:23:17,760 What? You're not happy? 909 01:23:17,800 --> 01:23:22,720 Don't forget that I gave you this chance. 910 01:23:56,040 --> 01:23:58,840 Catch him alive... 911 01:24:03,040 --> 01:24:04,360 Go! 912 01:24:05,520 --> 01:24:07,600 Bastard, I'll be back. 913 01:24:07,640 --> 01:24:08,520 Go! 914 01:24:08,560 --> 01:24:09,760 Don't bother. 915 01:24:10,160 --> 01:24:12,120 Official Wang, send the word out, 916 01:24:12,160 --> 01:24:13,680 capture Xinsuan. 917 01:24:42,360 --> 01:24:43,400 Gu Feitian. 918 01:24:43,440 --> 01:24:46,280 You broke your promise and killed Master Huo; 919 01:24:46,320 --> 01:24:47,320 Why didn't you kill me 920 01:24:47,360 --> 01:24:48,440 ...the other day? 921 01:24:48,480 --> 01:24:51,560 That's because we slept together, 922 01:24:51,600 --> 01:24:54,120 I couldn't bear to kill you. 923 01:24:54,160 --> 01:24:56,960 Huo Rongfeng overestimated himself, 924 01:24:57,000 --> 01:24:59,080 he shouldn't stick his nose where he doesn't belong. 925 01:24:59,120 --> 01:25:01,080 He asked for it. 926 01:25:03,800 --> 01:25:06,520 Miss Shui, listen to me. 927 01:25:06,560 --> 01:25:10,080 Go back to Jiangnan, and wait for my proposal. 928 01:25:10,120 --> 01:25:11,880 You unscrupulous animal! 929 01:25:11,920 --> 01:25:15,000 I'll carve your heart out & pay respects to Master Huo. 930 01:25:16,960 --> 01:25:20,240 Could you kill your own husband? 931 01:25:31,880 --> 01:25:33,400 I wouldn't be so kind if you keep this up. 932 01:25:33,440 --> 01:25:37,120 Gu Feitian, I curse you. I curse you a terrible death. 933 01:25:38,000 --> 01:25:40,600 As long as I don't die at your hands. 934 01:25:41,920 --> 01:25:42,800 Let's go. 935 01:26:12,520 --> 01:26:13,880 Happy now? 936 01:26:13,920 --> 01:26:16,240 You've got the reward. 937 01:26:16,280 --> 01:26:18,320 You wouldn't care about the others. 938 01:26:18,360 --> 01:26:20,280 I didn't get a dime, you know. 939 01:26:20,320 --> 01:26:22,160 I fell for a trap. 940 01:26:23,800 --> 01:26:25,720 You wouldn't believe it. 941 01:26:25,760 --> 01:26:27,520 Inside the box, 942 01:26:27,560 --> 01:26:30,320 there was nothing except bricks and blank papers. 943 01:26:30,360 --> 01:26:31,520 There wasn't a name list? 944 01:26:31,560 --> 01:26:32,480 No. 945 01:26:33,760 --> 01:26:35,880 I get it. Someone else made the delivery. 946 01:26:35,920 --> 01:26:37,400 Follow me, Miss Shui. 947 01:26:39,640 --> 01:26:41,360 Why should I? 948 01:26:42,480 --> 01:26:43,440 At this time, 949 01:26:43,480 --> 01:26:46,800 who else could you listen to? 950 01:26:47,080 --> 01:26:48,120 Come on. 951 01:26:51,880 --> 01:26:54,040 Master Gu, the Prince asked for you. 952 01:26:58,720 --> 01:26:59,560 Please. 953 01:27:12,800 --> 01:27:15,080 Congratulations. 954 01:27:15,120 --> 01:27:18,080 Your ingenious plan worked! 955 01:27:21,920 --> 01:27:25,280 Well done! Have a seat. 956 01:27:25,320 --> 01:27:26,200 Thanks. 957 01:27:27,040 --> 01:27:31,800 Thank you for protecting Xinsuan 958 01:27:31,840 --> 01:27:33,400 on the way, 959 01:27:33,440 --> 01:27:36,440 so that no one knew about my plan. 960 01:27:36,480 --> 01:27:38,160 Or else... 961 01:27:38,200 --> 01:27:41,720 The real name list 962 01:27:42,400 --> 01:27:44,400 wouldn't be here. 963 01:27:55,280 --> 01:27:58,480 Prince, has Xinsuan arrived? 964 01:27:58,520 --> 01:28:00,600 He was earlier than you. 965 01:28:01,240 --> 01:28:04,120 Come take a look. 966 01:28:04,960 --> 01:28:09,000 He made a mess around here, and he's escaped. 967 01:28:09,040 --> 01:28:11,560 That's why you must be extra careful 968 01:28:11,600 --> 01:28:15,000 when taking this with you on the road. 969 01:28:15,040 --> 01:28:16,880 I fear that he might intercept you. 970 01:28:16,920 --> 01:28:18,120 Don't worry. 971 01:28:18,160 --> 01:28:20,960 He's an arrogant kid, 972 01:28:21,000 --> 01:28:22,920 I'll take care of him sooner or later. 973 01:28:22,960 --> 01:28:26,520 Then rest for a day or two, 974 01:28:26,560 --> 01:28:28,440 and start moving. 975 01:28:28,480 --> 01:28:33,000 Afterwards you can bid farewell to this way of life, 976 01:28:33,040 --> 01:28:36,320 and can become an official. 977 01:28:36,360 --> 01:28:38,120 Thank you for giving me the opportunity. 978 01:28:39,680 --> 01:28:41,560 Well said. 979 01:28:54,520 --> 01:28:59,360 I couldn't believe it, 980 01:28:59,400 --> 01:29:01,880 so Gu Feitian had the list all along. 981 01:29:02,560 --> 01:29:08,480 They took me as a moving target. 982 01:29:10,080 --> 01:29:11,040 Miss Shui 983 01:29:11,080 --> 01:29:13,560 What's the big deal about this name list? 984 01:29:13,920 --> 01:29:16,280 That so many are risking their lives for it 985 01:29:16,320 --> 01:29:18,480 Prince Yan Yikang 986 01:29:18,520 --> 01:29:20,960 is trying to unite a group of traitors. 987 01:29:21,000 --> 01:29:23,600 Their secret society is collaborating with 988 01:29:23,640 --> 01:29:27,120 the Jin Army, trying to overthrow the imperial court. 989 01:29:27,160 --> 01:29:29,880 My father was entrusted by the court 990 01:29:29,920 --> 01:29:32,720 and found out the plan of Prince Yan. 991 01:29:32,760 --> 01:29:35,320 He was ambushed to death 992 01:29:35,360 --> 01:29:38,280 while trying to gather more evidence. 993 01:29:38,320 --> 01:29:39,520 It's all your fault. 994 01:29:39,560 --> 01:29:41,800 You should have told me when we first met. 995 01:29:41,840 --> 01:29:42,560 Or I wouldn't... 996 01:29:42,600 --> 01:29:46,120 Forget it! You wouldn't believe any of this 997 01:29:46,160 --> 01:29:49,160 if you didn't find out it was a trap. 998 01:29:49,200 --> 01:29:50,760 I've got to get that name list anyhow. 999 01:29:50,800 --> 01:29:52,640 Once you can hand the list to the court, 1000 01:29:52,680 --> 01:29:55,120 we can stop the Jin Army's invasion, 1001 01:29:55,160 --> 01:29:58,040 and we can get rid of the traitors. 1002 01:29:58,080 --> 01:29:59,800 That's what we should do. 1003 01:29:59,840 --> 01:30:04,280 Now I'm sending Gu Feitian an invitation to a challenge 1004 01:30:49,280 --> 01:30:52,840 Discontent like a snake trying to swallow an elephant; 1005 01:30:52,880 --> 01:30:54,960 Gu Feitian, you really are something. 1006 01:30:55,000 --> 01:30:58,720 You took my share of the reward too. 1007 01:30:58,760 --> 01:31:02,360 And now you're trying to get a job as an official. 1008 01:31:02,400 --> 01:31:06,040 Fortunately it wasn't my time to die, 1009 01:31:06,080 --> 01:31:08,520 I can still meet you here. 1010 01:31:08,560 --> 01:31:09,760 Shut up. 1011 01:31:10,120 --> 01:31:11,880 You asked for it. 1012 01:31:11,920 --> 01:31:14,800 Xinsuan, unless you take back the invitation, 1013 01:31:14,840 --> 01:31:17,000 otherwise, hurry. 1014 01:31:17,040 --> 01:31:18,720 I've to be on my way. 1015 01:31:18,760 --> 01:31:19,960 Don't bother. 1016 01:31:20,000 --> 01:31:23,360 This is the end, your dead end. 1017 01:31:23,400 --> 01:31:28,520 Forget about getting the list to the Jin Army. 1018 01:31:28,560 --> 01:31:30,840 What list? 1019 01:31:31,400 --> 01:31:32,960 Stop acting innocent. 1020 01:31:33,000 --> 01:31:37,440 The plan has failed. 1021 01:31:37,480 --> 01:31:40,400 And now, me the escort, 1022 01:31:40,440 --> 01:31:44,040 is here to rob. 1023 01:31:44,080 --> 01:31:46,640 Very well! 1024 01:32:31,120 --> 01:32:33,600 Only one of us will live. 1025 01:32:35,240 --> 01:32:38,240 But you might fail when facing me. 1026 01:32:38,280 --> 01:32:40,480 Try it out! 1027 01:32:59,440 --> 01:33:01,880 That was just a scratch. 1028 01:33:01,920 --> 01:33:04,240 I really pity you. 1029 01:33:04,280 --> 01:33:07,600 Someone like you, 1030 01:33:07,640 --> 01:33:10,400 would use such low tricks. 1031 01:33:10,440 --> 01:33:12,600 Xinsuan, if I really did that, 1032 01:33:12,640 --> 01:33:15,720 you'd be dead already. 1033 01:33:15,760 --> 01:33:16,840 That move showed that 1034 01:33:16,880 --> 01:33:19,800 you're foolhardy, and reckless. 1035 01:33:19,840 --> 01:33:24,160 It's hard for you to succeed. 1036 01:33:24,200 --> 01:33:25,600 Don't be so sure. 1037 01:33:25,640 --> 01:33:27,800 Gu Feitian, you're arrogant, 1038 01:33:27,840 --> 01:33:30,360 you look down upon newcomers. 1039 01:33:30,400 --> 01:33:31,520 Do you still remember? 1040 01:33:31,560 --> 01:33:33,840 You insulted me twice. 1041 01:33:33,880 --> 01:33:37,200 I must get even. 1042 01:33:37,240 --> 01:33:39,640 Also, this challenge 1043 01:33:39,680 --> 01:33:41,240 isn't about fame or fortune. 1044 01:33:41,280 --> 01:33:44,360 I'm stopping you from helping the traitors. 1045 01:33:44,400 --> 01:33:46,040 Do you know? 1046 01:37:16,680 --> 01:37:17,600 Shui Xianhua. 1047 01:37:17,640 --> 01:37:19,960 Do you think I need your help here? 1048 01:37:20,000 --> 01:37:21,960 It's between me and him. 1049 01:37:22,000 --> 01:37:23,800 What did you kill him for? 1050 01:37:23,840 --> 01:37:26,760 It doesn't matter who killed him, 1051 01:37:26,800 --> 01:37:28,280 and you don't need to know why. 1052 01:37:28,320 --> 01:37:31,640 He deserved it. Take a look. 1053 01:37:34,440 --> 01:37:35,760 We've made a pledge. 1054 01:37:35,800 --> 01:37:38,680 Prince Yang Yikang leading 1055 01:37:38,720 --> 01:37:42,520 seven officials from Central Affairs, 1056 01:37:42,560 --> 01:37:44,560 eight officials from the Imperial Censorate, 1057 01:37:44,600 --> 01:37:46,480 two Privy Councilors, 1058 01:37:46,520 --> 01:37:48,080 forty-seven generals, 1059 01:37:48,120 --> 01:37:50,280 seventeen poets and writers; 1060 01:37:50,320 --> 01:37:52,000 One hundred and four in total, 1061 01:37:52,040 --> 01:37:55,040 we're all here to serve the King of Jin. 71399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.