Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,000 --> 00:00:47,400
Biyun Temple
2
00:01:30,120 --> 00:01:31,760
Pleased to meet you.
3
00:01:31,800 --> 00:01:33,640
Did the three of you receive an invitation
4
00:01:33,680 --> 00:01:35,560
just like me
5
00:01:35,600 --> 00:01:37,200
and that's why you came here
to Biyun Temple?
6
00:01:37,240 --> 00:01:39,480
The name of the sender is very strange.
7
00:01:39,520 --> 00:01:41,720
I want to see what he looks like.
8
00:01:44,120 --> 00:01:45,720
This is outrageous!
9
00:01:45,760 --> 00:01:47,320
Don't you have any respect for me?
10
00:01:47,360 --> 00:01:51,360
You're here so late.
11
00:01:51,400 --> 00:01:56,440
I've been waiting here since noon,
now it's dusk.
12
00:01:56,480 --> 00:01:59,440
I was getting really impatient.
13
00:02:00,200 --> 00:02:03,280
Almost thought that
the 4 infamous Jiangnan Killers
14
00:02:03,320 --> 00:02:06,040
are too scared for this appointment.
15
00:02:06,080 --> 00:02:07,240
You must be kidding.
16
00:02:07,480 --> 00:02:10,080
Kid, are you Xinsuan (miserable)?
17
00:02:10,120 --> 00:02:15,280
That's right.
Just as miserable as my name.
18
00:02:17,440 --> 00:02:20,200
Interesting. So you're a strange person.
19
00:02:20,240 --> 00:02:21,960
Why don't you call yourself
20
00:02:22,000 --> 00:02:26,760
Kuaile (happy),
Xiaoyao or Ziyouziazi (carefree)?
21
00:02:26,800 --> 00:02:28,800
Why must you call yourself Xinsuan?
22
00:02:28,840 --> 00:02:30,760
It sounds awful.
23
00:02:30,800 --> 00:02:34,080
It's unfortunate, but I've never
24
00:02:34,120 --> 00:02:36,280
had any happy event in my life.
25
00:02:36,320 --> 00:02:39,360
It's always been miserable.
26
00:02:40,040 --> 00:02:40,880
Xinsuan.
27
00:02:40,920 --> 00:02:43,560
Panda, enough with the chit chat.
28
00:02:43,600 --> 00:02:46,200
Why did you send us the invitations?
29
00:02:46,240 --> 00:02:49,040
I need your help.
30
00:02:49,080 --> 00:02:52,200
Sure. Can you afford it?
31
00:02:52,240 --> 00:02:53,400
Of course not.
32
00:02:53,440 --> 00:02:56,560
That's why I caught four fat rats,
33
00:02:56,600 --> 00:02:59,880
I plan to cook you a roast rat feast.
34
00:02:59,920 --> 00:03:01,560
You're very rude, kid!
35
00:03:01,600 --> 00:03:04,880
You take us four as rats!
36
00:03:07,000 --> 00:03:09,240
The rats ran away! But not you!
37
00:03:09,280 --> 00:03:10,160
Unless you'll hand over
38
00:03:10,200 --> 00:03:11,920
Prince Yan's commission letter.
39
00:03:11,960 --> 00:03:12,680
Commission letter?
40
00:03:12,720 --> 00:03:15,960
Correct. Word is out that
41
00:03:16,000 --> 00:03:18,960
you four have received
42
00:03:19,000 --> 00:03:20,800
the secret invitation from Prince Yan.
43
00:03:20,840 --> 00:03:22,960
You're invited to his dinner party
44
00:03:23,000 --> 00:03:25,160
on the 8th of this month;
45
00:03:25,200 --> 00:03:27,240
That's tomorrow evening.
46
00:03:27,280 --> 00:03:30,200
I heard that he's given you a job to do.
47
00:03:30,240 --> 00:03:32,320
Where did you hear about that?
48
00:03:32,360 --> 00:03:34,120
Let's not bother with who's the source.
49
00:03:34,160 --> 00:03:36,680
As long as there's a commission letter.
50
00:03:37,080 --> 00:03:40,040
What do you need that for?
51
00:03:40,360 --> 00:03:43,080
I'll go to the party on behalf of you.
52
00:03:54,600 --> 00:03:55,640
Wait.
53
00:03:55,960 --> 00:03:58,000
Four against one!
Maybe you're alright with this.
54
00:03:58,040 --> 00:03:59,880
But not me!
55
00:03:59,920 --> 00:04:01,920
I hardly think you're that strong,
56
00:04:01,960 --> 00:04:03,680
come and get my head.
57
00:04:17,160 --> 00:04:18,960
Not bad, eh?
58
00:04:19,000 --> 00:04:23,560
A fellow expert can test
how good you really are.
59
00:04:38,720 --> 00:04:41,240
Only one of us will live.
60
00:05:14,840 --> 00:05:18,720
You're right, only one of us will live.
61
00:05:54,880 --> 00:05:56,560
Just as I expected.
62
00:05:56,600 --> 00:05:58,600
The Four Killers who stop at no evil,
63
00:05:58,640 --> 00:06:00,760
they don't live up to their name.
64
00:06:00,800 --> 00:06:03,400
It's just a piece of cake
to get rid of you lot.
65
00:06:04,040 --> 00:06:07,160
And you'll make no exception.
66
00:06:48,480 --> 00:06:50,560
Xi Men Bao, your turn.
67
00:07:38,960 --> 00:07:41,000
Very well...
68
00:07:51,360 --> 00:07:54,880
Amazing...
69
00:08:06,360 --> 00:08:09,800
That's the first time
70
00:08:09,840 --> 00:08:12,760
I've seen something like this.
71
00:08:12,800 --> 00:08:15,600
This is really something.
72
00:08:25,880 --> 00:08:26,480
Prince.
73
00:08:26,520 --> 00:08:29,440
Strange,
those we're expecting aren't here,
74
00:08:29,480 --> 00:08:32,440
but someone we don't expect is here.
Go take a look.
75
00:08:32,480 --> 00:08:33,520
Yes.
76
00:08:37,440 --> 00:08:40,400
What's wrong with you?
Why did you let him in?
77
00:08:40,440 --> 00:08:42,800
He...
78
00:08:42,840 --> 00:08:45,040
Today is the 8th of September,
79
00:08:45,080 --> 00:08:48,360
I heard that
the Four Killers won't be here.
80
00:08:48,400 --> 00:08:49,320
Why?
81
00:08:49,360 --> 00:08:54,200
Because I have their heads here.
82
00:08:55,160 --> 00:08:56,400
Bring him over.
83
00:08:56,440 --> 00:08:57,440
Yes, Prince.
84
00:09:04,000 --> 00:09:05,680
Xinsuan is here to greet the Prince.
85
00:09:05,720 --> 00:09:06,800
Kneel. Now!
86
00:09:06,840 --> 00:09:08,600
I didn't do anything wrong,
why should I kneel?
87
00:09:08,640 --> 00:09:09,440
Kneel.
88
00:09:09,480 --> 00:09:12,280
Let him be.
89
00:09:12,320 --> 00:09:13,280
Yes.
90
00:09:18,720 --> 00:09:20,200
Open up.
91
00:09:28,400 --> 00:09:33,520
That's them. Take it away.
92
00:09:33,560 --> 00:09:34,480
Yes.
93
00:09:41,240 --> 00:09:45,960
What's your name again?
94
00:09:46,000 --> 00:09:49,440
Gu Jian, also known as Xinsuan.
95
00:09:49,480 --> 00:09:52,200
Xinsuan as in miserable.
96
00:09:52,240 --> 00:09:54,920
What a strange name !
97
00:09:54,960 --> 00:09:58,880
Why did you kill them?
98
00:09:58,920 --> 00:10:01,680
Firstly, they kill innocent bystanders,
99
00:10:01,720 --> 00:10:04,240
I'm doing the public a favour
to get rid of them.
100
00:10:04,280 --> 00:10:06,640
Second, I love money.
101
00:10:06,680 --> 00:10:09,320
This job will give me fame and fortune.
102
00:10:09,360 --> 00:10:11,480
Third, killing the Four Killers
103
00:10:11,520 --> 00:10:13,880
can prove my abilities.
104
00:10:13,920 --> 00:10:16,720
Also it'd prove
they ain't the right guys for the job.
105
00:10:16,760 --> 00:10:19,760
How did you do it?
106
00:10:19,800 --> 00:10:22,840
No poison, no tricks,
107
00:10:22,880 --> 00:10:25,520
only with my own skills.
108
00:10:27,400 --> 00:10:30,640
I don't believe that.
109
00:10:30,680 --> 00:10:35,440
Unless you can dodge three arrows of mine.
110
00:11:30,840 --> 00:11:32,480
Please forgive me.
111
00:11:42,760 --> 00:11:44,640
Impressive.
112
00:11:45,160 --> 00:11:47,240
You're very bold.
113
00:11:49,040 --> 00:11:50,120
Have a seat.
114
00:11:50,160 --> 00:11:50,960
Thank you.
115
00:11:53,320 --> 00:11:56,880
Do you know why
116
00:11:56,920 --> 00:11:59,200
I hired the Four Killers?
117
00:11:59,240 --> 00:12:01,680
I don't know the details.
118
00:12:01,720 --> 00:12:03,920
The thing is,
119
00:12:03,960 --> 00:12:06,840
I've something very important
120
00:12:06,880 --> 00:12:08,800
that needs to be sent to Xian.
121
00:12:08,840 --> 00:12:12,160
I fear that
someone might try to intercept.
122
00:12:12,200 --> 00:12:15,120
That's why I need someone
to make sure it's delivered.
123
00:12:16,240 --> 00:12:18,160
Why don't you hire the escort company?
124
00:12:18,200 --> 00:12:21,360
Well, they aren't good enough.
125
00:12:21,400 --> 00:12:22,520
What about martial arts experts?
126
00:12:22,560 --> 00:12:25,480
Trust no one.
127
00:12:25,520 --> 00:12:27,440
You've plenty of soldiers,
128
00:12:27,480 --> 00:12:29,440
can't you send some of them?
129
00:12:29,480 --> 00:12:33,600
Why pick the evil Four Killers?
130
00:12:33,640 --> 00:12:37,320
I must keep the delivery low profile,
131
00:12:37,360 --> 00:12:41,000
and it's very dangerous.
132
00:12:41,040 --> 00:12:45,480
It's risky for the person
who's doing the job.
133
00:12:45,520 --> 00:12:51,400
It wouldn't matter so much
if the evil ones die.
134
00:12:55,600 --> 00:12:59,840
Young man, do you still want this job?
135
00:12:59,880 --> 00:13:04,640
Yes, I heard the reward is
100,000 taels of silver.
136
00:13:04,680 --> 00:13:07,560
I think it's worth a try.
137
00:13:07,600 --> 00:13:10,440
But I wonder what exactly
138
00:13:10,480 --> 00:13:12,280
am I supposed to deliver !
139
00:13:15,960 --> 00:13:18,360
Yes. Take it here.
140
00:13:28,520 --> 00:13:31,880
This is it, young man.
141
00:13:32,280 --> 00:13:34,680
Don't be curious
142
00:13:34,720 --> 00:13:38,000
about what's inside.
143
00:13:38,040 --> 00:13:43,160
If I find any sign of it being pried open,
144
00:13:44,440 --> 00:13:49,960
you'd be punished instead of any reward.
145
00:13:50,920 --> 00:13:52,120
Don't worry, prince.
146
00:13:52,160 --> 00:13:55,840
I'm only interested in the reward.
147
00:14:03,120 --> 00:14:06,680
Keep this half, you'll need this later.
148
00:14:06,720 --> 00:14:08,320
Who should I deliver this to in Xian?
149
00:14:08,360 --> 00:14:10,240
Someone will contact you.
150
00:14:10,280 --> 00:14:12,600
What are the consequences if I fail?
151
00:14:12,640 --> 00:14:16,080
Don't worry,
you wouldn't need to compensate me.
152
00:14:16,120 --> 00:14:21,920
Because I'm sure you'd be dead by then.
153
00:15:16,280 --> 00:15:18,720
Move over...
154
00:15:28,280 --> 00:15:30,640
That's him, must be.
155
00:15:32,960 --> 00:15:34,880
Hello...
156
00:15:36,720 --> 00:15:38,440
Hi...
157
00:15:43,680 --> 00:15:44,800
What's the big deal?
158
00:15:44,840 --> 00:15:47,360
So snobbish.
159
00:15:47,400 --> 00:15:50,920
A famous martial arts hero
perhaps acts like this.
160
00:16:00,040 --> 00:16:01,400
Pleased to meet you.
161
00:16:01,440 --> 00:16:03,360
From your appearance,
162
00:16:03,400 --> 00:16:06,600
I can tell you're Gu Feitian,
Golden Rod of Qi Gate.
163
00:16:06,640 --> 00:16:09,480
You must be Master Gu.
164
00:16:09,520 --> 00:16:12,800
I've heard so much about you,
165
00:16:12,840 --> 00:16:18,000
it's my honour to have finally met you.
166
00:16:18,040 --> 00:16:21,880
My name is Gu Jian, also known as Xinsuan,
167
00:16:21,920 --> 00:16:23,480
I'm from Xiachuan, Lingnan.
168
00:16:23,520 --> 00:16:27,240
I'm a newcomer in the martial arts world,
169
00:16:27,280 --> 00:16:30,280
I'm here to listen to your teachings
and advice.
170
00:16:30,600 --> 00:16:31,960
I'm in no position to teach you.
171
00:16:32,000 --> 00:16:34,960
But I could give you an advice,
172
00:16:35,000 --> 00:16:36,600
you talk too much rubbish.
173
00:16:36,640 --> 00:16:38,000
You...
174
00:16:39,760 --> 00:16:42,520
Fine! Gu Feitian, I want you to remember.
175
00:16:42,560 --> 00:16:46,600
My name is Xinsuan! Xinsuan!
176
00:16:54,160 --> 00:16:55,360
No need.
177
00:16:57,160 --> 00:17:02,680
I have my own teapot and tea leaves.
178
00:17:11,400 --> 00:17:13,000
Pour the boiling water here.
179
00:17:20,920 --> 00:17:23,000
Thank you.
180
00:17:23,280 --> 00:17:26,200
What's that?
181
00:17:53,840 --> 00:17:55,680
Waiter.
182
00:17:55,720 --> 00:17:56,840
Please sit down.
183
00:17:57,800 --> 00:17:58,680
Alright.
184
00:18:00,760 --> 00:18:03,360
Do you have any vacant room here?
185
00:18:03,400 --> 00:18:04,560
Rooms...
186
00:18:04,600 --> 00:18:05,520
No?
187
00:18:05,560 --> 00:18:06,800
Oh, there is vacancy...
188
00:18:06,840 --> 00:18:08,080
Then prepare a room.
189
00:18:08,120 --> 00:18:09,640
And bring me something to eat.
190
00:18:09,680 --> 00:18:10,960
Yes.
191
00:18:11,000 --> 00:18:13,160
Show the guest to his room.
192
00:18:13,200 --> 00:18:14,000
Yes.
193
00:18:14,800 --> 00:18:15,680
This way please.
194
00:18:21,840 --> 00:18:22,960
This is your room.
195
00:18:23,280 --> 00:18:27,800
Don't stay there, pal. It's dirty.
196
00:18:27,840 --> 00:18:29,440
What are you talking about?
197
00:18:29,480 --> 00:18:30,920
What's wrong with you?
198
00:18:39,680 --> 00:18:41,760
How did you know?
199
00:18:41,800 --> 00:18:45,000
Because I arrived a few hours earlier.
200
00:18:45,040 --> 00:18:47,240
Sit down.
201
00:18:48,240 --> 00:18:49,440
What's your name?
202
00:18:49,480 --> 00:18:52,000
No name, a wanderer.
203
00:18:52,040 --> 00:18:53,960
Stop talking in circles.
204
00:18:54,000 --> 00:18:56,960
How did you know that I'm staying here?
205
00:18:57,000 --> 00:19:00,040
Well, I'm not the only one who knows.
206
00:19:00,640 --> 00:19:02,160
Jufeng Inn
207
00:19:02,200 --> 00:19:04,000
is the only inn here,
208
00:19:04,040 --> 00:19:06,280
you have no other option.
209
00:19:06,320 --> 00:19:09,480
Come, have a drink. It's good tea.
210
00:19:19,480 --> 00:19:20,440
Come on.
211
00:19:26,720 --> 00:19:28,760
What tea is this? It's very bitter.
212
00:19:30,200 --> 00:19:33,640
All good medicine tastes bitter,
213
00:19:33,680 --> 00:19:37,000
the name is "Bitter Lion".
214
00:19:37,040 --> 00:19:41,720
It is good for your brain and heart.
215
00:19:42,440 --> 00:19:45,280
You should know that
216
00:19:45,320 --> 00:19:48,280
there will be a storm here in this inn.
217
00:19:49,680 --> 00:19:54,440
Since you've became famous.
218
00:21:07,000 --> 00:21:09,720
Don't bother.
219
00:21:11,840 --> 00:21:15,640
There will be plenty of those on the way.
220
00:21:15,960 --> 00:21:18,280
You've helped me, how should I thank you?
221
00:21:18,320 --> 00:21:22,480
Don't mention it. It's my pleasure.
222
00:21:22,920 --> 00:21:27,320
There aren't many who are like you,
thanks.
223
00:21:27,360 --> 00:21:30,760
Boss, I want a clean room.
224
00:21:30,800 --> 00:21:31,640
For two.
225
00:21:31,680 --> 00:21:33,600
For one.
226
00:21:43,240 --> 00:21:46,600
Wait, Master Xin.
227
00:21:51,400 --> 00:21:54,080
Wait, Master Xin.
228
00:21:55,320 --> 00:21:56,840
Wait.
229
00:22:04,080 --> 00:22:09,800
Master Xin.
230
00:22:11,720 --> 00:22:13,160
Can't run anymore.
231
00:22:16,640 --> 00:22:18,680
You're a good man.
232
00:22:23,240 --> 00:22:24,920
I know you're very kind,
233
00:22:24,960 --> 00:22:28,240
you won't leave me behind, thank you...
234
00:22:28,560 --> 00:22:31,640
Thank you!
235
00:22:36,040 --> 00:22:37,640
Master Xin.
236
00:23:22,240 --> 00:23:24,960
Old lady...
237
00:23:25,360 --> 00:23:29,040
I know I shouldn't bother you
at this time.
238
00:23:29,080 --> 00:23:30,600
I'm just passing by.
239
00:23:30,640 --> 00:23:34,680
But I couldn't find any place for food.
240
00:23:34,720 --> 00:23:37,600
Could you give me something to eat
241
00:23:37,640 --> 00:23:39,400
on the road?
242
00:23:39,440 --> 00:23:46,280
Normally that wouldn't be a problem,
243
00:23:46,600 --> 00:23:49,720
but you are here at a bad time.
244
00:23:49,760 --> 00:23:53,120
I am not in the mood to cook.
245
00:23:53,160 --> 00:23:55,120
I understand...
246
00:24:00,280 --> 00:24:02,440
Old lady, don't be so sad.
247
00:24:02,480 --> 00:24:05,600
He's my only son,
248
00:24:05,640 --> 00:24:10,040
I couldn't give him anything
for his burial.
249
00:24:10,080 --> 00:24:13,520
That's why he's still
holding his last breath.
250
00:24:13,560 --> 00:24:14,760
Really?
251
00:24:55,760 --> 00:24:58,760
Xinsuan, we don't want to kill you,
252
00:24:58,800 --> 00:25:00,800
we just want the box.
253
00:25:00,840 --> 00:25:02,800
Open it.
254
00:25:02,840 --> 00:25:05,840
We'll split the contents with you.
255
00:25:05,880 --> 00:25:07,840
Consider this as our favour for you
256
00:25:07,880 --> 00:25:11,200
Or else, this would have been your grave.
257
00:25:11,240 --> 00:25:14,520
So obnoxious! Who are you lot?
258
00:25:15,120 --> 00:25:16,760
Jin Ju, Poison Scholar.
259
00:25:18,400 --> 00:25:19,920
Shen San, the Black Lunatic.
260
00:25:20,640 --> 00:25:22,880
Liu Ergu, who comes and goes suddenly.
261
00:25:23,520 --> 00:25:25,360
Big names,
262
00:25:25,400 --> 00:25:27,920
but I've never heard of you.
263
00:25:27,960 --> 00:25:30,680
And my job is to deliver it.
264
00:25:30,720 --> 00:25:32,680
I have no right to open the box.
265
00:25:32,720 --> 00:25:35,840
I assume that there isn't anything
266
00:25:35,880 --> 00:25:37,480
precious inside this box.
267
00:25:37,520 --> 00:25:38,760
Who will believe you?
268
00:25:39,120 --> 00:25:40,360
Your reward is so high,
269
00:25:40,400 --> 00:25:42,520
I'm sure it's worth a fortune.
270
00:25:42,560 --> 00:25:44,840
Old lady,
it's upto you to believe it or not.
271
00:27:20,160 --> 00:27:21,240
Stop.
272
00:27:21,640 --> 00:27:24,040
Ergu, the beggar is here, let's go!
273
00:27:24,080 --> 00:27:25,000
Let's go.
274
00:27:30,280 --> 00:27:34,560
Oh no! You're dying so young.
275
00:27:34,600 --> 00:27:36,520
This is really sad.
276
00:27:38,000 --> 00:27:40,200
You're hit with the poisonous needles!
277
00:27:40,240 --> 00:27:41,760
Those are very powerful.
278
00:27:41,800 --> 00:27:43,080
Get up.
279
00:27:45,240 --> 00:27:48,480
I've the antidote, come take it.
280
00:27:48,800 --> 00:27:50,000
I beg you.
281
00:27:50,040 --> 00:27:54,240
Don't beg me, you're not worth saving.
282
00:27:54,280 --> 00:27:57,880
I'll just wait
till the poison kills you slowly,
283
00:27:57,920 --> 00:28:00,600
and then I'll deliver the box to Xian,
284
00:28:00,640 --> 00:28:04,720
claim the reward
and enjoy it all to myself.
285
00:28:04,760 --> 00:28:06,800
So? You have a problem with that?
286
00:28:06,840 --> 00:28:09,280
Get up and kill me then.
287
00:28:10,320 --> 00:28:13,480
Xinsuan,
288
00:28:13,520 --> 00:28:15,240
I really wanted to be your friend,
289
00:28:15,280 --> 00:28:18,720
but you pushed me away.
290
00:28:18,760 --> 00:28:22,160
Now you know, you're about to die,
291
00:28:22,200 --> 00:28:25,440
and you know my importance.
292
00:28:26,480 --> 00:28:29,680
Very well, I'll save you this time.
293
00:28:29,720 --> 00:28:34,800
You shouldn't judge a book by its cover.
294
00:28:34,840 --> 00:28:37,320
I may look like a butcher,
295
00:28:37,360 --> 00:28:40,280
but it doesn't mean I'm not kind.
296
00:28:40,320 --> 00:28:43,800
Lucky you!
297
00:30:08,000 --> 00:30:10,760
Where are you...brother?
298
00:30:12,000 --> 00:30:13,600
Right here.
299
00:30:14,440 --> 00:30:16,840
I haven't slept in a coffin before,
300
00:30:16,880 --> 00:30:19,560
just trying it out.
301
00:30:19,600 --> 00:30:22,320
But it wasn't such a good idea.
302
00:30:24,400 --> 00:30:28,520
Very spooky, not enjoyable.
303
00:30:28,560 --> 00:30:30,880
Agreed. Stay away from it.
304
00:30:30,920 --> 00:30:33,320
Or you'll have bad luck.
Yet you slept in it!
305
00:30:33,360 --> 00:30:36,880
Xinsuan, how's your leg?
306
00:30:36,920 --> 00:30:37,680
Much better now.
307
00:30:37,720 --> 00:30:38,760
Great.
308
00:30:38,800 --> 00:30:41,760
The poison is very powerful,
309
00:30:41,800 --> 00:30:44,440
but your antidote worked like a charm.
310
00:30:44,480 --> 00:30:48,960
Thank you.
311
00:30:49,000 --> 00:30:50,680
If my assumption is correct,
312
00:30:50,720 --> 00:30:56,520
you must be Yang Feng,
the Head of Beggars Clan.
313
00:30:56,560 --> 00:30:58,280
Bingo!
314
00:30:59,760 --> 00:31:02,920
Brother Yang, I don't get it.
315
00:31:02,960 --> 00:31:06,440
Why did you help me and save me?
316
00:31:06,480 --> 00:31:09,680
Xinsuan, you know why.
317
00:31:09,720 --> 00:31:14,120
People look down on us beggars.
318
00:31:14,160 --> 00:31:15,960
It is really terrible.
319
00:31:16,000 --> 00:31:19,640
We beggars should have some aspiration.
320
00:31:19,680 --> 00:31:21,600
We shouldn't eat food
that's handed out in contempt.
321
00:31:21,640 --> 00:31:24,200
I heard about Prince Yan is hiring.
322
00:31:24,240 --> 00:31:26,440
I really want to try out.
323
00:31:26,480 --> 00:31:29,440
You came out in the middle of nowhere,
324
00:31:29,480 --> 00:31:32,120
and killed the Four Killers.
325
00:31:32,160 --> 00:31:36,240
I didn't stand a chance.
326
00:31:36,280 --> 00:31:38,680
Then, why did you
327
00:31:38,720 --> 00:31:40,000
follow me on the way?
328
00:31:40,040 --> 00:31:42,560
After I help you to get the job done,
329
00:31:42,600 --> 00:31:45,360
I hope you will give me a share.
330
00:31:45,400 --> 00:31:48,920
So that we can have better days.
331
00:31:48,960 --> 00:31:52,080
Don't worry, half of my reward is yours.
332
00:31:53,920 --> 00:31:57,720
Why are you tying the knots?
333
00:31:59,160 --> 00:32:02,000
One knot, one dead person.
334
00:32:03,280 --> 00:32:07,480
The Four Killers.
335
00:32:07,520 --> 00:32:11,280
The Poison Scholar.
336
00:32:11,320 --> 00:32:15,600
As for the nobodies, they're not counted.
337
00:32:15,640 --> 00:32:19,880
I don't know how many will die
on the way to Xian,
338
00:32:19,920 --> 00:32:23,880
and neither am I sure
if the two of us can make it.
339
00:32:23,920 --> 00:32:27,600
Don't worry, I'm very tough, I won't die.
340
00:32:28,320 --> 00:32:30,960
I am concerned nevertheless.
341
00:32:31,000 --> 00:32:35,120
No one knows what will happen later.
342
00:33:10,120 --> 00:33:14,160
Qionghua Hall is full of pretty women
in all sizes,
343
00:33:14,200 --> 00:33:16,720
it lives up to its reputation.
344
00:33:17,480 --> 00:33:20,280
Miss Sisi, I'm infatuated with you.
345
00:33:20,320 --> 00:33:25,200
I don't want to go home to my life.
346
00:33:25,720 --> 00:33:28,760
Master Gu, did you mean that?
347
00:33:30,760 --> 00:33:33,920
Do you mean it?
348
00:33:43,800 --> 00:33:46,280
Come here.
349
00:33:46,520 --> 00:33:50,200
Only a monk could resist this.
350
00:33:50,240 --> 00:33:53,040
No...even an old monk
351
00:33:53,080 --> 00:33:56,480
can't resist in this kind of environment.
352
00:33:56,520 --> 00:33:58,600
I haven't enjoyed any of this
353
00:33:58,640 --> 00:34:02,160
for three months, what an endurance.
354
00:34:02,200 --> 00:34:05,120
I'm suffering more, I'm starving.
355
00:34:05,160 --> 00:34:07,600
Let's go and get something to eat.
356
00:34:07,640 --> 00:34:11,240
I'm full already.
Alright, I'm getting off.
357
00:34:19,680 --> 00:34:21,040
Please wait.
358
00:34:21,080 --> 00:34:23,760
Are you Xinsuan?
359
00:34:23,800 --> 00:34:25,960
That's right. What can I do for you?
360
00:34:26,000 --> 00:34:29,480
I'm Tao Jian, this is my brother Tao You.
361
00:34:29,520 --> 00:34:31,200
Prince Yan's ordered us
362
00:34:31,240 --> 00:34:32,680
to protect you in the dark.
363
00:34:32,720 --> 00:34:34,440
I don't care if you're protecting me,
364
00:34:34,480 --> 00:34:36,760
or the box.
365
00:34:36,800 --> 00:34:40,240
I won't share my reward with you.
366
00:34:40,280 --> 00:34:42,600
Don't worry, we get paid separately.
367
00:34:42,640 --> 00:34:44,280
What happened?
368
00:34:45,920 --> 00:34:47,000
Tell me.
369
00:34:48,480 --> 00:34:49,480
Prince has instructed that
370
00:34:49,520 --> 00:34:51,400
you should meet him
at the abandoned garden
371
00:34:51,440 --> 00:34:53,320
of Xue Residence,
he'll be waiting for you.
372
00:34:55,040 --> 00:34:57,120
Abandoned garden of Xue Residence.
373
00:34:58,080 --> 00:35:00,320
How come the prince has arrived here
so quickly?
374
00:35:00,360 --> 00:35:02,240
I'm not sure, goodbye.
375
00:35:03,240 --> 00:35:05,200
How do I go there?
376
00:35:05,240 --> 00:35:08,040
This way out, walk along
the main street till the end,
377
00:35:08,080 --> 00:35:09,800
head east and walk into the alley.
378
00:35:09,840 --> 00:35:11,400
And you will see it.
379
00:35:11,440 --> 00:35:12,680
Go soon.
380
00:35:19,160 --> 00:35:21,080
Brother Yang, have a drink
in the inn and wait there.
381
00:35:21,120 --> 00:35:22,720
I'll be back after I complete the errand.
382
00:35:22,760 --> 00:35:24,960
Come back soon!
I don't have any money with me.
383
00:35:25,880 --> 00:35:27,400
I don't have any money with me.
384
00:35:28,360 --> 00:35:29,840
Come back soon!
385
00:36:14,880 --> 00:36:18,960
Carrying a hulu and green bamboo crane.
386
00:36:19,320 --> 00:36:22,920
Walks like a duck and goose.
387
00:36:22,960 --> 00:36:25,640
The person has hidden wealth,
388
00:36:25,680 --> 00:36:29,120
fame and fortune
in the generations to come.
389
00:36:30,920 --> 00:36:33,720
You aren't talking about me, right?
390
00:36:33,760 --> 00:36:36,560
I'm talking about you, what's your name?
391
00:36:37,960 --> 00:36:39,840
Nameless.
392
00:36:39,880 --> 00:36:42,240
Right, and how old...
393
00:36:43,400 --> 00:36:44,360
Thirty eight.
394
00:36:44,400 --> 00:36:46,280
Correct again, come...
395
00:36:46,720 --> 00:36:50,160
Miss Ruohua, he's your benefactor,
396
00:36:50,200 --> 00:36:51,960
hurry and invite him inside.
397
00:36:52,000 --> 00:36:53,760
Please...
398
00:36:54,120 --> 00:36:56,280
Let me be clear, I have no money.
399
00:36:56,320 --> 00:36:58,480
Don't worry, come...
400
00:36:58,520 --> 00:36:59,440
Come on.
401
00:36:59,480 --> 00:37:00,120
Please go in.
402
00:37:00,160 --> 00:37:00,760
Go on.
403
00:37:00,800 --> 00:37:01,680
Come on.
404
00:37:01,720 --> 00:37:03,440
Go in.
405
00:37:16,360 --> 00:37:17,760
Nice.
406
00:37:22,680 --> 00:37:26,920
Make yourself at home.
407
00:37:26,960 --> 00:37:29,680
What's mine is yours.
408
00:37:29,720 --> 00:37:32,120
And you can have me later.
409
00:37:36,040 --> 00:37:39,800
In that case, I've turned into a pimp?
410
00:37:39,840 --> 00:37:41,640
That's a terrible thing to say.
411
00:37:44,400 --> 00:37:47,920
The fortuneteller Zhang said
I'll support you now,
412
00:37:47,960 --> 00:37:51,640
and you'll support me in the future.
413
00:37:51,680 --> 00:37:52,360
Why is that?
414
00:37:52,400 --> 00:37:55,000
Because you're about to strike gold.
415
00:37:55,040 --> 00:37:59,480
He said I'm destined to meet
my benefactor.
416
00:37:59,840 --> 00:38:01,040
Smell it.
417
00:38:01,400 --> 00:38:02,600
You stink.
418
00:38:03,360 --> 00:38:06,760
Sorry, I haven't had a shower in months.
419
00:38:06,800 --> 00:38:08,440
Stinks, right?
420
00:38:10,360 --> 00:38:11,600
What are you doing?
421
00:38:12,320 --> 00:38:14,960
The fortuneteller Zhang
422
00:38:15,000 --> 00:38:16,800
must have forgotten to tell you.
423
00:38:16,840 --> 00:38:19,320
How a woman should behave with virtues,
424
00:38:19,360 --> 00:38:22,160
a woman has 72 cheap behaviours.
425
00:38:22,200 --> 00:38:25,880
36 times hurt by love,
24 bitter facial appearances.
426
00:38:25,920 --> 00:38:28,360
Look at you, you can't walk properly.
427
00:38:28,400 --> 00:38:33,840
Your eyes show that you're promiscuous.
428
00:38:36,400 --> 00:38:40,080
And the mole amidst your brow,
429
00:38:40,120 --> 00:38:42,240
it means that you're destined
430
00:38:42,280 --> 00:38:45,880
to be widowed,
your husband and son will die.
431
00:38:45,920 --> 00:38:47,000
You!
432
00:38:48,760 --> 00:38:50,280
Do you think
433
00:38:50,320 --> 00:38:52,760
I'll fall for
a low class prostitute like you?
434
00:38:53,120 --> 00:38:55,240
What are you doing?
435
00:38:55,280 --> 00:38:57,240
If I guess right,
436
00:38:57,280 --> 00:38:59,880
you have a mole on your belly button.
437
00:38:59,920 --> 00:39:01,120
With the mole among your brow,
438
00:39:01,160 --> 00:39:04,040
and the mole on your belly button,
439
00:39:04,080 --> 00:39:08,920
it means that you're a woman of lust.
440
00:39:17,000 --> 00:39:20,040
Just as I expected.
441
00:39:20,400 --> 00:39:22,360
I've no time to play with you.
442
00:39:22,400 --> 00:39:23,960
Who's behind this?
443
00:39:24,000 --> 00:39:24,640
I don't know.
444
00:39:24,680 --> 00:39:25,280
Speak up.
445
00:39:25,320 --> 00:39:26,240
I don't know, I honestly don't know.
446
00:39:26,280 --> 00:39:27,640
It's me.
447
00:39:32,200 --> 00:39:33,680
The fortuneteller Zhang.
448
00:39:33,720 --> 00:39:35,400
That's right, it's me.
449
00:40:12,720 --> 00:40:14,800
Who's that? Stand still.
450
00:40:15,160 --> 00:40:17,320
Human or ghost?
451
00:40:24,240 --> 00:40:28,640
Human, of course.
452
00:40:28,680 --> 00:40:31,880
I've been expecting you.
453
00:40:32,240 --> 00:40:34,160
Actually, it's not
454
00:40:34,200 --> 00:40:36,000
Prince Yan who invited you.
455
00:40:38,120 --> 00:40:41,640
I walked into a trap.
456
00:40:41,960 --> 00:40:46,040
Say what you have to say and leave.
457
00:40:46,680 --> 00:40:48,040
You think this is funny?
458
00:40:48,080 --> 00:40:51,640
I haven't had a taste of a woman
in three months.
459
00:40:51,680 --> 00:40:55,080
At this time and place,
460
00:40:55,120 --> 00:40:59,760
with the two of us alone, I wouldn't care.
461
00:40:59,800 --> 00:41:05,920
Human or ghost, I don't mind.
462
00:41:05,960 --> 00:41:10,760
You're the one who is
in an unfavourable position.
463
00:41:10,800 --> 00:41:13,440
Scared? Just leave.
464
00:41:15,080 --> 00:41:19,360
You're forcing me to do that.
465
00:41:20,040 --> 00:41:24,200
Master Xin, I don't think
you're that kind of a man.
466
00:41:24,240 --> 00:41:27,200
As long as you promise
you won't send the box to Xian,
467
00:41:27,240 --> 00:41:30,800
I'm willing to sleep with you.
468
00:41:30,840 --> 00:41:31,480
What?
469
00:41:31,520 --> 00:41:33,920
I could also pay you one hundred thousand.
470
00:41:33,960 --> 00:41:35,120
If you agree to it,
471
00:41:35,160 --> 00:41:37,640
I can recommend you to be an official.
472
00:41:38,120 --> 00:41:40,200
This is my lucky day!
473
00:41:40,240 --> 00:41:43,120
Money, status,
474
00:41:43,160 --> 00:41:45,400
and a wife!
475
00:41:47,760 --> 00:41:50,680
Lady, you're making a big sacrifice.
476
00:41:50,720 --> 00:41:56,280
What's in the box
must have something to do with it.
477
00:41:56,320 --> 00:42:00,040
Yes, I can't tell you the details.
478
00:42:00,080 --> 00:42:03,800
Many would die
if the box is delivered to Xian.
479
00:42:03,840 --> 00:42:05,840
Fine if you don't want to tell me.
480
00:42:05,880 --> 00:42:08,840
I'm no material to be an official.
481
00:42:08,880 --> 00:42:14,840
I can make my own money.
482
00:42:14,880 --> 00:42:18,760
And you...I have absolutely no interest,
please leave.
483
00:42:18,800 --> 00:42:20,000
Listen.
484
00:42:22,800 --> 00:42:28,760
Young man, you don't know the lady.
485
00:42:29,720 --> 00:42:35,040
That's because you are a newcomer.
486
00:42:35,320 --> 00:42:36,560
Master Huo.
487
00:42:41,080 --> 00:42:42,800
Let me introduce you.
488
00:42:42,840 --> 00:42:45,120
She's the well-known Miss Shui Xian Hua
489
00:42:45,160 --> 00:42:49,360
of the Shui Family in Jiangnan.
490
00:42:50,040 --> 00:42:52,000
Old man, and you are...
491
00:42:52,040 --> 00:42:57,000
Me? Nobody.
492
00:42:57,040 --> 00:42:58,480
What are you doing here?
493
00:42:58,520 --> 00:43:00,720
I've brought someone here.
494
00:43:00,760 --> 00:43:01,760
A person?
495
00:43:11,040 --> 00:43:12,400
Brother Yang...
496
00:43:12,440 --> 00:43:16,840
Don't panic, he can't speak temporarily.
497
00:43:16,880 --> 00:43:20,960
It's because he's been drugged, but...
498
00:43:21,000 --> 00:43:26,560
the longer he waits, the deeper the coma.
499
00:43:26,600 --> 00:43:27,960
What?
500
00:43:29,000 --> 00:43:33,480
I hear that you're a man of honour,
501
00:43:33,520 --> 00:43:36,480
especially those who have saved you.
502
00:43:36,520 --> 00:43:40,400
Since I'm in a trap already,
503
00:43:40,440 --> 00:43:45,080
give me the antidote,
and I'll give you the box.
504
00:43:46,760 --> 00:43:50,720
The antidote is here,
but I can't give this to you yet.
505
00:43:50,760 --> 00:43:52,120
I'll only give you this after the box
506
00:43:52,160 --> 00:43:55,760
has been transported
over ten miles from here.
507
00:43:55,800 --> 00:43:59,520
To be fair, I'll put it here.
508
00:44:04,520 --> 00:44:07,280
Three Brave Brothers, take the box.
509
00:44:07,320 --> 00:44:09,600
Master Xin won't give you any trouble.
510
00:44:09,640 --> 00:44:10,600
Yes.
511
00:44:21,840 --> 00:44:25,240
Trying to cheat? I think I should
512
00:44:25,280 --> 00:44:28,480
keep this with me for now.
513
00:44:37,360 --> 00:44:39,840
Since I'm outnumbered,
514
00:44:39,880 --> 00:44:43,240
why don't you just snatch it from me
515
00:44:43,280 --> 00:44:46,240
instead of tricking me into this?
516
00:44:46,280 --> 00:44:48,440
Yes, this act is low.
517
00:44:48,480 --> 00:44:51,400
Master Xin,
it's only because of desperation,
518
00:44:51,440 --> 00:44:54,080
we would never do this,
519
00:44:54,400 --> 00:44:56,880
and we really don't want to hurt you.
520
00:44:56,920 --> 00:44:59,600
We only want the box,
521
00:44:59,640 --> 00:45:01,840
we are not your enemy.
522
00:45:02,640 --> 00:45:05,200
Too bad it's too late now.
523
00:45:43,560 --> 00:45:46,200
If I'm right,
524
00:45:46,240 --> 00:45:50,200
you must be the Three Brave Brothers.
525
00:45:54,280 --> 00:45:58,200
Don't panic,
526
00:45:58,240 --> 00:46:00,760
we could never be friends.
527
00:46:00,800 --> 00:46:05,160
I'm just interested in
what you're carrying.
528
00:46:06,360 --> 00:46:07,440
Who are you really?
529
00:46:07,480 --> 00:46:09,120
I think it's better if you don't know,
530
00:46:09,160 --> 00:46:12,080
or you'll be scared to death.
531
00:47:28,560 --> 00:47:30,920
I'm taking the box no matter what!
532
00:47:30,960 --> 00:47:34,800
I don't have time to deal with you.
533
00:47:35,120 --> 00:47:37,280
Just go! Go!
534
00:48:25,000 --> 00:48:26,160
Miss Shui.
535
00:48:31,240 --> 00:48:33,520
Goodbye, Master Xin.
536
00:48:51,080 --> 00:48:52,160
Brother Yang.
537
00:49:01,280 --> 00:49:03,880
Wait here, don't leave.
538
00:49:07,960 --> 00:49:09,000
Don't bother.
539
00:49:15,120 --> 00:49:18,960
How come you have this?
540
00:49:19,400 --> 00:49:21,720
This only proves one thing.
541
00:49:21,760 --> 00:49:25,600
Survival of the fittest.
542
00:49:25,640 --> 00:49:29,160
A newcomer like you,
543
00:49:29,200 --> 00:49:32,480
risking your life for fame and fortune,
544
00:49:32,520 --> 00:49:35,280
is really ridiculous.
545
00:49:36,720 --> 00:49:40,360
Gu Feitian,
546
00:49:40,400 --> 00:49:43,000
you are full of rubbish.
547
00:49:43,360 --> 00:49:46,040
Tell me what do you want to do
with the box?
548
00:49:46,080 --> 00:49:47,080
Return it to you.
549
00:49:47,120 --> 00:49:49,000
Unconditionally?
550
00:49:49,040 --> 00:49:52,720
That's right. I pity you.
551
00:49:52,760 --> 00:49:55,280
Your eager ambition
to become rich and famous,
552
00:49:55,320 --> 00:49:58,800
this is the last time I'll help you.
553
00:50:00,040 --> 00:50:02,440
Crocodile tears. Tell me.
554
00:50:02,480 --> 00:50:05,240
It's worth a fortune,
why not claim it for yourself?
555
00:50:05,280 --> 00:50:07,280
I've got fame and fortune.
556
00:50:07,320 --> 00:50:09,520
Why should I risk my life
over a small sum?
557
00:50:09,560 --> 00:50:13,080
Tell you the truth,
it's hard to have fame and fortune.
558
00:50:13,120 --> 00:50:19,360
As for me, it's destined.
559
00:50:19,400 --> 00:50:20,520
Stop boasting.
560
00:50:22,080 --> 00:50:25,880
Don't let him scare you.
561
00:50:26,240 --> 00:50:30,320
Gu Feitian,
others might not know your background,
562
00:50:30,360 --> 00:50:33,240
but I do.
563
00:50:33,280 --> 00:50:35,120
Listen up.
564
00:50:35,160 --> 00:50:38,920
He's an orphan, who knows not his parents.
565
00:50:38,960 --> 00:50:42,040
He's raised by an old acrobat.
566
00:50:42,080 --> 00:50:43,680
I see.
567
00:50:43,720 --> 00:50:50,200
You're into gambling, prostitution.
568
00:50:50,240 --> 00:50:53,960
And you've done all kinds of bad deeds.
569
00:50:55,160 --> 00:50:59,200
You've made a name for yourself
in the last few years.
570
00:50:59,240 --> 00:51:01,600
Next time when you want to show off,
571
00:51:01,640 --> 00:51:05,000
make sure there's no one around.
572
00:51:29,760 --> 00:51:32,760
Master Gu, you're a forgiving man.
573
00:51:32,800 --> 00:51:34,480
What I said was wrong.
574
00:51:34,520 --> 00:51:36,240
He's returning the box,
575
00:51:36,280 --> 00:51:38,120
you should thank him.
576
00:51:38,160 --> 00:51:39,760
Sorry about that...
577
00:51:39,800 --> 00:51:41,440
Xinsuan,
578
00:51:41,480 --> 00:51:42,440
if you fail to deliver the box,
579
00:51:42,480 --> 00:51:44,320
stop making a fool of yourself.
580
00:51:44,360 --> 00:51:45,560
Don't.
581
00:51:47,520 --> 00:51:49,080
Goodbye.
582
00:51:51,840 --> 00:51:55,200
Sorry, I almost ruined it.
583
00:51:55,240 --> 00:51:55,920
Sorry.
584
00:51:55,960 --> 00:51:57,200
It's not your fault.
585
00:52:19,000 --> 00:52:20,960
Just as I expected.
586
00:52:21,000 --> 00:52:22,840
There are plenty who want
587
00:52:22,880 --> 00:52:25,280
this box and make a fortune.
588
00:52:25,880 --> 00:52:28,080
Oh no! It's getting more complicated.
589
00:52:28,120 --> 00:52:31,520
Master Huo, do you think...
590
00:52:31,560 --> 00:52:32,400
Say it.
591
00:52:32,440 --> 00:52:33,600
Could Chi Sifang and Liu Ergu
592
00:52:33,640 --> 00:52:36,160
be the ones who did this?
593
00:52:36,200 --> 00:52:37,320
How did you know?
594
00:52:37,360 --> 00:52:39,000
Just a wild guess.
595
00:52:39,040 --> 00:52:41,360
They are the bad elements,
596
00:52:41,400 --> 00:52:46,080
and you've talked to them about it.
597
00:52:46,120 --> 00:52:47,640
I hope not.
598
00:53:59,480 --> 00:54:04,000
Thief!
599
00:54:14,440 --> 00:54:15,520
An invitation.
600
00:54:18,080 --> 00:54:20,160
Meet me at the Charming Alley
tomorrow evening at 5pm
601
00:54:20,200 --> 00:54:22,520
if you want to collect the item.
602
00:54:22,560 --> 00:54:23,720
Chi Sifang.
603
00:55:23,600 --> 00:55:25,880
Master Gu, it's been quite a while.
604
00:55:25,920 --> 00:55:28,400
Chi Sifang!
605
00:55:28,440 --> 00:55:30,760
You picked your name right!
606
00:55:30,800 --> 00:55:32,720
Now you're stealing from me!
607
00:55:32,760 --> 00:55:34,600
Tell me, why did you steal from me?
608
00:55:34,640 --> 00:55:36,160
Simple enough.
609
00:55:36,200 --> 00:55:40,480
The plants need water,
the animals need food,
610
00:55:40,520 --> 00:55:43,360
man needs money.
611
00:55:43,400 --> 00:55:45,360
Master Gu, I'm surprised that
612
00:55:45,400 --> 00:55:48,280
someone like you
613
00:55:48,320 --> 00:55:51,760
would do what a robber does.
614
00:55:51,800 --> 00:55:56,440
For me, it doesn't matter.
615
00:55:56,480 --> 00:55:58,480
Double-cross?
616
00:55:58,520 --> 00:56:00,520
That sounds terrible.
617
00:56:00,560 --> 00:56:04,720
I'd like to discuss with you.
618
00:56:05,200 --> 00:56:10,360
The box is worth a fortune.
619
00:56:10,400 --> 00:56:15,880
Right, let's split the fortune.
620
00:56:15,920 --> 00:56:18,720
Everyone knows that
621
00:56:18,760 --> 00:56:23,440
the kid called Xinsuan is a fat sheep.
622
00:56:23,480 --> 00:56:25,240
Who would have thought...
623
00:56:25,280 --> 00:56:27,960
Master Gu is the first in the line.
624
00:56:28,000 --> 00:56:30,520
I can't blame you.
625
00:56:31,040 --> 00:56:33,680
It's easy money.
626
00:56:33,720 --> 00:56:34,760
But too bad,
627
00:56:34,800 --> 00:56:36,680
I've already returned the box to him.
628
00:56:36,720 --> 00:56:39,240
Really? How's he related to you?
629
00:56:39,280 --> 00:56:41,680
Not related.
630
00:56:42,280 --> 00:56:43,960
Why did you help him?
631
00:56:44,000 --> 00:56:47,680
You won't get anything
even if I didn't help him.
632
00:56:47,720 --> 00:56:51,400
He might be annoying,
but you are detestable.
633
00:56:51,440 --> 00:56:54,520
Gu Feitian, you have two choices.
634
00:56:54,560 --> 00:56:56,280
A box for a box,
635
00:56:56,320 --> 00:56:57,880
or you name a price.
636
00:56:57,920 --> 00:57:01,360
Otherwise, forget it.
637
00:57:34,880 --> 00:57:35,800
Gu Feitian.
638
00:57:35,840 --> 00:57:39,200
There are many who work for me,
639
00:57:39,240 --> 00:57:41,800
I could play with you today.
640
00:57:41,840 --> 00:57:46,840
So that you know I live up to my name.
641
00:59:17,040 --> 00:59:18,120
Go!
642
00:59:31,040 --> 00:59:33,040
Stop...
643
00:59:42,960 --> 00:59:46,120
Master Huo,
he killed the Three Brave Brothers,
644
00:59:46,160 --> 00:59:48,480
and he took Xinsuan's box.
645
00:59:48,520 --> 00:59:49,360
What should we do? Tell me.
646
00:59:49,400 --> 00:59:50,520
That's enough.
647
00:59:51,000 --> 00:59:53,240
Master Gu, we've never met before,
648
00:59:53,280 --> 00:59:57,360
but I've heard so much about you.
What an honour.
649
00:59:58,880 --> 00:59:59,600
Pleased to meet you.
650
00:59:59,640 --> 01:00:02,560
Was he telling the truth?
651
01:00:02,600 --> 01:00:05,520
That's right, and I've returned it to him,
652
01:00:05,560 --> 01:00:06,600
it's the truth.
653
01:00:06,640 --> 01:00:07,840
Certainly.
654
01:00:07,880 --> 01:00:12,040
Master Gu, you're a man of your word,
655
01:00:12,080 --> 01:00:14,400
but I'd like to know
656
01:00:14,440 --> 01:00:17,120
why did you return it?
657
01:00:17,160 --> 01:00:20,040
I just want to let him know
658
01:00:20,080 --> 01:00:22,280
how dangerous it is
659
01:00:22,320 --> 01:00:25,200
in the martial arts world.
660
01:00:25,240 --> 01:00:27,320
Just like you, Master Huo.
661
01:00:27,360 --> 01:00:30,400
You're tired of the reclusive life,
662
01:00:30,440 --> 01:00:32,720
suddenly you're here at Charming Alley,
663
01:00:32,760 --> 01:00:35,720
and befriended Chi Sifang.
664
01:00:36,080 --> 01:00:38,840
Master Gu, you killed my friends,
665
01:00:38,880 --> 01:00:40,840
and now you've made impertinent remarks.
666
01:00:40,880 --> 01:00:43,760
I can live with that,
667
01:00:43,800 --> 01:00:46,840
because I don't want to have
another enemy.
668
01:00:46,880 --> 01:00:49,680
But I want to be clear,
669
01:00:49,720 --> 01:00:52,440
We're determined to get the box.
670
01:00:52,480 --> 01:00:55,120
From now on,
please mind your own business.
671
01:00:55,160 --> 01:00:56,440
I hope so.
672
01:00:56,480 --> 01:00:59,760
Master Huo,
as for the deaths of the brothers,
673
01:00:59,800 --> 01:01:03,680
you can come claim it anytime.
674
01:01:05,560 --> 01:01:06,920
Master Huo.
675
01:01:08,800 --> 01:01:10,280
Move aside.
676
01:01:16,000 --> 01:01:22,480
You must be Shui Xianhua,
how lucky I'm to meet you,
677
01:01:22,520 --> 01:01:24,880
what a beauty.
678
01:01:40,600 --> 01:01:42,720
Chi Shifang,
how could you break your word?
679
01:01:42,760 --> 01:01:45,440
You took my money
and now you want the box to yourself?
680
01:01:45,480 --> 01:01:47,400
For a mere ten thousand silver taels,
681
01:01:47,440 --> 01:01:51,600
I've lost so many men! I quit.
682
01:01:51,640 --> 01:01:53,160
How much do you want?
683
01:01:55,000 --> 01:01:57,720
I want a raise.
684
01:01:57,760 --> 01:02:01,160
Fifty fifty.
685
01:02:01,440 --> 01:02:04,760
Fine! If you try to keep anything from me,
686
01:02:04,800 --> 01:02:07,000
I'd not let you get away with it.
687
01:02:54,280 --> 01:02:56,000
No one's inside, Second sister.
688
01:02:56,040 --> 01:02:56,880
Really?
689
01:02:56,920 --> 01:02:58,640
Over here.
690
01:03:09,480 --> 01:03:12,560
What did I tell you?
691
01:03:12,600 --> 01:03:15,920
Liu Ergu is a fake old lady, catch!
692
01:03:17,520 --> 01:03:21,000
The Liu family has five sisters.
693
01:03:21,040 --> 01:03:25,320
They are all ruthless and with a nickname!
694
01:03:25,360 --> 01:03:30,920
1st "Crazy Widow",
2nd "Comes and Goes like a ghost".
695
01:03:32,080 --> 01:03:34,120
We've met.
696
01:03:34,560 --> 01:03:40,480
3rd Sister "Ice Queen",
4th Sister "Smiling Breeze",
697
01:03:40,520 --> 01:03:43,080
and the youngest, "Green Chilli".
698
01:03:43,120 --> 01:03:45,440
Brother Yang, let me take care of them.
699
01:03:45,840 --> 01:03:48,360
You just sit there and enjoy.
700
01:03:48,400 --> 01:03:49,560
Very well...
701
01:03:49,600 --> 01:03:51,600
They made a fool of me
at the brothel last time,
702
01:03:51,640 --> 01:03:52,960
I'll get even
703
01:03:53,000 --> 01:03:54,960
this time around.
704
01:04:21,240 --> 01:04:23,800
Bravo.
705
01:04:38,960 --> 01:04:40,560
Eldest Sister.
706
01:04:45,360 --> 01:04:46,080
That was close.
707
01:04:46,120 --> 01:04:47,560
4th & 5th Sister, come back.
708
01:04:49,560 --> 01:04:51,920
What goes around comes around,
709
01:04:51,960 --> 01:04:53,600
I'm sure we'll meet again.
710
01:04:58,280 --> 01:04:59,400
Let's get some sleep.
711
01:05:01,040 --> 01:05:02,280
It's almost dawn.
712
01:05:02,320 --> 01:05:05,480
We'll just sleep out here.
713
01:05:12,400 --> 01:05:14,400
Am I your baggage now that
714
01:05:14,440 --> 01:05:15,640
I'm travelling with you?
715
01:05:15,680 --> 01:05:17,280
Of course not, I'm glad you're here.
716
01:05:17,320 --> 01:05:19,600
Because you're an interesting person.
717
01:05:19,920 --> 01:05:22,280
The more time you spend with me,
718
01:05:22,320 --> 01:05:25,480
you'll discover more of my good side.
719
01:05:39,400 --> 01:05:45,480
Xinsuan and Yang Fang are coming this way.
720
01:05:46,920 --> 01:05:50,200
Great, we must snatch the box today.
721
01:05:50,240 --> 01:05:52,240
Listen, whoever gets the box,
722
01:05:52,280 --> 01:05:53,720
should leave right away.
723
01:05:53,760 --> 01:05:55,280
We'll meet at the Charming Alley tonight.
724
01:05:55,320 --> 01:05:56,360
Yes.
725
01:06:01,680 --> 01:06:05,400
Bad elements won't change!
You broke your promise.
726
01:06:07,600 --> 01:06:09,080
I can't change my personality.
727
01:07:36,160 --> 01:07:39,800
Yang Fang, I'm a friend of your boss,
728
01:07:39,840 --> 01:07:42,360
move away and mind your own business.
729
01:07:42,400 --> 01:07:45,360
Master Huo, would you leave
730
01:07:45,400 --> 01:07:47,280
if your friend is in trouble?
731
01:07:47,320 --> 01:07:49,760
And I almost lost
732
01:07:49,800 --> 01:07:51,440
my life because of you.
733
01:07:51,480 --> 01:07:54,040
It's really generous of me
734
01:07:54,080 --> 01:07:55,160
that I'm not holding that against you.
735
01:07:55,200 --> 01:07:55,960
Shui Xian.
736
01:07:56,000 --> 01:07:57,360
So snobbish.
737
01:07:57,400 --> 01:07:59,880
He's your friend?
738
01:07:59,920 --> 01:08:02,960
He's just a kid who risks his life
for money.
739
01:08:03,360 --> 01:08:09,000
We're two of a kind.
740
01:08:09,720 --> 01:08:12,720
Right, Xinsuan?
741
01:08:13,640 --> 01:08:14,840
Brother.
742
01:08:14,880 --> 01:08:16,360
Brother Yang,
743
01:08:16,400 --> 01:08:18,040
they're only after me.
744
01:08:18,080 --> 01:08:20,680
Rest in the shade.
745
01:08:22,320 --> 01:08:25,400
Come and claim the box if you can!
746
01:08:25,440 --> 01:08:27,520
Otherwise, move aside!
747
01:08:27,560 --> 01:08:29,240
And let us through.
748
01:08:51,520 --> 01:08:54,440
Master Huo, you're old.
749
01:08:54,480 --> 01:08:55,760
Let's go!
750
01:08:55,800 --> 01:08:56,840
Let's go!
751
01:09:02,280 --> 01:09:04,720
Master Huo...what should we do now?
752
01:09:04,760 --> 01:09:07,320
We'll think of another plan.
753
01:09:07,360 --> 01:09:10,120
Miss Shui, until the next time.
754
01:09:11,880 --> 01:09:14,440
Brother Yang, I'm starting to have doubts
755
01:09:14,480 --> 01:09:16,800
whether I should have
taken this job or not.
756
01:09:16,840 --> 01:09:19,200
People like Master Huo, Miss Shui,
757
01:09:19,240 --> 01:09:21,000
and the Tao brothers,
758
01:09:21,040 --> 01:09:23,520
they are no robbers.
759
01:09:23,560 --> 01:09:26,600
I think the box shouldn't be
delivered to Xian.
760
01:09:26,640 --> 01:09:29,000
You're just protecting the box,
761
01:09:29,040 --> 01:09:32,080
you won't care what it's about, right?
762
01:09:32,120 --> 01:09:34,840
I mean, as long as you get paid.
763
01:10:30,400 --> 01:10:33,560
Just as I expected,
this day is finally here.
764
01:10:33,600 --> 01:10:35,480
Only a few days earlier than I thought.
765
01:10:35,520 --> 01:10:37,200
So you've been guarding against me
all this time.
766
01:10:37,240 --> 01:10:40,760
That's right.
You were wrong from the beginning.
767
01:10:40,800 --> 01:10:43,160
First, you shouldn't have saved me
when I was poisoned.
768
01:10:43,200 --> 01:10:46,600
Second, you talk too much.
769
01:10:46,640 --> 01:10:49,800
You revealed your ambition
in your conversations.
770
01:11:10,480 --> 01:11:12,840
You had so many chances to kill me,
771
01:11:12,880 --> 01:11:16,720
why wait until now?
772
01:11:16,760 --> 01:11:19,720
Because Xian is near, it's time.
773
01:11:19,760 --> 01:11:23,200
The tough opponents have been dealt with,
774
01:11:23,240 --> 01:11:26,200
I only need to kill you now.
775
01:11:26,240 --> 01:11:27,680
Then I could easily go to Prince Yan
776
01:11:27,720 --> 01:11:32,520
and claim the reward to myself.
777
01:11:32,560 --> 01:11:36,960
So you were using me
to fight off the others.
778
01:11:37,000 --> 01:11:37,640
That's right.
779
01:11:37,680 --> 01:11:40,520
You're wrong. Because you've met me,
780
01:11:40,560 --> 01:11:44,720
I'm a smart and cunning fox.
781
01:11:49,040 --> 01:11:52,720
All the nice things you said,
782
01:11:52,760 --> 01:11:55,880
I took them as entertainment.
783
01:11:55,920 --> 01:11:58,040
I wouldn't trust you.
784
01:12:25,880 --> 01:12:29,360
Although you didn't really
want to save me last time,
785
01:12:29,400 --> 01:12:33,520
but I still couldn't kill you now.
786
01:12:33,560 --> 01:12:37,120
Very well then! We're even.
787
01:12:46,960 --> 01:12:49,760
Le Tian Tavern
788
01:12:54,440 --> 01:12:55,720
Welcome, sir.
789
01:12:55,760 --> 01:12:57,160
Is there a Master Gu staying here?
790
01:12:57,200 --> 01:12:59,400
Yes, he stays in the supreme room.
791
01:13:13,240 --> 01:13:14,720
Is Master Gu here?
792
01:13:14,760 --> 01:13:15,640
Yes.
793
01:13:18,080 --> 01:13:19,480
Master Gu.
794
01:13:19,520 --> 01:13:23,320
What a surprise! Master Huo.
795
01:13:23,360 --> 01:13:25,120
And Miss Shui too.
796
01:13:26,880 --> 01:13:28,120
Please come in.
797
01:13:33,320 --> 01:13:34,440
Have a seat.
798
01:13:35,400 --> 01:13:38,600
So you're here
799
01:13:38,640 --> 01:13:42,400
about the deaths of the brothers?
800
01:13:42,440 --> 01:13:45,960
No, Master Gu.
We're here to solicit your help.
801
01:13:46,000 --> 01:13:48,320
Because there's only a day left
in Xinsuan's journey,
802
01:13:48,360 --> 01:13:51,160
he'll arrive Xian soon.
803
01:13:51,720 --> 01:13:53,120
We'd like to ask you a favour,
804
01:13:53,160 --> 01:13:55,560
to take the box away from him.
805
01:13:55,600 --> 01:13:57,840
Because we won't even have the chance
806
01:13:57,880 --> 01:14:00,040
after tomorrow.
807
01:14:02,280 --> 01:14:08,840
It isn't that hard.
808
01:14:10,400 --> 01:14:15,440
Miss Shui is a bright new star
in the martial arts
809
01:14:15,480 --> 01:14:17,520
world, everyone knows that.
810
01:14:21,040 --> 01:14:25,880
And Master Huo, your arts excel all.
811
01:14:25,920 --> 01:14:29,200
Can't you do that yourself?
812
01:14:29,520 --> 01:14:33,000
I've been living the life of a recluse.
813
01:14:33,040 --> 01:14:36,320
It's only because
I've been entrusted with the job.
814
01:14:36,360 --> 01:14:39,880
Master Gu, please help us.
815
01:14:41,920 --> 01:14:49,000
Xinsuan now has made a name for himself.
816
01:14:49,040 --> 01:14:51,160
I'm willing to pay you a very good price.
817
01:14:51,200 --> 01:14:53,600
A deal?
818
01:14:53,640 --> 01:14:55,320
How much can you pay?
819
01:14:55,360 --> 01:14:57,240
One hundred thousand taels of silver.
820
01:14:58,560 --> 01:15:00,200
Two hundred thousand.
821
01:15:06,080 --> 01:15:10,520
Miss Shui, killing someone and ruining
822
01:15:10,560 --> 01:15:14,280
my reputation for a small sum,
is that worth it?
823
01:15:14,320 --> 01:15:15,320
Yes.
824
01:15:15,360 --> 01:15:18,080
Because you'll be
appreciated by thousands.
825
01:15:18,120 --> 01:15:20,200
They will be so grateful.
826
01:15:20,240 --> 01:15:23,520
All men share a responsibility
for their nation,
827
01:15:23,560 --> 01:15:25,360
this is related to the court.
828
01:15:25,400 --> 01:15:27,040
Then it has nothing to do with me.
829
01:15:27,080 --> 01:15:29,560
I just need one person's appreciation.
830
01:15:29,600 --> 01:15:33,640
Master Huo, I'll make myself clear.
831
01:15:33,680 --> 01:15:36,280
I want Shui Xianhua.
832
01:15:36,880 --> 01:15:39,200
No, absolutely not.
833
01:15:39,240 --> 01:15:42,000
Alright, Master Gu.
834
01:15:42,040 --> 01:15:44,360
If you can give us the box,
835
01:15:44,400 --> 01:15:45,440
I'll be here.
836
01:15:45,480 --> 01:15:46,080
Miss Shui.
837
01:15:46,120 --> 01:15:47,520
Master Huo.
838
01:15:47,560 --> 01:15:49,880
This is the only way, let's go.
839
01:15:49,920 --> 01:15:50,800
Wait.
840
01:15:55,400 --> 01:15:58,720
Miss Shui,
841
01:15:58,760 --> 01:16:03,120
you need to pay the price
before I get the job done.
842
01:16:17,120 --> 01:16:21,840
Speaking of the devil.
843
01:16:21,880 --> 01:16:25,240
Miss Shui, think it over.
844
01:16:25,280 --> 01:16:30,280
I'm the only one who can kill Xinsuan.
845
01:16:42,640 --> 01:16:45,560
Very well, deal.
846
01:16:45,880 --> 01:16:50,400
But you must get hold of it.
847
01:16:50,440 --> 01:16:52,120
Don't worry. It's all set.
848
01:16:52,160 --> 01:16:53,640
I will kill him.
849
01:17:00,000 --> 01:17:03,440
I'm so sorry.
850
01:17:05,440 --> 01:17:08,480
Master Gu, a man must keep his word.
851
01:17:08,520 --> 01:17:09,440
Indeed.
852
01:17:09,480 --> 01:17:11,720
When can you hand me the box?
853
01:17:11,760 --> 01:17:15,480
Tomorrow at noon, outside Xian City.
854
01:17:20,400 --> 01:17:21,680
Fine.
855
01:17:55,640 --> 01:17:58,720
If one can't uphold justice,
856
01:17:58,760 --> 01:18:02,080
what's the use of learning martial arts?
857
01:18:02,120 --> 01:18:04,440
You're not a man if you can't tell
858
01:18:04,480 --> 01:18:06,440
the difference between good and evil.
859
01:18:06,480 --> 01:18:08,480
Please speak clearly, and don't...
860
01:18:08,520 --> 01:18:11,680
Remember well,
861
01:18:11,720 --> 01:18:14,200
one will die a terrible death
if he does wicked things.
862
01:18:14,240 --> 01:18:15,960
What wicked things?
863
01:18:16,000 --> 01:18:18,440
Prepare a room, and some wine.
864
01:18:18,480 --> 01:18:19,880
Master.
865
01:18:21,680 --> 01:18:23,880
Huang Gu Tun
866
01:18:58,640 --> 01:18:59,800
Careful, Miss Shui.
867
01:18:59,840 --> 01:19:01,480
Master Huo,
there's someone coming this way.
868
01:19:10,760 --> 01:19:16,600
Master Huo...
869
01:19:16,640 --> 01:19:20,000
We fell for Gu Feitian's trap.
870
01:19:20,040 --> 01:19:21,360
Master Huo.
871
01:19:29,320 --> 01:19:32,520
Xian
872
01:20:21,520 --> 01:20:25,320
Tell the prince that Xinsuan is here.
873
01:20:49,040 --> 01:20:52,400
Prince, Xinsuan is here.
874
01:20:52,680 --> 01:20:53,560
Bring him in.
875
01:20:53,600 --> 01:20:54,560
Yes.
876
01:21:05,200 --> 01:21:07,000
Xinsuan is here to greet the Prince.
877
01:21:07,040 --> 01:21:08,840
The box is here, please take a look.
878
01:21:15,920 --> 01:21:17,120
Please.
879
01:21:19,520 --> 01:21:20,560
Well done.
880
01:21:20,600 --> 01:21:24,320
The road from Guangdong to Xian
881
01:21:24,360 --> 01:21:28,320
takes 33 days if one travels fast.
882
01:21:28,360 --> 01:21:32,320
And you're three days earlier.
883
01:21:34,080 --> 01:21:36,240
Impressive.
884
01:21:36,280 --> 01:21:38,200
That I owe to you,
885
01:21:38,240 --> 01:21:41,640
I can live because of your blessing.
886
01:21:41,680 --> 01:21:45,520
You didn't open the box?
887
01:21:45,560 --> 01:21:47,440
No, the official seal is still there.
888
01:21:47,480 --> 01:21:49,120
Then,
889
01:21:49,160 --> 01:21:53,640
would you like to take a look
what's inside?
890
01:21:53,680 --> 01:21:56,080
Really?
891
01:21:56,120 --> 01:21:59,240
Certainly.
892
01:22:01,560 --> 01:22:03,680
Go ahead.
893
01:22:14,880 --> 01:22:16,040
Bricks!
894
01:22:17,680 --> 01:22:19,560
Open the iron box.
895
01:22:29,120 --> 01:22:32,440
Prince, you are paying me
one hundred thousand
896
01:22:32,480 --> 01:22:36,120
just for the bricks and
a blank paper scroll?
897
01:22:38,880 --> 01:22:42,920
Have you any idea about
the dangers I had to face?
898
01:22:42,960 --> 01:22:44,760
Was it all to make a fool of me?
899
01:22:45,280 --> 01:22:47,240
I didn't.
900
01:22:47,280 --> 01:22:50,360
You volunteered.
901
01:22:50,680 --> 01:22:54,760
I used you as bait,
to get the others' attention.
902
01:22:54,800 --> 01:22:56,560
In the art of military tactics,
it's feigning action
903
01:22:56,600 --> 01:23:01,160
in one place
and to make the real move in another.
904
01:23:01,200 --> 01:23:05,040
It wasn't a complete waste of time
for you either.
905
01:23:05,080 --> 01:23:07,040
At least you've made
906
01:23:07,080 --> 01:23:09,400
yourself known from a nobody
907
01:23:09,440 --> 01:23:13,760
within a month.
908
01:23:13,800 --> 01:23:17,760
What? You're not happy?
909
01:23:17,800 --> 01:23:22,720
Don't forget that I gave you this chance.
910
01:23:56,040 --> 01:23:58,840
Catch him alive...
911
01:24:03,040 --> 01:24:04,360
Go!
912
01:24:05,520 --> 01:24:07,600
Bastard, I'll be back.
913
01:24:07,640 --> 01:24:08,520
Go!
914
01:24:08,560 --> 01:24:09,760
Don't bother.
915
01:24:10,160 --> 01:24:12,120
Official Wang, send the word out,
916
01:24:12,160 --> 01:24:13,680
capture Xinsuan.
917
01:24:42,360 --> 01:24:43,400
Gu Feitian.
918
01:24:43,440 --> 01:24:46,280
You broke your promise
and killed Master Huo;
919
01:24:46,320 --> 01:24:47,320
Why didn't you kill me
920
01:24:47,360 --> 01:24:48,440
...the other day?
921
01:24:48,480 --> 01:24:51,560
That's because we slept together,
922
01:24:51,600 --> 01:24:54,120
I couldn't bear to kill you.
923
01:24:54,160 --> 01:24:56,960
Huo Rongfeng overestimated himself,
924
01:24:57,000 --> 01:24:59,080
he shouldn't stick his nose
where he doesn't belong.
925
01:24:59,120 --> 01:25:01,080
He asked for it.
926
01:25:03,800 --> 01:25:06,520
Miss Shui, listen to me.
927
01:25:06,560 --> 01:25:10,080
Go back to Jiangnan,
and wait for my proposal.
928
01:25:10,120 --> 01:25:11,880
You unscrupulous animal!
929
01:25:11,920 --> 01:25:15,000
I'll carve your heart out &
pay respects to Master Huo.
930
01:25:16,960 --> 01:25:20,240
Could you kill your own husband?
931
01:25:31,880 --> 01:25:33,400
I wouldn't be so kind if you keep this up.
932
01:25:33,440 --> 01:25:37,120
Gu Feitian, I curse you.
I curse you a terrible death.
933
01:25:38,000 --> 01:25:40,600
As long as I don't die at your hands.
934
01:25:41,920 --> 01:25:42,800
Let's go.
935
01:26:12,520 --> 01:26:13,880
Happy now?
936
01:26:13,920 --> 01:26:16,240
You've got the reward.
937
01:26:16,280 --> 01:26:18,320
You wouldn't care about the others.
938
01:26:18,360 --> 01:26:20,280
I didn't get a dime, you know.
939
01:26:20,320 --> 01:26:22,160
I fell for a trap.
940
01:26:23,800 --> 01:26:25,720
You wouldn't believe it.
941
01:26:25,760 --> 01:26:27,520
Inside the box,
942
01:26:27,560 --> 01:26:30,320
there was nothing except
bricks and blank papers.
943
01:26:30,360 --> 01:26:31,520
There wasn't a name list?
944
01:26:31,560 --> 01:26:32,480
No.
945
01:26:33,760 --> 01:26:35,880
I get it. Someone else made the delivery.
946
01:26:35,920 --> 01:26:37,400
Follow me, Miss Shui.
947
01:26:39,640 --> 01:26:41,360
Why should I?
948
01:26:42,480 --> 01:26:43,440
At this time,
949
01:26:43,480 --> 01:26:46,800
who else could you listen to?
950
01:26:47,080 --> 01:26:48,120
Come on.
951
01:26:51,880 --> 01:26:54,040
Master Gu, the Prince asked for you.
952
01:26:58,720 --> 01:26:59,560
Please.
953
01:27:12,800 --> 01:27:15,080
Congratulations.
954
01:27:15,120 --> 01:27:18,080
Your ingenious plan worked!
955
01:27:21,920 --> 01:27:25,280
Well done! Have a seat.
956
01:27:25,320 --> 01:27:26,200
Thanks.
957
01:27:27,040 --> 01:27:31,800
Thank you for protecting Xinsuan
958
01:27:31,840 --> 01:27:33,400
on the way,
959
01:27:33,440 --> 01:27:36,440
so that no one knew about my plan.
960
01:27:36,480 --> 01:27:38,160
Or else...
961
01:27:38,200 --> 01:27:41,720
The real name list
962
01:27:42,400 --> 01:27:44,400
wouldn't be here.
963
01:27:55,280 --> 01:27:58,480
Prince, has Xinsuan arrived?
964
01:27:58,520 --> 01:28:00,600
He was earlier than you.
965
01:28:01,240 --> 01:28:04,120
Come take a look.
966
01:28:04,960 --> 01:28:09,000
He made a mess around here,
and he's escaped.
967
01:28:09,040 --> 01:28:11,560
That's why you must be extra careful
968
01:28:11,600 --> 01:28:15,000
when taking this with you on the road.
969
01:28:15,040 --> 01:28:16,880
I fear that he might intercept you.
970
01:28:16,920 --> 01:28:18,120
Don't worry.
971
01:28:18,160 --> 01:28:20,960
He's an arrogant kid,
972
01:28:21,000 --> 01:28:22,920
I'll take care of him sooner or later.
973
01:28:22,960 --> 01:28:26,520
Then rest for a day or two,
974
01:28:26,560 --> 01:28:28,440
and start moving.
975
01:28:28,480 --> 01:28:33,000
Afterwards you can bid farewell
to this way of life,
976
01:28:33,040 --> 01:28:36,320
and can become an official.
977
01:28:36,360 --> 01:28:38,120
Thank you for giving me the opportunity.
978
01:28:39,680 --> 01:28:41,560
Well said.
979
01:28:54,520 --> 01:28:59,360
I couldn't believe it,
980
01:28:59,400 --> 01:29:01,880
so Gu Feitian had the list all along.
981
01:29:02,560 --> 01:29:08,480
They took me as a moving target.
982
01:29:10,080 --> 01:29:11,040
Miss Shui
983
01:29:11,080 --> 01:29:13,560
What's the big deal about this name list?
984
01:29:13,920 --> 01:29:16,280
That so many are
risking their lives for it
985
01:29:16,320 --> 01:29:18,480
Prince Yan Yikang
986
01:29:18,520 --> 01:29:20,960
is trying to unite a group of traitors.
987
01:29:21,000 --> 01:29:23,600
Their secret society
is collaborating with
988
01:29:23,640 --> 01:29:27,120
the Jin Army, trying to
overthrow the imperial court.
989
01:29:27,160 --> 01:29:29,880
My father was entrusted by the court
990
01:29:29,920 --> 01:29:32,720
and found out the plan of Prince Yan.
991
01:29:32,760 --> 01:29:35,320
He was ambushed to death
992
01:29:35,360 --> 01:29:38,280
while trying to gather more evidence.
993
01:29:38,320 --> 01:29:39,520
It's all your fault.
994
01:29:39,560 --> 01:29:41,800
You should have told me when we first met.
995
01:29:41,840 --> 01:29:42,560
Or I wouldn't...
996
01:29:42,600 --> 01:29:46,120
Forget it!
You wouldn't believe any of this
997
01:29:46,160 --> 01:29:49,160
if you didn't find out it was a trap.
998
01:29:49,200 --> 01:29:50,760
I've got to get that name list anyhow.
999
01:29:50,800 --> 01:29:52,640
Once you can hand the list to the court,
1000
01:29:52,680 --> 01:29:55,120
we can stop the Jin Army's invasion,
1001
01:29:55,160 --> 01:29:58,040
and we can get rid of the traitors.
1002
01:29:58,080 --> 01:29:59,800
That's what we should do.
1003
01:29:59,840 --> 01:30:04,280
Now I'm sending Gu Feitian
an invitation to a challenge
1004
01:30:49,280 --> 01:30:52,840
Discontent like a snake trying to
swallow an elephant;
1005
01:30:52,880 --> 01:30:54,960
Gu Feitian, you really are something.
1006
01:30:55,000 --> 01:30:58,720
You took my share of the reward too.
1007
01:30:58,760 --> 01:31:02,360
And now you're trying to
get a job as an official.
1008
01:31:02,400 --> 01:31:06,040
Fortunately it wasn't my time to die,
1009
01:31:06,080 --> 01:31:08,520
I can still meet you here.
1010
01:31:08,560 --> 01:31:09,760
Shut up.
1011
01:31:10,120 --> 01:31:11,880
You asked for it.
1012
01:31:11,920 --> 01:31:14,800
Xinsuan,
unless you take back the invitation,
1013
01:31:14,840 --> 01:31:17,000
otherwise, hurry.
1014
01:31:17,040 --> 01:31:18,720
I've to be on my way.
1015
01:31:18,760 --> 01:31:19,960
Don't bother.
1016
01:31:20,000 --> 01:31:23,360
This is the end, your dead end.
1017
01:31:23,400 --> 01:31:28,520
Forget about
getting the list to the Jin Army.
1018
01:31:28,560 --> 01:31:30,840
What list?
1019
01:31:31,400 --> 01:31:32,960
Stop acting innocent.
1020
01:31:33,000 --> 01:31:37,440
The plan has failed.
1021
01:31:37,480 --> 01:31:40,400
And now, me the escort,
1022
01:31:40,440 --> 01:31:44,040
is here to rob.
1023
01:31:44,080 --> 01:31:46,640
Very well!
1024
01:32:31,120 --> 01:32:33,600
Only one of us will live.
1025
01:32:35,240 --> 01:32:38,240
But you might fail when facing me.
1026
01:32:38,280 --> 01:32:40,480
Try it out!
1027
01:32:59,440 --> 01:33:01,880
That was just a scratch.
1028
01:33:01,920 --> 01:33:04,240
I really pity you.
1029
01:33:04,280 --> 01:33:07,600
Someone like you,
1030
01:33:07,640 --> 01:33:10,400
would use such low tricks.
1031
01:33:10,440 --> 01:33:12,600
Xinsuan, if I really did that,
1032
01:33:12,640 --> 01:33:15,720
you'd be dead already.
1033
01:33:15,760 --> 01:33:16,840
That move showed that
1034
01:33:16,880 --> 01:33:19,800
you're foolhardy, and reckless.
1035
01:33:19,840 --> 01:33:24,160
It's hard for you to succeed.
1036
01:33:24,200 --> 01:33:25,600
Don't be so sure.
1037
01:33:25,640 --> 01:33:27,800
Gu Feitian, you're arrogant,
1038
01:33:27,840 --> 01:33:30,360
you look down upon newcomers.
1039
01:33:30,400 --> 01:33:31,520
Do you still remember?
1040
01:33:31,560 --> 01:33:33,840
You insulted me twice.
1041
01:33:33,880 --> 01:33:37,200
I must get even.
1042
01:33:37,240 --> 01:33:39,640
Also, this challenge
1043
01:33:39,680 --> 01:33:41,240
isn't about fame or fortune.
1044
01:33:41,280 --> 01:33:44,360
I'm stopping you from
helping the traitors.
1045
01:33:44,400 --> 01:33:46,040
Do you know?
1046
01:37:16,680 --> 01:37:17,600
Shui Xianhua.
1047
01:37:17,640 --> 01:37:19,960
Do you think I need your help here?
1048
01:37:20,000 --> 01:37:21,960
It's between me and him.
1049
01:37:22,000 --> 01:37:23,800
What did you kill him for?
1050
01:37:23,840 --> 01:37:26,760
It doesn't matter who killed him,
1051
01:37:26,800 --> 01:37:28,280
and you don't need to know why.
1052
01:37:28,320 --> 01:37:31,640
He deserved it. Take a look.
1053
01:37:34,440 --> 01:37:35,760
We've made a pledge.
1054
01:37:35,800 --> 01:37:38,680
Prince Yang Yikang leading
1055
01:37:38,720 --> 01:37:42,520
seven officials from Central Affairs,
1056
01:37:42,560 --> 01:37:44,560
eight officials from
the Imperial Censorate,
1057
01:37:44,600 --> 01:37:46,480
two Privy Councilors,
1058
01:37:46,520 --> 01:37:48,080
forty-seven generals,
1059
01:37:48,120 --> 01:37:50,280
seventeen poets and writers;
1060
01:37:50,320 --> 01:37:52,000
One hundred and four in total,
1061
01:37:52,040 --> 01:37:55,040
we're all here to serve the King of Jin.
71399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.