Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,037 --> 00:00:04,970
♪ ♪
2
00:00:15,849 --> 00:00:17,494
You guys weren't planning
3
00:00:17,518 --> 00:00:19,096
on sleeping in this
morning, were you?
4
00:00:19,120 --> 00:00:21,053
No, hell no, I had
my three hours.
5
00:00:21,122 --> 00:00:22,888
I was up with the baby, anyways.
6
00:00:22,956 --> 00:00:25,516
The man has a baby.
7
00:00:30,898 --> 00:00:33,832
What do we got here,
angry home inspector?
8
00:00:33,901 --> 00:00:36,535
Looks like our "Castro
Killer's" struck again.
9
00:00:36,603 --> 00:00:38,581
Large caliber
handgun, muzzle to skin,
10
00:00:38,605 --> 00:00:40,372
two in the chest.
11
00:00:40,441 --> 00:00:42,874
Only difference is, this
time he left a witness.
12
00:00:42,943 --> 00:00:44,276
That's not like him.
13
00:00:44,344 --> 00:00:45,544
He's gonna be all right.
14
00:00:45,612 --> 00:00:47,812
The paramedics are loading
him into the ambulance now.
15
00:00:55,989 --> 00:00:57,856
Son of a bitch, that's our guy!
16
00:01:01,095 --> 00:01:03,829
Hey, stop those guys!
17
00:01:03,897 --> 00:01:05,163
Stop that ambulance!
18
00:01:05,232 --> 00:01:06,598
Stop that van!
19
00:01:28,188 --> 00:01:30,155
Five-George, 31, we're
20
00:01:30,224 --> 00:01:31,701
in pursuit of a stolen medical
21
00:01:31,725 --> 00:01:34,258
paramedic rig,
heading east on Saturn.
22
00:01:52,746 --> 00:01:54,646
We're losin' them.
23
00:01:59,486 --> 00:02:00,486
Uh-oh.
24
00:02:06,226 --> 00:02:08,171
I guess it's not as
easy to catch 'em
25
00:02:08,195 --> 00:02:09,339
when they got a siren, huh?
26
00:02:09,363 --> 00:02:11,363
Yeah, we got more
horsepower, though.
27
00:02:50,637 --> 00:02:53,183
Five-George, 31, suspect
vehicle has turned into an alley.
28
00:02:53,207 --> 00:02:55,707
Uh, near, uh, Second...
29
00:02:55,776 --> 00:02:58,143
Between Fourth and Miller.
30
00:03:34,348 --> 00:03:37,282
This guy's got more
lives than a cat.
31
00:03:37,351 --> 00:03:40,184
Don't care how many damn lives
he's got, we're gonna skin him.
32
00:04:26,567 --> 00:04:27,832
Fingerprints from the ambulance
33
00:04:27,901 --> 00:04:31,336
ID our joy-riding phantom
as one William Boyd.
34
00:04:31,405 --> 00:04:34,384
Uh, his last foray into
crime was 12 years ago.
35
00:04:34,408 --> 00:04:36,886
He was involved in the
bombing of Trench Technologies.
36
00:04:36,910 --> 00:04:38,510
Uh, they found his fingerprints
37
00:04:38,579 --> 00:04:40,645
there as well, but
he was never caught.
38
00:04:40,714 --> 00:04:42,692
He was never heard
from or seen again.
39
00:04:42,716 --> 00:04:44,861
Okay, I'll bite, what's
Trench Technologies?
40
00:04:44,885 --> 00:04:47,152
Uh, it's an aerospace
firm out by the delta.
41
00:04:47,220 --> 00:04:50,021
Any connection between Boyd
and the dead guy at the house?
42
00:04:50,090 --> 00:04:51,489
Not yet.
43
00:04:51,558 --> 00:04:52,824
Ballistics.
44
00:04:52,893 --> 00:04:54,137
Still preliminary,
45
00:04:54,161 --> 00:04:56,761
but it looks like Boyd
is not the Castro Killer.
46
00:04:56,830 --> 00:04:57,974
All right, stay on it.
47
00:04:57,998 --> 00:04:59,976
Anything else the
CSU guys come up with,
48
00:05:00,000 --> 00:05:01,644
I want to hear about it. Got it.
49
00:05:01,668 --> 00:05:03,601
Okay, so this guy
turns up after 12 years,
50
00:05:03,670 --> 00:05:05,369
starts taking apart the walls.
51
00:05:05,438 --> 00:05:06,871
So what's he looking' for?
52
00:05:06,940 --> 00:05:08,707
What was stolen from
Trench Technologies?
53
00:05:08,775 --> 00:05:10,753
Zippo. Nothing?
54
00:05:10,777 --> 00:05:12,755
Yeah, if you check
page two of your hymnals,
55
00:05:12,779 --> 00:05:14,757
you'll notice that, uh,
Boyd had an accomplice,
56
00:05:14,781 --> 00:05:16,759
a fellow named Earl Dobbs.
57
00:05:16,783 --> 00:05:17,949
Dobbs.
58
00:05:18,018 --> 00:05:19,951
He's serving ten to
life at San Q, huh?
59
00:05:20,020 --> 00:05:21,219
Right, right.
60
00:05:21,287 --> 00:05:23,265
Court records claim
that Dobbs was pissed off
61
00:05:23,289 --> 00:05:25,267
because he believed
that Trench Technologies
62
00:05:25,291 --> 00:05:26,725
was dumping toxic waste
63
00:05:26,793 --> 00:05:28,270
in and around his
favorite picnic area.
64
00:05:28,294 --> 00:05:30,272
So he decided to do
something about it.
65
00:05:30,296 --> 00:05:31,440
You know, your classic, uh,
66
00:05:31,464 --> 00:05:33,109
David versus
Goliath kinda thing.
67
00:05:33,133 --> 00:05:34,733
I'm remembering this.
68
00:05:34,801 --> 00:05:36,901
Dobbs became a folk
hero for a while, huh?
69
00:05:36,970 --> 00:05:38,614
Right. Oh, yeah.
70
00:05:38,638 --> 00:05:40,116
Then he just faded away,
71
00:05:40,140 --> 00:05:42,451
just like every other
hard case up at Q.
72
00:05:42,475 --> 00:05:43,942
Joe, let's take a ride up there,
73
00:05:44,010 --> 00:05:45,610
shake Dobbs' tree,
see what falls out.
74
00:05:45,678 --> 00:05:47,389
All right. You guys
want me to set this up?
75
00:05:47,413 --> 00:05:49,013
Yeah. I'm gonna run by Lisa's,
76
00:05:49,082 --> 00:05:51,060
and soon as I get back
we'll head out. Cool.
77
00:05:51,084 --> 00:05:53,062
I love San Quentin
this time of year.
78
00:05:53,086 --> 00:05:55,353
The autumnal rust
has that special luster.
79
00:05:55,422 --> 00:05:57,222
Which one is this one?
80
00:05:57,290 --> 00:05:59,591
Chocolate gâteau au framboise.
81
00:06:00,694 --> 00:06:02,293
Mmm.
82
00:06:02,362 --> 00:06:04,195
Oh, oh, that's perfect. This...
83
00:06:04,264 --> 00:06:06,242
That'll sell through the roof.
84
00:06:06,266 --> 00:06:08,199
Lucy, buenos dias.
85
00:06:08,268 --> 00:06:09,268
Nash.
86
00:06:09,302 --> 00:06:10,880
Hi, sweetheart. Hi.
87
00:06:10,904 --> 00:06:12,215
Wow, you look all flushed.
88
00:06:12,239 --> 00:06:13,582
What's up?
89
00:06:13,606 --> 00:06:15,206
I have someone I
want you to meet.
90
00:06:15,275 --> 00:06:16,941
Robert Croft, my
new business partner.
91
00:06:17,010 --> 00:06:18,654
Hi there. Nash
Bridges, my ex-husband.
92
00:06:18,678 --> 00:06:20,278
Uh, and, uh, TV repairman.
93
00:06:20,346 --> 00:06:21,924
Nice to meet ya. My pleasure.
94
00:06:21,948 --> 00:06:23,547
Robert's company
handles distribution
95
00:06:23,616 --> 00:06:26,184
for 75 restaurant chains
across the country.
96
00:06:26,253 --> 00:06:28,231
We just signed an
exclusive deal for him
97
00:06:28,255 --> 00:06:30,287
to distribute my desserts.
98
00:06:30,357 --> 00:06:31,990
Wow, that's great.
You don't know
99
00:06:32,058 --> 00:06:33,091
how great, Nash.
100
00:06:33,159 --> 00:06:34,593
If all goes according to plan,
101
00:06:34,661 --> 00:06:37,028
my sales will increase five-fold
102
00:06:37,097 --> 00:06:38,330
in a year? Mm-hmm.
103
00:06:38,398 --> 00:06:39,597
Damn.
104
00:06:39,666 --> 00:06:41,099
Should've stayed married.
105
00:06:41,168 --> 00:06:43,012
I could've retired early.
I was just telling Lisa,
106
00:06:43,036 --> 00:06:45,181
that I've made similar
arrangements with a number
107
00:06:45,205 --> 00:06:46,471
of other small companies.
108
00:06:46,540 --> 00:06:47,583
Real estate and the garment
109
00:06:47,607 --> 00:06:48,751
industry primarily,
110
00:06:48,775 --> 00:06:50,453
but they've all done
extremely well, so.
111
00:06:50,477 --> 00:06:53,044
This time next year she's
liable to be a household name.
112
00:06:53,113 --> 00:06:54,390
That's terrific! Well, look,
113
00:06:54,414 --> 00:06:55,791
I don't want to stand
in the way to business,
114
00:06:55,815 --> 00:06:57,148
and I've got TV work to do, so.
115
00:06:57,217 --> 00:06:58,761
Uh, no, no, no, I-I'm
the one that's gotta run.
116
00:06:58,785 --> 00:06:59,785
I'll, uh,
117
00:06:59,819 --> 00:07:01,364
take these by and give them
118
00:07:01,388 --> 00:07:03,266
to my lawyer. I'm
gonna be out of town
119
00:07:03,290 --> 00:07:04,834
this weekend, but I'll
be back on Monday
120
00:07:04,858 --> 00:07:06,803
So I'll, I'll talk to you then,
all right, partner. Okay.
121
00:07:06,827 --> 00:07:08,059
Okay, partner.
122
00:07:08,128 --> 00:07:09,060
Pleasure, Nash.
123
00:07:09,129 --> 00:07:10,962
Uh, yeah, good luck. See ya.
124
00:07:11,031 --> 00:07:12,564
Uh, I'll find my way out.
125
00:07:12,633 --> 00:07:14,566
All right, thanks.
126
00:07:17,337 --> 00:07:19,971
Well?
127
00:07:20,040 --> 00:07:21,139
Well, what?
128
00:07:21,208 --> 00:07:22,208
What do you think?
129
00:07:22,242 --> 00:07:23,719
Well, he's perky.
130
00:07:23,743 --> 00:07:25,710
He's married to his
high school sweetheart.
131
00:07:25,779 --> 00:07:26,944
They have four kids.
132
00:07:27,013 --> 00:07:28,157
Oh, yeah, sure. It's business.
133
00:07:28,181 --> 00:07:29,224
Mmm, business. It is.
134
00:07:29,248 --> 00:07:30,259
Mm-hmm.
135
00:07:31,952 --> 00:07:34,519
Well, it sounds like
pretty big business.
136
00:07:34,587 --> 00:07:36,599
You're amazing, you know that?
137
00:07:36,623 --> 00:07:38,890
Oh, well..
138
00:07:38,959 --> 00:07:40,892
Congratulations, Lisa.
139
00:07:40,961 --> 00:07:42,894
Thank you.
140
00:07:42,963 --> 00:07:45,275
You know, uh, are
you sure you want me
141
00:07:45,299 --> 00:07:47,677
to do this temporary
hookup on the TV?
142
00:07:47,701 --> 00:07:48,745
I mean, you might want
143
00:07:48,769 --> 00:07:50,179
to put a home theater system in
144
00:07:50,203 --> 00:07:51,881
Oh, no. Not just
yet. Or something.
145
00:07:57,711 --> 00:07:59,644
Household name, huh?
146
00:07:59,713 --> 00:08:01,646
Mm-hmm. Hmm, I like it.
147
00:08:02,783 --> 00:08:04,348
That's 'cause it's your name.
148
00:08:20,968 --> 00:08:23,901
Earl Dobbs.
149
00:08:23,971 --> 00:08:25,903
Inspector Bridges.
150
00:08:25,973 --> 00:08:28,906
My partner, Inspector Dominquez.
151
00:08:28,976 --> 00:08:30,936
Thanks for agreeing
to meet with us.
152
00:08:37,384 --> 00:08:38,683
I can see
153
00:08:38,752 --> 00:08:40,685
you're real busy,
154
00:08:40,754 --> 00:08:42,687
so I'll get right to the point.
155
00:08:42,756 --> 00:08:44,255
Ran into
156
00:08:44,324 --> 00:08:46,169
an old runnin' buddy
of yours this mornin'...
157
00:08:46,193 --> 00:08:47,236
William Boyd.
158
00:08:47,260 --> 00:08:48,260
We almost ran into him,
159
00:08:48,328 --> 00:08:50,888
I mean, we turned
before he hit us.
160
00:08:51,765 --> 00:08:53,743
You bring a few
nasty pictures in here
161
00:08:53,767 --> 00:08:55,847
and think I'll start
cooperating with ya.
162
00:08:58,539 --> 00:09:00,471
Guess again.
163
00:09:01,542 --> 00:09:02,852
Earl.
164
00:09:02,876 --> 00:09:04,709
Forget it.
165
00:09:04,778 --> 00:09:07,445
This is a furlough.
166
00:09:07,514 --> 00:09:09,447
It's got your name on it.
167
00:09:09,516 --> 00:09:11,126
It means three
days on the outside.
168
00:09:11,150 --> 00:09:13,150
All you gotta do is
help us find Boyd.
169
00:09:14,521 --> 00:09:16,855
Might be the last chance
you see the outside, Earl.
170
00:09:20,561 --> 00:09:22,493
♪ ♪
171
00:09:30,303 --> 00:09:32,236
Robert. Lisa. Hi.
172
00:09:32,305 --> 00:09:34,283
I thought you were out of town?
173
00:09:34,307 --> 00:09:35,307
Uh, well, I was.
174
00:09:35,375 --> 00:09:37,053
I mean, I was
supposed to, but, uh...
175
00:09:37,077 --> 00:09:38,220
Well, my appointment canceled.
176
00:09:38,244 --> 00:09:40,122
I was just on my
way to the airport.
177
00:09:40,146 --> 00:09:41,791
They don't have
it, Bobby. Let's go.
178
00:09:41,815 --> 00:09:42,895
I'll get it next time.
179
00:09:44,551 --> 00:09:47,152
Uh, Celine, this
is Lisa Bridges.
180
00:09:47,220 --> 00:09:48,364
One of my business partners.
181
00:09:48,388 --> 00:09:50,054
Very nice to meet you.
182
00:09:50,123 --> 00:09:51,322
Oh, hello.
183
00:09:51,391 --> 00:09:52,401
Celine's an old friend.
184
00:09:52,425 --> 00:09:54,359
Oh.
185
00:09:59,665 --> 00:10:00,665
I'll call ya.
186
00:10:00,700 --> 00:10:02,667
Right.
187
00:10:03,770 --> 00:10:05,703
That was fun.
188
00:10:11,511 --> 00:10:14,445
What's with all
the coffeehouses?
189
00:10:14,514 --> 00:10:15,779
It's caffeine.
190
00:10:15,848 --> 00:10:17,281
Plentiful and it's legal.
191
00:10:17,350 --> 00:10:18,683
And it's expensive.
192
00:10:18,752 --> 00:10:20,552
Let's not forget
193
00:10:20,621 --> 00:10:21,998
we're tryin' to track down
William Boyd, remember?
194
00:10:22,022 --> 00:10:23,199
So anytime
195
00:10:23,223 --> 00:10:25,423
you're ready to
start, we're ready.
196
00:10:25,492 --> 00:10:27,470
Pull over right here.
197
00:10:27,494 --> 00:10:30,054
That's the spot, right there.
198
00:10:32,099 --> 00:10:33,099
So?
199
00:10:33,133 --> 00:10:34,133
Boyd was a biker.
200
00:10:34,200 --> 00:10:35,466
That's a biker bar.
201
00:10:35,535 --> 00:10:37,434
He might be in there.
Let's go check it out.
202
00:10:40,540 --> 00:10:42,986
Well, you know,
I'm just tryin' to help.
203
00:10:43,010 --> 00:10:45,343
You're bird-doggin'
us, aren't ya, Earl?
204
00:10:45,412 --> 00:10:47,390
I'm not. I'm just-just
tryin' to be helpful.
205
00:10:49,016 --> 00:10:50,648
I get it, Earl.
206
00:10:50,717 --> 00:10:52,216
What's the vig?
207
00:10:52,285 --> 00:10:54,118
What do you want?
208
00:10:54,187 --> 00:10:56,332
Want money, you want
me to call the Governor?
209
00:10:56,356 --> 00:10:57,956
Want dinner, you want a girl?
210
00:10:58,024 --> 00:10:59,690
What do you want, a new suit?
211
00:11:01,527 --> 00:11:03,628
I want to see my son.
212
00:11:09,002 --> 00:11:10,313
Hey, hi, Bess.
213
00:11:10,337 --> 00:11:11,502
Hey, how are you?
214
00:11:11,571 --> 00:11:12,903
Hi, Glen.
215
00:11:12,973 --> 00:11:14,150
Hey, Bess. Hey, Beck.
216
00:11:14,174 --> 00:11:15,451
Hey, Bess, baby.
217
00:11:15,475 --> 00:11:17,008
Bess!
218
00:11:17,077 --> 00:11:18,309
Hi.
219
00:11:28,622 --> 00:11:31,182
Hello, Bess.
220
00:11:31,958 --> 00:11:34,192
Boyd.
221
00:11:35,762 --> 00:11:38,122
You're not going to believe
this, but I ran out of money.
222
00:11:41,368 --> 00:11:42,568
You know, the money that, uh,
223
00:11:42,602 --> 00:11:44,936
Earl and I took
off the Trench job.
224
00:11:45,005 --> 00:11:47,405
It's gone.
225
00:11:47,474 --> 00:11:48,973
Every cent.
226
00:11:49,042 --> 00:11:51,342
What are you... what
are you talking about?
227
00:11:51,411 --> 00:11:54,545
Well, I spent my millions, baby.
228
00:11:54,614 --> 00:11:57,949
But with old Earl up
at the Q, I don't think
229
00:11:58,018 --> 00:12:00,885
he's had a chance to,
uh, spend his yet... do you?
230
00:12:00,954 --> 00:12:02,287
Are you crazy, Boyd?
231
00:12:02,355 --> 00:12:04,422
Earl was broke
when he went away.
232
00:12:04,490 --> 00:12:06,191
Come on, Bess.
233
00:12:06,259 --> 00:12:08,960
I know you're saving
it for a rainy day.
234
00:12:10,696 --> 00:12:12,596
Guess what.
235
00:12:16,770 --> 00:12:18,369
It's getting pretty cloudy.
236
00:12:22,809 --> 00:12:24,141
Come on.
237
00:12:29,516 --> 00:12:31,249
Walk with me, Bess.
238
00:12:41,428 --> 00:12:43,027
What's the matter?
239
00:12:43,095 --> 00:12:44,295
I can't go through with it.
240
00:12:44,364 --> 00:12:46,197
I don't think I can face him.
241
00:12:46,265 --> 00:12:48,678
When was the last
time you saw your son?
242
00:12:48,702 --> 00:12:50,501
Eight years ago.
243
00:12:50,570 --> 00:12:52,169
He's a drug addict.
244
00:12:52,238 --> 00:12:53,971
Got AIDS off a dirty needle.
245
00:12:54,040 --> 00:12:55,707
That's why he's here.
246
00:12:55,775 --> 00:12:56,775
Forget it.
247
00:12:56,843 --> 00:12:57,843
Let's go.
248
00:12:57,911 --> 00:13:00,211
Earl.
249
00:13:00,280 --> 00:13:02,113
We ain't coming back here.
250
00:13:11,224 --> 00:13:12,924
Wait a minute.
251
00:13:21,434 --> 00:13:23,067
Thanks.
252
00:14:02,075 --> 00:14:04,675
Hey.
253
00:14:04,744 --> 00:14:07,178
You came.
254
00:14:12,685 --> 00:14:14,218
I knew you would.
255
00:14:15,388 --> 00:14:16,920
How you doing, kid?
256
00:14:16,990 --> 00:14:18,957
Oh, I'm-I'm fine.
257
00:14:19,025 --> 00:14:20,557
I'm fine.
258
00:14:23,763 --> 00:14:25,028
How are you?
259
00:14:25,097 --> 00:14:26,208
Ah, you know.
260
00:14:26,232 --> 00:14:27,243
I work,
261
00:14:27,267 --> 00:14:29,867
I eat, I watch my back.
262
00:14:29,936 --> 00:14:31,769
They finally let you out, huh?
263
00:14:31,838 --> 00:14:32,838
Temporarily.
264
00:14:32,905 --> 00:14:33,938
Just to see you.
265
00:14:34,007 --> 00:14:35,606
Ah.
266
00:14:35,674 --> 00:14:37,108
Prison reform.
267
00:14:37,176 --> 00:14:38,554
Yeah.
268
00:14:38,578 --> 00:14:40,678
That's one
progressive place there.
269
00:14:40,746 --> 00:14:41,746
How you doing?
270
00:14:41,814 --> 00:14:42,814
You need anything?
271
00:14:44,985 --> 00:14:47,117
Nah.
272
00:14:49,989 --> 00:14:51,388
You in pain?
273
00:15:01,568 --> 00:15:03,101
Dad.
274
00:15:05,638 --> 00:15:07,137
Dad.
275
00:15:19,786 --> 00:15:21,252
I'll be back.
276
00:15:21,321 --> 00:15:23,387
Okay.
277
00:16:05,164 --> 00:16:06,663
Joe Dominguez.
278
00:16:06,733 --> 00:16:08,132
Joe, it's Lisa.
279
00:16:08,201 --> 00:16:09,678
Uh... Don't say my name!
280
00:16:09,702 --> 00:16:11,102
Is Nash with you?
281
00:16:11,171 --> 00:16:13,171
Well, uh, he usually is.
282
00:16:13,239 --> 00:16:14,805
What are you doing for lunch?
283
00:16:14,874 --> 00:16:18,375
Uh, something tells me I'll be
talking into a big clown head.
284
00:16:18,445 --> 00:16:19,376
Can you come over?
285
00:16:19,446 --> 00:16:20,611
I need to talk to you.
286
00:16:20,680 --> 00:16:21,913
It's-it's kind of urgent.
287
00:16:21,982 --> 00:16:23,348
Uh... yeah.
288
00:16:23,416 --> 00:16:25,082
Okay, I think I can.
289
00:16:25,151 --> 00:16:28,286
Whatever you
do, don't tell Nash.
290
00:16:28,355 --> 00:16:29,987
Okay, got it.
291
00:16:30,056 --> 00:16:31,422
Uh, what's up?
292
00:16:31,491 --> 00:16:33,057
Uh, can you pull over?
293
00:16:33,125 --> 00:16:34,659
I got to run an errand.
294
00:16:34,728 --> 00:16:36,093
Uh, no problem.
295
00:16:36,162 --> 00:16:37,206
I'll drop you.
296
00:16:37,230 --> 00:16:38,474
Where do you need to go?
297
00:16:38,498 --> 00:16:41,031
Uh, it's... kind of personal.
298
00:16:43,803 --> 00:16:45,603
Just-just pull over.
299
00:16:45,672 --> 00:16:46,716
Personal?
300
00:16:46,740 --> 00:16:47,972
Yeah. It's personal.
301
00:16:48,040 --> 00:16:49,474
Uh, this will be fine.
302
00:16:49,542 --> 00:16:51,876
Uh, listen, uh, I'll
grab a cab, okay?
303
00:16:51,944 --> 00:16:53,110
Um...
304
00:16:53,179 --> 00:16:54,411
listen, that's my seat.
305
00:16:54,480 --> 00:16:55,480
You can borrow it,
306
00:16:55,548 --> 00:16:56,548
but you can't have it.
307
00:16:56,615 --> 00:16:58,282
I'll catch up with
you later, okay?
308
00:16:58,351 --> 00:17:00,317
Bye-bye.
309
00:17:00,386 --> 00:17:02,053
Bye-bye.
310
00:17:04,624 --> 00:17:07,057
So, you think this guy is
cheating on his wife, huh?
311
00:17:07,127 --> 00:17:08,304
I know he is.
312
00:17:08,328 --> 00:17:09,660
Doesn't necessarily make him
313
00:17:09,729 --> 00:17:11,273
a bad business partner. I know.
314
00:17:11,297 --> 00:17:13,309
Maybe I'm being
paranoid, but I've got
315
00:17:13,333 --> 00:17:14,610
everything riding on this.
316
00:17:14,634 --> 00:17:16,679
I'd just feel better if I
knew more about him.
317
00:17:16,703 --> 00:17:18,335
Does that make any sense?
318
00:17:18,405 --> 00:17:19,548
Yeah, it makes perfect sense.
319
00:17:19,572 --> 00:17:21,183
Uh, why don't you want
Nash to know about it?
320
00:17:21,207 --> 00:17:22,985
Because it's always
personal with him.
321
00:17:23,009 --> 00:17:25,569
I'm afraid he'll
overreact, and...
322
00:17:25,611 --> 00:17:28,057
I don't want him to know
how deep I am into this.
323
00:17:28,081 --> 00:17:30,247
Oh. Uh, entrepreneur
to entrepreneur,
324
00:17:30,316 --> 00:17:31,916
just, uh, how deeply
are you into this?
325
00:17:31,985 --> 00:17:34,585
Well, I rented an
industrial space,
326
00:17:34,653 --> 00:17:35,953
bought a refrigerated truck,
327
00:17:36,022 --> 00:17:37,732
hired five additional
bakery chefs.
328
00:17:37,756 --> 00:17:40,591
With, uh, taxes,
insurance, salaries,
329
00:17:40,659 --> 00:17:42,093
fringe benefits, uh...
330
00:17:42,161 --> 00:17:43,494
How much?
331
00:17:43,562 --> 00:17:45,830
All my savings, plus my IRA.
332
00:17:45,899 --> 00:17:48,232
Everything except
Cassidy's college money.
333
00:17:48,301 --> 00:17:49,600
Ow.
334
00:17:49,669 --> 00:17:52,336
Joe, if this deal
blows up in my face,
335
00:17:52,405 --> 00:17:53,704
I'll lose everything.
336
00:17:53,773 --> 00:17:55,651
Relax. It's not going
to blow up, okay?
337
00:17:55,675 --> 00:17:58,175
I'll investigate and see what
this guy's all about, okay?
338
00:17:58,244 --> 00:18:00,177
What's your daily rate?
339
00:18:00,246 --> 00:18:01,256
Get out of here.
340
00:18:01,280 --> 00:18:02,213
No.
341
00:18:02,282 --> 00:18:03,547
I want to pay you. I insist.
342
00:18:03,616 --> 00:18:05,660
Hey, well, I insist that
you don't pay me, okay?
343
00:18:05,684 --> 00:18:07,529
Look, I'll find out
everything I can,
344
00:18:07,553 --> 00:18:09,331
and I won't tell
Nash, and then, uh,
345
00:18:09,355 --> 00:18:10,732
someday, when
you're rich and famous,
346
00:18:10,756 --> 00:18:12,234
I'll write a tell-all
book, okay?
347
00:18:12,258 --> 00:18:13,690
Nash will kill you.
348
00:18:13,760 --> 00:18:15,771
Well, yeah, hopefully
I'll be old enough
349
00:18:15,795 --> 00:18:17,773
and he'll be putting
me out of my misery.
350
00:18:17,797 --> 00:18:18,963
Don't worry.
351
00:18:19,031 --> 00:18:20,231
Thank you. Good-bye.
352
00:18:31,911 --> 00:18:33,110
Russell Boyd?
353
00:18:35,982 --> 00:18:37,114
Looking for your brother.
354
00:18:37,183 --> 00:18:38,282
Have you seen him?
355
00:18:38,351 --> 00:18:39,683
No, uh, I ain't seen Billy.
356
00:18:39,752 --> 00:18:41,530
Uh, last I heard,
he was in Mexico.
357
00:18:41,554 --> 00:18:43,454
How long ago was that?
358
00:18:43,523 --> 00:18:44,955
Oh, ten years, at least.
359
00:18:45,024 --> 00:18:46,223
Why?
360
00:18:47,327 --> 00:18:48,258
If you hear from him,
361
00:18:48,328 --> 00:18:49,805
I want to hear
from you, all right?
362
00:18:49,829 --> 00:18:51,929
Oh, he knows better than
to get in touch with me.
363
00:18:51,997 --> 00:18:53,742
Hey, you guys want some
coffee, something to eat?
364
00:18:53,766 --> 00:18:54,876
Nah. Hey, I do.
365
00:18:54,900 --> 00:18:55,833
What do you got?
366
00:18:55,902 --> 00:18:57,067
Oh, uh, scones,
367
00:18:57,136 --> 00:18:59,303
uh, nonfat scones, biscotti,
368
00:18:59,372 --> 00:19:02,005
um, blueberry
muffins, apricot muffins,
369
00:19:02,075 --> 00:19:05,809
um, nonfat, full-fat,
uh, nondairy and whey.
370
00:19:05,879 --> 00:19:07,878
Have you got any doughnuts?
371
00:19:07,947 --> 00:19:10,507
Did you bring any money?
372
00:19:12,885 --> 00:19:15,386
How did you run into this
guy, uh, Boyd, anyway?
373
00:19:15,455 --> 00:19:17,500
Well, hell, he was a
nice enough kind of kid
374
00:19:17,524 --> 00:19:18,700
when he was younger.
375
00:19:18,724 --> 00:19:20,024
He's a killer now.
376
00:19:20,092 --> 00:19:21,370
Guess he changed.
377
00:19:21,394 --> 00:19:23,093
Uh-huh.
378
00:19:23,163 --> 00:19:24,662
And something had to change him.
379
00:19:24,730 --> 00:19:27,031
And I'm going to bet you
know what that something is.
380
00:19:28,601 --> 00:19:29,900
Excuse me a second.
381
00:19:29,969 --> 00:19:31,034
Excuse me, son.
382
00:19:31,104 --> 00:19:32,104
Yeah?
383
00:19:32,138 --> 00:19:33,149
Is this your bike?
384
00:19:33,173 --> 00:19:34,838
My bike? Uh...
385
00:19:36,943 --> 00:19:39,509
I'm going to give you five
bucks for those cutters,
386
00:19:39,578 --> 00:19:43,047
'cause I don't want to see you
around here no more, all right?
387
00:19:45,484 --> 00:19:46,561
You married?
388
00:19:46,585 --> 00:19:48,052
Got kids?
389
00:19:48,120 --> 00:19:49,353
Divorced.
390
00:19:49,422 --> 00:19:51,021
Daughter, 17.
391
00:19:51,090 --> 00:19:53,001
I hadn't had no kind of
relationship with Eddie
392
00:19:53,025 --> 00:19:54,636
since he was back
in grade school.
393
00:19:54,660 --> 00:19:55,792
What happened?
394
00:19:55,861 --> 00:19:57,339
Ah, what didn't, really?
395
00:19:57,363 --> 00:20:00,931
Me and his mom busted
up, and he blamed me for it.
396
00:20:01,000 --> 00:20:02,333
Been there, bubba.
397
00:20:02,401 --> 00:20:04,646
He started hanging around
with a bunch a bad kids,
398
00:20:04,670 --> 00:20:07,371
and maybe I didn't spend
enough time with him, you know?
399
00:20:07,440 --> 00:20:09,239
Yeah, and then you
went off to prison,
400
00:20:09,308 --> 00:20:11,108
and he got on the
stuff, and you haven't
401
00:20:11,177 --> 00:20:12,676
forgiven yourself yet, have you?
402
00:20:12,744 --> 00:20:14,044
Something like that.
403
00:20:14,113 --> 00:20:16,646
You know what I've
learned about kids, Earl?
404
00:20:16,715 --> 00:20:19,283
They can be very forgiving.
405
00:20:19,352 --> 00:20:21,318
Hell, this is
probably stolen, too.
406
00:20:21,387 --> 00:20:22,998
Yeah. Paid too much for it.
407
00:20:33,266 --> 00:20:35,232
I been up to Earl's place.
408
00:20:39,072 --> 00:20:43,174
Somebody fixed it up real nice.
409
00:20:43,242 --> 00:20:45,042
Money wasn't there.
410
00:20:45,111 --> 00:20:47,010
Least I couldn't find it.
411
00:20:53,919 --> 00:20:55,697
I figure you know where it is,
412
00:20:55,721 --> 00:20:58,281
or you know someone
who knows where it is.
413
00:21:00,459 --> 00:21:01,803
So, the sooner you tell me,
414
00:21:01,827 --> 00:21:04,387
the sooner your life
gets back to normal.
415
00:21:15,675 --> 00:21:17,307
Let me go, Boyd.
416
00:21:18,744 --> 00:21:20,344
You give me a name first.
417
00:21:24,650 --> 00:21:25,783
Neal.
418
00:21:25,852 --> 00:21:28,219
Neal?
419
00:21:28,287 --> 00:21:29,820
Neal Gallo?
420
00:21:34,326 --> 00:21:36,060
What's going on here?
421
00:22:00,486 --> 00:22:02,419
♪ ♪
422
00:22:07,760 --> 00:22:08,760
Good evening.
423
00:22:08,795 --> 00:22:11,528
Welcome to the Cypress Club.
424
00:22:11,597 --> 00:22:13,564
Hi, uh...
425
00:22:13,633 --> 00:22:14,743
is that, uh, table free there?
426
00:22:14,767 --> 00:22:17,735
I'm sorry, that's reserved.
427
00:22:17,804 --> 00:22:19,736
I can seat you in
the back. Otherwise,
428
00:22:19,806 --> 00:22:21,784
it's a half hour
wait for the terrace.
429
00:22:21,808 --> 00:22:23,908
Oh. Um...
430
00:22:23,976 --> 00:22:25,076
I'll wait.
431
00:22:25,144 --> 00:22:26,910
Name?
432
00:22:28,014 --> 00:22:29,946
Uh, Thomas.
433
00:22:33,019 --> 00:22:34,718
Elmo.
434
00:22:34,786 --> 00:22:36,587
If you 'd like to
wait in the bar,
435
00:22:36,656 --> 00:22:39,856
I'll find you when your
table's ready, Mr. Thomas.
436
00:22:39,926 --> 00:22:41,858
Oh. Okay, great.
437
00:22:57,076 --> 00:22:58,442
Uh, excuse me.
438
00:22:58,510 --> 00:23:00,277
Uh, the bathroom
is down the hall,
439
00:23:00,345 --> 00:23:02,279
first door on the left.
440
00:23:02,347 --> 00:23:04,727
Uh, no thanks, I-I
already went in the car.
441
00:23:04,751 --> 00:23:06,662
Uh, listen, I wonder if
you could help me out.
442
00:23:06,686 --> 00:23:08,496
Uh, my business
partner's here with his wife
443
00:23:08,520 --> 00:23:10,632
for their anniversary and,
uh, I'd like to surprise him.
444
00:23:10,656 --> 00:23:12,267
I wonder if I could
borrow your jacket.
445
00:23:12,291 --> 00:23:13,534
Uh, I want to deliver the wine.
446
00:23:13,558 --> 00:23:14,570
You know, it's kind of
447
00:23:14,594 --> 00:23:16,526
a joke. Sorry, friend.
448
00:23:16,596 --> 00:23:18,528
It's just not possible.
449
00:23:20,600 --> 00:23:23,160
Could a, uh, hundred dollar bill
450
00:23:23,202 --> 00:23:25,214
make you believe
in the impossible.
451
00:23:25,238 --> 00:23:26,670
Absolutely.
452
00:23:26,739 --> 00:23:28,238
Beautiful.
453
00:23:31,243 --> 00:23:33,255
Right, Joe, take it easy, okay?
454
00:23:35,281 --> 00:23:37,292
Nash, it's Evan. Nash.
455
00:23:37,316 --> 00:23:39,027
Listen, Bryn and I are
covering this shooting
456
00:23:39,051 --> 00:23:40,483
in front of this little cafe,
457
00:23:40,552 --> 00:23:42,872
and, uh, the description of
the shooter matches Boyd.
458
00:23:42,922 --> 00:23:44,767
I think maybe you
should roll on down here.
459
00:23:44,791 --> 00:23:45,901
What's the address?
460
00:23:45,925 --> 00:23:47,858
Uh, Second and Folsom.
461
00:23:47,927 --> 00:23:50,694
All right, we're on our way.
462
00:23:51,898 --> 00:23:54,731
The, uh, Chateau St.
Clicquot Grand Cru.
463
00:23:54,801 --> 00:23:56,733
Where's the other guy?
464
00:23:56,803 --> 00:23:58,923
Oh, he only serves
the, uh, domestic brands.
465
00:23:58,971 --> 00:24:01,071
I serve the imported ones.
466
00:24:01,140 --> 00:24:02,673
Yeah, yeah, that's the one.
467
00:24:02,741 --> 00:24:03,674
Great.
468
00:24:03,742 --> 00:24:05,176
'92, beautiful year.
469
00:24:05,244 --> 00:24:07,344
One of my personal favorites.
470
00:24:07,413 --> 00:24:09,346
Uh, as I was saying,
471
00:24:09,415 --> 00:24:11,348
I really think that
this dessert company
472
00:24:11,417 --> 00:24:12,849
is gonna be perfect for you.
473
00:24:12,919 --> 00:24:15,319
Yeah, okay, but
you know me, Bobby.
474
00:24:15,388 --> 00:24:17,721
I have to be in charge.
475
00:24:17,790 --> 00:24:19,756
We have to get her out.
476
00:24:19,826 --> 00:24:21,191
Yeah, leave it to me.
477
00:24:21,260 --> 00:24:23,193
♪ ♪
478
00:24:28,701 --> 00:24:30,100
Problem?
479
00:24:30,169 --> 00:24:32,269
Uh, you're supposed
to check the cork.
480
00:24:33,372 --> 00:24:34,838
It's fine.
481
00:24:46,519 --> 00:24:49,686
You should always hold
the wine glass by the stem.
482
00:24:52,091 --> 00:24:53,323
It's fine.
483
00:24:53,392 --> 00:24:54,258
Pour it.
484
00:24:54,327 --> 00:24:55,992
Oh. Yes.
485
00:24:56,061 --> 00:24:58,028
I think you'll find this a rich,
486
00:24:58,097 --> 00:24:59,196
soft-textured wine,
487
00:24:59,264 --> 00:25:00,931
generously spiced with currants,
488
00:25:01,000 --> 00:25:02,732
cherries, uh, black pepper.
489
00:25:02,802 --> 00:25:05,347
Has a strong flavor and then a
490
00:25:05,371 --> 00:25:07,704
smoothly integrated
tannins on the finish.
491
00:25:07,773 --> 00:25:09,318
Uh, perfect with meat,
492
00:25:09,342 --> 00:25:10,808
or fish.
493
00:25:10,877 --> 00:25:13,210
Thank you.
494
00:25:13,279 --> 00:25:16,913
I want my name on the company.
495
00:25:16,983 --> 00:25:19,750
Honey, look, just
be a little patient.
496
00:25:19,819 --> 00:25:21,429
In another month or
two, you'll get everything
497
00:25:21,453 --> 00:25:23,086
that you've ever dreamed of.
498
00:25:23,155 --> 00:25:25,055
Promise?
499
00:25:25,124 --> 00:25:26,990
Look, we're fine.
500
00:25:27,059 --> 00:25:28,392
Get out of here.
501
00:25:28,461 --> 00:25:30,360
Oh, yes, excuse me.
502
00:25:31,630 --> 00:25:32,563
Is that me?
503
00:25:32,631 --> 00:25:34,565
Oh, geez.
504
00:25:36,168 --> 00:25:37,301
¿Sí?
505
00:25:37,370 --> 00:25:38,768
Where the hell are you?
506
00:25:38,838 --> 00:25:41,538
Oh, uh, no puedo hablar ahora.
507
00:25:41,606 --> 00:25:44,407
Voy a hablar mas tarde.
508
00:25:44,477 --> 00:25:46,844
What?
509
00:25:52,684 --> 00:25:53,617
Oh.
510
00:25:53,686 --> 00:25:54,963
Aah! Excuse me.
511
00:25:54,987 --> 00:25:56,520
L-Let me get you some, uh,
512
00:25:56,589 --> 00:25:57,799
uh, soda water from the kitchen.
513
00:25:57,823 --> 00:25:59,100
I'll be right back.
514
00:25:59,124 --> 00:26:02,164
It's all over you. Are you okay?
515
00:26:14,640 --> 00:26:15,739
What do you got, Evan?
516
00:26:15,808 --> 00:26:17,653
We got a security
guard who was shot once
517
00:26:17,677 --> 00:26:19,554
through the, uh, car
door of our suspect.
518
00:26:19,578 --> 00:26:21,390
He was traveling with a woman.
519
00:26:21,414 --> 00:26:22,624
Uh, she's in her 40s, blonde,
520
00:26:22,648 --> 00:26:23,825
obviously being
held against her will.
521
00:26:23,849 --> 00:26:25,282
Bess.
522
00:26:25,351 --> 00:26:28,263
You know our bloody
crime scene this morning?
523
00:26:28,287 --> 00:26:30,788
Guess who lived
there 12 years ago?
524
00:26:30,856 --> 00:26:32,089
Yours truly.
525
00:26:35,995 --> 00:26:38,728
Son of a bitch.
526
00:26:42,067 --> 00:26:44,045
You've been holding
out on me, Earl.
527
00:26:44,069 --> 00:26:45,536
Sir?
528
00:26:45,604 --> 00:26:48,939
And that's not very damn polite.
529
00:26:49,007 --> 00:26:51,567
Well, I guess we're
off the honor system.
530
00:26:51,610 --> 00:26:53,221
I'm gonna hook you
up over here, Earl,
531
00:26:53,245 --> 00:26:55,257
and you can just sit tight,
532
00:26:55,281 --> 00:26:57,614
and while you're sitting
here, you might want to think
533
00:26:57,683 --> 00:26:59,683
about whether or not
you want to level with me,
534
00:26:59,751 --> 00:27:00,917
or whether I just take you
535
00:27:00,986 --> 00:27:03,053
right on back to
the sugar shack.
536
00:27:03,122 --> 00:27:04,988
All right?
537
00:27:05,057 --> 00:27:06,990
Think about that one.
538
00:27:08,260 --> 00:27:10,927
Damn.
539
00:27:10,996 --> 00:27:12,496
All right.
540
00:27:12,564 --> 00:27:15,732
Well, he's still giving us
the runaround, huh, Nash?
541
00:27:15,800 --> 00:27:20,537
Lifers like this guy Earl, like
hammering granite with a spoon.
542
00:27:20,605 --> 00:27:21,738
What else you got?
543
00:27:24,477 --> 00:27:26,543
♪ ♪
544
00:27:45,698 --> 00:27:47,864
Going somewhere, Earl?
545
00:27:47,933 --> 00:27:50,000
Guess not.
546
00:28:01,146 --> 00:28:03,080
Good morning, sunshine.
547
00:28:03,148 --> 00:28:04,214
I'm awake.
548
00:28:04,282 --> 00:28:06,149
Come on, let's go to work.
549
00:28:06,218 --> 00:28:07,417
Ow.
550
00:28:07,486 --> 00:28:09,019
Damn, who put that thing there?
551
00:28:09,088 --> 00:28:11,655
Ah, burning the
midnight oil, are we?
552
00:28:11,724 --> 00:28:14,691
Oh, it's just a little
off-duty thing I picked up.
553
00:28:14,760 --> 00:28:16,126
It's a... I tried to call you.
554
00:28:16,194 --> 00:28:17,472
Ah, you don't want
to hear about it.
555
00:28:17,496 --> 00:28:18,740
Oh, yes, I do.
556
00:28:18,764 --> 00:28:20,842
I'm very concerned
about you, bubba.
557
00:28:20,866 --> 00:28:22,477
You are? Mm-hmm.
558
00:28:22,501 --> 00:28:24,545
Well, I mean, you, uh,
get this mysterious call,
559
00:28:24,569 --> 00:28:26,414
and then you run
off to do this errand.
560
00:28:26,438 --> 00:28:27,882
You won't let me drive you.
561
00:28:27,906 --> 00:28:29,317
Uh, when I try to call you,
562
00:28:29,341 --> 00:28:31,419
I get this Spanish-
speaking gentleman.
563
00:28:31,443 --> 00:28:32,876
So call me nosy,
564
00:28:32,945 --> 00:28:35,505
but I would kind of like to
know what's going on here.
565
00:28:35,547 --> 00:28:37,848
Well, I'll tell you
one thing, Nashman.
566
00:28:37,916 --> 00:28:39,716
I think I hit my funny
bone back there.
567
00:28:39,785 --> 00:28:41,529
Bubba, your funny
bone is in your elbow.
568
00:28:41,553 --> 00:28:43,098
Yeah, that's what I meant.
569
00:28:43,122 --> 00:28:45,055
Good morning, Earl.
570
00:28:46,391 --> 00:28:48,803
Earl, I've been straight
with you, haven't I?
571
00:28:48,827 --> 00:28:51,762
I took you to see your son,
572
00:28:51,830 --> 00:28:54,297
offered to show you
the crime scene photos.
573
00:28:54,366 --> 00:28:57,267
And what'd you do?
574
00:28:59,371 --> 00:29:01,415
Tried to steal one
of my guys' cars
575
00:29:01,439 --> 00:29:02,672
and forget to mention
576
00:29:02,741 --> 00:29:06,342
that you used to live in the
house where Boyd killed a man.
577
00:29:07,446 --> 00:29:09,558
I did a little reading up
578
00:29:09,582 --> 00:29:11,481
on Trench Technologies.
579
00:29:11,550 --> 00:29:13,316
You know what I think?
580
00:29:13,385 --> 00:29:15,318
I think the rumors that
they were paying off
581
00:29:15,387 --> 00:29:18,721
the Water Advisory
Board were true.
582
00:29:18,791 --> 00:29:21,057
You know what else I think?
583
00:29:21,127 --> 00:29:22,670
I think something
got stolen that night
584
00:29:22,694 --> 00:29:25,028
that you and Boyd
blew that joint up,
585
00:29:25,097 --> 00:29:27,057
and I think that
something was money.
586
00:29:28,134 --> 00:29:30,266
Now, I'm thinking
587
00:29:30,336 --> 00:29:32,146
that Boyd has blown
through his share of the money
588
00:29:32,170 --> 00:29:33,782
and now he's come
back after yours.
589
00:29:33,806 --> 00:29:34,971
How am I doing so far?
590
00:29:35,040 --> 00:29:37,640
My advice is,
591
00:29:37,710 --> 00:29:39,253
when he's like this,
you should cooperate.
592
00:29:39,277 --> 00:29:42,111
You know, it kind of
makes things go smoother.
593
00:29:42,181 --> 00:29:43,580
I wasn't in it for the money.
594
00:29:43,649 --> 00:29:45,260
That's not the
reason I was in there.
595
00:29:45,284 --> 00:29:46,650
Mm-hmm.
596
00:29:46,718 --> 00:29:49,319
Now tell me
something I don't know,
597
00:29:49,388 --> 00:29:51,187
like why you tried to run.
598
00:29:51,257 --> 00:29:52,855
Bess,
599
00:29:52,925 --> 00:29:54,869
once I knew he took her.
600
00:29:54,893 --> 00:29:58,095
You want to help her, you'd
better start talking to me.
601
00:29:58,164 --> 00:30:00,864
Boyd's got a very clear
pattern about what he does
602
00:30:00,933 --> 00:30:03,166
to people that he
has no more use for.
603
00:30:05,404 --> 00:30:07,404
Talk to me, Earl.
604
00:30:07,473 --> 00:30:09,906
Well, I recruited
Boyd for that job.
605
00:30:09,975 --> 00:30:12,375
We were just going to go
in there and blow the safe
606
00:30:12,444 --> 00:30:14,188
and try and get some
incriminating evidence
607
00:30:14,212 --> 00:30:17,614
on the payoffs and
on the illegal dumping.
608
00:30:17,683 --> 00:30:19,394
We didn't expect
to find no money.
609
00:30:19,418 --> 00:30:21,618
How much money we talking about?
610
00:30:21,687 --> 00:30:22,986
$2 million.
611
00:30:25,090 --> 00:30:27,369
Trench couldn't report it
missing because he'd have
612
00:30:27,393 --> 00:30:29,271
to admit he was
paying the bribes.
613
00:30:29,295 --> 00:30:31,328
Well, that's an
awful lot of cash
614
00:30:31,397 --> 00:30:33,630
for somebody who didn't
do it for the cash, Earl.
615
00:30:33,699 --> 00:30:35,644
I never spent a
dime of that money.
616
00:30:35,668 --> 00:30:36,668
All right.
617
00:30:36,735 --> 00:30:39,102
Where is it?
618
00:30:39,170 --> 00:30:41,730
It's at a friend's house,
under the floor of his garage.
619
00:30:43,809 --> 00:30:46,510
Let's go, bubba.
620
00:30:46,579 --> 00:30:47,711
What about Boyd?
621
00:30:47,780 --> 00:30:51,714
We follow the
money, we'll find him.
622
00:31:00,626 --> 00:31:02,859
Well, what the hell?
623
00:31:02,928 --> 00:31:05,361
What's the matter?
624
00:31:05,431 --> 00:31:06,641
Well, there used to
be a garage there.
625
00:31:06,665 --> 00:31:07,945
There ain't no garage there now.
626
00:31:07,999 --> 00:31:09,844
What? Yeah, on the
south side of the house,
627
00:31:09,868 --> 00:31:10,908
there used to be a garage.
628
00:31:10,970 --> 00:31:12,981
That's where I
planted the money.
629
00:31:13,005 --> 00:31:14,216
Maybe it's still there.
630
00:31:14,240 --> 00:31:16,607
Nah, Neal would have moved it.
631
00:31:16,675 --> 00:31:18,286
How do you know
he hasn't spent it?
632
00:31:18,310 --> 00:31:20,910
If he was the kind of guy
who was going to spend it,
633
00:31:20,979 --> 00:31:23,446
I wouldn't have
given it to him, sir.
634
00:31:23,515 --> 00:31:28,284
Earl, what's this guy
Neal's last name?
635
00:31:28,353 --> 00:31:30,153
Gallo.
636
00:31:34,360 --> 00:31:35,403
Bryn. Yeah.
637
00:31:35,427 --> 00:31:37,187
This is the last known
address on Neal Gallo.
638
00:31:37,229 --> 00:31:38,562
We need to find him and pronto.
639
00:31:38,630 --> 00:31:39,908
I'm on it.
640
00:31:39,932 --> 00:31:44,034
Evan, would you take Mr. Dobbs
back to holding, please?
641
00:31:44,102 --> 00:31:45,034
Sure.
642
00:31:45,104 --> 00:31:47,870
Right this way, sir.
643
00:31:51,009 --> 00:31:52,842
SIU, Inspector Dominguez.
644
00:31:52,912 --> 00:31:53,843
Hi, it's me.
645
00:31:53,913 --> 00:31:54,913
I got your message.
646
00:31:54,980 --> 00:31:57,013
Oh, hi.
647
00:31:57,082 --> 00:31:58,314
You said you had some news.
648
00:31:58,383 --> 00:32:00,283
Is it good or bad?
649
00:32:00,352 --> 00:32:03,019
Yeah, well, I can't really
go over that right now.
650
00:32:03,088 --> 00:32:05,400
How about if I see
you later, okay?
651
00:32:05,424 --> 00:32:06,464
I'll be here all day.
652
00:32:06,525 --> 00:32:08,858
Just, just tell me,
Joe, is it good or bad?
653
00:32:10,496 --> 00:32:12,841
Well, it's not
good, but it's not
654
00:32:12,865 --> 00:32:14,097
a disaster either.
655
00:32:14,166 --> 00:32:15,977
I-I'll talk to you when
I see you later, okay?
656
00:32:16,001 --> 00:32:18,835
All right, bye-bye.
657
00:32:18,904 --> 00:32:21,437
Now, that wasn't
too cryptic, was it?
658
00:32:21,506 --> 00:32:22,873
Oh, it's just this, uh, client
659
00:32:22,941 --> 00:32:24,901
in this off-duty
thing I got going.
660
00:32:24,943 --> 00:32:26,709
Uh-huh.
661
00:32:26,778 --> 00:32:29,212
You've been extremely tight-
lipped about this one, bubba.
662
00:32:29,281 --> 00:32:31,481
Nashman, you're as
bad as Inger, you know.
663
00:32:31,549 --> 00:32:33,594
You say you don't want
me to tell you anything.
664
00:32:33,618 --> 00:32:34,963
Then, when I don't
tell you anything,
665
00:32:34,987 --> 00:32:36,698
you can't stand it
that you don't know.
666
00:32:36,722 --> 00:32:39,222
No, you don't like
for me not to know,
667
00:32:39,290 --> 00:32:41,558
which is why I'm
suspicious that I don't know.
668
00:32:41,627 --> 00:32:43,693
Whatever you say.
669
00:32:43,762 --> 00:32:45,027
I've still got nothing to say.
670
00:32:45,097 --> 00:32:46,441
Oh, I got to go to
drop something off
671
00:32:46,465 --> 00:32:47,397
at the client's house.
672
00:32:47,466 --> 00:32:49,599
No problem, I'll drive you.
673
00:32:49,667 --> 00:32:50,667
Uh, Bryn,
674
00:32:50,702 --> 00:32:53,114
I need that address
on Gallo ASAP.
675
00:32:53,138 --> 00:32:54,604
I'm already on it, dear.
676
00:32:54,673 --> 00:32:57,073
Save your breath, bubba.
677
00:32:57,142 --> 00:32:58,553
I've seen you do a
million interrogations.
678
00:32:58,577 --> 00:32:59,942
I know every one of your tricks.
679
00:33:00,011 --> 00:33:01,645
It's not going to work on me.
680
00:33:01,713 --> 00:33:02,723
Fine.
681
00:33:02,747 --> 00:33:06,082
It's called client
confidentiality.
682
00:33:06,151 --> 00:33:08,218
I said fine.
683
00:33:08,287 --> 00:33:11,020
That doesn't mean we can't talk.
684
00:33:11,089 --> 00:33:12,622
So what about that Earl?
685
00:33:12,691 --> 00:33:13,923
Quite a character, huh?
686
00:33:13,992 --> 00:33:17,227
Sure is.
687
00:33:17,296 --> 00:33:18,395
Okay, she made me promise
688
00:33:18,463 --> 00:33:19,674
I wouldn't say
anything, you know.
689
00:33:19,698 --> 00:33:21,409
I mean, if I made
that promise to you,
690
00:33:21,433 --> 00:33:23,311
you wouldn't want
me to say anything.
691
00:33:23,335 --> 00:33:25,602
You wouldn't say
anything, would you?
692
00:33:28,873 --> 00:33:30,807
Where to?
693
00:33:31,876 --> 00:33:33,809
Okay, it was Lisa.
694
00:33:35,280 --> 00:33:36,323
Lisa?
695
00:33:37,449 --> 00:33:40,517
You had to drag it
out of me, didn't you?
696
00:33:45,757 --> 00:33:47,691
Hi.
697
00:33:47,759 --> 00:33:48,759
You told him, didn't you?
698
00:33:48,794 --> 00:33:50,004
He forced me. I did not.
699
00:33:50,028 --> 00:33:51,673
I should have seen this
coming. I did not force him.
700
00:33:51,697 --> 00:33:53,575
What was I thinking
of? I didn't say a word.
701
00:33:53,599 --> 00:33:54,976
Uh, well, I'll tell
you one damn thing.
702
00:33:55,000 --> 00:33:56,978
I didn't come over here to
stick my nose into something
703
00:33:57,002 --> 00:33:58,813
where I'm not wanted.
Well, you are not wanted.
704
00:33:58,837 --> 00:34:00,514
Well, fine, then, I'll
go right over there.
705
00:34:00,538 --> 00:34:01,471
Good.
706
00:34:01,539 --> 00:34:03,084
Okay, okay, tell me, tell me.
707
00:34:03,108 --> 00:34:04,285
I'm just being paranoid, right?
708
00:34:04,309 --> 00:34:05,720
Th-This is nothing
to worry about, right?
709
00:34:05,744 --> 00:34:07,121
He wants to take over
your whole business.
710
00:34:07,145 --> 00:34:08,511
Oh, God.
711
00:34:11,517 --> 00:34:13,197
Hey, the plan is to
cut you out completely.
712
00:34:14,319 --> 00:34:16,097
Tell me, i-i-i-is she
involved in this, too?
713
00:34:16,121 --> 00:34:17,053
Excuse me.
714
00:34:17,122 --> 00:34:18,365
I got pictures if
you want to see.
715
00:34:18,389 --> 00:34:20,769
No, no, no, no, I know
what they look like together.
716
00:34:20,793 --> 00:34:23,159
Yoo-hoo, excuse me. What?!
717
00:34:23,228 --> 00:34:25,173
Uh, you want maybe Joe and I
718
00:34:25,197 --> 00:34:27,263
should go over there
and muss his hair?
719
00:34:27,332 --> 00:34:29,878
I thought you weren't listening.
720
00:34:29,902 --> 00:34:31,101
I'm not.
721
00:34:31,170 --> 00:34:32,969
Nash, this is not high school.
722
00:34:33,038 --> 00:34:35,038
You don't just go
over and talk to a man
723
00:34:35,107 --> 00:34:36,951
who has a signed contract,
who basically owns you.
724
00:34:36,975 --> 00:34:39,219
Sounds like high school to me.
725
00:34:39,243 --> 00:34:40,844
I'll have my lawyer
look into this.
726
00:34:40,913 --> 00:34:43,313
Sweetheart, now, let's just
look at this thing rationally.
727
00:34:43,382 --> 00:34:45,426
No, I said I will
take care of it, Nash.
728
00:34:45,450 --> 00:34:48,010
Thank you.
729
00:34:52,758 --> 00:34:55,725
Nash.
730
00:34:55,794 --> 00:34:56,726
Yeah, all right.
731
00:34:56,795 --> 00:34:58,527
Yeah, great, thanks.
732
00:34:58,596 --> 00:34:59,763
They got an address on Gallo.
733
00:34:59,831 --> 00:35:01,197
Let's pick up Earl on the way.
734
00:35:01,266 --> 00:35:03,826
Well, uh, what about, uh, Lisa?
735
00:35:06,171 --> 00:35:07,904
Neal Gallo?
736
00:35:07,973 --> 00:35:08,905
Yeah.
737
00:35:08,974 --> 00:35:10,473
Inspector Bridges.
738
00:35:10,542 --> 00:35:11,886
This is my partner
Joe Dominguez,
739
00:35:11,910 --> 00:35:13,242
and I think you know Earl.
740
00:35:13,311 --> 00:35:14,421
Neal.
741
00:35:14,445 --> 00:35:16,813
Earl, I didn't even
know you were out, man.
742
00:35:16,882 --> 00:35:17,814
I'm not.
743
00:35:17,883 --> 00:35:19,627
I'm helping these guys.
744
00:35:19,651 --> 00:35:20,995
They know about the money.
745
00:35:21,019 --> 00:35:24,354
Earl's ex-partner William
Boyd is back in town.
746
00:35:24,423 --> 00:35:25,867
He's, uh, already killed
747
00:35:25,891 --> 00:35:27,657
one person,
748
00:35:27,726 --> 00:35:29,070
shot at another,
749
00:35:29,094 --> 00:35:32,195
and kidnapped another
looking for Earl's money.
750
00:35:36,735 --> 00:35:37,812
So, uh,
751
00:35:37,836 --> 00:35:39,402
what we'd like for you to do...
752
00:35:39,471 --> 00:35:43,139
is tell us where the money
is, so we can set up on it.
753
00:35:44,877 --> 00:35:46,442
Maybe grab Boyd
754
00:35:46,511 --> 00:35:48,223
when he comes to get it.
755
00:35:48,247 --> 00:35:49,446
Time is of the essence,
756
00:35:49,514 --> 00:35:52,215
so if you just tell us where
it is, we can be on our way.
757
00:35:55,687 --> 00:35:58,247
All right, drop the
guns or she's dead.
758
00:35:58,490 --> 00:35:59,555
If she dies, you die.
759
00:35:59,625 --> 00:36:00,802
Back off. Earl.
760
00:36:00,826 --> 00:36:02,770
You think I care?
761
00:36:02,794 --> 00:36:03,805
Back off!
762
00:36:03,829 --> 00:36:04,894
Bok dai.
763
00:36:09,501 --> 00:36:11,601
Easy, Earl.
764
00:36:13,338 --> 00:36:15,049
Well, we got a pretty
interesting situation here,
765
00:36:15,073 --> 00:36:16,073
don't we?
766
00:36:18,243 --> 00:36:19,308
Gallo, get in here!
767
00:36:20,145 --> 00:36:21,145
Neal, don't move.
768
00:36:21,180 --> 00:36:23,246
You do it or she's dead.
769
00:36:23,315 --> 00:36:24,526
It's going to be okay, Bess.
770
00:36:24,550 --> 00:36:25,848
He's not going to kill me, Neal.
771
00:36:26,952 --> 00:36:28,884
I'm sorry, Earl.
772
00:36:28,954 --> 00:36:30,899
Neal, don't. Bastard.
773
00:36:30,923 --> 00:36:32,955
Turn around.
774
00:36:33,792 --> 00:36:36,292
Boyd!
775
00:36:36,361 --> 00:36:37,471
You got a shot?
776
00:36:37,495 --> 00:36:39,562
Yeah, unfortunately,
it's right through her.
777
00:36:40,732 --> 00:36:42,612
For old time's sake, Earl.
778
00:36:45,370 --> 00:36:48,204
Boyd, let him go!
779
00:36:48,273 --> 00:36:50,372
Back off!
780
00:36:50,442 --> 00:36:51,374
Got a shot?
781
00:36:51,443 --> 00:36:52,375
No.
782
00:36:52,444 --> 00:36:54,844
No, damn it.
783
00:37:01,420 --> 00:37:02,352
Evan.
784
00:37:02,421 --> 00:37:04,154
Yes, sir.
785
00:37:04,222 --> 00:37:05,155
Here you go, Ray.
786
00:37:05,223 --> 00:37:06,401
I'll be right with you.
787
00:37:06,425 --> 00:37:08,303
We got a stakeout at
his house and factory,
788
00:37:08,327 --> 00:37:09,792
put out an APB on his car.
789
00:37:09,861 --> 00:37:11,072
Which, ironically,
are the only places
790
00:37:11,096 --> 00:37:12,540
we know he's not
hiding the money.
791
00:37:12,564 --> 00:37:14,708
We got units on Bess Arnell's
house and The Purple Haze,
792
00:37:14,732 --> 00:37:15,743
just in case.
793
00:37:15,767 --> 00:37:16,899
Good.
794
00:37:16,969 --> 00:37:19,769
Gallo hid the money somewhere,
someplace he controls,
795
00:37:19,838 --> 00:37:22,216
someplace where he could
get to it quickly, someplace safe.
796
00:37:22,240 --> 00:37:24,285
He didn't think anybody
was going to come for it,
797
00:37:24,309 --> 00:37:25,908
so it shouldn't be
that hard to find.
798
00:37:25,978 --> 00:37:27,377
We'll keep digging.
799
00:37:27,446 --> 00:37:31,047
You're saying you
want out of the contract?
800
00:37:31,115 --> 00:37:32,449
That's what I'm saying, yes.
801
00:37:32,517 --> 00:37:33,561
Hmm.
802
00:37:33,585 --> 00:37:36,352
We have a deal, Lisa.
803
00:37:36,421 --> 00:37:38,454
No, you have a
deal with a person
804
00:37:38,523 --> 00:37:39,733
who's telling you
she's not willing
805
00:37:39,757 --> 00:37:41,991
to fulfill the obligations
of her contract.
806
00:37:42,060 --> 00:37:43,626
Now, I suppose you
could force me to,
807
00:37:43,694 --> 00:37:44,860
under the letter of the law,
808
00:37:44,930 --> 00:37:47,663
but do you really want to do
business that way, Robert?
809
00:37:47,733 --> 00:37:50,800
Evelyn, can I see
you in my office?
810
00:37:50,869 --> 00:37:52,301
I own the distribution rights
811
00:37:52,370 --> 00:37:53,981
to the Bridges Dessert
Company products, Lisa.
812
00:37:54,005 --> 00:37:55,216
I don't care how you feel.
813
00:37:55,240 --> 00:37:57,318
I don't care what
you want to do or why.
814
00:37:57,342 --> 00:37:58,641
The fact is
815
00:37:58,710 --> 00:38:01,410
you can't ship one
crumb without my consent.
816
00:38:01,480 --> 00:38:03,313
That sounds like a threat.
817
00:38:05,250 --> 00:38:07,784
If I can't ship, my
business will die.
818
00:38:07,853 --> 00:38:09,097
But I should let you
819
00:38:09,121 --> 00:38:11,888
and some competitor of mine
make a profit, is that right?
820
00:38:11,957 --> 00:38:14,758
No, that's not it at all.
821
00:38:14,826 --> 00:38:16,904
All right, I'll tell
you what I'll do.
822
00:38:16,928 --> 00:38:18,773
I'll buy out your company
lock, stock and barrel.
823
00:38:18,797 --> 00:38:20,073
I'll pay off your debt,
824
00:38:20,097 --> 00:38:21,809
whatever you put out to
get into business with me.
825
00:38:21,833 --> 00:38:24,212
You should get out of
this, uh, about whole.
826
00:38:24,236 --> 00:38:26,202
You had this
planned, didn't you?
827
00:38:26,271 --> 00:38:27,437
You set me up.
828
00:38:27,506 --> 00:38:29,205
All you ever wanted was a toy
829
00:38:29,274 --> 00:38:30,907
for your little girlfriend.
830
00:38:30,976 --> 00:38:33,509
It's not a toy, Lisa.
831
00:38:33,578 --> 00:38:35,411
It's a business.
832
00:38:35,480 --> 00:38:37,180
It's just not yours anymore.
833
00:38:41,386 --> 00:38:42,429
All right, go, buddy.
834
00:38:42,453 --> 00:38:43,464
This is for you, Nash.
835
00:38:43,488 --> 00:38:44,954
Thank you.
836
00:38:45,023 --> 00:38:45,955
Hi.
837
00:38:46,024 --> 00:38:47,790
Can I talk to you for a second?
838
00:38:47,859 --> 00:38:48,903
Sure.
839
00:38:48,927 --> 00:38:50,894
Um, over here.
840
00:38:50,962 --> 00:38:52,262
I need to ask a favor.
841
00:38:52,330 --> 00:38:54,430
Um, you can say no if you want.
842
00:38:54,499 --> 00:38:55,542
No, no, sure, of course.
843
00:38:55,566 --> 00:38:58,134
Um, what is it?
844
00:38:58,203 --> 00:39:03,006
Um, I need to borrow $5,000
as a retainer for the attorney
845
00:39:03,074 --> 00:39:06,209
until I get this
thing sorted out.
846
00:39:06,278 --> 00:39:07,755
Of course I'll give
you the money.
847
00:39:07,779 --> 00:39:09,178
Loan.
848
00:39:09,247 --> 00:39:10,513
Thank you.
849
00:39:10,581 --> 00:39:13,394
Is there anything
else I can do? No, no.
850
00:39:14,519 --> 00:39:15,719
What the hell? No, I should...
851
00:39:15,753 --> 00:39:16,753
If worst comes to worst,
852
00:39:16,788 --> 00:39:19,088
I can always go back
to catering parties.
853
00:39:19,157 --> 00:39:21,024
It wouldn't be the
end of the world.
854
00:39:21,092 --> 00:39:23,170
Yes, it would.
855
00:39:23,194 --> 00:39:24,571
Lisa... I got to go.
856
00:39:24,595 --> 00:39:25,895
Come on, Lisa.
857
00:39:34,039 --> 00:39:35,972
Evan.
858
00:39:36,041 --> 00:39:36,973
Yeah, boss.
859
00:39:37,042 --> 00:39:38,508
Was Gallo ever married?
860
00:39:39,677 --> 00:39:40,609
Here we go.
861
00:39:40,678 --> 00:39:41,956
Yeah, he got hitched
862
00:39:41,980 --> 00:39:45,381
in Lake Tahoe in '87,
divorced in Reno, 1991.
863
00:39:45,450 --> 00:39:46,882
Ninety-one.
864
00:39:46,952 --> 00:39:49,885
'91, Joe, '91.
865
00:39:49,955 --> 00:39:51,654
Same year that Gallo
moved out of the house
866
00:39:51,722 --> 00:39:53,122
that Earl buried the money in.
867
00:39:53,191 --> 00:39:54,271
What are you thinking?
868
00:39:56,228 --> 00:39:58,728
Get me a current
address on Gallo's ex.
869
00:39:58,796 --> 00:40:00,730
Let's go for the Hail Mary here.
870
00:40:07,171 --> 00:40:09,806
Damn, Neal, how far
down we going... China?
871
00:40:09,874 --> 00:40:13,075
I didn't want
anybody to find it.
872
00:40:13,144 --> 00:40:15,945
I hope that doesn't include you.
873
00:40:16,013 --> 00:40:19,749
It's here somewhere.
874
00:40:19,818 --> 00:40:22,318
I hope my patience doesn't
run out before your energy.
875
00:40:36,634 --> 00:40:38,568
That's Neal's car.
876
00:40:38,636 --> 00:40:40,970
It's on his sheet.
877
00:40:43,041 --> 00:40:44,941
Check it out.
878
00:40:45,010 --> 00:40:47,555
He's either digging
up treasure or a grave.
879
00:40:47,579 --> 00:40:49,678
Probably both.
880
00:40:49,748 --> 00:40:52,226
All right, Bryn, you and Evan
take that side of the house.
881
00:40:52,250 --> 00:40:53,961
Joe and I'll take the other.
882
00:40:53,985 --> 00:40:57,220
Get a good visual on Boyd,
and remember, Gallo is a citizen.
883
00:41:10,435 --> 00:41:12,701
There.
884
00:41:15,873 --> 00:41:17,807
Open it.
885
00:41:17,876 --> 00:41:20,710
Take it.
886
00:41:22,814 --> 00:41:24,781
I said open it.
887
00:41:30,489 --> 00:41:32,689
Ow!
888
00:41:32,757 --> 00:41:34,969
Earl teach you that trick?
889
00:41:34,993 --> 00:41:36,953
Hell, I taught it to him.
890
00:41:52,744 --> 00:41:54,544
In the hole, Neal.
891
00:41:55,647 --> 00:41:58,915
Come on.
892
00:41:58,984 --> 00:42:01,484
Let's not make this more
humiliating than it needs to be.
893
00:42:07,926 --> 00:42:09,691
He's going to
take him, let's go.
894
00:42:09,760 --> 00:42:12,000
Police! Freeze!
895
00:42:15,033 --> 00:42:16,565
Boyd!
896
00:42:22,807 --> 00:42:24,785
Everybody all right?
897
00:42:24,809 --> 00:42:25,741
Yeah.
898
00:42:25,810 --> 00:42:26,987
What happened?
899
00:42:27,011 --> 00:42:28,510
Sorry, timing, boss.
900
00:42:28,579 --> 00:42:29,511
I got it.
901
00:42:29,580 --> 00:42:30,512
Neal?
902
00:42:30,582 --> 00:42:32,081
I'm alive.
903
00:42:32,149 --> 00:42:33,216
Does that count?
904
00:42:35,654 --> 00:42:36,586
So far.
905
00:42:36,655 --> 00:42:37,587
Evan, you okay?
906
00:42:37,656 --> 00:42:40,289
I'm cool.
907
00:42:41,393 --> 00:42:43,359
All right, call it in.
908
00:42:49,700 --> 00:42:50,866
Hi there, Bob.
909
00:42:50,936 --> 00:42:52,302
How you doing?
910
00:42:52,370 --> 00:42:54,048
You walking the beat, Inspector?
911
00:42:55,073 --> 00:42:56,906
No, I came down here to see you.
912
00:42:56,975 --> 00:42:57,985
Oh, I'm flattered.
913
00:42:58,009 --> 00:42:58,941
Wait.
914
00:42:59,010 --> 00:43:01,176
It gets better.
915
00:43:01,245 --> 00:43:04,547
You know, Bob, I
dearly love my ex-wife,
916
00:43:04,616 --> 00:43:07,049
so much so that, anybody messes
917
00:43:07,118 --> 00:43:10,386
with her, I tend to
take it personally.
918
00:43:10,455 --> 00:43:11,921
Is that so?
919
00:43:11,990 --> 00:43:13,489
That's so.
920
00:43:13,558 --> 00:43:15,558
Now, Bob, I'm going to suggest
921
00:43:15,626 --> 00:43:17,460
that you make
things right with Lisa,
922
00:43:17,529 --> 00:43:19,929
or I'm going to spend every
waking hour of every day
923
00:43:19,997 --> 00:43:22,431
for the rest of my life
making you wish you had.
924
00:43:23,501 --> 00:43:24,967
Are you threatening me?
925
00:43:25,036 --> 00:43:27,736
Because I'll sue your
ass for harassment.
926
00:43:29,340 --> 00:43:32,909
Bob, my ass isn't harassing you.
927
00:43:32,977 --> 00:43:35,644
I'm just standing here having
a conversation with you.
928
00:43:35,713 --> 00:43:39,215
Question is: Am I
making myself clear?
929
00:43:43,788 --> 00:43:45,555
That's good.
930
00:43:45,624 --> 00:43:49,358
Now, here's what
I want you to do.
931
00:43:49,427 --> 00:43:51,327
I want a letter of cancellation
932
00:43:51,395 --> 00:43:54,463
and a full refund on all
of Lisa's expenditures
933
00:43:54,532 --> 00:43:57,066
by the end of the business day.
934
00:43:57,135 --> 00:43:58,701
Now, you think you
can do that, Bob,
935
00:43:58,770 --> 00:44:02,371
or are we going to have to
have another get-together?
936
00:44:02,440 --> 00:44:05,875
I can do it.
937
00:44:05,944 --> 00:44:07,409
You're a good man.
938
00:44:13,385 --> 00:44:15,050
I was due back at San Quentin
939
00:44:15,119 --> 00:44:17,465
over three hours ago, you know.
940
00:44:17,489 --> 00:44:19,856
I lost track of the time.
941
00:44:49,721 --> 00:44:52,922
♪ ♪
942
00:45:13,278 --> 00:45:17,713
♪ Amazing grace ♪
943
00:45:18,716 --> 00:45:22,652
♪ How sweet the sound ♪
944
00:45:24,155 --> 00:45:28,557
♪ That saved a wretch ♪
945
00:45:28,626 --> 00:45:33,329
♪ Like me ♪
946
00:45:33,398 --> 00:45:38,301
♪ I once was lost ♪
947
00:45:38,369 --> 00:45:43,272
♪ But now I'm found ♪
948
00:45:43,341 --> 00:45:46,875
♪ I was blind ♪
949
00:45:46,944 --> 00:45:51,414
♪ But now I see. ♪
63658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.