Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,520 --> 00:00:14,240
[téléphone sonne]
2
00:00:14,320 --> 00:00:15,200
[opératrice] Police secours ?
3
00:00:15,280 --> 00:00:18,520
[policier 1] Vous pouvez dépêcherles SP rue du Tilleul ?
4
00:00:19,240 --> 00:00:22,200
On a découvert l'individu bâillonnéau niveau du…
5
00:00:22,280 --> 00:00:25,480
donc pieds et mains liéset du scotch au niveau du visage
6
00:00:25,560 --> 00:00:28,960
La tête complètement… défoncée.
7
00:00:29,040 --> 00:00:30,960
[opératrice]
La personne est consciente ?
8
00:00:31,040 --> 00:00:32,240
[policier 2]
Pour l'instant, elle est consciente,
9
00:00:32,320 --> 00:00:34,040
mais elle est pas en bon état.
10
00:00:35,720 --> 00:00:38,560
Il dit qu'il a été enlevé en Allemagne.
11
00:00:38,640 --> 00:00:40,680
[commissaire]
Il est recherché pour homicide volontaire.
12
00:00:40,760 --> 00:00:44,160
- [policier 1] Homicide volontaire ?
- [commissaire] Depuis un moment déjà.
13
00:00:45,080 --> 00:00:47,440
[journaliste] C'est une affairevieille de presque trente ans,
14
00:00:47,520 --> 00:00:52,280
Une jeune Française de 14 ans,Kalinka, tuée dans les années 80;
15
00:00:52,360 --> 00:00:55,520
elle vient de connaîtreun rebondissement incroyable.
16
00:00:55,600 --> 00:00:58,560
[homme avec un accent]
Un père qui a fait le combat.
17
00:00:59,240 --> 00:01:02,560
C'est un père qui a arrêté jamais.
18
00:01:02,640 --> 00:01:06,520
Il sait où habite le tueur de sa fille.
19
00:01:06,600 --> 00:01:08,360
Ah, j'ai eu un plan de lui aider.
20
00:01:09,840 --> 00:01:10,840
Direct.
21
00:01:12,160 --> 00:01:14,080
Qu'est-ce que tu vas faire ?
22
00:01:14,160 --> 00:01:16,960
Qu'est-ce que tu fais comme un père ?
23
00:01:17,840 --> 00:01:21,240
Qu'est-ce que tu es capable de faire
pour ton enfant ?
24
00:01:23,480 --> 00:01:25,880
[musique intense]
25
00:01:32,200 --> 00:01:34,840
[la musique s'atténue]
26
00:01:34,920 --> 00:01:37,480
[musique intriguante]
27
00:01:42,800 --> 00:01:44,760
[musique inquiétante]
28
00:01:58,880 --> 00:02:00,240
[téléphone sonne]
29
00:02:02,240 --> 00:02:04,440
[femme en allemand] Il était très tôt.
30
00:02:14,720 --> 00:02:16,440
[sonnerie de téléophone]
31
00:02:16,520 --> 00:02:18,640
La ligne d'urgence a sonné.
32
00:02:19,600 --> 00:02:21,040
J'ai décroché.
33
00:02:22,400 --> 00:02:25,360
Il a signalé une personne inconsciente
et donné l'adresse.
34
00:02:25,440 --> 00:02:27,280
[sirènes d'ambulance]
35
00:02:29,360 --> 00:02:31,720
J'ai immédiatement pensé :
36
00:02:32,840 --> 00:02:35,680
"Ça ne peut quand même pas
être chez Krombach."
37
00:02:37,400 --> 00:02:40,160
Il est lui-même médecin.
Pourquoi devrions-nous venir ?
38
00:02:42,560 --> 00:02:44,520
[sirènes d'ambulance]
39
00:02:50,160 --> 00:02:51,760
Il est sorti en disant…
40
00:02:51,840 --> 00:02:56,520
Dès qu'il est sorti…
"Je pense que c'était déjà trop tard."
41
00:02:57,760 --> 00:03:00,440
Il nous a emmenés dans la chambre.
42
00:03:00,520 --> 00:03:03,000
La fille gisait là, morte.
43
00:03:04,760 --> 00:03:07,520
Kalinka, sa belle-fille.
44
00:03:09,800 --> 00:03:12,840
Il était à la fois agité et calme.
45
00:03:12,920 --> 00:03:16,200
Par contre, la mère pleurait.
46
00:03:17,480 --> 00:03:19,480
Elle était totalement dévastée.
47
00:03:21,960 --> 00:03:25,760
Une pensée m'a traversé l'esprit.
Son corps était déjà très raide.
48
00:03:28,520 --> 00:03:30,600
En sortant, j'ai remarqué
49
00:03:32,000 --> 00:03:34,960
que la jeune femme avait
un cathéter dans le bras.
50
00:03:36,320 --> 00:03:41,400
J'ai demandé à Krombach
ce qu'il lui avait injecté.
51
00:03:42,120 --> 00:03:46,800
Il m'a répondu que c'était du calcium.
Il avait pensé que ça pouvait aider.
52
00:03:49,400 --> 00:03:52,080
"Elle est restée
toute la journée au soleil."
53
00:03:53,360 --> 00:03:55,400
Il n'avait qu'une seule hypothèse.
54
00:03:55,480 --> 00:03:58,440
Elle était morte à cause de la chaleur.
55
00:04:00,080 --> 00:04:02,040
C'est ce qu'il a dit.
56
00:04:05,720 --> 00:04:07,760
Une affaire tragique.
57
00:04:09,080 --> 00:04:10,920
Ça a continué à me tourmenter.
58
00:04:12,280 --> 00:04:15,080
Je voulais savoir
de quoi elle était morte.
59
00:04:17,480 --> 00:04:20,240
Ce n'était pas une mort naturelle.
60
00:04:21,440 --> 00:04:23,519
Je pensais que quelque chose clochait.
61
00:04:24,920 --> 00:04:26,600
[sonnerie de téléphone]
62
00:04:36,760 --> 00:04:39,760
[homme en français] Le 10 juillet 1982,
63
00:04:41,560 --> 00:04:45,200
dans la matinée, la maman m'a téléphoné
64
00:04:46,280 --> 00:04:50,360
pour m'apprendre brutalement,
la mort de Kalinka.
65
00:04:53,920 --> 00:04:59,560
Elle m'annonce que Kalinka a pu avoir
un choc à la suite d'une insolation…
66
00:05:01,320 --> 00:05:05,360
J'étais complètement abattu,
j'étais effaré…
67
00:05:09,920 --> 00:05:11,560
[vrombissement de moteur]
68
00:05:18,400 --> 00:05:21,240
En Allemagne,
j'y suis arrivé dans la nuit.
69
00:05:21,320 --> 00:05:25,040
Le lendemain, je suis allé
avec ma voiture à l'hôpital.
70
00:05:28,720 --> 00:05:31,080
[musique mélancolique]
71
00:05:32,120 --> 00:05:34,240
Je vois le visage de Kalinka.
72
00:05:36,480 --> 00:05:39,640
Kalinka était adorable, c'était le…
73
00:05:40,440 --> 00:05:43,080
le chouchou des parents, euh…
74
00:05:45,160 --> 00:05:47,560
Vraiment très… très agréable.
75
00:05:50,640 --> 00:05:53,480
Dès son plus jeune âge,
elle était souriante.
76
00:05:54,160 --> 00:05:55,360
Kalinka,
77
00:05:55,440 --> 00:05:57,120
c'est une fleur
78
00:05:57,840 --> 00:05:59,960
des forêts des bois de Mazurie.
79
00:06:02,320 --> 00:06:04,440
Bon, en polonais aussi, c'est…
80
00:06:04,520 --> 00:06:06,280
c'est un mot qui sonne,
81
00:06:06,360 --> 00:06:11,320
c'est-à-dire qui est musical.
82
00:06:17,680 --> 00:06:19,160
J'ai fait des prières
83
00:06:19,240 --> 00:06:21,840
pour le repos de son âme et…
84
00:06:26,040 --> 00:06:28,200
Et je suis reparti.
85
00:06:34,560 --> 00:06:37,200
Et puis le lendemain, chez la maman,
86
00:06:37,840 --> 00:06:40,320
je suis allé voir Nicolas,
87
00:06:40,400 --> 00:06:43,360
qui n'avait que
entre 11 et 12 ans à l'époque.
88
00:06:44,000 --> 00:06:45,960
C'est lui m'a dit que…
89
00:06:46,040 --> 00:06:49,280
Ils avaient passé
la journée normalement…
90
00:06:49,360 --> 00:06:53,480
Kalinka n'était pas fatiguée outre mesure.
91
00:06:54,320 --> 00:06:56,840
Et, ce n'est que par la suite
que j'ai commencé à…
92
00:06:56,920 --> 00:07:02,760
J'ai commencé à sentir si vous voulez
des choses qui n'allaient pas.
93
00:07:06,560 --> 00:07:09,760
Le décès d'une jeune fille
en pleine santé,
94
00:07:09,840 --> 00:07:11,480
en pleine forme physique…
95
00:07:11,560 --> 00:07:13,000
Je comprenais pas.
96
00:07:13,720 --> 00:07:17,760
J'ai cherché à comprendre
cette insolation.
97
00:07:18,440 --> 00:07:22,840
Lindau, c'était ensoleillé
et il faisait chaud, il faisait 29/30,
98
00:07:22,920 --> 00:07:24,280
mais,
99
00:07:25,120 --> 00:07:29,120
disons, par rapport à Toulouse
c'était pas des grandes chaleurs.
100
00:07:29,760 --> 00:07:32,160
C'était effectivement difficile,
101
00:07:32,920 --> 00:07:34,160
de croire certaines choses.
102
00:07:36,520 --> 00:07:38,440
[chants des oiseaux]
103
00:07:43,040 --> 00:07:47,120
La maman m'a proposé
de l'enterrer plutôt à Pechbusque.
104
00:07:49,200 --> 00:07:52,440
Je pense que ça devait être
le jour de l'enterrement
105
00:07:52,520 --> 00:07:54,840
qu'il y a eu des rumeurs
106
00:07:54,920 --> 00:07:58,080
que peut-être Kalinka
est décédée d'une drogue.
107
00:07:58,160 --> 00:07:59,760
[musique mélancolique]
108
00:08:02,360 --> 00:08:07,280
[femme] Je suis Élisabeth Aragon,
voisine d'André Bamberski.
109
00:08:07,360 --> 00:08:09,960
On l'a salué au cimetière.
110
00:08:10,040 --> 00:08:11,800
C'est tout ce qu'on a pu faire.
111
00:08:13,040 --> 00:08:15,760
J'en ai parlé avec mes voisines
qui m'ont dit :
112
00:08:15,840 --> 00:08:18,480
"On dit qu'elle serait morte
113
00:08:18,560 --> 00:08:20,880
"d'une piqûre
114
00:08:20,960 --> 00:08:24,960
"que son beau-père lui avait faite
pour la faire bronzer."
115
00:08:25,040 --> 00:08:27,840
C'est ça l'explication
qu'on m'a donnée à cette époque.
116
00:08:28,920 --> 00:08:32,920
[M. Bamberski] Une piqûre intraveineuse
pour la faire bronzer…
117
00:08:33,000 --> 00:08:35,320
[réalisateur] Ça vous heurte ces rumeurs ?
118
00:08:35,400 --> 00:08:37,720
Oui, ça me heurte, mais bon,
119
00:08:38,480 --> 00:08:41,240
comme y'avait eu une autopsie,
120
00:08:41,960 --> 00:08:45,320
je pense que c'est au moment du départ
que j'ai demandé à la maman
121
00:08:45,400 --> 00:08:48,679
qu'elle me communique
la copie du rapport d'autopsie.
122
00:08:52,600 --> 00:08:55,680
Peut-être une semaine
ou deux semaines après,
123
00:08:55,760 --> 00:08:57,920
disons, j'ai un peu explosé,
124
00:08:58,960 --> 00:09:03,120
je me suis mis en colère de ne pas encore
avoir reçu ce fameux rapport d'autopsie.
125
00:09:06,720 --> 00:09:09,520
[réalisateur] À quel moment
vous soupçonnez Monsieur Krombach ?
126
00:09:10,520 --> 00:09:12,960
Dès début octobre 1982.
127
00:09:14,440 --> 00:09:17,000
Quand j'ai lu le rapport d'autopsie…
128
00:09:18,040 --> 00:09:21,240
Quand je l'obtiens, bon,
comme c'était tout en allemand,
129
00:09:21,320 --> 00:09:22,920
donc je l'ai fait traduire.
130
00:09:23,920 --> 00:09:26,160
Il était mentionné
131
00:09:27,160 --> 00:09:31,680
qu'il y avait 400 cl
de la nourriture du soir de Kalinka
132
00:09:32,800 --> 00:09:37,240
qui est remontée de l'estomac
dans sa trachée.
133
00:09:38,200 --> 00:09:43,000
Et elle est descendue dans les poumons,
et elle s'est asphyxiée.
134
00:09:43,080 --> 00:09:46,120
Même moi-même qui n'y connaissait rien
135
00:09:46,200 --> 00:09:49,640
sur les aspects médicaux,
ni sur les autopsies,
136
00:09:50,440 --> 00:09:51,760
ben, rien qu'en le lisant,
137
00:09:53,320 --> 00:09:58,840
pour moi, il est évident
que Kalinka est morte d'une régurgitation,
138
00:09:58,920 --> 00:10:00,880
et non pas d'une insolation.
139
00:10:02,400 --> 00:10:04,960
Mais les deux médecins légistes
140
00:10:05,040 --> 00:10:08,960
ont refusé de préciser
la cause de la mort par écrit…
141
00:10:12,160 --> 00:10:16,160
J'ai voulu éclaircir les choses
avec la maman.
142
00:10:17,040 --> 00:10:21,840
Elle m'a dit à moi qu'elle n'avait pas lu
le rapport d'autopsie…
143
00:10:23,680 --> 00:10:24,880
Pourquoi ?
144
00:10:27,080 --> 00:10:29,200
Y'avait aussi toutes ces anomalies…
145
00:10:31,120 --> 00:10:33,320
Y'a des anomalies sexuelles.
146
00:10:33,400 --> 00:10:37,000
C'est-à-dire, les anomalies évidentes
pour le commun des mortels :
147
00:10:37,080 --> 00:10:41,720
blessure à la lèvre droite de la vulve.
148
00:10:41,800 --> 00:10:47,600
Défaut de savoir s'il y avait eu
un rapport sexuel avant la mort ou pas.
149
00:10:48,600 --> 00:10:51,840
Pour moi c'était quelque chose
d'évident donc, j'étais sûr.
150
00:10:52,720 --> 00:10:55,280
"Y'a vraiment
quelque chose qui ne va pas."
151
00:10:59,040 --> 00:11:00,440
[cloche]
152
00:11:02,600 --> 00:11:05,680
[homme] Alexandre Parra Bruguière,
je suis intervenu
153
00:11:05,760 --> 00:11:08,560
en tant qu'avocat
dans cette affaire en 2010.
154
00:11:08,640 --> 00:11:11,440
Quand la maman de Kalinka Bamberski
155
00:11:11,520 --> 00:11:14,440
m'a saisi
pour me constituer partie civile.
156
00:11:15,440 --> 00:11:17,560
Au moment des obsèques déjà, elle sentait
157
00:11:17,640 --> 00:11:20,080
qu'il y avait une volonté
de la part de M. Bamberski
158
00:11:20,760 --> 00:11:24,360
quasiment de la faire passer
pour la complice du meurtre de sa fille.
159
00:11:25,000 --> 00:11:28,240
Parce que lui veut à tout prix savoir
ce qui s'est passé, et,
160
00:11:28,320 --> 00:11:30,160
elle, elle se contente
de la version de Krombach.
161
00:11:30,240 --> 00:11:33,520
Mme Gonnin n'y connaît rien en médecine
elle est mariée avec un médecin.
162
00:11:36,000 --> 00:11:39,720
Elle va prendre pour acquises
les explications de Dieter Krombach.
163
00:11:40,520 --> 00:11:42,960
Elle a aucun doute
sur une origine criminelle,
164
00:11:43,040 --> 00:11:44,480
bien entendu.
165
00:11:45,720 --> 00:11:49,240
[M. Bamberski] Le commissaire lui a posé
cinq questions par téléphone…
166
00:11:51,280 --> 00:11:56,080
Que M. Krombach a notées et auxquelles
il a répondu par écrit de chez lui.
167
00:11:59,760 --> 00:12:01,280
Y'a même pas eu d'enquête !
168
00:12:01,360 --> 00:12:03,760
Krombach n'a même jamais été convoqué
169
00:12:03,840 --> 00:12:07,920
pour être interrogé verbalement.
170
00:12:10,200 --> 00:12:15,400
Il écrit : "J'ai d'abord préparé
250 mg de Solu Decortin,
171
00:12:16,360 --> 00:12:18,760
pour combattre l'état de choc."
172
00:12:19,600 --> 00:12:23,160
"J'ai également essayé de faire
des injections dans le cœur."
173
00:12:23,880 --> 00:12:27,760
J'ai voulu des précisions
sur ce qui s'est réellement passé.
174
00:12:29,160 --> 00:12:31,000
Donc, on a fait un recours
175
00:12:31,800 --> 00:12:34,600
jusqu'au Parquet Général de Munich.
176
00:12:39,160 --> 00:12:42,120
[homme en allemand]
Je m'appelle Wolfgang Eisenmenger.
177
00:12:42,200 --> 00:12:45,160
À l'institut de Munich,
178
00:12:45,240 --> 00:12:50,000
nous avons reçu un échantillon de peau,
179
00:12:50,080 --> 00:12:56,040
situé sur le bras,
à l'endroit de l'injection.
180
00:12:56,120 --> 00:13:01,920
Et au niveau de la toxicologie,
aucune substance
181
00:13:02,000 --> 00:13:05,440
qui aurait pu causer la mort
n'a été détectée.
182
00:13:06,000 --> 00:13:08,200
[réalisatrice]
Que pensez-vous des substances
183
00:13:08,280 --> 00:13:11,520
que le Dr Krombach a injectées à Kalinka
pour la ranimer ?
184
00:13:13,600 --> 00:13:18,760
Pour un médecin,
il faut dire que c'est plutôt…
185
00:13:18,840 --> 00:13:22,200
inhabituel
de faire ce genre de déclaration.
186
00:13:22,280 --> 00:13:25,920
Lors de son interrogatoire,
le Dr Krombach a affirmé
187
00:13:26,000 --> 00:13:31,520
que le matin, il avait trouvé la fille
déjà froide et raide dans son lit.
188
00:13:31,600 --> 00:13:34,240
Quand on remarque
que le corps est déjà rigide,
189
00:13:34,320 --> 00:13:40,160
c'est totalement absurde
d'essayer de ranimer la personne.
190
00:13:41,000 --> 00:13:45,080
Quelque chose cloche,
cet homme ne dit pas la vérité.
191
00:13:45,160 --> 00:13:49,600
Mais en ce qui concerne
la cause de la mort,
192
00:13:49,680 --> 00:13:51,920
cela ne nous a rien appris.
193
00:13:52,000 --> 00:13:57,040
Cela ne suffit pas à prouver un meurtre.
194
00:13:57,880 --> 00:14:02,320
À prouver un meurtre volontaire.
195
00:14:02,400 --> 00:14:05,480
C'est une question de crédibilité
196
00:14:05,560 --> 00:14:08,760
et d'expertise juridique.
197
00:14:08,840 --> 00:14:10,840
[musique douce]
198
00:14:14,400 --> 00:14:17,720
[femme en français] Je m'appelle
Patricia Jolly, je suis journaliste.
199
00:14:19,400 --> 00:14:21,000
Avant la mort de Kalinka,
200
00:14:21,760 --> 00:14:25,240
la famille Krombach est
une famille recomposée,
201
00:14:25,320 --> 00:14:27,640
où tout a l'air d'aller très bien.
202
00:14:29,480 --> 00:14:32,600
Kalinka Bamberski et son frère Nicolas
203
00:14:34,600 --> 00:14:37,320
Son fils Boris et Diana sa fille.
204
00:14:38,640 --> 00:14:42,240
Krombach, sa première femme,
elle est décédée à l'âge de 24 ans.
205
00:14:43,040 --> 00:14:45,520
La maman de Kalinka
ne parlait pas allemand,
206
00:14:45,600 --> 00:14:49,240
elle avait placé visiblement une énorme
confiance en Dieter Krombach.
207
00:14:50,160 --> 00:14:52,000
Elle est convaincue qu'il a rien fait.
208
00:14:52,640 --> 00:14:54,680
Elle dit que c'était un bon père
209
00:14:54,760 --> 00:14:58,000
et qu'elle a jamais surpris
un geste déplacé ou quoi que ce soit
210
00:14:58,080 --> 00:14:59,880
vis-à-vis de sa fille.
211
00:15:01,720 --> 00:15:06,160
Dieter Krombach est… Il est sympa.
Il est… Il rit.
212
00:15:06,240 --> 00:15:07,960
Il respire la joie de vivre.
213
00:15:08,040 --> 00:15:11,480
Et puis euh, la justice allemande
ne s'en saisit pas…
214
00:15:11,560 --> 00:15:13,640
Le beau médecin en blouse blanche euh…
215
00:15:13,720 --> 00:15:17,680
Peu de gens déjà discutent
avec des médecins…
216
00:15:19,440 --> 00:15:22,120
Et M. Bamberski est expert comptable,
217
00:15:22,200 --> 00:15:25,240
c'est un homme très sérieux,
assez austère.
218
00:15:25,320 --> 00:15:27,720
Il a vécu une trahison,
sa femme l'a quitté.
219
00:15:27,800 --> 00:15:30,800
Elle divorce de M. Bamberski.
220
00:15:32,280 --> 00:15:36,640
André Bamberski va toujours
au bout des choses.
221
00:15:36,720 --> 00:15:38,720
Tout devient une obsession.
222
00:15:38,800 --> 00:15:42,080
Il faut que les choses soient bien faites,
bien rangées bien carrées.
223
00:15:42,160 --> 00:15:46,200
Cette constance, cette ténacité,
et jusqu'à l'obsession.
224
00:15:46,280 --> 00:15:49,280
[cliquetis de la machine à écrire]
225
00:15:51,320 --> 00:15:55,280
[M. Bamberski] Juin 83,
j'ai fait une lettre au procureur
226
00:15:56,440 --> 00:16:00,200
pour lui demander quelle était
la suite de ces investigations…
227
00:16:02,800 --> 00:16:05,280
Et, bon, euh, il nous a répondu
228
00:16:06,120 --> 00:16:08,720
que Kalinka était décédée
d'une mort naturelle
229
00:16:08,800 --> 00:16:12,560
et que aucune investigation
complémentaire n'était nécessaire.
230
00:16:13,680 --> 00:16:17,400
Sous-entendu :
"Circulez, y'a rien à voir."
231
00:16:18,160 --> 00:16:20,480
Alors là je, je le vis très mal.
232
00:16:21,640 --> 00:16:23,760
Je rédige un tract.
233
00:16:24,280 --> 00:16:26,280
J'en fais 5 000 exemplaires.
234
00:16:27,120 --> 00:16:29,640
[vrombissement]
235
00:16:33,240 --> 00:16:35,680
Et je me rends à Lindau.
236
00:16:36,360 --> 00:16:39,120
Mon objectif, c'était de rendre publique.
237
00:16:40,480 --> 00:16:43,040
C'était le jour de la fête de la bière.
238
00:16:44,920 --> 00:16:47,600
Disons, y'avait beaucoup de gens
dans la rue,
239
00:16:49,200 --> 00:16:51,240
30,000 ou 50,000 personnes.
240
00:16:52,520 --> 00:16:54,880
Et donc, je distribue ces tracts.
241
00:16:56,080 --> 00:16:58,320
Je vous lis quelques passages :
242
00:16:58,400 --> 00:17:02,320
"Vous devez savoir
qu'un criminel vit à Lindau."
243
00:17:02,400 --> 00:17:05,480
"C'est le docteur
en médecine interniste Krombach"
244
00:17:05,560 --> 00:17:08,200
"Il a tué ma splendide fille Kalinka."
245
00:17:08,280 --> 00:17:12,720
"De plus, malgré les allusions
dans les rapports médicaux"
246
00:17:12,800 --> 00:17:14,880
"au sujet d'un acte sexuel,"
247
00:17:14,960 --> 00:17:17,880
"cette question n'est même pas abordée.
Pourquoi ?"
248
00:17:18,760 --> 00:17:22,520
"Je demande donc publiquement
que finalement, justice soit faite."
249
00:17:25,839 --> 00:17:30,119
J'allais aussi aux terrasses,
des cafés, dans les magasins
250
00:17:31,079 --> 00:17:33,200
à tous les gens qui, qui étaient présents.
251
00:17:34,160 --> 00:17:37,400
Et, Diana donc, la fille de Krombach,
252
00:17:37,480 --> 00:17:40,120
elle est venue avec des policiers
253
00:17:40,200 --> 00:17:41,800
pour m'arrêter.
254
00:17:42,400 --> 00:17:45,640
Donc on, on m'a arrêté,
on m'a mis en garde à vue.
255
00:17:45,720 --> 00:17:48,680
On m'a questionné.
Au bout du compte, ils m'ont relâché.
256
00:17:50,080 --> 00:17:53,640
Il était certain
que Krombach avait tué Kalinka.
257
00:17:55,840 --> 00:18:00,160
Il était certain que…
Je ne lâcherais pas prise.
258
00:18:01,760 --> 00:18:04,600
[musique douce]
259
00:18:07,080 --> 00:18:08,960
Pour moi, dès le départ,
260
00:18:10,000 --> 00:18:11,920
il était présent à l'autopsie,
261
00:18:12,000 --> 00:18:14,120
ce qui est aussi une irrégularité!
262
00:18:21,280 --> 00:18:23,800
[homme] Je m'appelle Yves Levano,
je suis avocat au barreau de Paris.
263
00:18:25,280 --> 00:18:30,200
Dieter Krombach a besoin d'un avocat
français qui parle bien Allemand.
264
00:18:31,520 --> 00:18:34,080
Pour M. Krombach, M. Bamberski est fou.
265
00:18:34,160 --> 00:18:36,440
Y'a pas d'autre mot, c'est le fou.
266
00:18:37,720 --> 00:18:41,280
M. Krombach n'a pas assisté à l'autopsie.
267
00:18:42,040 --> 00:18:47,360
Il est allé pour reconnaître
le corps de Kalinka.
268
00:18:47,440 --> 00:18:49,160
Et ensuite, il a quitté la salle.
269
00:18:52,360 --> 00:18:54,000
L'autopsiste dit :
270
00:18:57,280 --> 00:18:59,400
"Vous imaginez bien qu'on a vérifié"
271
00:18:59,480 --> 00:19:01,640
"les traces de violences sexuelles."
272
00:19:01,720 --> 00:19:03,640
"On n'en a pas vu."
273
00:19:04,840 --> 00:19:08,800
[réalisateur] Y'a une lésion
à la lèvre supérieure qui est notée ?
274
00:19:08,880 --> 00:19:10,720
[M. Levano] Exactement. Et donc,
275
00:19:11,640 --> 00:19:14,640
les pompes funèbres habillent
le corps, nettoient le corps,
276
00:19:15,760 --> 00:19:18,760
donc abîment aussi ce corps,
en faisant ça.
277
00:19:18,840 --> 00:19:22,920
Au mois de juillet, il faisait très chaud,
le corps était vraiment très fragile,
278
00:19:23,000 --> 00:19:25,560
la décomposition extrêmement avancée.
279
00:19:25,640 --> 00:19:26,600
Voilà.
280
00:19:30,520 --> 00:19:32,080
[M. Bamberski] Les deux médecins légistes
281
00:19:33,800 --> 00:19:39,760
ont entièrement prélevé les parties
génitales du corps de Kalinka.
282
00:19:42,480 --> 00:19:44,400
Alors, l'anomalie, c'est que,
283
00:19:45,320 --> 00:19:46,360
par la suite,
284
00:19:49,320 --> 00:19:50,840
on ne sait pas…
285
00:19:51,720 --> 00:19:57,200
Il n'est pas écrit, dans le rapport
d'autopsie, ce qu'ils en ont fait.
286
00:19:59,080 --> 00:20:01,200
Je, voilà… J'ai pas la réponse.
287
00:20:01,280 --> 00:20:05,960
Mais encore une fois,
si on est en train de te dire :
288
00:20:06,040 --> 00:20:09,080
"M. Krombach a fait
disparaître ces choses-là."
289
00:20:09,160 --> 00:20:10,520
Il faut qu'on dise :
290
00:20:10,600 --> 00:20:15,400
"M. Krombach a un, deux,
trois, quatre, cinq complices."
291
00:20:19,640 --> 00:20:21,840
[musique guillerette]
292
00:20:31,320 --> 00:20:33,400
[Mme Mayer] Lindau est un lieu de repos.
293
00:20:34,040 --> 00:20:35,680
C'est une jolie ville.
294
00:20:36,960 --> 00:20:39,280
Elle accueille énormément de touristes.
295
00:20:42,760 --> 00:20:43,800
Krombach…
296
00:20:45,160 --> 00:20:47,040
Il tenait un cabinet réputé.
297
00:20:47,680 --> 00:20:49,320
Il y avait toujours du monde.
298
00:20:51,360 --> 00:20:53,280
Je suis restée sa patiente,
299
00:20:53,360 --> 00:20:56,360
parce que je n'avais aucune raison
de partir.
300
00:20:56,440 --> 00:20:58,560
Je ne savais pas
pourquoi elle était morte.
301
00:20:59,720 --> 00:21:00,720
Je l'ignorais.
302
00:21:02,120 --> 00:21:03,840
Et c'était un bon médecin.
303
00:21:03,920 --> 00:21:06,760
Il faisait des diagnostics précis.
304
00:21:06,840 --> 00:21:11,880
La bonne blague,
je n'ai pas de reproche à lui faire.
305
00:21:12,680 --> 00:21:17,720
Et la mère était quelqu'un
de calme et de très attentionné.
306
00:21:19,600 --> 00:21:22,200
La gentillesse incarnée, je pourrais dire.
307
00:21:23,400 --> 00:21:27,200
[Maître Parra Bruguière] Elle perd
physiquement la présence de sa fille,
308
00:21:27,280 --> 00:21:30,360
et elle va apprendre que M. Bamberski,
309
00:21:31,440 --> 00:21:34,640
et bien soupçonne…
plus que soupçonne son mari
310
00:21:34,720 --> 00:21:36,640
celui qu'elle elle ne soupçonne pas,
311
00:21:36,720 --> 00:21:38,560
d'être le meurtrier de sa fille,
312
00:21:38,640 --> 00:21:40,800
et elle-même d'en être le complice.
313
00:21:41,640 --> 00:21:44,360
Je pensais, et je l'écrivais,
314
00:21:44,440 --> 00:21:47,440
que soit elle avait participé aux actes
315
00:21:47,520 --> 00:21:50,440
qui ont entraîné la mort de Kalinka, ou
316
00:21:51,040 --> 00:21:55,720
elle n'a jamais cherché
de se poser la question :
317
00:21:56,360 --> 00:21:58,880
Comment Kalinka était morte ?
318
00:22:00,520 --> 00:22:01,800
Ni de quelle façon.
319
00:22:03,440 --> 00:22:06,600
[réalisateur] C'est conflictuel
entre elle et M. Bamberski…
320
00:22:06,680 --> 00:22:08,160
- Oui.
- … le divorce ?
321
00:22:08,240 --> 00:22:11,520
Oui. Ouais ouais,
c'est un divorce qui est conflictuel
322
00:22:12,320 --> 00:22:15,160
et donc euh, tout ce qui viendra
de lui, de M. Bamberski,
323
00:22:15,240 --> 00:22:17,400
sera purement et simplement rejeté.
324
00:22:17,960 --> 00:22:19,960
[musique douce]
325
00:22:25,280 --> 00:22:29,880
[Bamberski] Ben, j'ai rencontré Danielle
dans une crêperie de Casablanca.
326
00:22:29,960 --> 00:22:33,160
C'était en 65, elle avait
à peine 20 ans quoi.
327
00:22:35,760 --> 00:22:40,000
Dany était une jolie jeune fille,
grande, blonde, agréable.
328
00:22:40,080 --> 00:22:42,920
Nous nous sommes mariés un an après.
329
00:22:43,000 --> 00:22:45,960
Et un an et demi après, est née Kalinka.
330
00:22:46,040 --> 00:22:49,000
Et quand Nicolas est né,
c'était déjà la grande sœur.
331
00:22:51,640 --> 00:22:53,520
La fracture a commencé
332
00:22:53,600 --> 00:22:56,840
disons début, début 1974.
333
00:22:57,600 --> 00:22:59,200
Y'avait des disques allemands,
334
00:22:59,280 --> 00:23:01,960
y'avait des livres
pour apprendre l'allemand.
335
00:23:02,040 --> 00:23:03,640
J'ai commencé à avoir des soupçons.
336
00:23:04,520 --> 00:23:06,120
C'est moi qui ai fait la liaison
337
00:23:06,200 --> 00:23:09,600
entre ça et le docteur Krombach.
338
00:23:09,680 --> 00:23:12,880
Qui était voisin à trois maisons près.
339
00:23:12,960 --> 00:23:17,280
Elle m'a dit carrément
que c'était son amant et donc euh…
340
00:23:17,360 --> 00:23:19,640
Ben, c'est à ce moment-là qu'on a décidé
341
00:23:20,240 --> 00:23:22,200
qu'on allait rentrer en France.
342
00:23:25,000 --> 00:23:28,080
Je pensais que… On repartait de zéro.
343
00:23:30,800 --> 00:23:35,200
Pour moi, la vie a repris normalement,
jusque un an après,
344
00:23:35,280 --> 00:23:38,520
prétendument
elle a trouvé un travail à Nice.
345
00:23:39,320 --> 00:23:41,120
En fait, que Krombach était…
346
00:23:41,880 --> 00:23:44,000
était venu à Toulouse.
347
00:23:45,240 --> 00:23:47,120
Euh, je l'ai suivie et puis euh…
348
00:23:47,200 --> 00:23:49,880
Je me suis rendu compte
349
00:23:50,520 --> 00:23:53,080
que pendant la semaine
au lieu d'aller à Nice,
350
00:23:53,160 --> 00:23:57,560
elle vivait avec lui…
Dans, dans cet appartement.
351
00:23:58,160 --> 00:24:00,360
C'est moi qui ai demandé le divorce.
352
00:24:00,440 --> 00:24:04,160
Il y a en quelque sorte une forme de…
de volonté de vengeance
353
00:24:04,240 --> 00:24:06,840
par rapport à tout ce qui avait pu
se passer justement auparavant.
354
00:24:06,920 --> 00:24:08,720
Vengeance vis-à-vis de Krombach,
355
00:24:08,800 --> 00:24:10,880
et vengeance vis-à-vis d'elle.
356
00:24:10,960 --> 00:24:12,600
Qui faisait que chez elle,
357
00:24:12,680 --> 00:24:16,520
on était presque, limite dans une paranoïa
de tout ce qui venait de M. Bamberski.
358
00:24:18,800 --> 00:24:22,360
[cliquetis de la machine à écrire]
359
00:24:23,160 --> 00:24:24,720
[homme] Je m'appelle Philippe Motta.
360
00:24:24,800 --> 00:24:27,960
Je suis journaliste à Toulouse
depuis 30 ans à peu près.
361
00:24:31,440 --> 00:24:34,560
J'ai rencontré André Bamberski en 85.
362
00:24:35,160 --> 00:24:37,600
J'y suis allé en me demandant,
363
00:24:37,680 --> 00:24:40,480
comme on dit en France,
si c'est du lard ou du cochon.
364
00:24:40,560 --> 00:24:42,880
Voilà, si c'est bien, si c'est pas bien.
365
00:24:42,960 --> 00:24:44,000
[sonnette]
366
00:24:44,600 --> 00:24:46,840
Et la première des choses qui m'étonne…
367
00:24:46,920 --> 00:24:49,200
Il a une pile de dossiers…
368
00:24:49,280 --> 00:24:51,360
Tout ce qui s'est passé, ce qu'il pense…
369
00:24:51,440 --> 00:24:53,200
[musique intriguante]
370
00:24:57,280 --> 00:24:59,120
[M. Bamberski] Avec tout ce que j'ai vécu,
371
00:24:59,200 --> 00:25:01,160
moi je ne fais confiance à personne.
372
00:25:01,240 --> 00:25:03,360
Ne me demandez pas
de vous faire confiance.
373
00:25:03,440 --> 00:25:06,200
[musique intriguante]
374
00:25:10,000 --> 00:25:11,440
Je note tout.
375
00:25:14,200 --> 00:25:15,960
[M. Motta] Il faut bien dire quand même,
376
00:25:16,640 --> 00:25:20,320
il a tellement de talent
pour la compliquer lui-même…
377
00:25:21,400 --> 00:25:23,120
On est trois ans après les faits,
378
00:25:23,200 --> 00:25:27,240
et il me demande
de m'intéresser à sa cause.
379
00:25:27,960 --> 00:25:30,400
Et on a fait un papier quoi,
380
00:25:30,480 --> 00:25:33,640
et je pense que ça a été le premier papier
qui a été écrit sur cette histoire.
381
00:25:34,440 --> 00:25:37,880
C'est pas forcément très bien écrit,
mais enfin, y'avait deux grandes pages.
382
00:25:37,960 --> 00:25:42,440
Et on s'était bien gardés…
On avait mis "Une étrange histoire".
383
00:25:44,640 --> 00:25:46,960
Je fais d'ailleurs l'interview de la mère.
384
00:25:47,640 --> 00:25:50,360
Elle dit qu'elle est fatiguée
par toutes ces histoires.
385
00:25:50,440 --> 00:25:53,320
Fatiguée parce que, ce que je comprends,
c'est qu'elle vit à Toulouse
386
00:25:53,400 --> 00:25:56,920
donc elle a quitté
le Dr Krombach à cette époque.
387
00:25:58,240 --> 00:26:01,080
[Mme Jolly] Elle le quitte
parce qu'il est infidèle,
388
00:26:01,160 --> 00:26:03,200
et puis bon ben ça se termine
par un divorce…
389
00:26:04,320 --> 00:26:07,120
"J'avais besoin qu'on me soutienne
après la mort de ma fille…"
390
00:26:07,200 --> 00:26:08,080
"Je m'en vais."
391
00:26:08,160 --> 00:26:09,000
Mais…
392
00:26:09,080 --> 00:26:14,240
pendant encore cinq ans elle reste
très très proche de lui finalement.
393
00:26:14,320 --> 00:26:16,880
Elle est convaincue qu'il a rien fait…
394
00:26:22,360 --> 00:26:25,960
Et ensuite, j'interviewe
le docteur Krombach.
395
00:26:26,640 --> 00:26:30,240
"André Bamberski m'accuse
depuis le premier jour,"
396
00:26:30,320 --> 00:26:33,240
"mais tout ça, c'est… Il est fou "
397
00:26:33,880 --> 00:26:36,040
Et il balaye tout ça…
398
00:26:36,120 --> 00:26:39,440
"Écrivez ce que vous voulez,
ça m'est complètement égal,"
399
00:26:39,520 --> 00:26:41,760
Voilà, voilà.
Il me répond comme ça un peu.
400
00:26:41,840 --> 00:26:43,800
On a une personne qui dit :
401
00:26:43,880 --> 00:26:45,840
"Le Dr Krombach est un assassin."
402
00:26:45,920 --> 00:26:48,040
On a le Dr Krombach qui dit :
403
00:26:48,120 --> 00:26:50,000
"André Bamberski est fou."
404
00:26:50,080 --> 00:26:53,880
Et on a une troisième personne qui dit :
"J'ai rien à dire, je veux pas me mêler."
405
00:26:55,160 --> 00:26:56,800
Donc euh,
406
00:26:56,880 --> 00:27:00,080
on n'a pas assez d'éléments
pour savoir qui dit vrai.
407
00:27:01,200 --> 00:27:03,560
[musique douce]
408
00:27:13,040 --> 00:27:16,360
[M. Bamberski]
À l'époque, c'était encore en 85.
409
00:27:19,960 --> 00:27:23,920
J'ai appris que la Commission
avait demandé au Parquet
410
00:27:24,640 --> 00:27:27,560
d'envisager d'autres investigations,
411
00:27:30,320 --> 00:27:34,160
en particulier
une exhumation du corps de Kalinka.
412
00:27:35,440 --> 00:27:36,880
AUTOPSY, AFTER EXHUMATION
413
00:27:36,960 --> 00:27:40,560
Les médecins légistes
qui avaient fait l'autopsie avaient dit
414
00:27:40,640 --> 00:27:42,560
qu'ils avaient remis tous les organes
415
00:27:42,640 --> 00:27:44,560
avec le corps de Kalinka.
416
00:27:46,400 --> 00:27:50,040
Mais les organes n'avaient pas
été remis avec le corps.
417
00:27:52,800 --> 00:27:55,960
Pour moi, y'avait déjà,
par cette exhumation,
418
00:27:56,840 --> 00:28:01,200
au moins la confirmation
que des preuves avaient été soustraites.
419
00:28:01,280 --> 00:28:02,600
Par qui ?
420
00:28:03,560 --> 00:28:06,480
À ce jour, je pense
qu'on ne pourra plus jamais y répondre.
421
00:28:07,400 --> 00:28:11,600
Mais, les autorités allemandes,
ils ont à nouveau classé sans suite.
422
00:28:12,840 --> 00:28:15,320
Kalinka, elle a été
423
00:28:15,400 --> 00:28:17,040
découpée
424
00:28:17,960 --> 00:28:19,960
comme un porc à l'abattoir.
425
00:28:21,560 --> 00:28:24,400
Mais personne n'a voulu savoir
426
00:28:26,000 --> 00:28:29,480
comment et pourquoi elle est morte.
427
00:28:30,960 --> 00:28:34,880
Quelqu'un m'avait dit
que Kalinka était Française, donc
428
00:28:35,960 --> 00:28:38,400
la justice française peut être compétente.
429
00:28:39,440 --> 00:28:43,480
Bon, j'avais déjà un nouvel espoir.
430
00:28:44,200 --> 00:28:47,400
Je me disais bon ben,
la justice française existe.
431
00:28:48,800 --> 00:28:53,120
J'ai pris comme avocat à Paris,
en janvier 1986,
432
00:28:53,800 --> 00:28:55,560
Maître François Gibault.
433
00:29:00,000 --> 00:29:02,720
[homme] Je suis avocat…
434
00:29:03,360 --> 00:29:06,520
J'ai prêté serment en 56.
435
00:29:06,600 --> 00:29:10,160
M. Bamberski m'apporte
le rapport d'autopsie bien entendu.
436
00:29:11,000 --> 00:29:13,520
L'exhumation de, de Kalinka.
437
00:29:13,600 --> 00:29:16,360
Les organes, effectivement,
avaient été prélevés,
438
00:29:16,440 --> 00:29:17,720
n'étaient pas dans le cercueil.
439
00:29:19,400 --> 00:29:21,560
C'est un des mystères.
440
00:29:21,640 --> 00:29:25,160
Mais qui est important
parce que Dr Krombach
441
00:29:25,240 --> 00:29:30,480
de même on n'a pas pu le poursuivre
pour viol ou tentative de viol,
442
00:29:30,560 --> 00:29:34,520
puisque les organes génitaux
avaient disparu.
443
00:29:35,320 --> 00:29:37,120
Manque de preuves si vous voulez.
444
00:29:38,040 --> 00:29:41,440
[M. Bamberski]
Pour moi, ce sont des dénis de justice.
445
00:29:42,960 --> 00:29:45,360
Et ça, je ne peux pas l'admettre.
446
00:29:46,720 --> 00:29:49,560
M. Krombach a pris un avocat en France…
447
00:29:51,240 --> 00:29:53,800
Et, il y a eu effectivement
448
00:29:53,880 --> 00:29:58,120
un refus total de M. Krombach
de venir en France.
449
00:29:59,080 --> 00:30:00,920
On le questionne, on le convoque.
450
00:30:01,000 --> 00:30:03,160
Et il a toujours refusé de..
451
00:30:03,240 --> 00:30:06,200
Son attitude a toujours été négative.
452
00:30:06,280 --> 00:30:12,640
On ne sait pas, pourquoi
Kalinka Bamberski est décédée.
453
00:30:12,720 --> 00:30:14,280
À partir de ce moment-là,
454
00:30:15,840 --> 00:30:19,640
les thèses de l'innocence
sont au moins aussi probables
455
00:30:19,720 --> 00:30:21,520
que les thèses de culpabilité.
456
00:30:21,600 --> 00:30:23,320
[chants des oiseaux]
457
00:30:31,720 --> 00:30:33,560
[Mme Mauer en allemand] M. Bamberski ?
458
00:30:33,640 --> 00:30:36,000
Il a tout de suite senti
que quelque chose clochait
459
00:30:36,080 --> 00:30:38,160
et il avait raison.
460
00:30:38,240 --> 00:30:39,680
Absolument raison.
461
00:30:43,120 --> 00:30:46,040
Quand avez-vous rencontré le Dr Krombach ?
462
00:30:46,760 --> 00:30:48,040
Au début des années 1980.
463
00:30:50,480 --> 00:30:53,280
Ma mère était une
de ses patientes régulières.
464
00:30:53,360 --> 00:30:56,600
Quand on était petites,
elle nous emmenait avec elle au cabinet.
465
00:30:58,480 --> 00:31:00,680
Ça a commencé
avec des injections de calcium.
466
00:31:00,760 --> 00:31:03,760
Il fallait être allongé,
car ça donne le vertige.
467
00:31:04,840 --> 00:31:09,360
Mais je n'ai rien remis en question,
j'avais 14 ou 15 ans.
468
00:31:09,440 --> 00:31:12,240
Ensuite, on est passés
aux fameuses injections de fer.
469
00:31:15,880 --> 00:31:19,680
Début 1985, mes parents se sont séparés.
470
00:31:19,760 --> 00:31:21,520
Il y avait de la violence conjugale.
471
00:31:22,400 --> 00:31:25,600
M. Krombach venait souvent
en tant que médecin
472
00:31:25,680 --> 00:31:28,680
pour calmer mon père, en quelque sorte.
473
00:31:29,720 --> 00:31:31,000
Puis mon père est parti.
474
00:31:31,080 --> 00:31:34,200
Le Dr Krombach nous invitait
pour faire de l'équitation.
475
00:31:34,880 --> 00:31:36,400
[flash photo]
476
00:31:38,280 --> 00:31:40,720
Ensuite, il a eu l'idée
477
00:31:40,800 --> 00:31:44,880
de nous emmener en vacances
et il nous a invités en Camargue.
478
00:31:45,400 --> 00:31:49,640
On y a passé le week-end,
du vendredi au lundi.
479
00:31:49,720 --> 00:31:51,560
[flash photo]
480
00:31:52,360 --> 00:31:54,680
On est allés jusqu'à Nice,
481
00:31:54,760 --> 00:31:56,640
c'est là qu'on a pris les photos.
482
00:31:57,480 --> 00:32:00,040
Je me rappelle très bien
qu'il avait 50 ans.
483
00:32:00,120 --> 00:32:02,200
Et il a commencé à dire :
484
00:32:02,280 --> 00:32:05,040
"Allez, donne-moi un petit bisou."
485
00:32:05,120 --> 00:32:08,080
Mais on voyait ça
comme de l'affection paternelle.
486
00:32:08,160 --> 00:32:11,480
[réalisatrice] C'est la première fois
qu'il a franchi les limites ?
487
00:32:11,560 --> 00:32:13,960
Oui, clairement.
488
00:32:15,600 --> 00:32:19,240
On est rentrés tard,
on avait loué une chambre.
489
00:32:21,040 --> 00:32:23,840
Avec un grand lit pour deux
et un lit simple.
490
00:32:24,480 --> 00:32:26,960
Le lit simple était un lit d'appoint.
491
00:32:27,480 --> 00:32:29,600
Il nous a dit
492
00:32:30,760 --> 00:32:32,320
qu'il dormait dans le grand lit.
493
00:32:32,400 --> 00:32:36,000
On devait choisir qui dormirait avec lui.
494
00:32:36,080 --> 00:32:39,560
Ma sœur m'a implorée
495
00:32:39,640 --> 00:32:41,560
de la laisser prendre le lit simple
496
00:32:41,640 --> 00:32:43,960
et de dormir avec lui dans le grand lit.
497
00:32:46,400 --> 00:32:48,520
Il avait apporté sa mallette de médecin.
498
00:32:49,120 --> 00:32:52,600
On faisait de l'anémie
et il fallait un traitement régulier.
499
00:32:55,840 --> 00:32:57,840
[musique sombre]
500
00:33:07,520 --> 00:33:10,280
À un moment donné, je me suis endormie
501
00:33:11,600 --> 00:33:13,720
et c'est là qu'il a abusé de moi.
502
00:33:15,200 --> 00:33:19,360
J'étais totalement sous le choc,
comme paralysée.
503
00:33:21,880 --> 00:33:24,000
En état de choc pur.
504
00:33:25,320 --> 00:33:26,920
Je l'ai laissé faire.
505
00:33:27,000 --> 00:33:29,320
Je n'ai pas osé bouger
ou dire quoi que ce soit.
506
00:33:34,960 --> 00:33:38,080
Après, j'ai fait la morte
et il m'a secouée,
507
00:33:38,160 --> 00:33:39,720
il a pensé que j'étais morte.
508
00:33:39,800 --> 00:33:43,520
Il avait clairement peur,
parce que je faisais la morte.
509
00:33:46,280 --> 00:33:49,760
Je n'arrivais pas à y croire.
510
00:33:51,280 --> 00:33:55,920
C'est pour ça que je n'ai rien dit.
J'aurais dû en parler à la police,
511
00:33:56,000 --> 00:33:57,440
mais non.
512
00:34:01,080 --> 00:34:04,560
Le Dr Krombach jouissait
d'une certaine autorité à Lindau.
513
00:34:05,480 --> 00:34:06,960
Un médecin !
514
00:34:07,040 --> 00:34:09,840
Les médecins sont encore encensés
en Allemagne.
515
00:34:09,920 --> 00:34:13,000
"Un médecin ? Faire ça ? Non !
516
00:34:13,080 --> 00:34:15,360
"Il n'a pas pu faire ça,
c'est impossible."
517
00:34:16,080 --> 00:34:18,080
[musique sombre]
518
00:34:23,080 --> 00:34:26,960
[M. Bamberski] Personne ne savait
qu'il était pervers sexuel narcissique.
519
00:34:27,040 --> 00:34:29,000
Surtout pour des jeunes filles.
520
00:34:30,480 --> 00:34:33,600
En tant que médecin,
comment imaginer qu'un…
521
00:34:34,199 --> 00:34:37,120
Qu'une telle personne ait pu
commettre un tel crime ?
522
00:34:41,400 --> 00:34:43,719
Pour moi c'était quelque chose d'évident.
523
00:34:44,480 --> 00:34:46,400
Donc moi, je dis,
524
00:34:46,480 --> 00:34:49,040
profitant du fait que Kalinka
525
00:34:49,120 --> 00:34:51,000
dormait seule au rez-de-chaussée.
526
00:34:51,600 --> 00:34:54,440
Krombach est descendu, on a…
527
00:34:54,520 --> 00:34:56,120
violé Kalinka.
528
00:34:56,199 --> 00:35:00,880
Il l'a violée, mais Danielle,
les autorités allemandes,
529
00:35:00,960 --> 00:35:04,400
ont cru qu'il n'est responsable de rien.
530
00:35:04,480 --> 00:35:06,680
On l'accuse à tort…
531
00:35:07,320 --> 00:35:08,920
Et, c'est moi
532
00:35:09,000 --> 00:35:10,920
qui ai tout inventé contre lui.
533
00:35:12,480 --> 00:35:13,520
En France,
534
00:35:14,120 --> 00:35:16,720
les procédures ont traîné
pas mal de temps.
535
00:35:17,960 --> 00:35:19,360
Plusieurs années.
536
00:35:24,400 --> 00:35:27,440
Mais, en 1988,
537
00:35:27,520 --> 00:35:30,600
trois professeurs de médecine français,
538
00:35:31,160 --> 00:35:32,600
ont confirmé
539
00:35:32,680 --> 00:35:37,040
que la mort était survenue après un choc,
540
00:35:37,120 --> 00:35:40,760
pour eux, provoqué
par l'action médicale de M. Krombach,
541
00:35:41,320 --> 00:35:45,040
et donc qui avait entraîné
la régurgitation.
542
00:35:47,000 --> 00:35:51,160
Et donc la mort par asphyxie de Kalinka.
543
00:35:53,520 --> 00:35:55,280
La Chambre d'Accusation
544
00:35:55,360 --> 00:35:59,760
renvoyait M. Krombach
devant la cour d'assises,
545
00:36:00,400 --> 00:36:01,680
pour meurtre.
546
00:36:07,240 --> 00:36:09,680
Le 9 mars 1995,
547
00:36:10,280 --> 00:36:14,000
la cour d'assises annonçait
leur décision judiciaire.
548
00:36:15,960 --> 00:36:18,280
M. Krombach n'était évidemment pas là.
549
00:36:19,000 --> 00:36:23,160
Il était condamné qu'à 15 ans
de réclusion criminelle.
550
00:36:23,920 --> 00:36:28,080
Mais uniquement pour violence volontaire
551
00:36:28,160 --> 00:36:31,280
ayant entraîné la mort
sans intention de la donner.
552
00:36:32,560 --> 00:36:34,840
Avec la contumace
y'avait un mandat d'arrêt.
553
00:36:35,360 --> 00:36:36,680
Hein, bien sûr.
554
00:36:36,760 --> 00:36:38,760
Et alors, euh…
555
00:36:38,840 --> 00:36:40,920
Quand on est innocent,
556
00:36:41,000 --> 00:36:43,640
et qu'on n'a rien à se reprocher,
557
00:36:43,720 --> 00:36:46,240
on se défend justement.
558
00:36:46,320 --> 00:36:48,520
Ça donnait à penser qu'il était coupable.
559
00:36:49,200 --> 00:36:53,120
Là, si vous voulez, j'ai dit
"Bon, c'est la fin. C'est la fin de tout."
560
00:36:54,720 --> 00:36:57,240
Moi, j'ai attendu du Procureur général
561
00:36:57,320 --> 00:37:00,000
pour faire arrêter M. Krombach.
562
00:37:00,080 --> 00:37:01,160
Et…
563
00:37:01,240 --> 00:37:03,120
l'amener en France,
564
00:37:03,760 --> 00:37:07,920
mais j'ai appris en fin décembre 1995,
565
00:37:08,840 --> 00:37:10,880
que le ministère de la Justice
566
00:37:10,960 --> 00:37:15,560
avait écrit :
"Veuillez ne pas mettre à exécution
567
00:37:15,640 --> 00:37:18,120
"la condamnation de M. Krombach."
568
00:37:18,200 --> 00:37:20,360
Y'avait un blocage politique
569
00:37:20,440 --> 00:37:23,840
en faveur de Krombach,
contre une citoyenne française,
570
00:37:23,920 --> 00:37:26,000
victime d'un Allemand.
571
00:37:27,240 --> 00:37:30,680
Et l'Allemagne a dit :
"Il a été jugé à Munich,"
572
00:37:30,760 --> 00:37:32,640
"donc je ne l'extrade pas."
573
00:37:33,160 --> 00:37:36,760
À partir du moment où j'ai vécu
des choses tellement horribles
574
00:37:36,840 --> 00:37:38,840
dans ces procédures judiciaires,
575
00:37:39,880 --> 00:37:41,320
bon, je suis parti de l'idée
576
00:37:41,400 --> 00:37:43,680
qu'on ne pouvait
plus faire confiance à personne.
577
00:37:44,320 --> 00:37:46,640
Le mandat d'arrêt
n'est pas mis à exécution,
578
00:37:46,720 --> 00:37:50,160
parce que M. Krombach
est innocent dans son pays à lui.
579
00:37:50,240 --> 00:37:51,160
C'est tout !
580
00:37:51,240 --> 00:37:54,240
[chants des oiseaux]
581
00:37:58,280 --> 00:38:02,160
[M. Bamberski]
C'est début mars 1997 qu'une journaliste
582
00:38:02,880 --> 00:38:06,560
d'un journal local de Lindau a téléphoné
583
00:38:07,280 --> 00:38:13,520
pour m'apprendre donc le viol
par le Dr Krombach dans son cabinet,
584
00:38:14,200 --> 00:38:16,680
d'une patiente de moins de 16 ans.
585
00:38:17,440 --> 00:38:19,960
Vous voyez, je n'avais pas tort.
586
00:38:20,560 --> 00:38:24,880
M. Krombach est effectivement
un pervers sexuel.
587
00:38:31,440 --> 00:38:34,040
[femme en allemand] Je m'appelle
Barbara Völkel, je travaille
588
00:38:34,120 --> 00:38:36,440
pour la TV allemande, à ZDF.
589
00:38:37,480 --> 00:38:42,400
Il y a 30 ans, les femmes
n'étaient pas prises au sérieux.
590
00:38:42,480 --> 00:38:48,160
Voulez-vous que le viol conjugal
soit puni par le Code pénal ?
591
00:38:48,240 --> 00:38:49,560
Non !
592
00:38:49,640 --> 00:38:51,520
[applaudissements]
593
00:38:51,600 --> 00:38:55,360
Si elles se rendaient au commissariat
pour dénoncer
594
00:38:55,960 --> 00:38:59,360
un délit sexuel ou dire qu'elles étaient
victimes d'un abus sexuel,
595
00:38:59,440 --> 00:39:01,200
on se moquait d'elles.
596
00:39:01,280 --> 00:39:06,240
En 1997, il y a eu un gros débat
au parlement fédéral allemand
597
00:39:06,320 --> 00:39:09,160
pour réformer les lois
concernant les abus sexuels.
598
00:39:09,240 --> 00:39:14,400
Dans le train, j'ai lu un article
dans l'Allgäuer Zeitung.
599
00:39:14,480 --> 00:39:16,800
Un médecin, un certain Dieter Krombach,
600
00:39:17,400 --> 00:39:21,600
avait abusé d'une jeune fille de 16 ans
dans son cabinet.
601
00:39:21,680 --> 00:39:24,680
Il avait été condamné
à deux ans de prison avec sursis.
602
00:39:24,760 --> 00:39:28,040
[journaliste allemande]
Le violeur est toujours un homme libre.
603
00:39:28,120 --> 00:39:30,120
Quand je me suis intéressée à l'affaire,
604
00:39:31,040 --> 00:39:34,560
elle a provoqué un tollé
à Lindau, près du lac de Constance.
605
00:39:34,640 --> 00:39:37,880
[journaliste] Le Dr Krombach aurait puécoper de dix ans.
606
00:39:37,960 --> 00:39:40,520
Personne ne comprend la clémence du juge.
607
00:39:40,600 --> 00:39:44,560
Plus de 2 200 signaturesont déjà été réunies
608
00:39:44,640 --> 00:39:48,360
pour éloigner définitivementle médecin des patients.
609
00:39:50,400 --> 00:39:53,760
Ici encore, il a fallu du temps
610
00:39:53,840 --> 00:39:57,040
avant que je puisse
interviewer le Dr Krombach.
611
00:39:57,720 --> 00:40:01,320
[journaliste] Le violeur est interviewédevant la caméra de "Frontal".
612
00:40:03,880 --> 00:40:08,200
Ça demeure encore aujourd'hui
la seule interview du Dr Krombach
613
00:40:08,280 --> 00:40:10,440
au sujet de ses crimes.
614
00:40:10,520 --> 00:40:13,560
Ses avocats lui ont déconseillé
d'en accorder d'autres.
615
00:40:14,600 --> 00:40:17,200
[journaliste] Seules les questionspréparées ont pu être posées,
616
00:40:17,280 --> 00:40:18,720
en présence des avocats.
617
00:40:19,880 --> 00:40:24,320
Je m'attendais à voir
un criminel repentant,
618
00:40:24,920 --> 00:40:28,000
mais ce n'était pas
l'état d'esprit de M. Krombach.
619
00:40:28,520 --> 00:40:30,640
Je ne dis pas qu'elle…
620
00:40:30,720 --> 00:40:32,920
[Mme Völkel] Il flirtait avec la caméra,
621
00:40:33,000 --> 00:40:35,480
il m'a même fait quelques avances.
622
00:40:36,120 --> 00:40:37,600
Et il m'a dit :
623
00:40:38,280 --> 00:40:40,240
"Je suis ravi de vous rencontrer.
624
00:40:40,320 --> 00:40:41,920
"Si vous n'étiez pas blonde,
625
00:40:42,000 --> 00:40:44,120
"je ne vous aurais pas accordé
cette interview."
626
00:40:44,200 --> 00:40:46,440
[ricanement]
627
00:40:46,520 --> 00:40:51,360
L'homme devant moi ne montrait
aucun signe de remords,
628
00:40:51,440 --> 00:40:53,320
il ne semblait avoir aucun sens moral.
629
00:40:53,400 --> 00:40:57,400
[Mme Völkel] Vous pensiez
qu'elle faisait ça de son plein gré ?
630
00:40:58,120 --> 00:41:03,680
De son plein gré ? Elle n'a pas dit oui,
mais elle n'a pas dit non non plus.
631
00:41:03,760 --> 00:41:07,640
Elle m'a rendu mon baiser, au début…
632
00:41:07,720 --> 00:41:10,720
Je l'ai embrassée, j'ai demandé
si elle voulait aller plus loin.
633
00:41:10,800 --> 00:41:14,000
Elle a souri, c'est tout.
634
00:41:14,840 --> 00:41:15,800
[soupire]
635
00:41:15,880 --> 00:41:21,280
Nous parlions du viol
d'une jeune fille de 16 ans.
636
00:41:21,920 --> 00:41:24,040
Il se moquait de la victime.
637
00:41:24,120 --> 00:41:25,640
Et il ne voyait pas le mal.
638
00:41:25,720 --> 00:41:27,680
Pour moi, c'était très intéressant.
639
00:41:27,760 --> 00:41:31,760
Je parle aussi un petit peu russe.
640
00:41:31,840 --> 00:41:36,920
Je lui ai dit "je t'aime" en russe
pendant… l'acte.
641
00:41:37,000 --> 00:41:41,560
Je ne dis pas qu'elle était enthousiasmée
par ce que je faisais,
642
00:41:41,640 --> 00:41:45,280
mais j'avais l'impression
qu'elle était d'accord.
643
00:41:45,360 --> 00:41:47,560
[ricanement]
644
00:41:47,640 --> 00:41:50,280
Je lui ai dit : "Vous l'avez anesthésiée.
645
00:41:50,360 --> 00:41:52,160
"Elle ne pouvait pas s'y opposer."
646
00:41:52,240 --> 00:41:53,360
[soupire]
647
00:41:53,440 --> 00:41:58,080
Comme ils disaient dans la Rome antique :
"Qui ne dit mot consent."
648
00:41:58,160 --> 00:42:04,440
Ça me bouleversait qu'il se moque
de sa victime devant la caméra.
649
00:42:04,520 --> 00:42:07,520
Il l'avait anesthésiée pour abuser d'elle
650
00:42:07,600 --> 00:42:10,080
et il essayait encore de se justifier.
651
00:42:10,800 --> 00:42:13,800
[journaliste]
En 1982, M. Krombach aurait…
652
00:42:13,880 --> 00:42:18,920
Peu avant la fin de l'interview,
je l'ai interrogé sur Kalinka.
653
00:42:19,640 --> 00:42:24,040
Il m'a répondu que c'était un accident.
654
00:42:24,120 --> 00:42:26,600
Il a ajouté
qu'il n'irait jamais en France,
655
00:42:26,680 --> 00:42:30,160
comme ça, il n'aurait pas besoin
d'aller en prison.
656
00:42:30,240 --> 00:42:32,640
Et l'interview s'est terminée là-dessus.
657
00:42:35,240 --> 00:42:39,160
Après la diffusion dans "Frontal",
l'affaire a fait la une
658
00:42:39,240 --> 00:42:43,880
dans toute l'Allemagne et le monde entier,
franchissant les frontières.
659
00:42:43,960 --> 00:42:47,040
[journaliste] Je peux vous parler ?
Je m'appelle Andreas Becker.
660
00:42:47,120 --> 00:42:47,960
Non.
661
00:42:48,040 --> 00:42:51,440
- Une courte interview.
- Non, impossible. Merci.
662
00:42:52,040 --> 00:42:54,160
[Mme Völkel] Selon moi, l'affaire Kalinka
663
00:42:54,240 --> 00:42:56,440
avait été classée
trop rapidement en Allemagne.
664
00:42:57,160 --> 00:43:01,280
Il y avait plusieurs éléments
qui indiquaient un délit sexuel.
665
00:43:02,800 --> 00:43:04,240
[M. Bamberski en français]
Il n'a été condamné
666
00:43:04,320 --> 00:43:06,680
qu'à deux ans de prison avec sursis,
667
00:43:07,560 --> 00:43:10,280
et interdit d'exercice de la médecine.
668
00:43:11,080 --> 00:43:13,280
Il n'a plus jamais été autorisé
669
00:43:13,360 --> 00:43:17,000
d'exercer dans une clinique,
dans un hôpital,
670
00:43:17,080 --> 00:43:19,000
dans un dispensaire, ou autres.
671
00:43:26,400 --> 00:43:28,080
[réalisateur] À partir de quand
vous commencez
672
00:43:28,160 --> 00:43:29,880
à suivre Krombach ?
673
00:43:30,760 --> 00:43:32,680
Et ben, tout de suite après
674
00:43:32,760 --> 00:43:35,640
le procès en 1997.
675
00:43:38,760 --> 00:43:41,600
[réalisateur] Quel est votre objectif
quand vous commencez ça ?
676
00:43:41,680 --> 00:43:44,160
Moi ce que je voulais
677
00:43:44,760 --> 00:43:48,920
c'est avoir la justice pour Kalinka,
contre Krombach.
678
00:43:54,680 --> 00:43:57,320
J'y allais quand même dans ces années-là,
679
00:43:57,400 --> 00:44:00,120
deux fois, trois fois,
même parfois quatre fois par an.
680
00:44:01,680 --> 00:44:03,480
J'ai pris un détective,
681
00:44:03,560 --> 00:44:07,480
qui m'a effectivement dit que d'après lui,
il faisait des remplacements.
682
00:44:08,080 --> 00:44:11,480
Là, en fait, ces absences c’étaient
683
00:44:11,560 --> 00:44:13,480
des absences de quelques jours
684
00:44:13,560 --> 00:44:16,480
ou une semaine au mieux,
deux semaines au plus.
685
00:44:17,120 --> 00:44:20,080
Donc, je me demandais ce qu'il faisait.
686
00:44:23,480 --> 00:44:25,400
[femme en allemand]
Je m'appelle Petra Stephan.
687
00:44:25,480 --> 00:44:28,760
J'ai étudié les bibliothèques en RDA.
688
00:44:30,320 --> 00:44:32,960
J'ai tendance à tout remettre en question.
689
00:44:33,040 --> 00:44:35,840
Mais c'est dans ma nature.
690
00:44:38,240 --> 00:44:42,160
Je crois
que c'était au début de l'année 2006.
691
00:44:45,480 --> 00:44:47,640
Mon cabinet médical m'a appelée.
692
00:44:50,040 --> 00:44:53,200
On m'a dit qu'ils avaient
un nouveau médecin.
693
00:44:53,760 --> 00:44:55,160
Petra Stephan.
694
00:44:55,240 --> 00:44:58,520
J'étais curieuse, comme toujours.
"C'est quoi, son nom ?"
695
00:44:58,600 --> 00:45:00,640
[conversation indistincte en allemand]
696
00:45:00,720 --> 00:45:02,320
C'était ma première question.
697
00:45:04,200 --> 00:45:05,920
Et la deuxième :
698
00:45:06,000 --> 00:45:07,360
"D'où est-ce qu'il vient ?"
699
00:45:10,760 --> 00:45:13,640
La dame au téléphone m'a répondu :
700
00:45:13,720 --> 00:45:15,920
"Le médecin s'appelle Dieter Krombach
701
00:45:16,000 --> 00:45:19,520
"et il vient de Lindau,
près du lac de Constance."
702
00:45:20,560 --> 00:45:21,920
Hum.
703
00:45:22,000 --> 00:45:23,640
Je me suis simplement dit :
704
00:45:24,680 --> 00:45:26,400
"Lindau, une jolie ville…
705
00:45:27,520 --> 00:45:31,600
"Qu'est-ce qu'un médecin de Lindau
vient faire à Rödental ?"
706
00:45:32,120 --> 00:45:33,320
Hum.
707
00:45:34,440 --> 00:45:37,800
J'ai été vérifier
quel genre de médecin c'était.
708
00:45:43,560 --> 00:45:47,880
Et je suis restée bouche bée
devant ce que j'ai découvert.
709
00:45:48,520 --> 00:45:50,080
Devant ce que ce médecin…
710
00:45:50,160 --> 00:45:52,880
Devant ce qu'il a fait,
des choses horribles.
711
00:45:54,480 --> 00:45:59,080
J'ai lu que sa première femme était morte
dans des circonstances mystérieuses,
712
00:45:59,160 --> 00:46:01,720
probablement après une injection.
713
00:46:02,480 --> 00:46:06,320
J'ai lu qu'il avait abusé d'une patiente.
714
00:46:06,400 --> 00:46:10,040
Et surtout, j'ai lu toutes ces histoires
à propos de Kalinka.
715
00:46:12,280 --> 00:46:14,520
Avec ces infos en tête, je suis allée
716
00:46:14,600 --> 00:46:17,800
à mon rendez-vous au cabinet.
717
00:46:17,880 --> 00:46:20,680
[percussions intenses]
718
00:46:22,480 --> 00:46:26,480
J'étais persuadée
que cette histoire était douteuse.
719
00:46:28,160 --> 00:46:29,360
J'avais un plan.
720
00:46:31,040 --> 00:46:32,880
J'allais voir à quoi il ressemblait
721
00:46:34,880 --> 00:46:37,600
pour vérifier si c'était bien lui.
722
00:46:39,080 --> 00:46:40,640
J'avais peur.
723
00:46:40,720 --> 00:46:43,000
Je tremblais tellement
724
00:46:43,760 --> 00:46:45,960
qu'il l'a remarqué et qu'il m'a demandé :
725
00:46:46,040 --> 00:46:48,400
"Pourquoi êtes-vous effrayée ?
726
00:46:49,720 --> 00:46:51,600
"C'est de moi que vous avez peur ?"
727
00:46:55,480 --> 00:46:58,080
J'ai répondu que non,
je n'avais pas peur de lui,
728
00:46:58,160 --> 00:47:00,720
mais que j'étais stressée
à cause de la consultation.
729
00:47:01,280 --> 00:47:04,160
Et là, j'ai pensé : "C'est lui."
730
00:47:09,280 --> 00:47:12,920
J'en ai informé
trois autorités différentes.
731
00:47:13,640 --> 00:47:16,520
J'ai écrit au courrier des lecteurs.
732
00:47:16,600 --> 00:47:20,040
J'ai envoyé un mail au maire.
733
00:47:20,560 --> 00:47:23,960
J'ai également écrit à l'association
des médecins conventionnés.
734
00:47:24,040 --> 00:47:28,920
Enfin, j'ai envoyé un mail à M. Bamberski.
735
00:47:29,840 --> 00:47:32,040
Et il a pris contact avec moi.
736
00:47:34,120 --> 00:47:36,360
[M. Bamberski en français]
Grâce à cette dame,
737
00:47:36,440 --> 00:47:39,200
les autorités allemandes ont appris,
738
00:47:39,280 --> 00:47:42,920
dès fin 1997, il a commencé à faire
739
00:47:43,000 --> 00:47:46,240
ce qu'on appelle des remplacements
dans toute l'Allemagne.
740
00:47:47,400 --> 00:47:50,320
Donc il remettait des documents faux
741
00:47:50,400 --> 00:47:53,000
aux diverses cliniques,
aux divers hôpitaux,
742
00:47:53,080 --> 00:47:56,160
aux divers cabinets médicaux
dans lesquels il travaillait.
743
00:47:58,440 --> 00:48:00,960
[Mme Stephen en allemand] Il n'a jamais
été réinscrit à l'ordre des médecins.
744
00:48:01,040 --> 00:48:05,120
Mais apparemment, il avait eu le temps
de faire une copie de qualité.
745
00:48:05,920 --> 00:48:08,520
Avec cette copie,
il a parcouru l'Allemagne
746
00:48:08,600 --> 00:48:13,640
et assuré des remplacements
pendant toutes ces années.
747
00:48:13,720 --> 00:48:16,600
La police criminelle de Cobourg
748
00:48:16,680 --> 00:48:23,360
l'avait récemment attrapé
alors qu'il essayait de quitter le pays
749
00:48:24,080 --> 00:48:26,880
avec une valise remplie d'argent.
750
00:48:29,240 --> 00:48:30,960
Et d'auto-injections pour pénis.
751
00:48:32,560 --> 00:48:36,320
Quand on ne veut pas prendre de viagra,
752
00:48:36,400 --> 00:48:38,080
on peut en faire
753
00:48:39,040 --> 00:48:41,400
pour stimuler le pénis.
754
00:48:41,480 --> 00:48:43,960
[percussions s'arrêtent]
755
00:48:46,040 --> 00:48:48,880
[M. Bamberski]
C'était, un procès qui a été,
756
00:48:49,480 --> 00:48:52,000
euh, très bien suivi par les médias.
757
00:48:52,080 --> 00:48:54,280
[journaliste en allemand]
Kalinka, la fille de M. Bamberski,
758
00:48:54,360 --> 00:48:56,440
est morte à l'âge de 15 ans
759
00:48:56,520 --> 00:48:59,560
après une injectionréalisée par le Dr Krombach.
760
00:48:59,640 --> 00:49:01,640
JUSTICE
761
00:49:02,280 --> 00:49:04,480
[Mme Stephan]
M. Bamberski était très calme.
762
00:49:04,560 --> 00:49:07,800
Il est resté très neutre.
Mais il était content
763
00:49:07,880 --> 00:49:13,040
qu'il y ait enfin un procès en Allemagne
764
00:49:13,680 --> 00:49:16,920
intenté contre Krombach,
même si ce n'était
765
00:49:17,000 --> 00:49:19,280
que pour lui reprocher
766
00:49:20,120 --> 00:49:23,480
de ne pas avoir son inscription
à l'ordre des médecins.
767
00:49:23,560 --> 00:49:26,840
Sans ce papier, il est impensable
de pratiquer la médecine.
768
00:49:26,920 --> 00:49:29,280
J'ai pensé que c'était trop dangereux,
769
00:49:29,360 --> 00:49:32,160
avec ce qui s'est passé.
Je sais quel genre d'homme c'est.
770
00:49:32,240 --> 00:49:34,520
Je dois rendre ça public.
771
00:49:35,440 --> 00:49:37,760
[M. Bamberski en français]
À l'audience à laquelle j'ai assisté,
772
00:49:37,840 --> 00:49:40,080
en juillet 2007,
773
00:49:40,160 --> 00:49:42,480
c'est là qu'il s'est avéré que
774
00:49:43,920 --> 00:49:48,480
M. Krombach avait continué
ses agressions sexuelles.
775
00:49:49,240 --> 00:49:52,080
Y'en a deux qui sont venues
témoigner au procès,
776
00:49:52,160 --> 00:49:54,440
et euh… Bon, plusieurs autres
777
00:49:54,520 --> 00:49:57,680
dont les noms sont cités dans le jugement.
778
00:50:00,880 --> 00:50:04,520
M. Krombach a été condamné
à 28 mois de prison.
779
00:50:05,520 --> 00:50:07,840
[Mme Stephan en allemand]
Au moins, il a écopé de deux ans.
780
00:50:08,800 --> 00:50:10,400
Au moins.
781
00:50:11,320 --> 00:50:14,240
Ce genre de chose ne devrait pas arriver.
782
00:50:15,480 --> 00:50:17,640
Ensuite, il a été relâché avant l'heure.
783
00:50:20,400 --> 00:50:23,480
Je ressens de la frustration parce que
784
00:50:23,560 --> 00:50:28,720
J'ai peut-être des résultats, mais
j'ai pas du tout abouti au but extrême
785
00:50:28,800 --> 00:50:32,240
à la justice pour la mort de Kalinka.
786
00:50:32,320 --> 00:50:36,160
Mais c'est ridicule
de penser ce M. Bamberski…
787
00:50:37,160 --> 00:50:41,280
De que je avais une euh…
Une amour avec elle ou quoi…
788
00:50:41,360 --> 00:50:43,000
[femme] Que vous l'avez violée !
789
00:50:43,080 --> 00:50:45,720
J'avais pas besoin. J'étais marié.
790
00:50:45,800 --> 00:50:48,800
J'étais heureux avec la mère de Kalinka.
791
00:50:48,880 --> 00:50:52,600
D'ailleurs, si elle est restée
encore jusque…
792
00:50:53,240 --> 00:50:56,120
Je crois cinq années après on s…
C'était fait le divorce.
793
00:50:56,200 --> 00:50:57,440
Mais pas à cause de ça.
794
00:50:57,520 --> 00:50:59,280
Parce que je… Je l'avais trompée
795
00:50:59,360 --> 00:51:03,200
avec une autre femme, une amie d'elle.
796
00:51:03,280 --> 00:51:04,480
Bon, ça arrive.
797
00:51:10,680 --> 00:51:13,360
[musique guillerette]
798
00:51:15,960 --> 00:51:18,480
[M. Bamberski] M. Krombach est
quand même resté en prison
799
00:51:18,560 --> 00:51:20,800
jusqu'en juin 2008.
800
00:51:20,880 --> 00:51:22,680
Il est revenu à Scheidegg.
801
00:51:23,600 --> 00:51:26,480
Scheidegg est aussi très près de Lindau.
802
00:51:27,120 --> 00:51:29,400
Et donc, je suivais Krombach.
803
00:51:30,280 --> 00:51:33,200
[flash photo]
804
00:51:34,000 --> 00:51:36,600
Je suis allé trois fois à Scheidegg,
805
00:51:36,680 --> 00:51:38,840
en septembre et début octobre.
806
00:51:39,640 --> 00:51:42,160
J'ai trouvé sur une petite pancarte,
807
00:51:42,240 --> 00:51:45,680
devant la maison où habitait M. Krombach :
808
00:51:46,480 --> 00:51:48,320
"Maison à vendre."
809
00:51:48,400 --> 00:51:51,680
Donc il avait l'occasion
d'échapper aux autorités.
810
00:51:51,760 --> 00:51:55,320
Si vous voulez, je me suis un peu paniqué.
Je me suis dit : "Bon, euh,
811
00:51:56,000 --> 00:51:58,080
"où est-ce qu'il va aller ?"
812
00:51:58,800 --> 00:52:00,440
J'étais dans une impasse totale,
813
00:52:00,520 --> 00:52:02,640
je ne pouvais rien faire d'autre.
814
00:52:02,720 --> 00:52:06,680
Je pouvais rien faire
avec cette condamnation par contumace.
815
00:52:08,520 --> 00:52:12,400
J'ai pris des décisions,
à partir de septembre 2009.
816
00:52:14,720 --> 00:52:16,440
Là il faut faire quelque chose…
817
00:52:16,520 --> 00:52:18,000
Y'a qu'une solution.
818
00:52:18,080 --> 00:52:20,200
[musique dynamique]
819
00:52:23,080 --> 00:52:24,800
Et c'est d'ailleurs ce qui motive…
820
00:52:25,440 --> 00:52:26,840
Ce qui motive l'enlèvement.
821
00:52:27,800 --> 00:52:29,800
L'enlèvement de M. Krombach,
822
00:52:30,400 --> 00:52:33,000
d'amener volontairement
ou involontairement
823
00:52:33,080 --> 00:52:34,920
M. Krombach en France.
824
00:52:36,200 --> 00:52:38,080
Dans mon esprit, si vous voulez,
825
00:52:38,920 --> 00:52:40,920
il fallait que la justice aille au bout.
826
00:52:41,000 --> 00:52:41,840
Donc, euh…
827
00:52:43,200 --> 00:52:45,440
C'était peut-être
un coup de poker, mais euh…
828
00:52:45,520 --> 00:52:49,160
Au moins,
c'était quelque chose de concret.
829
00:52:50,000 --> 00:52:52,560
[réalisateur]
Et vous pensez à le faire assassiner?
830
00:52:52,640 --> 00:52:55,480
Non, ça, je n'ai jamais pensé
à le faire assassiner
831
00:52:57,200 --> 00:52:58,920
Justice n'aurait jamais
été rendue, donc euh,
832
00:52:59,000 --> 00:53:01,080
pour tout le monde y compris
pour moi-même,
833
00:53:01,160 --> 00:53:03,320
il aurait subsisté un doute.
834
00:53:06,520 --> 00:53:10,920
Bregenz, en Autriche est aussi
très près de Scheidegg et de Lindau.
835
00:53:14,120 --> 00:53:16,560
Et donc, j'ai fait connaître
dans tous les cafés,
836
00:53:16,640 --> 00:53:18,080
dans tous les restaurants,
837
00:53:18,160 --> 00:53:21,000
dans tous les hôtels
où j'allais, de Bregenz,
838
00:53:21,520 --> 00:53:24,280
que je cherchais quelqu'un pour m'aider
839
00:53:24,360 --> 00:53:27,560
à effectuer le transfert de M. Krombach,
840
00:53:27,640 --> 00:53:30,320
d'Allemagne, en France.
841
00:53:32,640 --> 00:53:35,800
Je leur donne
les documents écrits en allemand.
842
00:53:35,880 --> 00:53:37,960
Avec sa photo, en mettant Interpol.
843
00:53:40,760 --> 00:53:42,520
C'était le vendredi,
844
00:53:42,600 --> 00:53:45,360
y'a la réception de l'hôtel
qui m'appelle dans ma chambre :
845
00:53:45,440 --> 00:53:47,680
"Y'a un monsieur qui vous demande euh…"
846
00:53:48,760 --> 00:53:52,800
Et c'est là que j'ai fait
la connaissance d'Anton.
847
00:53:55,400 --> 00:53:57,520
[homme avec accent]
Je m'appelle Anton Krazniqi.
848
00:53:57,600 --> 00:54:00,840
Je suis né in Kosovo, grandi en Autriche.
849
00:54:02,960 --> 00:54:04,200
Comme père,
850
00:54:04,280 --> 00:54:08,480
je suis fasciné par la force de ce mec.
851
00:54:09,120 --> 00:54:12,520
Putain, c'est un père qui est très fort.
852
00:54:13,400 --> 00:54:15,280
Ça, c'est intéressant, ça te touche.
853
00:54:16,360 --> 00:54:20,240
Ça te touche. Après,
quand tu imagines, si tu arrivais là…
854
00:54:20,320 --> 00:54:22,080
qu'est-ce que tu fais comme un père ?
855
00:54:23,120 --> 00:54:26,000
Qu'est-ce que tu es capable de faire
pour ton enfant ?
856
00:54:27,600 --> 00:54:30,680
[réalisateur] Qu'est-ce que
vous auriez fait vous comme père ?
857
00:54:30,760 --> 00:54:33,040
Un procès court.
858
00:54:34,840 --> 00:54:36,520
Compact, court, vite.
859
00:54:38,320 --> 00:54:40,120
J'ai pris la voiture.
860
00:54:40,200 --> 00:54:42,600
Je suis parti au lac de Constance.
861
00:54:46,920 --> 00:54:50,400
Et je lui ai offert mon aide.
862
00:54:51,040 --> 00:54:53,240
Lui, lui il m'a dit : "Moi je…
863
00:54:53,320 --> 00:54:55,880
"Ce que je vous propose,
c'est par humanité,"
864
00:54:55,960 --> 00:54:57,560
"je ne veux pas d'argent."
865
00:54:58,600 --> 00:55:00,760
Oui, il a dit : "Combien tu demandes ?"
866
00:55:00,840 --> 00:55:03,200
Je l'ai regardé, j'ai rigolé.
867
00:55:03,280 --> 00:55:05,040
J'ai dit : "Non, pas d'argent."
868
00:55:05,120 --> 00:55:06,840
[M. Bamberski] Donc je lui ai dit :
869
00:55:06,920 --> 00:55:09,160
"Y'a quand même
des frais à engager euh…"
870
00:55:09,240 --> 00:55:12,200
Il m'a dit : "Bon euh, oui,
mais après coup hein."
871
00:55:12,280 --> 00:55:16,320
Donc euh, moi je ne…
Je ne risquais rien.
872
00:55:16,880 --> 00:55:19,240
[réalisateur]
Vous aviez déjà fait de la prison ?
873
00:55:20,040 --> 00:55:21,480
Oh, oui.
874
00:55:21,560 --> 00:55:23,520
Si on pense aux conséquences,
875
00:55:24,200 --> 00:55:25,720
qu'est-ce qu'il peut arriver.
876
00:55:26,400 --> 00:55:28,080
Ça ne m'intéresse même pas.
877
00:55:28,160 --> 00:55:30,640
Si vous voulez, s'il avait été mafieux,
878
00:55:32,400 --> 00:55:36,120
il m'aurait demandé de l'argent
par avance.
879
00:55:36,960 --> 00:55:40,520
Oui, je connais une bande russe.
Géorgienne.
880
00:55:42,120 --> 00:55:45,440
Et… J'en ai amené deux.
881
00:55:45,960 --> 00:55:47,080
[réalisateur] C’était quoi le prix ?
882
00:55:47,160 --> 00:55:49,280
Le prix était dix mille euros par tête.
883
00:55:49,920 --> 00:55:52,680
[réalisateur] Vous parlez de la manière
dont ça va se passer ?
884
00:55:52,760 --> 00:55:54,680
Non, pas du tout. Il m'a dit:
885
00:55:54,760 --> 00:55:57,760
"Euh, moins tu en sais, mieux ça va."
886
00:55:58,360 --> 00:56:00,880
Donc ,disons, je lui ai donné mon accord.
887
00:56:01,520 --> 00:56:02,960
C’était un espoir.
888
00:56:03,040 --> 00:56:04,840
Si on ne croit en rien,
889
00:56:04,920 --> 00:56:06,880
on n'aboutit à rien.
890
00:56:07,520 --> 00:56:09,200
Je suis rentré à Toulouse.
891
00:56:09,280 --> 00:56:13,560
Euh, j'ai attendu euh…
Rien de euh… Rien de nouveau.
892
00:56:14,080 --> 00:56:16,320
[musique intense]
893
00:56:19,040 --> 00:56:21,000
[M. Krazniqi]
J'ai pris la voiture de ma sœur.
894
00:56:21,080 --> 00:56:22,840
Y'a assez de place derrière.
895
00:56:22,920 --> 00:56:24,760
Les vitres derrières teintées.
896
00:56:26,400 --> 00:56:27,360
Idéal.
897
00:56:27,440 --> 00:56:29,240
[musique intense]
898
00:56:35,280 --> 00:56:37,440
Le plan, quand tu le vois,
899
00:56:38,120 --> 00:56:39,880
tu le prends, tu le mets dans la voiture
900
00:56:39,960 --> 00:56:43,280
tu le transportes. Primitif, simple.
901
00:56:52,320 --> 00:56:54,760
Krombach, il est pas à la maison.
902
00:56:56,240 --> 00:56:57,800
Vers 21:00,
903
00:56:58,880 --> 00:57:01,120
je vois la voiture entrer dans le garage.
904
00:57:01,200 --> 00:57:03,120
Je dis : "O.K. Lui est là."
905
00:57:07,880 --> 00:57:10,200
Lumière vient là-dedans.
906
00:57:10,960 --> 00:57:11,880
J'ai toqué,
907
00:57:12,920 --> 00:57:15,800
et je me suis retourné loin de porte
908
00:57:15,880 --> 00:57:17,840
trois-quatre mètres de porte.
909
00:57:17,920 --> 00:57:19,640
Lui est sorti.
910
00:57:22,000 --> 00:57:24,880
"Bonsoir, vous êtes M. Krombach ?",
en allemand.
911
00:57:25,720 --> 00:57:28,160
Il a dit : "Oui. Vous voulez quoi ?"
912
00:57:30,400 --> 00:57:33,760
Il a les deux Russes
gauche et droite qui ont attaqué.
913
00:57:37,600 --> 00:57:39,880
Il a commencé à crier :
914
00:57:40,400 --> 00:57:42,920
"Au secours ! Aide-moi !"
915
00:57:43,000 --> 00:57:44,600
[musique intense]
916
00:57:49,480 --> 00:57:51,880
On doit mettre dans la voiture, scotché.
917
00:57:53,840 --> 00:57:55,120
Et on a fait ça.
918
00:57:57,440 --> 00:57:59,160
[vrombissement de moteur]
919
00:58:03,800 --> 00:58:05,520
Il savait qu'est-ce qui se passe.
920
00:58:06,240 --> 00:58:08,080
Il crie, il parle :
921
00:58:09,280 --> 00:58:10,640
"Vous me rammenez en France ?
922
00:58:10,720 --> 00:58:11,960
"On va me tuer ?"
923
00:58:12,800 --> 00:58:15,560
Je lui dis : "Personne il va te tuer."
924
00:58:20,080 --> 00:58:22,560
Il dit : "Retourne-moi à la maison,
925
00:58:22,640 --> 00:58:24,320
"je vous donne cinq cent mille euros."
926
00:58:25,480 --> 00:58:28,800
Non, on ne te ramène pas du tout,
on ne veut pas d'argent.
927
00:58:30,960 --> 00:58:32,240
Moi, j’étais le chauffeur.
928
00:58:33,000 --> 00:58:35,600
Les deux Russes
et le Dr Krombach, derrière.
929
00:58:37,280 --> 00:58:38,920
J'entends un Russe :
930
00:58:39,000 --> 00:58:41,200
"Non, non, fais pas ça, fais pas ça !"
931
00:58:41,280 --> 00:58:46,320
Je tourne la tête, et je vois un
des Russes, il a sorti le couteau.
932
00:58:47,360 --> 00:58:50,040
Apparemment,
il voulait couper les "génitales".
933
00:58:52,640 --> 00:58:54,000
J'ai arrêté la voiture.
934
00:58:57,040 --> 00:58:58,760
Et j'ai dit à mec : "Dégage."
935
00:58:59,880 --> 00:59:04,360
C'est trop risqué pour moi
de rouler 300, 400 km
936
00:59:04,440 --> 00:59:06,000
avec un mec avec le couteau.
937
00:59:06,640 --> 00:59:09,280
Le mec il m'a dit :
"O.K. Je veux mon argent."
938
00:59:10,960 --> 00:59:12,680
"O.K. Tu reçois ton argent. Ciao."
939
00:59:16,080 --> 00:59:19,880
Krombach, pour moi,
était important de mettre
940
00:59:19,960 --> 00:59:22,640
juste quelque part en France.
941
00:59:26,120 --> 00:59:28,720
D'un coup, je vois : "Sortie : Mulhouse".
942
00:59:30,040 --> 00:59:31,280
Yeah, super.
943
00:59:34,040 --> 00:59:35,520
C'est la première ville
944
00:59:35,600 --> 00:59:38,880
où il y a une justice,
une station de police.
945
00:59:40,360 --> 00:59:42,640
Le palais de Justice, il est juste à côté.
946
00:59:43,560 --> 00:59:46,440
Devant le Palais de Justice,
947
00:59:46,520 --> 00:59:49,320
y'a eu les…
trois-quatre voitures de police,
948
00:59:49,400 --> 00:59:50,960
je pouvais pas décharger.
949
00:59:57,120 --> 00:59:59,320
Je suis entré
dans la première ruelle qui vient.
950
01:00:00,320 --> 01:00:03,440
Krombach, il criait légèrement.
951
01:00:04,520 --> 01:00:06,480
"Au secours ! Au secours !"
952
01:00:09,400 --> 01:00:11,480
On a ouvert les portes complètes.
953
01:00:11,560 --> 01:00:12,760
J'ai laissé ici.
954
01:00:14,040 --> 01:00:15,280
[sonnerie de téléphone]
955
01:00:16,240 --> 01:00:18,120
03:20 du matin,
956
01:00:19,280 --> 01:00:22,080
je reçois un coup de fil anonyme.
957
01:00:22,680 --> 01:00:24,360
"Téléphonez à la police
958
01:00:24,440 --> 01:00:25,560
"de Mulhouse,
959
01:00:26,200 --> 01:00:28,800
"pour leur dire que Krombach
960
01:00:29,320 --> 01:00:32,680
"est sur le trottoir
en face de la douane."
961
01:00:35,800 --> 01:00:38,400
J'ai téléphoné, j'ai raconté mon histoire.
962
01:00:38,480 --> 01:00:41,440
Bon le gars, il m'a pris pour un dingue.
963
01:00:41,520 --> 01:00:43,840
[commissaire] Il est recherchépour homicide volontaire, mais…
964
01:00:43,920 --> 01:00:45,960
- [policier 1] Homicide volontaire ?
- [comissaire] Depuis un moment déjà.
965
01:00:46,040 --> 01:00:46,840
[policier 1] Rue du Tilleul ?
966
01:00:46,920 --> 01:00:49,960
[comissaire] Ouais, rue du Tilleul,à proximité d'un service des douanes.
967
01:00:50,040 --> 01:00:53,080
- Il y a un mandat d'arrêt ?
- Ils marquent "Individu dangereux."
968
01:00:53,160 --> 01:00:55,000
"Ce que je vous dis c'est très sérieux."
969
01:00:55,080 --> 01:00:57,200
"Y'a un mandat d'arrêt européen."
970
01:00:57,280 --> 01:01:01,680
"Donc, recherchez-le, bon vous verrez."
971
01:01:01,760 --> 01:01:04,520
[opératrice]
De… Du mec qui est recherché…
972
01:01:04,600 --> 01:01:07,960
[policier 1] Attends, y'a un mec, un mecqui est bâillonné, mains et pieds…
973
01:01:08,040 --> 01:01:09,600
On est rue du Tilleul là.
974
01:01:09,680 --> 01:01:12,880
Il a les mains attachées et tout.Attends hein.
975
01:01:12,960 --> 01:01:14,400
[opératrice]
Il y a un mec qui est bâillonné.
976
01:01:14,480 --> 01:01:17,600
[policier 1] On est rue du Tilleul,bâillonné, les mains et les pieds liés.
977
01:01:18,600 --> 01:01:20,640
Dix minutes après, il m'a dit :
978
01:01:21,520 --> 01:01:22,480
"On l'a retrouvé,"
979
01:01:22,560 --> 01:01:24,480
"mais vous l'avez drôlement amoché."
980
01:01:25,040 --> 01:01:28,360
J'ai dit : "Moi, je l'ai pas amoché
puisque moi, je suis à Toulouse."
981
01:01:29,320 --> 01:01:31,920
- [Policier 1] Monsieur?
- [M. Krombach] Oui?
982
01:01:32,000 --> 01:01:33,560
[policier 1]
Votre prénom, ça serait pas Dieter?
983
01:01:34,400 --> 01:01:35,480
[M. Krombach] Oui.
984
01:01:36,680 --> 01:01:38,600
[policier 2] C’est Dieter le prénom.
985
01:01:38,680 --> 01:01:41,640
[policier 1] Lui, il ditqu’il a été enlevé en Allemagne.
986
01:01:42,720 --> 01:01:44,520
[opératrice] La personne est consciente?
987
01:01:44,600 --> 01:01:45,960
[policier 2] Ouais, pour l’instantelle est consciente
988
01:01:46,040 --> 01:01:48,000
mais elle est pas en bon état.
989
01:01:48,880 --> 01:01:51,200
[M. Krombach]
Ils ont promis de me ramener à la maison.
990
01:01:51,280 --> 01:01:53,360
[policier 1] Ils ont promisde le ramener à la maison…
991
01:01:53,440 --> 01:01:56,160
C'était quoi comme nationalitévous avez dit, des Russes ?
992
01:01:56,240 --> 01:01:57,320
[M. Krombach] Ça parlait russe.
993
01:01:57,400 --> 01:01:59,880
- [policier 1] Ils parlaient russe.- [opératrice] Ouais.
994
01:01:59,960 --> 01:02:01,920
[la musique s'atténue]
995
01:02:03,760 --> 01:02:06,200
[réalisateur] Vous imaginiez
que vous seriez arrêté ?
996
01:02:06,280 --> 01:02:07,120
Non, pas du tout,
997
01:02:07,200 --> 01:02:10,560
c’est pour ça que je vous dis,
j'ai eu la surprise…
998
01:02:11,360 --> 01:02:14,760
J'ai réservé
une chambre d'hôtel à Mulhouse
999
01:02:14,840 --> 01:02:17,520
et j'ai réservé un avion euh…
1000
01:02:18,160 --> 01:02:22,960
Quand je rentre à l'hôtel, il était déjà
cinq heures-six heures du soir.
1001
01:02:24,240 --> 01:02:27,520
Les policiers qui ont tapé à ma porte
1002
01:02:28,120 --> 01:02:30,640
ils m'ont demandé
si j'étais bien M. Bamberski…
1003
01:02:30,720 --> 01:02:33,160
"Bon, on vous met en garde à vue."
1004
01:02:33,240 --> 01:02:35,640
Et puis bon,
ils m'ont emmené au commissariat
1005
01:02:35,720 --> 01:02:37,880
où ont commencé les interrogatoires.
1006
01:02:40,560 --> 01:02:43,360
Quand j'ai été conduit par deux policiers,
1007
01:02:43,440 --> 01:02:46,880
au Procureur au tribunal,
1008
01:02:46,960 --> 01:02:50,400
je vous dis, ils m'ont tous fait
une haie d'honneur
1009
01:02:51,000 --> 01:02:53,080
dans le hall de sortie du commissariat.
1010
01:02:53,680 --> 01:02:55,400
[réalisateur] Ils se sont tous levés et…?
1011
01:02:55,480 --> 01:02:57,960
Ben, ils étaient tous debout…
1012
01:02:59,440 --> 01:03:00,720
en applaudissant.
1013
01:03:05,440 --> 01:03:09,480
Et euh, ce qui m'a fait euh…
Un peu du baume au cœur…
1014
01:03:10,520 --> 01:03:12,880
M. Krombach.
Ils m'ont fait comprendre qu'il était là.
1015
01:03:13,520 --> 01:03:14,920
Qu'ils ne l'avaient pas relâché.
1016
01:03:17,680 --> 01:03:20,240
Lui à la rigueur, je dirais euh…
1017
01:03:21,040 --> 01:03:24,160
Il était au bout du rouleau juridique.
1018
01:03:24,240 --> 01:03:27,600
[journaliste] André Bamberskimis en examen pour enlèvement,
1019
01:03:27,680 --> 01:03:30,080
encourt jusqu'à dix ans d'incarcération.
1020
01:03:31,920 --> 01:03:33,760
[homme] Je m'appelle Laurent de Caunes,
1021
01:03:33,840 --> 01:03:36,000
et je suis avocat au barreau de Toulouse.
1022
01:03:39,240 --> 01:03:42,400
J'apprends l'enlèvement de M. Krombach
1023
01:03:43,080 --> 01:03:45,520
quand je suis prévenu que M. Bamberski
1024
01:03:45,600 --> 01:03:47,520
est en garde à vue à Mulhouse.
1025
01:03:47,600 --> 01:03:50,400
C'est là vraiment le moment
où ça m'a fait flipper.
1026
01:03:50,480 --> 01:03:52,400
J'aurais dû me renseigner auparavant,
1027
01:03:52,480 --> 01:03:54,320
sur euh, les conséquences
1028
01:03:55,080 --> 01:03:56,840
de l'instigation d'un enlèvement.
1029
01:03:56,920 --> 01:03:59,880
[Maître de Caunes] Les médias aiment bien
les expressions,
1030
01:03:59,960 --> 01:04:02,640
un peu hyperboliques, un peu théâtrales.
1031
01:04:02,720 --> 01:04:04,960
La révélation du scandale.
1032
01:04:05,040 --> 01:04:07,600
Donc là, on est rentrés
dans une phase très particulière
1033
01:04:07,680 --> 01:04:10,640
où M. Bamberski était partie civile
1034
01:04:10,720 --> 01:04:13,640
dans les poursuites contre M. Krombach,
1035
01:04:13,720 --> 01:04:15,800
et, futur prévenu,
1036
01:04:15,880 --> 01:04:18,640
dans les poursuites engagées contre lui.
1037
01:04:18,720 --> 01:04:20,400
[brouhaha]
1038
01:04:21,400 --> 01:04:25,480
[journaliste] À 23:00,André Bamberski ressort libre.
1039
01:04:25,560 --> 01:04:27,880
Mais il est mis en examenpour séquestration,
1040
01:04:27,960 --> 01:04:29,360
et association de malfaiteurs.
1041
01:04:30,880 --> 01:04:32,520
J'ai donné mon accord,
1042
01:04:33,160 --> 01:04:37,560
euh, le 9 octobre, donc, euh 2009,
1043
01:04:37,640 --> 01:04:44,040
euh, pour que Krombach soit,
effectivement, amené en France.
1044
01:04:44,760 --> 01:04:47,360
[homme] Je m'appelle Philippe Ohayon,
je suis avocat,
1045
01:04:47,960 --> 01:04:52,920
et, j'ai défendu Dieter Krombach
au cours de ces deux procès d'assises.
1046
01:04:53,000 --> 01:04:54,840
Dieter Krombach a été incarcéré.
1047
01:04:54,920 --> 01:04:57,560
Son visage est tuméfié,
il ressemble à un steak
1048
01:04:58,320 --> 01:05:02,000
Vous imaginez bien l'état catastrophique
dans lequel il est.
1049
01:05:02,520 --> 01:05:05,360
Il est traumatisé. Il se dit innocent.
1050
01:05:05,440 --> 01:05:07,240
Il crie son innocence, il est en colère.
1051
01:05:07,760 --> 01:05:10,160
[Maître Levano]
L'enlèvement a été extrêmement violent.
1052
01:05:10,240 --> 01:05:12,520
Et M. Bamberski disait :
"Non, mais moi c'est pas de ma faute
1053
01:05:12,600 --> 01:05:15,320
"parce qu'en fait, j'ai jamais ordonné
qu'il le frappe, qu'il le violente…"
1054
01:05:15,400 --> 01:05:19,760
M. Bamberski, à mon avis, est quelqu'un
1055
01:05:20,480 --> 01:05:23,480
pour qui,
la fin justifiera toujours les moyens.
1056
01:05:24,680 --> 01:05:27,840
[Maître de Caunes] Je soutenais,
nous soutenions que André Bamberski
1057
01:05:27,920 --> 01:05:30,480
avait agi sous l'emprise
de la contrainte morale.
1058
01:05:32,360 --> 01:05:35,200
Puisqu'il savait
que si Krombach était arrêté,
1059
01:05:35,280 --> 01:05:37,960
le procès serait enfin ouvert.
1060
01:05:38,040 --> 01:05:40,080
Un vrai procès contradictoire.
1061
01:05:40,160 --> 01:05:42,600
Un vrai procès, de justice.
1062
01:05:43,280 --> 01:05:44,920
Le but de la justice, c'est pas…
1063
01:05:45,840 --> 01:05:49,200
C'est pas…
C'est de ne jamais se faire vengeance.
1064
01:05:49,280 --> 01:05:52,360
C'est depuis la nuit des temps,
1065
01:05:52,440 --> 01:05:56,040
justice n'est pas vengeance.
C'est le contraire.
1066
01:05:59,360 --> 01:06:02,280
[Mme Völkel en allemand]
Après l'enlèvement de Dieter Krombach,
1067
01:06:02,360 --> 01:06:05,800
je suis entrée en contact
avec Diana Krombach.
1068
01:06:05,880 --> 01:06:10,200
L'interview a eu lieu en 2009
devant la maison de son père,
1069
01:06:10,280 --> 01:06:11,840
où il avait été enlevé.
1070
01:06:12,920 --> 01:06:17,160
Elle était toujours convaincue
de l'innocence de son père.
1071
01:06:17,240 --> 01:06:20,360
Je suis convaincue à 100 %
de l'innocence de mon père.
1072
01:06:20,440 --> 01:06:25,200
Toutes ces années,
ça a été un très lourd fardeau émotionnel
1073
01:06:25,280 --> 01:06:26,120
pour la famille.
1074
01:06:26,880 --> 01:06:30,040
[Völkel] Vous pouvez nous montrer
où ça s'est passé exactement ?
1075
01:06:30,120 --> 01:06:32,280
Je l'ai seulement entendu raconter.
1076
01:06:32,360 --> 01:06:35,160
Je sais que c'est son garage.
Ça s'est passé à côté.
1077
01:06:35,240 --> 01:06:37,160
La police m'a dit qu'ici,
1078
01:06:37,240 --> 01:06:39,640
il y avait une grosse mare de sang.
1079
01:06:39,720 --> 01:06:43,960
Au départ, la police a supposé
qu'il avait été assassiné.
1080
01:06:44,040 --> 01:06:45,280
[flash photo]
1081
01:06:46,800 --> 01:06:48,760
[réalisateur en français]
Est-ce que l'Allemagne a demandé
1082
01:06:48,840 --> 01:06:50,360
à ce qu'il soit renvoyé ?
1083
01:06:50,440 --> 01:06:51,640
Évidemment.
1084
01:06:51,720 --> 01:06:55,680
D'ailleurs, ils étaient très très étonnés
qu'ils aient même à le demander.
1085
01:06:55,760 --> 01:06:59,000
Et euh, c'est alors une grande
surprise évidemment,
1086
01:06:59,080 --> 01:07:02,160
c'est, c'est ce qu'on a combattu
pendant des mois et des mois.
1087
01:07:02,240 --> 01:07:03,840
Et puis ça s'est pas passé comme ça.
1088
01:07:05,000 --> 01:07:06,560
[musique intense]
1089
01:07:07,280 --> 01:07:09,080
[tic-tac d'horloge]
1090
01:07:22,200 --> 01:07:23,920
[M. Bamberski] En cours d'assises à Paris,
1091
01:07:24,000 --> 01:07:28,120
M. Krombach était accusé
sur la même base
1092
01:07:28,200 --> 01:07:31,640
que dans son procès par contumace de 95.
1093
01:07:31,720 --> 01:07:35,800
Pour meurtre aggravé
sur la personne de Kalinka.
1094
01:07:37,840 --> 01:07:39,160
[Laurence Ferrari]
Beaucoup d’émotion lors de l'ouverture
1095
01:07:39,240 --> 01:07:40,680
du procès de Dieter Krombach,
1096
01:07:40,760 --> 01:07:42,280
ce matin aux assises de Paris.
1097
01:07:42,360 --> 01:07:44,520
Une journée marquée
par le premier face-à-face
1098
01:07:44,600 --> 01:07:47,640
entre l'assassin présuméde la jeune Kalinka,
1099
01:07:48,280 --> 01:07:50,600
et le père de celle-ci,André Bamberski.
1100
01:07:51,280 --> 01:07:54,240
Ma première pensée
et ma première parole,
1101
01:07:55,480 --> 01:07:57,120
seront pour Kalinka.
1102
01:07:58,840 --> 01:08:03,080
[Maître Levano] L'atmosphère du procès
c'est ce genre de procès médiatiques où…
1103
01:08:04,120 --> 01:08:06,320
C'est euh, l'Allemand qui a échappé
1104
01:08:06,400 --> 01:08:09,240
pendant toutes ces années à la justice,
1105
01:08:09,320 --> 01:08:11,360
qui va enfin payer.
1106
01:08:11,440 --> 01:08:12,520
C'est ça l'ambiance.
1107
01:08:13,040 --> 01:08:15,280
M. Krombach est pas dans un bon état.
1108
01:08:16,640 --> 01:08:18,960
Grâce aux amis de M. Bamberski, notamment.
1109
01:08:19,040 --> 01:08:21,399
C'est un peu surréaliste
de voir cette situation.
1110
01:08:22,200 --> 01:08:23,840
C'est-à-dire quelqu'un
qui est dans le box,
1111
01:08:23,920 --> 01:08:26,880
parce que la partie
en face l'a ramené en France,
1112
01:08:27,680 --> 01:08:29,120
et celui-ci a été fortement violenté.
1113
01:08:29,720 --> 01:08:30,960
Ce climat germanophobe,
1114
01:08:31,040 --> 01:08:33,240
donc vraiment dans un climat complotiste,
1115
01:08:33,319 --> 01:08:35,800
où on accusait la justice allemande
1116
01:08:35,880 --> 01:08:38,760
de protéger un obscur
médecin généraliste
1117
01:08:38,840 --> 01:08:40,680
à Lindau, ce qui n'a aucun sens.
1118
01:08:40,760 --> 01:08:42,120
[brouhaha]
1119
01:08:43,120 --> 01:08:44,120
[flash photo]
1120
01:08:44,200 --> 01:08:45,160
[journaliste] Quelle est la vérité ?
1121
01:08:45,240 --> 01:08:47,760
La vérité,
c'est que mon père n'a rien fait,
1122
01:08:47,840 --> 01:08:52,000
il est pas coupable et c'est un acte
d'un fou, d'un maniaque.
1123
01:08:53,960 --> 01:08:56,040
[Maître Gibault] Dr Krombach,
1124
01:08:56,120 --> 01:08:59,160
euh, bon père de famille, avec ses enfants
1125
01:09:00,439 --> 01:09:02,640
Mais c'est un personnage double.
1126
01:09:03,600 --> 01:09:06,000
C’était Dr Jekyll et M. Hyde.
1127
01:09:07,040 --> 01:09:09,760
[Maître de Caunes]
M. Bamberski c'est une force morale.
1128
01:09:09,840 --> 01:09:13,399
C'est pas un justicier,
ce n'est pas le vengeur masqué.
1129
01:09:14,040 --> 01:09:15,840
Mais, combatif.
1130
01:09:17,120 --> 01:09:18,880
Un moine combattant.
1131
01:09:19,840 --> 01:09:23,479
[archive]
M. Bamberski est comme toujours déterminé.
1132
01:09:23,560 --> 01:09:25,800
Pour vous, c'est un soulagement d'arriver
à cette échéance,
1133
01:09:25,880 --> 01:09:27,880
ce rendez-vous avec la justice
après tant d'années ?
1134
01:09:27,960 --> 01:09:31,359
Et bien pour lui c'est un soulagement
parce que c'est ce qu'il a toujours visé :
1135
01:09:31,439 --> 01:09:32,960
que Krombach soit jugé.
1136
01:09:35,840 --> 01:09:38,399
[Maître Parra Bruguière] Mme Gonnin est
une femme très calme, très douce,
1137
01:09:38,479 --> 01:09:41,880
qui vit très douloureusement
ce qui se passe parce qu'en fait, euh…
1138
01:09:42,840 --> 01:09:45,000
L'enlèvement,
l'interpellation de Krombach,
1139
01:09:45,080 --> 01:09:46,279
la médiatisation.
1140
01:09:47,200 --> 01:09:51,040
Elle est à nouveau meurtrie,
dans cette situation où elle ne croit pas
1141
01:09:51,120 --> 01:09:53,720
en la culpabilité de Dieter Krombach.
1142
01:09:55,200 --> 01:09:56,920
Je pense
qu'elle s'est sentie victime au départ
1143
01:09:57,000 --> 01:09:58,960
de ce qu'elle considérait comme une forme
1144
01:09:59,040 --> 01:10:03,000
de violence et d'agression judiciaire
de la part de M. Bamberski.
1145
01:10:04,040 --> 01:10:05,760
C'est le procès de Bamberski
contre Krombach,
1146
01:10:05,840 --> 01:10:07,920
c'est la vengeance
de Bamberski contre Krombach.
1147
01:10:11,520 --> 01:10:13,480
[M. Motta]
Ils m'ont demandé de suivre les audiences,
1148
01:10:13,560 --> 01:10:15,720
de tenir la chronique du procès.
1149
01:10:17,680 --> 01:10:20,440
Il faut imaginer
que la salle retient son souffle,
1150
01:10:20,520 --> 01:10:22,760
c'est vraiment le cas de le dire,
et quand Krombach arrive…
1151
01:10:24,360 --> 01:10:26,960
Alors, et assez rapidement…
1152
01:10:28,560 --> 01:10:30,240
on voit que le procès lui échappe un peu,
1153
01:10:30,320 --> 01:10:32,600
parce que
quand les questions l'arrangent,
1154
01:10:33,840 --> 01:10:35,720
il les comprend très vite,
1155
01:10:36,320 --> 01:10:38,400
et il y répond à peu près bien.
1156
01:10:38,480 --> 01:10:43,160
Mais, quand une question
est de nature à le perturber un petit peu,
1157
01:10:44,040 --> 01:10:46,200
il fait ça là, il a ce geste toujours.
1158
01:10:52,040 --> 01:10:54,880
Mais là, il y a un épisode assez choquant.
1159
01:10:55,560 --> 01:10:59,120
On arrive euh, je crois
que c'est au bout du cinq ou sixième jour.
1160
01:10:59,200 --> 01:11:01,640
On apprend qu'il a fait
un malaise cardiaque.
1161
01:11:02,520 --> 01:11:05,040
Il y a la vie d'un homme qui est en jeu.
Cette personne était cardiaque,
1162
01:11:05,120 --> 01:11:07,000
un expert est passé à côté.
1163
01:11:07,800 --> 01:11:10,320
[journaliste] Dieter Krombach n'est plusen état de comparaître.
1164
01:11:11,040 --> 01:11:13,000
Confronté à la justice,le cardiologue allemand
1165
01:11:13,080 --> 01:11:14,680
a invoqué un problème médical.
1166
01:11:14,760 --> 01:11:17,280
C’était une invention pure et simple !
1167
01:11:17,360 --> 01:11:20,200
Pas mal de journalistes
et de reporters ont essayé
1168
01:11:20,280 --> 01:11:23,720
de contacter
Maître Levano ou Maître Ohayon
1169
01:11:23,800 --> 01:11:25,320
avant le procès,
1170
01:11:26,040 --> 01:11:29,840
et ils ont toujours déclaré que pour eux,
le procès n'aura pas lieu.
1171
01:11:30,560 --> 01:11:34,280
Effectivement, ils ont encore raison.
1172
01:11:34,360 --> 01:11:38,960
Et curieusement des problèmes médicaux
dans sa sphère de spécialité,
1173
01:11:39,040 --> 01:11:40,440
à savoir la cardiologie.
1174
01:11:50,960 --> 01:11:54,280
[journaliste 1] Kalinka, qui selon lui
a été tuée par son beau-père,
1175
01:11:54,360 --> 01:11:55,720
Dieter Krombach.
1176
01:11:56,400 --> 01:11:58,600
[journaliste 2] Pourquoi il n'a pas penséà prévenir la police
1177
01:11:58,680 --> 01:12:00,000
pour qu'elle fige la scène ?
1178
01:12:00,080 --> 01:12:02,320
[journaliste 1]
Danielle Gonnin, la mère de Kalinka.
1179
01:12:02,400 --> 01:12:05,040
Les ex-époux ne se parlent plus,ne se regardent plus,
1180
01:12:05,120 --> 01:12:06,160
s'ignorent totalement.
1181
01:12:07,080 --> 01:12:09,560
[journaliste 3] Et vous, dans quel étatd'esprit êtes-vous ?
1182
01:12:09,640 --> 01:12:13,280
Je suis beaucoup plus,
beaucoup plus confiant
1183
01:12:13,360 --> 01:12:15,760
et surtout plus serein
que la fois précédente.
1184
01:12:16,680 --> 01:12:17,960
[journaliste 4] C'est-à-dire ?
1185
01:12:18,040 --> 01:12:19,400
Ben, c'est-à-dire euh…
1186
01:12:19,480 --> 01:12:23,080
Depuis quelques semaines,
tout a été fait pour que
1187
01:12:23,960 --> 01:12:27,560
M. Krombach ne se provoque pas
un nouveau malaise.
1188
01:12:28,320 --> 01:12:30,280
[Diana Krombach] Évidemment,il faut que ça finisse.
1189
01:12:30,360 --> 01:12:32,720
Évidemment, il veut prouver son innocence,
1190
01:12:32,800 --> 01:12:34,240
parce qu'il est innocent.
1191
01:12:37,640 --> 01:12:39,440
[femme en allemand]
Témoigner contre lui a été
1192
01:12:39,520 --> 01:12:42,080
un processus difficile pour moi.
1193
01:12:42,600 --> 01:12:44,960
Devoir, devant autant de monde,
1194
01:12:45,040 --> 01:12:46,720
tout raconter encore une fois.
1195
01:12:48,760 --> 01:12:51,600
J'ai rencontré M. Krombach
pour la première fois
1196
01:12:51,680 --> 01:12:55,360
à l'été 1993.
1197
01:12:55,440 --> 01:12:58,440
À l'époque, j'avais 29 ans.
1198
01:12:59,000 --> 01:13:03,560
Lui était plus vieux,
je dirais la fin de la cinquantaine.
1199
01:13:05,920 --> 01:13:07,960
Quelqu'un me l'avait recommandé.
1200
01:13:08,040 --> 01:13:10,640
"Il est très gentil,
c'est un bon médecin."
1201
01:13:12,120 --> 01:13:14,120
Il m'a diagnostiqué une anémie.
1202
01:13:14,880 --> 01:13:17,600
Il a dû me faire une injection.
1203
01:13:21,720 --> 01:13:24,400
Il m'en a fait plusieurs fois,
1204
01:13:25,200 --> 01:13:27,960
et tout allait bien, jusque-là.
1205
01:13:30,080 --> 01:13:33,880
À l'époque, mon mari et moi avions
quelques problèmes financiers,
1206
01:13:34,560 --> 01:13:39,240
alors il m'a proposé
de travailler avec lui au cabinet.
1207
01:13:42,800 --> 01:13:46,040
J'étais chargée de nettoyer le sol
et de passer la serpillière.
1208
01:13:47,480 --> 01:13:51,400
Je devais venir à midi,
car c'était la pause déjeuner.
1209
01:13:53,080 --> 01:13:55,440
Il n'y avait personne, pas de patients.
1210
01:13:58,320 --> 01:14:00,920
Sur le moment,
ça ne m'avait pas paru bizarre.
1211
01:14:02,360 --> 01:14:06,080
Mais un jour,
je suis entrée dans le couloir
1212
01:14:07,040 --> 01:14:09,440
et j'ai entendu des bruits.
1213
01:14:09,520 --> 01:14:11,240
J'ai appelé.
1214
01:14:11,320 --> 01:14:13,760
"Bonjour. Il y a quelqu'un ?"
1215
01:14:13,840 --> 01:14:17,800
C'était lui,
il était derrière, dans le laboratoire.
1216
01:14:19,760 --> 01:14:21,600
Comme il était déjà là, il m'a demandé
1217
01:14:21,680 --> 01:14:25,400
s'il pouvait m'administrer
une autre de ces injections.
1218
01:14:25,480 --> 01:14:28,160
Il voulait me la faire immédiatement.
1219
01:14:28,240 --> 01:14:32,480
Comme ça, je n'aurais pas besoin
de revenir plus tard dans l'après-midi.
1220
01:14:32,560 --> 01:14:36,920
Ça ne m'a pas paru bizarre
et j'ai accepté.
1221
01:14:41,000 --> 01:14:44,960
Mais c'était une injection
complètement différente.
1222
01:14:47,360 --> 01:14:50,920
Je me souviens
que j'étais comme paralysée.
1223
01:14:52,400 --> 01:14:55,400
Je me rappelle que je voulais me lever,
1224
01:14:55,480 --> 01:14:59,040
mais que, doucement, avec deux doigts,
1225
01:14:59,960 --> 01:15:04,840
il m'a repoussée sur le dos.
Et puis c'est arrivé.
1226
01:15:07,840 --> 01:15:10,240
C'était un viol
en bonne et due forme, oui.
1227
01:15:12,440 --> 01:15:14,480
- On peut faire une pause ?
- [réalisatrice] Bien sûr.
1228
01:15:14,560 --> 01:15:15,600
D'accord.
1229
01:15:22,480 --> 01:15:27,240
Je n'avais pas les idées assez claires
pour aller voir la police.
1230
01:15:29,360 --> 01:15:33,280
Tout ce que je peux dire,
c'est que j'étais terrifiée.
1231
01:15:33,360 --> 01:15:34,480
Et que j'avais honte.
1232
01:15:37,520 --> 01:15:41,120
M. Krombach était très riche
et il avait beaucoup d'influence.
1233
01:15:42,080 --> 01:15:44,960
Je me suis dit que moi, je…
1234
01:15:46,160 --> 01:15:49,040
[en français] Je n'ai jamais pu
défendre Dieter Krombach,
1235
01:15:49,680 --> 01:15:51,120
sur ces accusations.
1236
01:15:52,440 --> 01:15:54,000
C'est-à-dire, des non-preuves,
1237
01:15:54,080 --> 01:15:55,160
les autres procédures.
1238
01:15:55,680 --> 01:15:59,160
[en allemand] M. Krombach a même affirmé
qu'il ne me connaissait pas
1239
01:15:59,240 --> 01:16:00,920
et qu'il ne m'avait jamais vue.
1240
01:16:01,000 --> 01:16:03,600
Que je disais ça
pour faire mon intéressante.
1241
01:16:04,280 --> 01:16:06,240
[en français] La justice a des règles.
1242
01:16:06,320 --> 01:16:10,640
Et la première des règles,
c'est de prouver les accusations.
1243
01:16:13,320 --> 01:16:17,280
[en allemand] J'ai appris qu'il avait peur
de ce que je pouvais dire.
1244
01:16:17,360 --> 01:16:19,920
La salle d'audience était remplie.
1245
01:16:20,000 --> 01:16:24,320
Il avait deux avocats
qui étaient relativement féroces.
1246
01:16:24,400 --> 01:16:26,320
[en français] Les sœurs Mauer
n'ont jamais fait l'objet d'un procès.
1247
01:16:26,400 --> 01:16:27,480
Moi, je n'ai jamais pu
1248
01:16:27,560 --> 01:16:29,560
défendre M. Krombach,
1249
01:16:29,640 --> 01:16:31,840
contre les accusations des sœurs Mauer.
1250
01:16:32,600 --> 01:16:34,840
[flashs photos]
1251
01:16:34,920 --> 01:16:38,040
[réalisateur] Comment elle réagit
au témoignage des autres victimes,
1252
01:16:38,120 --> 01:16:39,720
Danielle Gonnin ?
1253
01:16:40,920 --> 01:16:42,360
Écœurement.
1254
01:16:42,440 --> 01:16:46,040
Le sentiment de s'être trompée
pendant 28 ans.
1255
01:16:46,120 --> 01:16:49,400
Je me souviens de Danielle Gonnin
se retournant vers moi, et me dire :
1256
01:16:49,480 --> 01:16:51,600
"Mais, en fait, c'est un pervers."
1257
01:16:51,680 --> 01:16:53,360
"J'ai vécu à côté d'un pervers"
1258
01:16:53,440 --> 01:16:55,280
"pendant des années,
sans m'en rendre compte."
1259
01:16:56,880 --> 01:16:59,360
Tout la choque,
l'âge des victimes, le mode opératoire…
1260
01:17:00,280 --> 01:17:02,520
Des jeunes filles qui sont,
qui sont mineures à l'époque.
1261
01:17:03,440 --> 01:17:06,960
Cette façon de sédater
et d'abuser sexuellement.
1262
01:17:07,640 --> 01:17:10,240
Danielle Gonnin n'est pas analys…
N'est pas allée regarder
1263
01:17:10,320 --> 01:17:12,680
les flacons de médicaments
1264
01:17:12,760 --> 01:17:15,400
qu'il a injectés
dans le corps de Kalinka…
1265
01:17:16,000 --> 01:17:17,520
Elle est pas allée regarder
ce que c'était,
1266
01:17:17,600 --> 01:17:18,680
elle faisait confiance.
1267
01:17:20,360 --> 01:17:22,040
Dr Krombach qui est cardiologue
1268
01:17:22,120 --> 01:17:26,320
et dont tout le monde s'accorde à dire,
ses tentatives de réanimer Kalinka,
1269
01:17:26,400 --> 01:17:30,200
autant sur la façon dont il procède
que sur les produits qu'il va injecter…
1270
01:17:31,400 --> 01:17:33,440
sont complètement contraires
à toutes les règles de l'art
1271
01:17:33,520 --> 01:17:34,920
en matière de médecine.
1272
01:17:36,880 --> 01:17:38,400
Elle va apprendre d'ailleurs,
1273
01:17:38,480 --> 01:17:40,720
cette infidélité
s'est passée sous son toit.
1274
01:17:41,680 --> 01:17:43,200
[Mme Jolly]
Plusieurs fois, son mari l'a droguée
1275
01:17:43,280 --> 01:17:45,600
pour la tromper
avec la petite voisine de 16 ans.
1276
01:17:45,680 --> 01:17:46,520
Mais la voisine
1277
01:17:46,600 --> 01:17:49,920
elle explique que quand elle a commencé
à avoir des rapports sexuels
1278
01:17:50,000 --> 01:17:52,600
avec Dieter Krombach, c'était chez lui,
1279
01:17:52,680 --> 01:17:55,080
donc dans la maison
où il vivait avec Mme Gonnin,
1280
01:17:55,160 --> 01:17:57,760
sur le canapé du salon,
1281
01:17:57,840 --> 01:18:01,120
et que pour euh, être tranquille,
il droguait sa femme.
1282
01:18:01,200 --> 01:18:03,520
Il versait quelques gouttes d'un…
1283
01:18:03,600 --> 01:18:06,160
d'un hypnotique
dans le verre de Danielle Gonnin,
1284
01:18:06,240 --> 01:18:08,840
pour qu'elle puisse dormir
très profondément,
1285
01:18:08,920 --> 01:18:11,000
et qu'elle entende pas évidemment,
1286
01:18:11,080 --> 01:18:14,200
qu'il se livrait à des actes sexuels
dans la pièce à côté.
1287
01:18:16,680 --> 01:18:21,440
Danielle Gonnin viendra dire à la barre
qu'elle a dormi anormalement,
1288
01:18:21,520 --> 01:18:23,920
la nuit du crime, on peut dire aussi.
1289
01:18:24,000 --> 01:18:26,360
Elle reporte les doutes sur le fait
qu'elle ait pu éventuellement
1290
01:18:26,440 --> 01:18:30,640
être endormie par M. Krombach
le soir où sa fille est décédée, et…
1291
01:18:31,600 --> 01:18:33,840
[Mme Gonnin au téléphone]
J'avais un doute, maintenant j'ai…
1292
01:18:33,920 --> 01:18:35,400
Plus qu'un doute.
1293
01:18:36,840 --> 01:18:39,800
C'est pratiquementune certitude qu'il ment.
1294
01:18:39,880 --> 01:18:41,200
Et ça, ça fait mal.
1295
01:18:41,280 --> 01:18:43,680
Et maintenant, il va falloir que je vive.
1296
01:18:44,920 --> 01:18:50,280
J'aurais aimé que…Dieter Krombach me dise :
1297
01:18:50,360 --> 01:18:53,520
"Bon, c'est un accident, j'ai paniqué euh,
1298
01:18:53,600 --> 01:18:54,800
"et j'ai menti."
1299
01:18:54,880 --> 01:18:56,320
Là, j'aurais compris,
1300
01:18:56,400 --> 01:18:58,360
j'aurais pardonné.
1301
01:18:58,440 --> 01:19:00,240
mais là maintenant euh…
1302
01:19:00,320 --> 01:19:02,240
J'ai pas de pardon hein.
1303
01:19:02,320 --> 01:19:04,920
[Maître Parra Bruguière] Ce qui était
très compliqué à gérer pour Mme Gonnin,
1304
01:19:05,000 --> 01:19:06,880
c’était ce sentiment en fait, d'être
1305
01:19:06,960 --> 01:19:11,080
considérée par beaucoup, euh…
comme étant celle qui savait
1306
01:19:11,160 --> 01:19:12,640
mais qui ne voulait pas dire,
ou qui ne voulait pas croire,
1307
01:19:12,720 --> 01:19:14,440
ou qui ne voulait pas entendre. Voilà.
1308
01:19:14,520 --> 01:19:17,800
Et euh, c'est cette image-là
qu'elle ne supportait pas.
1309
01:19:19,920 --> 01:19:21,640
[M. Bamberski]
Évidemment, nous étions satisfaits,
1310
01:19:21,720 --> 01:19:25,440
parce que j'ai pu dire,
réellement à la maman,
1311
01:19:25,520 --> 01:19:27,760
à tout le monde, à tous les médias :
1312
01:19:27,840 --> 01:19:30,080
"Voyez, je n'avais pas tort."
1313
01:19:34,160 --> 01:19:36,240
Dr Krombach a été condamné
1314
01:19:37,960 --> 01:19:40,560
qu'à 15 ans de réclusion criminelle,
1315
01:19:40,640 --> 01:19:42,040
pour violence.
1316
01:19:44,960 --> 01:19:49,200
Bien sûr, ma première pensée
est pour Kalinka.
1317
01:19:49,720 --> 01:19:52,880
La justice a été exercée à sa mémoire…
1318
01:19:53,720 --> 01:19:58,520
Et… Je vais pouvoir faire
mon deuil, avec elle.
1319
01:20:03,120 --> 01:20:05,920
[musique douce]
1320
01:20:40,120 --> 01:20:42,280
[réalisateur]
C'est quoi votre condamnation ?
1321
01:20:43,040 --> 01:20:44,800
Un an de prison, ferme.
1322
01:20:45,960 --> 01:20:49,440
Quand j’étais en prison en Autriche,
mon père il m'a visité.
1323
01:20:49,520 --> 01:20:52,920
Il m'a dit : "Mon garçon…
Tu sais qu'est-ce que tu as fait ?"
1324
01:20:53,000 --> 01:20:53,960
J'ai dit : "Oui, papa."
1325
01:20:54,560 --> 01:20:56,440
Ils sont, fiers de moi.
1326
01:20:57,800 --> 01:20:59,480
Tout le monde est fier de moi.
1327
01:21:00,760 --> 01:21:04,440
[M. Bamberski] Pour moi, le procès
pour l'enlèvement à Mulhouse.
1328
01:21:04,520 --> 01:21:06,840
J'ai appris que j'étais condamné
1329
01:21:06,920 --> 01:21:08,720
comme auteur de l'enlèvement,
1330
01:21:09,600 --> 01:21:11,960
pour un an de prison avec sursis.
1331
01:21:15,160 --> 01:21:17,720
Kalinka, j'espère qu'elle est au ciel,
1332
01:21:17,800 --> 01:21:20,840
et qu'elle sait
tout ce que j'ai fait pour elle.
1333
01:21:20,920 --> 01:21:23,120
J'estime qu'elle le méritait.
1334
01:21:26,480 --> 01:21:29,640
[réalisateur] Qu'est-ce que vous diriez
à un père qui a perdu sa fille ?
1335
01:21:31,520 --> 01:21:36,000
[M. Bamberski] Ben, je lui dirais,
puisque ça fait 39 ans…
1336
01:21:38,880 --> 01:21:40,680
Ne gaspille pas ta vie.
1337
01:21:42,520 --> 01:21:46,520
Je me suis battu,
comme Don Quichotte de la Mancha.
1338
01:21:47,760 --> 01:21:49,400
Contre les moulins à vent.
1339
01:21:51,880 --> 01:21:54,000
J'ai obtenu justice pour elle.
1340
01:21:55,720 --> 01:21:57,560
Mais, vraiment,
1341
01:21:57,640 --> 01:22:01,640
ce sont des combats extrêmes.
1342
01:22:04,760 --> 01:22:07,080
[musique douce]
1343
01:22:54,360 --> 01:22:58,480
Sous-titres : Sandrine Niggeler
105198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.