Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,760 --> 00:00:19,360
PORTIMAO
NA DE RACE
2
00:00:29,000 --> 00:00:34,160
MILLER IS GECRASHT
NA DRIE RACES IS HIJ TWAALFDE
3
00:00:35,160 --> 00:00:39,840
Ik zat daar,
maar het ging mis toen ik remde.
4
00:00:39,920 --> 00:00:43,000
Hij schoot zo onder me uit.
5
00:00:43,080 --> 00:00:45,080
Het was mijn fout.
6
00:00:50,720 --> 00:00:56,040
Het ging mis voor Jack,
in Qatar en ook in Portugal.
7
00:00:56,120 --> 00:00:58,200
De mensen dachten toen al…
8
00:00:58,280 --> 00:01:00,920
dat hij de titel wel kon vergeten.
9
00:01:02,440 --> 00:01:05,920
Ik heb een slechte start
met de fabrieksmotor gemaakt.
10
00:01:06,000 --> 00:01:07,480
Ik had het anders gewild.
11
00:01:07,560 --> 00:01:10,200
Ik kreeg het niet voor elkaar…
12
00:01:10,280 --> 00:01:13,360
om een goede seizoenstart te maken.
13
00:01:13,440 --> 00:01:16,160
De meesten hebben
een contract voor twee jaar.
14
00:01:16,240 --> 00:01:19,600
Jack Miller voor een jaar,
en dat zorgt voor extra druk.
15
00:01:19,680 --> 00:01:23,360
Als zijn team, in dit geval Ducati…
16
00:01:23,440 --> 00:01:26,800
geen resultaten ziet,
kijken ze misschien verder.
17
00:01:29,720 --> 00:01:31,680
Als je in een fabrieksteam zit…
18
00:01:31,760 --> 00:01:34,240
kan je je nergens verstoppen
in de MotoGP.
19
00:01:34,320 --> 00:01:37,320
Je moet het laten zien.
20
00:01:37,400 --> 00:01:40,600
Je kan het niet rustig aandoen
in de MotoGP.
21
00:02:24,760 --> 00:02:29,960
AFLEVERING 2
TOT OVER JE OREN
22
00:02:32,000 --> 00:02:36,080
KARTING SALLENT
SPANJE
23
00:02:36,160 --> 00:02:39,960
Lucía, is hij goed afgesteld?
Moet je nog wat doen?
24
00:02:42,360 --> 00:02:43,920
Gaaf.
25
00:02:44,000 --> 00:02:46,200
Heb je hulp nodig?
26
00:02:46,280 --> 00:02:47,440
Lukt dat?
27
00:02:50,880 --> 00:02:53,640
Weet mama
dat je vandaag komt rijden?
28
00:02:53,720 --> 00:02:55,840
Ze komt ooit om te werken.
29
00:02:57,000 --> 00:02:59,080
Ik bel mama.
30
00:02:59,160 --> 00:03:01,480
Dan weet je dat je hier bent.
31
00:03:01,560 --> 00:03:03,000
Dan zet ze me op straat.
32
00:03:03,080 --> 00:03:05,800
Dan moet ik haar naar huis sturen.
33
00:03:10,080 --> 00:03:13,320
Ik was niet van plan
om MotoGP-coureur te worden.
34
00:03:13,400 --> 00:03:16,840
Ik wist lange tijd niet eens
wat het was.
35
00:03:16,920 --> 00:03:20,560
Mijn eerste race was
in Australië in de 125 cc.
36
00:03:20,640 --> 00:03:23,800
Een jaar later woonde ik in Europa.
37
00:03:23,880 --> 00:03:26,200
Mijn ouders hadden ons verhuisd.
38
00:03:27,320 --> 00:03:31,000
Ik was veertien of vijftien
en had iets van:
39
00:03:31,080 --> 00:03:35,400
'Ik ga naar Europa en hoef niet
meer naar school. Helemaal geweldig.'
40
00:03:35,480 --> 00:03:37,240
Dat zag ik wel zitten.
41
00:03:39,200 --> 00:03:42,280
Hoe eerder je loslaat…
42
00:03:42,360 --> 00:03:46,360
en de bocht aansnijdt,
hoe beter het chassis het doet.
43
00:03:46,440 --> 00:03:49,040
Billy is nog jong en woont thuis.
44
00:03:49,120 --> 00:03:53,640
Hij deed de Asia Talent Cup
en de RedBull Rookies Cup.
45
00:03:59,000 --> 00:04:02,760
Ik wist dat zijn vader tegen me racete.
Ik zei: 'Ik woon alleen.
46
00:04:02,840 --> 00:04:06,440
Kom maar bij mij wonen.
Er is hier verder niemand.'
47
00:04:07,880 --> 00:04:10,480
Ik weet hoe moeilijk het is.
48
00:04:10,560 --> 00:04:16,200
Je spreekt de taal niet
en weet niet wat je moet doen.
49
00:04:22,560 --> 00:04:25,160
In de rivier.
50
00:04:29,760 --> 00:04:31,720
Hoe gaat het, jonge William?
51
00:04:31,800 --> 00:04:33,400
Al wat beter.
52
00:04:34,760 --> 00:04:36,800
Je hebt die gel toch bij je.
53
00:04:37,920 --> 00:04:40,160
We kunnen naar Freddy gaan.
54
00:04:44,240 --> 00:04:50,280
Ik heb een jongen leren kennen die
MotoGP heeft gereden: Damian Cudlin.
55
00:04:53,000 --> 00:04:56,840
Hij heeft me het klappen
van de zweep geleerd…
56
00:04:56,920 --> 00:05:00,160
en ik heb veel van hem opgestoken.
57
00:05:00,240 --> 00:05:04,800
Ik doe hetzelfde voor Billy
en help hem waar mogelijk.
58
00:05:09,480 --> 00:05:14,080
CIRCUIT VAN JEREZ
SPANJE
59
00:05:15,080 --> 00:05:17,320
GRAND PRIX VAN SPANJE
60
00:05:19,680 --> 00:05:22,920
Ik geef neem die en een bruschetta.
61
00:05:24,800 --> 00:05:28,320
Ik probeer er eentje. Het is gebakken.
En een van deze.
62
00:05:28,400 --> 00:05:30,000
Ja.
- Bedankt.
63
00:05:31,400 --> 00:05:33,560
Geweldig, bedankt.
64
00:05:38,000 --> 00:05:40,040
Ga maar zitten waar je wilt.
65
00:05:46,960 --> 00:05:50,160
Ted zei dat je van muziek houdt.
- Ja, heel erg.
66
00:05:50,240 --> 00:05:52,360
Naar wat voor muziek luister je?
67
00:05:52,440 --> 00:05:54,520
Ik hou van grunge.
68
00:05:54,600 --> 00:05:58,680
Alice in Chains en Pearl Jam
vind ik helemaal geweldig.
69
00:05:58,760 --> 00:06:02,600
Ducati is een apart team
in de MotoGP.
70
00:06:02,680 --> 00:06:08,160
Je ziet er jonger uit na je knipbeurt.
Er zijn een paar jaar af gegaan.
71
00:06:08,240 --> 00:06:14,680
Ze hebben drie bazen
die je echt elk weekend ziet:
72
00:06:14,760 --> 00:06:18,360
Gigi Dall'Igna, die een tovenaar is…
73
00:06:18,440 --> 00:06:22,600
op het gebied van nieuwe innovaties.
74
00:06:22,680 --> 00:06:25,680
Paolo Ciabatti, de zakenman.
75
00:06:25,760 --> 00:06:29,600
En de manager, Davide Tardozzi.
76
00:06:29,680 --> 00:06:32,560
Ze zijn net de Three Amigos.
77
00:06:32,640 --> 00:06:37,760
Je kan dat op
allerlei manieren opvatten.
78
00:06:38,840 --> 00:06:43,600
Paolo en ik kennen elkaar al 25 jaar.
79
00:06:43,680 --> 00:06:48,160
We hebben een persoonlijke
vriendschap en zijn als familie.
80
00:06:48,240 --> 00:06:51,840
Het gaat verder dan alleen werk.
81
00:06:51,920 --> 00:06:54,360
We hebben een goede band met Gigi.
82
00:06:56,320 --> 00:06:58,720
Nog een fijne avond, jongens.
83
00:07:03,320 --> 00:07:05,440
Fijne avond.
- Tot ziens.
84
00:07:05,520 --> 00:07:09,200
Jack had een zware seizoenstart.
85
00:07:09,280 --> 00:07:13,640
Hij heeft minder goed gepresteerd
dan hij en wij hadden verwacht.
86
00:07:13,720 --> 00:07:15,720
Hij had last van zijn onderarm.
87
00:07:15,800 --> 00:07:21,040
Hij is geopereerd aan een aandoening
met compartimentsyndroom als naam.
88
00:07:22,640 --> 00:07:24,640
Verdorie.
89
00:07:24,720 --> 00:07:29,160
Dat is niet verkeerd.
Het past bij de rest van mijn lichaam.
90
00:07:30,200 --> 00:07:31,960
Mijn sleutelbeen. En hier.
91
00:07:32,040 --> 00:07:36,640
De ellebogen, mijn been.
Aan de zijkant.
92
00:07:36,720 --> 00:07:40,440
Als je naar het ziekenhuis gaat…
Ze noemen je bij je naam…
93
00:07:40,520 --> 00:07:42,400
en je herkent de verpleegsters.
94
00:07:42,480 --> 00:07:44,360
Dat is niet goed.
95
00:07:53,520 --> 00:07:57,040
Heren, goedemorgen.
96
00:07:57,120 --> 00:07:58,120
Goedemorgen.
97
00:07:58,200 --> 00:08:01,280
Ronde 4.
- Welkom in Spanje.
98
00:08:02,440 --> 00:08:07,160
Voor we dit weekend bespreken,
krijgen we een update van Valentino.
99
00:08:07,240 --> 00:08:09,800
Hij schept verw…
- Verwachtingen.
100
00:08:09,880 --> 00:08:13,840
Hij schept verwachtingen
voor het weekend.
101
00:08:13,920 --> 00:08:19,520
In het verleden was hij
altijd snel op dit circuit.
102
00:08:19,600 --> 00:08:22,200
Is Franky over het algemeen tevreden?
103
00:08:22,280 --> 00:08:24,400
Ja, nee…
- Ja of nee?
104
00:08:26,160 --> 00:08:30,200
Het was natuurlijk
al veel beter dan in Qatar.
105
00:08:30,280 --> 00:08:33,240
Nog iets nieuws van Yamaha?
106
00:08:34,480 --> 00:08:36,640
Voor ons niet.
107
00:08:36,720 --> 00:08:40,120
We moeten realistisch zijn.
108
00:08:40,200 --> 00:08:45,440
Hij heeft een motorfiets van 2019,
met een verbeterde motor.
109
00:08:45,520 --> 00:08:49,760
Hoe langer ze
aan die motor blijven werken…
110
00:08:49,840 --> 00:08:53,000
hoe slechter het is
voor de toekomst van Yamaha.
111
00:08:53,080 --> 00:08:57,800
Het is jullie taak om de coureur
mentaal sterk te houden. Geen makkie.
112
00:08:57,880 --> 00:09:01,720
Goed, verder nog iets? Kom op.
113
00:09:01,800 --> 00:09:03,360
Een nieuwe motorfiets.
114
00:09:05,640 --> 00:09:07,840
Het was me een genoegen.
115
00:09:07,920 --> 00:09:11,880
De set-up van de Petronas Yamaha
voor 2021 is een vreemde.
116
00:09:13,280 --> 00:09:17,720
Aan de ene kant van de garage
heb je Valentino Rossi, de legende.
117
00:09:17,800 --> 00:09:19,400
Maar hij is 42.
118
00:09:22,800 --> 00:09:27,520
En je hebt Franco Morbidelli,
op een A-spec Yamaha.
119
00:09:27,600 --> 00:09:31,080
Een mindere motor, maar
hij werd wel tweede in het WK.
120
00:09:31,160 --> 00:09:33,240
Er is iets mis met die rotmotor.
121
00:09:37,200 --> 00:09:38,960
Het doel van een coureur…
122
00:09:39,040 --> 00:09:44,200
die vorig jaar bijna het WK won,
is het volgende WK winnen.
123
00:09:44,280 --> 00:09:47,040
Maar als de coureur
dezelfde motor heeft…
124
00:09:47,120 --> 00:09:53,040
als in het jaar ervoor,
wordt het een stuk moeilijker.
125
00:09:54,080 --> 00:09:57,880
Als satellietteam leasen we
onze motorfietsen van de fabrikant.
126
00:09:57,960 --> 00:10:03,080
Yamaha besloot dat Vale de
fabrieksmotor voor 2021 zou hebben.
127
00:10:03,160 --> 00:10:06,520
Hij heeft er het postuur voor.
128
00:10:06,600 --> 00:10:10,960
Als je een ander fabrieksmotor wilt,
zijn dat extra kosten.
129
00:10:11,040 --> 00:10:16,760
We moesten dus beslissen met welke
motor we wilden rijden. Qua kosten.
130
00:10:46,360 --> 00:10:47,840
Zijn deze vaak gebruikt?
131
00:10:47,920 --> 00:10:54,760
Ze zijn gebruikt voor FP1,
FP2 en FP4, en de kwalificaties.
132
00:10:56,600 --> 00:10:58,240
Gaan ze de hele race mee?
133
00:10:58,320 --> 00:11:01,480
Ik denk het wel,
maar ik heb nog wel een paar.
134
00:11:01,560 --> 00:11:03,480
We kunnen ze ruilen als je wilt.
135
00:11:08,440 --> 00:11:12,960
ALEIX ESPARGARÓ
RIJDT SINDS 2017 VOOR APRILIA
136
00:11:15,840 --> 00:11:22,080
Aleix kwam bij ons in 2017,
en sindsdien…
137
00:11:22,160 --> 00:11:23,960
is hij onze grote man.
138
00:11:24,040 --> 00:11:27,160
Ik verliet Suzuki na twee jaar.
139
00:11:27,240 --> 00:11:29,280
Toen belde Aprilia me.
140
00:11:29,360 --> 00:11:31,960
Toen ik voor Aprilia tekende…
141
00:11:32,040 --> 00:11:34,840
voelde het een beetje
als een stap achterwaarts.
142
00:11:34,920 --> 00:11:38,560
Maar toen ik bekend werd met
de geschiedenis van het bedrijf…
143
00:11:38,640 --> 00:11:43,000
besefte ik dat het een van
de grootste fabrieksteams was.
144
00:11:43,080 --> 00:11:45,640
Het heeft veel overwinningen behaald…
145
00:11:45,720 --> 00:11:48,720
en nu zijn we weer aan het winnen.
146
00:11:48,800 --> 00:11:51,200
Ik hoop om het podium mee te doen.
147
00:11:51,280 --> 00:11:53,760
Aprilia is een bekend merk…
148
00:11:53,840 --> 00:11:57,000
en kan het opnemen
tegen de beste Japanners.
149
00:12:04,720 --> 00:12:06,160
Goedemorgen, jongens.
150
00:12:12,720 --> 00:12:15,120
Nee, alsjeblieft.
151
00:12:15,200 --> 00:12:16,800
Rustig aan.
152
00:12:24,000 --> 00:12:26,480
We houden ons aan onze tradities.
153
00:12:26,560 --> 00:12:30,120
Een 7 om in het ritme te komen.
154
00:12:30,200 --> 00:12:34,920
Wees zuinig op de banden.
Ze moeten 30 ronden mee.
155
00:12:35,000 --> 00:12:38,280
Nog iets harder en Mir hoort je.
156
00:12:39,480 --> 00:12:44,880
Vergis je niet: Alex Rins was
de eerste coureur in dat team.
157
00:12:44,960 --> 00:12:48,160
Je wilt natuurlijk als eerste
je teamgenoot verslaan.
158
00:12:48,240 --> 00:12:51,800
Joan was vorig jaar kampioen,
en dat was pijnlijk.
159
00:12:51,880 --> 00:12:54,720
Het zal Alex pijn hebben gedaan.
160
00:12:56,120 --> 00:12:58,760
Ik ga dit jaar voor betere resultaten…
161
00:12:58,840 --> 00:13:02,160
dan vorig jaar,
toen ik als derde eindigde.
162
00:13:02,240 --> 00:13:05,440
En ik krijg de kans om
wereldkampioen te worden.
163
00:13:06,400 --> 00:13:10,880
KWALIFICATIES
164
00:13:17,800 --> 00:13:21,400
Het is Álex Rins.
- In de vijfde bocht.
165
00:13:21,480 --> 00:13:23,800
Waarom die haast?
166
00:13:29,440 --> 00:13:32,880
The Doctor, Valentino Rossi,
doet mee op Jerez…
167
00:13:32,960 --> 00:13:35,440
een circuit waar hij dol op is.
168
00:13:42,560 --> 00:13:44,840
Iedereen wacht
op die 200e podiumplek.
169
00:13:44,920 --> 00:13:48,520
Is het zover in Jerez,
waar hij zo succesvol was?
170
00:13:48,600 --> 00:13:50,720
Hij doet het er altijd goed.
171
00:13:50,800 --> 00:13:54,600
Misschien gaat alles goed
met de motor.
172
00:13:54,680 --> 00:13:57,960
Dan komt hij op het podium.
173
00:14:08,160 --> 00:14:12,520
Valentino hield altijd al van meer
natuurlijke circuits met wijde bochten.
174
00:14:12,600 --> 00:14:16,280
En zelfs voor circuits
waar je hard op moet remmen.
175
00:14:16,360 --> 00:14:21,440
Hij zorgt altijd voor magie
op zulke circuits.
176
00:14:21,520 --> 00:14:23,680
Dat is het geval op Mugello en Jerez.
177
00:14:25,120 --> 00:14:28,480
Hij heeft hier belangrijke
momenten beleefd…
178
00:14:28,560 --> 00:14:33,360
en een paar grote overwinningen behaald.
179
00:14:40,880 --> 00:14:42,440
In Jerez de la Frontera…
180
00:14:42,520 --> 00:14:48,240
remde hij een keer brutaler
dan ooit in zijn hele carrière.
181
00:14:48,320 --> 00:14:51,840
Je moet niet vergeten dat
hij een beest is op de racebaan.
182
00:14:51,920 --> 00:14:54,480
Maar hij houdt ook het hoofd koel…
183
00:14:54,560 --> 00:15:00,320
en weet precies
wat kan en wat niet kan.
184
00:15:00,400 --> 00:15:03,840
Hij was scherp genoeg om
Gibernau de kop te laten pakken…
185
00:15:03,920 --> 00:15:07,000
door heel goed te remmen in bocht 13.
186
00:15:07,080 --> 00:15:12,320
Hij kwam terug door de manoeuvre
te gebruiken. Het was legendarisch…
187
00:15:12,400 --> 00:15:16,080
ook al zal Gibernau
er niet blij mee zijn geweest.
188
00:15:16,160 --> 00:15:20,000
De manoeuvre zou nu mogelijk
tot sancties hebben geleid.
189
00:15:28,160 --> 00:15:30,760
Dit is Rossi. Hij is momenteel…
190
00:15:30,840 --> 00:15:33,320
zevende in deze sessie.
191
00:15:35,040 --> 00:15:40,480
Als hij dit jaar één goede race heeft…
192
00:15:40,560 --> 00:15:41,880
is het genoeg.
193
00:15:43,040 --> 00:15:47,480
De tijd wacht op niemand,
en zeker niet op Valentino Rossi.
194
00:15:47,560 --> 00:15:50,000
Je bent op een bepaalde leeftijd.
195
00:15:50,080 --> 00:15:53,360
De mensen willen weten
of Valentino nog doorgaat.
196
00:15:53,440 --> 00:15:56,000
Zo gaat het al twee of drie jaar.
197
00:15:56,080 --> 00:15:59,920
Nee, al veel langer.
- Ik moet op de hoogte blijven.
198
00:16:00,000 --> 00:16:03,160
Heb je het erover met je vriendin,
of is dat privé?
199
00:16:03,240 --> 00:16:05,720
Het is wel een vervelende vraag.
200
00:16:05,800 --> 00:16:07,320
Zo is het.
201
00:16:11,120 --> 00:16:17,280
Je hebt geen tijd te verliezen.
202
00:16:18,600 --> 00:16:20,200
Ik moet schijten.
203
00:16:29,640 --> 00:16:31,240
De druk wegnemen.
204
00:16:34,360 --> 00:16:37,360
36, dat lukt je.
205
00:16:40,800 --> 00:16:44,360
Ik ga knokken voor het kampioenschap.
206
00:16:44,440 --> 00:16:47,480
Drie races gehad,
we hebben niet bijster veel punten.
207
00:16:47,560 --> 00:16:51,600
Hopelijk kunnen we
een sterke comeback maken.
208
00:16:54,120 --> 00:16:56,680
Franky, je bent…
209
00:16:58,440 --> 00:17:00,320
onze enige hoop.
210
00:17:02,320 --> 00:17:04,320
Grote goden.
211
00:17:04,400 --> 00:17:06,760
Het laatste stuk is de achilleshiel.
212
00:17:06,840 --> 00:17:08,680
Heel goed door bocht 13.
213
00:17:08,760 --> 00:17:11,600
Hij heeft na Argentinië 2018
niet op pole gestaan.
214
00:17:11,680 --> 00:17:14,880
Lukt het Jack Miller nu?
Hij gaat over de finish.
215
00:17:14,960 --> 00:17:17,960
Nee, maar wel de voorste rij.
Dat scheelde niets.
216
00:17:23,040 --> 00:17:26,880
Franco Morbidelli zal dolblij zijn.
217
00:17:27,800 --> 00:17:29,840
Hij rijdt in de 1,36.
218
00:17:39,400 --> 00:17:42,960
MILLER START DE RACE ALS TWEEDE
219
00:17:44,920 --> 00:17:47,480
Grote klasse, Jack.
- Bedankt.
220
00:17:47,560 --> 00:17:52,360
Je hebt personages en je hebt
Jack Miller. Hij is een deugniet.
221
00:17:52,440 --> 00:17:55,200
Hij maakt je altijd aan het lachen.
222
00:17:55,280 --> 00:17:57,880
Hij is heel goed en hartstikke snel.
223
00:17:57,960 --> 00:18:01,600
We willen allemaal
dat hij wereldkampioen wordt.
224
00:18:01,680 --> 00:18:03,560
Het zou hem zeer populair maken.
225
00:18:05,480 --> 00:18:07,720
DAG VAN DE RACE
226
00:18:08,960 --> 00:18:13,840
KLASSEMENT
227
00:18:15,320 --> 00:18:18,400
Jerez is een van de kroonjuwelen…
228
00:18:18,480 --> 00:18:21,600
als je naar de circuits
op de MotoGP-kalender kijkt.
229
00:18:21,680 --> 00:18:25,320
Het is smal en het heeft veel bochten.
230
00:18:28,000 --> 00:18:30,400
Als we geen goede uitslag rijden…
231
00:18:30,480 --> 00:18:33,760
Ja, geen probleem.
232
00:18:33,840 --> 00:18:34,960
We snijden ze eraf.
233
00:18:35,040 --> 00:18:37,560
Echt waar? Verdorie.
234
00:18:37,640 --> 00:18:39,320
Ik zal mijn best doen.
235
00:18:40,680 --> 00:18:43,120
Bedankt, Giacomo.
- Veel succes.
236
00:18:48,480 --> 00:18:52,960
Zodra de lichten aan gaan,
ben je er klaar voor…
237
00:18:53,040 --> 00:18:56,440
en kijk je voor je uit. Je telt mee.
238
00:18:56,520 --> 00:18:58,440
Drie…
239
00:18:58,520 --> 00:19:00,680
twee…
240
00:19:00,760 --> 00:19:02,360
één…
241
00:19:08,360 --> 00:19:11,960
Miller zal in de eerste bocht
de kop voor Pecco Bagnaia pakken.
242
00:19:12,040 --> 00:19:13,760
Nee.
243
00:19:15,800 --> 00:19:18,000
Een goede start.
244
00:19:24,760 --> 00:19:29,440
Voor het eerst in 2020-2021
gaat Jack Miller aan kop.
245
00:19:32,520 --> 00:19:34,120
Rustig blijven, Álex.
246
00:19:34,200 --> 00:19:35,640
Nummer 9.
247
00:19:41,360 --> 00:19:44,760
Nee, niet weer.
- Net als in de vorige race.
248
00:19:44,840 --> 00:19:46,200
Hij was te ongeduldig.
249
00:19:46,280 --> 00:19:49,800
Hij zat pas in de derde ronde.
Hij moest en zou Aleix inhalen.
250
00:19:49,880 --> 00:19:51,840
Hij wilde hem voorbij.
251
00:19:51,920 --> 00:19:54,520
Het is voorbij. Waarom, Álex?
252
00:19:57,680 --> 00:19:59,880
Het moet nu eens mee gaan zitten.
253
00:20:04,240 --> 00:20:10,120
Heel goed, Aleix. 38,2, 38,3, 38,2,
38,3. Dat moeten we zo houden.
254
00:20:10,200 --> 00:20:13,640
Bagnaia gaat ons inhalen.
- Dat maakt niet uit.
255
00:20:13,720 --> 00:20:14,720
Het boeit niet.
256
00:20:14,800 --> 00:20:16,480
Aan boord bij Pecco Bagnaia.
257
00:20:16,560 --> 00:20:20,680
Hij gebruikt zijn snelle Ducati
om Aleix Espargaró te passeren.
258
00:20:20,760 --> 00:20:24,200
Kijk wat Aleix doet.
- Hij gaat buitenom.
259
00:20:24,280 --> 00:20:26,360
Ze nemen allebei een ruime bocht.
260
00:20:26,440 --> 00:20:30,480
Ik wist wel dat Bagnaia
hem een fout zou laten maken.
261
00:20:37,960 --> 00:20:41,440
Quartararo verliest.
- Hij komt terug.
262
00:20:41,520 --> 00:20:43,120
Hij heeft een fout gemaakt.
263
00:20:43,200 --> 00:20:45,600
Hij is nu een seconde langzamer.
264
00:20:46,720 --> 00:20:49,280
Hopelijk heeft hij geen
technische problemen.
265
00:20:49,360 --> 00:20:52,360
Er lijkt iets vreemds
aan de hand te zijn.
266
00:20:52,440 --> 00:20:54,440
Mogelijk heeft hij een probleem.
267
00:20:54,520 --> 00:20:57,600
Als hij remt, dan ook heel hard.
268
00:20:57,680 --> 00:21:00,800
Armen omhoog?
- Ik denk het.
269
00:21:00,880 --> 00:21:04,600
Er is iets aan de hand.
- De Fransman heeft het zwaar.
270
00:21:04,680 --> 00:21:07,000
Jack Miller gaat voor de koppositie.
271
00:21:07,080 --> 00:21:10,720
En hij pakt de kop.
Hij zit naast Fabio Quartararo.
272
00:21:10,800 --> 00:21:13,920
Hij kan hem uitremmen
en gaat aan kop in de Grand Prix.
273
00:21:20,280 --> 00:21:24,040
We kijken hoe hij rijdt met zijn Ducati.
274
00:21:24,120 --> 00:21:26,640
Hij gaat aan de leiding.
275
00:21:28,800 --> 00:21:30,840
Jack Miller weet dit als geen ander.
276
00:21:30,920 --> 00:21:35,560
Vandaag kan hij zomaar zijn eerste
zege in een droge race pakken.
277
00:21:46,880 --> 00:21:50,240
Daar komt Miller.
278
00:21:50,320 --> 00:21:54,360
Dit wordt een drievoudige Italiaanse
zege. Grote klasse van Miller.
279
00:21:54,440 --> 00:21:57,960
De twee Ducati's en Morbidelli,
een dubbele Italiaanse zege.
280
00:22:06,200 --> 00:22:07,600
Het is hem gelukt.
281
00:22:09,240 --> 00:22:10,720
Morbidelli wordt derde.
282
00:22:17,000 --> 00:22:21,920
Hij heeft enorme pijn.
Hij heeft een fysiek probleem.
283
00:22:22,000 --> 00:22:24,560
Nog voor we halverwege waren…
284
00:22:24,640 --> 00:22:27,200
voelde ik pijn in mijn onderarm.
285
00:22:27,280 --> 00:22:30,120
Ik kreeg er steeds meer last van.
286
00:22:30,200 --> 00:22:33,200
Op een gegeven moment
had ik er geen kracht meer in.
287
00:22:33,280 --> 00:22:35,240
Ik maakte me zorgen om Le Mans…
288
00:22:35,320 --> 00:22:37,960
want het was erger dan in 2019.
289
00:22:51,640 --> 00:22:53,440
Goed gedaan.
- Grote klasse.
290
00:22:53,520 --> 00:22:56,680
Echt geweldig. Top.
291
00:22:58,680 --> 00:23:00,520
Eén en twee voor Acosta.
292
00:23:07,520 --> 00:23:08,760
Waar is Yamaha?
293
00:23:15,000 --> 00:23:18,800
Klasse gedaan. We willen je.
294
00:23:18,880 --> 00:23:20,880
We willen je.
295
00:23:23,640 --> 00:23:26,320
Hij omhelsde me en zei: We willen je.
296
00:23:30,600 --> 00:23:36,560
De derde plaats is voor Franco
Morbidelli van Petronas Yamaha.
297
00:23:41,480 --> 00:23:43,560
Op een oude motorfiets.
298
00:23:43,640 --> 00:23:47,280
Een oude motorfiets.
299
00:24:05,320 --> 00:24:07,680
Geweldig gedaan, jongens.
300
00:24:29,400 --> 00:24:32,320
Bedankt voor deze kans.
301
00:24:32,400 --> 00:24:35,480
Het was niet makkelijk.
302
00:24:35,560 --> 00:24:37,840
Mooi dat je in jezelf gelooft.
303
00:24:37,920 --> 00:24:40,240
Ik weet dat het niet makkelijk is.
304
00:24:40,320 --> 00:24:43,440
Je geloofde in mij, dus bedankt.
305
00:24:43,520 --> 00:24:46,320
Ik had me hier nog nooit zo gevoeld.
306
00:24:56,560 --> 00:24:59,760
Het is een onbeschrijflijk gevoel.
307
00:24:59,840 --> 00:25:02,560
Al die emoties:
308
00:25:02,640 --> 00:25:07,120
blijdschap, verdriet, alles.
309
00:25:07,200 --> 00:25:10,320
Konden mijn ouders
het maar met me vieren.
310
00:25:13,320 --> 00:25:14,920
Mama.
311
00:25:16,840 --> 00:25:19,640
Het is me gelukt, pap. Ben je blij?
312
00:25:53,240 --> 00:25:58,040
WERELDKAMPIOENSCHAP JUNIOREN
CIRCUIT BARCELONA
313
00:26:34,880 --> 00:26:35,960
Nee, Billy.
314
00:26:37,920 --> 00:26:39,840
Billy, denk ik.
315
00:26:49,800 --> 00:26:52,040
Ik kan het niet.
316
00:26:52,120 --> 00:26:55,560
Ze verkrampen.
Of ze in brand staan.
317
00:26:56,680 --> 00:27:00,480
Na een paar ronden.
Het is gênant om te zeggen.
318
00:27:00,560 --> 00:27:02,760
Verdorie.
319
00:27:02,840 --> 00:27:06,520
Het is niet anders. Ga je omkleden.
320
00:27:16,040 --> 00:27:17,200
Bedankt.
321
00:27:18,240 --> 00:27:22,120
Bill, waar zit je? Daar?
322
00:27:25,160 --> 00:27:28,400
Het maakt je kwaad
en het is niet makkelijk.
323
00:27:29,480 --> 00:27:33,040
Zulke zware momenten vormen je.
324
00:27:34,560 --> 00:27:38,000
Je moet de juiste instelling hebben.
325
00:27:38,080 --> 00:27:42,040
Ik heb het meegemaakt,
en alles gebeurt om een reden.
326
00:27:42,120 --> 00:27:44,080
Je wordt er sterker van.
327
00:27:45,760 --> 00:27:48,080
Niet iedereen haalt de MotoGP.
328
00:27:48,160 --> 00:27:51,560
Je probeert je plek te vinden.
329
00:27:51,640 --> 00:27:56,560
Het valt niet mee voor een 19-jarige
aan de andere kant van de wereld.
330
00:27:56,640 --> 00:27:59,320
Het is wel eens moeilijk.
331
00:27:59,400 --> 00:28:01,680
Ik had een slecht 2012.
332
00:28:01,760 --> 00:28:04,600
We hadden iets van:
'Als het dit jaar niet lukt…
333
00:28:04,680 --> 00:28:07,000
ga ik naar huis en werk zoeken.'
334
00:28:07,080 --> 00:28:09,760
Gelukkig was het jaar erna wel goed.
335
00:28:18,360 --> 00:28:22,680
LE MANS
FRANKRIJK
336
00:28:25,200 --> 00:28:28,120
Kijk mijn haar eens.
Ik ben mijn pet vergeten.
337
00:28:28,200 --> 00:28:29,880
Harry, wacht op de volgende.
338
00:28:29,960 --> 00:28:33,640
Hij zal het mooi vinden.
339
00:28:33,720 --> 00:28:36,200
Jij hebt dit probleem niet.
340
00:28:36,280 --> 00:28:38,800
Je hebt gewoon weinig haar.
341
00:28:38,880 --> 00:28:41,760
Sommigen van ons zijn gezegend
met veel haar.
342
00:28:41,840 --> 00:28:44,440
Zo is het altijd.
- Het maakt niet uit.
343
00:28:47,320 --> 00:28:50,840
Het is gaaf om met mijn broer
in de beste categorie te zijn.
344
00:28:50,920 --> 00:28:54,800
Ik weet dat hij liever niet samen rijdt,
maar ik geniet ervan.
345
00:28:54,880 --> 00:28:57,440
Het staat me totaal niet aan.
346
00:28:57,520 --> 00:29:01,480
Was is jullie favoriete
herinnering aan jullie jeugd?
347
00:29:01,560 --> 00:29:05,960
We hadden een cactus, en hij zei me:
348
00:29:06,040 --> 00:29:09,400
'Pol, wil je iets grappigs doen?
Goed, zei ik.
349
00:29:09,480 --> 00:29:11,680
Het is net een teddybeer.
350
00:29:11,760 --> 00:29:13,480
Geef de cactus een knuffel.'
351
00:29:13,560 --> 00:29:17,160
Ik omhelsde de cactus,
dus je weet wel hoe dat ging.
352
00:29:17,240 --> 00:29:19,560
Dat was een grappig moment voor Aleix.
353
00:29:19,640 --> 00:29:21,880
We hadden veel van zulke momenten.
354
00:29:21,960 --> 00:29:25,440
Ik ben me bewust van de risico's…
355
00:29:25,520 --> 00:29:29,840
en ik weet dat er op elk moment
iets ergs kan gebeuren.
356
00:29:29,920 --> 00:29:32,840
Het kan mij overkomen…
357
00:29:32,920 --> 00:29:34,840
maar ook mijn broer…
358
00:29:34,920 --> 00:29:37,480
waar ik heel erg om geef.
359
00:29:37,560 --> 00:29:40,080
Aan zoiets denk je liever niet.
360
00:29:40,160 --> 00:29:42,280
Mooi om Le Mans zo te zien.
361
00:29:44,720 --> 00:29:48,600
GRAND PRIX VAN FRANKRIJK
362
00:29:52,000 --> 00:29:55,640
Iedereen kent Le Mans,
het is 24 uur lang racen.
363
00:29:55,720 --> 00:30:00,320
Er zit een geweldig verhaal achter.
Mooi dat het op de kalender staat.
364
00:30:03,320 --> 00:30:04,920
Le Mans heeft iets…
365
00:30:05,000 --> 00:30:07,040
wat je elk jaar weer verrast.
366
00:30:07,120 --> 00:30:08,320
Ten eerste het weer.
367
00:30:08,400 --> 00:30:09,960
Soms begin je met zon…
368
00:30:10,040 --> 00:30:12,840
maar regent het pijpenstelen
in de middag.
369
00:30:12,920 --> 00:30:16,720
Le Mans zorgt altijd voor drama
in een MotoGP-seizoen.
370
00:30:20,840 --> 00:30:24,080
Er is iemand onderuit gegaan.
371
00:30:24,160 --> 00:30:25,920
Het is Aleix Espargaró.
372
00:30:26,960 --> 00:30:29,720
Hij vraagt zich af wat er gebeurd is.
373
00:30:37,480 --> 00:30:40,080
Ik snap het niet, ik ging zo langzaam.
374
00:30:40,160 --> 00:30:42,960
Hij bleef maar wiebelen.
375
00:30:43,040 --> 00:30:45,640
Ik snap niet waarom we niet wisselen.
376
00:30:45,720 --> 00:30:47,720
Wissel je de gashendel?
- Nu meteen?
377
00:30:47,800 --> 00:30:49,720
Ik zei het je.
378
00:30:49,800 --> 00:30:52,520
Ik zei je dat we het zouden doen.
379
00:30:52,600 --> 00:30:54,920
Met deze motor kan ik niet racen.
380
00:30:55,000 --> 00:30:58,000
Niet op Mugello,
en niet in Japan of Thailand.
381
00:30:58,080 --> 00:31:00,640
Als hij niet werkt,
laat ze 'm dan meenemen.
382
00:31:00,720 --> 00:31:04,120
Als ze niets voor me hebben,
blijf ik wel thuis.
383
00:31:04,200 --> 00:31:06,520
Ik was kwaad en chagrijnig.
384
00:31:06,600 --> 00:31:10,120
Antonio kent me goed.
We werken al heel lang samen.
385
00:31:10,200 --> 00:31:17,080
Hij wordt soms erg nerveus,
maar toont altijd respect.
386
00:31:17,320 --> 00:31:18,680
We moeten deze wisselen.
387
00:31:18,760 --> 00:31:23,080
Omdat hij het niet goed doet,
en houden die als reserve.
388
00:31:23,160 --> 00:31:24,760
Dan rijden we ermee.
389
00:31:24,840 --> 00:31:29,800
Dan heb je in Mugello
een compleet andere motor.
390
00:31:29,880 --> 00:31:32,360
Het zal dezelfde als op Mugello zijn.
391
00:31:32,440 --> 00:31:33,880
Ze denken dat ik gek ben.
392
00:31:33,960 --> 00:31:38,320
Ik zeg je wat ik net heb gehoord.
Meer weet ik momenteel ook niet.
393
00:31:38,400 --> 00:31:41,120
Het kan een coureur razend maken…
394
00:31:41,200 --> 00:31:44,600
als hij niet een tiende
van een seconde sneller gaat.
395
00:31:44,680 --> 00:31:48,960
In plaats van eerste of tweede
zet hij de zesde of zevende tijd neer.
396
00:31:50,760 --> 00:31:52,880
We moeten dat moment respecteren.
397
00:31:56,800 --> 00:31:58,440
Als je gepassioneerd bent…
398
00:31:58,520 --> 00:32:01,360
beleef je alles erg intens.
399
00:32:01,440 --> 00:32:04,360
Wanneer ik weer rustig ben,
praat ik erover…
400
00:32:04,440 --> 00:32:06,920
met mijn team en naasten.
401
00:32:07,000 --> 00:32:08,600
Dat is erg mooi.
402
00:32:11,520 --> 00:32:13,600
Voorzichtig. Rijden maar.
403
00:32:15,640 --> 00:32:18,160
Je kan het nu.
- Goed gedaan, lieverd.
404
00:32:18,240 --> 00:32:20,240
Deze kant op.
405
00:32:20,320 --> 00:32:24,360
Kom op. Grote klasse.
406
00:32:24,440 --> 00:32:27,920
Kijk hoe Mia zich laat vallen.
407
00:32:30,280 --> 00:32:33,200
Voor de pandemie
zat ik niet goed in m'n vel.
408
00:32:33,280 --> 00:32:35,880
Ik genoot niet van het racen.
409
00:32:35,960 --> 00:32:38,520
Ik overwoog iets anders te gaan doen.
410
00:32:40,280 --> 00:32:42,560
Ik praatte erover met mijn vrouw.
411
00:32:42,640 --> 00:32:45,960
We besloten het
nog een jaar te proberen.
412
00:32:46,040 --> 00:32:49,800
Ik wist dat ik goed moest presteren.
413
00:32:49,880 --> 00:32:52,480
Laat mij het doen.
414
00:33:00,400 --> 00:33:03,480
Maak je je geen zorgen
over die twee valpartijen?
415
00:33:03,560 --> 00:33:07,440
Ik voel me momenteel sterk.
416
00:33:08,120 --> 00:33:12,360
We zijn snel op de baan,
dus het boeit me niet zo.
417
00:33:12,440 --> 00:33:14,520
Is het gunstig dat het gaat regenen?
418
00:33:14,600 --> 00:33:18,160
Daarom hebben we de hele tijd
om regen gezongen en gedanst.
419
00:33:21,600 --> 00:33:26,400
Een coureur zal zelden zeggen
dat hij niet happy is.
420
00:33:26,480 --> 00:33:28,600
Vooral om wat de rest kan denken.
421
00:33:28,680 --> 00:33:34,040
Als ik me slecht voel,
horen mijn rivalen dat…
422
00:33:34,120 --> 00:33:36,360
en zullen ze me te grazen willen nemen.
423
00:33:36,440 --> 00:33:39,880
Als je het zwaar hebt,
probeer je je goed te houden.
424
00:33:39,960 --> 00:33:43,560
Je probeert er wat aan te doen
en een goede indruk te maken…
425
00:33:43,640 --> 00:33:45,080
of je zegt:
426
00:33:45,160 --> 00:33:48,440
'Ik moet aan de slag, dus verman je.'
427
00:33:48,520 --> 00:33:51,760
PROTIMAO
EEN MAAND EERDER
428
00:33:55,480 --> 00:33:58,920
Wie is er gecrasht? Het is Álex Rins.
429
00:34:04,760 --> 00:34:08,040
En hij was zo goed bezig.
430
00:34:08,120 --> 00:34:11,240
Wees tevreden met de tweede plek.
431
00:34:11,320 --> 00:34:13,560
Elke val gebeurt om een reden.
432
00:34:13,640 --> 00:34:15,880
Het kan door een fout komen…
433
00:34:15,960 --> 00:34:19,200
maar als het steeds gebeurt…
434
00:34:19,280 --> 00:34:21,160
is er een groter probleem.
435
00:34:26,480 --> 00:34:28,080
Je moet beseffen…
436
00:34:28,160 --> 00:34:30,440
dat 20 punten soms goed genoeg is.
437
00:34:30,520 --> 00:34:35,040
Maar het geeft ook niet als
je een keer geen punten scoort.
438
00:34:35,120 --> 00:34:37,240
Nu moeten we de baan weer op.
439
00:34:37,320 --> 00:34:40,520
JEREZ, TWEE WEKEN GELEDEN
440
00:34:43,960 --> 00:34:46,800
Nee, niet weer.
441
00:34:46,880 --> 00:34:49,800
Net als in de vorige race
had hij te weinig geduld.
442
00:34:49,880 --> 00:34:51,160
Waarom, Álex?
443
00:34:59,920 --> 00:35:01,720
Moet je dat weer zien.
444
00:35:01,800 --> 00:35:03,440
Grote goden.
445
00:35:17,640 --> 00:35:20,320
En dan gaat Pol Espargaró onderuit.
446
00:35:32,640 --> 00:35:34,280
Viñales valt…
447
00:35:34,360 --> 00:35:37,120
en hij reed niet eens op slicks.
448
00:35:39,040 --> 00:35:41,720
Er gaat iemand onderuit.
Het is Jack Miller.
449
00:35:44,520 --> 00:35:47,520
Het is net een tsunami.
450
00:35:47,600 --> 00:35:50,160
Het waait en regent enorm hard.
451
00:35:50,840 --> 00:35:53,600
Ik kon geen snelheid maken.
452
00:36:03,000 --> 00:36:04,280
Hallo, schat.
453
00:36:06,320 --> 00:36:08,000
Ik zie je niet.
454
00:36:09,400 --> 00:36:11,320
Beweegt ze?
455
00:36:11,400 --> 00:36:14,880
Wat een dikke buik.
- Ik zag je vanochtend bezig…
456
00:36:14,960 --> 00:36:18,680
en het lijkt daar koud te zijn.
Het regende.
457
00:36:18,760 --> 00:36:21,880
En opeens was het zonnig.
458
00:36:21,960 --> 00:36:26,640
Tussen FP4 en de kwalificatie
regende het een tijdje.
459
00:36:26,720 --> 00:36:29,760
Daarna was het droog,
maar ging het weer regenen.
460
00:36:29,840 --> 00:36:33,520
Dat kan wat worden morgen.
Het zal wel net als vandaag gaan.
461
00:36:34,520 --> 00:36:36,240
En als ik je vannacht bel?
462
00:36:36,320 --> 00:36:37,840
Dan kom ik naar huis.
463
00:36:37,920 --> 00:36:39,160
Je zegt iets van:
464
00:36:39,240 --> 00:36:43,240
'Kom nou toch, net nu ik
me als tweede heb geplaatst.'
465
00:36:43,320 --> 00:36:45,400
Ik kom gewoon naar huis.
466
00:36:46,600 --> 00:36:48,320
Natuurlijk doe ik dat.
467
00:36:48,400 --> 00:36:50,880
Schat, ik ga me douchen.
468
00:36:50,960 --> 00:36:52,800
Ik hou van je.
- Dag, prinses.
469
00:36:52,880 --> 00:36:55,680
Dag.
- Ik hou van je.
470
00:36:55,760 --> 00:36:58,000
Ik meer van jou.
- Dag, schat.
471
00:36:59,400 --> 00:37:03,760
DAG VAN DE RACE
472
00:37:26,320 --> 00:37:27,520
Grote goden.
473
00:37:33,680 --> 00:37:36,520
Een mooie dag om te racen.
474
00:37:36,600 --> 00:37:38,200
Dat wordt nog leuk.
475
00:37:42,320 --> 00:37:44,760
Dat wordt wat in de bochten.
476
00:37:45,880 --> 00:37:47,640
Hij gaf niet eens gas.
477
00:37:47,720 --> 00:37:50,240
Het regent nu veel.
478
00:37:50,320 --> 00:37:53,520
Er valt er elke ronde een.
479
00:37:53,600 --> 00:37:55,520
Twee rondes, twee gevallen.
480
00:37:57,680 --> 00:38:01,640
Het kan nog wat worden
als wij dat weer krijgen.
481
00:38:02,880 --> 00:38:06,160
Het is heel anders.
Het is heel intens met nat weer.
482
00:38:06,240 --> 00:38:09,760
Het is mentaal vermoeiend.
Met droog weer is het meer fysiek.
483
00:38:09,840 --> 00:38:12,360
Je wordt moe van al het remmen.
484
00:38:12,440 --> 00:38:15,360
In de regen is het vooral mentaal zwaar.
485
00:38:15,440 --> 00:38:19,120
Bij een race in de regen
moet het mentaal goed bij je zitten.
486
00:38:19,200 --> 00:38:21,120
In de regen is alles subtieler.
487
00:38:21,200 --> 00:38:23,120
Fysiek is het niet zwaar.
488
00:38:23,200 --> 00:38:28,120
Je hebt meer kansen om te winnen,
maar ook om te vallen.
489
00:38:28,200 --> 00:38:30,720
Het zorgt voor veel druk.
490
00:38:31,360 --> 00:38:33,680
KLASSEMENT
491
00:38:37,480 --> 00:38:39,640
Moet je die wolken zien.
492
00:38:43,280 --> 00:38:45,680
Ze denken dat het snel gaat regenen…
493
00:38:45,760 --> 00:38:48,040
na de start van de race van 27 ronden.
494
00:38:49,560 --> 00:38:51,360
Lichten uit, daar gaan we.
495
00:38:51,440 --> 00:38:54,040
Quartararo is goed weg bij de start.
496
00:38:54,120 --> 00:38:57,600
Jack Miller gaat goed met de Ducati.
497
00:38:57,680 --> 00:39:01,360
Márquez zit aan de binnenkant,
maar Miller gaat aan kop.
498
00:39:01,440 --> 00:39:04,240
Quartararo de binnenkant,
maar Miller houdt vol.
499
00:39:06,200 --> 00:39:08,800
Wie is dat?
- Het is Franco Morbidelli.
500
00:39:08,880 --> 00:39:12,040
Morbidelli is klaar.
- Dat is gevaarlijk.
501
00:39:12,120 --> 00:39:15,440
Zijn race is voorbij.
- Hij kan zijn knie bezeerd hebben.
502
00:39:15,520 --> 00:39:17,280
Hij had er al last van.
503
00:39:18,640 --> 00:39:22,640
Kijk die Álex Rins eens.
De Suzuki-coureur is geweldig gestart.
504
00:39:32,200 --> 00:39:35,600
Aleix Espargaró had ook een goede start.
505
00:39:35,680 --> 00:39:38,080
Het begint te regenen.
506
00:39:38,160 --> 00:39:40,680
Regent het op het hele circuit?
507
00:39:41,760 --> 00:39:46,760
Die witte vlag duidt erop dat
je van motorfiets mag wisselen.
508
00:39:48,160 --> 00:39:51,320
Waar zijn ze? Maak de motor klaar.
509
00:39:51,400 --> 00:39:53,000
Maak de motor klaar.
510
00:39:56,640 --> 00:39:58,600
Je moet heel nauwkeurig blijven.
511
00:39:58,680 --> 00:40:00,640
Hij doet dit perfect.
512
00:40:00,720 --> 00:40:05,400
Hij gaf hem een duw.
Quartararo zegt: hallo, Jack.
513
00:40:06,600 --> 00:40:09,040
Márquez is nu derde.
514
00:40:09,960 --> 00:40:11,880
Wees voorzichtig.
515
00:40:11,960 --> 00:40:15,360
Marc stopt niet
als Quartararo niet stopt.
516
00:40:15,440 --> 00:40:17,960
Wees voorzichtig.
- Ze moeten stoppen.
517
00:40:18,040 --> 00:40:20,320
We weten niet goed…
518
00:40:20,400 --> 00:40:25,480
hoe gevaarlijk het is
voor de coureurs op de slicks.
519
00:40:25,560 --> 00:40:29,040
Miller gaat de bocht uit.
- Jack Miller is onderuit gegaan.
520
00:40:29,840 --> 00:40:33,680
Quartararo heeft lang gewacht.
521
00:40:33,760 --> 00:40:35,960
Márquez zit achter hem, Rins ook.
522
00:40:52,800 --> 00:40:55,600
En weer een grote fout van Álex Rins.
523
00:40:55,680 --> 00:40:57,360
Dit is een nachtmerrie.
524
00:41:20,400 --> 00:41:21,960
Márquez rijdt weer.
525
00:41:25,280 --> 00:41:26,960
We kunnen wat punten pakken.
526
00:41:27,040 --> 00:41:28,480
Het wordt lastig, José.
527
00:41:33,280 --> 00:41:35,640
Aleix Espargaró, is dat mechanisch?
528
00:41:35,720 --> 00:41:37,600
Hij stopt ermee.
- Geen vermogen.
529
00:41:39,720 --> 00:41:41,800
Het lijkt de motor te zijn.
530
00:41:51,520 --> 00:41:54,440
De motor is kapot.
We moeten het uitzoeken.
531
00:41:54,520 --> 00:41:56,760
Er is nog tijd om wat te veranderen.
532
00:41:56,840 --> 00:42:00,520
Marc Márquez is
de snelste man op het circuit.
533
00:42:00,600 --> 00:42:05,560
Als hij geen fouten maakt,
kan hij 12e, 11e of 10e worden.
534
00:42:11,320 --> 00:42:14,360
Het is voorbij. Marc Márquez ligt eruit.
535
00:42:44,680 --> 00:42:48,320
Ik had een goede kans met dit weer,
maar heb het verprutst.
536
00:42:48,400 --> 00:42:51,440
Ik had het podium kunnen halen
of kunnen winnen.
537
00:42:59,480 --> 00:43:04,000
Jack Miller ligt 6,2 seconden
op Fabio Quartararo voor.
538
00:43:04,080 --> 00:43:06,160
Daar gaat Johan Zarco.
539
00:43:09,600 --> 00:43:12,560
Zarco gaat winnen als hij zo doorgaat.
540
00:43:12,640 --> 00:43:16,400
Als Jack niet uitkijkt,
raakt hij de koppositie kwijt.
541
00:43:16,480 --> 00:43:18,440
Zet Zarco op het bord.
542
00:43:18,520 --> 00:43:22,320
Als hij zo doorgaat, zal Zarco winnen.
543
00:43:23,720 --> 00:43:25,840
Zarco is daar ook.
544
00:43:32,040 --> 00:43:36,800
Johan Zarco zal net als Jack Miller
kunnen zien dat het gat verkleind is.
545
00:43:36,880 --> 00:43:40,880
6,8.
546
00:43:52,360 --> 00:43:55,160
Het gat tussen Miller en Zarco
is verkleind.
547
00:43:55,240 --> 00:43:58,000
Het is 4,9.
548
00:44:12,760 --> 00:44:15,120
Ik zei in de laatste ronde tegen mezelf:
549
00:44:15,200 --> 00:44:19,560
Dit kan niet waar zijn.
550
00:44:19,640 --> 00:44:22,760
Maar toen: Het is wel waar.
551
00:44:22,840 --> 00:44:24,560
Ik raakte in paniek.
552
00:44:24,640 --> 00:44:27,920
Er zat niemand in de buurt,
maar ik nam de binnenbocht…
553
00:44:28,000 --> 00:44:31,480
en probeerde de lijn van
een fantasiemotor te blokkeren.
554
00:44:31,560 --> 00:44:35,240
Daar komt Miller, en hij wint weer.
555
00:44:35,320 --> 00:44:39,320
Het is een en al rood in Le Mans.
556
00:44:39,400 --> 00:44:42,280
Jack is terug.
557
00:44:42,360 --> 00:44:44,280
Ducati is terug.
558
00:44:45,720 --> 00:44:49,000
Ik ging over de streep
en was door het dolle heen.
559
00:44:49,080 --> 00:44:53,520
Was mijn familie er maar geweest
om het met me te vieren.
560
00:44:53,600 --> 00:44:57,600
Ik ben heel veel met de trainers bezig…
561
00:44:57,680 --> 00:45:02,000
en we steken er veel tijd in.
Als je dan successen boekt…
562
00:45:02,080 --> 00:45:04,640
ga je helemaal uit je dak.
563
00:45:14,720 --> 00:45:15,720
Iedereen wint.
564
00:45:33,680 --> 00:45:36,720
TWEE WEKEN LATER
565
00:45:42,840 --> 00:45:44,320
Is ze veganistisch?
- Ja.
566
00:45:44,400 --> 00:45:47,600
Ik leg het boven op de mais.
567
00:45:51,160 --> 00:45:53,280
Dit is mijn beste mais ooit.
568
00:45:57,680 --> 00:46:00,960
Ben jij de kok?
- Ja, ik ben vandaag de chef.
569
00:46:01,040 --> 00:46:03,080
Kom niet bij me als je ziek wordt.
570
00:46:05,760 --> 00:46:08,040
We beginnen met het MotoGP-nieuws.
571
00:46:08,120 --> 00:46:12,520
Ducati heeft Jack Miller
voor nog een jaar gecontracteerd.
572
00:46:12,600 --> 00:46:16,080
Jack heeft laten zien
dat hij het in zich heeft…
573
00:46:16,160 --> 00:46:19,880
om races te winnen
en kans te maken dit seizoen.
574
00:46:19,960 --> 00:46:22,000
Tommy begint.
- Oké.
575
00:46:22,080 --> 00:46:24,200
Zo dus.
576
00:46:24,280 --> 00:46:26,320
Zo?
- Ja.
577
00:46:26,400 --> 00:46:28,080
Daar gaat het om.
578
00:46:28,160 --> 00:46:30,840
Anders is het te makkelijk.
579
00:46:31,960 --> 00:46:33,640
Nee, één slag.
580
00:46:33,720 --> 00:46:35,600
Je mag maar één keer slaan.
581
00:46:35,680 --> 00:46:38,360
En dan…
- Dan de volgende.
582
00:46:38,440 --> 00:46:40,200
Niet slecht.
- Nu jij.
583
00:46:40,280 --> 00:46:42,640
Jack had die zege nodig…
584
00:46:42,720 --> 00:46:47,680
om de druk van de ketel te krijgen.
585
00:46:50,040 --> 00:46:52,920
De vorige keer was hij zo slecht.
586
00:46:53,000 --> 00:46:56,240
Je moet goed omgaan met de druk.
587
00:46:56,320 --> 00:47:00,840
Ik denk dat hij gegroeid is als coureur…
588
00:47:00,920 --> 00:47:03,040
in de afgelopen paar jaar.
589
00:47:03,120 --> 00:47:06,000
Hij is met het juiste antwoord
gekomen…
590
00:47:06,080 --> 00:47:07,760
door die races te winnen.
591
00:47:07,840 --> 00:47:11,880
Hij is rustiger geworden in de races.
592
00:47:11,960 --> 00:47:13,560
Hij kent zijn beperkingen.
593
00:47:15,440 --> 00:47:18,120
Het water stond tot hier.
594
00:47:20,160 --> 00:47:21,840
Je hebt het soms zwaar.
595
00:47:21,920 --> 00:47:25,000
Wil je het zwembad in? Kom op.
596
00:47:25,080 --> 00:47:26,680
Heel vaak.
597
00:47:27,880 --> 00:47:29,840
Kom.
598
00:47:30,800 --> 00:47:34,440
Ik had iets van: Dit is te zwaar.
Ik ga naar huis.
599
00:47:36,120 --> 00:47:40,080
Maar ik hou te veel van het racen.
45191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.