All language subtitles for Melting Me Softly E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,833 --> 00:02:05,833 This is everything that I need to explain. 2 00:02:13,133 --> 00:02:14,900 If I help you, Doctor. 3 00:02:15,666 --> 00:02:19,000 Are you confident that you can make a better world 4 00:02:19,066 --> 00:02:20,000 just as you have told me? 5 00:02:20,066 --> 00:02:21,767 Of course. 6 00:02:21,833 --> 00:02:25,166 But how do you plan on helping me? 7 00:02:32,300 --> 00:02:34,433 I'm going to show you a successful experiment. 8 00:02:35,500 --> 00:02:37,333 To the world, personally. 9 00:03:48,766 --> 00:03:50,700 Everyone, you're seeing the very first 10 00:03:50,766 --> 00:03:54,233 human cryogenic experiment in Korea, no, the world. 11 00:03:54,300 --> 00:03:56,434 You're witnessing the beginning with us. 12 00:03:56,500 --> 00:03:58,667 The glass of the refrigeration capsule before you 13 00:03:58,733 --> 00:04:01,834 is polycarbonate, able to withstand 150 times the impact 14 00:04:01,900 --> 00:04:03,834 that tempered glass can. 15 00:04:03,900 --> 00:04:06,667 And this refrigeration capsule is made up of a new special alloy 16 00:04:06,733 --> 00:04:09,167 called Teratanium. 17 00:04:09,233 --> 00:04:12,300 As you can see, there are six refrigeration capsules. 18 00:04:12,366 --> 00:04:13,734 This cryogenic experiment is 19 00:04:13,800 --> 00:04:16,867 being conducted with full consent from the test subjects. 20 00:04:16,933 --> 00:04:19,800 The identities of the 4 out of the 6 21 00:04:19,866 --> 00:04:22,167 are absolutely confidential. 22 00:04:22,233 --> 00:04:25,800 So the actual test subjects that we will focus on in this program 23 00:04:25,866 --> 00:04:29,900 will be the people in these two refrigeration capsules. 24 00:04:30,666 --> 00:04:34,332 The experiment will run exactly for 24 hours. 25 00:04:36,100 --> 00:04:38,134 Out of the 2 test subjects, one is none other than 26 00:04:38,200 --> 00:04:41,967 the director of this program, 27 00:04:42,033 --> 00:04:43,900 Ma Dong-chan. 28 00:04:44,666 --> 00:04:46,233 And the other one… 29 00:04:50,900 --> 00:04:52,900 Just a moment, I need to switch out the battery. 30 00:04:52,966 --> 00:04:54,266 Okay. 31 00:05:03,266 --> 00:05:04,834 They're going to be okay, right? 32 00:05:04,900 --> 00:05:08,566 Of course, in 23 hours and 31 minutes, 33 00:05:08,633 --> 00:05:11,067 we will become legends. 34 00:05:11,133 --> 00:05:12,200 Okay. 35 00:05:13,533 --> 00:05:14,633 Bro. 36 00:05:18,733 --> 00:05:21,234 Why did you bring this now? 37 00:05:21,300 --> 00:05:23,366 Mi-ran was waiting for this for so long. 38 00:05:24,100 --> 00:05:26,534 I'll give it to her when she wakes up tomorrow. 39 00:05:26,600 --> 00:05:29,367 I was late because I was getting autographs from all four. 40 00:05:29,433 --> 00:05:30,500 Good job. 41 00:05:31,166 --> 00:05:32,933 Let's continue. 42 00:05:34,666 --> 00:05:37,534 But is it okay to expose Go Mi-ran's face o the air? 43 00:05:37,600 --> 00:05:39,867 Yeah, we got permission… 44 00:05:39,933 --> 00:05:41,666 Just a bit slower. 45 00:06:09,500 --> 00:06:10,967 Hello? 46 00:06:11,033 --> 00:06:12,734 Is this Go Mi-ran? 47 00:06:12,800 --> 00:06:14,034 Yes. 48 00:06:14,100 --> 00:06:15,267 Hello. 49 00:06:15,333 --> 00:06:16,734 I'm calling from Mario Electronics, whom you interviewed with 50 00:06:16,800 --> 00:06:18,067 a couple of days ago. 51 00:06:18,133 --> 00:06:19,633 Oh, yes. 52 00:06:20,833 --> 00:06:24,534 I first wanted to thank you for your application. 53 00:06:24,600 --> 00:06:28,034 That's not necessary, why wouldn't I apply? 54 00:06:28,100 --> 00:06:32,434 Ms. Go, we are thankful for your interest, 55 00:06:32,500 --> 00:06:35,534 but unfortunately, we won't be able to take you on at this point. 56 00:06:35,600 --> 00:06:37,000 I apologize for the bad news. 57 00:06:37,066 --> 00:06:38,166 Oh… 58 00:06:39,266 --> 00:06:40,400 It's alright. 59 00:06:40,466 --> 00:06:42,234 It's not your fault that I didn't get in, Ms. 60 00:06:42,300 --> 00:06:45,400 It's not Miss, it's HR Manager. 61 00:06:45,466 --> 00:06:47,533 I had a say in it as well. 62 00:06:48,733 --> 00:06:51,734 We won't forget the Chinese song you sang for us. 63 00:06:51,800 --> 00:06:54,034 Why wouldn't you forget it? 64 00:06:54,100 --> 00:06:55,367 Please forget it. 65 00:06:55,433 --> 00:06:58,467 Oh, and in the future, if you're going to make calls like this, 66 00:06:58,533 --> 00:07:00,300 you should just text. 67 00:07:00,366 --> 00:07:03,567 It doesn't feel great to be on the receiving end of this 68 00:07:03,633 --> 00:07:04,767 and it's not like I have nothing to do… 69 00:07:04,833 --> 00:07:06,766 Alright, goodbye. 70 00:07:09,200 --> 00:07:10,866 Oh, come on. 71 00:07:10,933 --> 00:07:13,233 Look at you hanging up to abuse your power. 72 00:07:14,600 --> 00:07:17,567 I mean how small was the number of rejects did they have 73 00:07:17,633 --> 00:07:19,733 for them to call each one individually? 74 00:07:20,800 --> 00:07:23,800 So irritating. 75 00:07:27,100 --> 00:07:30,934 So let me get this straight, you sang a Chinese song? 76 00:07:31,000 --> 00:07:32,266 At a job interview? 77 00:07:34,200 --> 00:07:36,366 You've really gone nuts. 78 00:07:37,633 --> 00:07:40,200 I was applying to the international business division. 79 00:07:40,266 --> 00:07:42,100 Do you know how big the Chinese market is right now? 80 00:07:42,166 --> 00:07:44,933 That's what you were after when you sang that Chinese song? 81 00:07:45,000 --> 00:07:46,666 You should've sung a pop song instead. 82 00:07:47,233 --> 00:07:49,634 I told you to major in English. 83 00:07:49,700 --> 00:07:52,834 She chose Chinese because she was so crazy about Leslie Cheung. 84 00:07:52,900 --> 00:07:56,733 Chinese is the future, you just wait and see. 85 00:07:58,900 --> 00:08:00,433 It means that I will definitely make it. 86 00:08:00,500 --> 00:08:04,133 Just graduate, go on some blind dates and get married. 87 00:08:09,266 --> 00:08:12,267 That means, no way. 88 00:08:12,333 --> 00:08:13,534 Good job. 89 00:08:13,600 --> 00:08:15,600 Oh, come on now. 90 00:08:16,166 --> 00:08:18,166 Who is that? 91 00:08:19,300 --> 00:08:20,633 Eat. Eat. 92 00:08:21,966 --> 00:08:23,033 Hello? 93 00:08:24,000 --> 00:08:27,200 Oh, oh, Mi-ran, it's the TV station. 94 00:08:28,600 --> 00:08:30,233 Come on. Come here and take it. 95 00:08:34,332 --> 00:08:35,900 Sis? 96 00:08:35,966 --> 00:08:37,366 Yeah? 97 00:08:37,433 --> 00:08:39,667 You're going to the TV station? 98 00:08:39,732 --> 00:08:40,933 Yeah. 99 00:08:41,000 --> 00:08:45,166 Can I come with you? 100 00:08:48,033 --> 00:08:51,300 Maybe not today. Next time I go, 101 00:08:51,366 --> 00:08:53,400 I'll be sure to take you. 102 00:08:54,066 --> 00:08:55,800 Sis. 103 00:08:58,100 --> 00:08:59,334 Yeah? 104 00:08:59,400 --> 00:09:07,033 Can you get me Fin.K.L's autograph for me when you go? 105 00:09:08,066 --> 00:09:10,867 Okay, I'll be sure to get it for you. 106 00:09:10,933 --> 00:09:11,934 Really? 107 00:09:12,000 --> 00:09:14,300 Yeah. Promise. 108 00:09:15,400 --> 00:09:16,566 Promise. 109 00:09:21,733 --> 00:09:22,733 Nam-tae, 110 00:09:23,766 --> 00:09:25,966 you need to promise me something, too. 111 00:09:27,166 --> 00:09:32,467 If someone ever bothers you again, promise me you'll tell me. 112 00:09:32,533 --> 00:09:33,534 Got it? 113 00:09:33,600 --> 00:09:34,900 Yeah. 114 00:09:34,966 --> 00:09:36,233 You promised. 115 00:09:38,500 --> 00:09:39,734 Promise me again. 116 00:09:39,800 --> 00:09:41,000 I promise. 117 00:09:48,300 --> 00:09:53,966 But what do you do when you go to the tv station? 118 00:10:05,400 --> 00:10:07,100 Here. Here. In the center. 119 00:10:07,166 --> 00:10:08,666 Good. Good. 120 00:10:28,500 --> 00:10:30,367 What? Over there? 121 00:10:30,433 --> 00:10:31,567 You want me to go up there to shoot it? 122 00:10:31,633 --> 00:10:33,333 That's a bit too much? 123 00:10:34,900 --> 00:10:36,500 Forget it, I'll go up and take it. 124 00:10:55,300 --> 00:10:57,034 Now, let's go for it. 125 00:10:57,100 --> 00:10:58,067 Director. 126 00:10:58,133 --> 00:10:59,200 Hello. 127 00:10:59,266 --> 00:11:00,834 - Director. - You're going to do it? 128 00:11:00,900 --> 00:11:01,966 Yeah. 129 00:11:04,433 --> 00:11:07,234 Let's go. Go. Come on now. Quickly. Quickly. 130 00:11:07,300 --> 00:11:09,733 We're going to start shooting! 131 00:11:10,366 --> 00:11:11,500 Hurry up and go slate. 132 00:11:11,566 --> 00:11:13,633 - Okay. - Go. Go. Go. 133 00:11:16,000 --> 00:11:17,066 Ready. 134 00:11:19,433 --> 00:11:20,600 - Ready. - Roll. 135 00:11:21,900 --> 00:11:23,366 - Roll. - One, two. 136 00:11:27,766 --> 00:11:29,000 High. 137 00:11:31,300 --> 00:11:32,366 Shoot. 138 00:12:32,666 --> 00:12:33,933 Cut, okay. 139 00:12:52,000 --> 00:12:53,634 Next, will be the award for the best 140 00:12:53,700 --> 00:12:55,867 Variety Show PD. 141 00:12:55,933 --> 00:13:00,000 The award will be presented by H.O.T.'s Tony Ahn. 142 00:13:11,033 --> 00:13:13,600 Hello, I'm H.O.T.'s Tony Ahn. 143 00:13:13,666 --> 00:13:15,034 Thank you for having me. 144 00:13:15,100 --> 00:13:18,467 It feels like I'm the nervous one here. 145 00:13:18,533 --> 00:13:22,166 Well, I'll go right ahead and announce the winner. 146 00:13:24,633 --> 00:13:27,000 This is the '99 Korean Broadcast Award 147 00:13:27,066 --> 00:13:29,833 for Best Variety Show PD. 148 00:13:30,666 --> 00:13:32,234 And the winner is… 149 00:13:32,300 --> 00:13:36,534 TBO Infinite Experiment Paradise's PD Ma Dong-chan. Congratulations. 150 00:13:36,600 --> 00:13:37,733 Congratulations. 151 00:13:40,933 --> 00:13:41,933 Well done. 152 00:13:42,900 --> 00:13:44,800 Congratulations, bro. 153 00:13:44,866 --> 00:13:48,367 Infinite Experiment Paradise is known for its superb combination 154 00:13:48,433 --> 00:13:51,067 of variety show and documentary elements, honing in on the three 155 00:13:51,133 --> 00:13:52,734 elements of entertainment, reality, and information. 156 00:13:52,800 --> 00:13:55,067 leading the way for a new chapter in variety shows. 157 00:13:55,133 --> 00:13:58,534 With a record-breaking 41.3% viewership, 158 00:13:58,600 --> 00:14:00,867 achieving a new milestone in the genre of variety shows. 159 00:14:00,933 --> 00:14:02,934 At the German Lattrino TV festival, 160 00:14:03,000 --> 00:14:06,067 it won the grand prize in the non-drama division. 161 00:14:06,133 --> 00:14:08,734 As the creator and director, PD Ma Dong-chan is on the stage 162 00:14:08,800 --> 00:14:10,766 - to receive his award. - Congratulations. 163 00:14:10,833 --> 00:14:12,165 Congratulations. 164 00:14:15,033 --> 00:14:16,233 Oh my. 165 00:14:23,266 --> 00:14:25,367 Oh, there he goes again. 166 00:14:25,433 --> 00:14:26,466 Thank you. 167 00:14:27,300 --> 00:14:29,834 Since this is an award from the viewers, 168 00:14:29,900 --> 00:14:32,966 I'll gladly and readily accept this award. 169 00:14:33,933 --> 00:14:36,367 Before all else, to everyone that 170 00:14:36,433 --> 00:14:37,900 participated in the difficult experiments, 171 00:14:37,966 --> 00:14:40,966 I want to thank you from the bottom of my heart. 172 00:14:41,866 --> 00:14:44,667 And I would like to say thank you 173 00:14:44,733 --> 00:14:47,965 to my girlfriend who is always by my side. 174 00:14:52,633 --> 00:14:55,200 PD Ma Dong-chan, please don't leave just yet. 175 00:14:55,266 --> 00:14:58,099 Your first show and your second one 176 00:14:58,166 --> 00:15:00,534 have both become mega-hits. 177 00:15:00,600 --> 00:15:03,700 What's the next program you're working on? 178 00:15:08,033 --> 00:15:09,700 Something that no one has done, 179 00:15:09,766 --> 00:15:11,867 something that I have no choice but to do… 180 00:15:11,933 --> 00:15:13,400 Is what's next. 181 00:15:16,566 --> 00:15:18,966 Is your girlfriend here today? 182 00:15:22,000 --> 00:15:23,966 That… 183 00:15:26,400 --> 00:15:27,800 Oh, come on… 184 00:15:40,700 --> 00:15:43,900 Infinite Experiment Paradise's main narrator, 185 00:15:43,966 --> 00:15:45,167 announcer, Na Ha-young, 186 00:15:45,233 --> 00:15:47,000 is on her way to hand him a bouquet. 187 00:15:47,066 --> 00:15:48,234 Congratulations. 188 00:15:48,300 --> 00:15:49,500 Thank you. 189 00:15:56,100 --> 00:15:57,800 She's my girlfriend. 190 00:16:24,500 --> 00:16:26,100 Hey, Ha-young. 191 00:16:26,166 --> 00:16:29,234 Oh, well… the thing is… 192 00:16:29,300 --> 00:16:32,065 He just went to sleep. 193 00:16:35,166 --> 00:16:36,234 So? 194 00:16:36,300 --> 00:16:39,034 You're really going to participate in that experiment? 195 00:16:39,100 --> 00:16:40,467 You're really going to go inside that capsule? 196 00:16:40,533 --> 00:16:42,534 I stayed up for three nights straight 197 00:16:42,600 --> 00:16:43,967 reading that Doctor's thesis. 198 00:16:44,033 --> 00:16:45,867 I even watched the videos of the experiments. 199 00:16:45,933 --> 00:16:47,567 This is the beginning of a revolution. 200 00:16:47,633 --> 00:16:49,767 I don't care if it's bigger than a revolution, 201 00:16:49,833 --> 00:16:51,400 even the documentary team agrees that you're being rash. 202 00:16:51,466 --> 00:16:52,600 You're being irrational. 203 00:16:52,666 --> 00:16:54,734 That's exactly why I’m doing it because it's reckless. 204 00:16:54,800 --> 00:16:57,699 I need to do it because nobody else is. 205 00:16:57,766 --> 00:16:59,099 You've gone insane. 206 00:16:59,166 --> 00:17:00,800 Ha-young, this isn't just about 207 00:17:00,866 --> 00:17:02,434 making a TV show. 208 00:17:02,500 --> 00:17:03,834 This is being a part of history. 209 00:17:03,900 --> 00:17:05,733 Someone must do it. 210 00:17:06,400 --> 00:17:08,600 Fine, but why… 211 00:17:08,665 --> 00:17:10,966 Why does it need to be you? 212 00:17:11,032 --> 00:17:13,099 Have someone else be the test subject, 213 00:17:13,165 --> 00:17:15,333 it doesn't make sense for the PD to be the test subject. 214 00:17:15,400 --> 00:17:16,666 A frozen human… 215 00:17:17,633 --> 00:17:19,100 Seriously unbelievable. 216 00:17:20,465 --> 00:17:21,433 Ha-young, 217 00:17:22,433 --> 00:17:23,599 trust me. 218 00:17:23,665 --> 00:17:25,633 I've never failed before. 219 00:17:26,532 --> 00:17:30,433 You seriously only think about yourself. 220 00:17:32,133 --> 00:17:33,366 There's something I want to show you. 221 00:18:07,833 --> 00:18:09,767 This was recorded a month ago. 222 00:18:09,833 --> 00:18:11,100 Currently, this dolphin is now 223 00:18:11,166 --> 00:18:12,667 healthier before the freezing experiment 224 00:18:12,733 --> 00:18:13,867 and livelier than ever. 225 00:18:13,933 --> 00:18:16,200 That's a dolphin, not a human being. 226 00:18:16,266 --> 00:18:17,800 We're both mammals. 227 00:18:19,233 --> 00:18:21,399 Ha-young, I'm really healthy. 228 00:18:21,466 --> 00:18:22,766 So stop worrying. 229 00:18:22,833 --> 00:18:24,433 You get cold easily. 230 00:18:25,066 --> 00:18:26,467 You don't even turn on the AC in the summer. 231 00:18:26,533 --> 00:18:28,399 You don't even like taking cold showers. 232 00:18:28,466 --> 00:18:29,500 Even now… 233 00:18:29,566 --> 00:18:32,700 And you're going to be frozen for 24 hours? 234 00:18:32,766 --> 00:18:34,334 Do you think this makes sense? 235 00:18:34,400 --> 00:18:35,934 For 24 hours. 236 00:18:36,000 --> 00:18:38,866 Just give me 24 hours. 237 00:18:40,866 --> 00:18:42,234 But the issue is… 238 00:18:42,300 --> 00:18:45,466 there are no female test subjects. 239 00:18:46,500 --> 00:18:48,233 You're looking for other volunteers, too? 240 00:18:49,000 --> 00:18:50,400 Yeah. 241 00:18:50,466 --> 00:18:53,734 If the PD is doing it alone, they could say that it was manipulated. 242 00:18:53,800 --> 00:18:55,100 And before all else, there needs to be 243 00:18:55,166 --> 00:18:58,234 a female test subject that has a physique different from mine. 244 00:18:58,300 --> 00:18:59,934 That will make it more mysterious. 245 00:19:00,000 --> 00:19:02,700 Who's going to partake In that experiment? Unless they're nuts… 246 00:19:02,766 --> 00:19:05,900 Isn't there anyone crazy enough in our company that would do it? 247 00:19:05,966 --> 00:19:08,367 You can joke at a time like this? 248 00:19:08,433 --> 00:19:09,667 Hold on, Hyun-gi, her… 249 00:19:09,733 --> 00:19:12,700 What about the one that did the water rocket experiment? 250 00:19:12,766 --> 00:19:13,700 Oh, Mi-ran? 251 00:19:13,766 --> 00:19:15,134 Her name is Mi-ran? 252 00:19:15,200 --> 00:19:18,800 Come on, she works like she has ten lives. 253 00:19:18,866 --> 00:19:22,000 How can you not know her name still? 254 00:19:22,066 --> 00:19:24,400 She's our program's number one contributor. 255 00:19:25,000 --> 00:19:27,133 She does all the hard experiments. 256 00:19:32,733 --> 00:19:35,166 Can we fly in the sky just with balloons? 257 00:19:39,466 --> 00:19:42,332 How much food can you stack on a buffet plate? 258 00:19:45,066 --> 00:19:47,267 She was in the middle of the experiment moving an 8-ton truck 259 00:19:47,333 --> 00:19:49,734 with a tire around her and she sprained her leg and was told 260 00:19:49,800 --> 00:19:53,033 she needed 3 weeks to recover, but she was back just 3 days after 261 00:19:53,100 --> 00:19:54,699 for the high-powered fan experiment. Ridiculously tough. 262 00:19:59,666 --> 00:20:03,899 So what you're asking me to do is, 263 00:20:03,966 --> 00:20:06,833 get frozen, right? 264 00:20:06,900 --> 00:20:08,434 Not freeze tag. 265 00:20:08,500 --> 00:20:12,000 You want me to become a frozen human? 266 00:20:12,066 --> 00:20:13,667 That's what you're asking? 267 00:20:13,733 --> 00:20:14,966 Right. 268 00:20:15,033 --> 00:20:16,800 Seriously… 269 00:20:17,466 --> 00:20:19,934 Do you know why I participated 270 00:20:20,000 --> 00:20:21,434 in those godforsaken experiments thus far? 271 00:20:21,500 --> 00:20:24,800 With a heavy heart, for the sake of the advancement 272 00:20:24,866 --> 00:20:26,367 of the broadcasting standards of this country… 273 00:20:26,433 --> 00:20:28,600 Why would I care about that? 274 00:20:28,666 --> 00:20:31,800 If not that, maybe a desire to do things that others refuse to do? 275 00:20:31,866 --> 00:20:33,367 Please. 276 00:20:33,433 --> 00:20:34,934 I did it for the money. 277 00:20:35,000 --> 00:20:36,367 All the experiments that others refused, 278 00:20:36,433 --> 00:20:38,566 I did it because it paid a lot. 279 00:20:39,500 --> 00:20:42,134 This makes me so sad, I'm about to cry. 280 00:20:42,200 --> 00:20:44,334 Everybody works to make a living. 281 00:20:44,400 --> 00:20:48,200 There were several times that I felt my dignity being stepped on. 282 00:20:48,266 --> 00:20:49,834 Even with the human rocket last time. 283 00:20:49,900 --> 00:20:51,467 The next day I only dreamt of 284 00:20:51,533 --> 00:20:54,367 falling from the sky to the ground, flat on my face. 285 00:20:54,433 --> 00:20:58,000 And yesterday, it didn't end there. 286 00:20:58,066 --> 00:21:00,800 I went through the ground and I fell into the earth's mantle. 287 00:21:00,866 --> 00:21:03,167 And I ended up burning to a crisp. 288 00:21:03,233 --> 00:21:05,033 Burning to death in a dream is a good omen. 289 00:21:05,100 --> 00:21:06,166 I… 290 00:21:07,266 --> 00:21:10,433 will never do anything for Infinite Experiment Paradise ever again. 291 00:21:11,366 --> 00:21:14,100 You work hard and they just take advantage of you. 292 00:21:14,166 --> 00:21:17,667 They want me to be frozen. 293 00:21:17,733 --> 00:21:19,100 Mi-ran, 294 00:21:19,166 --> 00:21:21,234 this is just a misunderstanding. 295 00:21:21,300 --> 00:21:23,300 Hey! Do you think I'm some piece of fish? 296 00:21:23,366 --> 00:21:25,067 Mi-ran, please just listen to me. 297 00:21:25,133 --> 00:21:27,567 Please try to calm down. 298 00:21:27,633 --> 00:21:30,334 It's a very safe experiment. I can vouch for it. 299 00:21:30,400 --> 00:21:32,367 Safe? Vouch? 300 00:21:32,433 --> 00:21:33,700 Yeah. 301 00:21:33,766 --> 00:21:35,167 This is ridiculous. 302 00:21:35,233 --> 00:21:36,834 That PD is something else. 303 00:21:36,900 --> 00:21:39,600 With the face of a playboy… 304 00:21:39,666 --> 00:21:42,700 If it's that safe, he can go ahead and do it himself. 305 00:21:42,766 --> 00:21:44,700 Tell him to do it then. 306 00:21:45,333 --> 00:21:46,800 He's going to. 307 00:21:50,866 --> 00:21:52,966 He's going to be one of the test subjects. 308 00:21:53,500 --> 00:21:55,966 He's going to be in the refrigeration capsule for 24 hours. 309 00:21:57,366 --> 00:22:00,833 He's seriously deranged, I suspected as much. 310 00:22:03,033 --> 00:22:04,300 5 grand. 311 00:22:08,133 --> 00:22:11,034 Just meet the doctor and listen to what he has to say. 312 00:22:11,100 --> 00:22:12,866 Then you'll change your mind. 313 00:22:13,566 --> 00:22:15,300 What doctor? 314 00:22:26,800 --> 00:22:28,899 What do you think? You're beginning to have more faith, aren't you? 315 00:22:28,966 --> 00:22:31,234 That can't be real. 316 00:22:31,300 --> 00:22:32,700 Isn't that made up? 317 00:22:32,766 --> 00:22:35,067 It's scheduled to be published in Science Journal. 318 00:22:35,133 --> 00:22:37,000 Manipulation is not possible at all. 319 00:22:42,233 --> 00:22:45,466 Do you know why fish at the south pole do not freeze? 320 00:22:45,533 --> 00:22:47,833 That's because the fish possess 321 00:22:47,900 --> 00:22:50,166 an anti-freezing protein in their bodies. 322 00:22:51,233 --> 00:22:52,899 But there is a limit 323 00:22:52,966 --> 00:22:55,966 to the amount of protein, we can extract from each fish. 324 00:22:56,033 --> 00:22:59,134 That's why we have developed 325 00:22:59,200 --> 00:23:01,634 a hybrid of this protein that prevents 326 00:23:01,700 --> 00:23:04,634 the formation of fatty acids. 327 00:23:04,700 --> 00:23:08,034 This special protein inside a thawing frozen human body, 328 00:23:08,100 --> 00:23:10,399 prevents the deterioration of cells 329 00:23:10,466 --> 00:23:13,199 and increases the survival rate. 330 00:23:13,266 --> 00:23:16,300 And you made that? 331 00:23:16,366 --> 00:23:17,300 That's correct. 332 00:23:17,366 --> 00:23:19,800 So are you the only one that's able to thaw a body? 333 00:23:19,866 --> 00:23:22,867 At this moment in time, I am the only one on this earth 334 00:23:22,933 --> 00:23:25,500 that can thaw a frozen human body. 335 00:23:25,566 --> 00:23:28,867 So that's why Ma Dong-chan wants to make this program. 336 00:23:28,933 --> 00:23:32,100 And also why he decided to become a test subject. 337 00:23:33,666 --> 00:23:37,533 Mi-ran, think positively. Hm? 338 00:23:39,433 --> 00:23:41,133 I heard everything that I needed to for now. 339 00:23:42,433 --> 00:23:44,034 But I still… 340 00:23:44,100 --> 00:23:45,265 refuse to. 341 00:23:48,100 --> 00:23:50,632 Mi-ran! Mi-ran! 342 00:24:07,266 --> 00:24:08,433 She's brave. 343 00:24:20,166 --> 00:24:21,500 - Dong-chan. - Yeah? 344 00:24:22,200 --> 00:24:23,467 About Go Mi-ran… 345 00:24:23,533 --> 00:24:24,666 What did she say? 346 00:24:26,200 --> 00:24:28,434 She says she's not going to but she is willing to discuss it 347 00:24:28,500 --> 00:24:29,900 with a specialist. 348 00:24:31,566 --> 00:24:32,733 Specialist? 349 00:24:34,466 --> 00:24:38,167 I have a very big decision to make. 350 00:24:38,233 --> 00:24:39,767 What should I do? 351 00:24:39,833 --> 00:24:41,233 What's the decision? 352 00:24:42,833 --> 00:24:44,767 You're a fortune teller. 353 00:24:44,833 --> 00:24:46,400 You should already know. 354 00:24:55,400 --> 00:24:58,500 Should I? Or should I not? 355 00:25:01,800 --> 00:25:03,366 How much are they paying you? 356 00:25:04,133 --> 00:25:05,900 - 5 grand. - What? 357 00:25:06,633 --> 00:25:08,734 Then what are you hesitating for? Do it right now. 358 00:25:08,800 --> 00:25:10,100 Should I go do it? 359 00:25:12,333 --> 00:25:13,800 Oh, come on. 360 00:25:13,866 --> 00:25:15,233 That experi… 361 00:25:16,466 --> 00:25:19,033 I came to ask you if I should do it 362 00:25:19,100 --> 00:25:20,899 and you're telling me to do it no matter what for the money? 363 00:25:20,966 --> 00:25:23,199 Is that what a fortune teller should be saying? 364 00:25:23,266 --> 00:25:25,300 Are you sure you have been blessed with the gift? 365 00:25:25,366 --> 00:25:26,500 Are you doubting me right now? 366 00:25:26,566 --> 00:25:28,667 Well, to be fair, you were selling insurance 367 00:25:28,733 --> 00:25:30,067 and then all of a sudden you said you were visited by a spirit 368 00:25:30,133 --> 00:25:31,800 and opened this place up. 369 00:25:32,400 --> 00:25:34,934 Do you even have a permit for this place? 370 00:25:35,000 --> 00:25:35,934 Hey! 371 00:25:36,000 --> 00:25:37,667 Don't doubt her. 372 00:25:37,733 --> 00:25:39,600 She has been visited by a young boy spirit. 373 00:25:39,666 --> 00:25:41,500 She's very good at telling fortunes. 374 00:25:41,566 --> 00:25:44,000 She told me to be careful around fires in May last time. 375 00:25:44,066 --> 00:25:45,734 On May 5th, Children's Day, 376 00:25:45,800 --> 00:25:47,434 I seriously was almost run over by a fire truck. 377 00:25:47,500 --> 00:25:49,134 Then she should've told you to be careful around cars, 378 00:25:49,200 --> 00:25:50,500 not fires, dummy! 379 00:25:50,566 --> 00:25:53,267 - Around fires, dummy! - How dare you… 380 00:25:53,333 --> 00:25:54,434 Why these brats… 381 00:25:54,500 --> 00:25:55,934 Hey! 382 00:25:56,000 --> 00:25:57,166 Birthday. 383 00:25:57,866 --> 00:26:00,933 February 14, 1976, 2:35 AM. 384 00:26:03,833 --> 00:26:06,000 And just so you know, she's excellent with adultery. 385 00:26:06,066 --> 00:26:08,133 She's a fortune teller with a romance specialty. 386 00:26:14,533 --> 00:26:16,399 I see something big. 387 00:26:16,466 --> 00:26:18,666 There's a great fortune about to enter your life. 388 00:26:19,800 --> 00:26:21,234 This is no ordinary luck. 389 00:26:21,300 --> 00:26:23,067 I've never seen a great fortune like this 390 00:26:23,133 --> 00:26:25,134 since I became a fortune teller. 391 00:26:25,200 --> 00:26:27,134 So you're telling me to go for it? 392 00:26:27,200 --> 00:26:28,667 Just do it. 393 00:26:28,733 --> 00:26:31,100 Your life will change! 394 00:26:33,366 --> 00:26:35,367 That's fine and all. 395 00:26:35,433 --> 00:26:38,800 When will I finally be able to spread my wings in my life? 396 00:26:57,033 --> 00:27:00,367 In 20 years you'll find your soulmate. 397 00:27:00,433 --> 00:27:02,200 After that, you'll be blessed with great fortune. 398 00:27:02,266 --> 00:27:04,866 It's going to be a bit cold before then. 399 00:27:05,900 --> 00:27:07,266 20 years later? 400 00:27:08,133 --> 00:27:10,434 After 20 years, I'll be 44? 401 00:27:10,500 --> 00:27:11,734 You want me to live like this until then? 402 00:27:11,800 --> 00:27:13,832 Unemployed and broke? 403 00:27:19,033 --> 00:27:21,734 That Go Mi-ran, does she have a boyfriend? 404 00:27:21,800 --> 00:27:23,667 I think she does. 405 00:27:23,733 --> 00:27:25,834 He came with her to a filming. 406 00:27:25,900 --> 00:27:27,600 Oh, really? 407 00:27:27,666 --> 00:27:30,300 - So this can’t be easy for her. - Why? 408 00:27:30,366 --> 00:27:32,767 Her boyfriend might object. 409 00:27:32,833 --> 00:27:34,300 What kind of man will support 410 00:27:34,366 --> 00:27:36,366 his girlfriend for an experiment like this? 411 00:27:39,466 --> 00:27:40,567 What? 412 00:27:40,633 --> 00:27:42,000 Why? What? 413 00:27:43,133 --> 00:27:45,300 I'm positive that this experiment will go well, 414 00:27:45,366 --> 00:27:48,600 but I'm sure others must think that this is insane. 415 00:27:48,666 --> 00:27:52,200 That's why I'm running around trying to persuade people. 416 00:27:52,266 --> 00:27:54,800 So you're aware that this looks insane? 417 00:27:54,866 --> 00:27:55,900 Yes, of course. 418 00:27:55,966 --> 00:27:57,667 But it's exactly why I'm participating in the experiment. 419 00:27:57,733 --> 00:27:59,367 If it was an experiment that others were sure of, 420 00:27:59,433 --> 00:28:01,333 there's no reason for me to do it, kiddo. 421 00:28:02,266 --> 00:28:04,834 Oh, come on, are you really that sure about this? 422 00:28:04,900 --> 00:28:06,033 Yeah. 423 00:28:07,533 --> 00:28:10,699 Why? Do you think this is a bad idea, too? 424 00:28:10,766 --> 00:28:14,534 It's not that I'm not sure… 425 00:28:14,600 --> 00:28:17,234 But it's not like I am either… 426 00:28:17,300 --> 00:28:19,033 To be honest, maybe it's because I did Korean Lit, I'm just 427 00:28:19,100 --> 00:28:25,234 having trouble understanding the concept of this experiment. 428 00:28:25,300 --> 00:28:28,134 You are not qualified to assist with this program. 429 00:28:28,200 --> 00:28:30,600 Read over these materials again and start with a clean slate. 430 00:28:30,666 --> 00:28:32,399 And if you're still unsure about this experiment after that, 431 00:28:32,466 --> 00:28:33,100 you get out, get out, get out! 432 00:28:33,166 --> 00:28:35,934 No! No! No! Dong-chan. 433 00:28:36,000 --> 00:28:37,934 I'm sure. 434 00:28:38,000 --> 00:28:39,200 - You're sure? - Yes. 435 00:28:39,266 --> 00:28:41,367 Then you should join me in a capsule. 436 00:28:41,433 --> 00:28:43,300 That's going a bit… 437 00:28:43,366 --> 00:28:45,967 Who is going to make sure everything runs smoothly? 438 00:28:46,033 --> 00:28:49,567 And I get cold so easily and my immunity isn't that strong. 439 00:28:49,633 --> 00:28:51,200 I get colds easily. 440 00:28:51,266 --> 00:28:53,400 - Oh, come on. BS. - I know, right? 441 00:28:54,733 --> 00:28:57,767 Anyhow is Go Mi-ran done consulting the specialist? 442 00:28:57,833 --> 00:28:59,034 I texted her, but no response. 443 00:28:59,100 --> 00:29:00,699 She is busy avoiding me. 444 00:29:00,766 --> 00:29:03,933 But who's the specialist? 445 00:29:05,066 --> 00:29:06,200 Apparently a fortune teller. 446 00:29:06,833 --> 00:29:09,033 Fortune teller… Fortune… 447 00:29:12,266 --> 00:29:14,433 Why would she do such a thing? 448 00:29:14,800 --> 00:29:15,867 Pardon? 449 00:29:15,933 --> 00:29:17,300 If she backs out, then you're doing it. 450 00:29:17,366 --> 00:29:21,134 Oh, come on… 451 00:29:21,200 --> 00:29:23,900 But there's one thing that's bothering me. 452 00:29:23,966 --> 00:29:27,333 When Doctor Hwang Gab-soo was studying cryobiology in the US, 453 00:29:27,400 --> 00:29:30,467 apparently, his faculty advisor was murdered. 454 00:29:30,533 --> 00:29:33,734 This problem is that Dr. Hwang 455 00:29:33,800 --> 00:29:35,834 refuses to talk about it. 456 00:29:35,900 --> 00:29:37,734 Even though I asked him 457 00:29:37,800 --> 00:29:39,466 several times about that Professor. 458 00:29:39,533 --> 00:29:41,500 He didn't mention anything about that during 459 00:29:41,566 --> 00:29:42,766 the pre-interview either. 460 00:29:43,366 --> 00:29:44,667 Something's off… 461 00:29:44,733 --> 00:29:46,466 We need to look into this further. 462 00:29:48,900 --> 00:29:50,000 Yes, Ha-young? 463 00:29:50,066 --> 00:29:51,200 Let's meet in front of the movie theater. 464 00:29:51,266 --> 00:29:53,367 I'll go right after I'm done with the recording. 465 00:29:53,433 --> 00:29:55,000 Okay, see you later. 466 00:29:57,300 --> 00:29:59,033 Oh, gross! Gross! 467 00:29:59,100 --> 00:30:00,832 Gross! Stop that! 468 00:30:06,866 --> 00:30:07,866 Let's go in. 469 00:30:20,433 --> 00:30:23,467 What did the priestess say about your future? 470 00:30:23,533 --> 00:30:26,500 She said I'm going to meet my soulmate in 20 years. 471 00:30:27,366 --> 00:30:28,500 20 years? 472 00:30:29,100 --> 00:30:33,100 So you want me to leave you alone for 20 years? 473 00:30:35,266 --> 00:30:38,267 Looking at it from a Psych major, 474 00:30:38,333 --> 00:30:41,734 fortune-telling takes advantage of a person's weak mind 475 00:30:41,800 --> 00:30:43,100 with the goal of making a profit. 476 00:30:43,166 --> 00:30:45,867 The weakness of people's minds leads to the creation of gods, 477 00:30:45,933 --> 00:30:50,734 and fortune-tellers were by-products of that process. 478 00:30:50,800 --> 00:30:52,566 You should just believe in me. 479 00:30:53,800 --> 00:30:54,866 Okay. 480 00:30:55,766 --> 00:30:58,534 Oh, that's right. Did you start tutoring Professor Kim's daughter? 481 00:30:58,600 --> 00:31:00,734 Yup, last weekend we had two classes. 482 00:31:00,800 --> 00:31:02,700 Hm… How's the kid? 483 00:31:02,766 --> 00:31:07,634 A Homo sapien who is more used to using the body than the mind. 484 00:31:07,700 --> 00:31:11,066 It looks like I have to work a bit harder. 485 00:31:12,100 --> 00:31:13,866 - Let's go in. - Alright. 486 00:31:14,833 --> 00:31:16,500 They're all boring. 487 00:31:18,266 --> 00:31:22,300 To you who let me leave with this treasured love, 488 00:31:22,366 --> 00:31:24,334 I want to thank you. 489 00:31:24,400 --> 00:31:25,966 It's beautiful. 490 00:31:27,633 --> 00:31:29,033 It's beautiful… 491 00:31:39,933 --> 00:31:42,700 Freud said something like this… 492 00:31:42,766 --> 00:31:44,467 "Unexpressed emotions will never die. 493 00:31:44,533 --> 00:31:46,734 They are buried alive 494 00:31:46,800 --> 00:31:48,767 and will come 495 00:31:48,833 --> 00:31:52,800 forth later in uglier ways.” 496 00:31:52,866 --> 00:31:55,300 Why does Freud always make 497 00:31:55,366 --> 00:31:57,000 things more complicated like that? 498 00:31:57,066 --> 00:32:00,200 He'd probably sell a lot more books if he simplified. 499 00:32:03,166 --> 00:32:05,134 He's saying you shouldn't hold back 500 00:32:05,200 --> 00:32:08,600 and be honest about your emotions. 501 00:32:10,400 --> 00:32:11,533 Let's… 502 00:32:13,100 --> 00:32:14,366 Kiss. 503 00:32:15,766 --> 00:32:17,633 Until our teeth break. 504 00:32:51,500 --> 00:32:54,133 Nam-tae, what are you doing over there? 505 00:32:55,533 --> 00:32:56,933 Were you waiting for me? 506 00:33:03,500 --> 00:33:06,000 Let's go in. 507 00:33:27,466 --> 00:33:28,866 I want to ask you something. 508 00:33:30,166 --> 00:33:33,466 Why do you make things so difficult for yourself? 509 00:33:34,700 --> 00:33:36,533 You can take the easier route. 510 00:33:39,533 --> 00:33:41,966 Why do you keep trying to do things 511 00:33:42,033 --> 00:33:43,733 that others refuse to? 512 00:33:45,933 --> 00:33:50,033 I do what my heart tells me to do. 513 00:33:50,733 --> 00:33:52,100 Whatever it may be. 514 00:33:53,166 --> 00:33:55,833 I've always listened 515 00:33:55,900 --> 00:33:57,600 to my heart over my brain. 516 00:33:57,666 --> 00:33:59,066 And I'm going to continue to do so. 517 00:34:01,633 --> 00:34:05,766 I feel like I need to if I don't want to die full of regret. 518 00:34:09,500 --> 00:34:13,333 That's how I started falling in love with you, too. 519 00:34:35,866 --> 00:34:39,333 Make sure to come back alive. 520 00:34:40,565 --> 00:34:42,033 From that experiment. 521 00:34:42,699 --> 00:34:45,000 Okay, I will. 522 00:35:35,466 --> 00:35:38,900 But aren't you curious? 523 00:35:38,966 --> 00:35:40,165 About what? 524 00:35:41,066 --> 00:35:42,165 That. 525 00:35:45,333 --> 00:35:46,734 Mind your own business. 526 00:35:46,800 --> 00:35:47,934 You never know. 527 00:35:48,000 --> 00:35:50,067 Freddie Mercury might be in there. 528 00:35:50,133 --> 00:35:52,334 Or maybe a former president. 529 00:35:52,400 --> 00:35:53,700 You're just writing a drama there, aren't you? 530 00:35:53,766 --> 00:35:56,134 I'm really curious. 531 00:35:56,200 --> 00:35:57,566 Should we just take a peek? 532 00:35:59,666 --> 00:36:00,800 A peek? 533 00:36:06,500 --> 00:36:08,500 Ay… 534 00:36:31,900 --> 00:36:33,833 What do you think you're doing? 535 00:36:34,633 --> 00:36:36,600 Oh, well I was… 536 00:36:36,666 --> 00:36:38,566 I believe I made it crystal clear. 537 00:36:44,133 --> 00:36:46,366 I was just so curious. 538 00:36:46,433 --> 00:36:48,400 Can't you just tell me? 539 00:36:48,466 --> 00:36:49,866 I promise I won't tell anyone. 540 00:36:49,933 --> 00:36:52,467 Do you want to stop the filming here? 541 00:36:52,533 --> 00:36:54,633 No, I'm sorry. 542 00:36:55,566 --> 00:37:01,765 Jin! The tape! We need to organize it! 543 00:37:27,800 --> 00:37:29,200 Doctor!!! 544 00:37:31,100 --> 00:37:32,534 Doctor Johnson! 545 00:37:32,600 --> 00:37:35,200 Johnson! Johnson! 546 00:37:36,866 --> 00:37:38,366 Johnson! 547 00:38:18,066 --> 00:38:19,566 Frozen human? 548 00:38:20,900 --> 00:38:23,634 That's a subject for the documentary team. 549 00:38:23,700 --> 00:38:25,767 It's not something for a variety show. 550 00:38:25,833 --> 00:38:28,034 Aren't you aware of the broadcasting paradigm shifting? 551 00:38:28,100 --> 00:38:30,834 The line between variety and documentary is being blurred. 552 00:38:30,900 --> 00:38:32,267 It means that someday, the day will come 553 00:38:32,333 --> 00:38:34,633 when a variety show PD produces a drama. 554 00:38:36,433 --> 00:38:38,700 That's ridiculous. Is that possible? 555 00:38:38,766 --> 00:38:40,267 What will the drama PD do? 556 00:38:40,333 --> 00:38:41,900 Director, 557 00:38:41,966 --> 00:38:44,866 variety shows can't continue to be just game shows. 558 00:38:46,866 --> 00:38:48,100 I'm definitely going to 559 00:38:48,166 --> 00:38:50,566 do this "Frozen Human" project. 560 00:38:54,733 --> 00:38:58,100 This is a first, a project that has never been done 561 00:38:58,166 --> 00:39:00,500 on a broadcasting network. 562 00:39:00,566 --> 00:39:05,433 Yes! Yes! I know! I know! It's a good subject. 563 00:39:05,500 --> 00:39:07,133 Yes, it's good! 564 00:39:07,800 --> 00:39:10,434 But PD Ma, let's just do what we usually do. 565 00:39:10,500 --> 00:39:12,967 The power of the universe is at your fingertips. 566 00:39:13,033 --> 00:39:15,167 Whatever you touch explodes! 567 00:39:15,233 --> 00:39:18,400 Even the adverts, it was sold out with the PD's name. 568 00:39:19,233 --> 00:39:21,567 Let's do something easier. 569 00:39:21,633 --> 00:39:24,033 That's what the network wants. 570 00:39:24,100 --> 00:39:26,732 And that's what the public wants. 571 00:39:27,500 --> 00:39:28,633 Don't you agree? 572 00:39:31,300 --> 00:39:32,366 Director. 573 00:39:33,200 --> 00:39:36,033 I believe that a network should do all it can 574 00:39:36,100 --> 00:39:38,567 to take on programs with a sense of duty. 575 00:39:38,633 --> 00:39:41,299 As soon as you take in that sense of duty, you become a dummy. 576 00:39:41,366 --> 00:39:43,734 Someone needs to be that dummy. 577 00:39:43,800 --> 00:39:44,800 That one dummy 578 00:39:44,866 --> 00:39:47,567 might lead to countless people opening their eyes. 579 00:39:47,633 --> 00:39:50,033 Shouldn't there be at least one dummy 580 00:39:50,100 --> 00:39:51,366 that's not focused on money, but on the quality of the program? 581 00:39:51,433 --> 00:39:53,200 Why do we have to be that dummy? 582 00:39:53,266 --> 00:39:55,100 Because no one else is willing! 583 00:39:55,166 --> 00:39:57,734 Exactly. Why do you think that is? 584 00:39:57,800 --> 00:39:59,200 Because this is our destiny. 585 00:39:59,266 --> 00:40:01,434 It's not that they didn't, they couldn't. 586 00:40:01,500 --> 00:40:03,467 Okay. Fine. Fine. Fine. 587 00:40:03,533 --> 00:40:05,734 What about the budget? 588 00:40:05,800 --> 00:40:08,300 You think people will invest in a project like that? 589 00:40:08,366 --> 00:40:11,500 Yes, fine. That is the essence of this show. 590 00:40:11,566 --> 00:40:13,167 What that Doctor needs right now is 591 00:40:13,233 --> 00:40:15,534 for the public to cheer him on and the government to back him up. 592 00:40:15,600 --> 00:40:19,000 Our network can be the catalyst for all of that. 593 00:40:19,066 --> 00:40:21,799 Without and foreign investment, by ourselves, 594 00:40:21,866 --> 00:40:23,700 let's try to develop that cryogenic technology. 595 00:40:23,766 --> 00:40:27,134 Fine. Fine. Fine. Speaking of that Doctor, 596 00:40:27,200 --> 00:40:32,100 I heard about the opposition and human rights violations. 597 00:40:32,166 --> 00:40:35,567 What if we get on the bad side with the government? 598 00:40:35,633 --> 00:40:37,200 Come on! 599 00:40:37,266 --> 00:40:38,900 I knew it! Damnit. 600 00:40:38,966 --> 00:40:41,500 - Dong-chan… - What? 601 00:40:41,566 --> 00:40:43,466 Hey, Ma Dong-chan, have you gone insane? 602 00:40:43,533 --> 00:40:47,366 You think tiptoeing around the government is fair journalism? 603 00:40:47,433 --> 00:40:49,100 That's just getting down on all fours in front of authority. 604 00:40:49,166 --> 00:40:52,034 What? What? On all fours? Fours? 605 00:40:52,100 --> 00:40:53,467 You're always so afraid to take a risk, 606 00:40:53,533 --> 00:40:55,734 that's why you're stuck behind that desk, in that position! 607 00:40:55,800 --> 00:40:58,900 Let's try living our lives with some subjectivity! 608 00:40:58,966 --> 00:41:00,234 Why are you always walking on eggshells? 609 00:41:00,300 --> 00:41:01,867 What? What? What? 610 00:41:01,933 --> 00:41:03,100 Is that all you have to say? 611 00:41:03,166 --> 00:41:04,800 If this world can improve even the tiniest bit 612 00:41:04,866 --> 00:41:06,867 because of a program we made, 613 00:41:06,933 --> 00:41:08,767 then it's our duty to do so. 614 00:41:08,833 --> 00:41:10,734 I believe that as many people as possible 615 00:41:10,800 --> 00:41:13,167 should witness and feel from this Frozen Human project. 616 00:41:13,233 --> 00:41:14,467 Why? 617 00:41:14,533 --> 00:41:17,234 Because this is a revolution in the arena of Korean biotechnology! 618 00:41:17,300 --> 00:41:20,300 And in order for that to happen, we need the pubic's interest. 619 00:41:21,866 --> 00:41:23,500 This will become a legend. 620 00:41:24,600 --> 00:41:26,033 And history. 621 00:41:26,700 --> 00:41:28,000 Bro, 622 00:41:28,066 --> 00:41:32,232 let's record that history. 623 00:41:34,433 --> 00:41:35,600 Legend? 624 00:41:46,633 --> 00:41:48,200 Director, whom I respect. 625 00:41:49,433 --> 00:41:53,466 Let's show them the power of Korean broadcasting. 626 00:41:54,000 --> 00:41:56,800 Just trust me and follow me. 627 00:42:12,333 --> 00:42:13,566 Me! 628 00:42:15,500 --> 00:42:18,000 Dong-chan, you were so cool back there. 629 00:42:18,066 --> 00:42:19,200 The best! 630 00:42:19,266 --> 00:42:20,834 Remember this. 631 00:42:20,900 --> 00:42:22,300 We are not some peasant. 632 00:42:22,366 --> 00:42:24,367 As creators, we should never lose our sense of duty. 633 00:42:24,433 --> 00:42:27,634 Sincerity before money and recognition. 634 00:42:27,700 --> 00:42:29,933 Sincerity. I won't forget it. 635 00:42:36,300 --> 00:42:40,334 Oh, about Mi-ran, Go Mi-ran. 636 00:42:40,400 --> 00:42:41,334 Go Mi-ran? 637 00:42:41,400 --> 00:42:43,367 Oh, the female test subject for Frozen Human. 638 00:42:43,433 --> 00:42:44,267 The candidate. 639 00:42:44,333 --> 00:42:46,134 Oh. Oh, yeah water rocket. 640 00:42:46,200 --> 00:42:47,567 She says she's not going to do it. 641 00:42:47,633 --> 00:42:49,600 You couldn't persuade her? 642 00:42:49,666 --> 00:42:51,700 She made it clear that she simply refuses to. 643 00:42:51,766 --> 00:42:53,467 Since the experiment 644 00:42:53,533 --> 00:42:54,467 could put her life at risk… 645 00:42:54,533 --> 00:42:56,100 You should've persuaded her, no matter what! 646 00:42:56,166 --> 00:42:58,300 Nothing worked! 647 00:42:58,366 --> 00:42:59,834 She refuses to even if the sky is split into two. 648 00:42:59,900 --> 00:43:00,700 Hyun-gi, this… 649 00:43:00,766 --> 00:43:03,467 is something just as important as the sky splitting into two. 650 00:43:03,533 --> 00:43:04,834 Where is she right now? 651 00:43:04,900 --> 00:43:08,166 I heard that she went to take profile pics with her friend. 652 00:43:09,666 --> 00:43:11,233 Why does she live her life like that? 653 00:43:12,666 --> 00:43:14,766 Where are they taking the profile pics? 654 00:43:15,566 --> 00:43:17,700 I'll meet her in person and persuade her. 655 00:43:24,133 --> 00:43:25,600 - Looks great. Looks great. - More sensual. 656 00:43:25,666 --> 00:43:26,834 Sensual? 657 00:43:26,900 --> 00:43:27,967 One, two, three. 658 00:43:28,033 --> 00:43:30,066 Look at you two go. 659 00:43:31,633 --> 00:43:33,067 Put some effort into it. 660 00:43:33,133 --> 00:43:35,866 This is going to be used for my profile on a matchmaking site. 661 00:43:36,433 --> 00:43:37,566 Oh, that's right. 662 00:43:38,633 --> 00:43:40,000 Oh, my arms are starting to hurt. 663 00:43:40,066 --> 00:43:41,966 Mi-ran, why don't you take some? 664 00:43:42,033 --> 00:43:43,667 Just take them, don't stress. 665 00:43:43,733 --> 00:43:45,367 Oh, fine! 666 00:43:45,433 --> 00:43:46,667 I'll give you a dollar an hour. 667 00:43:46,733 --> 00:43:49,367 The minimum wage is $1.50. 668 00:43:49,433 --> 00:43:51,767 Okay, fine. $2 an hour… 669 00:43:51,833 --> 00:43:53,500 and chicken and beer afterward. 670 00:43:53,566 --> 00:43:54,566 Okay? 671 00:43:58,766 --> 00:44:00,800 Hey. Take that flower out. 672 00:44:01,466 --> 00:44:02,933 Don't forget to smile. 673 00:44:05,033 --> 00:44:07,134 Here. Gyung-ja, here. Stand here. Stand here. 674 00:44:07,200 --> 00:44:09,567 Here? Stand here? 675 00:44:09,633 --> 00:44:10,732 Okay, I'm going to take it. 676 00:44:11,433 --> 00:44:13,167 One, two, three. 677 00:44:13,233 --> 00:44:14,666 Kimchi. 678 00:44:16,833 --> 00:44:17,867 What? 679 00:44:17,933 --> 00:44:18,966 Did you get it? 680 00:44:19,700 --> 00:44:20,765 Hold on. 681 00:44:25,833 --> 00:44:27,400 Why that… 682 00:44:31,400 --> 00:44:33,467 Where is she? 683 00:44:33,533 --> 00:44:35,134 Are you sure that this is the park? 684 00:44:35,200 --> 00:44:37,667 I talked to her 30 minutes ago and she confirmed it. 685 00:44:37,733 --> 00:44:39,867 Hwang Byung-shim, you're dead! Move! 686 00:44:39,933 --> 00:44:41,434 Hey, Go Mi-ran! 687 00:44:41,500 --> 00:44:42,800 Mi-ran! Mi-ran! 688 00:44:43,566 --> 00:44:44,600 Mi-ran! 689 00:44:44,666 --> 00:44:45,900 Mi… Mi-ran! 690 00:44:45,966 --> 00:44:46,966 Mi-ran! 691 00:44:49,900 --> 00:44:51,666 Hey! 692 00:44:53,066 --> 00:44:55,899 Hey, Hwang Byung-shim, stop right there! 693 00:44:58,100 --> 00:45:00,400 Oh my god, isn't that Byung-shim? 694 00:45:06,900 --> 00:45:08,666 Hey! Who is that woman? 695 00:45:12,033 --> 00:45:13,067 He's dead. 696 00:45:13,133 --> 00:45:14,067 Hey! 697 00:45:14,133 --> 00:45:15,466 Where are you… 698 00:45:15,800 --> 00:45:17,866 Has she gone nuts? 699 00:45:19,433 --> 00:45:20,700 - Hey! - Yeah? 700 00:45:20,766 --> 00:45:22,400 - Step on it. - What? 701 00:45:22,466 --> 00:45:23,534 Step on it! 702 00:45:23,600 --> 00:45:25,633 - Step on it. - Step on it. 703 00:45:26,366 --> 00:45:28,734 Hey! Hwang Byung-shim! 704 00:45:28,800 --> 00:45:31,300 Mi-ran! Oh no… 705 00:45:31,366 --> 00:45:32,434 Mi-ran? 706 00:45:32,500 --> 00:45:33,933 Mi-ran! Mi-ran! 707 00:45:34,900 --> 00:45:36,300 - Mi-ran! - What? 708 00:45:37,700 --> 00:45:39,133 Damnit. 709 00:45:42,800 --> 00:45:44,267 Mi… Mi-ran! 710 00:45:44,333 --> 00:45:46,567 Hey, Hwang Byung-shim, what are you doing here? 711 00:45:46,633 --> 00:45:47,933 Huh? 712 00:45:48,000 --> 00:45:49,966 Hey, step on it. 713 00:45:50,400 --> 00:45:51,967 What? What's going on? 714 00:45:52,033 --> 00:45:53,766 Hey, step on it! Now! 715 00:45:56,433 --> 00:45:57,800 Hurry! Hurry! Hurry! 716 00:45:57,866 --> 00:45:59,067 Hey, step on it! 717 00:45:59,133 --> 00:46:00,933 Step on it! 718 00:46:01,000 --> 00:46:02,633 You better stop! 719 00:46:06,033 --> 00:46:07,834 Hwang Byung-shim stop right there! 720 00:46:07,900 --> 00:46:10,666 Hurry up! Step on it! Step on it! 721 00:46:16,766 --> 00:46:18,200 Freud said this… 722 00:46:18,266 --> 00:46:19,634 You're dead. 723 00:46:19,700 --> 00:46:21,366 You bastard! 724 00:46:21,433 --> 00:46:24,166 Hey! You better stop right now! 725 00:46:26,266 --> 00:46:28,900 - You're dead. - Stop right there. 726 00:46:28,966 --> 00:46:29,933 - Hey! - What do you think you're doing? 727 00:46:30,000 --> 00:46:31,500 What? What? What? What? 728 00:46:31,566 --> 00:46:32,600 Have you gone nuts? 729 00:46:32,666 --> 00:46:35,700 What if you fall in? 730 00:46:35,766 --> 00:46:36,800 Don't try to stop me. 731 00:46:36,866 --> 00:46:40,000 I'm the human rocket that flew up 30 meters. 732 00:46:40,066 --> 00:46:41,933 One of us is going to die today. 733 00:46:42,000 --> 00:46:43,967 Hey! Get as close as you can. 734 00:46:44,033 --> 00:46:44,799 Come on! 735 00:46:44,866 --> 00:46:46,100 Mi-ran, let's use our words. 736 00:46:46,166 --> 00:46:47,966 This isn't right. Let's use our words. 737 00:46:52,900 --> 00:46:53,966 What's she doing? 738 00:46:54,333 --> 00:46:55,300 Hey! 739 00:46:55,366 --> 00:46:57,400 What does she think she's doing? 740 00:47:03,366 --> 00:47:05,066 Don't come here! 741 00:47:09,166 --> 00:47:10,533 Oh! Dong-chan. Dong-chan. Dong-chan. 742 00:47:57,066 --> 00:47:59,100 Save me! Just this once! 743 00:48:02,066 --> 00:48:02,799 - Save me. - What should we do? 744 00:48:02,866 --> 00:48:05,100 Hello? Is this the police? 745 00:48:05,166 --> 00:48:07,867 Some crazy woman followed us and 746 00:48:07,933 --> 00:48:11,167 kicked my teacher and stuff. 747 00:48:11,233 --> 00:48:12,400 Please get here quick! 748 00:48:12,466 --> 00:48:13,633 Teacher! 749 00:48:16,433 --> 00:48:18,267 - Save me! - Is the man that just got 750 00:48:18,333 --> 00:48:19,500 humiliated, Go Mi-ran's boyfriend? 751 00:48:19,566 --> 00:48:21,100 Save me! 752 00:48:21,166 --> 00:48:22,267 It looks like it. 753 00:48:22,333 --> 00:48:24,666 Wow… Did she always have that temper? 754 00:48:25,566 --> 00:48:28,466 Look at that anger boiling inside of her. 755 00:48:29,300 --> 00:48:31,666 She needs to cool off in a cool place. 756 00:48:32,300 --> 00:48:36,800 Perfect candidate for the freezing experiment, don't you agree? 757 00:48:37,666 --> 00:48:39,167 Don’t you agree? 758 00:48:39,233 --> 00:48:40,767 Right. Yeah. Yes. 759 00:48:40,833 --> 00:48:42,100 - Yeah. - Yes. 760 00:48:48,333 --> 00:48:49,433 Oh, come on. 761 00:49:04,966 --> 00:49:06,299 Your name, sir. 762 00:49:07,133 --> 00:49:10,167 Hwang Byung-shim. 763 00:49:10,233 --> 00:49:11,867 What? Byung-shin as in wuss? 764 00:49:11,933 --> 00:49:15,234 Byung-shim, not Byung-shin. 765 00:49:15,300 --> 00:49:16,867 Oh, shim… 766 00:49:16,933 --> 00:49:19,800 As you expected, it seems like the boyfriend cheated. 767 00:49:21,300 --> 00:49:23,667 So basically, this woman 768 00:49:23,733 --> 00:49:24,767 assaulted this man unprovoked? 769 00:49:24,833 --> 00:49:27,167 Yes, that's what I told you. 770 00:49:27,233 --> 00:49:28,300 That crazy woman… 771 00:49:28,366 --> 00:49:31,266 just beat my teacher up, ready to kill him. 772 00:49:32,866 --> 00:49:34,667 Oh, that Byung-shim… 773 00:49:34,733 --> 00:49:37,000 So annoying. 774 00:49:38,233 --> 00:49:40,566 Why did you attack this man unprovoked? 775 00:49:41,100 --> 00:49:42,767 You tell him. 776 00:49:42,833 --> 00:49:44,733 Huh? Okay. Okay. 777 00:49:46,700 --> 00:49:49,100 Freud said something like this…. 778 00:49:49,166 --> 00:49:52,034 If you suppress your desires, 779 00:49:52,100 --> 00:49:53,567 it will result in uncontrollable actions. 780 00:49:53,633 --> 00:49:56,500 Enough with Freud, talk for yourself. 781 00:49:57,633 --> 00:49:58,734 I cheated. 782 00:49:58,800 --> 00:50:00,433 - What? - Why this crazy bastard… 783 00:50:01,700 --> 00:50:03,366 Mr. Hwang, you messed up. 784 00:50:05,033 --> 00:50:07,067 Mi-ran, listen to me. 785 00:50:07,133 --> 00:50:09,234 I love you. 786 00:50:09,300 --> 00:50:11,634 There are so many "me's" inside me. 787 00:50:11,700 --> 00:50:13,700 And one of them is a dark… 788 00:50:13,766 --> 00:50:15,334 Did I hit you by mistake? 789 00:50:15,400 --> 00:50:17,767 I'm going nuts, too! 790 00:50:17,833 --> 00:50:20,300 The feisty blood of my 20s boils inside me! 791 00:50:22,233 --> 00:50:25,166 Life is short and there are so many pretty girls. 792 00:50:27,733 --> 00:50:30,834 - Freud… - You're really insane. 793 00:50:30,900 --> 00:50:34,100 This is ridiculous. Freud isn't the villain here, shut up, scumbag. 794 00:50:34,166 --> 00:50:36,934 We can overcome this adversity together. 795 00:50:37,000 --> 00:50:39,034 Come on. You love me, too. 796 00:50:39,100 --> 00:50:40,866 Aren't you happy to be around me? 797 00:50:40,933 --> 00:50:42,800 Teacher, what about me? 798 00:50:43,533 --> 00:50:46,700 Let me finish talking to her and I'll be right with you. 799 00:50:46,766 --> 00:50:47,900 Alright. 800 00:50:53,366 --> 00:50:55,767 Why did I just find out what kind of person you are? 801 00:50:55,833 --> 00:50:59,200 - Why did you come to the park? - What? 802 00:50:59,266 --> 00:51:02,667 If you didn't come to the park today, we would've been fine. 803 00:51:02,733 --> 00:51:04,400 Why you… 804 00:51:04,466 --> 00:51:05,767 Hey! 805 00:51:05,833 --> 00:51:08,067 Why do you keep hitting him? He's a person! 806 00:51:08,133 --> 00:51:10,267 Aren't you taking your college entrance exams this year? 807 00:51:10,333 --> 00:51:11,200 Aren't you a minor? 808 00:51:11,266 --> 00:51:13,800 This is my 5th time. I'm probably older than you. 809 00:51:16,166 --> 00:51:17,634 What do you plan on doing? 810 00:51:17,700 --> 00:51:18,765 Are you going to settle? 811 00:51:20,400 --> 00:51:22,000 Teacher. 812 00:51:22,066 --> 00:51:24,334 Hey, Byung-shim, don't you dare settle. 813 00:51:24,400 --> 00:51:26,300 You need to teach kids like her a lesson. 814 00:51:26,366 --> 00:51:28,067 You let them slide, settle with them 815 00:51:28,133 --> 00:51:30,799 and victims like you are created. 816 00:51:38,033 --> 00:51:39,567 You did nothing right. Why are you crying? 817 00:51:39,633 --> 00:51:41,000 Stop crying! 818 00:51:41,066 --> 00:51:43,165 Did Freud tell you to cry at a time like this? 819 00:51:50,933 --> 00:51:52,600 I can leave now, right? 820 00:51:53,633 --> 00:51:56,399 Do I have to wait for him to stop crying? 821 00:52:53,500 --> 00:52:54,500 Ms. Go Mi-ran. 822 00:52:55,566 --> 00:52:58,966 This is PD Ma Dong-chan, can we meet? 823 00:53:09,233 --> 00:53:10,233 Here. 824 00:53:15,400 --> 00:53:17,067 I heard from my assistant PD 825 00:53:17,133 --> 00:53:18,700 that you like this drink. 826 00:53:18,766 --> 00:53:21,500 This is the only drink the network gives us. 827 00:53:21,566 --> 00:53:23,167 I just drink it because they give it to me. 828 00:53:23,233 --> 00:53:25,100 I really like free. 829 00:53:26,166 --> 00:53:29,800 Oh, and FYI, I don't really like this drink. 830 00:53:32,000 --> 00:53:35,600 Oh, I see. 831 00:53:35,666 --> 00:53:37,567 Well, anyhow, 832 00:53:37,633 --> 00:53:39,700 I should've formally introduced myself much earlier, 833 00:53:39,766 --> 00:53:41,466 I'm sorry it took so long. 834 00:53:43,500 --> 00:53:47,633 Mi-ran, what's your dream? 835 00:53:49,133 --> 00:53:51,700 To make an honest living. 836 00:53:51,766 --> 00:53:55,033 Living a happy life, making a living with my head held up high. 837 00:53:57,566 --> 00:54:00,232 Wow, just like me. 838 00:54:01,533 --> 00:54:04,267 PD, are you trying to persuade me 839 00:54:04,333 --> 00:54:05,767 to do the Frozen Human experiment? 840 00:54:05,833 --> 00:54:08,234 You have quite the phony smile on right now. 841 00:54:08,300 --> 00:54:10,533 Your facial muscles might spasm at that rate. 842 00:54:11,333 --> 00:54:14,700 That's right. I'm here to try to persuade you. 843 00:54:14,766 --> 00:54:15,833 But… 844 00:54:17,500 --> 00:54:18,967 this smile is genuine. 845 00:54:19,033 --> 00:54:20,665 I can't force a smile. 846 00:54:24,033 --> 00:54:25,165 Ms. Go Mi-ran. 847 00:54:27,200 --> 00:54:30,133 You don’t have to if you really don't want to. 848 00:54:37,933 --> 00:54:39,700 I went to the park to try to persuade you. 849 00:54:39,766 --> 00:54:42,466 And I ended up seeing you beat up your boyfriend. 850 00:54:43,166 --> 00:54:45,400 Well done. 851 00:54:45,833 --> 00:54:48,900 It was the perfect punishment for a cheating bastard. 852 00:54:50,166 --> 00:54:53,000 I witnessed the anger and challenging spirit 853 00:54:53,066 --> 00:54:54,399 inside you that day. 854 00:54:54,466 --> 00:54:56,034 It left quite an impression. 855 00:54:56,100 --> 00:54:57,500 So much so that I even dreamt about you that night. 856 00:54:57,566 --> 00:55:00,134 You must be the type that gets fixated on the weird parts. 857 00:55:00,200 --> 00:55:02,767 Or are you a bit of a freak? 858 00:55:02,833 --> 00:55:06,033 Do you have the desire to be abused by someone? 859 00:55:07,966 --> 00:55:09,033 I… 860 00:55:10,766 --> 00:55:12,900 I've always done what others didn't do. 861 00:55:12,966 --> 00:55:14,433 And watching people that do the same, 862 00:55:14,500 --> 00:55:15,900 I get a burst of dopamine. 863 00:55:16,500 --> 00:55:18,933 That's what sparked my interest in the Frozen Human experiment. 864 00:55:20,633 --> 00:55:22,232 If this experiment is successful. 865 00:55:23,300 --> 00:55:25,534 People with incurable diseases that don't respond to medicine 866 00:55:25,600 --> 00:55:27,732 might benefit from this. 867 00:55:31,633 --> 00:55:33,533 Of course, this isn't a guaranteed cure, 868 00:55:33,600 --> 00:55:36,566 but maybe someday it will be. 869 00:55:40,266 --> 00:55:41,433 Isn't it awesome? 870 00:55:42,133 --> 00:55:45,933 It's a chance to be a part 871 00:55:46,000 --> 00:55:47,500 of a revolution on a page in the history books. 872 00:55:49,666 --> 00:55:53,433 Do you really think that's possible? 873 00:56:07,033 --> 00:56:08,633 Excuse me. 874 00:56:19,966 --> 00:56:21,133 Nam-tae! 875 00:56:21,733 --> 00:56:22,933 Go Nam-tae! 876 00:56:23,400 --> 00:56:25,100 Nam-tae, where are you? 877 00:56:25,733 --> 00:56:26,767 Go Nam-tae! 878 00:56:26,833 --> 00:56:28,067 Nam-tae! 879 00:56:28,133 --> 00:56:29,834 Go Nam-tae! 880 00:56:29,900 --> 00:56:31,234 Nam-tae! 881 00:56:31,300 --> 00:56:32,500 Go Nam-tae! 882 00:56:33,333 --> 00:56:34,366 Nam-tae! 883 00:56:37,633 --> 00:56:38,767 Nam-tae! 884 00:56:38,833 --> 00:56:40,300 Sis. 885 00:56:44,266 --> 00:56:47,800 What are you doing here? Do you know how worried I was? 886 00:56:53,900 --> 00:56:55,667 Nam-tae. 887 00:56:55,733 --> 00:56:58,600 If your backpack gets tied up like this, 888 00:56:58,666 --> 00:57:01,633 you can just take off your backpack and come home. 889 00:57:34,833 --> 00:57:35,833 Well… 890 00:57:37,333 --> 00:57:38,500 Mi-ran, 891 00:57:39,400 --> 00:57:43,334 if you don't want to, you don't have to. 892 00:57:43,400 --> 00:57:44,633 I can do it myself. 893 00:57:45,166 --> 00:57:46,733 Excuse me, I just have to take care of something. 894 00:57:56,233 --> 00:57:59,534 I'll do it. The experiment. 895 00:57:59,600 --> 00:58:00,866 I'm going to do it by myself. 896 00:58:00,933 --> 00:58:02,367 I'm telling you I will, why are you denying me now? 897 00:58:02,433 --> 00:58:05,766 Get permission from your parents first, if you don't, you can't. 898 00:58:07,600 --> 00:58:08,933 Do I look like a child to you? 899 00:58:09,000 --> 00:58:11,766 And what kind of parents will agree to such a thing? 900 00:58:12,266 --> 00:58:14,933 I'm definitely going to do it, so that's that. 901 00:58:16,566 --> 00:58:18,933 But I have one condition. 902 00:58:19,633 --> 00:58:20,799 Condition? 903 00:58:20,866 --> 00:58:24,034 I need to get Fin.K.L's autograph. 904 00:58:24,100 --> 00:58:25,767 My brother is a Fin.K.L fan. 905 00:58:25,833 --> 00:58:29,134 And I heard that Leslie Cheung is coming to Korea next month, 906 00:58:29,200 --> 00:58:31,700 can you arrange a meeting? 907 00:58:34,466 --> 00:58:36,533 But do you know what's funny about those two? 908 00:58:38,266 --> 00:58:41,267 In the end, Dong-chan tells her not to do it 909 00:58:41,333 --> 00:58:43,167 and Go Mi-ran says she will. 910 00:58:43,233 --> 00:58:44,567 And they fought over that. 911 00:58:44,633 --> 00:58:45,899 Really? 912 00:58:47,633 --> 00:58:49,633 They're both nuts. 913 00:58:51,366 --> 00:58:54,134 They'll finally wake up in 2.5 hours. 914 00:58:54,200 --> 00:58:55,567 How do you think they'll feel? 915 00:58:55,633 --> 00:58:58,133 I feel like he's going to go straight to the sauna after this. 916 00:59:00,733 --> 00:59:03,100 - I need you to leave now. - What? 917 00:59:03,166 --> 00:59:05,634 You can't film anymore starting now, 918 00:59:05,700 --> 00:59:06,567 so I need you to leave. 919 00:59:06,633 --> 00:59:08,067 What are you talking about? 920 00:59:08,133 --> 00:59:09,734 There are only 2.5 hours left. 921 00:59:09,800 --> 00:59:11,967 You can't film them being thawed. 922 00:59:12,033 --> 00:59:13,134 Come back after 2 hours. 923 00:59:13,200 --> 00:59:14,366 You can film them outside. 924 00:59:14,433 --> 00:59:15,766 Get out! Get out now! 925 00:59:21,200 --> 00:59:23,533 What do you mean you can't film? Are you kidding me? 926 00:59:23,600 --> 00:59:29,267 If the footage of the thawing process gets revealed, 927 00:59:29,333 --> 00:59:31,934 secrets might be exposed. 928 00:59:32,000 --> 00:59:35,934 Hyun-gi, it's not like something has gone wrong, right? 929 00:59:36,000 --> 00:59:39,634 Oh, no, not at all. You don't need to worry about that. 930 00:59:39,700 --> 00:59:42,267 We just can't film that part. 931 00:59:42,333 --> 00:59:45,000 PD Ma will be back, don't worry. 932 00:59:45,066 --> 00:59:47,899 Just like how a grandma at a famous restaurant 933 00:59:47,966 --> 00:59:51,600 doesn't reveal her secret recipe to her daughter-in-law, 934 00:59:51,666 --> 00:59:53,400 it's just like that. 935 00:59:53,466 --> 00:59:54,767 You're sure? 936 00:59:54,833 --> 00:59:57,767 If something goes wrong, we'll all be fired, got it? 937 00:59:57,833 --> 01:00:00,100 Yes! Don't worry. 938 01:00:00,166 --> 01:00:02,334 Tell PD Ma to come see me as soon as he wakes up. 939 01:00:02,400 --> 01:00:04,333 Yes, sir! 940 01:00:07,733 --> 01:00:09,634 Doctor, are you going somewhere? 941 01:00:09,700 --> 01:00:10,933 I'll be right back. 942 01:00:11,000 --> 01:00:13,134 We have less than 2 hours before the thawing. 943 01:00:13,200 --> 01:00:15,000 I'll be back before then. 944 01:00:15,066 --> 01:00:18,834 You stay on guard by the capsules. 945 01:00:18,900 --> 01:00:20,634 Don't let anyone in. 946 01:00:20,700 --> 01:00:21,732 Yes, sir. 947 01:00:48,700 --> 01:00:51,799 Everyone, the first frozen human 948 01:00:51,866 --> 01:00:54,967 was just born in Korea. 949 01:00:55,033 --> 01:00:56,900 Can you believe it? 950 01:00:56,966 --> 01:00:59,267 It's something straight out of the movies. 951 01:00:59,333 --> 01:01:03,666 The birth of a frozen human. 952 01:01:05,433 --> 01:01:07,533 It's about to become a reality at this moment. 953 01:01:10,500 --> 01:01:13,034 How do you feel after waking up? 954 01:01:13,100 --> 01:01:16,700 What did you dream about during the 24 hours? 955 01:01:44,800 --> 01:01:46,833 Just wait until he gets back. 956 01:02:05,333 --> 01:02:07,600 What is all this? 957 01:04:48,366 --> 01:04:49,967 What's this about? 958 01:04:50,033 --> 01:04:51,165 What's going on here? 959 01:05:03,600 --> 01:05:06,034 Excuse me! We're ready to film. 960 01:05:06,100 --> 01:05:07,799 What's going on here? 961 01:05:07,866 --> 01:05:09,766 Are those two okay in there? 962 01:06:54,366 --> 01:06:56,000 Dong-chan is alive. 963 01:06:56,066 --> 01:06:58,667 - Dong-chan is alive? - 2019? 964 01:06:58,733 --> 01:07:01,467 You woke up after 20 years in that refrigeration capsule! 965 01:07:01,533 --> 01:07:03,967 - 44? - My family has disappeared. 966 01:07:04,033 --> 01:07:06,634 - Where did you see them last? - Yesterday. 967 01:07:06,700 --> 01:07:09,033 - Change. - The bus fare went up ages ago. 968 01:07:09,100 --> 01:07:10,933 Hello. This is Newsline. 969 01:07:11,000 --> 01:07:12,567 I'm Na Ha-young. 970 01:07:12,633 --> 01:07:13,634 Hey, you bastard! 971 01:07:13,700 --> 01:07:14,834 Today's date is… 972 01:07:14,900 --> 01:07:16,467 Dong-chan! 973 01:07:16,533 --> 01:07:20,000 It's me! Son Hyun-gi! 974 01:07:20,066 --> 01:07:21,332 Do you know me? 68679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.