Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,833 --> 00:02:05,833
This is everything that
I need to explain.
2
00:02:13,133 --> 00:02:14,900
If I help you, Doctor.
3
00:02:15,666 --> 00:02:19,000
Are you confident that you can
make a better world
4
00:02:19,066 --> 00:02:20,000
just as you have told me?
5
00:02:20,066 --> 00:02:21,767
Of course.
6
00:02:21,833 --> 00:02:25,166
But how do you plan on helping me?
7
00:02:32,300 --> 00:02:34,433
I'm going to show you
a successful experiment.
8
00:02:35,500 --> 00:02:37,333
To the world, personally.
9
00:03:48,766 --> 00:03:50,700
Everyone, you're
seeing the very first
10
00:03:50,766 --> 00:03:54,233
human cryogenic experiment
in Korea, no, the world.
11
00:03:54,300 --> 00:03:56,434
You're witnessing
the beginning with us.
12
00:03:56,500 --> 00:03:58,667
The glass of the refrigeration
capsule before you
13
00:03:58,733 --> 00:04:01,834
is polycarbonate, able to
withstand 150 times the impact
14
00:04:01,900 --> 00:04:03,834
that tempered glass can.
15
00:04:03,900 --> 00:04:06,667
And this refrigeration capsule
is made up of a new special alloy
16
00:04:06,733 --> 00:04:09,167
called Teratanium.
17
00:04:09,233 --> 00:04:12,300
As you can see, there are
six refrigeration capsules.
18
00:04:12,366 --> 00:04:13,734
This cryogenic experiment is
19
00:04:13,800 --> 00:04:16,867
being conducted with full
consent from the test subjects.
20
00:04:16,933 --> 00:04:19,800
The identities of
the 4 out of the 6
21
00:04:19,866 --> 00:04:22,167
are absolutely confidential.
22
00:04:22,233 --> 00:04:25,800
So the actual test subjects that
we will focus on in this program
23
00:04:25,866 --> 00:04:29,900
will be the people in these
two refrigeration capsules.
24
00:04:30,666 --> 00:04:34,332
The experiment will run
exactly for 24 hours.
25
00:04:36,100 --> 00:04:38,134
Out of the 2 test subjects,
one is none other than
26
00:04:38,200 --> 00:04:41,967
the director of this program,
27
00:04:42,033 --> 00:04:43,900
Ma Dong-chan.
28
00:04:44,666 --> 00:04:46,233
And the other one…
29
00:04:50,900 --> 00:04:52,900
Just a moment, I need to
switch out the battery.
30
00:04:52,966 --> 00:04:54,266
Okay.
31
00:05:03,266 --> 00:05:04,834
They're going to be okay, right?
32
00:05:04,900 --> 00:05:08,566
Of course,
in 23 hours and 31 minutes,
33
00:05:08,633 --> 00:05:11,067
we will become legends.
34
00:05:11,133 --> 00:05:12,200
Okay.
35
00:05:13,533 --> 00:05:14,633
Bro.
36
00:05:18,733 --> 00:05:21,234
Why did you bring this now?
37
00:05:21,300 --> 00:05:23,366
Mi-ran was waiting
for this for so long.
38
00:05:24,100 --> 00:05:26,534
I'll give it to her when
she wakes up tomorrow.
39
00:05:26,600 --> 00:05:29,367
I was late because I was getting
autographs from all four.
40
00:05:29,433 --> 00:05:30,500
Good job.
41
00:05:31,166 --> 00:05:32,933
Let's continue.
42
00:05:34,666 --> 00:05:37,534
But is it okay to expose
Go Mi-ran's face o the air?
43
00:05:37,600 --> 00:05:39,867
Yeah, we got permission…
44
00:05:39,933 --> 00:05:41,666
Just a bit slower.
45
00:06:09,500 --> 00:06:10,967
Hello?
46
00:06:11,033 --> 00:06:12,734
Is this Go Mi-ran?
47
00:06:12,800 --> 00:06:14,034
Yes.
48
00:06:14,100 --> 00:06:15,267
Hello.
49
00:06:15,333 --> 00:06:16,734
I'm calling from Mario Electronics,
whom you interviewed with
50
00:06:16,800 --> 00:06:18,067
a couple of days ago.
51
00:06:18,133 --> 00:06:19,633
Oh, yes.
52
00:06:20,833 --> 00:06:24,534
I first wanted to thank you
for your application.
53
00:06:24,600 --> 00:06:28,034
That's not necessary,
why wouldn't I apply?
54
00:06:28,100 --> 00:06:32,434
Ms. Go, we are thankful
for your interest,
55
00:06:32,500 --> 00:06:35,534
but unfortunately, we won't be
able to take you on at this point.
56
00:06:35,600 --> 00:06:37,000
I apologize for the bad news.
57
00:06:37,066 --> 00:06:38,166
Oh…
58
00:06:39,266 --> 00:06:40,400
It's alright.
59
00:06:40,466 --> 00:06:42,234
It's not your fault
that I didn't get in, Ms.
60
00:06:42,300 --> 00:06:45,400
It's not Miss, it's HR Manager.
61
00:06:45,466 --> 00:06:47,533
I had a say in it as well.
62
00:06:48,733 --> 00:06:51,734
We won't forget the Chinese
song you sang for us.
63
00:06:51,800 --> 00:06:54,034
Why wouldn't you forget it?
64
00:06:54,100 --> 00:06:55,367
Please forget it.
65
00:06:55,433 --> 00:06:58,467
Oh, and in the future, if you're
going to make calls like this,
66
00:06:58,533 --> 00:07:00,300
you should just text.
67
00:07:00,366 --> 00:07:03,567
It doesn't feel great to be on
the receiving end of this
68
00:07:03,633 --> 00:07:04,767
and it's not like
I have nothing to do…
69
00:07:04,833 --> 00:07:06,766
Alright, goodbye.
70
00:07:09,200 --> 00:07:10,866
Oh, come on.
71
00:07:10,933 --> 00:07:13,233
Look at you hanging up
to abuse your power.
72
00:07:14,600 --> 00:07:17,567
I mean how small was the number
of rejects did they have
73
00:07:17,633 --> 00:07:19,733
for them
to call each one individually?
74
00:07:20,800 --> 00:07:23,800
So irritating.
75
00:07:27,100 --> 00:07:30,934
So let me get this straight,
you sang a Chinese song?
76
00:07:31,000 --> 00:07:32,266
At a job interview?
77
00:07:34,200 --> 00:07:36,366
You've really gone nuts.
78
00:07:37,633 --> 00:07:40,200
I was applying to the international
business division.
79
00:07:40,266 --> 00:07:42,100
Do you know how big
the Chinese market is right now?
80
00:07:42,166 --> 00:07:44,933
That's what you were after
when you sang that Chinese song?
81
00:07:45,000 --> 00:07:46,666
You should've sung
a pop song instead.
82
00:07:47,233 --> 00:07:49,634
I told you to major in English.
83
00:07:49,700 --> 00:07:52,834
She chose Chinese because she was
so crazy about Leslie Cheung.
84
00:07:52,900 --> 00:07:56,733
Chinese is the future,
you just wait and see.
85
00:07:58,900 --> 00:08:00,433
It means that
I will definitely make it.
86
00:08:00,500 --> 00:08:04,133
Just graduate, go on some
blind dates and get married.
87
00:08:09,266 --> 00:08:12,267
That means, no way.
88
00:08:12,333 --> 00:08:13,534
Good job.
89
00:08:13,600 --> 00:08:15,600
Oh, come on now.
90
00:08:16,166 --> 00:08:18,166
Who is that?
91
00:08:19,300 --> 00:08:20,633
Eat. Eat.
92
00:08:21,966 --> 00:08:23,033
Hello?
93
00:08:24,000 --> 00:08:27,200
Oh, oh, Mi-ran,
it's the TV station.
94
00:08:28,600 --> 00:08:30,233
Come on. Come here and take it.
95
00:08:34,332 --> 00:08:35,900
Sis?
96
00:08:35,966 --> 00:08:37,366
Yeah?
97
00:08:37,433 --> 00:08:39,667
You're going to the TV station?
98
00:08:39,732 --> 00:08:40,933
Yeah.
99
00:08:41,000 --> 00:08:45,166
Can I come with you?
100
00:08:48,033 --> 00:08:51,300
Maybe not today. Next time I go,
101
00:08:51,366 --> 00:08:53,400
I'll be sure to take you.
102
00:08:54,066 --> 00:08:55,800
Sis.
103
00:08:58,100 --> 00:08:59,334
Yeah?
104
00:08:59,400 --> 00:09:07,033
Can you get me Fin.K.L's autograph
for me when you go?
105
00:09:08,066 --> 00:09:10,867
Okay,
I'll be sure to get it for you.
106
00:09:10,933 --> 00:09:11,934
Really?
107
00:09:12,000 --> 00:09:14,300
Yeah. Promise.
108
00:09:15,400 --> 00:09:16,566
Promise.
109
00:09:21,733 --> 00:09:22,733
Nam-tae,
110
00:09:23,766 --> 00:09:25,966
you need to
promise me something, too.
111
00:09:27,166 --> 00:09:32,467
If someone ever bothers you again,
promise me you'll tell me.
112
00:09:32,533 --> 00:09:33,534
Got it?
113
00:09:33,600 --> 00:09:34,900
Yeah.
114
00:09:34,966 --> 00:09:36,233
You promised.
115
00:09:38,500 --> 00:09:39,734
Promise me again.
116
00:09:39,800 --> 00:09:41,000
I promise.
117
00:09:48,300 --> 00:09:53,966
But what do you do when
you go to the tv station?
118
00:10:05,400 --> 00:10:07,100
Here. Here. In the center.
119
00:10:07,166 --> 00:10:08,666
Good. Good.
120
00:10:28,500 --> 00:10:30,367
What? Over there?
121
00:10:30,433 --> 00:10:31,567
You want me to go
up there to shoot it?
122
00:10:31,633 --> 00:10:33,333
That's a bit too much?
123
00:10:34,900 --> 00:10:36,500
Forget it, I'll go up and take it.
124
00:10:55,300 --> 00:10:57,034
Now, let's go for it.
125
00:10:57,100 --> 00:10:58,067
Director.
126
00:10:58,133 --> 00:10:59,200
Hello.
127
00:10:59,266 --> 00:11:00,834
- Director.
- You're going to do it?
128
00:11:00,900 --> 00:11:01,966
Yeah.
129
00:11:04,433 --> 00:11:07,234
Let's go. Go. Come on now.
Quickly. Quickly.
130
00:11:07,300 --> 00:11:09,733
We're going to start shooting!
131
00:11:10,366 --> 00:11:11,500
Hurry up and go slate.
132
00:11:11,566 --> 00:11:13,633
- Okay.
- Go. Go. Go.
133
00:11:16,000 --> 00:11:17,066
Ready.
134
00:11:19,433 --> 00:11:20,600
- Ready.
- Roll.
135
00:11:21,900 --> 00:11:23,366
- Roll.
- One, two.
136
00:11:27,766 --> 00:11:29,000
High.
137
00:11:31,300 --> 00:11:32,366
Shoot.
138
00:12:32,666 --> 00:12:33,933
Cut, okay.
139
00:12:52,000 --> 00:12:53,634
Next, will be
the award for the best
140
00:12:53,700 --> 00:12:55,867
Variety Show PD.
141
00:12:55,933 --> 00:13:00,000
The award will be presented
by H.O.T.'s Tony Ahn.
142
00:13:11,033 --> 00:13:13,600
Hello, I'm H.O.T.'s Tony Ahn.
143
00:13:13,666 --> 00:13:15,034
Thank you for having me.
144
00:13:15,100 --> 00:13:18,467
It feels like I'm
the nervous one here.
145
00:13:18,533 --> 00:13:22,166
Well, I'll go right ahead and
announce the winner.
146
00:13:24,633 --> 00:13:27,000
This is
the '99 Korean Broadcast Award
147
00:13:27,066 --> 00:13:29,833
for Best Variety Show PD.
148
00:13:30,666 --> 00:13:32,234
And the winner is…
149
00:13:32,300 --> 00:13:36,534
TBO Infinite Experiment Paradise's
PD Ma Dong-chan. Congratulations.
150
00:13:36,600 --> 00:13:37,733
Congratulations.
151
00:13:40,933 --> 00:13:41,933
Well done.
152
00:13:42,900 --> 00:13:44,800
Congratulations, bro.
153
00:13:44,866 --> 00:13:48,367
Infinite Experiment Paradise is
known for its superb combination
154
00:13:48,433 --> 00:13:51,067
of variety show and documentary
elements, honing in on the three
155
00:13:51,133 --> 00:13:52,734
elements of entertainment,
reality, and information.
156
00:13:52,800 --> 00:13:55,067
leading the way for
a new chapter in variety shows.
157
00:13:55,133 --> 00:13:58,534
With a record-breaking
41.3% viewership,
158
00:13:58,600 --> 00:14:00,867
achieving a new milestone in
the genre of variety shows.
159
00:14:00,933 --> 00:14:02,934
At the German Lattrino TV festival,
160
00:14:03,000 --> 00:14:06,067
it won the grand prize in
the non-drama division.
161
00:14:06,133 --> 00:14:08,734
As the creator and director,
PD Ma Dong-chan is on the stage
162
00:14:08,800 --> 00:14:10,766
- to receive his award.
- Congratulations.
163
00:14:10,833 --> 00:14:12,165
Congratulations.
164
00:14:15,033 --> 00:14:16,233
Oh my.
165
00:14:23,266 --> 00:14:25,367
Oh, there he goes again.
166
00:14:25,433 --> 00:14:26,466
Thank you.
167
00:14:27,300 --> 00:14:29,834
Since this is an award
from the viewers,
168
00:14:29,900 --> 00:14:32,966
I'll gladly and readily
accept this award.
169
00:14:33,933 --> 00:14:36,367
Before all else, to everyone that
170
00:14:36,433 --> 00:14:37,900
participated in
the difficult experiments,
171
00:14:37,966 --> 00:14:40,966
I want to thank you from
the bottom of my heart.
172
00:14:41,866 --> 00:14:44,667
And I would like to say thank you
173
00:14:44,733 --> 00:14:47,965
to my girlfriend
who is always by my side.
174
00:14:52,633 --> 00:14:55,200
PD Ma Dong-chan,
please don't leave just yet.
175
00:14:55,266 --> 00:14:58,099
Your first show and
your second one
176
00:14:58,166 --> 00:15:00,534
have both become mega-hits.
177
00:15:00,600 --> 00:15:03,700
What's the next program
you're working on?
178
00:15:08,033 --> 00:15:09,700
Something that no one has done,
179
00:15:09,766 --> 00:15:11,867
something that I have no choice
but to do…
180
00:15:11,933 --> 00:15:13,400
Is what's next.
181
00:15:16,566 --> 00:15:18,966
Is your girlfriend here today?
182
00:15:22,000 --> 00:15:23,966
That…
183
00:15:26,400 --> 00:15:27,800
Oh, come on…
184
00:15:40,700 --> 00:15:43,900
Infinite Experiment Paradise's
main narrator,
185
00:15:43,966 --> 00:15:45,167
announcer, Na Ha-young,
186
00:15:45,233 --> 00:15:47,000
is on her way
to hand him a bouquet.
187
00:15:47,066 --> 00:15:48,234
Congratulations.
188
00:15:48,300 --> 00:15:49,500
Thank you.
189
00:15:56,100 --> 00:15:57,800
She's my girlfriend.
190
00:16:24,500 --> 00:16:26,100
Hey, Ha-young.
191
00:16:26,166 --> 00:16:29,234
Oh, well… the thing is…
192
00:16:29,300 --> 00:16:32,065
He just went to sleep.
193
00:16:35,166 --> 00:16:36,234
So?
194
00:16:36,300 --> 00:16:39,034
You're really going to participate
in that experiment?
195
00:16:39,100 --> 00:16:40,467
You're really going to go
inside that capsule?
196
00:16:40,533 --> 00:16:42,534
I stayed up for
three nights straight
197
00:16:42,600 --> 00:16:43,967
reading that Doctor's thesis.
198
00:16:44,033 --> 00:16:45,867
I even watched
the videos of the experiments.
199
00:16:45,933 --> 00:16:47,567
This is the beginning
of a revolution.
200
00:16:47,633 --> 00:16:49,767
I don't care if it's bigger
than a revolution,
201
00:16:49,833 --> 00:16:51,400
even the documentary team agrees
that you're being rash.
202
00:16:51,466 --> 00:16:52,600
You're being irrational.
203
00:16:52,666 --> 00:16:54,734
That's exactly why I’m doing it
because it's reckless.
204
00:16:54,800 --> 00:16:57,699
I need to do it because
nobody else is.
205
00:16:57,766 --> 00:16:59,099
You've gone insane.
206
00:16:59,166 --> 00:17:00,800
Ha-young, this isn't just about
207
00:17:00,866 --> 00:17:02,434
making a TV show.
208
00:17:02,500 --> 00:17:03,834
This is being a part of history.
209
00:17:03,900 --> 00:17:05,733
Someone must do it.
210
00:17:06,400 --> 00:17:08,600
Fine, but why…
211
00:17:08,665 --> 00:17:10,966
Why does it need to be you?
212
00:17:11,032 --> 00:17:13,099
Have someone else be
the test subject,
213
00:17:13,165 --> 00:17:15,333
it doesn't make sense for
the PD to be the test subject.
214
00:17:15,400 --> 00:17:16,666
A frozen human…
215
00:17:17,633 --> 00:17:19,100
Seriously unbelievable.
216
00:17:20,465 --> 00:17:21,433
Ha-young,
217
00:17:22,433 --> 00:17:23,599
trust me.
218
00:17:23,665 --> 00:17:25,633
I've never failed before.
219
00:17:26,532 --> 00:17:30,433
You seriously
only think about yourself.
220
00:17:32,133 --> 00:17:33,366
There's something
I want to show you.
221
00:18:07,833 --> 00:18:09,767
This was recorded a month ago.
222
00:18:09,833 --> 00:18:11,100
Currently, this dolphin is now
223
00:18:11,166 --> 00:18:12,667
healthier before
the freezing experiment
224
00:18:12,733 --> 00:18:13,867
and livelier than ever.
225
00:18:13,933 --> 00:18:16,200
That's a dolphin,
not a human being.
226
00:18:16,266 --> 00:18:17,800
We're both mammals.
227
00:18:19,233 --> 00:18:21,399
Ha-young, I'm really healthy.
228
00:18:21,466 --> 00:18:22,766
So stop worrying.
229
00:18:22,833 --> 00:18:24,433
You get cold easily.
230
00:18:25,066 --> 00:18:26,467
You don't even turn on
the AC in the summer.
231
00:18:26,533 --> 00:18:28,399
You don't even like
taking cold showers.
232
00:18:28,466 --> 00:18:29,500
Even now…
233
00:18:29,566 --> 00:18:32,700
And you're going to be
frozen for 24 hours?
234
00:18:32,766 --> 00:18:34,334
Do you think this makes sense?
235
00:18:34,400 --> 00:18:35,934
For 24 hours.
236
00:18:36,000 --> 00:18:38,866
Just give me 24 hours.
237
00:18:40,866 --> 00:18:42,234
But the issue is…
238
00:18:42,300 --> 00:18:45,466
there are no female test subjects.
239
00:18:46,500 --> 00:18:48,233
You're looking for
other volunteers, too?
240
00:18:49,000 --> 00:18:50,400
Yeah.
241
00:18:50,466 --> 00:18:53,734
If the PD is doing it alone, they
could say that it was manipulated.
242
00:18:53,800 --> 00:18:55,100
And before all else,
there needs to be
243
00:18:55,166 --> 00:18:58,234
a female test subject that
has a physique different from mine.
244
00:18:58,300 --> 00:18:59,934
That will make it more mysterious.
245
00:19:00,000 --> 00:19:02,700
Who's going to partake In that
experiment? Unless they're nuts…
246
00:19:02,766 --> 00:19:05,900
Isn't there anyone crazy enough in
our company that would do it?
247
00:19:05,966 --> 00:19:08,367
You can joke at a time like this?
248
00:19:08,433 --> 00:19:09,667
Hold on, Hyun-gi, her…
249
00:19:09,733 --> 00:19:12,700
What about the one that did
the water rocket experiment?
250
00:19:12,766 --> 00:19:13,700
Oh, Mi-ran?
251
00:19:13,766 --> 00:19:15,134
Her name is Mi-ran?
252
00:19:15,200 --> 00:19:18,800
Come on, she works like
she has ten lives.
253
00:19:18,866 --> 00:19:22,000
How can you not
know her name still?
254
00:19:22,066 --> 00:19:24,400
She's our program's
number one contributor.
255
00:19:25,000 --> 00:19:27,133
She does all the hard experiments.
256
00:19:32,733 --> 00:19:35,166
Can we fly in the sky
just with balloons?
257
00:19:39,466 --> 00:19:42,332
How much food can you
stack on a buffet plate?
258
00:19:45,066 --> 00:19:47,267
She was in the middle of the
experiment moving an 8-ton truck
259
00:19:47,333 --> 00:19:49,734
with a tire around her and she
sprained her leg and was told
260
00:19:49,800 --> 00:19:53,033
she needed 3 weeks to recover,
but she was back just 3 days after
261
00:19:53,100 --> 00:19:54,699
for the high-powered fan
experiment. Ridiculously tough.
262
00:19:59,666 --> 00:20:03,899
So what you're asking me to do is,
263
00:20:03,966 --> 00:20:06,833
get frozen, right?
264
00:20:06,900 --> 00:20:08,434
Not freeze tag.
265
00:20:08,500 --> 00:20:12,000
You want me to become
a frozen human?
266
00:20:12,066 --> 00:20:13,667
That's what you're asking?
267
00:20:13,733 --> 00:20:14,966
Right.
268
00:20:15,033 --> 00:20:16,800
Seriously…
269
00:20:17,466 --> 00:20:19,934
Do you know why I participated
270
00:20:20,000 --> 00:20:21,434
in those godforsaken
experiments thus far?
271
00:20:21,500 --> 00:20:24,800
With a heavy heart,
for the sake of the advancement
272
00:20:24,866 --> 00:20:26,367
of the broadcasting standards
of this country…
273
00:20:26,433 --> 00:20:28,600
Why would I care about that?
274
00:20:28,666 --> 00:20:31,800
If not that, maybe a desire to do
things that others refuse to do?
275
00:20:31,866 --> 00:20:33,367
Please.
276
00:20:33,433 --> 00:20:34,934
I did it for the money.
277
00:20:35,000 --> 00:20:36,367
All the experiments
that others refused,
278
00:20:36,433 --> 00:20:38,566
I did it because it paid a lot.
279
00:20:39,500 --> 00:20:42,134
This makes me so sad,
I'm about to cry.
280
00:20:42,200 --> 00:20:44,334
Everybody works to make a living.
281
00:20:44,400 --> 00:20:48,200
There were several times that I
felt my dignity being stepped on.
282
00:20:48,266 --> 00:20:49,834
Even with
the human rocket last time.
283
00:20:49,900 --> 00:20:51,467
The next day I only dreamt of
284
00:20:51,533 --> 00:20:54,367
falling from the sky to the ground,
flat on my face.
285
00:20:54,433 --> 00:20:58,000
And yesterday, it didn't end there.
286
00:20:58,066 --> 00:21:00,800
I went through the ground and
I fell into the earth's mantle.
287
00:21:00,866 --> 00:21:03,167
And I ended up burning to a crisp.
288
00:21:03,233 --> 00:21:05,033
Burning to death in a dream
is a good omen.
289
00:21:05,100 --> 00:21:06,166
I…
290
00:21:07,266 --> 00:21:10,433
will never do anything for Infinite
Experiment Paradise ever again.
291
00:21:11,366 --> 00:21:14,100
You work hard and they just
take advantage of you.
292
00:21:14,166 --> 00:21:17,667
They want me to be frozen.
293
00:21:17,733 --> 00:21:19,100
Mi-ran,
294
00:21:19,166 --> 00:21:21,234
this is just a misunderstanding.
295
00:21:21,300 --> 00:21:23,300
Hey! Do you think
I'm some piece of fish?
296
00:21:23,366 --> 00:21:25,067
Mi-ran, please just listen to me.
297
00:21:25,133 --> 00:21:27,567
Please try to calm down.
298
00:21:27,633 --> 00:21:30,334
It's a very safe experiment.
I can vouch for it.
299
00:21:30,400 --> 00:21:32,367
Safe? Vouch?
300
00:21:32,433 --> 00:21:33,700
Yeah.
301
00:21:33,766 --> 00:21:35,167
This is ridiculous.
302
00:21:35,233 --> 00:21:36,834
That PD is something else.
303
00:21:36,900 --> 00:21:39,600
With the face of a playboy…
304
00:21:39,666 --> 00:21:42,700
If it's that safe, he can go ahead
and do it himself.
305
00:21:42,766 --> 00:21:44,700
Tell him to do it then.
306
00:21:45,333 --> 00:21:46,800
He's going to.
307
00:21:50,866 --> 00:21:52,966
He's going to be one of
the test subjects.
308
00:21:53,500 --> 00:21:55,966
He's going to be in the
refrigeration capsule for 24 hours.
309
00:21:57,366 --> 00:22:00,833
He's seriously deranged,
I suspected as much.
310
00:22:03,033 --> 00:22:04,300
5 grand.
311
00:22:08,133 --> 00:22:11,034
Just meet the doctor and listen
to what he has to say.
312
00:22:11,100 --> 00:22:12,866
Then you'll change your mind.
313
00:22:13,566 --> 00:22:15,300
What doctor?
314
00:22:26,800 --> 00:22:28,899
What do you think? You're beginning
to have more faith, aren't you?
315
00:22:28,966 --> 00:22:31,234
That can't be real.
316
00:22:31,300 --> 00:22:32,700
Isn't that made up?
317
00:22:32,766 --> 00:22:35,067
It's scheduled to be published
in Science Journal.
318
00:22:35,133 --> 00:22:37,000
Manipulation
is not possible at all.
319
00:22:42,233 --> 00:22:45,466
Do you know why fish at
the south pole do not freeze?
320
00:22:45,533 --> 00:22:47,833
That's because the fish possess
321
00:22:47,900 --> 00:22:50,166
an anti-freezing protein
in their bodies.
322
00:22:51,233 --> 00:22:52,899
But there is a limit
323
00:22:52,966 --> 00:22:55,966
to the amount of protein,
we can extract from each fish.
324
00:22:56,033 --> 00:22:59,134
That's why we have developed
325
00:22:59,200 --> 00:23:01,634
a hybrid of this protein
that prevents
326
00:23:01,700 --> 00:23:04,634
the formation of fatty acids.
327
00:23:04,700 --> 00:23:08,034
This special protein inside
a thawing frozen human body,
328
00:23:08,100 --> 00:23:10,399
prevents the deterioration of cells
329
00:23:10,466 --> 00:23:13,199
and increases the survival rate.
330
00:23:13,266 --> 00:23:16,300
And you made that?
331
00:23:16,366 --> 00:23:17,300
That's correct.
332
00:23:17,366 --> 00:23:19,800
So are you the only one
that's able to thaw a body?
333
00:23:19,866 --> 00:23:22,867
At this moment in time,
I am the only one on this earth
334
00:23:22,933 --> 00:23:25,500
that can thaw a frozen human body.
335
00:23:25,566 --> 00:23:28,867
So that's why Ma Dong-chan
wants to make this program.
336
00:23:28,933 --> 00:23:32,100
And also why he decided
to become a test subject.
337
00:23:33,666 --> 00:23:37,533
Mi-ran, think positively. Hm?
338
00:23:39,433 --> 00:23:41,133
I heard everything
that I needed to for now.
339
00:23:42,433 --> 00:23:44,034
But I still…
340
00:23:44,100 --> 00:23:45,265
refuse to.
341
00:23:48,100 --> 00:23:50,632
Mi-ran! Mi-ran!
342
00:24:07,266 --> 00:24:08,433
She's brave.
343
00:24:20,166 --> 00:24:21,500
- Dong-chan.
- Yeah?
344
00:24:22,200 --> 00:24:23,467
About Go Mi-ran…
345
00:24:23,533 --> 00:24:24,666
What did she say?
346
00:24:26,200 --> 00:24:28,434
She says she's not going to but
she is willing to discuss it
347
00:24:28,500 --> 00:24:29,900
with a specialist.
348
00:24:31,566 --> 00:24:32,733
Specialist?
349
00:24:34,466 --> 00:24:38,167
I have a very big decision to make.
350
00:24:38,233 --> 00:24:39,767
What should I do?
351
00:24:39,833 --> 00:24:41,233
What's the decision?
352
00:24:42,833 --> 00:24:44,767
You're a fortune teller.
353
00:24:44,833 --> 00:24:46,400
You should already know.
354
00:24:55,400 --> 00:24:58,500
Should I? Or should I not?
355
00:25:01,800 --> 00:25:03,366
How much are they paying you?
356
00:25:04,133 --> 00:25:05,900
- 5 grand.
- What?
357
00:25:06,633 --> 00:25:08,734
Then what are you hesitating for?
Do it right now.
358
00:25:08,800 --> 00:25:10,100
Should I go do it?
359
00:25:12,333 --> 00:25:13,800
Oh, come on.
360
00:25:13,866 --> 00:25:15,233
That experi…
361
00:25:16,466 --> 00:25:19,033
I came to ask you if
I should do it
362
00:25:19,100 --> 00:25:20,899
and you're telling me to do it
no matter what for the money?
363
00:25:20,966 --> 00:25:23,199
Is that what a fortune teller
should be saying?
364
00:25:23,266 --> 00:25:25,300
Are you sure you have been
blessed with the gift?
365
00:25:25,366 --> 00:25:26,500
Are you doubting me right now?
366
00:25:26,566 --> 00:25:28,667
Well, to be fair,
you were selling insurance
367
00:25:28,733 --> 00:25:30,067
and then all of a sudden you said
you were visited by a spirit
368
00:25:30,133 --> 00:25:31,800
and opened this place up.
369
00:25:32,400 --> 00:25:34,934
Do you even have
a permit for this place?
370
00:25:35,000 --> 00:25:35,934
Hey!
371
00:25:36,000 --> 00:25:37,667
Don't doubt her.
372
00:25:37,733 --> 00:25:39,600
She has been visited by
a young boy spirit.
373
00:25:39,666 --> 00:25:41,500
She's very good
at telling fortunes.
374
00:25:41,566 --> 00:25:44,000
She told me to be careful
around fires in May last time.
375
00:25:44,066 --> 00:25:45,734
On May 5th, Children's Day,
376
00:25:45,800 --> 00:25:47,434
I seriously was almost
run over by a fire truck.
377
00:25:47,500 --> 00:25:49,134
Then she should've told you
to be careful around cars,
378
00:25:49,200 --> 00:25:50,500
not fires, dummy!
379
00:25:50,566 --> 00:25:53,267
- Around fires, dummy!
- How dare you…
380
00:25:53,333 --> 00:25:54,434
Why these brats…
381
00:25:54,500 --> 00:25:55,934
Hey!
382
00:25:56,000 --> 00:25:57,166
Birthday.
383
00:25:57,866 --> 00:26:00,933
February 14, 1976, 2:35 AM.
384
00:26:03,833 --> 00:26:06,000
And just so you know,
she's excellent with adultery.
385
00:26:06,066 --> 00:26:08,133
She's a fortune teller
with a romance specialty.
386
00:26:14,533 --> 00:26:16,399
I see something big.
387
00:26:16,466 --> 00:26:18,666
There's a great fortune
about to enter your life.
388
00:26:19,800 --> 00:26:21,234
This is no ordinary luck.
389
00:26:21,300 --> 00:26:23,067
I've never seen
a great fortune like this
390
00:26:23,133 --> 00:26:25,134
since I became a fortune teller.
391
00:26:25,200 --> 00:26:27,134
So you're telling me to go for it?
392
00:26:27,200 --> 00:26:28,667
Just do it.
393
00:26:28,733 --> 00:26:31,100
Your life will change!
394
00:26:33,366 --> 00:26:35,367
That's fine and all.
395
00:26:35,433 --> 00:26:38,800
When will I finally be able to
spread my wings in my life?
396
00:26:57,033 --> 00:27:00,367
In 20 years
you'll find your soulmate.
397
00:27:00,433 --> 00:27:02,200
After that, you'll be blessed
with great fortune.
398
00:27:02,266 --> 00:27:04,866
It's going to be
a bit cold before then.
399
00:27:05,900 --> 00:27:07,266
20 years later?
400
00:27:08,133 --> 00:27:10,434
After 20 years, I'll be 44?
401
00:27:10,500 --> 00:27:11,734
You want me to live
like this until then?
402
00:27:11,800 --> 00:27:13,832
Unemployed and broke?
403
00:27:19,033 --> 00:27:21,734
That Go Mi-ran, does
she have a boyfriend?
404
00:27:21,800 --> 00:27:23,667
I think she does.
405
00:27:23,733 --> 00:27:25,834
He came with her to a filming.
406
00:27:25,900 --> 00:27:27,600
Oh, really?
407
00:27:27,666 --> 00:27:30,300
- So this can’t be easy for her.
- Why?
408
00:27:30,366 --> 00:27:32,767
Her boyfriend might object.
409
00:27:32,833 --> 00:27:34,300
What kind of man will support
410
00:27:34,366 --> 00:27:36,366
his girlfriend for
an experiment like this?
411
00:27:39,466 --> 00:27:40,567
What?
412
00:27:40,633 --> 00:27:42,000
Why? What?
413
00:27:43,133 --> 00:27:45,300
I'm positive that this
experiment will go well,
414
00:27:45,366 --> 00:27:48,600
but I'm sure others must
think that this is insane.
415
00:27:48,666 --> 00:27:52,200
That's why I'm running around
trying to persuade people.
416
00:27:52,266 --> 00:27:54,800
So you're aware that
this looks insane?
417
00:27:54,866 --> 00:27:55,900
Yes, of course.
418
00:27:55,966 --> 00:27:57,667
But it's exactly why I'm
participating in the experiment.
419
00:27:57,733 --> 00:27:59,367
If it was an experiment
that others were sure of,
420
00:27:59,433 --> 00:28:01,333
there's no reason
for me to do it, kiddo.
421
00:28:02,266 --> 00:28:04,834
Oh, come on, are you really
that sure about this?
422
00:28:04,900 --> 00:28:06,033
Yeah.
423
00:28:07,533 --> 00:28:10,699
Why? Do you think
this is a bad idea, too?
424
00:28:10,766 --> 00:28:14,534
It's not that I'm not sure…
425
00:28:14,600 --> 00:28:17,234
But it's not like I am either…
426
00:28:17,300 --> 00:28:19,033
To be honest, maybe it's
because I did Korean Lit, I'm just
427
00:28:19,100 --> 00:28:25,234
having trouble understanding
the concept of this experiment.
428
00:28:25,300 --> 00:28:28,134
You are not qualified
to assist with this program.
429
00:28:28,200 --> 00:28:30,600
Read over these materials again
and start with a clean slate.
430
00:28:30,666 --> 00:28:32,399
And if you're still unsure about
this experiment after that,
431
00:28:32,466 --> 00:28:33,100
you get out, get out, get out!
432
00:28:33,166 --> 00:28:35,934
No! No! No! Dong-chan.
433
00:28:36,000 --> 00:28:37,934
I'm sure.
434
00:28:38,000 --> 00:28:39,200
- You're sure?
- Yes.
435
00:28:39,266 --> 00:28:41,367
Then you should
join me in a capsule.
436
00:28:41,433 --> 00:28:43,300
That's going a bit…
437
00:28:43,366 --> 00:28:45,967
Who is going to make sure
everything runs smoothly?
438
00:28:46,033 --> 00:28:49,567
And I get cold so easily and
my immunity isn't that strong.
439
00:28:49,633 --> 00:28:51,200
I get colds easily.
440
00:28:51,266 --> 00:28:53,400
- Oh, come on. BS.
- I know, right?
441
00:28:54,733 --> 00:28:57,767
Anyhow is Go Mi-ran done
consulting the specialist?
442
00:28:57,833 --> 00:28:59,034
I texted her, but no response.
443
00:28:59,100 --> 00:29:00,699
She is busy avoiding me.
444
00:29:00,766 --> 00:29:03,933
But who's the specialist?
445
00:29:05,066 --> 00:29:06,200
Apparently a fortune teller.
446
00:29:06,833 --> 00:29:09,033
Fortune teller… Fortune…
447
00:29:12,266 --> 00:29:14,433
Why would she do such a thing?
448
00:29:14,800 --> 00:29:15,867
Pardon?
449
00:29:15,933 --> 00:29:17,300
If she backs out,
then you're doing it.
450
00:29:17,366 --> 00:29:21,134
Oh, come on…
451
00:29:21,200 --> 00:29:23,900
But there's one thing
that's bothering me.
452
00:29:23,966 --> 00:29:27,333
When Doctor Hwang Gab-soo was
studying cryobiology in the US,
453
00:29:27,400 --> 00:29:30,467
apparently, his faculty advisor
was murdered.
454
00:29:30,533 --> 00:29:33,734
This problem is that Dr. Hwang
455
00:29:33,800 --> 00:29:35,834
refuses to talk about it.
456
00:29:35,900 --> 00:29:37,734
Even though I asked him
457
00:29:37,800 --> 00:29:39,466
several times
about that Professor.
458
00:29:39,533 --> 00:29:41,500
He didn't mention anything
about that during
459
00:29:41,566 --> 00:29:42,766
the pre-interview either.
460
00:29:43,366 --> 00:29:44,667
Something's off…
461
00:29:44,733 --> 00:29:46,466
We need to look into this further.
462
00:29:48,900 --> 00:29:50,000
Yes, Ha-young?
463
00:29:50,066 --> 00:29:51,200
Let's meet in front of
the movie theater.
464
00:29:51,266 --> 00:29:53,367
I'll go right after
I'm done with the recording.
465
00:29:53,433 --> 00:29:55,000
Okay, see you later.
466
00:29:57,300 --> 00:29:59,033
Oh, gross! Gross!
467
00:29:59,100 --> 00:30:00,832
Gross! Stop that!
468
00:30:06,866 --> 00:30:07,866
Let's go in.
469
00:30:20,433 --> 00:30:23,467
What did the priestess
say about your future?
470
00:30:23,533 --> 00:30:26,500
She said I'm going to meet
my soulmate in 20 years.
471
00:30:27,366 --> 00:30:28,500
20 years?
472
00:30:29,100 --> 00:30:33,100
So you want me to leave you
alone for 20 years?
473
00:30:35,266 --> 00:30:38,267
Looking at it from a Psych major,
474
00:30:38,333 --> 00:30:41,734
fortune-telling takes advantage
of a person's weak mind
475
00:30:41,800 --> 00:30:43,100
with the goal of making a profit.
476
00:30:43,166 --> 00:30:45,867
The weakness of people's minds
leads to the creation of gods,
477
00:30:45,933 --> 00:30:50,734
and fortune-tellers were
by-products of that process.
478
00:30:50,800 --> 00:30:52,566
You should just believe in me.
479
00:30:53,800 --> 00:30:54,866
Okay.
480
00:30:55,766 --> 00:30:58,534
Oh, that's right. Did you start
tutoring Professor Kim's daughter?
481
00:30:58,600 --> 00:31:00,734
Yup, last weekend
we had two classes.
482
00:31:00,800 --> 00:31:02,700
Hm… How's the kid?
483
00:31:02,766 --> 00:31:07,634
A Homo sapien who is more used
to using the body than the mind.
484
00:31:07,700 --> 00:31:11,066
It looks like I have
to work a bit harder.
485
00:31:12,100 --> 00:31:13,866
- Let's go in.
- Alright.
486
00:31:14,833 --> 00:31:16,500
They're all boring.
487
00:31:18,266 --> 00:31:22,300
To you who let me leave
with this treasured love,
488
00:31:22,366 --> 00:31:24,334
I want to thank you.
489
00:31:24,400 --> 00:31:25,966
It's beautiful.
490
00:31:27,633 --> 00:31:29,033
It's beautiful…
491
00:31:39,933 --> 00:31:42,700
Freud said something like this…
492
00:31:42,766 --> 00:31:44,467
"Unexpressed emotions
will never die.
493
00:31:44,533 --> 00:31:46,734
They are buried alive
494
00:31:46,800 --> 00:31:48,767
and will come
495
00:31:48,833 --> 00:31:52,800
forth later in uglier ways.”
496
00:31:52,866 --> 00:31:55,300
Why does Freud always make
497
00:31:55,366 --> 00:31:57,000
things more complicated like that?
498
00:31:57,066 --> 00:32:00,200
He'd probably sell a lot
more books if he simplified.
499
00:32:03,166 --> 00:32:05,134
He's saying you shouldn't
hold back
500
00:32:05,200 --> 00:32:08,600
and be honest about your emotions.
501
00:32:10,400 --> 00:32:11,533
Let's…
502
00:32:13,100 --> 00:32:14,366
Kiss.
503
00:32:15,766 --> 00:32:17,633
Until our teeth break.
504
00:32:51,500 --> 00:32:54,133
Nam-tae, what are you
doing over there?
505
00:32:55,533 --> 00:32:56,933
Were you waiting for me?
506
00:33:03,500 --> 00:33:06,000
Let's go in.
507
00:33:27,466 --> 00:33:28,866
I want to ask you something.
508
00:33:30,166 --> 00:33:33,466
Why do you make things
so difficult for yourself?
509
00:33:34,700 --> 00:33:36,533
You can take the easier route.
510
00:33:39,533 --> 00:33:41,966
Why do you keep trying to
do things
511
00:33:42,033 --> 00:33:43,733
that others refuse to?
512
00:33:45,933 --> 00:33:50,033
I do what my heart tells me to do.
513
00:33:50,733 --> 00:33:52,100
Whatever it may be.
514
00:33:53,166 --> 00:33:55,833
I've always listened
515
00:33:55,900 --> 00:33:57,600
to my heart over my brain.
516
00:33:57,666 --> 00:33:59,066
And I'm going to continue to do so.
517
00:34:01,633 --> 00:34:05,766
I feel like I need to if I don't
want to die full of regret.
518
00:34:09,500 --> 00:34:13,333
That's how I started falling
in love with you, too.
519
00:34:35,866 --> 00:34:39,333
Make sure to come back alive.
520
00:34:40,565 --> 00:34:42,033
From that experiment.
521
00:34:42,699 --> 00:34:45,000
Okay, I will.
522
00:35:35,466 --> 00:35:38,900
But aren't you curious?
523
00:35:38,966 --> 00:35:40,165
About what?
524
00:35:41,066 --> 00:35:42,165
That.
525
00:35:45,333 --> 00:35:46,734
Mind your own business.
526
00:35:46,800 --> 00:35:47,934
You never know.
527
00:35:48,000 --> 00:35:50,067
Freddie Mercury might be in there.
528
00:35:50,133 --> 00:35:52,334
Or maybe a former president.
529
00:35:52,400 --> 00:35:53,700
You're just writing
a drama there, aren't you?
530
00:35:53,766 --> 00:35:56,134
I'm really curious.
531
00:35:56,200 --> 00:35:57,566
Should we just take a peek?
532
00:35:59,666 --> 00:36:00,800
A peek?
533
00:36:06,500 --> 00:36:08,500
Ay…
534
00:36:31,900 --> 00:36:33,833
What do you think you're doing?
535
00:36:34,633 --> 00:36:36,600
Oh, well I was…
536
00:36:36,666 --> 00:36:38,566
I believe I made it crystal clear.
537
00:36:44,133 --> 00:36:46,366
I was just so curious.
538
00:36:46,433 --> 00:36:48,400
Can't you just tell me?
539
00:36:48,466 --> 00:36:49,866
I promise I won't tell anyone.
540
00:36:49,933 --> 00:36:52,467
Do you want to
stop the filming here?
541
00:36:52,533 --> 00:36:54,633
No, I'm sorry.
542
00:36:55,566 --> 00:37:01,765
Jin! The tape!
We need to organize it!
543
00:37:27,800 --> 00:37:29,200
Doctor!!!
544
00:37:31,100 --> 00:37:32,534
Doctor Johnson!
545
00:37:32,600 --> 00:37:35,200
Johnson! Johnson!
546
00:37:36,866 --> 00:37:38,366
Johnson!
547
00:38:18,066 --> 00:38:19,566
Frozen human?
548
00:38:20,900 --> 00:38:23,634
That's a subject for
the documentary team.
549
00:38:23,700 --> 00:38:25,767
It's not something for
a variety show.
550
00:38:25,833 --> 00:38:28,034
Aren't you aware of
the broadcasting paradigm shifting?
551
00:38:28,100 --> 00:38:30,834
The line between variety
and documentary is being blurred.
552
00:38:30,900 --> 00:38:32,267
It means that someday,
the day will come
553
00:38:32,333 --> 00:38:34,633
when a variety show PD
produces a drama.
554
00:38:36,433 --> 00:38:38,700
That's ridiculous.
Is that possible?
555
00:38:38,766 --> 00:38:40,267
What will the drama PD do?
556
00:38:40,333 --> 00:38:41,900
Director,
557
00:38:41,966 --> 00:38:44,866
variety shows can't continue
to be just game shows.
558
00:38:46,866 --> 00:38:48,100
I'm definitely going to
559
00:38:48,166 --> 00:38:50,566
do this "Frozen Human" project.
560
00:38:54,733 --> 00:38:58,100
This is a first, a project that
has never been done
561
00:38:58,166 --> 00:39:00,500
on a broadcasting network.
562
00:39:00,566 --> 00:39:05,433
Yes! Yes! I know! I know!
It's a good subject.
563
00:39:05,500 --> 00:39:07,133
Yes, it's good!
564
00:39:07,800 --> 00:39:10,434
But PD Ma,
let's just do what we usually do.
565
00:39:10,500 --> 00:39:12,967
The power of the universe
is at your fingertips.
566
00:39:13,033 --> 00:39:15,167
Whatever you touch explodes!
567
00:39:15,233 --> 00:39:18,400
Even the adverts, it was sold out
with the PD's name.
568
00:39:19,233 --> 00:39:21,567
Let's do something easier.
569
00:39:21,633 --> 00:39:24,033
That's what the network wants.
570
00:39:24,100 --> 00:39:26,732
And that's what the public wants.
571
00:39:27,500 --> 00:39:28,633
Don't you agree?
572
00:39:31,300 --> 00:39:32,366
Director.
573
00:39:33,200 --> 00:39:36,033
I believe that a network
should do all it can
574
00:39:36,100 --> 00:39:38,567
to take on programs
with a sense of duty.
575
00:39:38,633 --> 00:39:41,299
As soon as you take in that sense
of duty, you become a dummy.
576
00:39:41,366 --> 00:39:43,734
Someone needs to be that dummy.
577
00:39:43,800 --> 00:39:44,800
That one dummy
578
00:39:44,866 --> 00:39:47,567
might lead to countless people
opening their eyes.
579
00:39:47,633 --> 00:39:50,033
Shouldn't there be
at least one dummy
580
00:39:50,100 --> 00:39:51,366
that's not focused on money,
but on the quality of the program?
581
00:39:51,433 --> 00:39:53,200
Why do we have to be that dummy?
582
00:39:53,266 --> 00:39:55,100
Because no one else is willing!
583
00:39:55,166 --> 00:39:57,734
Exactly. Why do you think that is?
584
00:39:57,800 --> 00:39:59,200
Because this is our destiny.
585
00:39:59,266 --> 00:40:01,434
It's not that they didn't,
they couldn't.
586
00:40:01,500 --> 00:40:03,467
Okay. Fine. Fine. Fine.
587
00:40:03,533 --> 00:40:05,734
What about the budget?
588
00:40:05,800 --> 00:40:08,300
You think people will invest
in a project like that?
589
00:40:08,366 --> 00:40:11,500
Yes, fine. That is the essence
of this show.
590
00:40:11,566 --> 00:40:13,167
What that Doctor needs right now is
591
00:40:13,233 --> 00:40:15,534
for the public to cheer him on
and the government to back him up.
592
00:40:15,600 --> 00:40:19,000
Our network can be
the catalyst for all of that.
593
00:40:19,066 --> 00:40:21,799
Without and foreign investment,
by ourselves,
594
00:40:21,866 --> 00:40:23,700
let's try to develop
that cryogenic technology.
595
00:40:23,766 --> 00:40:27,134
Fine. Fine. Fine.
Speaking of that Doctor,
596
00:40:27,200 --> 00:40:32,100
I heard about the opposition and
human rights violations.
597
00:40:32,166 --> 00:40:35,567
What if we get on the bad side
with the government?
598
00:40:35,633 --> 00:40:37,200
Come on!
599
00:40:37,266 --> 00:40:38,900
I knew it! Damnit.
600
00:40:38,966 --> 00:40:41,500
- Dong-chan…
- What?
601
00:40:41,566 --> 00:40:43,466
Hey, Ma Dong-chan,
have you gone insane?
602
00:40:43,533 --> 00:40:47,366
You think tiptoeing around
the government is fair journalism?
603
00:40:47,433 --> 00:40:49,100
That's just getting down on
all fours in front of authority.
604
00:40:49,166 --> 00:40:52,034
What? What? On all fours? Fours?
605
00:40:52,100 --> 00:40:53,467
You're always so afraid
to take a risk,
606
00:40:53,533 --> 00:40:55,734
that's why you're stuck
behind that desk, in that position!
607
00:40:55,800 --> 00:40:58,900
Let's try living our lives
with some subjectivity!
608
00:40:58,966 --> 00:41:00,234
Why are you always
walking on eggshells?
609
00:41:00,300 --> 00:41:01,867
What? What? What?
610
00:41:01,933 --> 00:41:03,100
Is that all you have to say?
611
00:41:03,166 --> 00:41:04,800
If this world can improve
even the tiniest bit
612
00:41:04,866 --> 00:41:06,867
because of a program we made,
613
00:41:06,933 --> 00:41:08,767
then it's our duty to do so.
614
00:41:08,833 --> 00:41:10,734
I believe that
as many people as possible
615
00:41:10,800 --> 00:41:13,167
should witness and feel
from this Frozen Human project.
616
00:41:13,233 --> 00:41:14,467
Why?
617
00:41:14,533 --> 00:41:17,234
Because this is a revolution in
the arena of Korean biotechnology!
618
00:41:17,300 --> 00:41:20,300
And in order for that to happen,
we need the pubic's interest.
619
00:41:21,866 --> 00:41:23,500
This will become a legend.
620
00:41:24,600 --> 00:41:26,033
And history.
621
00:41:26,700 --> 00:41:28,000
Bro,
622
00:41:28,066 --> 00:41:32,232
let's record that history.
623
00:41:34,433 --> 00:41:35,600
Legend?
624
00:41:46,633 --> 00:41:48,200
Director, whom I respect.
625
00:41:49,433 --> 00:41:53,466
Let's show them
the power of Korean broadcasting.
626
00:41:54,000 --> 00:41:56,800
Just trust me and follow me.
627
00:42:12,333 --> 00:42:13,566
Me!
628
00:42:15,500 --> 00:42:18,000
Dong-chan, you were
so cool back there.
629
00:42:18,066 --> 00:42:19,200
The best!
630
00:42:19,266 --> 00:42:20,834
Remember this.
631
00:42:20,900 --> 00:42:22,300
We are not some peasant.
632
00:42:22,366 --> 00:42:24,367
As creators, we should never
lose our sense of duty.
633
00:42:24,433 --> 00:42:27,634
Sincerity
before money and recognition.
634
00:42:27,700 --> 00:42:29,933
Sincerity. I won't forget it.
635
00:42:36,300 --> 00:42:40,334
Oh, about Mi-ran, Go Mi-ran.
636
00:42:40,400 --> 00:42:41,334
Go Mi-ran?
637
00:42:41,400 --> 00:42:43,367
Oh, the female test subject
for Frozen Human.
638
00:42:43,433 --> 00:42:44,267
The candidate.
639
00:42:44,333 --> 00:42:46,134
Oh. Oh, yeah water rocket.
640
00:42:46,200 --> 00:42:47,567
She says she's not going to do it.
641
00:42:47,633 --> 00:42:49,600
You couldn't persuade her?
642
00:42:49,666 --> 00:42:51,700
She made it clear that
she simply refuses to.
643
00:42:51,766 --> 00:42:53,467
Since the experiment
644
00:42:53,533 --> 00:42:54,467
could put her life at risk…
645
00:42:54,533 --> 00:42:56,100
You should've persuaded her,
no matter what!
646
00:42:56,166 --> 00:42:58,300
Nothing worked!
647
00:42:58,366 --> 00:42:59,834
She refuses to even if
the sky is split into two.
648
00:42:59,900 --> 00:43:00,700
Hyun-gi, this…
649
00:43:00,766 --> 00:43:03,467
is something just as important
as the sky splitting into two.
650
00:43:03,533 --> 00:43:04,834
Where is she right now?
651
00:43:04,900 --> 00:43:08,166
I heard that she went to take
profile pics with her friend.
652
00:43:09,666 --> 00:43:11,233
Why does she live
her life like that?
653
00:43:12,666 --> 00:43:14,766
Where are they taking
the profile pics?
654
00:43:15,566 --> 00:43:17,700
I'll meet her in person
and persuade her.
655
00:43:24,133 --> 00:43:25,600
- Looks great. Looks great.
- More sensual.
656
00:43:25,666 --> 00:43:26,834
Sensual?
657
00:43:26,900 --> 00:43:27,967
One, two, three.
658
00:43:28,033 --> 00:43:30,066
Look at you two go.
659
00:43:31,633 --> 00:43:33,067
Put some effort into it.
660
00:43:33,133 --> 00:43:35,866
This is going to be used for
my profile on a matchmaking site.
661
00:43:36,433 --> 00:43:37,566
Oh, that's right.
662
00:43:38,633 --> 00:43:40,000
Oh, my arms are starting to hurt.
663
00:43:40,066 --> 00:43:41,966
Mi-ran, why don't you take some?
664
00:43:42,033 --> 00:43:43,667
Just take them, don't stress.
665
00:43:43,733 --> 00:43:45,367
Oh, fine!
666
00:43:45,433 --> 00:43:46,667
I'll give you a dollar an hour.
667
00:43:46,733 --> 00:43:49,367
The minimum wage is $1.50.
668
00:43:49,433 --> 00:43:51,767
Okay, fine. $2 an hour…
669
00:43:51,833 --> 00:43:53,500
and chicken and beer afterward.
670
00:43:53,566 --> 00:43:54,566
Okay?
671
00:43:58,766 --> 00:44:00,800
Hey. Take that flower out.
672
00:44:01,466 --> 00:44:02,933
Don't forget to smile.
673
00:44:05,033 --> 00:44:07,134
Here. Gyung-ja, here.
Stand here. Stand here.
674
00:44:07,200 --> 00:44:09,567
Here? Stand here?
675
00:44:09,633 --> 00:44:10,732
Okay, I'm going to take it.
676
00:44:11,433 --> 00:44:13,167
One, two, three.
677
00:44:13,233 --> 00:44:14,666
Kimchi.
678
00:44:16,833 --> 00:44:17,867
What?
679
00:44:17,933 --> 00:44:18,966
Did you get it?
680
00:44:19,700 --> 00:44:20,765
Hold on.
681
00:44:25,833 --> 00:44:27,400
Why that…
682
00:44:31,400 --> 00:44:33,467
Where is she?
683
00:44:33,533 --> 00:44:35,134
Are you sure that this is the park?
684
00:44:35,200 --> 00:44:37,667
I talked to her 30 minutes ago
and she confirmed it.
685
00:44:37,733 --> 00:44:39,867
Hwang Byung-shim,
you're dead! Move!
686
00:44:39,933 --> 00:44:41,434
Hey, Go Mi-ran!
687
00:44:41,500 --> 00:44:42,800
Mi-ran! Mi-ran!
688
00:44:43,566 --> 00:44:44,600
Mi-ran!
689
00:44:44,666 --> 00:44:45,900
Mi… Mi-ran!
690
00:44:45,966 --> 00:44:46,966
Mi-ran!
691
00:44:49,900 --> 00:44:51,666
Hey!
692
00:44:53,066 --> 00:44:55,899
Hey, Hwang Byung-shim,
stop right there!
693
00:44:58,100 --> 00:45:00,400
Oh my god, isn't that Byung-shim?
694
00:45:06,900 --> 00:45:08,666
Hey! Who is that woman?
695
00:45:12,033 --> 00:45:13,067
He's dead.
696
00:45:13,133 --> 00:45:14,067
Hey!
697
00:45:14,133 --> 00:45:15,466
Where are you…
698
00:45:15,800 --> 00:45:17,866
Has she gone nuts?
699
00:45:19,433 --> 00:45:20,700
- Hey!
- Yeah?
700
00:45:20,766 --> 00:45:22,400
- Step on it.
- What?
701
00:45:22,466 --> 00:45:23,534
Step on it!
702
00:45:23,600 --> 00:45:25,633
- Step on it.
- Step on it.
703
00:45:26,366 --> 00:45:28,734
Hey! Hwang Byung-shim!
704
00:45:28,800 --> 00:45:31,300
Mi-ran! Oh no…
705
00:45:31,366 --> 00:45:32,434
Mi-ran?
706
00:45:32,500 --> 00:45:33,933
Mi-ran! Mi-ran!
707
00:45:34,900 --> 00:45:36,300
- Mi-ran!
- What?
708
00:45:37,700 --> 00:45:39,133
Damnit.
709
00:45:42,800 --> 00:45:44,267
Mi… Mi-ran!
710
00:45:44,333 --> 00:45:46,567
Hey, Hwang Byung-shim,
what are you doing here?
711
00:45:46,633 --> 00:45:47,933
Huh?
712
00:45:48,000 --> 00:45:49,966
Hey, step on it.
713
00:45:50,400 --> 00:45:51,967
What? What's going on?
714
00:45:52,033 --> 00:45:53,766
Hey, step on it! Now!
715
00:45:56,433 --> 00:45:57,800
Hurry! Hurry! Hurry!
716
00:45:57,866 --> 00:45:59,067
Hey, step on it!
717
00:45:59,133 --> 00:46:00,933
Step on it!
718
00:46:01,000 --> 00:46:02,633
You better stop!
719
00:46:06,033 --> 00:46:07,834
Hwang Byung-shim
stop right there!
720
00:46:07,900 --> 00:46:10,666
Hurry up! Step on it! Step on it!
721
00:46:16,766 --> 00:46:18,200
Freud said this…
722
00:46:18,266 --> 00:46:19,634
You're dead.
723
00:46:19,700 --> 00:46:21,366
You bastard!
724
00:46:21,433 --> 00:46:24,166
Hey! You better stop right now!
725
00:46:26,266 --> 00:46:28,900
- You're dead.
- Stop right there.
726
00:46:28,966 --> 00:46:29,933
- Hey!
- What do you think you're doing?
727
00:46:30,000 --> 00:46:31,500
What? What? What? What?
728
00:46:31,566 --> 00:46:32,600
Have you gone nuts?
729
00:46:32,666 --> 00:46:35,700
What if you fall in?
730
00:46:35,766 --> 00:46:36,800
Don't try to stop me.
731
00:46:36,866 --> 00:46:40,000
I'm the human rocket
that flew up 30 meters.
732
00:46:40,066 --> 00:46:41,933
One of us is going to die today.
733
00:46:42,000 --> 00:46:43,967
Hey! Get as close as you can.
734
00:46:44,033 --> 00:46:44,799
Come on!
735
00:46:44,866 --> 00:46:46,100
Mi-ran, let's use our words.
736
00:46:46,166 --> 00:46:47,966
This isn't right.
Let's use our words.
737
00:46:52,900 --> 00:46:53,966
What's she doing?
738
00:46:54,333 --> 00:46:55,300
Hey!
739
00:46:55,366 --> 00:46:57,400
What does she think she's doing?
740
00:47:03,366 --> 00:47:05,066
Don't come here!
741
00:47:09,166 --> 00:47:10,533
Oh! Dong-chan.
Dong-chan. Dong-chan.
742
00:47:57,066 --> 00:47:59,100
Save me! Just this once!
743
00:48:02,066 --> 00:48:02,799
- Save me.
- What should we do?
744
00:48:02,866 --> 00:48:05,100
Hello? Is this the police?
745
00:48:05,166 --> 00:48:07,867
Some crazy woman followed us and
746
00:48:07,933 --> 00:48:11,167
kicked my teacher and stuff.
747
00:48:11,233 --> 00:48:12,400
Please get here quick!
748
00:48:12,466 --> 00:48:13,633
Teacher!
749
00:48:16,433 --> 00:48:18,267
- Save me!
- Is the man that just got
750
00:48:18,333 --> 00:48:19,500
humiliated, Go Mi-ran's boyfriend?
751
00:48:19,566 --> 00:48:21,100
Save me!
752
00:48:21,166 --> 00:48:22,267
It looks like it.
753
00:48:22,333 --> 00:48:24,666
Wow…
Did she always have that temper?
754
00:48:25,566 --> 00:48:28,466
Look at that anger
boiling inside of her.
755
00:48:29,300 --> 00:48:31,666
She needs to cool off
in a cool place.
756
00:48:32,300 --> 00:48:36,800
Perfect candidate for the freezing
experiment, don't you agree?
757
00:48:37,666 --> 00:48:39,167
Don’t you agree?
758
00:48:39,233 --> 00:48:40,767
Right. Yeah. Yes.
759
00:48:40,833 --> 00:48:42,100
- Yeah.
- Yes.
760
00:48:48,333 --> 00:48:49,433
Oh, come on.
761
00:49:04,966 --> 00:49:06,299
Your name, sir.
762
00:49:07,133 --> 00:49:10,167
Hwang Byung-shim.
763
00:49:10,233 --> 00:49:11,867
What? Byung-shin as in wuss?
764
00:49:11,933 --> 00:49:15,234
Byung-shim, not Byung-shin.
765
00:49:15,300 --> 00:49:16,867
Oh, shim…
766
00:49:16,933 --> 00:49:19,800
As you expected, it seems like
the boyfriend cheated.
767
00:49:21,300 --> 00:49:23,667
So basically, this woman
768
00:49:23,733 --> 00:49:24,767
assaulted this man unprovoked?
769
00:49:24,833 --> 00:49:27,167
Yes, that's what I told you.
770
00:49:27,233 --> 00:49:28,300
That crazy woman…
771
00:49:28,366 --> 00:49:31,266
just beat my teacher up,
ready to kill him.
772
00:49:32,866 --> 00:49:34,667
Oh, that Byung-shim…
773
00:49:34,733 --> 00:49:37,000
So annoying.
774
00:49:38,233 --> 00:49:40,566
Why did you attack
this man unprovoked?
775
00:49:41,100 --> 00:49:42,767
You tell him.
776
00:49:42,833 --> 00:49:44,733
Huh? Okay. Okay.
777
00:49:46,700 --> 00:49:49,100
Freud said something like this….
778
00:49:49,166 --> 00:49:52,034
If you suppress your desires,
779
00:49:52,100 --> 00:49:53,567
it will result
in uncontrollable actions.
780
00:49:53,633 --> 00:49:56,500
Enough with Freud,
talk for yourself.
781
00:49:57,633 --> 00:49:58,734
I cheated.
782
00:49:58,800 --> 00:50:00,433
- What?
- Why this crazy bastard…
783
00:50:01,700 --> 00:50:03,366
Mr. Hwang, you messed up.
784
00:50:05,033 --> 00:50:07,067
Mi-ran, listen to me.
785
00:50:07,133 --> 00:50:09,234
I love you.
786
00:50:09,300 --> 00:50:11,634
There are so many "me's" inside me.
787
00:50:11,700 --> 00:50:13,700
And one of them is a dark…
788
00:50:13,766 --> 00:50:15,334
Did I hit you by mistake?
789
00:50:15,400 --> 00:50:17,767
I'm going nuts, too!
790
00:50:17,833 --> 00:50:20,300
The feisty blood of my 20s
boils inside me!
791
00:50:22,233 --> 00:50:25,166
Life is short and there
are so many pretty girls.
792
00:50:27,733 --> 00:50:30,834
- Freud…
- You're really insane.
793
00:50:30,900 --> 00:50:34,100
This is ridiculous. Freud isn't
the villain here, shut up, scumbag.
794
00:50:34,166 --> 00:50:36,934
We can overcome
this adversity together.
795
00:50:37,000 --> 00:50:39,034
Come on. You love me, too.
796
00:50:39,100 --> 00:50:40,866
Aren't you happy to be around me?
797
00:50:40,933 --> 00:50:42,800
Teacher, what about me?
798
00:50:43,533 --> 00:50:46,700
Let me finish talking to her
and I'll be right with you.
799
00:50:46,766 --> 00:50:47,900
Alright.
800
00:50:53,366 --> 00:50:55,767
Why did I just find out
what kind of person you are?
801
00:50:55,833 --> 00:50:59,200
- Why did you come to the park?
- What?
802
00:50:59,266 --> 00:51:02,667
If you didn't come to the park
today, we would've been fine.
803
00:51:02,733 --> 00:51:04,400
Why you…
804
00:51:04,466 --> 00:51:05,767
Hey!
805
00:51:05,833 --> 00:51:08,067
Why do you keep hitting him?
He's a person!
806
00:51:08,133 --> 00:51:10,267
Aren't you taking your college
entrance exams this year?
807
00:51:10,333 --> 00:51:11,200
Aren't you a minor?
808
00:51:11,266 --> 00:51:13,800
This is my 5th time.
I'm probably older than you.
809
00:51:16,166 --> 00:51:17,634
What do you plan on doing?
810
00:51:17,700 --> 00:51:18,765
Are you going to settle?
811
00:51:20,400 --> 00:51:22,000
Teacher.
812
00:51:22,066 --> 00:51:24,334
Hey, Byung-shim,
don't you dare settle.
813
00:51:24,400 --> 00:51:26,300
You need to teach
kids like her a lesson.
814
00:51:26,366 --> 00:51:28,067
You let them slide, settle with them
815
00:51:28,133 --> 00:51:30,799
and victims like you are created.
816
00:51:38,033 --> 00:51:39,567
You did nothing right.
Why are you crying?
817
00:51:39,633 --> 00:51:41,000
Stop crying!
818
00:51:41,066 --> 00:51:43,165
Did Freud tell you to cry
at a time like this?
819
00:51:50,933 --> 00:51:52,600
I can leave now, right?
820
00:51:53,633 --> 00:51:56,399
Do I have to wait for
him to stop crying?
821
00:52:53,500 --> 00:52:54,500
Ms. Go Mi-ran.
822
00:52:55,566 --> 00:52:58,966
This is PD Ma Dong-chan,
can we meet?
823
00:53:09,233 --> 00:53:10,233
Here.
824
00:53:15,400 --> 00:53:17,067
I heard from my assistant PD
825
00:53:17,133 --> 00:53:18,700
that you like this drink.
826
00:53:18,766 --> 00:53:21,500
This is the only drink
the network gives us.
827
00:53:21,566 --> 00:53:23,167
I just drink it because
they give it to me.
828
00:53:23,233 --> 00:53:25,100
I really like free.
829
00:53:26,166 --> 00:53:29,800
Oh, and FYI,
I don't really like this drink.
830
00:53:32,000 --> 00:53:35,600
Oh, I see.
831
00:53:35,666 --> 00:53:37,567
Well, anyhow,
832
00:53:37,633 --> 00:53:39,700
I should've formally introduced
myself much earlier,
833
00:53:39,766 --> 00:53:41,466
I'm sorry it took so long.
834
00:53:43,500 --> 00:53:47,633
Mi-ran, what's your dream?
835
00:53:49,133 --> 00:53:51,700
To make an honest living.
836
00:53:51,766 --> 00:53:55,033
Living a happy life, making
a living with my head held up high.
837
00:53:57,566 --> 00:54:00,232
Wow, just like me.
838
00:54:01,533 --> 00:54:04,267
PD, are you trying to persuade me
839
00:54:04,333 --> 00:54:05,767
to do the Frozen Human experiment?
840
00:54:05,833 --> 00:54:08,234
You have quite
the phony smile on right now.
841
00:54:08,300 --> 00:54:10,533
Your facial muscles
might spasm at that rate.
842
00:54:11,333 --> 00:54:14,700
That's right. I'm here
to try to persuade you.
843
00:54:14,766 --> 00:54:15,833
But…
844
00:54:17,500 --> 00:54:18,967
this smile is genuine.
845
00:54:19,033 --> 00:54:20,665
I can't force a smile.
846
00:54:24,033 --> 00:54:25,165
Ms. Go Mi-ran.
847
00:54:27,200 --> 00:54:30,133
You don’t have to if you
really don't want to.
848
00:54:37,933 --> 00:54:39,700
I went to the park
to try to persuade you.
849
00:54:39,766 --> 00:54:42,466
And I ended up seeing you
beat up your boyfriend.
850
00:54:43,166 --> 00:54:45,400
Well done.
851
00:54:45,833 --> 00:54:48,900
It was the perfect punishment
for a cheating bastard.
852
00:54:50,166 --> 00:54:53,000
I witnessed the anger
and challenging spirit
853
00:54:53,066 --> 00:54:54,399
inside you that day.
854
00:54:54,466 --> 00:54:56,034
It left quite an impression.
855
00:54:56,100 --> 00:54:57,500
So much so that I even dreamt
about you that night.
856
00:54:57,566 --> 00:55:00,134
You must be the type that gets
fixated on the weird parts.
857
00:55:00,200 --> 00:55:02,767
Or are you a bit of a freak?
858
00:55:02,833 --> 00:55:06,033
Do you have the desire
to be abused by someone?
859
00:55:07,966 --> 00:55:09,033
I…
860
00:55:10,766 --> 00:55:12,900
I've always done what
others didn't do.
861
00:55:12,966 --> 00:55:14,433
And watching people
that do the same,
862
00:55:14,500 --> 00:55:15,900
I get a burst of dopamine.
863
00:55:16,500 --> 00:55:18,933
That's what sparked my interest
in the Frozen Human experiment.
864
00:55:20,633 --> 00:55:22,232
If this experiment is successful.
865
00:55:23,300 --> 00:55:25,534
People with incurable diseases
that don't respond to medicine
866
00:55:25,600 --> 00:55:27,732
might benefit from this.
867
00:55:31,633 --> 00:55:33,533
Of course, this isn't
a guaranteed cure,
868
00:55:33,600 --> 00:55:36,566
but maybe someday it will be.
869
00:55:40,266 --> 00:55:41,433
Isn't it awesome?
870
00:55:42,133 --> 00:55:45,933
It's a chance to be a part
871
00:55:46,000 --> 00:55:47,500
of a revolution on a page
in the history books.
872
00:55:49,666 --> 00:55:53,433
Do you really think
that's possible?
873
00:56:07,033 --> 00:56:08,633
Excuse me.
874
00:56:19,966 --> 00:56:21,133
Nam-tae!
875
00:56:21,733 --> 00:56:22,933
Go Nam-tae!
876
00:56:23,400 --> 00:56:25,100
Nam-tae, where are you?
877
00:56:25,733 --> 00:56:26,767
Go Nam-tae!
878
00:56:26,833 --> 00:56:28,067
Nam-tae!
879
00:56:28,133 --> 00:56:29,834
Go Nam-tae!
880
00:56:29,900 --> 00:56:31,234
Nam-tae!
881
00:56:31,300 --> 00:56:32,500
Go Nam-tae!
882
00:56:33,333 --> 00:56:34,366
Nam-tae!
883
00:56:37,633 --> 00:56:38,767
Nam-tae!
884
00:56:38,833 --> 00:56:40,300
Sis.
885
00:56:44,266 --> 00:56:47,800
What are you doing here?
Do you know how worried I was?
886
00:56:53,900 --> 00:56:55,667
Nam-tae.
887
00:56:55,733 --> 00:56:58,600
If your backpack gets
tied up like this,
888
00:56:58,666 --> 00:57:01,633
you can just take off your
backpack and come home.
889
00:57:34,833 --> 00:57:35,833
Well…
890
00:57:37,333 --> 00:57:38,500
Mi-ran,
891
00:57:39,400 --> 00:57:43,334
if you don't want to,
you don't have to.
892
00:57:43,400 --> 00:57:44,633
I can do it myself.
893
00:57:45,166 --> 00:57:46,733
Excuse me, I just have to
take care of something.
894
00:57:56,233 --> 00:57:59,534
I'll do it. The experiment.
895
00:57:59,600 --> 00:58:00,866
I'm going to do it by myself.
896
00:58:00,933 --> 00:58:02,367
I'm telling you I will,
why are you denying me now?
897
00:58:02,433 --> 00:58:05,766
Get permission from your parents
first, if you don't, you can't.
898
00:58:07,600 --> 00:58:08,933
Do I look like a child to you?
899
00:58:09,000 --> 00:58:11,766
And what kind of parents
will agree to such a thing?
900
00:58:12,266 --> 00:58:14,933
I'm definitely going to do it,
so that's that.
901
00:58:16,566 --> 00:58:18,933
But I have one condition.
902
00:58:19,633 --> 00:58:20,799
Condition?
903
00:58:20,866 --> 00:58:24,034
I need to get Fin.K.L's autograph.
904
00:58:24,100 --> 00:58:25,767
My brother is a Fin.K.L fan.
905
00:58:25,833 --> 00:58:29,134
And I heard that Leslie Cheung
is coming to Korea next month,
906
00:58:29,200 --> 00:58:31,700
can you arrange a meeting?
907
00:58:34,466 --> 00:58:36,533
But do you know what's
funny about those two?
908
00:58:38,266 --> 00:58:41,267
In the end, Dong-chan
tells her not to do it
909
00:58:41,333 --> 00:58:43,167
and Go Mi-ran says she will.
910
00:58:43,233 --> 00:58:44,567
And they fought over that.
911
00:58:44,633 --> 00:58:45,899
Really?
912
00:58:47,633 --> 00:58:49,633
They're both nuts.
913
00:58:51,366 --> 00:58:54,134
They'll finally wake up in
2.5 hours.
914
00:58:54,200 --> 00:58:55,567
How do you think they'll feel?
915
00:58:55,633 --> 00:58:58,133
I feel like he's going to go
straight to the sauna after this.
916
00:59:00,733 --> 00:59:03,100
- I need you to leave now.
- What?
917
00:59:03,166 --> 00:59:05,634
You can't film anymore
starting now,
918
00:59:05,700 --> 00:59:06,567
so I need you to leave.
919
00:59:06,633 --> 00:59:08,067
What are you talking about?
920
00:59:08,133 --> 00:59:09,734
There are only 2.5 hours left.
921
00:59:09,800 --> 00:59:11,967
You can't film them being thawed.
922
00:59:12,033 --> 00:59:13,134
Come back after 2 hours.
923
00:59:13,200 --> 00:59:14,366
You can film them outside.
924
00:59:14,433 --> 00:59:15,766
Get out! Get out now!
925
00:59:21,200 --> 00:59:23,533
What do you mean you
can't film? Are you kidding me?
926
00:59:23,600 --> 00:59:29,267
If the footage of the thawing
process gets revealed,
927
00:59:29,333 --> 00:59:31,934
secrets might be exposed.
928
00:59:32,000 --> 00:59:35,934
Hyun-gi, it's not like something
has gone wrong, right?
929
00:59:36,000 --> 00:59:39,634
Oh, no, not at all. You don't
need to worry about that.
930
00:59:39,700 --> 00:59:42,267
We just can't film that part.
931
00:59:42,333 --> 00:59:45,000
PD Ma will be back, don't worry.
932
00:59:45,066 --> 00:59:47,899
Just like how a grandma at
a famous restaurant
933
00:59:47,966 --> 00:59:51,600
doesn't reveal her secret
recipe to her daughter-in-law,
934
00:59:51,666 --> 00:59:53,400
it's just like that.
935
00:59:53,466 --> 00:59:54,767
You're sure?
936
00:59:54,833 --> 00:59:57,767
If something goes wrong,
we'll all be fired, got it?
937
00:59:57,833 --> 01:00:00,100
Yes! Don't worry.
938
01:00:00,166 --> 01:00:02,334
Tell PD Ma to come see me
as soon as he wakes up.
939
01:00:02,400 --> 01:00:04,333
Yes, sir!
940
01:00:07,733 --> 01:00:09,634
Doctor, are you going somewhere?
941
01:00:09,700 --> 01:00:10,933
I'll be right back.
942
01:00:11,000 --> 01:00:13,134
We have less than 2 hours
before the thawing.
943
01:00:13,200 --> 01:00:15,000
I'll be back before then.
944
01:00:15,066 --> 01:00:18,834
You stay on guard by the capsules.
945
01:00:18,900 --> 01:00:20,634
Don't let anyone in.
946
01:00:20,700 --> 01:00:21,732
Yes, sir.
947
01:00:48,700 --> 01:00:51,799
Everyone, the first frozen human
948
01:00:51,866 --> 01:00:54,967
was just born in Korea.
949
01:00:55,033 --> 01:00:56,900
Can you believe it?
950
01:00:56,966 --> 01:00:59,267
It's something straight out
of the movies.
951
01:00:59,333 --> 01:01:03,666
The birth of a frozen human.
952
01:01:05,433 --> 01:01:07,533
It's about to become
a reality at this moment.
953
01:01:10,500 --> 01:01:13,034
How do you feel after waking up?
954
01:01:13,100 --> 01:01:16,700
What did you dream
about during the 24 hours?
955
01:01:44,800 --> 01:01:46,833
Just wait until he gets back.
956
01:02:05,333 --> 01:02:07,600
What is all this?
957
01:04:48,366 --> 01:04:49,967
What's this about?
958
01:04:50,033 --> 01:04:51,165
What's going on here?
959
01:05:03,600 --> 01:05:06,034
Excuse me! We're ready to film.
960
01:05:06,100 --> 01:05:07,799
What's going on here?
961
01:05:07,866 --> 01:05:09,766
Are those two okay in there?
962
01:06:54,366 --> 01:06:56,000
Dong-chan is alive.
963
01:06:56,066 --> 01:06:58,667
- Dong-chan is alive?
- 2019?
964
01:06:58,733 --> 01:07:01,467
You woke up after 20 years in
that refrigeration capsule!
965
01:07:01,533 --> 01:07:03,967
- 44?
- My family has disappeared.
966
01:07:04,033 --> 01:07:06,634
- Where did you see them last?
- Yesterday.
967
01:07:06,700 --> 01:07:09,033
- Change.
- The bus fare went up ages ago.
968
01:07:09,100 --> 01:07:10,933
Hello. This is Newsline.
969
01:07:11,000 --> 01:07:12,567
I'm Na Ha-young.
970
01:07:12,633 --> 01:07:13,634
Hey, you bastard!
971
01:07:13,700 --> 01:07:14,834
Today's date is…
972
01:07:14,900 --> 01:07:16,467
Dong-chan!
973
01:07:16,533 --> 01:07:20,000
It's me! Son Hyun-gi!
974
01:07:20,066 --> 01:07:21,332
Do you know me?
68679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.