Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,789 --> 00:00:40,290
The Khan.
2
00:00:58,391 --> 00:00:59,560
Forget him.
3
00:01:33,551 --> 00:01:35,012
Brilliant.
4
00:01:37,681 --> 00:01:39,016
It's brilliant.
5
00:01:41,810 --> 00:01:43,061
Genghis.
6
00:01:44,521 --> 00:01:46,439
He never did it with horses.
7
00:01:48,400 --> 00:01:50,443
Do you think the Christians
had better luck finding the Latins?
8
00:01:50,527 --> 00:01:53,822
I don't care.
Niccolò is their burden.
9
00:01:53,906 --> 00:01:55,282
We outnumber them two to one.
10
00:01:55,365 --> 00:01:57,034
The whites wanna fight us?
11
00:01:57,117 --> 00:01:59,119
They best hope
Jesus comes to their rescue.
12
00:01:59,202 --> 00:02:00,996
How did we get here?
13
00:02:02,956 --> 00:02:05,793
- Father?
- One bad choice after another.
14
00:02:08,712 --> 00:02:10,338
That's what got us here, isn't it?
15
00:02:16,011 --> 00:02:18,681
We face down what's in front of us.
16
00:02:18,764 --> 00:02:21,016
Win the Kurultai.
Avoid war.
17
00:02:22,350 --> 00:02:24,144
That's our mission.
18
00:02:52,547 --> 00:02:54,257
What in God's name is that?
19
00:03:02,725 --> 00:03:05,602
The Khan is here! Sound the alarm!
20
00:03:09,397 --> 00:03:11,817
Sound the goddamn alarm!
21
00:03:15,946 --> 00:03:17,030
The black powder!
22
00:03:18,782 --> 00:03:20,868
The black powder!
23
00:03:20,951 --> 00:03:22,410
Sound the alarm!
24
00:03:22,494 --> 00:03:24,579
Sound the alarm!
25
00:03:36,133 --> 00:03:37,550
Run! Run!
26
00:03:37,634 --> 00:03:39,803
Run! Get away from there! Run!
27
00:04:30,603 --> 00:04:32,981
We have to go. Hyah!
28
00:04:56,254 --> 00:04:57,505
Where's your father?
29
00:04:58,924 --> 00:05:01,426
He escaped back to his men.
30
00:05:02,302 --> 00:05:05,138
Good. Let him burn with them.
31
00:05:12,520 --> 00:05:14,272
A Mongol without a horse...
32
00:05:15,607 --> 00:05:17,985
is like a hawk without wings!
33
00:05:18,902 --> 00:05:23,740
The bodies of those mighty mares
may burn in the fire below.
34
00:05:25,450 --> 00:05:28,411
But their noble souls look down on each
and every one of you...
35
00:05:29,329 --> 00:05:31,664
from the Eternal Blue Sky above.
36
00:05:32,833 --> 00:05:37,504
They look down, and they demand
their sacrifice was not in vain.
37
00:05:39,047 --> 00:05:42,425
Ride down there and prove it!
38
00:05:44,677 --> 00:05:46,179
Attack! Hyah!
39
00:05:56,356 --> 00:05:58,441
Niccolò! You've returned.
40
00:05:58,525 --> 00:06:00,110
By the grace of God.
41
00:06:00,193 --> 00:06:01,987
- What are your orders?
- We fight back.
42
00:06:02,070 --> 00:06:03,280
You must leave.
43
00:06:03,363 --> 00:06:04,531
What?
44
00:06:04,614 --> 00:06:06,658
Ride back to Karakorum.
Your betrayal has been uncovered.
45
00:06:07,784 --> 00:06:09,202
You must win at the Kurultai.
46
00:06:09,286 --> 00:06:10,412
It's the only way.
47
00:06:11,204 --> 00:06:12,747
It ends here.
48
00:06:12,830 --> 00:06:14,832
One rules, one dies.
49
00:06:14,917 --> 00:06:17,669
If you die, it's over.
Do you understand?
50
00:06:18,545 --> 00:06:20,047
We'll make
Genghis proud, Father.
51
00:06:21,089 --> 00:06:22,382
Go!
52
00:06:36,438 --> 00:06:37,897
Let's go.
53
00:09:40,747 --> 00:09:42,082
Jingim.
54
00:09:43,040 --> 00:09:44,292
Cousins.
55
00:11:31,733 --> 00:11:33,526
Stop dancing, Prince...
56
00:11:34,319 --> 00:11:35,528
and fight me!
57
00:13:05,159 --> 00:13:06,285
Attack!
58
00:13:09,497 --> 00:13:11,499
How does your Chinese god
look to you now?
59
00:14:33,122 --> 00:14:34,123
Go!
60
00:14:34,206 --> 00:14:35,625
This is over!
61
00:14:35,708 --> 00:14:38,545
You don't have to die tonight.
62
00:14:40,922 --> 00:14:42,006
Come with me.
63
00:14:43,340 --> 00:14:44,426
Come home.
64
00:15:59,834 --> 00:16:02,504
Kaidu?
65
00:16:06,007 --> 00:16:07,383
We're searching.
66
00:16:08,092 --> 00:16:10,470
And Nayan?
67
00:16:22,899 --> 00:16:24,484
I had to make a choice.
68
00:16:28,821 --> 00:16:30,239
I chose my faith.
69
00:16:33,284 --> 00:16:37,121
What god asks you to choose
between himself and your blood?
70
00:16:38,956 --> 00:16:41,918
Then asks you to turn my son against me?
71
00:16:43,961 --> 00:16:45,046
Your son?
72
00:16:47,048 --> 00:16:48,215
Ahmad.
73
00:16:50,927 --> 00:16:52,344
You don't know?
74
00:16:56,182 --> 00:16:59,060
It was not I who recruited Kaidu,
75
00:16:59,143 --> 00:17:01,478
nor was it Kaidu who came to see me.
76
00:17:03,523 --> 00:17:06,651
It was Ahmad that brought us together.
77
00:17:07,902 --> 00:17:10,362
Who brought all of this together.
78
00:17:11,656 --> 00:17:13,324
Your Vice Regent.
79
00:17:13,950 --> 00:17:16,869
Your son... as you call him.
80
00:17:25,044 --> 00:17:26,713
- I am...
- Dead.
81
00:17:33,177 --> 00:17:34,428
As it should be.
82
00:17:38,683 --> 00:17:40,727
You were given choice in life.
83
00:17:43,187 --> 00:17:46,733
I give you the honor to choose
how you wish to leave it.
84
00:18:18,180 --> 00:18:20,683
Take a regiment.
Lead them.
85
00:18:21,893 --> 00:18:23,519
Find Ahmad.
86
00:18:23,603 --> 00:18:25,647
Whatever it takes, just bring him to me.
87
00:18:25,730 --> 00:18:28,775
- It is done, my Khan.
- Mmm.
88
00:18:31,402 --> 00:18:32,862
Thank you, my son.
89
00:22:11,956 --> 00:22:14,208
Kublai, the baby is coming.
90
00:22:15,042 --> 00:22:17,753
- The baby comes now?
- Early.
91
00:22:17,837 --> 00:22:19,213
Two moons early.
92
00:22:20,797 --> 00:22:23,175
So, even this may end terribly.
93
00:22:28,347 --> 00:22:30,849
You are a man of many faces, Kublai.
94
00:22:30,933 --> 00:22:34,686
But to mope and moon with self-pity
is not the Kublai I know.
95
00:22:34,770 --> 00:22:35,854
Or wish to.
96
00:22:35,938 --> 00:22:38,357
Forgive me for not knowing
the proper remedy.
97
00:22:38,440 --> 00:22:41,277
My first sampling of betrayal by a son.
98
00:22:42,569 --> 00:22:44,238
Try this for remedy.
99
00:22:45,031 --> 00:22:47,324
Tend to your other son.
100
00:22:47,408 --> 00:22:50,077
The one on the brink
of fatherhood himself.
101
00:22:51,703 --> 00:22:54,706
Wash up, get dressed.
102
00:22:55,874 --> 00:22:57,418
Pretend if you must...
103
00:22:57,960 --> 00:23:03,340
but go to Jingim, and show him you still
care about the future of this family.
104
00:23:17,896 --> 00:23:19,190
No! No!
105
00:23:21,775 --> 00:23:23,235
What is it, my child?
106
00:23:24,153 --> 00:23:26,488
She refuses the calming herbs.
107
00:23:26,572 --> 00:23:28,449
- Her heart beat is rapid?
- Very rapid.
108
00:23:28,532 --> 00:23:30,534
Don't speak of me
as though I'm not here...
109
00:23:30,617 --> 00:23:32,328
or don't exist.
110
00:23:32,911 --> 00:23:35,872
She's fighting her instincts,
and hurting the child.
111
00:23:35,957 --> 00:23:37,249
I am not!
112
00:23:38,750 --> 00:23:40,377
Stop.
113
00:23:40,461 --> 00:23:41,878
Stop fighting.
114
00:23:42,588 --> 00:23:45,841
Breathe. Breathe.
115
00:23:45,924 --> 00:23:48,469
In and out.
116
00:23:48,552 --> 00:23:50,012
There you go.
117
00:23:54,016 --> 00:23:56,310
It's too early, Mother.
118
00:23:56,393 --> 00:23:57,478
It's too early.
119
00:23:57,561 --> 00:23:59,480
This is how babies are born.
120
00:23:59,563 --> 00:24:01,607
Early or not, it is time.
121
00:24:01,690 --> 00:24:02,733
No.
122
00:24:02,816 --> 00:24:05,319
- It's too soon.
- Look at me.
123
00:24:06,237 --> 00:24:07,321
I'm here.
124
00:24:08,489 --> 00:24:10,824
Just listen to me one last time.
125
00:24:11,950 --> 00:24:13,035
Yes?
126
00:24:22,378 --> 00:24:23,795
What did she say?
127
00:24:28,384 --> 00:24:29,885
Tell me what to do.
128
00:24:31,845 --> 00:24:34,265
You are going to have to start to push.
129
00:24:42,148 --> 00:24:44,650
You were an impatient child.
130
00:24:44,733 --> 00:24:46,985
Why should your offspring
be any different?
131
00:24:47,069 --> 00:24:48,570
Do you remember on my wedding night
132
00:24:48,654 --> 00:24:51,573
when you said you hadn't
any secrets to share on marriage?
133
00:24:51,657 --> 00:24:53,700
Was this before or after the wine?
134
00:24:53,784 --> 00:24:56,745
Remarkably, you seem to have
even less to offer on childbirth.
135
00:24:58,372 --> 00:24:59,540
May I?
136
00:25:00,832 --> 00:25:02,043
Of course.
137
00:25:03,544 --> 00:25:06,755
My feelings have never
swung so wildly before.
138
00:25:06,838 --> 00:25:08,132
Not even in battle.
139
00:25:08,215 --> 00:25:10,217
I've heard some call that fatherhood.
140
00:25:11,760 --> 00:25:12,928
The Khan?
141
00:25:17,015 --> 00:25:18,059
In seclusion?
142
00:25:18,600 --> 00:25:19,768
Still.
143
00:25:20,727 --> 00:25:22,729
We can't blame him.
144
00:25:22,813 --> 00:25:24,690
He won the battle at the cost of a son.
145
00:25:24,773 --> 00:25:28,360
And the Khan's impatience for gain
is rivaled only by his sluggishness
146
00:25:28,444 --> 00:25:29,736
with which he handles loss.
147
00:25:31,322 --> 00:25:33,199
Well, his heir is coming.
148
00:25:33,282 --> 00:25:34,616
With or without him.
149
00:25:57,473 --> 00:25:58,932
I take all comers.
150
00:26:01,768 --> 00:26:03,895
Push.
No.
151
00:26:15,031 --> 00:26:17,826
It hurts, it hurts, it hurts!
152
00:26:17,909 --> 00:26:19,495
We know, child.
153
00:26:20,621 --> 00:26:22,956
Be prepared to push again.
154
00:26:23,039 --> 00:26:25,334
Good girl.
155
00:26:25,417 --> 00:26:28,504
In and out... in and out.
156
00:26:29,630 --> 00:26:31,965
And now push!
157
00:26:32,924 --> 00:26:34,593
It doesn't feel right.
158
00:26:34,676 --> 00:26:36,928
- Push.
- Now, push!
159
00:26:41,392 --> 00:26:43,185
You're very close.
160
00:26:43,935 --> 00:26:46,188
Something feels wrong.
161
00:26:46,272 --> 00:26:48,149
I know. I remember this.
162
00:26:48,232 --> 00:26:50,151
- You do?
- Yes.
163
00:26:50,234 --> 00:26:52,486
The hardest part is at the end.
164
00:26:52,569 --> 00:26:56,240
You must relax, take deep breaths,
165
00:26:56,323 --> 00:26:58,242
and make it easy for the baby.
166
00:27:00,536 --> 00:27:01,828
All right.
167
00:27:01,912 --> 00:27:05,874
When you feel the pain again,
you must push.
168
00:27:07,584 --> 00:27:10,879
I feel it! I feel it, I feel it.
169
00:27:10,962 --> 00:27:12,339
Again, push!
170
00:27:17,886 --> 00:27:19,012
I see the head!
171
00:27:29,898 --> 00:27:31,400
Next.
172
00:27:32,651 --> 00:27:34,653
Preferably someone that can see...
173
00:27:37,698 --> 00:27:39,157
and isn't Latin.
174
00:27:55,632 --> 00:27:56,675
You nervous?
175
00:28:01,597 --> 00:28:03,807
- Very.
- You should be.
176
00:28:04,391 --> 00:28:06,518
Fatherhood is nothing to take lightly.
177
00:28:08,186 --> 00:28:11,482
And yet there are few joys in life
178
00:28:11,565 --> 00:28:16,111
as complete as the welcoming
of your first child.
179
00:28:18,239 --> 00:28:19,448
Even a girl.
180
00:28:21,950 --> 00:28:24,495
Of course, if it is a boy...
181
00:28:25,954 --> 00:28:27,456
life is far more blessed.
182
00:28:28,582 --> 00:28:31,710
The future secured, everyone happy.
183
00:28:35,464 --> 00:28:37,048
But, son or daughter...
184
00:28:38,800 --> 00:28:41,011
that baby is born of you.
185
00:28:42,012 --> 00:28:44,139
Your seed, your blood,
186
00:28:44,223 --> 00:28:45,807
your heart.
187
00:28:48,519 --> 00:28:49,770
Thank you, Father.
188
00:28:50,771 --> 00:28:52,731
Your words give me strength.
189
00:28:52,814 --> 00:28:55,108
Kaidu understands this.
190
00:28:56,235 --> 00:28:58,237
Love of one's child is sacred.
191
00:28:59,446 --> 00:29:01,698
Kaidu understands many things.
192
00:29:04,618 --> 00:29:06,412
The world gets bigger...
193
00:29:07,413 --> 00:29:09,456
you open your arms wider.
194
00:29:10,916 --> 00:29:12,584
Is that not the Genghis way?
195
00:29:14,461 --> 00:29:18,424
You let in the outsiders,
with their sad eyes and wounded hearts.
196
00:29:18,507 --> 00:29:20,676
The orphaned, the abandoned.
197
00:29:20,759 --> 00:29:22,886
Let them in your home.
198
00:29:22,969 --> 00:29:24,930
Learn from them, yes...
199
00:29:25,013 --> 00:29:26,348
but raise and love them.
200
00:29:27,599 --> 00:29:31,353
Offer them all the magic
the whole world has to offer.
201
00:29:33,564 --> 00:29:34,690
Then they fuck you.
202
00:29:37,693 --> 00:29:40,111
Oaths? Meaningless.
203
00:29:41,029 --> 00:29:43,239
Love in their eyes, worthless.
204
00:29:43,824 --> 00:29:45,158
Heart they promise you...
205
00:29:45,701 --> 00:29:46,993
will never be.
206
00:29:49,871 --> 00:29:51,665
You did it.
207
00:29:53,584 --> 00:29:55,627
What is it?
208
00:29:56,462 --> 00:29:57,713
You did it.
209
00:29:59,423 --> 00:30:00,632
Is it a boy?
210
00:30:02,133 --> 00:30:03,677
It's a healthy girl.
211
00:30:12,185 --> 00:30:13,979
She's healthy.
212
00:30:14,062 --> 00:30:15,439
That matters.
213
00:30:32,706 --> 00:30:34,165
What is it?
214
00:30:34,249 --> 00:30:37,043
It hurts. It hurts!
215
00:30:40,213 --> 00:30:41,382
There is another.
216
00:30:41,882 --> 00:30:44,843
- Another?
- Yes. It comes now!
217
00:30:49,222 --> 00:30:51,016
Don't let it out!
218
00:30:51,683 --> 00:30:56,355
Girl or boy, once it's out,
you're finished.
219
00:31:01,276 --> 00:31:03,487
Marco.
220
00:31:08,074 --> 00:31:09,325
I want Marco.
221
00:31:10,494 --> 00:31:13,497
Oh, they'll stare, plead...
222
00:31:13,580 --> 00:31:16,375
Love mixed with awe,
and mixed with coquetry,
223
00:31:16,458 --> 00:31:19,961
and mixed with an insatiable,
festering need.
224
00:31:20,045 --> 00:31:22,589
Need of a home, need of a father,
225
00:31:22,673 --> 00:31:24,841
need of a fucking place in the world.
226
00:31:24,925 --> 00:31:27,678
Give them all of this, then more,
and then what do they do?
227
00:31:28,261 --> 00:31:30,597
They scurry back to
their dubious relations,
228
00:31:30,681 --> 00:31:32,766
despite their meager characters
229
00:31:32,849 --> 00:31:34,476
that lack entirely of heart.
230
00:31:34,560 --> 00:31:36,144
- Father?
- Great Khan...
231
00:31:36,227 --> 00:31:37,688
Blood protects blood.
232
00:31:37,771 --> 00:31:40,482
To the detriment of the very oath
they've sworn to.
233
00:31:40,566 --> 00:31:42,443
- May we speak, sire?
- Kaidu knows.
234
00:31:42,526 --> 00:31:43,527
Knows what?
235
00:31:43,610 --> 00:31:47,448
The worthiest of strangers can be
nothing more but eventual deceptors,
236
00:31:47,531 --> 00:31:50,283
betrayers, and ultimately, traitors.
237
00:31:55,581 --> 00:31:56,623
What news?
238
00:31:57,624 --> 00:31:59,125
A healthy girl.
239
00:32:01,753 --> 00:32:03,338
And Kokachin?
240
00:32:04,089 --> 00:32:06,508
She is well, but another comes.
241
00:32:06,592 --> 00:32:08,301
- Another?
- Is it a boy?
242
00:32:08,885 --> 00:32:10,220
I must go back.
243
00:32:11,179 --> 00:32:12,222
Master Polo...
244
00:32:13,557 --> 00:32:14,933
a word?
245
00:32:15,517 --> 00:32:17,102
You have word for him and not for me?
246
00:32:17,185 --> 00:32:19,145
I just gave you word.
247
00:32:19,229 --> 00:32:20,897
Celebrate your daughter.
248
00:32:20,981 --> 00:32:24,192
Do not concern yourself
with insignificant things.
249
00:32:33,535 --> 00:32:36,872
Perhaps she needed help
setting water to boil.
250
00:32:38,289 --> 00:32:39,332
Get out.
251
00:32:40,375 --> 00:32:41,460
Joyfully.
252
00:32:55,516 --> 00:32:57,726
Is there something to which
I am not aware?
253
00:32:58,977 --> 00:33:00,270
Obviously.
254
00:33:03,524 --> 00:33:05,358
No!
255
00:33:05,441 --> 00:33:07,068
No!
256
00:33:09,821 --> 00:33:11,948
- Push!
- No!
257
00:33:12,032 --> 00:33:13,659
No!
258
00:33:34,262 --> 00:33:37,516
You must promise me something.
259
00:33:37,599 --> 00:33:39,059
Anything.
260
00:33:40,268 --> 00:33:43,188
You must always come when I call.
261
00:33:43,939 --> 00:33:46,441
Of course. Of course.
262
00:33:46,525 --> 00:33:47,651
Always.
263
00:33:49,402 --> 00:33:52,573
Not only for me... but for them as well.
264
00:33:56,577 --> 00:33:58,036
I will, yes.
265
00:33:58,119 --> 00:33:59,871
I promise.
266
00:33:59,955 --> 00:34:03,625
Promise me, Nergüi.
267
00:34:04,334 --> 00:34:06,086
I promise you, Nergüi.
268
00:34:08,839 --> 00:34:11,758
Your word is all I have.
269
00:34:14,010 --> 00:34:15,887
It's all you ever need.
270
00:34:26,690 --> 00:34:27,774
It doesn't matter.
271
00:34:27,858 --> 00:34:30,068
- It doesn't matter?
- No.
272
00:34:30,151 --> 00:34:32,153
- I feel like a fool.
- You're no fool.
273
00:34:32,237 --> 00:34:34,781
The Latin is with my wife
as she births my child.
274
00:34:34,865 --> 00:34:37,951
It doesn't matter.
You're son to the Khan.
275
00:34:38,034 --> 00:34:40,328
No round-eyed Latin
is gonna make you a fool.
276
00:34:41,329 --> 00:34:43,749
We'll deal with him
when the time is right.
277
00:34:55,301 --> 00:34:57,846
Good.
278
00:34:57,929 --> 00:34:59,139
Good. You're doing good.
279
00:35:06,271 --> 00:35:07,814
Keep pushing, my daughter.
280
00:35:27,959 --> 00:35:30,253
Father. Brother.
281
00:35:31,212 --> 00:35:33,924
- Ahmad's in Cambulac.
- He hides in plain sight?
282
00:35:34,007 --> 00:35:35,508
In a way.
283
00:35:36,009 --> 00:35:38,428
And why doesn't his scalp
hang from your belt?
284
00:35:39,304 --> 00:35:40,931
Because he's seized the city in your name.
285
00:35:44,643 --> 00:35:47,688
Thousands are gathered,stuck on the outskirts.
286
00:35:48,604 --> 00:35:50,565
No one allowed in, no one allowed out.
287
00:35:51,482 --> 00:35:52,984
He has sealed the walls.
288
00:35:54,027 --> 00:35:55,987
- A coup.- No.
289
00:35:56,071 --> 00:35:58,573
The army believes they act
on the Khan's orders.
290
00:35:58,657 --> 00:36:01,034
Ahmad's convinced them
you gave him the authority.
291
00:36:01,117 --> 00:36:04,037
I gave him all the authority.
He's my Vice Regent.
292
00:36:04,120 --> 00:36:05,789
He controls the army.
293
00:36:05,872 --> 00:36:08,917
And he's cut all lines of communication.
There's nothing to contradict his orders.
294
00:36:09,000 --> 00:36:10,126
Except me.
295
00:36:11,502 --> 00:36:14,589
I'll leave. Show myself,
order them to stand down.
296
00:36:14,673 --> 00:36:16,091
The Kurultai...
297
00:36:16,174 --> 00:36:19,094
Fuck the Kurultai!
Ahmad's stolen my throne, my city...
298
00:36:19,177 --> 00:36:22,430
Kaidu only needs one vote to win
in your absence.
299
00:36:22,513 --> 00:36:24,099
What if that's his plan?
300
00:36:24,182 --> 00:36:27,560
Draw you away from your chieftains,
defeat you fairly by the laws of the land.
301
00:36:28,269 --> 00:36:31,106
Ahmad has defied you.
302
00:36:31,189 --> 00:36:33,692
He has committed the most
heinous acts of treason, yes.
303
00:36:33,775 --> 00:36:36,111
But he has not stolen your throne.
304
00:36:36,194 --> 00:36:37,821
You are still the Khan of Khans.
305
00:36:40,115 --> 00:36:43,368
I'll go. I will defeat him in your name.
306
00:36:44,619 --> 00:36:48,164
I will show your people that
the Vice Regent is not your son
307
00:36:48,248 --> 00:36:49,582
and never was.
308
00:36:49,665 --> 00:36:52,293
That he was never made of what you are.
309
00:36:52,377 --> 00:36:53,461
But I am.
310
00:36:54,254 --> 00:36:56,047
Your eyes are my eyes.
311
00:36:56,131 --> 00:36:57,716
Your hands are my hands.
312
00:36:57,799 --> 00:37:00,135
I speak the truth with your voice.
313
00:37:00,676 --> 00:37:02,595
I will rally the army.
314
00:37:02,678 --> 00:37:04,264
I will pacify the people.
315
00:37:04,347 --> 00:37:06,224
And they will know,
as will the chieftains,
316
00:37:06,307 --> 00:37:08,351
that this House of Tolui,
317
00:37:08,434 --> 00:37:11,772
this bloodline, is strong and worthy.
318
00:37:15,608 --> 00:37:18,194
A boy. Healthy baby boy.
319
00:37:20,613 --> 00:37:22,282
A boy.
320
00:37:24,325 --> 00:37:25,535
We have a boy.
321
00:37:26,202 --> 00:37:28,079
You did it.
322
00:38:26,762 --> 00:38:28,431
You will go with Jingim.
323
00:38:28,514 --> 00:38:29,599
Yes, sire.
324
00:38:29,682 --> 00:38:31,059
Take back the throne.
325
00:38:32,018 --> 00:38:33,311
Take back the city.
326
00:38:34,312 --> 00:38:35,355
Find Ahmad,
327
00:38:35,438 --> 00:38:37,899
rip his heart out from his body,
and bring it to me.
328
00:39:04,717 --> 00:39:06,261
Until she is ready.
329
00:39:27,949 --> 00:39:29,200
Marco.
330
00:39:31,369 --> 00:39:32,662
He is perfect.
331
00:39:34,622 --> 00:39:35,831
He's not.
332
00:39:37,792 --> 00:39:39,585
The baby's not Jingim's.
333
00:39:58,729 --> 00:40:00,065
I want to see my children.
334
00:40:29,760 --> 00:40:31,596
A boy and a girl.
335
00:40:33,639 --> 00:40:34,765
What a gift.
336
00:40:35,766 --> 00:40:37,352
I am so proud of you.
337
00:40:43,691 --> 00:40:45,068
Do you not wish to hold him?
338
00:40:46,027 --> 00:40:48,446
She's much weakened by the labor.
339
00:40:49,280 --> 00:40:52,117
Perhaps it is time for your father
to meet his heir.
340
00:41:13,679 --> 00:41:15,181
I knew you would come.
341
00:41:17,558 --> 00:41:19,602
I knew... always.
342
00:41:27,360 --> 00:41:30,030
We meet the Kurultai
with a true symbol of hope.
343
00:41:36,702 --> 00:41:38,204
Now you must go, my son.
344
00:41:39,205 --> 00:41:40,706
What is this?
345
00:41:40,790 --> 00:41:41,957
Ahmad.
346
00:41:42,792 --> 00:41:43,959
Has been found?
347
00:41:44,460 --> 00:41:45,503
Father.
348
00:41:48,464 --> 00:41:50,425
Your service is complete.
349
00:41:52,093 --> 00:41:53,511
Your service is complete.
350
00:41:54,012 --> 00:41:55,221
Blood only.
351
00:43:08,378 --> 00:43:10,380
Re-sync by wilson0804
Corrections by Caio
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.