All language subtitles for Marco.Polo.2014.S02E04.WEBRip.x264-TURBO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,050 --> 00:00:54,760 It is good to see you, my friend. 2 00:00:56,890 --> 00:01:00,770 I'm greatly encouraged by recent talks with His Holiness. 3 00:01:00,850 --> 00:01:03,610 -He's most eager for your arrival. -My arrival? 4 00:01:03,690 --> 00:01:05,900 Oh, yes. He sees you as much more than a mere ambassador. 5 00:01:47,400 --> 00:01:48,440 Ah! 6 00:01:49,280 --> 00:01:51,240 The barbarians. 7 00:01:54,030 --> 00:01:55,200 Welcome. 8 00:02:10,574 --> 00:02:16,574 Synced and corrected by sysrapmarvel www.addic7ed.com 9 00:04:46,790 --> 00:04:48,790 Eight keshig dead. 10 00:04:48,870 --> 00:04:50,290 And ten horses. 11 00:04:51,040 --> 00:04:52,460 My son's horses? 12 00:04:54,590 --> 00:04:56,880 No sign of Jingim or Ahmad. 13 00:04:57,880 --> 00:05:00,130 How close to Karakorum? 14 00:05:00,220 --> 00:05:02,050 Close enough. 15 00:05:07,600 --> 00:05:09,100 Kaidu. 16 00:05:09,730 --> 00:05:11,310 Who else? 17 00:05:12,230 --> 00:05:13,940 To harm my sons... 18 00:05:15,190 --> 00:05:16,480 An act of war. 19 00:05:21,110 --> 00:05:23,410 We ride for Karakorum. 20 00:05:36,840 --> 00:05:39,050 You believe they're still alive. 21 00:05:39,130 --> 00:05:42,010 If Kaidu were to kill my sons, 22 00:05:42,090 --> 00:05:44,930 he would have made a display of it. 23 00:05:45,010 --> 00:05:46,140 Why? 24 00:05:48,100 --> 00:05:49,600 Why do this? 25 00:05:50,560 --> 00:05:54,440 Power games of men come hand-in-hand with an election. 26 00:05:57,280 --> 00:05:59,900 -You're certain? -Certain what? 27 00:06:01,400 --> 00:06:03,490 Certain this is not somehow... 28 00:06:05,120 --> 00:06:06,280 our fault? 29 00:06:07,370 --> 00:06:08,700 Our fault? 30 00:06:11,290 --> 00:06:13,710 Are we somehow being punished for what we did? 31 00:06:16,130 --> 00:06:18,840 Does my husband bear the brunt of God's anger 32 00:06:18,920 --> 00:06:22,970 -for sins he doesn't even know? -You think life is that simple, child? 33 00:06:26,260 --> 00:06:28,180 We will find them. 34 00:06:34,650 --> 00:06:36,770 You're warm. Do you bleed? 35 00:06:39,650 --> 00:06:41,690 -No. -Good. 36 00:06:41,780 --> 00:06:44,200 Your female instinct, what does it tell you? 37 00:06:44,280 --> 00:06:45,950 I don't have one. 38 00:06:46,030 --> 00:06:47,530 Oh... 39 00:06:48,830 --> 00:06:51,330 Of course you do. 40 00:06:52,000 --> 00:06:55,830 It just wants nurturing. 41 00:07:02,130 --> 00:07:06,050 Get out, take some air. It will do you good. 42 00:07:28,950 --> 00:07:30,490 - Hello? 43 00:07:31,490 --> 00:07:33,910 --Hello? 44 00:08:20,630 --> 00:08:21,920 What did you do? 45 00:08:24,130 --> 00:08:25,630 Word from our scouts. 46 00:08:26,260 --> 00:08:29,840 The Khan and his army are traveling to Karakorum. 47 00:08:31,510 --> 00:08:33,010 His sons are missing. 48 00:08:33,640 --> 00:08:35,470 What did you do? 49 00:08:37,100 --> 00:08:39,850 What you told us to do. We sent a message. 50 00:08:39,940 --> 00:08:42,730 You made war against my brothers? 51 00:08:42,820 --> 00:08:45,070 -If I'd told you, you would've stopped me. -You're damn right. 52 00:08:46,190 --> 00:08:49,910 - What else? - I killed their horses. 53 00:08:51,070 --> 00:08:52,080 You killed them? 54 00:08:52,160 --> 00:08:56,080 The Khan's sons aren't capable of walking half a day to a way station? 55 00:08:56,160 --> 00:09:00,500 Then why, Orus, have they not arrived at a way station? 56 00:09:04,170 --> 00:09:05,960 The Vice Regent's horse... 57 00:09:07,920 --> 00:09:09,550 fell on his leg. 58 00:09:12,470 --> 00:09:13,760 And you left them there. 59 00:09:31,820 --> 00:09:33,990 I thought you'd left me. 60 00:09:36,450 --> 00:09:38,540 Well, I said I was coming back. 61 00:09:39,790 --> 00:09:41,830 - You did? 62 00:09:45,290 --> 00:09:47,170 Yes, you did. 63 00:09:49,260 --> 00:09:51,550 If you'd left me, you could have saved yourself. 64 00:09:52,340 --> 00:09:54,350 We stay together. 65 00:09:55,600 --> 00:09:59,520 They're out there, Ahmad, looking for us. 66 00:10:01,730 --> 00:10:03,270 And they will find us. 67 00:10:25,460 --> 00:10:27,420 If I die... 68 00:10:27,500 --> 00:10:28,800 will you forgive my offenses? 69 00:10:28,880 --> 00:10:32,180 -Stop it. You're not dying. -I'm going to. 70 00:10:32,260 --> 00:10:34,260 We're all going to. 71 00:10:35,720 --> 00:10:38,390 When, where, and how, now they are the questions. 72 00:10:40,810 --> 00:10:42,940 - Covered in opium and sweat, maybe. 73 00:10:44,310 --> 00:10:45,940 Good way to go. 74 00:10:48,190 --> 00:10:49,900 But not in a place like this. 75 00:10:55,200 --> 00:10:57,830 Although, it... it would be fitting. 76 00:10:59,290 --> 00:11:02,660 A humble end for a humble beginning. 77 00:11:02,750 --> 00:11:05,210 Just as when you were a boy... 78 00:11:06,120 --> 00:11:09,000 your destiny is to be saved. 79 00:11:14,010 --> 00:11:15,590 Fox, anyone? 80 00:11:52,510 --> 00:11:54,260 Where is Batbayer? 81 00:11:55,090 --> 00:11:59,140 He is... not here, Miss... Uh, Princess. 82 00:12:04,100 --> 00:12:05,980 Look at me. Take a breath. 83 00:12:09,190 --> 00:12:11,610 Speak plainly. 84 00:12:11,690 --> 00:12:13,690 Where is he? 85 00:12:19,110 --> 00:12:21,030 He's dead. 86 00:12:21,120 --> 00:12:24,500 They found his body the other night. Near the river. 87 00:12:55,440 --> 00:12:58,070 The whole of your army can be here within a week. 88 00:12:58,150 --> 00:13:01,410 Unless Kaidu has a death wish, he will surrender Jingim and Ahmad. 89 00:13:15,880 --> 00:13:17,340 Mmm. 90 00:13:20,050 --> 00:13:21,800 The Goyo plant. 91 00:13:21,890 --> 00:13:24,390 It grows heavily in this region. 92 00:13:25,220 --> 00:13:28,980 More enemies have fallen to its poison than any sword. 93 00:13:38,780 --> 00:13:40,070 Pick some for Kaidu. 94 00:14:01,630 --> 00:14:03,010 Where are my sons? 95 00:14:04,640 --> 00:14:06,220 They are not in the capital. 96 00:14:12,810 --> 00:14:14,650 Search all you like. 97 00:14:15,440 --> 00:14:18,150 Your other son will lead. 98 00:14:18,980 --> 00:14:20,740 Go with him. 99 00:14:41,130 --> 00:14:43,970 If my brothers were here, I'd know. 100 00:14:44,050 --> 00:14:46,800 -Did you know they were attacked? -No. 101 00:14:47,760 --> 00:14:50,390 So perhaps they could be here, and you might not know. 102 00:14:50,470 --> 00:14:54,190 I saw Kaidu's reaction when he received word. 103 00:14:54,270 --> 00:14:56,650 He had no idea Jingim and Ahmad were missing. 104 00:14:56,730 --> 00:14:58,360 And if they were prisoners, 105 00:14:58,440 --> 00:15:01,490 would we be foolish enough to keep them within the walls? 106 00:15:02,400 --> 00:15:03,570 "We"? 107 00:15:09,660 --> 00:15:11,750 Much has changed. 108 00:15:13,710 --> 00:15:15,750 Has the Khan spoken of me? 109 00:15:17,840 --> 00:15:21,300 He might have preferred you'd lost that wrestling match with Khutulun. 110 00:15:23,840 --> 00:15:25,010 Do you? 111 00:15:27,090 --> 00:15:28,760 This is a waste of time. 112 00:15:34,310 --> 00:15:35,690 Yours. 113 00:15:37,310 --> 00:15:41,070 -I didn't think bloodshed your aim. -It is not. 114 00:15:41,150 --> 00:15:43,150 Or civil war. 115 00:15:43,240 --> 00:15:45,740 Any more than it was for you... 116 00:15:45,820 --> 00:15:47,950 when you sent back those eight heads. 117 00:15:48,490 --> 00:15:50,870 Those heads didn't belong to your sons. 118 00:15:51,910 --> 00:15:52,910 No. 119 00:15:54,080 --> 00:15:56,580 You took those at your war against the wall. 120 00:16:10,390 --> 00:16:12,140 Bow to your Khan. 121 00:16:17,690 --> 00:16:19,310 I take blame for nothing. 122 00:16:21,480 --> 00:16:23,070 Other than raising an idiot. 123 00:16:25,280 --> 00:16:28,610 -He acted on his own? -Entirely. 124 00:16:30,410 --> 00:16:31,950 But you sanctioned the raid? 125 00:16:33,370 --> 00:16:35,830 -Mmm. -I give you my word. 126 00:16:35,910 --> 00:16:40,540 Should your sons not be returned to you, you may take mine to do with as you wish. 127 00:16:41,630 --> 00:16:43,670 Now let's focus on what matters. 128 00:16:43,750 --> 00:16:45,590 Ahmad was injured. 129 00:16:45,670 --> 00:16:48,220 My best guess is they've sought shelter. 130 00:16:48,300 --> 00:16:49,890 You mean your best hope. 131 00:16:51,050 --> 00:16:54,140 You know the likelihood of surviving the steppe, 132 00:16:54,220 --> 00:16:57,180 on foot, north of Khantai Gorge. 133 00:16:57,270 --> 00:16:59,900 I do, very well, as do my trackers. 134 00:16:59,980 --> 00:17:02,020 They are preparing to leave tonight. 135 00:17:02,110 --> 00:17:04,190 -They will find them. -No. 136 00:17:05,190 --> 00:17:06,990 We will find them. 137 00:17:29,930 --> 00:17:33,510 Thank Tengri he has been devoured so quickly. 138 00:17:35,430 --> 00:17:39,020 I wish there was a way to know when his soul arrived in heaven. 139 00:17:40,480 --> 00:17:43,730 A bell. A breeze. 140 00:17:43,810 --> 00:17:45,480 Some certain thing. 141 00:17:53,820 --> 00:17:56,450 He rests in the Blue Sky now. 142 00:17:58,750 --> 00:18:01,540 May I ask how you knew my husband? 143 00:18:03,330 --> 00:18:06,170 Forgive me. I am Bolormaa. 144 00:18:11,380 --> 00:18:12,890 I am Nergüi. 145 00:18:15,050 --> 00:18:16,600 Do you work in the stables? 146 00:18:17,350 --> 00:18:18,930 No. 147 00:18:19,020 --> 00:18:20,770 But I pass them frequently. 148 00:18:21,690 --> 00:18:23,560 I didn't know your husband well... 149 00:18:24,520 --> 00:18:26,690 but you could tell he was kind. 150 00:18:26,770 --> 00:18:28,690 By his eyes. 151 00:18:29,740 --> 00:18:31,860 Even on the darkest of days. 152 00:18:35,740 --> 00:18:37,370 You look familiar. 153 00:18:39,120 --> 00:18:41,330 Maybe our paths have crossed. 154 00:18:48,000 --> 00:18:49,670 They certainly have now. 155 00:18:51,550 --> 00:18:54,010 And it would be wise to keep them that way. 156 00:18:56,640 --> 00:18:59,680 -Another day soon, perhaps? -I would like that. 157 00:19:01,270 --> 00:19:04,850 Thank you, Nergüi, for paying this respect to him. 158 00:19:22,450 --> 00:19:23,750 They're not here. 159 00:19:23,830 --> 00:19:26,460 You'd take the word of a round eye over blood? 160 00:19:27,580 --> 00:19:28,880 Sad, isn't it? 161 00:19:29,670 --> 00:19:31,840 But his words have proven true. 162 00:19:32,840 --> 00:19:34,970 - Whereas yours-- - Great Khan. 163 00:19:35,970 --> 00:19:40,260 How you've grown greater and greater with each passing year. 164 00:19:40,350 --> 00:19:43,480 And you, Cousin Shabkana... 165 00:19:43,560 --> 00:19:45,480 more and more delicate. 166 00:19:45,560 --> 00:19:48,520 Your skin brings to mind fine parchment, 167 00:19:48,610 --> 00:19:52,440 or the rose petals I use to clean my ass. 168 00:19:52,530 --> 00:19:57,530 Your words no longer cut me, Kublai. That is the great gift of age. 169 00:19:57,610 --> 00:20:01,410 Nor yours me. The great, great gift of sovereignty. 170 00:20:02,040 --> 00:20:06,160 You speak as you rule, like a bull-yak. 171 00:20:06,250 --> 00:20:08,790 Your mother's blood has proven unyielding. 172 00:20:09,710 --> 00:20:13,670 To be mothered by a yak or a nagging witch? 173 00:20:13,760 --> 00:20:15,670 Which do you prefer? 174 00:20:15,760 --> 00:20:17,090 Prepare the horses. 175 00:20:18,050 --> 00:20:19,720 We ride tonight. 176 00:20:29,020 --> 00:20:31,150 Tell us why you are here, Nayan. 177 00:20:31,940 --> 00:20:33,730 - What ails him? - Leprosy. 178 00:20:33,820 --> 00:20:35,490 Ah. 179 00:20:35,570 --> 00:20:37,950 As ambassador from the Mongol lands. 180 00:20:38,030 --> 00:20:39,410 Mmm-hmm. 181 00:20:39,490 --> 00:20:42,950 With respect and greetings from the Great Khan himself. 182 00:20:43,040 --> 00:20:45,330 You've told him nothing of our agenda? 183 00:20:45,410 --> 00:20:46,620 Amongst other matters, 184 00:20:46,700 --> 00:20:50,630 your desire to secure a new crusade for recovery of the Holy Land. 185 00:20:50,710 --> 00:20:52,840 -What ails him? -Satan's voices. 186 00:20:52,920 --> 00:20:53,920 Ah. 187 00:20:56,420 --> 00:20:59,430 And do you believe it is our duty to reclaim the Holy Lands? 188 00:20:59,510 --> 00:21:00,840 I do. 189 00:21:00,930 --> 00:21:04,350 And do you believe it is our Christian duty to spread the gospel? 190 00:21:04,430 --> 00:21:05,930 There is no greater duty. 191 00:21:06,020 --> 00:21:07,940 To all peoples? 192 00:21:08,020 --> 00:21:12,650 -Even the Saracens and the non-Christians? -Most importantly, the non-Christians. 193 00:21:13,770 --> 00:21:18,360 Then you believe, as we do, that Kublai Khan must be eradicated. 194 00:21:20,450 --> 00:21:22,490 -The Khan? -Yes, your nephew. 195 00:21:22,570 --> 00:21:25,660 And trusted friend of the Church, of all religions. 196 00:21:25,740 --> 00:21:30,540 It's precisely this inclusiveness we believe to be our greatest threat. 197 00:21:30,620 --> 00:21:34,130 Kublai has pledged time and again to leave the Christians in peace. 198 00:21:34,210 --> 00:21:37,630 So long as all are faithful to him and obey his laws. 199 00:21:37,710 --> 00:21:40,760 They are free to practice whichever religion they choose. 200 00:21:40,840 --> 00:21:43,050 And do you think the peoples of South China 201 00:21:43,140 --> 00:21:45,010 feel their souls are free? 202 00:21:45,100 --> 00:21:47,100 The Khan is your kin. 203 00:21:47,180 --> 00:21:51,020 We understand your loyalty to him, but I abandoned my own blood. 204 00:21:52,860 --> 00:21:56,020 This is the Christian sacrifice. 205 00:21:56,110 --> 00:21:59,740 Kublai harbors no ill will towards our faith. His own mother-- 206 00:21:59,820 --> 00:22:03,910 Yes, his mother was a Christian, but he isn't. 207 00:22:05,280 --> 00:22:07,450 His religion is power. 208 00:22:07,540 --> 00:22:09,120 And now that he's conquered China, 209 00:22:09,200 --> 00:22:11,370 there's nothing to stop him from moving west. 210 00:22:12,670 --> 00:22:14,540 Except us, of course. 211 00:22:16,210 --> 00:22:18,010 Unless I'm mistaken. 212 00:22:26,800 --> 00:22:30,480 My father stank of wet goat. 213 00:22:31,180 --> 00:22:34,770 Every time I walk through the slums, I think of him. 214 00:22:35,690 --> 00:22:36,860 But that's all I remember. 215 00:22:36,940 --> 00:22:40,940 --Not his face, not his touch. 216 00:22:41,030 --> 00:22:44,410 Just that... stink. 217 00:22:45,570 --> 00:22:47,410 What happened to him? 218 00:22:50,200 --> 00:22:51,750 My father? 219 00:22:53,040 --> 00:22:54,790 He's the most powerful man on earth. 220 00:23:04,050 --> 00:23:05,840 Tell me about your mother. 221 00:23:06,890 --> 00:23:08,510 What do you remember of her? 222 00:23:09,510 --> 00:23:11,020 Everything. 223 00:23:11,930 --> 00:23:13,980 The lines on her face as she smiled. 224 00:23:16,480 --> 00:23:18,360 Her oils. 225 00:23:18,440 --> 00:23:19,820 Lavender. 226 00:23:20,690 --> 00:23:25,280 The cool of her hand as she stroked my cheek when I slept. 227 00:23:25,360 --> 00:23:28,530 And... the lull of her voice. 228 00:23:37,040 --> 00:23:38,290 She hid me. 229 00:23:39,380 --> 00:23:41,460 - When the Khan came. 230 00:23:41,550 --> 00:23:42,630 She hid me. 231 00:23:47,340 --> 00:23:48,550 Men burned and... 232 00:23:50,890 --> 00:23:52,810 women ravaged. 233 00:23:54,520 --> 00:23:56,890 And the children... 234 00:23:58,110 --> 00:23:59,360 I watched her die. 235 00:24:03,650 --> 00:24:04,780 I watched her die. 236 00:24:07,820 --> 00:24:10,700 Then... 237 00:24:12,910 --> 00:24:14,660 she took me in her arms. 238 00:24:17,460 --> 00:24:21,840 And that... is a feeling I do recall. 239 00:24:23,630 --> 00:24:25,090 One of pure love. 240 00:24:29,470 --> 00:24:30,800 Chabi. 241 00:24:52,450 --> 00:24:54,200 What is that? 242 00:24:58,540 --> 00:25:00,130 My mother wrote it for me. 243 00:25:02,130 --> 00:25:05,510 She would sing it every night as I lay down to sleep. 244 00:25:17,850 --> 00:25:19,390 It's beautiful. 245 00:25:34,120 --> 00:25:37,160 There's blood, but the trail disappears. 246 00:25:37,250 --> 00:25:39,080 The tracks are covered. 247 00:25:39,160 --> 00:25:41,540 We crossed a dry riverbed just west of here. They might follow it. 248 00:25:41,620 --> 00:25:43,630 If ever I'm cursed with visiting your homeland, 249 00:25:43,710 --> 00:25:45,090 you may guide the way. 250 00:25:45,170 --> 00:25:47,960 Until then... stay quiet. 251 00:25:50,180 --> 00:25:52,680 Cast the raptor out. Have it favor the north. 252 00:25:53,640 --> 00:25:56,180 How long will that take? A day? 253 00:25:56,260 --> 00:25:57,720 If they've traveled north. 254 00:25:58,230 --> 00:25:59,640 Compass. 255 00:26:08,440 --> 00:26:10,150 This path cuts east. 256 00:26:10,240 --> 00:26:14,120 We'll follow it while the raptor covers all other terrains. 257 00:26:22,420 --> 00:26:24,080 It was the lesser of two evils. 258 00:26:24,170 --> 00:26:27,000 Did you ever even consider saying no? 259 00:26:29,960 --> 00:26:31,090 No. 260 00:26:33,340 --> 00:26:36,850 You said there would come a time where we could return to normal. 261 00:26:36,930 --> 00:26:37,930 We can. 262 00:26:38,010 --> 00:26:42,350 If your father wins, you will be heir to the throne of the Mongol Empire. 263 00:26:42,440 --> 00:26:44,150 How will that be normal? 264 00:26:46,610 --> 00:26:48,020 My father told you that? 265 00:26:48,110 --> 00:26:49,650 Yes. 266 00:26:49,730 --> 00:26:51,240 I know. 267 00:26:51,320 --> 00:26:53,280 Another thing you couldn't tell me. 268 00:27:26,770 --> 00:27:29,480 - They say grief is hardest on focus. 269 00:27:29,570 --> 00:27:31,480 But I'd say fear is worse. 270 00:27:31,570 --> 00:27:33,780 Uncertainty of an outcome. 271 00:27:33,860 --> 00:27:36,700 You have borne no children. 272 00:27:36,780 --> 00:27:37,780 You know nothing. 273 00:27:38,740 --> 00:27:40,200 I know of suffering. 274 00:27:40,290 --> 00:27:43,500 What could a child such as yourself know of suffering? 275 00:27:43,580 --> 00:27:46,960 We measure age not in years but in lifetimes. 276 00:27:52,050 --> 00:27:55,800 And... in all your lifetimes... 277 00:27:55,880 --> 00:28:00,010 how long has it taken for your karma to catch up with you? 278 00:28:00,930 --> 00:28:03,980 The nature of karma is that it comes when it comes, 279 00:28:04,060 --> 00:28:06,100 at just the right moment, 280 00:28:06,190 --> 00:28:09,730 exactly when one is ready to heed its message. 281 00:28:09,810 --> 00:28:13,490 And if one heeds the message... 282 00:28:13,570 --> 00:28:15,360 makes recompense... 283 00:28:16,780 --> 00:28:19,030 can the karma be changed? 284 00:28:19,660 --> 00:28:22,870 For every action, there is a ripple sent through time. 285 00:28:22,950 --> 00:28:25,080 One cannot escape one's karma. 286 00:28:25,710 --> 00:28:29,080 If you do not wish to become a eunuch... 287 00:28:29,170 --> 00:28:30,500 stop speaking in riddles. 288 00:28:31,540 --> 00:28:34,590 Then again, I suppose one can change it. 289 00:28:34,670 --> 00:28:36,050 How? 290 00:28:37,260 --> 00:28:39,590 Learn compassion. 291 00:28:39,680 --> 00:28:41,600 Carefully imagine how others feel. 292 00:28:41,680 --> 00:28:43,930 Put yourself in their circumstances 293 00:28:44,020 --> 00:28:46,480 and practice kindness from that day forward. 294 00:28:47,390 --> 00:28:48,730 That is it? 295 00:28:48,810 --> 00:28:51,560 It will change your karma now. 296 00:28:59,700 --> 00:29:02,120 Or many lifetimes from now. 297 00:29:50,040 --> 00:29:52,460 -Hello, Empress Chabi. -Oh! 298 00:29:53,460 --> 00:29:55,300 Hello, my Princess Ling Ling. 299 00:29:55,380 --> 00:29:58,590 - Am I still a princess? - Of course you are. 300 00:29:58,670 --> 00:30:01,880 Master Ahmad says I may marry a prince one day. 301 00:30:02,890 --> 00:30:04,550 Does he now? 302 00:30:04,640 --> 00:30:06,310 If I'm very lucky. 303 00:30:06,810 --> 00:30:10,850 And what would make you feel very lucky now? 304 00:30:10,940 --> 00:30:14,270 Are there things you wish for or need? 305 00:30:14,360 --> 00:30:16,520 Delights or savories-- 306 00:30:16,610 --> 00:30:19,070 When can I see my mother again? 307 00:30:23,030 --> 00:30:25,490 I don't know, but... 308 00:30:25,580 --> 00:30:29,330 I am your guardian now, your safe-keeper. 309 00:30:30,330 --> 00:30:33,250 I would let no harm befall you. 310 00:30:35,540 --> 00:30:37,800 May I go now, Empress Chabi? 311 00:30:39,050 --> 00:30:40,340 Yes. 312 00:31:48,580 --> 00:31:49,990 Sit. 313 00:31:59,710 --> 00:32:02,090 That ridgeline. 314 00:32:02,170 --> 00:32:03,670 You remember. 315 00:32:04,970 --> 00:32:07,890 Grandfather's favorite spot for lesson-teaching. 316 00:32:09,100 --> 00:32:12,890 I always thought he was taking us there to kill us. 317 00:32:14,390 --> 00:32:17,770 -How we fought as young wolves. -Oh, beating each other's ribs in. 318 00:32:18,860 --> 00:32:21,900 We stopped fighting, you and I, after the arrow teaching. 319 00:32:23,900 --> 00:32:27,320 "If brothers can be picked off and isolated..." 320 00:32:29,740 --> 00:32:32,030 "...they can be snapped in half." 321 00:32:32,790 --> 00:32:36,790 "But if they can learn to stand together, like a bundle of arrows, 322 00:32:36,870 --> 00:32:39,500 -they're unbreakable..." -Hmm. 323 00:32:39,580 --> 00:32:40,960 "...undefeatable." 324 00:32:43,760 --> 00:32:46,260 Genghis can unify wolf and fox with his parables. 325 00:32:53,390 --> 00:32:56,560 That may take more than a parable. 326 00:33:02,610 --> 00:33:05,860 He hasn't breathed a word of this. Not to me. 327 00:33:05,940 --> 00:33:07,650 I'm supposed to believe that now? 328 00:33:07,740 --> 00:33:09,700 It's the truth. 329 00:33:10,410 --> 00:33:13,740 You, the first woman Khan. That's what he said. 330 00:33:13,830 --> 00:33:16,250 What would that make me? Keeper of the hearth? 331 00:33:16,330 --> 00:33:18,000 Maybe. 332 00:33:18,920 --> 00:33:21,630 -That's not what I'm meant to be. -And I am? 333 00:33:21,710 --> 00:33:24,380 -So you want it? -What if I did? 334 00:33:24,460 --> 00:33:27,670 What if I were heir to the Mongol throne? What if I ascended one day? 335 00:33:27,760 --> 00:33:30,260 --Are you man enough to support me? 336 00:33:30,340 --> 00:33:31,840 Would you do it for me? 337 00:33:33,050 --> 00:33:35,060 I don't have to answer that. 338 00:33:35,140 --> 00:33:37,310 Because you will never be Khan. 339 00:33:37,390 --> 00:33:39,640 And I will never marry one either. 340 00:33:45,900 --> 00:33:48,030 I was in Tunis with the King. 341 00:33:48,110 --> 00:33:51,320 I was just a deacon on a... a crusade. 342 00:33:51,410 --> 00:33:53,530 And one morning, I woke up... 343 00:33:54,450 --> 00:33:55,490 I couldn't piss. 344 00:33:56,580 --> 00:33:58,500 Not a trickle. Nothing. 345 00:33:59,000 --> 00:34:02,370 Mmm, so sometime later... 346 00:34:02,460 --> 00:34:05,000 very close to here, actually, a few streets away... 347 00:34:06,460 --> 00:34:09,880 I was delivered of the news that I had been elected pontiff. 348 00:34:10,380 --> 00:34:13,930 Quite a surprise for everyone. No one more than me. 349 00:34:14,010 --> 00:34:16,100 Now, here I am now, God's voice on earth, 350 00:34:16,180 --> 00:34:18,470 and still, still, barely a drip. 351 00:34:22,100 --> 00:34:24,860 All my life... I've been challenged by men 352 00:34:24,940 --> 00:34:28,740 who believe they've been chosen by a God of one sort or another. 353 00:34:28,820 --> 00:34:32,280 Mmm, and one day, we shall see who is right. 354 00:34:33,490 --> 00:34:34,490 Yes, Your Holiness. 355 00:34:34,570 --> 00:34:36,370 But in the meantime... 356 00:34:36,450 --> 00:34:40,080 I found forfeiting my beliefs to be in no one's best interest. 357 00:34:45,000 --> 00:34:47,090 But that's a virtue, Nayan. 358 00:34:47,170 --> 00:34:50,210 One God seeks out in his noblest of servants. 359 00:34:50,300 --> 00:34:52,550 Depending on what you believe in, of course. 360 00:34:54,180 --> 00:34:57,640 My Khan and my Creator. 361 00:35:01,520 --> 00:35:02,940 You see... 362 00:35:03,020 --> 00:35:05,650 people come in here and they look at the... 363 00:35:05,730 --> 00:35:09,320 the silks, the golds, the marble, the manuscripts. 364 00:35:09,400 --> 00:35:10,900 And many want to burn it. 365 00:35:10,990 --> 00:35:13,660 They want us to choke on the ash of our traditions. 366 00:35:13,740 --> 00:35:18,740 And I see you, Nayan, standing there, wobbling between two worlds, 367 00:35:18,830 --> 00:35:21,330 wagering your eternal salvation. 368 00:35:25,420 --> 00:35:27,920 I want you to understand something. 369 00:35:28,000 --> 00:35:30,380 If the Mongols come... 370 00:35:30,460 --> 00:35:32,130 we will not cower. 371 00:35:32,210 --> 00:35:34,300 We will not capitulate. 372 00:35:34,380 --> 00:35:39,260 We will not negotiate for anything but your Khan's unconditional surrender. 373 00:35:41,060 --> 00:35:44,690 And when the ash clears... 374 00:35:44,770 --> 00:35:48,060 I'll be looking to see which side you stand on. 375 00:35:49,360 --> 00:35:51,900 As will your Creator. 376 00:36:00,990 --> 00:36:02,120 The horses. 377 00:36:05,960 --> 00:36:08,540 --Do you see them? 378 00:36:11,090 --> 00:36:12,590 So many. 379 00:36:14,920 --> 00:36:16,430 Do you see? 380 00:36:17,550 --> 00:36:19,430 They are painted true to life. 381 00:36:21,510 --> 00:36:22,850 Ahmad? 382 00:36:23,770 --> 00:36:25,600 They bring peace. 383 00:36:28,350 --> 00:36:29,860 Ahmad, look at me. 384 00:36:43,580 --> 00:36:45,580 You should see. 385 00:36:47,710 --> 00:36:50,040 I hold his head... 386 00:36:50,130 --> 00:36:52,040 in my bloodied hands. 387 00:36:59,260 --> 00:37:03,060 When he didn't make it home for dinner, I got worried, 388 00:37:03,140 --> 00:37:06,180 asked my brother to have a look in town. 389 00:37:06,270 --> 00:37:08,060 I can be a jealous wife, 390 00:37:08,140 --> 00:37:10,770 even though he has never given me cause to be. 391 00:37:12,770 --> 00:37:15,400 They found him by the river... 392 00:37:15,480 --> 00:37:17,440 just a ways up from the pond. 393 00:37:18,530 --> 00:37:22,910 He must have slipped, hit his head on a rock. 394 00:37:22,990 --> 00:37:25,910 The river's current were too strong that day. 395 00:37:27,960 --> 00:37:29,460 I'm so sorry. 396 00:37:30,960 --> 00:37:33,040 I take comfort in knowing 397 00:37:33,130 --> 00:37:37,130 his last moments were spent at his favorite place. 398 00:37:37,210 --> 00:37:38,800 There he is. 399 00:37:41,090 --> 00:37:45,470 Mother, this is Nergüi, the friend of Batbayer I spoke of. 400 00:37:48,270 --> 00:37:50,390 And this is Alagh. 401 00:37:52,150 --> 00:37:55,400 He's so beautiful. 402 00:37:57,610 --> 00:37:59,610 He looks like his father. 403 00:38:05,530 --> 00:38:06,990 So tell me, Nayan, 404 00:38:07,080 --> 00:38:12,500 how in the vast wastelands of heathenism did you find Jesus Christ? 405 00:38:12,580 --> 00:38:14,790 To tell that story, I'd have to share my sins. 406 00:38:14,880 --> 00:38:17,000 Oh, let this be your confession. 407 00:38:19,340 --> 00:38:22,890 - Temptation was my burden. - Hmm, what kind of temptation? 408 00:38:22,970 --> 00:38:25,140 - Of the flesh. - Uh-huh. 409 00:38:26,350 --> 00:38:29,640 Well, that's not a sin unless you follow through on it. 410 00:38:29,730 --> 00:38:31,600 I did, many times. 411 00:38:33,940 --> 00:38:37,650 I cannot grant you absolution until you speak your transgressions. 412 00:38:37,730 --> 00:38:39,610 I do not seek pardon. 413 00:38:39,690 --> 00:38:42,860 Were it not for those sins, I never would have met him. 414 00:38:47,830 --> 00:38:50,040 I could no longer control my yearnings. 415 00:38:51,870 --> 00:38:53,750 So I cast myself in the desert... 416 00:38:55,380 --> 00:38:58,130 knowing that I had no time left on this earth. 417 00:38:59,630 --> 00:39:01,010 He appeared... 418 00:39:02,220 --> 00:39:04,140 blanketed me in the shade. 419 00:39:04,220 --> 00:39:05,340 He made me rise, 420 00:39:05,430 --> 00:39:08,310 and though we walked for weeks, I never thirsted, 421 00:39:08,390 --> 00:39:10,390 nor did I feel hunger. 422 00:39:10,470 --> 00:39:13,020 He filled me with salvation. 423 00:39:14,690 --> 00:39:17,360 "All is not lost." 424 00:39:21,780 --> 00:39:24,740 You've met the fabled Prester John? 425 00:39:24,820 --> 00:39:27,280 Yes, we've all heard the stories. 426 00:39:27,370 --> 00:39:30,490 Descended from the Magi, casts shadows in the night, 427 00:39:30,580 --> 00:39:32,330 resides by the river of heaven, 428 00:39:32,410 --> 00:39:34,620 which imparts everlasting life. 429 00:39:34,710 --> 00:39:37,290 He's cunning, he's merciless. 430 00:39:38,250 --> 00:39:39,800 The hand of God. 431 00:39:41,170 --> 00:39:43,630 His vast army sweeps undetected across the land, 432 00:39:43,720 --> 00:39:46,430 leveling faithless villages and cities. 433 00:39:47,340 --> 00:39:50,850 -He exterminates-- -Prester John is nothing but merciful, 434 00:39:50,930 --> 00:39:52,640 Your Holiness. 435 00:39:52,720 --> 00:39:57,270 He offers mankind the opportunity to open their hearts to Christ. 436 00:39:57,350 --> 00:39:59,480 And what if their hearts remain shuttered? 437 00:39:59,570 --> 00:40:01,190 Well... 438 00:40:01,280 --> 00:40:04,030 then that's the finest example of his mercy. 439 00:40:05,200 --> 00:40:07,110 He returns them... 440 00:40:07,200 --> 00:40:10,280 to the warm embrace of their Maker. 441 00:40:11,910 --> 00:40:13,120 You knew of this? 442 00:40:13,790 --> 00:40:16,210 I wanted you to hear it yourself. 443 00:40:18,790 --> 00:40:23,420 Our Crusaders have long prayed to meet him and his army. 444 00:40:23,510 --> 00:40:25,880 I've sent emissaries in search of him. 445 00:40:26,840 --> 00:40:28,510 But none has ever returned. 446 00:40:28,590 --> 00:40:32,760 He reveals himself to the needy, but only when he sees fit to do so. 447 00:40:34,270 --> 00:40:36,890 You were chosen to do God's work. 448 00:40:37,640 --> 00:40:41,190 And only He knows how I am to do His good work. 449 00:40:44,240 --> 00:40:45,740 Well... 450 00:40:46,740 --> 00:40:51,080 we might be able to figure it out... together. 451 00:41:00,040 --> 00:41:01,090 Over here. 452 00:41:08,260 --> 00:41:09,300 They were here. 453 00:41:12,100 --> 00:41:16,520 My Khan, it's best that fewer men proceed, to preserve the track. 454 00:41:16,600 --> 00:41:17,980 Go. 455 00:41:23,820 --> 00:41:25,400 Five arrows. 456 00:41:26,440 --> 00:41:28,360 Unified Mongol brothers. 457 00:41:28,450 --> 00:41:30,070 Unbreakable. 458 00:41:30,160 --> 00:41:31,370 And sisters. 459 00:41:32,320 --> 00:41:36,250 -And sisters. -A lesson on how to conquer the world. 460 00:41:37,950 --> 00:41:40,250 A lesson in the power of Mongol unity. 461 00:41:40,750 --> 00:41:42,130 Is there any difference? 462 00:41:42,210 --> 00:41:44,420 A fundamental difference. 463 00:41:45,090 --> 00:41:47,460 Between stability and chaos. 464 00:41:47,550 --> 00:41:50,220 Expansion is chaos? 465 00:41:50,300 --> 00:41:55,140 It was Genghis and your very own Ögödei who dreamt of the taking of China. 466 00:41:55,640 --> 00:41:58,020 I only succeeded where they failed. 467 00:41:58,100 --> 00:42:00,600 They did not foresee the peril to our nomadic way of life. 468 00:42:00,690 --> 00:42:02,600 What peril? 469 00:42:02,690 --> 00:42:06,190 Are you not still a nomad living in a fucking ger? 470 00:42:19,620 --> 00:42:20,620 Empress. 471 00:42:23,540 --> 00:42:25,590 I had occasion today to see your daughter. 472 00:42:27,800 --> 00:42:31,430 It pleases me to tell you that she is quite well. 473 00:42:31,510 --> 00:42:33,550 Happy and safe. 474 00:42:35,300 --> 00:42:38,890 So very gracious of you to bring the news yourself. 475 00:42:39,680 --> 00:42:41,690 As a mother... 476 00:42:41,770 --> 00:42:45,270 I understand you. I thought you'd be eager to hear. 477 00:42:47,190 --> 00:42:49,320 It is a great relief. 478 00:42:49,400 --> 00:42:50,610 Good. 479 00:42:51,950 --> 00:42:53,360 I... 480 00:43:09,880 --> 00:43:12,220 Is there something else, my Empress? 481 00:43:13,680 --> 00:43:15,090 No. 482 00:43:49,840 --> 00:43:53,260 Genghis did not intend for us to sit in palaces, 483 00:43:53,340 --> 00:43:55,300 polishing the treasures of other cultures. 484 00:43:55,380 --> 00:44:00,310 What is it about progress that makes you squeal like a pig in heat? 485 00:44:00,390 --> 00:44:02,640 Sight of my origins. 486 00:44:02,720 --> 00:44:05,060 Purity of my ancestors' intent. 487 00:44:05,140 --> 00:44:07,440 Lose that and I lose my soul. 488 00:44:07,520 --> 00:44:10,730 Purity is cried by those who follow. 489 00:44:10,820 --> 00:44:12,940 Leading is putting your soul on the line, 490 00:44:13,030 --> 00:44:16,110 so others may have the freedom to ponder theirs. 491 00:44:16,200 --> 00:44:17,530 It's an onus like no other. 492 00:44:17,610 --> 00:44:20,990 If you so resent it, why not relinquish it? 493 00:44:21,490 --> 00:44:24,040 So that you could tear down everything I built? 494 00:44:24,120 --> 00:44:27,170 You really want to be remembered for ruining an empire 495 00:44:27,250 --> 00:44:29,080 on the cusp of ruling over all? 496 00:44:29,170 --> 00:44:31,340 I want to be the one remembered for saving it. 497 00:44:31,420 --> 00:44:32,880 --From you. 498 00:44:33,550 --> 00:44:37,720 Rhetoric is easy. But it masks envy, lust, greed. 499 00:44:38,510 --> 00:44:41,510 Or is just a desire to finally still your old mother's nagging? 500 00:44:45,600 --> 00:44:48,400 Spoken by the son of a murderous, thieving bitch. 501 00:44:51,570 --> 00:44:53,860 You curse my mother, you curse a Mongol queen. 502 00:44:53,940 --> 00:44:56,650 Who pushed aside my father's line. 503 00:44:57,700 --> 00:44:59,780 Who schemed to win power for her sons. 504 00:44:59,870 --> 00:45:01,870 Still your tongue, or I'll take it. 505 00:45:01,950 --> 00:45:04,830 The nation's tongue has been stilled long enough. 506 00:45:08,080 --> 00:45:11,290 You stole the Kurultai that named you Khan. 507 00:45:11,380 --> 00:45:13,500 Legacy to a family of thieves. 508 00:45:33,020 --> 00:45:35,150 After I win... 509 00:45:35,230 --> 00:45:39,950 I'm gonna level your lands and massacre anyone you ever cared for. 510 00:45:40,450 --> 00:45:45,700 Only you could imagine you're in any position to cast a threat. 511 00:45:46,450 --> 00:45:49,500 The moment he cuts my throat, cut him down. 512 00:46:00,220 --> 00:46:01,590 Have at it. 513 00:46:03,470 --> 00:46:04,510 We found them. 514 00:46:07,930 --> 00:46:09,560 Father? 515 00:46:31,710 --> 00:46:33,750 You'll live, my son. 516 00:47:17,500 --> 00:47:19,960 I'll see you at the Kurultai. 517 00:48:26,200 --> 00:48:27,740 Do you have a family? 518 00:48:29,870 --> 00:48:31,200 My parents. 519 00:48:32,490 --> 00:48:35,660 I live with them on the other side of the slums. 520 00:48:35,750 --> 00:48:37,040 No husband? 521 00:48:37,960 --> 00:48:39,330 Just us. 522 00:48:40,960 --> 00:48:42,670 Someday maybe I will. 523 00:48:42,750 --> 00:48:44,920 You are too beautiful not to have a husband. 524 00:48:45,010 --> 00:48:47,380 You're too kind. 525 00:48:49,510 --> 00:48:52,640 You should come to our house, all of you. 526 00:48:53,560 --> 00:48:55,100 I'll make you dinner. 527 00:48:56,180 --> 00:48:57,690 That would be lovely. 528 00:48:59,020 --> 00:49:02,190 It would... wouldn't it? 529 00:49:03,400 --> 00:49:06,150 Prince Jingim's been found. 530 00:49:06,240 --> 00:49:09,490 - And he is well? - Quite, they say. 531 00:49:09,570 --> 00:49:12,700 He travels back now with the Great Khan. 532 00:49:28,050 --> 00:49:29,260 See? 533 00:49:29,340 --> 00:49:32,510 Even the most difficult things come to an end. 534 00:49:38,890 --> 00:49:40,230 You were right. 535 00:49:41,350 --> 00:49:43,480 And I cannot wait to tell my husband. 536 00:49:44,980 --> 00:49:46,320 He's going to be a father. 537 00:50:03,710 --> 00:50:05,130 I'm pregnant. 538 00:50:46,960 --> 00:50:48,710 Let God's work begin. 539 00:50:57,084 --> 00:51:03,084 Synced and corrected by sysrapmarvel www.addic7ed.com 38604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.