Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,050 --> 00:00:54,760
It is good to see you, my friend.
2
00:00:56,890 --> 00:01:00,770
I'm greatly encouraged
by recent talks with His Holiness.
3
00:01:00,850 --> 00:01:03,610
-He's most eager for your arrival.
-My arrival?
4
00:01:03,690 --> 00:01:05,900
Oh, yes. He sees you
as much more than a mere ambassador.
5
00:01:47,400 --> 00:01:48,440
Ah!
6
00:01:49,280 --> 00:01:51,240
The barbarians.
7
00:01:54,030 --> 00:01:55,200
Welcome.
8
00:02:10,574 --> 00:02:16,574
Synced and corrected by sysrapmarvel
www.addic7ed.com
9
00:04:46,790 --> 00:04:48,790
Eight keshig dead.
10
00:04:48,870 --> 00:04:50,290
And ten horses.
11
00:04:51,040 --> 00:04:52,460
My son's horses?
12
00:04:54,590 --> 00:04:56,880
No sign of Jingim or Ahmad.
13
00:04:57,880 --> 00:05:00,130
How close to Karakorum?
14
00:05:00,220 --> 00:05:02,050
Close enough.
15
00:05:07,600 --> 00:05:09,100
Kaidu.
16
00:05:09,730 --> 00:05:11,310
Who else?
17
00:05:12,230 --> 00:05:13,940
To harm my sons...
18
00:05:15,190 --> 00:05:16,480
An act of war.
19
00:05:21,110 --> 00:05:23,410
We ride for Karakorum.
20
00:05:36,840 --> 00:05:39,050
You believe they're still alive.
21
00:05:39,130 --> 00:05:42,010
If Kaidu were to kill my sons,
22
00:05:42,090 --> 00:05:44,930
he would have made a display of it.
23
00:05:45,010 --> 00:05:46,140
Why?
24
00:05:48,100 --> 00:05:49,600
Why do this?
25
00:05:50,560 --> 00:05:54,440
Power games of men
come hand-in-hand with an election.
26
00:05:57,280 --> 00:05:59,900
-You're certain?
-Certain what?
27
00:06:01,400 --> 00:06:03,490
Certain this is not somehow...
28
00:06:05,120 --> 00:06:06,280
our fault?
29
00:06:07,370 --> 00:06:08,700
Our fault?
30
00:06:11,290 --> 00:06:13,710
Are we somehow
being punished for what we did?
31
00:06:16,130 --> 00:06:18,840
Does my husband
bear the brunt of God's anger
32
00:06:18,920 --> 00:06:22,970
-for sins he doesn't even know?
-You think life is that simple, child?
33
00:06:26,260 --> 00:06:28,180
We will find them.
34
00:06:34,650 --> 00:06:36,770
You're warm.
Do you bleed?
35
00:06:39,650 --> 00:06:41,690
-No.
-Good.
36
00:06:41,780 --> 00:06:44,200
Your female instinct,
what does it tell you?
37
00:06:44,280 --> 00:06:45,950
I don't have one.
38
00:06:46,030 --> 00:06:47,530
Oh...
39
00:06:48,830 --> 00:06:51,330
Of course you do.
40
00:06:52,000 --> 00:06:55,830
It just wants nurturing.
41
00:07:02,130 --> 00:07:06,050
Get out, take some air.
It will do you good.
42
00:07:28,950 --> 00:07:30,490
- Hello?
43
00:07:31,490 --> 00:07:33,910
--Hello?
44
00:08:20,630 --> 00:08:21,920
What did you do?
45
00:08:24,130 --> 00:08:25,630
Word from our scouts.
46
00:08:26,260 --> 00:08:29,840
The Khan and his army
are traveling to Karakorum.
47
00:08:31,510 --> 00:08:33,010
His sons are missing.
48
00:08:33,640 --> 00:08:35,470
What did you do?
49
00:08:37,100 --> 00:08:39,850
What you told us to do.
We sent a message.
50
00:08:39,940 --> 00:08:42,730
You made war against my brothers?
51
00:08:42,820 --> 00:08:45,070
-If I'd told you, you would've stopped me.
-You're damn right.
52
00:08:46,190 --> 00:08:49,910
- What else?
- I killed their horses.
53
00:08:51,070 --> 00:08:52,080
You killed them?
54
00:08:52,160 --> 00:08:56,080
The Khan's sons aren't capable
of walking half a day to a way station?
55
00:08:56,160 --> 00:09:00,500
Then why, Orus,
have they not arrived at a way station?
56
00:09:04,170 --> 00:09:05,960
The Vice Regent's horse...
57
00:09:07,920 --> 00:09:09,550
fell on his leg.
58
00:09:12,470 --> 00:09:13,760
And you left them there.
59
00:09:31,820 --> 00:09:33,990
I thought you'd left me.
60
00:09:36,450 --> 00:09:38,540
Well, I said I was coming back.
61
00:09:39,790 --> 00:09:41,830
- You did?
62
00:09:45,290 --> 00:09:47,170
Yes, you did.
63
00:09:49,260 --> 00:09:51,550
If you'd left me,
you could have saved yourself.
64
00:09:52,340 --> 00:09:54,350
We stay together.
65
00:09:55,600 --> 00:09:59,520
They're out there, Ahmad, looking for us.
66
00:10:01,730 --> 00:10:03,270
And they will find us.
67
00:10:25,460 --> 00:10:27,420
If I die...
68
00:10:27,500 --> 00:10:28,800
will you forgive my offenses?
69
00:10:28,880 --> 00:10:32,180
-Stop it. You're not dying.
-I'm going to.
70
00:10:32,260 --> 00:10:34,260
We're all going to.
71
00:10:35,720 --> 00:10:38,390
When, where, and how,
now they are the questions.
72
00:10:40,810 --> 00:10:42,940
- Covered in opium and sweat, maybe.
73
00:10:44,310 --> 00:10:45,940
Good way to go.
74
00:10:48,190 --> 00:10:49,900
But not in a place like this.
75
00:10:55,200 --> 00:10:57,830
Although, it... it would be fitting.
76
00:10:59,290 --> 00:11:02,660
A humble end for a humble beginning.
77
00:11:02,750 --> 00:11:05,210
Just as when you were a boy...
78
00:11:06,120 --> 00:11:09,000
your destiny is to be saved.
79
00:11:14,010 --> 00:11:15,590
Fox, anyone?
80
00:11:52,510 --> 00:11:54,260
Where is Batbayer?
81
00:11:55,090 --> 00:11:59,140
He is... not here, Miss...
Uh, Princess.
82
00:12:04,100 --> 00:12:05,980
Look at me.
Take a breath.
83
00:12:09,190 --> 00:12:11,610
Speak plainly.
84
00:12:11,690 --> 00:12:13,690
Where is he?
85
00:12:19,110 --> 00:12:21,030
He's dead.
86
00:12:21,120 --> 00:12:24,500
They found his body the other night.
Near the river.
87
00:12:55,440 --> 00:12:58,070
The whole of your army
can be here within a week.
88
00:12:58,150 --> 00:13:01,410
Unless Kaidu has a death wish,
he will surrender Jingim and Ahmad.
89
00:13:15,880 --> 00:13:17,340
Mmm.
90
00:13:20,050 --> 00:13:21,800
The Goyo plant.
91
00:13:21,890 --> 00:13:24,390
It grows heavily in this region.
92
00:13:25,220 --> 00:13:28,980
More enemies have fallen
to its poison than any sword.
93
00:13:38,780 --> 00:13:40,070
Pick some for Kaidu.
94
00:14:01,630 --> 00:14:03,010
Where are my sons?
95
00:14:04,640 --> 00:14:06,220
They are not in the capital.
96
00:14:12,810 --> 00:14:14,650
Search all you like.
97
00:14:15,440 --> 00:14:18,150
Your other son will lead.
98
00:14:18,980 --> 00:14:20,740
Go with him.
99
00:14:41,130 --> 00:14:43,970
If my brothers were here, I'd know.
100
00:14:44,050 --> 00:14:46,800
-Did you know they were attacked?
-No.
101
00:14:47,760 --> 00:14:50,390
So perhaps they could be here,
and you might not know.
102
00:14:50,470 --> 00:14:54,190
I saw Kaidu's reaction
when he received word.
103
00:14:54,270 --> 00:14:56,650
He had no idea
Jingim and Ahmad were missing.
104
00:14:56,730 --> 00:14:58,360
And if they were prisoners,
105
00:14:58,440 --> 00:15:01,490
would we be foolish enough
to keep them within the walls?
106
00:15:02,400 --> 00:15:03,570
"We"?
107
00:15:09,660 --> 00:15:11,750
Much has changed.
108
00:15:13,710 --> 00:15:15,750
Has the Khan spoken of me?
109
00:15:17,840 --> 00:15:21,300
He might have preferred you'd lost
that wrestling match with Khutulun.
110
00:15:23,840 --> 00:15:25,010
Do you?
111
00:15:27,090 --> 00:15:28,760
This is a waste of time.
112
00:15:34,310 --> 00:15:35,690
Yours.
113
00:15:37,310 --> 00:15:41,070
-I didn't think bloodshed your aim.
-It is not.
114
00:15:41,150 --> 00:15:43,150
Or civil war.
115
00:15:43,240 --> 00:15:45,740
Any more than it was for you...
116
00:15:45,820 --> 00:15:47,950
when you sent back those eight heads.
117
00:15:48,490 --> 00:15:50,870
Those heads didn't belong to your sons.
118
00:15:51,910 --> 00:15:52,910
No.
119
00:15:54,080 --> 00:15:56,580
You took those
at your war against the wall.
120
00:16:10,390 --> 00:16:12,140
Bow to your Khan.
121
00:16:17,690 --> 00:16:19,310
I take blame for nothing.
122
00:16:21,480 --> 00:16:23,070
Other than raising an idiot.
123
00:16:25,280 --> 00:16:28,610
-He acted on his own?
-Entirely.
124
00:16:30,410 --> 00:16:31,950
But you sanctioned the raid?
125
00:16:33,370 --> 00:16:35,830
-Mmm.
-I give you my word.
126
00:16:35,910 --> 00:16:40,540
Should your sons not be returned to you,
you may take mine to do with as you wish.
127
00:16:41,630 --> 00:16:43,670
Now let's focus on what matters.
128
00:16:43,750 --> 00:16:45,590
Ahmad was injured.
129
00:16:45,670 --> 00:16:48,220
My best guess is they've sought shelter.
130
00:16:48,300 --> 00:16:49,890
You mean your best hope.
131
00:16:51,050 --> 00:16:54,140
You know the likelihood
of surviving the steppe,
132
00:16:54,220 --> 00:16:57,180
on foot, north of Khantai Gorge.
133
00:16:57,270 --> 00:16:59,900
I do, very well,
as do my trackers.
134
00:16:59,980 --> 00:17:02,020
They are preparing to leave tonight.
135
00:17:02,110 --> 00:17:04,190
-They will find them.
-No.
136
00:17:05,190 --> 00:17:06,990
We will find them.
137
00:17:29,930 --> 00:17:33,510
Thank Tengri he has been
devoured so quickly.
138
00:17:35,430 --> 00:17:39,020
I wish there was a way to know
when his soul arrived in heaven.
139
00:17:40,480 --> 00:17:43,730
A bell.
A breeze.
140
00:17:43,810 --> 00:17:45,480
Some certain thing.
141
00:17:53,820 --> 00:17:56,450
He rests in the Blue Sky now.
142
00:17:58,750 --> 00:18:01,540
May I ask how you knew my husband?
143
00:18:03,330 --> 00:18:06,170
Forgive me.
I am Bolormaa.
144
00:18:11,380 --> 00:18:12,890
I am Nergüi.
145
00:18:15,050 --> 00:18:16,600
Do you work in the stables?
146
00:18:17,350 --> 00:18:18,930
No.
147
00:18:19,020 --> 00:18:20,770
But I pass them frequently.
148
00:18:21,690 --> 00:18:23,560
I didn't know your husband well...
149
00:18:24,520 --> 00:18:26,690
but you could tell he was kind.
150
00:18:26,770 --> 00:18:28,690
By his eyes.
151
00:18:29,740 --> 00:18:31,860
Even on the darkest of days.
152
00:18:35,740 --> 00:18:37,370
You look familiar.
153
00:18:39,120 --> 00:18:41,330
Maybe our paths have crossed.
154
00:18:48,000 --> 00:18:49,670
They certainly have now.
155
00:18:51,550 --> 00:18:54,010
And it would be wise
to keep them that way.
156
00:18:56,640 --> 00:18:59,680
-Another day soon, perhaps?
-I would like that.
157
00:19:01,270 --> 00:19:04,850
Thank you, Nergüi,
for paying this respect to him.
158
00:19:22,450 --> 00:19:23,750
They're not here.
159
00:19:23,830 --> 00:19:26,460
You'd take the word
of a round eye over blood?
160
00:19:27,580 --> 00:19:28,880
Sad, isn't it?
161
00:19:29,670 --> 00:19:31,840
But his words have proven true.
162
00:19:32,840 --> 00:19:34,970
- Whereas yours--
- Great Khan.
163
00:19:35,970 --> 00:19:40,260
How you've grown greater
and greater with each passing year.
164
00:19:40,350 --> 00:19:43,480
And you, Cousin Shabkana...
165
00:19:43,560 --> 00:19:45,480
more and more delicate.
166
00:19:45,560 --> 00:19:48,520
Your skin brings to mind fine parchment,
167
00:19:48,610 --> 00:19:52,440
or the rose petals I use to clean my ass.
168
00:19:52,530 --> 00:19:57,530
Your words no longer cut me, Kublai.
That is the great gift of age.
169
00:19:57,610 --> 00:20:01,410
Nor yours me.
The great, great gift of sovereignty.
170
00:20:02,040 --> 00:20:06,160
You speak as you rule,
like a bull-yak.
171
00:20:06,250 --> 00:20:08,790
Your mother's blood has proven unyielding.
172
00:20:09,710 --> 00:20:13,670
To be mothered by a yak
or a nagging witch?
173
00:20:13,760 --> 00:20:15,670
Which do you prefer?
174
00:20:15,760 --> 00:20:17,090
Prepare the horses.
175
00:20:18,050 --> 00:20:19,720
We ride tonight.
176
00:20:29,020 --> 00:20:31,150
Tell us why you are here, Nayan.
177
00:20:31,940 --> 00:20:33,730
- What ails him?
- Leprosy.
178
00:20:33,820 --> 00:20:35,490
Ah.
179
00:20:35,570 --> 00:20:37,950
As ambassador from the Mongol lands.
180
00:20:38,030 --> 00:20:39,410
Mmm-hmm.
181
00:20:39,490 --> 00:20:42,950
With respect and greetings
from the Great Khan himself.
182
00:20:43,040 --> 00:20:45,330
You've told him nothing of our agenda?
183
00:20:45,410 --> 00:20:46,620
Amongst other matters,
184
00:20:46,700 --> 00:20:50,630
your desire to secure a new crusade
for recovery of the Holy Land.
185
00:20:50,710 --> 00:20:52,840
-What ails him?
-Satan's voices.
186
00:20:52,920 --> 00:20:53,920
Ah.
187
00:20:56,420 --> 00:20:59,430
And do you believe it is our duty
to reclaim the Holy Lands?
188
00:20:59,510 --> 00:21:00,840
I do.
189
00:21:00,930 --> 00:21:04,350
And do you believe it is
our Christian duty to spread the gospel?
190
00:21:04,430 --> 00:21:05,930
There is no greater duty.
191
00:21:06,020 --> 00:21:07,940
To all peoples?
192
00:21:08,020 --> 00:21:12,650
-Even the Saracens and the non-Christians?
-Most importantly, the non-Christians.
193
00:21:13,770 --> 00:21:18,360
Then you believe, as we do,
that Kublai Khan must be eradicated.
194
00:21:20,450 --> 00:21:22,490
-The Khan?
-Yes, your nephew.
195
00:21:22,570 --> 00:21:25,660
And trusted friend of the Church,
of all religions.
196
00:21:25,740 --> 00:21:30,540
It's precisely this inclusiveness
we believe to be our greatest threat.
197
00:21:30,620 --> 00:21:34,130
Kublai has pledged time and again
to leave the Christians in peace.
198
00:21:34,210 --> 00:21:37,630
So long as all are faithful to him
and obey his laws.
199
00:21:37,710 --> 00:21:40,760
They are free to practice
whichever religion they choose.
200
00:21:40,840 --> 00:21:43,050
And do you think
the peoples of South China
201
00:21:43,140 --> 00:21:45,010
feel their souls are free?
202
00:21:45,100 --> 00:21:47,100
The Khan is your kin.
203
00:21:47,180 --> 00:21:51,020
We understand your loyalty to him,
but I abandoned my own blood.
204
00:21:52,860 --> 00:21:56,020
This is the Christian sacrifice.
205
00:21:56,110 --> 00:21:59,740
Kublai harbors no ill will
towards our faith. His own mother--
206
00:21:59,820 --> 00:22:03,910
Yes, his mother was a Christian,
but he isn't.
207
00:22:05,280 --> 00:22:07,450
His religion is power.
208
00:22:07,540 --> 00:22:09,120
And now that he's conquered China,
209
00:22:09,200 --> 00:22:11,370
there's nothing to stop him
from moving west.
210
00:22:12,670 --> 00:22:14,540
Except us, of course.
211
00:22:16,210 --> 00:22:18,010
Unless I'm mistaken.
212
00:22:26,800 --> 00:22:30,480
My father stank of wet goat.
213
00:22:31,180 --> 00:22:34,770
Every time I walk through the slums,
I think of him.
214
00:22:35,690 --> 00:22:36,860
But that's all I remember.
215
00:22:36,940 --> 00:22:40,940
--Not his face, not his touch.
216
00:22:41,030 --> 00:22:44,410
Just that... stink.
217
00:22:45,570 --> 00:22:47,410
What happened to him?
218
00:22:50,200 --> 00:22:51,750
My father?
219
00:22:53,040 --> 00:22:54,790
He's the most powerful man on earth.
220
00:23:04,050 --> 00:23:05,840
Tell me about your mother.
221
00:23:06,890 --> 00:23:08,510
What do you remember of her?
222
00:23:09,510 --> 00:23:11,020
Everything.
223
00:23:11,930 --> 00:23:13,980
The lines on her face as she smiled.
224
00:23:16,480 --> 00:23:18,360
Her oils.
225
00:23:18,440 --> 00:23:19,820
Lavender.
226
00:23:20,690 --> 00:23:25,280
The cool of her hand
as she stroked my cheek when I slept.
227
00:23:25,360 --> 00:23:28,530
And... the lull of her voice.
228
00:23:37,040 --> 00:23:38,290
She hid me.
229
00:23:39,380 --> 00:23:41,460
- When the Khan came.
230
00:23:41,550 --> 00:23:42,630
She hid me.
231
00:23:47,340 --> 00:23:48,550
Men burned and...
232
00:23:50,890 --> 00:23:52,810
women ravaged.
233
00:23:54,520 --> 00:23:56,890
And the children...
234
00:23:58,110 --> 00:23:59,360
I watched her die.
235
00:24:03,650 --> 00:24:04,780
I watched her die.
236
00:24:07,820 --> 00:24:10,700
Then...
237
00:24:12,910 --> 00:24:14,660
she took me in her arms.
238
00:24:17,460 --> 00:24:21,840
And that... is a feeling I do recall.
239
00:24:23,630 --> 00:24:25,090
One of pure love.
240
00:24:29,470 --> 00:24:30,800
Chabi.
241
00:24:52,450 --> 00:24:54,200
What is that?
242
00:24:58,540 --> 00:25:00,130
My mother wrote it for me.
243
00:25:02,130 --> 00:25:05,510
She would sing it every night
as I lay down to sleep.
244
00:25:17,850 --> 00:25:19,390
It's beautiful.
245
00:25:34,120 --> 00:25:37,160
There's blood,
but the trail disappears.
246
00:25:37,250 --> 00:25:39,080
The tracks are covered.
247
00:25:39,160 --> 00:25:41,540
We crossed a dry riverbed
just west of here. They might follow it.
248
00:25:41,620 --> 00:25:43,630
If ever I'm cursed
with visiting your homeland,
249
00:25:43,710 --> 00:25:45,090
you may guide the way.
250
00:25:45,170 --> 00:25:47,960
Until then... stay quiet.
251
00:25:50,180 --> 00:25:52,680
Cast the raptor out.
Have it favor the north.
252
00:25:53,640 --> 00:25:56,180
How long will that take?
A day?
253
00:25:56,260 --> 00:25:57,720
If they've traveled north.
254
00:25:58,230 --> 00:25:59,640
Compass.
255
00:26:08,440 --> 00:26:10,150
This path cuts east.
256
00:26:10,240 --> 00:26:14,120
We'll follow it while the raptor covers
all other terrains.
257
00:26:22,420 --> 00:26:24,080
It was the lesser of two evils.
258
00:26:24,170 --> 00:26:27,000
Did you ever even consider saying no?
259
00:26:29,960 --> 00:26:31,090
No.
260
00:26:33,340 --> 00:26:36,850
You said there would come a time
where we could return to normal.
261
00:26:36,930 --> 00:26:37,930
We can.
262
00:26:38,010 --> 00:26:42,350
If your father wins, you will be heir
to the throne of the Mongol Empire.
263
00:26:42,440 --> 00:26:44,150
How will that be normal?
264
00:26:46,610 --> 00:26:48,020
My father told you that?
265
00:26:48,110 --> 00:26:49,650
Yes.
266
00:26:49,730 --> 00:26:51,240
I know.
267
00:26:51,320 --> 00:26:53,280
Another thing you couldn't tell me.
268
00:27:26,770 --> 00:27:29,480
- They say grief is hardest on focus.
269
00:27:29,570 --> 00:27:31,480
But I'd say fear is worse.
270
00:27:31,570 --> 00:27:33,780
Uncertainty of an outcome.
271
00:27:33,860 --> 00:27:36,700
You have borne no children.
272
00:27:36,780 --> 00:27:37,780
You know nothing.
273
00:27:38,740 --> 00:27:40,200
I know of suffering.
274
00:27:40,290 --> 00:27:43,500
What could a child such as yourself
know of suffering?
275
00:27:43,580 --> 00:27:46,960
We measure age not in years
but in lifetimes.
276
00:27:52,050 --> 00:27:55,800
And...
in all your lifetimes...
277
00:27:55,880 --> 00:28:00,010
how long has it taken
for your karma to catch up with you?
278
00:28:00,930 --> 00:28:03,980
The nature of karma
is that it comes when it comes,
279
00:28:04,060 --> 00:28:06,100
at just the right moment,
280
00:28:06,190 --> 00:28:09,730
exactly when one is ready
to heed its message.
281
00:28:09,810 --> 00:28:13,490
And if one heeds the message...
282
00:28:13,570 --> 00:28:15,360
makes recompense...
283
00:28:16,780 --> 00:28:19,030
can the karma be changed?
284
00:28:19,660 --> 00:28:22,870
For every action,
there is a ripple sent through time.
285
00:28:22,950 --> 00:28:25,080
One cannot escape one's karma.
286
00:28:25,710 --> 00:28:29,080
If you do not wish to become a eunuch...
287
00:28:29,170 --> 00:28:30,500
stop speaking in riddles.
288
00:28:31,540 --> 00:28:34,590
Then again, I suppose one can change it.
289
00:28:34,670 --> 00:28:36,050
How?
290
00:28:37,260 --> 00:28:39,590
Learn compassion.
291
00:28:39,680 --> 00:28:41,600
Carefully imagine how others feel.
292
00:28:41,680 --> 00:28:43,930
Put yourself in their circumstances
293
00:28:44,020 --> 00:28:46,480
and practice kindness
from that day forward.
294
00:28:47,390 --> 00:28:48,730
That is it?
295
00:28:48,810 --> 00:28:51,560
It will change your karma now.
296
00:28:59,700 --> 00:29:02,120
Or many lifetimes from now.
297
00:29:50,040 --> 00:29:52,460
-Hello, Empress Chabi.
-Oh!
298
00:29:53,460 --> 00:29:55,300
Hello, my Princess Ling Ling.
299
00:29:55,380 --> 00:29:58,590
- Am I still a princess?
- Of course you are.
300
00:29:58,670 --> 00:30:01,880
Master Ahmad says
I may marry a prince one day.
301
00:30:02,890 --> 00:30:04,550
Does he now?
302
00:30:04,640 --> 00:30:06,310
If I'm very lucky.
303
00:30:06,810 --> 00:30:10,850
And what would
make you feel very lucky now?
304
00:30:10,940 --> 00:30:14,270
Are there things you wish for or need?
305
00:30:14,360 --> 00:30:16,520
Delights or savories--
306
00:30:16,610 --> 00:30:19,070
When can I see my mother again?
307
00:30:23,030 --> 00:30:25,490
I don't know, but...
308
00:30:25,580 --> 00:30:29,330
I am your guardian now,
your safe-keeper.
309
00:30:30,330 --> 00:30:33,250
I would let no harm befall you.
310
00:30:35,540 --> 00:30:37,800
May I go now, Empress Chabi?
311
00:30:39,050 --> 00:30:40,340
Yes.
312
00:31:48,580 --> 00:31:49,990
Sit.
313
00:31:59,710 --> 00:32:02,090
That ridgeline.
314
00:32:02,170 --> 00:32:03,670
You remember.
315
00:32:04,970 --> 00:32:07,890
Grandfather's favorite spot
for lesson-teaching.
316
00:32:09,100 --> 00:32:12,890
I always thought
he was taking us there to kill us.
317
00:32:14,390 --> 00:32:17,770
-How we fought as young wolves.
-Oh, beating each other's ribs in.
318
00:32:18,860 --> 00:32:21,900
We stopped fighting, you and I,
after the arrow teaching.
319
00:32:23,900 --> 00:32:27,320
"If brothers can be picked off
and isolated..."
320
00:32:29,740 --> 00:32:32,030
"...they can be snapped in half."
321
00:32:32,790 --> 00:32:36,790
"But if they can learn to stand together,
like a bundle of arrows,
322
00:32:36,870 --> 00:32:39,500
-they're unbreakable..."
-Hmm.
323
00:32:39,580 --> 00:32:40,960
"...undefeatable."
324
00:32:43,760 --> 00:32:46,260
Genghis can unify wolf and fox
with his parables.
325
00:32:53,390 --> 00:32:56,560
That may take more than a parable.
326
00:33:02,610 --> 00:33:05,860
He hasn't
breathed a word of this. Not to me.
327
00:33:05,940 --> 00:33:07,650
I'm supposed to
believe that now?
328
00:33:07,740 --> 00:33:09,700
It's the truth.
329
00:33:10,410 --> 00:33:13,740
You, the first woman Khan.
That's what he said.
330
00:33:13,830 --> 00:33:16,250
What would that make me?
Keeper of the hearth?
331
00:33:16,330 --> 00:33:18,000
Maybe.
332
00:33:18,920 --> 00:33:21,630
-That's not what I'm meant to be.
-And I am?
333
00:33:21,710 --> 00:33:24,380
-So you want it?
-What if I did?
334
00:33:24,460 --> 00:33:27,670
What if I were heir to the Mongol throne?
What if I ascended one day?
335
00:33:27,760 --> 00:33:30,260
--Are you man enough to support me?
336
00:33:30,340 --> 00:33:31,840
Would you do it for me?
337
00:33:33,050 --> 00:33:35,060
I don't have to answer that.
338
00:33:35,140 --> 00:33:37,310
Because you will never be Khan.
339
00:33:37,390 --> 00:33:39,640
And I will never marry one either.
340
00:33:45,900 --> 00:33:48,030
I was in Tunis with the King.
341
00:33:48,110 --> 00:33:51,320
I was just a deacon on a...
a crusade.
342
00:33:51,410 --> 00:33:53,530
And one morning, I woke up...
343
00:33:54,450 --> 00:33:55,490
I couldn't piss.
344
00:33:56,580 --> 00:33:58,500
Not a trickle. Nothing.
345
00:33:59,000 --> 00:34:02,370
Mmm, so sometime later...
346
00:34:02,460 --> 00:34:05,000
very close to here, actually,
a few streets away...
347
00:34:06,460 --> 00:34:09,880
I was delivered of the news
that I had been elected pontiff.
348
00:34:10,380 --> 00:34:13,930
Quite a surprise for everyone.
No one more than me.
349
00:34:14,010 --> 00:34:16,100
Now, here I am now,
God's voice on earth,
350
00:34:16,180 --> 00:34:18,470
and still, still, barely a drip.
351
00:34:22,100 --> 00:34:24,860
All my life...
I've been challenged by men
352
00:34:24,940 --> 00:34:28,740
who believe they've been chosen
by a God of one sort or another.
353
00:34:28,820 --> 00:34:32,280
Mmm, and one day,
we shall see who is right.
354
00:34:33,490 --> 00:34:34,490
Yes, Your Holiness.
355
00:34:34,570 --> 00:34:36,370
But in the meantime...
356
00:34:36,450 --> 00:34:40,080
I found forfeiting my beliefs
to be in no one's best interest.
357
00:34:45,000 --> 00:34:47,090
But that's a virtue, Nayan.
358
00:34:47,170 --> 00:34:50,210
One God seeks out
in his noblest of servants.
359
00:34:50,300 --> 00:34:52,550
Depending on
what you believe in, of course.
360
00:34:54,180 --> 00:34:57,640
My Khan and my Creator.
361
00:35:01,520 --> 00:35:02,940
You see...
362
00:35:03,020 --> 00:35:05,650
people come in here
and they look at the...
363
00:35:05,730 --> 00:35:09,320
the silks, the golds,
the marble, the manuscripts.
364
00:35:09,400 --> 00:35:10,900
And many want to burn it.
365
00:35:10,990 --> 00:35:13,660
They want us to choke
on the ash of our traditions.
366
00:35:13,740 --> 00:35:18,740
And I see you, Nayan, standing there,
wobbling between two worlds,
367
00:35:18,830 --> 00:35:21,330
wagering your eternal salvation.
368
00:35:25,420 --> 00:35:27,920
I want you to understand something.
369
00:35:28,000 --> 00:35:30,380
If the Mongols come...
370
00:35:30,460 --> 00:35:32,130
we will not cower.
371
00:35:32,210 --> 00:35:34,300
We will not capitulate.
372
00:35:34,380 --> 00:35:39,260
We will not negotiate for anything
but your Khan's unconditional surrender.
373
00:35:41,060 --> 00:35:44,690
And when the ash clears...
374
00:35:44,770 --> 00:35:48,060
I'll be looking to see
which side you stand on.
375
00:35:49,360 --> 00:35:51,900
As will your Creator.
376
00:36:00,990 --> 00:36:02,120
The horses.
377
00:36:05,960 --> 00:36:08,540
--Do you see them?
378
00:36:11,090 --> 00:36:12,590
So many.
379
00:36:14,920 --> 00:36:16,430
Do you see?
380
00:36:17,550 --> 00:36:19,430
They are painted true to life.
381
00:36:21,510 --> 00:36:22,850
Ahmad?
382
00:36:23,770 --> 00:36:25,600
They bring peace.
383
00:36:28,350 --> 00:36:29,860
Ahmad, look at me.
384
00:36:43,580 --> 00:36:45,580
You should see.
385
00:36:47,710 --> 00:36:50,040
I hold his head...
386
00:36:50,130 --> 00:36:52,040
in my bloodied hands.
387
00:36:59,260 --> 00:37:03,060
When he didn't make it home for dinner,
I got worried,
388
00:37:03,140 --> 00:37:06,180
asked my brother to have a look in town.
389
00:37:06,270 --> 00:37:08,060
I can be a jealous wife,
390
00:37:08,140 --> 00:37:10,770
even though he has never
given me cause to be.
391
00:37:12,770 --> 00:37:15,400
They found him by the river...
392
00:37:15,480 --> 00:37:17,440
just a ways up from the pond.
393
00:37:18,530 --> 00:37:22,910
He must have slipped,
hit his head on a rock.
394
00:37:22,990 --> 00:37:25,910
The river's current
were too strong that day.
395
00:37:27,960 --> 00:37:29,460
I'm so sorry.
396
00:37:30,960 --> 00:37:33,040
I take comfort in knowing
397
00:37:33,130 --> 00:37:37,130
his last moments
were spent at his favorite place.
398
00:37:37,210 --> 00:37:38,800
There he is.
399
00:37:41,090 --> 00:37:45,470
Mother, this is Nergüi,
the friend of Batbayer I spoke of.
400
00:37:48,270 --> 00:37:50,390
And this is Alagh.
401
00:37:52,150 --> 00:37:55,400
He's so beautiful.
402
00:37:57,610 --> 00:37:59,610
He looks like his father.
403
00:38:05,530 --> 00:38:06,990
So tell me, Nayan,
404
00:38:07,080 --> 00:38:12,500
how in the vast wastelands
of heathenism did you find Jesus Christ?
405
00:38:12,580 --> 00:38:14,790
To tell that story,
I'd have to share my sins.
406
00:38:14,880 --> 00:38:17,000
Oh,
let this be your confession.
407
00:38:19,340 --> 00:38:22,890
- Temptation was my burden.
- Hmm, what kind of temptation?
408
00:38:22,970 --> 00:38:25,140
- Of the flesh.
- Uh-huh.
409
00:38:26,350 --> 00:38:29,640
Well, that's not a sin
unless you follow through on it.
410
00:38:29,730 --> 00:38:31,600
I did, many times.
411
00:38:33,940 --> 00:38:37,650
I cannot grant you absolution
until you speak your transgressions.
412
00:38:37,730 --> 00:38:39,610
I do not seek pardon.
413
00:38:39,690 --> 00:38:42,860
Were it not for those sins,
I never would have met him.
414
00:38:47,830 --> 00:38:50,040
I could no longer control my yearnings.
415
00:38:51,870 --> 00:38:53,750
So I cast myself in the desert...
416
00:38:55,380 --> 00:38:58,130
knowing that I had
no time left on this earth.
417
00:38:59,630 --> 00:39:01,010
He appeared...
418
00:39:02,220 --> 00:39:04,140
blanketed me in the shade.
419
00:39:04,220 --> 00:39:05,340
He made me rise,
420
00:39:05,430 --> 00:39:08,310
and though we walked for weeks,
I never thirsted,
421
00:39:08,390 --> 00:39:10,390
nor did I feel hunger.
422
00:39:10,470 --> 00:39:13,020
He filled me with salvation.
423
00:39:14,690 --> 00:39:17,360
"All is not lost."
424
00:39:21,780 --> 00:39:24,740
You've met the fabled Prester John?
425
00:39:24,820 --> 00:39:27,280
Yes, we've all heard the stories.
426
00:39:27,370 --> 00:39:30,490
Descended from the Magi,
casts shadows in the night,
427
00:39:30,580 --> 00:39:32,330
resides by the river of heaven,
428
00:39:32,410 --> 00:39:34,620
which imparts everlasting life.
429
00:39:34,710 --> 00:39:37,290
He's cunning, he's merciless.
430
00:39:38,250 --> 00:39:39,800
The hand of God.
431
00:39:41,170 --> 00:39:43,630
His vast army sweeps
undetected across the land,
432
00:39:43,720 --> 00:39:46,430
leveling faithless villages and cities.
433
00:39:47,340 --> 00:39:50,850
-He exterminates--
-Prester John is nothing but merciful,
434
00:39:50,930 --> 00:39:52,640
Your Holiness.
435
00:39:52,720 --> 00:39:57,270
He offers mankind the opportunity
to open their hearts to Christ.
436
00:39:57,350 --> 00:39:59,480
And what if their hearts remain shuttered?
437
00:39:59,570 --> 00:40:01,190
Well...
438
00:40:01,280 --> 00:40:04,030
then that's the finest example
of his mercy.
439
00:40:05,200 --> 00:40:07,110
He returns them...
440
00:40:07,200 --> 00:40:10,280
to the warm embrace of their Maker.
441
00:40:11,910 --> 00:40:13,120
You knew of this?
442
00:40:13,790 --> 00:40:16,210
I wanted you to hear it yourself.
443
00:40:18,790 --> 00:40:23,420
Our Crusaders have long prayed
to meet him and his army.
444
00:40:23,510 --> 00:40:25,880
I've sent emissaries in search of him.
445
00:40:26,840 --> 00:40:28,510
But none has ever returned.
446
00:40:28,590 --> 00:40:32,760
He reveals himself to the needy,
but only when he sees fit to do so.
447
00:40:34,270 --> 00:40:36,890
You were chosen to do God's work.
448
00:40:37,640 --> 00:40:41,190
And only He knows
how I am to do His good work.
449
00:40:44,240 --> 00:40:45,740
Well...
450
00:40:46,740 --> 00:40:51,080
we might be able to figure it out...
together.
451
00:41:00,040 --> 00:41:01,090
Over here.
452
00:41:08,260 --> 00:41:09,300
They were here.
453
00:41:12,100 --> 00:41:16,520
My Khan, it's best that fewer men proceed,
to preserve the track.
454
00:41:16,600 --> 00:41:17,980
Go.
455
00:41:23,820 --> 00:41:25,400
Five arrows.
456
00:41:26,440 --> 00:41:28,360
Unified Mongol brothers.
457
00:41:28,450 --> 00:41:30,070
Unbreakable.
458
00:41:30,160 --> 00:41:31,370
And sisters.
459
00:41:32,320 --> 00:41:36,250
-And sisters.
-A lesson on how to conquer the world.
460
00:41:37,950 --> 00:41:40,250
A lesson in the power of Mongol unity.
461
00:41:40,750 --> 00:41:42,130
Is there any difference?
462
00:41:42,210 --> 00:41:44,420
A fundamental difference.
463
00:41:45,090 --> 00:41:47,460
Between stability and chaos.
464
00:41:47,550 --> 00:41:50,220
Expansion is chaos?
465
00:41:50,300 --> 00:41:55,140
It was Genghis and your very own Ögödei
who dreamt of the taking of China.
466
00:41:55,640 --> 00:41:58,020
I only succeeded where they failed.
467
00:41:58,100 --> 00:42:00,600
They did not foresee the peril
to our nomadic way of life.
468
00:42:00,690 --> 00:42:02,600
What peril?
469
00:42:02,690 --> 00:42:06,190
Are you not still a nomad
living in a fucking ger?
470
00:42:19,620 --> 00:42:20,620
Empress.
471
00:42:23,540 --> 00:42:25,590
I had occasion today
to see your daughter.
472
00:42:27,800 --> 00:42:31,430
It pleases me to tell you
that she is quite well.
473
00:42:31,510 --> 00:42:33,550
Happy and safe.
474
00:42:35,300 --> 00:42:38,890
So very gracious of you
to bring the news yourself.
475
00:42:39,680 --> 00:42:41,690
As a mother...
476
00:42:41,770 --> 00:42:45,270
I understand you.
I thought you'd be eager to hear.
477
00:42:47,190 --> 00:42:49,320
It is a great relief.
478
00:42:49,400 --> 00:42:50,610
Good.
479
00:42:51,950 --> 00:42:53,360
I...
480
00:43:09,880 --> 00:43:12,220
Is there something else, my Empress?
481
00:43:13,680 --> 00:43:15,090
No.
482
00:43:49,840 --> 00:43:53,260
Genghis did not intend for us
to sit in palaces,
483
00:43:53,340 --> 00:43:55,300
polishing the treasures of other cultures.
484
00:43:55,380 --> 00:44:00,310
What is it about progress
that makes you squeal like a pig in heat?
485
00:44:00,390 --> 00:44:02,640
Sight of my origins.
486
00:44:02,720 --> 00:44:05,060
Purity of my ancestors' intent.
487
00:44:05,140 --> 00:44:07,440
Lose that and I lose my soul.
488
00:44:07,520 --> 00:44:10,730
Purity is cried
by those who follow.
489
00:44:10,820 --> 00:44:12,940
Leading is putting your soul on the line,
490
00:44:13,030 --> 00:44:16,110
so others may have
the freedom to ponder theirs.
491
00:44:16,200 --> 00:44:17,530
It's an onus like no other.
492
00:44:17,610 --> 00:44:20,990
If you so resent it,
why not relinquish it?
493
00:44:21,490 --> 00:44:24,040
So that you could tear down
everything I built?
494
00:44:24,120 --> 00:44:27,170
You really want to be remembered
for ruining an empire
495
00:44:27,250 --> 00:44:29,080
on the cusp of ruling over all?
496
00:44:29,170 --> 00:44:31,340
I want to be the one
remembered for saving it.
497
00:44:31,420 --> 00:44:32,880
--From you.
498
00:44:33,550 --> 00:44:37,720
Rhetoric is easy.
But it masks envy, lust, greed.
499
00:44:38,510 --> 00:44:41,510
Or is just a desire to finally still
your old mother's nagging?
500
00:44:45,600 --> 00:44:48,400
Spoken by the son
of a murderous, thieving bitch.
501
00:44:51,570 --> 00:44:53,860
You curse my mother,
you curse a Mongol queen.
502
00:44:53,940 --> 00:44:56,650
Who pushed aside my father's line.
503
00:44:57,700 --> 00:44:59,780
Who schemed to win power for her sons.
504
00:44:59,870 --> 00:45:01,870
Still your tongue, or I'll take it.
505
00:45:01,950 --> 00:45:04,830
The nation's tongue
has been stilled long enough.
506
00:45:08,080 --> 00:45:11,290
You stole the Kurultai
that named you Khan.
507
00:45:11,380 --> 00:45:13,500
Legacy to a family of thieves.
508
00:45:33,020 --> 00:45:35,150
After I win...
509
00:45:35,230 --> 00:45:39,950
I'm gonna level your lands
and massacre anyone you ever cared for.
510
00:45:40,450 --> 00:45:45,700
Only you could imagine
you're in any position to cast a threat.
511
00:45:46,450 --> 00:45:49,500
The moment he cuts my throat,
cut him down.
512
00:46:00,220 --> 00:46:01,590
Have at it.
513
00:46:03,470 --> 00:46:04,510
We found them.
514
00:46:07,930 --> 00:46:09,560
Father?
515
00:46:31,710 --> 00:46:33,750
You'll live, my son.
516
00:47:17,500 --> 00:47:19,960
I'll see you at the Kurultai.
517
00:48:26,200 --> 00:48:27,740
Do you have a family?
518
00:48:29,870 --> 00:48:31,200
My parents.
519
00:48:32,490 --> 00:48:35,660
I live with them
on the other side of the slums.
520
00:48:35,750 --> 00:48:37,040
No husband?
521
00:48:37,960 --> 00:48:39,330
Just us.
522
00:48:40,960 --> 00:48:42,670
Someday maybe I will.
523
00:48:42,750 --> 00:48:44,920
You are too beautiful
not to have a husband.
524
00:48:45,010 --> 00:48:47,380
You're too kind.
525
00:48:49,510 --> 00:48:52,640
You should come to our house,
all of you.
526
00:48:53,560 --> 00:48:55,100
I'll make you dinner.
527
00:48:56,180 --> 00:48:57,690
That would be lovely.
528
00:48:59,020 --> 00:49:02,190
It would... wouldn't it?
529
00:49:03,400 --> 00:49:06,150
Prince Jingim's been found.
530
00:49:06,240 --> 00:49:09,490
- And he is well?
- Quite, they say.
531
00:49:09,570 --> 00:49:12,700
He travels back now with the Great Khan.
532
00:49:28,050 --> 00:49:29,260
See?
533
00:49:29,340 --> 00:49:32,510
Even the most difficult things
come to an end.
534
00:49:38,890 --> 00:49:40,230
You were right.
535
00:49:41,350 --> 00:49:43,480
And I cannot wait to tell my husband.
536
00:49:44,980 --> 00:49:46,320
He's going to be a father.
537
00:50:03,710 --> 00:50:05,130
I'm pregnant.
538
00:50:46,960 --> 00:50:48,710
Let God's work begin.
539
00:50:57,084 --> 00:51:03,084
Synced and corrected by sysrapmarvel
www.addic7ed.com
38604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.