Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,518 --> 00:03:07,769
Genghis.
2
00:03:35,487 --> 00:03:38,282
From death,
Genghis travels to your dreams...
3
00:03:39,260 --> 00:03:41,303
to voice his great displeasure.
4
00:03:42,391 --> 00:03:43,767
He does not.
5
00:03:43,852 --> 00:03:47,110
Then why visit you
night after night?
6
00:03:47,397 --> 00:03:48,648
To laud your actions?
7
00:03:50,024 --> 00:03:52,441
And now, the people riot.
8
00:03:53,069 --> 00:03:55,071
They shut down your Chinese streets.
9
00:03:55,154 --> 00:03:58,558
It is the Song that riot
from grief over their Emperor.
10
00:03:59,075 --> 00:04:01,763
I have torn from them
their last remaining hope.
11
00:04:02,454 --> 00:04:04,164
Exactly as I wished to.
12
00:04:05,374 --> 00:04:08,085
We'll see how your brothers
cast their votes.
13
00:04:09,085 --> 00:04:10,369
Kaidu could die as well.
14
00:04:10,920 --> 00:04:12,464
Die very easily.
15
00:04:13,423 --> 00:04:17,594
How many elections will you run off with?
How many opponents murdered?
16
00:04:18,302 --> 00:04:19,407
And all for what?
17
00:04:20,221 --> 00:04:22,640
That you may kill children with impunity?
18
00:04:23,933 --> 00:04:27,479
Think, my Chabi, think.
19
00:04:29,147 --> 00:04:31,665
- When was the last time?
- Last time what?
20
00:04:32,358 --> 00:04:34,080
Last time you did something hard?
21
00:04:35,445 --> 00:04:38,425
Something that made
your delicate stomach turn?
22
00:04:39,282 --> 00:04:43,327
Something that you did not think
could ever, ever be forgiven?
23
00:04:43,412 --> 00:04:45,414
- Kublai...
- You did not.
24
00:04:45,497 --> 00:04:47,408
Because it is only I.
25
00:04:48,041 --> 00:04:50,501
I, I, I.
26
00:04:50,585 --> 00:04:54,047
I took the wall, I executed my brother,
27
00:04:54,130 --> 00:04:56,883
I do what must be done for our empire.
28
00:04:56,966 --> 00:04:58,331
Please, Kublai...
29
00:04:58,415 --> 00:05:01,304
I don't care what you say.
I don't care what you object to.
30
00:05:06,518 --> 00:05:07,811
Get out!
31
00:05:07,894 --> 00:05:09,479
At once, Sire.
32
00:05:16,820 --> 00:05:19,946
I'm done listening to you!
Done taking your advice!
33
00:05:20,490 --> 00:05:22,659
I'm done, Chabi, done!
34
00:05:23,010 --> 00:05:25,602
Then who will you listen to,
my Great Khan?
35
00:05:27,371 --> 00:05:31,274
Who will you ask if Kaidu lives or dies?
36
00:05:40,510 --> 00:05:43,131
- Tell me I'm wrong.
- I cannot.
37
00:05:43,763 --> 00:05:46,099
For weeks, he made them
stare at that little boy's body
38
00:05:46,182 --> 00:05:48,893
until they rioted
and burned their own streets.
39
00:05:48,977 --> 00:05:50,812
I'm glad they took him down.
40
00:05:51,730 --> 00:05:53,631
He has always heeded Ahmad over me.
41
00:05:56,901 --> 00:06:00,071
- It doesn't matter.
- It doesn't?
42
00:06:01,364 --> 00:06:03,637
Your advice wasn't followed.
43
00:06:04,283 --> 00:06:06,382
Well, don't rub it in.
44
00:06:06,870 --> 00:06:08,517
Someday you'll be Khan,
45
00:06:08,830 --> 00:06:11,181
someone else is going to question
your decision
46
00:06:11,666 --> 00:06:14,586
and be certain
their advice was the best advice.
47
00:06:17,213 --> 00:06:19,048
That's not the job of the Khan.
48
00:06:20,383 --> 00:06:22,910
And what is the job, oh, wise one?
49
00:06:25,388 --> 00:06:27,006
To make a decision...
50
00:06:27,766 --> 00:06:30,493
forget about the outcome
of other possibilities.
51
00:06:31,394 --> 00:06:34,188
And who was right,
and who was wrong, and...
52
00:06:34,272 --> 00:06:36,607
who is the brother
your father most heeds.
53
00:06:38,484 --> 00:06:39,740
You are the heir.
54
00:06:42,113 --> 00:06:44,382
And you are most splendid, aren't you?
55
00:07:01,424 --> 00:07:04,468
This is a place of sacred training.
56
00:07:04,553 --> 00:07:06,221
Not a drunk hole.
57
00:07:09,849 --> 00:07:11,596
I must have fallen asleep...
58
00:07:12,268 --> 00:07:13,630
after the wine.
59
00:07:16,064 --> 00:07:18,075
How are you upright?
60
00:07:18,399 --> 00:07:19,608
I'm a man.
61
00:07:19,693 --> 00:07:21,945
I haven't quite determined what you are.
62
00:07:22,028 --> 00:07:24,864
If you wish to lecture me again
on drunken disillusionment...
63
00:07:24,948 --> 00:07:27,909
I don't... or care to listen
to your childish outrage,
64
00:07:27,992 --> 00:07:31,329
or pitiful hero worship,
or little-boy troubles.
65
00:07:32,163 --> 00:07:34,999
It was your emperor he murdered,
not mine.
66
00:07:36,000 --> 00:07:38,427
Why should this upset me more than you?
67
00:07:38,795 --> 00:07:43,257
A man wishing to be unhappy
finds many ways to prove his course.
68
00:07:45,093 --> 00:07:46,810
And what do you wish for, Sifu?
69
00:07:48,012 --> 00:07:51,474
What is your desire
that makes palatable a child's murder?
70
00:07:52,391 --> 00:07:54,252
Yes, tell us, monk.
71
00:07:57,438 --> 00:07:58,826
What is it you wish?
72
00:08:00,316 --> 00:08:02,986
I have no goal, Sire, but peace.
73
00:08:03,903 --> 00:08:06,740
You, with me.
74
00:08:40,374 --> 00:08:41,500
Go.
75
00:08:46,920 --> 00:08:47,963
Is that wise?
76
00:08:57,791 --> 00:08:59,834
We are climbing, yes?
77
00:09:01,961 --> 00:09:03,547
To the top.
78
00:09:06,841 --> 00:09:08,510
May I know why?
79
00:09:47,173 --> 00:09:49,676
Word of our impending arrival?
80
00:09:49,759 --> 00:09:51,595
Hello, brother. Yes.
81
00:09:52,636 --> 00:09:53,846
We should go.
82
00:09:54,680 --> 00:09:56,390
My actions proved out too severe.
83
00:09:57,016 --> 00:10:00,144
Your thoughts regarding the boy
might have been more correct.
84
00:10:02,313 --> 00:10:04,190
We do not know
whose advice was more correct,
85
00:10:04,273 --> 00:10:06,210
- because mine was not followed.
- That is very kind, brother,
86
00:10:06,234 --> 00:10:09,070
but we know mine was not,
because it was.
87
00:10:10,363 --> 00:10:14,493
And now, weeks of needless violence
have ensued as outcome.
88
00:10:16,452 --> 00:10:18,920
Perhaps this journey
we can work to be as one mind.
89
00:10:19,914 --> 00:10:20,952
I would like that.
90
00:10:22,583 --> 00:10:24,710
So, words of advice?
91
00:10:26,712 --> 00:10:28,589
Diplomacy is your strength.
92
00:10:29,924 --> 00:10:32,051
You don't need my words.
Just be yourself.
93
00:10:32,135 --> 00:10:33,660
You mean the "Chinese Prince"?
94
00:10:34,137 --> 00:10:36,555
I assure you, I've been called much worse.
95
00:11:01,080 --> 00:11:02,687
Give me his name.
96
00:11:03,291 --> 00:11:04,967
The white devil you traveled with.
97
00:11:07,670 --> 00:11:10,173
My brother sent me here as spy
98
00:11:10,256 --> 00:11:12,847
long before these animals
shattered the wall of the Song.
99
00:11:13,301 --> 00:11:14,969
I've been a prisoner ever since.
100
00:11:15,053 --> 00:11:16,888
Yes.
101
00:11:17,847 --> 00:11:19,223
You look like a prisoner.
102
00:11:19,307 --> 00:11:21,600
The Khan also holds my daughter.
103
00:11:22,476 --> 00:11:23,895
I had no choice.
104
00:11:26,647 --> 00:11:28,007
I didn't know they would kill him.
105
00:11:28,858 --> 00:11:30,902
I swear to you, I didn't know.
106
00:11:34,655 --> 00:11:36,432
You have access still
107
00:11:36,825 --> 00:11:39,536
to the underground of the Song
and all their resources south?
108
00:11:39,700 --> 00:11:41,663
I am the underground.
109
00:11:42,288 --> 00:11:44,271
We share a common enemy.
110
00:11:44,958 --> 00:11:47,586
There's much we can do for each other.
111
00:11:47,901 --> 00:11:49,378
Do for you.
112
00:11:49,462 --> 00:11:52,944
What if I could give you both
the man and the vengeance you seek?
113
00:11:54,968 --> 00:11:57,095
Do for me and I'll do for you.
114
00:13:18,342 --> 00:13:20,413
I wish to know the purpose of this climb.
115
00:13:22,471 --> 00:13:25,391
To ask Tengri if Kaidu lives or dies.
116
00:13:31,605 --> 00:13:35,359
- Your enemy is on the steppe.
- What enemy?
117
00:13:35,443 --> 00:13:37,028
Kublai travels to the heartland?
118
00:13:37,320 --> 00:13:38,320
Never.
119
00:13:38,487 --> 00:13:40,708
It is he, or one of his blood.
120
00:13:40,943 --> 00:13:42,653
The prince, most likely.
121
00:13:42,736 --> 00:13:43,930
How do you know?
122
00:13:43,955 --> 00:13:46,680
To ask is to make
obvious your ignorance.
123
00:13:46,740 --> 00:13:49,368
But to accept your witchery
is to trot out my smarts?
124
00:13:49,451 --> 00:13:52,879
Finally, Kublai sees my challenge
must be answered.
125
00:13:53,330 --> 00:13:56,041
And what of the eight heads
he sent back with his bastard?
126
00:13:56,125 --> 00:13:57,584
His name is Byamba.
127
00:13:57,668 --> 00:13:59,587
Will that go unanswered as well?
128
00:13:59,827 --> 00:14:04,133
Kublai made a display of strength
to show he took my challenge seriously.
129
00:14:04,216 --> 00:14:07,778
Whereas you display weakness
by letting it pass.
130
00:14:08,262 --> 00:14:10,890
I'm sure your father
would do just the same.
131
00:14:14,309 --> 00:14:15,534
Gather your brother.
132
00:14:16,020 --> 00:14:18,022
- To do what?
- Send a message.
133
00:14:18,563 --> 00:14:21,024
Byamba returned with heads
and so will you.
134
00:14:21,108 --> 00:14:23,903
Why don't I just go to Cambulac
and take Kublai's head as well?
135
00:14:23,986 --> 00:14:25,270
If only.
136
00:14:26,280 --> 00:14:27,280
Go.
137
00:14:28,657 --> 00:14:30,284
What do I tell Byamba?
138
00:14:32,411 --> 00:14:33,411
Go!
139
00:14:40,961 --> 00:14:42,062
Did you bring it?
140
00:14:59,479 --> 00:15:02,274
You are ready to name an heir?
141
00:15:03,275 --> 00:15:05,735
Why do you think
I asked you to bring it, Mother?
142
00:15:09,239 --> 00:15:11,867
Orus will be so pleased.
143
00:15:21,543 --> 00:15:24,338
Six months before you shred
enough sinew for that bow,
144
00:15:24,421 --> 00:15:25,857
if it's gonna have the proper spring.
145
00:15:25,881 --> 00:15:29,552
Worry not. It will have explosive power.
146
00:15:29,634 --> 00:15:30,821
Too bad you broke the old one.
147
00:15:30,845 --> 00:15:32,555
Too bad for Arban's fat head.
148
00:15:34,223 --> 00:15:36,308
Orus, get your things. We're going.
149
00:15:36,391 --> 00:15:38,185
- Where?
- Now!
150
00:15:42,356 --> 00:15:45,150
- You're leaving?
- We've been through this.
151
00:15:45,234 --> 00:15:47,152
There's things you can't
talk about with me.
152
00:15:47,236 --> 00:15:49,404
Yes. With you.
153
00:15:58,538 --> 00:16:00,999
Because you don't want to know.
154
00:16:03,502 --> 00:16:04,503
Patience.
155
00:16:05,004 --> 00:16:06,324
Just a little longer, and then...
156
00:16:06,380 --> 00:16:08,924
We may fuck and hunt
and live as we wish.
157
00:16:11,468 --> 00:16:14,185
Just say goodbye, all right?
158
00:16:14,972 --> 00:16:16,154
Goodbye.
159
00:16:49,924 --> 00:16:51,801
Colder today than yesterday.
160
00:16:53,969 --> 00:16:55,220
Yes, Sire.
161
00:16:59,308 --> 00:17:00,927
And the wind picked up.
162
00:17:02,686 --> 00:17:04,229
Yes, Sire.
163
00:17:06,690 --> 00:17:08,775
You call me "sire" one more time,
164
00:17:08,859 --> 00:17:11,152
and I'll throw you down
this fucking mountain.
165
00:17:12,737 --> 00:17:14,197
How have I displeased you?
166
00:17:14,281 --> 00:17:16,408
By being the yellow-livered bitch.
167
00:17:17,284 --> 00:17:19,629
I've displeased you,
and we both know it.
168
00:17:20,787 --> 00:17:22,198
We will speak of what you saw.
169
00:17:25,876 --> 00:17:27,828
You were charged with fetching the boy.
170
00:17:28,337 --> 00:17:30,416
You did. His death indicts you.
171
00:17:33,456 --> 00:17:35,927
Did it never occur to you,
day after day,
172
00:17:36,011 --> 00:17:37,513
searching the slums of the south,
173
00:17:37,596 --> 00:17:40,335
that I would have no choice
but to kill the boy?
174
00:17:46,438 --> 00:17:49,274
- It was not for me to think of.
- No.
175
00:17:49,720 --> 00:17:53,028
Because then you would have
to distend your precious virgin sacs
176
00:17:53,112 --> 00:17:55,698
and shoulder the burden
for the bloody outcome.
177
00:17:57,699 --> 00:17:58,700
Say it!
178
00:18:02,204 --> 00:18:03,419
Speak!
179
00:18:07,126 --> 00:18:09,837
I never thought
you would stoop to kill a boy.
180
00:18:09,920 --> 00:18:12,467
That boy was the Emperor of China!
181
00:18:17,511 --> 00:18:19,554
Good. He follows.
182
00:19:12,857 --> 00:19:14,568
Look who it is.
183
00:19:14,651 --> 00:19:17,070
It's the son of the Great Khan of Khans.
184
00:19:18,863 --> 00:19:21,825
Arban of the North Horde,
185
00:19:22,134 --> 00:19:23,598
Gerel of the West...
186
00:19:24,161 --> 00:19:26,205
we are honored
that you would receive us.
187
00:19:26,288 --> 00:19:28,405
The Great Kublai Khan
does not come to us,
188
00:19:28,430 --> 00:19:30,450
or so much as invite us to him.
189
00:19:30,834 --> 00:19:32,877
Instead, he dispatches his heir.
190
00:19:32,961 --> 00:19:36,784
You would greet us with insults
directed at royal blood?
191
00:19:40,344 --> 00:19:41,311
Vice Regent,
192
00:19:41,336 --> 00:19:44,192
we'd befoolish not to expect
some disappointment at our arrival.
193
00:19:44,745 --> 00:19:47,577
When one awaits the Great Khan,
we must accept our roles as...
194
00:19:48,060 --> 00:19:49,770
lesser emissaries.
195
00:19:50,097 --> 00:19:52,982
- You take no offense at our letdown?
- None at all.
196
00:19:53,898 --> 00:19:56,610
Nor do we take as treason
that you've already convened with Kaidu
197
00:19:56,953 --> 00:19:59,554
and troubled yourself
to travel to Karakorum for the honor.
198
00:19:59,988 --> 00:20:02,240
- We were invited.
- Under somewhat false pretenses.
199
00:20:02,324 --> 00:20:03,325
A hunt was all.
200
00:20:03,408 --> 00:20:04,910
Somehow moldered
to vote gathering.
201
00:20:04,993 --> 00:20:05,993
Gentlemen.
202
00:20:06,745 --> 00:20:08,816
My cousin Kaidu is a man of heart.
203
00:20:09,441 --> 00:20:11,040
He means what's best for all Mongols
204
00:20:11,125 --> 00:20:14,253
by asking this question
and forcing its answer.
205
00:20:15,212 --> 00:20:16,839
Who is the rightful Khan of Khans?
206
00:20:18,132 --> 00:20:19,508
You've listened to his side.
207
00:20:20,259 --> 00:20:22,393
Now I will present my father's case.
208
00:20:23,428 --> 00:20:25,066
And why should we listen to you?
209
00:20:26,598 --> 00:20:29,929
My father is Khan,
but he is also my father.
210
00:20:30,519 --> 00:20:32,687
And no one knows a man like his son.
211
00:20:33,605 --> 00:20:35,865
I can speak of him as no one else can.
212
00:20:39,403 --> 00:20:40,654
A moment.
213
00:20:43,448 --> 00:20:45,409
Is it possible that you enjoyed that?
214
00:20:46,410 --> 00:20:48,495
Your words were sound.
215
00:20:52,957 --> 00:20:54,751
We will listen, Prince Jingim.
216
00:20:55,502 --> 00:20:57,849
Your arrival is auspicious.
217
00:20:58,297 --> 00:21:00,925
Tonight we enjoy a wrestling competition.
218
00:21:01,007 --> 00:21:04,427
My cousin, Ganzorig,
has long been undisputed victor.
219
00:21:04,511 --> 00:21:06,221
Unlike your father.
220
00:21:08,973 --> 00:21:11,193
We wondered if you care
to enter the competition.
221
00:21:12,894 --> 00:21:14,384
I would be most honored.
222
00:21:27,951 --> 00:21:31,455
You climb a mountain
to ask Tengri of the death of Kaidu...
223
00:21:32,372 --> 00:21:33,916
but you execute a child...
224
00:21:34,916 --> 00:21:37,335
against the wishes of all
you've come to trust.
225
00:21:37,419 --> 00:21:39,171
All? Who is all?
226
00:21:40,505 --> 00:21:41,506
The Empress.
227
00:21:41,590 --> 00:21:45,051
My first wife and myself
are as one mind, on all matters.
228
00:21:45,135 --> 00:21:46,511
All and every.
229
00:21:46,595 --> 00:21:49,514
But on this issue, you're not.
230
00:21:50,432 --> 00:21:52,059
Nor your son, the prince.
231
00:21:52,142 --> 00:21:54,603
I followed Ahmad's advice.
232
00:21:55,729 --> 00:21:58,289
What? Is he less my son than Jingim?
233
00:22:01,067 --> 00:22:04,237
- Blood is all that matters?
- Of course not.
234
00:22:05,697 --> 00:22:08,367
I pick my family,
and isn't it nice?
235
00:22:08,450 --> 00:22:10,995
Certainly, if you could and did,
236
00:22:11,077 --> 00:22:13,955
you'd have fixed upon
a much better choice of father.
237
00:22:14,038 --> 00:22:15,874
Or did you hold to the child's wish?
238
00:22:15,957 --> 00:22:18,685
"He had his reasons.
He meant well at heart."
239
00:22:20,212 --> 00:22:22,089
Lies we tell ourselves at night
240
00:22:22,172 --> 00:22:25,259
so as not to feel in our souls
like the shit of pigs.
241
00:22:29,388 --> 00:22:31,891
I owe my father a debt of gratitude.
242
00:22:33,350 --> 00:22:35,769
He was a pig shit and he knew it.
243
00:22:39,439 --> 00:22:43,027
- I tell myself no lies about my father.
- No.
244
00:22:43,818 --> 00:22:46,109
Only lies about yourself.
245
00:22:50,742 --> 00:22:52,452
He shows himself.
246
00:22:54,788 --> 00:22:55,830
Don't move.
247
00:22:55,914 --> 00:22:57,541
Don't blink.
248
00:22:59,376 --> 00:23:01,170
Don't show your teeth.
249
00:23:03,255 --> 00:23:05,465
You can't retreat. You can't attack.
250
00:23:06,758 --> 00:23:08,677
You have to stare down the wolf.
251
00:23:29,698 --> 00:23:31,332
It will be dark soon.
252
00:23:33,660 --> 00:23:34,786
Yes.
253
00:23:55,223 --> 00:23:57,683
- Good day, Batbayer.
- Good day, My Lady.
254
00:23:57,767 --> 00:23:59,537
Her leg is much improved.
255
00:24:00,354 --> 00:24:01,563
You have a way with the mares.
256
00:24:01,646 --> 00:24:03,765
I'm pleased to hear so,
My Lady.
257
00:24:03,848 --> 00:24:05,233
And I am very grateful.
258
00:24:06,610 --> 00:24:08,702
What did we say about riding...
259
00:24:09,112 --> 00:24:10,739
in your condition?
260
00:24:13,032 --> 00:24:14,463
I'm in no condition.
261
00:24:14,868 --> 00:24:17,016
I ride to soothe
my terrible disappointment.
262
00:24:19,122 --> 00:24:22,000
Well, I have just the thing to cheer you.
263
00:24:28,465 --> 00:24:30,208
I'm glad they took him down.
264
00:24:30,675 --> 00:24:32,342
Thoughts on brighter things.
265
00:24:32,969 --> 00:24:34,678
- Yes, Mother.
- For the baby.
266
00:24:35,054 --> 00:24:36,263
Yes, Mother.
267
00:24:36,681 --> 00:24:39,809
- But, as I said, there is no baby.
- Yet.
268
00:24:40,090 --> 00:24:42,729
There will be a baby, Princess Kokachin.
269
00:24:42,812 --> 00:24:44,147
We will see to it.
270
00:24:44,230 --> 00:24:47,025
- We?
- Both of us.
271
00:24:47,108 --> 00:24:48,230
Yes, Mother.
272
00:24:48,860 --> 00:24:52,238
They are innocent.
Be grateful you are not.
273
00:24:53,197 --> 00:24:56,117
Innocence in all things is
beautiful and terrible.
274
00:25:15,937 --> 00:25:17,520
Where did you send Khutulun?
275
00:25:17,889 --> 00:25:20,058
- Byamba...
- Where did you send her?
276
00:25:20,141 --> 00:25:21,350
Byamba.
277
00:25:23,269 --> 00:25:24,270
So many secrets.
278
00:25:24,354 --> 00:25:26,738
Small price to pay
for the love of a good woman.
279
00:25:27,315 --> 00:25:29,984
And there's no better woman
on earth than my daughter.
280
00:25:31,695 --> 00:25:33,822
- I meant no disrespect.
- Didn't you?
281
00:25:38,785 --> 00:25:41,162
The gerege of the House of Ögödei.
282
00:25:42,205 --> 00:25:45,458
I'm giving it to Khutulun
when I tell her she's my heir.
283
00:25:46,710 --> 00:25:47,711
But Orus?
284
00:25:47,794 --> 00:25:50,839
She rides as well, fights as well,
hunts as well, if not better.
285
00:25:52,256 --> 00:25:55,885
You're a smart and bold warrior, Byamba.
Who would you choose?
286
00:25:55,969 --> 00:25:57,220
Just think...
287
00:25:58,221 --> 00:26:01,349
after a lifetime in Cambulac
as the bastard's son.
288
00:26:02,934 --> 00:26:04,060
What an honor.
289
00:26:05,228 --> 00:26:08,356
Husband to the first female Mongol Khan.
290
00:26:15,989 --> 00:26:17,907
What is the price of that?
291
00:26:33,673 --> 00:26:35,222
You wish to walk the fire?
292
00:26:38,386 --> 00:26:39,637
I do not.
293
00:26:41,681 --> 00:26:44,142
But I do wish to know
how Father does it.
294
00:26:45,184 --> 00:26:47,756
No mystery. He simply walks.
295
00:26:48,146 --> 00:26:49,605
Why doesn't he burn?
296
00:26:50,774 --> 00:26:52,276
Is he pure of heart?
297
00:26:52,901 --> 00:26:55,157
No man who leads is pure of heart.
298
00:26:56,946 --> 00:26:59,365
Will that be the watchword
at your first Kurultai?
299
00:26:59,733 --> 00:27:02,368
I will win based on looks
and strength alone.
300
00:27:02,452 --> 00:27:05,705
Looks, strength,
and dumber than goat shit.
301
00:27:06,677 --> 00:27:09,042
Better start learning
your words of Genghis.
302
00:27:10,960 --> 00:27:14,142
Do you suppose it's possible
to be both pure of heart
303
00:27:14,167 --> 00:27:16,281
and impure at the same time?
304
00:27:17,884 --> 00:27:21,137
To order men to death
is not the work of the unclouded.
305
00:27:21,220 --> 00:27:23,069
Is that what it is to be leader?
306
00:27:23,640 --> 00:27:25,434
Ordering men to death?
307
00:27:26,434 --> 00:27:28,519
You might do well
finding ways to avoid it.
308
00:27:29,103 --> 00:27:30,381
A woman's way.
309
00:27:30,950 --> 00:27:33,983
You only call me female when
there's no other way to say I'm wrong.
310
00:27:34,067 --> 00:27:38,613
Either way, I'm a far better choice
than our Chinese Prince.
311
00:27:42,617 --> 00:27:44,161
Take him down.
312
00:27:46,496 --> 00:27:47,747
Get him.
313
00:27:49,290 --> 00:27:52,168
What will you tell your father,
I wonder, of our warm hospitality?
314
00:27:52,251 --> 00:27:56,047
And our great goodwill
and eagerness to pamper a royal guest?
315
00:27:56,130 --> 00:27:58,007
Should one ever deign to come to us.
316
00:27:58,389 --> 00:28:00,093
A magnificent feast.
317
00:28:00,176 --> 00:28:02,595
We thank you
for your incredible generosity.
318
00:28:05,515 --> 00:28:06,516
Ganzorig!
319
00:28:24,868 --> 00:28:26,244
Any more advice?
320
00:28:28,955 --> 00:28:31,625
Sometimes a draw
is as good as a victory.
321
00:31:01,482 --> 00:31:06,362
I'm sure you know
that certain foods, certain delicacies,
322
00:31:06,445 --> 00:31:08,948
assist greatly
with the goal of pregnancy.
323
00:31:09,991 --> 00:31:11,743
Are they pleasant? No.
324
00:31:11,826 --> 00:31:14,054
Are they sumptuous? No, but...
325
00:31:14,328 --> 00:31:17,123
we can eat or be eaten.
326
00:31:24,839 --> 00:31:27,133
The Kurultai fast approaches.
327
00:31:27,842 --> 00:31:29,177
Yes, I know.
328
00:31:29,260 --> 00:31:34,348
Do you also know that it is imperative
for Jingim to have an heir before then?
329
00:31:36,350 --> 00:31:39,110
You will swell, Blue Princess...
330
00:31:39,854 --> 00:31:42,320
or the Great Khan will surely lose.
331
00:31:46,235 --> 00:31:48,654
I would do anything for my Khan.
332
00:31:58,832 --> 00:32:00,959
Beautiful...
333
00:32:02,168 --> 00:32:03,586
and terrible.
334
00:32:35,076 --> 00:32:36,745
Great Khan, you should rest.
335
00:32:36,828 --> 00:32:38,747
We can make camp. I will keep watch.
336
00:32:38,830 --> 00:32:40,624
I wish not for rest.
337
00:32:40,706 --> 00:32:43,251
He waits for me in my dreams.
338
00:32:44,252 --> 00:32:46,545
Genghis and his fucking words.
339
00:32:47,088 --> 00:32:50,216
"Conquering the world is less an art
than conquering a man."
340
00:32:51,134 --> 00:32:53,302
That's what he says.
341
00:32:53,386 --> 00:32:56,347
Is he saying, in some ways,
the wall meant nothing?
342
00:32:56,430 --> 00:32:59,194
The wall I took?
343
00:32:59,600 --> 00:33:02,019
The one that stayed
beyond Genghis's reach?
344
00:33:06,524 --> 00:33:09,568
What he's saying is,
outcomes good or bad...
345
00:33:10,236 --> 00:33:15,154
in war times or peace,
a leader can never, ever come out on top.
346
00:33:16,951 --> 00:33:19,923
Kaidu thinks he craves this,
the yoke of command...
347
00:33:20,413 --> 00:33:23,499
burden of responsibility.
348
00:33:24,458 --> 00:33:27,628
As a child,
he pissed himself at thunder!
349
00:33:29,172 --> 00:33:32,717
He cannot do the hard thing,
the necessary thing.
350
00:33:32,800 --> 00:33:34,881
And you know why, oh, pale one?
351
00:33:35,546 --> 00:33:36,679
Because, like most men,
352
00:33:36,762 --> 00:33:40,516
he lacks the strength of heart and mind
to bear the consequence.
353
00:33:41,059 --> 00:33:42,298
Just like you.
354
00:33:42,977 --> 00:33:47,023
You don't wish to carry the consequence
of finding the boy and bringing him back.
355
00:33:47,106 --> 00:33:48,441
And you don't have to
356
00:33:48,524 --> 00:33:51,319
because you have me to blame, to indict.
357
00:33:52,028 --> 00:33:56,449
A living, breathing pin cushion
for the sins of all and everyone!
358
00:33:57,283 --> 00:33:59,911
What Kaidu doesn't know, Latin,
what no man knows,
359
00:33:59,994 --> 00:34:02,956
is sometimes
that's all there is to being Khan.
360
00:34:03,873 --> 00:34:06,000
Terrible things you're required to do,
361
00:34:06,084 --> 00:34:08,294
even and especially
when you don't want to.
362
00:34:14,968 --> 00:34:18,664
I say without shame,
it gave me no pleasure to kill that boy.
363
00:34:21,765 --> 00:34:23,601
No pleasure at all.
364
00:34:45,373 --> 00:34:46,790
Sire, stay back.
365
00:34:49,002 --> 00:34:50,336
Stare back at him.
366
00:34:51,712 --> 00:34:52,713
Don't look away.
367
00:34:55,049 --> 00:34:56,384
Don't move.
368
00:35:13,317 --> 00:35:14,318
You see?
369
00:35:16,362 --> 00:35:17,696
You see?
370
00:35:25,163 --> 00:35:27,456
We stared him down.
371
00:36:03,576 --> 00:36:04,993
Let's go home.
372
00:36:06,620 --> 00:36:08,456
What about Tengri and Kaidu?
373
00:36:08,539 --> 00:36:10,791
I think Tengri has spoken.
374
00:36:19,842 --> 00:36:22,177
We cannot name
you victor since most...
375
00:36:22,845 --> 00:36:24,555
or all your moves were forbidden.
376
00:36:25,223 --> 00:36:26,265
Of course.
377
00:36:26,290 --> 00:36:28,726
But... you did show admirable bravery
378
00:36:28,809 --> 00:36:32,062
and honorable honorableness
in gamesmanship.
379
00:36:32,600 --> 00:36:36,734
And a man such as this is,
perhaps, not the son of a thief.
380
00:36:37,693 --> 00:36:39,069
You'll meet with my father?
381
00:36:39,153 --> 00:36:41,209
If he comes to Xanadu.
382
00:36:41,697 --> 00:36:44,116
His summer palace,
where we can meet as nomads
383
00:36:44,200 --> 00:36:45,684
on Mongol soil.
384
00:36:45,826 --> 00:36:49,246
Not in China, inside his Chinese walls.
385
00:36:49,808 --> 00:36:52,625
If he meets us there,
we will hear him out.
386
00:36:55,878 --> 00:36:56,879
Safe travels.
387
00:37:10,726 --> 00:37:13,521
If it's all right, Sire,
I will retire to my quarters.
388
00:37:13,604 --> 00:37:16,690
No, it's not all right.
You will come with me to the throne room.
389
00:37:17,608 --> 00:37:20,486
- Now?
- You question me?
390
00:37:20,569 --> 00:37:22,676
Only that there might be sense to sleep.
391
00:37:22,701 --> 00:37:25,139
No. We have urgent business.
392
00:37:26,033 --> 00:37:27,492
My husband.
393
00:37:28,702 --> 00:37:30,162
My wife.
394
00:37:30,913 --> 00:37:32,665
Let me have a hot bath prepared.
395
00:37:32,748 --> 00:37:34,292
I have matters to see to.
396
00:37:35,418 --> 00:37:37,654
Oh, so you have decided.
397
00:37:38,337 --> 00:37:40,548
And what did Tengri say of Kaidu's fate?
398
00:37:40,631 --> 00:37:44,218
Do not bother yourself, wife,
with such matters of state.
399
00:37:44,760 --> 00:37:47,220
You share with this foreigner,
400
00:37:47,750 --> 00:37:49,307
but not with me?
401
00:37:54,395 --> 00:37:58,524
This foreigner saved my life.
Even when he didn't want to.
402
00:37:58,607 --> 00:38:01,319
Even when he thought
my life was worth nothing.
403
00:38:01,944 --> 00:38:03,654
His heart proved out.
404
00:38:04,822 --> 00:38:06,449
He did a hard thing.
405
00:38:40,274 --> 00:38:43,945
Genghis was born with his destiny
ordained by heaven above.
406
00:38:44,945 --> 00:38:47,405
He was descended from Börte Üjin...
407
00:38:48,282 --> 00:38:50,743
whose name means "blue-gray wolf."
408
00:38:52,605 --> 00:38:56,665
It was Genghis who founded
the Secret Order of the Mongol Knights...
409
00:38:57,833 --> 00:39:01,294
picked from the sons
of his most loyal generals.
410
00:39:02,630 --> 00:39:05,007
My grandfather's personal guard.
411
00:39:06,008 --> 00:39:07,292
His agents.
412
00:39:08,045 --> 00:39:09,365
His keshig.
413
00:39:10,554 --> 00:39:12,213
But on rare occasions,
414
00:39:12,848 --> 00:39:16,228
men of lower blood but of Mongol heart,
415
00:39:16,560 --> 00:39:19,563
have achieved rank in the keshig order.
416
00:39:22,900 --> 00:39:25,694
Do you wish to believe in blood, Marco?
417
00:39:27,196 --> 00:39:29,198
Or something bigger than that?
418
00:39:40,376 --> 00:39:44,422
Marco Polo,
you have proven of great worth to me.
419
00:39:45,080 --> 00:39:46,924
This I wish you to know as truth.
420
00:39:48,967 --> 00:39:51,560
And that is why, by the blood of Genghis
421
00:39:52,012 --> 00:39:53,965
and under the Eternal Blue...
422
00:39:55,724 --> 00:39:58,871
I conscript you
into the Order of the Mongol Knights.
423
00:39:59,937 --> 00:40:02,105
You will need the courage of a warrior...
424
00:40:04,024 --> 00:40:05,712
and the loyalty of a son.
425
00:40:18,080 --> 00:40:19,122
Wear it.
426
00:40:20,207 --> 00:40:22,500
Walk with me always.
427
00:40:22,960 --> 00:40:25,671
You honor me, Great Khan.
428
00:40:26,839 --> 00:40:28,173
Hmm.
429
00:40:31,344 --> 00:40:33,221
What are your plans for Kaidu?
430
00:40:35,514 --> 00:40:37,266
We will stare him down.
431
00:41:00,956 --> 00:41:03,333
Protect the prince! Protect the prince!
432
00:41:05,544 --> 00:41:07,463
Protect the prince!
433
00:41:07,546 --> 00:41:10,091
Protect the prince!
434
00:41:30,986 --> 00:41:34,281
Your life is in our hands, Prince.
We can get you anytime.
435
00:41:36,534 --> 00:41:38,327
I expected more from you.
436
00:41:39,036 --> 00:41:40,502
You shouldn't have.
437
00:41:41,246 --> 00:41:42,289
Come on.
438
00:41:46,794 --> 00:41:48,170
How dare you?
439
00:41:51,424 --> 00:41:52,800
Shut your mouth.
440
00:41:52,883 --> 00:41:54,760
You can address me as "Vice Regent."
441
00:41:54,843 --> 00:41:55,844
Orus! Come on.
442
00:41:55,928 --> 00:41:57,721
I can address you
as "Sand Worshipper."
443
00:41:57,805 --> 00:42:03,060
Or "Bastard."
Or "Lackey to a fat and useless Khan."
444
00:42:24,623 --> 00:42:26,500
They got us this time, Ahmad.
445
00:42:26,584 --> 00:42:29,044
Come on. Let's go.
446
00:42:35,884 --> 00:42:36,927
One more.
447
00:43:20,387 --> 00:43:22,764
Is it punishment enough, I wonder...
448
00:43:24,975 --> 00:43:27,435
trying to kill my beloved?
449
00:43:28,562 --> 00:43:30,022
No, my Emperor.
450
00:44:05,641 --> 00:44:07,310
How does it feel?
451
00:44:09,645 --> 00:44:12,064
Delivering your Emperor to death?
452
00:44:17,027 --> 00:44:19,112
My great, great Emperor...
453
00:44:20,155 --> 00:44:21,865
stands before me.
454
00:44:25,118 --> 00:44:26,328
Suck my cock.
455
00:44:28,330 --> 00:44:29,664
With pleasure.
456
00:44:35,838 --> 00:44:38,131
Keep lying. It suits you.
457
00:45:20,340 --> 00:45:23,010
What's wrong?
458
00:45:23,586 --> 00:45:24,803
What happened?
459
00:45:24,887 --> 00:45:26,304
My sweet girl.
460
00:45:57,795 --> 00:46:01,006
It is time to see if you really meant it.
461
00:46:01,089 --> 00:46:03,258
You would do anything for your Khan.
462
00:46:45,258 --> 00:46:46,885
Just look at me.
463
00:46:48,303 --> 00:46:50,388
Look at me. In my eyes.
464
00:46:51,431 --> 00:46:52,890
Just look at me.
465
00:46:53,433 --> 00:46:55,435
- Mother.
- Just look at me!
466
00:46:55,518 --> 00:46:57,395
Mother, please.
467
00:46:57,479 --> 00:46:58,771
Shh!
468
00:46:58,856 --> 00:47:00,483
Shh!
469
00:47:02,818 --> 00:47:06,864
The child will not have full royal blood.
470
00:47:06,947 --> 00:47:08,519
Actually...
471
00:47:08,991 --> 00:47:12,285
the child will have no royal blood.
472
00:47:31,774 --> 00:47:38,613
Synced & corrected by -robtor-
Re-sync by GoldenBeard
www.addic7ed.com
34170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.