Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,161 --> 00:00:04,051
Sync & corrections by Elderfel
www.addic7ed.com
2
00:02:30,918 --> 00:02:32,670
In kung fu, we say...
3
00:02:32,753 --> 00:02:34,463
"One hand lies...
4
00:02:39,552 --> 00:02:42,346
...the other hand tells the truth."
5
00:02:43,889 --> 00:02:45,599
Try that again.
6
00:02:46,850 --> 00:02:49,312
If you, one day,
make it back to the West...
7
00:02:50,313 --> 00:02:54,232
what will you tell men
of this strange word, "kung fu"?
8
00:02:54,317 --> 00:02:57,653
Will you tell them that it means to fight?
9
00:02:57,736 --> 00:02:58,779
Or will you say...
10
00:02:58,862 --> 00:03:00,489
like a monk from Shaolin...
11
00:03:00,573 --> 00:03:02,741
to summon the spirit...
12
00:03:03,742 --> 00:03:05,786
of the crane and the tiger?
13
00:03:13,293 --> 00:03:14,337
Kung fu.
14
00:03:17,548 --> 00:03:21,594
It means, "supreme skill from hard work."
15
00:03:23,554 --> 00:03:26,515
A great poet has reached kung fu.
16
00:03:28,767 --> 00:03:31,812
The painter, the calligrapher...
17
00:03:31,895 --> 00:03:34,898
they can be said to have kung fu.
18
00:03:38,319 --> 00:03:42,490
Even the cook,
the one who sweeps steps...
19
00:03:42,573 --> 00:03:44,658
or a masterful servant...
20
00:03:44,742 --> 00:03:47,745
can have kung fu.
21
00:03:48,829 --> 00:03:52,124
Practice. Preparation...
22
00:03:52,207 --> 00:03:55,419
endless repetition.
23
00:03:55,503 --> 00:03:59,382
Until your mind is weary,
and your bones ache.
24
00:03:59,465 --> 00:04:02,510
Until you're too tired to sweat...
25
00:04:02,593 --> 00:04:04,887
too wasted to breathe.
26
00:04:13,020 --> 00:04:15,939
That is the way, the only way...
27
00:04:16,023 --> 00:04:18,275
one acquires kung fu.
28
00:04:25,449 --> 00:04:27,826
Unfortunately, boy...
29
00:04:27,910 --> 00:04:29,286
you have not.
30
00:05:08,659 --> 00:05:11,412
A more fearsome army, I have never seen!
31
00:05:11,495 --> 00:05:13,914
It is no wonder the barbarians fled.
32
00:05:18,168 --> 00:05:19,169
Yet...
33
00:05:20,378 --> 00:05:22,965
it has come to the attention
of your Chancellor...
34
00:05:23,048 --> 00:05:26,969
that some of his soldiers have questioned
the political order of the Song court...
35
00:05:27,052 --> 00:05:31,515
now that the Emperor
has passed beyond our world.
36
00:05:31,599 --> 00:05:33,976
General.
37
00:05:34,059 --> 00:05:36,687
Who is the most supreme fighter
within your ranks?
38
00:05:36,770 --> 00:05:38,146
Yang Chun.
39
00:05:40,190 --> 00:05:42,275
In Shantung Province, he is known as...
40
00:05:42,359 --> 00:05:43,902
"Whirlwind Tiger."
41
00:05:44,903 --> 00:05:48,281
He has mastered the
Five Animal Styles of Shaolin.
42
00:05:48,365 --> 00:05:51,910
May Song dynasty endure 10,000 years!
43
00:05:57,833 --> 00:06:02,170
What do the men say about your
Cricket Minister's praying mantis games?
44
00:06:04,464 --> 00:06:07,342
With humility and respect...
45
00:06:07,425 --> 00:06:11,013
some have spoken of
the Chancellor's insect games as a...
46
00:06:12,723 --> 00:06:14,349
curious hobby.
47
00:06:16,059 --> 00:06:19,479
Those were the only words whispered,
My Chancellor.
48
00:06:23,191 --> 00:06:24,359
Demonstrate...
49
00:06:25,318 --> 00:06:28,321
why the name Whirlwind Tiger is so famous.
50
00:06:29,657 --> 00:06:32,910
Defeat me,
and you are promoted to a command post
51
00:06:32,993 --> 00:06:35,621
with all its residual income
and pleasures.
52
00:06:36,580 --> 00:06:38,999
However... should I defeat you...
53
00:06:39,958 --> 00:06:41,877
you are my chamber boy.
54
00:07:35,472 --> 00:07:37,390
Praying Mantis Kung Fu.
55
00:07:38,475 --> 00:07:40,644
Curious little hobby?
56
00:08:09,464 --> 00:08:11,800
Ariq was my brother.
57
00:08:11,884 --> 00:08:14,011
But he was a traitor.
58
00:08:14,094 --> 00:08:15,679
Now, he is dead.
59
00:08:17,014 --> 00:08:20,684
I took his head,
soaked the earth with his blood...
60
00:08:23,186 --> 00:08:27,816
I loved him as a brother,
but I killed him as a traitor.
61
00:08:28,984 --> 00:08:32,863
In my heart and by our laws...
62
00:08:32,946 --> 00:08:36,574
I know this to be necessary and just.
63
00:08:36,659 --> 00:08:40,328
Those who disagree with my actions,
speak now without repercussion.
64
00:08:53,842 --> 00:08:57,638
That is the last
we shall speak of my brother.
65
00:08:57,721 --> 00:09:00,891
Cousin Kaidu will inherit his lands,
66
00:09:00,974 --> 00:09:03,351
his armies, his people.
67
00:09:04,895 --> 00:09:06,021
Now...
68
00:09:06,104 --> 00:09:09,191
as to the war deferred
with the Song rebels...
69
00:09:09,274 --> 00:09:11,902
We were dishonored
at the Battle of Wuchang.
70
00:09:12,903 --> 00:09:15,280
We must visit hell
upon the Cricket Minister.
71
00:09:15,363 --> 00:09:18,116
With respect to my cousin, Jingim...
72
00:09:19,117 --> 00:09:21,954
the Khan must now assert his dominion.
73
00:09:24,206 --> 00:09:25,833
Our forces?
74
00:09:25,916 --> 00:09:29,377
With Karakorum's men
finally standing ready...
75
00:09:29,461 --> 00:09:31,755
- you are two armies strong.
- Three.
76
00:09:32,756 --> 00:09:36,051
The armies of the West
are prepared for battle, Great Khan.
77
00:09:36,134 --> 00:09:38,095
We await your command.
78
00:09:46,603 --> 00:09:48,271
I have much to think on.
79
00:09:51,649 --> 00:09:52,860
Great Khan...
80
00:09:55,570 --> 00:09:57,781
Tomorrow evening,
at my encampment, if I may...
81
00:09:58,907 --> 00:10:00,658
I invite you to a feast...
82
00:10:00,743 --> 00:10:02,660
in your honor.
83
00:10:05,080 --> 00:10:06,248
I will attend, Kaidu.
84
00:10:06,331 --> 00:10:07,958
Thank you.
85
00:10:18,468 --> 00:10:21,138
A tribute from the Song Chancellor,
Great Khan.
86
00:10:44,912 --> 00:10:48,498
How many Song prisoners
did we take at Wuchang?
87
00:10:48,581 --> 00:10:50,834
A mere dozen, Father.
88
00:11:16,234 --> 00:11:20,906
Rip their bodies asunder, Sire.
Send Sidao their parts.
89
00:11:20,989 --> 00:11:25,327
My Minister of Finance,
identify these brave warriors.
90
00:11:25,410 --> 00:11:28,371
See their families receive
tribute from the treasury.
91
00:11:28,455 --> 00:11:31,166
That is your place.
92
00:11:31,249 --> 00:11:33,460
It will be done, Sire.
93
00:12:13,000 --> 00:12:15,502
To service the Khan
is not merely an honor...
94
00:12:15,585 --> 00:12:17,087
it is a blessing.
95
00:12:17,170 --> 00:12:21,383
To be sure, those who satisfy the
Lord Khan's carnal needs here on Earth...
96
00:12:21,466 --> 00:12:24,761
will be granted supreme favor
in the next life.
97
00:12:24,844 --> 00:12:27,890
As well as 20 karats of gold.
98
00:12:27,973 --> 00:12:30,642
You will be tested
by the royal concubines.
99
00:12:30,725 --> 00:12:33,896
The most proficient in the art of arousal
will earn the privilege
100
00:12:33,979 --> 00:12:36,356
of residing permanently here...
101
00:12:36,439 --> 00:12:39,902
in our Great Khan's
Hall of Five Desires.
102
00:12:39,985 --> 00:12:43,989
By "permanently,"
I mean just that.
103
00:12:44,072 --> 00:12:46,866
If selected, you will remain
in the Hall of Five Desires
104
00:12:46,950 --> 00:12:48,868
until released from royal service.
105
00:12:49,995 --> 00:12:52,789
If you are chosen
to become a Royal Concubine...
106
00:12:52,872 --> 00:12:54,958
all needs will be met.
107
00:12:55,042 --> 00:12:57,920
Those not chosen will be delivered
to the Ministry of Finance
108
00:12:58,003 --> 00:13:00,505
to be sold off to the Khan's court.
109
00:13:01,673 --> 00:13:06,094
Those unclaimed by the court will be
sold to whorehouses in outer Cambulac.
110
00:13:09,889 --> 00:13:12,767
Perform as though
your life depends upon it.
111
00:13:13,726 --> 00:13:15,437
It most likely does.
112
00:17:09,337 --> 00:17:10,672
Horseman. Sit.
113
00:17:10,755 --> 00:17:12,132
I'm in a hurry.
114
00:17:12,215 --> 00:17:13,383
I said sit.
115
00:17:13,466 --> 00:17:15,927
Business done quickly
is business done badly.
116
00:17:16,010 --> 00:17:19,264
Do you want me to do bad business, hmm?
117
00:17:24,561 --> 00:17:26,188
There.
118
00:17:26,271 --> 00:17:28,523
Eyeball to eyeball.
119
00:17:29,524 --> 00:17:33,027
Now, we can either deal...
120
00:17:34,612 --> 00:17:35,613
or fuck.
121
00:17:37,949 --> 00:17:40,117
Your choice.
122
00:17:49,336 --> 00:17:50,795
Your loss.
123
00:18:00,137 --> 00:18:01,223
It's opal and silver.
124
00:18:01,306 --> 00:18:02,307
And?
125
00:18:02,390 --> 00:18:04,226
Last time, you gave me twice that.
126
00:18:04,309 --> 00:18:05,643
I had bad month.
127
00:18:10,982 --> 00:18:12,442
Hold, Europa.
128
00:18:13,526 --> 00:18:15,903
What's your business here?
129
00:18:17,113 --> 00:18:19,949
I'm a customer with coin.
Let me pass.
130
00:18:26,248 --> 00:18:27,249
Hey.
131
00:18:27,332 --> 00:18:30,042
Where is the man
who owns the bay gelding outside?
132
00:18:30,126 --> 00:18:32,379
Go ask the horse, Latin.
133
00:19:11,418 --> 00:19:13,670
The grassland was
sweet and cool tonight, Za Bing.
134
00:19:14,671 --> 00:19:15,922
So much like my old home.
135
00:19:16,005 --> 00:19:17,799
And so much like his.
136
00:19:17,882 --> 00:19:20,468
What treasure
did you leave for him this night?
137
00:19:22,053 --> 00:19:24,096
You know better than to ask.
138
00:19:24,180 --> 00:19:26,391
My ignorance is not deep enough
to protect me.
139
00:19:26,474 --> 00:19:29,018
And I do not trust the scoundrel
to protect you.
140
00:19:29,101 --> 00:19:30,770
Tulga would not hurt me.
141
00:19:30,853 --> 00:19:33,064
As long as the jewels come.
142
00:19:34,231 --> 00:19:36,150
As long as he harbors hope to be with me.
143
00:19:36,233 --> 00:19:39,571
That tether will weaken, Kokachin.
And he will expose you.
144
00:19:39,654 --> 00:19:40,822
This must stop.
145
00:19:46,035 --> 00:19:47,579
Whom do you serve?
146
00:19:50,415 --> 00:19:53,000
We speak of this no more.
147
00:19:53,084 --> 00:19:54,377
And you have nothing to fear.
148
00:19:54,461 --> 00:19:57,589
That is precisely what I am bid to do.
Fear.
149
00:19:57,672 --> 00:19:59,924
I must protect you.
150
00:20:02,051 --> 00:20:05,305
And as you protect me...
I will protect you,
151
00:20:05,388 --> 00:20:07,557
Za Bing.
152
00:20:09,058 --> 00:20:11,811
You're my only friend in this world.
153
00:20:31,288 --> 00:20:32,665
Sunflower?
154
00:20:34,626 --> 00:20:36,127
Where is your servant?
155
00:20:36,210 --> 00:20:38,254
Attending to my breakfast.
156
00:20:39,756 --> 00:20:42,258
Excellent. Enjoy.
157
00:21:03,070 --> 00:21:05,948
Why would he summon me?
158
00:21:06,908 --> 00:21:08,284
My suspicion?
159
00:21:08,368 --> 00:21:09,411
Yes?
160
00:21:09,494 --> 00:21:12,288
Is that you will discover
the answer to your question...
161
00:21:12,372 --> 00:21:13,665
rather soon.
162
00:21:13,748 --> 00:21:17,168
Perhaps you might lend your
venerable insight to another query.
163
00:21:17,251 --> 00:21:19,712
I would rather enjoy my wine.
164
00:21:19,796 --> 00:21:22,965
The Bayaut tribe. Who are they?
165
00:21:23,049 --> 00:21:27,845
I grasp the spirit of your question.
Tread carefully, Master Polo.
166
00:21:27,929 --> 00:21:31,348
Her parents, siblings, countrymen...
167
00:21:31,433 --> 00:21:34,977
they were slaughtered
for refusing to bend to the Khan's will.
168
00:21:35,061 --> 00:21:37,980
The Blue Princess is the last of her clan.
169
00:21:38,064 --> 00:21:39,982
How did she survive?
170
00:21:40,066 --> 00:21:42,610
Her royal blood is valued.
171
00:21:42,694 --> 00:21:45,947
She is destined to be sold
for political currency.
172
00:21:46,030 --> 00:21:49,241
Steer your eyes from her visage.
173
00:21:49,325 --> 00:21:50,993
She is beyond your reach.
174
00:21:51,994 --> 00:21:53,913
So I've been told.
175
00:22:09,386 --> 00:22:10,763
You called for me, Sire?
176
00:22:12,515 --> 00:22:14,642
Do you have brothers?
177
00:22:15,935 --> 00:22:17,687
I wish I had.
178
00:22:17,770 --> 00:22:19,188
Someone to play with.
179
00:22:20,898 --> 00:22:23,485
Someone to conspire with.
180
00:22:24,819 --> 00:22:26,028
Brothers...
181
00:22:27,572 --> 00:22:30,157
Sometime blessing, sometime curse.
182
00:22:33,327 --> 00:22:35,538
Like those in your holy book.
183
00:22:35,622 --> 00:22:37,707
Cain and Abel?
184
00:22:37,790 --> 00:22:39,834
Tell me of them.
185
00:22:40,877 --> 00:22:43,004
Sons of Adam.
186
00:22:43,087 --> 00:22:45,047
Cain was the first man to be born.
187
00:22:46,048 --> 00:22:48,175
Abel, the first to die.
188
00:22:48,259 --> 00:22:50,887
By the blade of his brother, yes?
189
00:22:51,929 --> 00:22:53,848
Envious of God's love for Abel,
190
00:22:53,931 --> 00:22:57,309
Cain killed his brother,
concealed his body...
191
00:22:57,393 --> 00:22:59,436
and lied to the Lord above.
192
00:23:00,563 --> 00:23:02,148
What became of the murderer?
193
00:23:03,858 --> 00:23:06,485
He bore the mark of Cain...
194
00:23:06,569 --> 00:23:10,072
and was cursed to roam the Earth.
195
00:23:10,156 --> 00:23:11,490
Endlessly.
196
00:23:12,909 --> 00:23:14,201
To this day?
197
00:23:15,327 --> 00:23:20,207
No. He wandered until
he could wander no more.
198
00:23:20,291 --> 00:23:22,293
So, he took a wife, built a house...
199
00:23:22,376 --> 00:23:26,047
and lived there until it collapsed
and crushed him dead.
200
00:23:29,926 --> 00:23:32,929
Some say this is an invented story,
nothing more.
201
00:23:33,012 --> 00:23:35,389
Meant to impart a greater lesson.
202
00:23:35,472 --> 00:23:37,349
Which is?
203
00:23:37,433 --> 00:23:40,019
The scholars and historians
of Venice are superior
204
00:23:40,102 --> 00:23:42,354
to all others across the land.
205
00:23:42,438 --> 00:23:45,441
I have not the studies
to begin to explore such questions.
206
00:23:45,524 --> 00:23:47,401
Try.
207
00:23:51,488 --> 00:23:54,533
It is in our nature to seek
our brother's possessions.
208
00:23:55,868 --> 00:23:59,038
And be willing to destroy to obtain them.
209
00:24:10,549 --> 00:24:13,260
Superior to all others, hmm?
210
00:24:14,721 --> 00:24:16,097
I did not mean to offend...
211
00:24:16,180 --> 00:24:20,184
You shall attend
my cousin Kaidu's feast tonight.
212
00:24:20,267 --> 00:24:22,895
I await your thoughts on a lesser culture.
213
00:24:28,025 --> 00:24:29,526
Six of them?
214
00:24:29,611 --> 00:24:31,445
The youngest was 16.
215
00:24:31,528 --> 00:24:33,072
Maidar's boy. Taban.
216
00:24:33,155 --> 00:24:35,908
Taban.
217
00:24:35,992 --> 00:24:38,369
How many times had I told Maidar...
218
00:24:38,452 --> 00:24:40,287
he was not prepared for war.
219
00:24:40,371 --> 00:24:43,833
Like you, as a boy,
his head was always in numbers.
220
00:24:43,916 --> 00:24:46,127
And now it's in a thatched trunk.
221
00:24:46,210 --> 00:24:48,295
Ahmad. Please.
222
00:24:48,379 --> 00:24:50,297
My apologies, Empress.
223
00:24:51,758 --> 00:24:53,718
Send Maidar a purse of silver.
224
00:24:54,677 --> 00:24:56,553
It is done.
225
00:24:56,638 --> 00:24:58,555
The Khan commanded gold.
226
00:25:10,484 --> 00:25:11,778
Impressive.
227
00:25:11,861 --> 00:25:17,116
I will not choose my husband's concubines
based upon Shria's judgment.
228
00:25:17,199 --> 00:25:20,119
I've seen her faint
when a puppy licked her face.
229
00:25:20,202 --> 00:25:21,245
Well...
230
00:25:21,328 --> 00:25:23,080
that's no puppy.
231
00:25:24,040 --> 00:25:26,042
Have you already taken tally, Ahmad?
232
00:25:27,877 --> 00:25:30,296
Perhaps you'll add that one to your harem
233
00:25:30,379 --> 00:25:32,965
before selling
the castoffs to the brothels?
234
00:25:33,049 --> 00:25:36,093
Whatever turns profits
for the Khan and fills a treasury...
235
00:25:36,177 --> 00:25:37,469
I will oversee.
236
00:25:37,553 --> 00:25:39,471
As is your duty.
237
00:25:39,555 --> 00:25:40,890
Yes.
238
00:25:42,099 --> 00:25:43,642
But not why I come to you.
239
00:25:45,186 --> 00:25:46,896
I know it's not my place, and...
240
00:25:48,022 --> 00:25:49,732
I do not wish to overstep my bounds.
241
00:25:49,816 --> 00:25:51,984
You are as a son to the Khan and to me.
242
00:25:52,068 --> 00:25:53,569
You need not hold your tongue.
243
00:25:53,652 --> 00:25:57,406
Have you any insight
into the Khan's private thoughts?
244
00:25:57,489 --> 00:25:59,200
Concerning?
245
00:25:59,283 --> 00:26:02,078
Spilling the blood of that savage,
Jia Sidao.
246
00:26:02,161 --> 00:26:05,873
Hatred does not cease by hatred.
247
00:26:05,957 --> 00:26:07,499
But it may be stopped by a saber.
248
00:26:07,583 --> 00:26:10,211
Until they eventually
turn the saber back on you.
249
00:26:11,212 --> 00:26:13,089
Are these matters of finance, Ahmad?
250
00:26:13,172 --> 00:26:15,967
Finance fuels the crucible of war...
251
00:26:16,050 --> 00:26:18,344
and its spoils fill our treasury.
252
00:26:18,427 --> 00:26:19,553
They are one and the same.
253
00:26:19,636 --> 00:26:22,598
Why speak of this to me?
Why not Yusuf?
254
00:26:22,681 --> 00:26:26,936
The Khan's ear opens widest
for you, Empress.
255
00:26:58,425 --> 00:26:59,593
You are a magician.
256
00:26:59,676 --> 00:27:01,971
You are certain to be selected.
257
00:27:02,054 --> 00:27:05,432
Report to the Hall of Purification
for cleansing.
258
00:27:11,688 --> 00:27:12,857
Stop.
259
00:27:14,776 --> 00:27:16,527
Lift up your hair.
260
00:27:22,074 --> 00:27:23,200
Sit.
261
00:27:47,266 --> 00:27:50,144
When did you meet Ling?
262
00:27:50,227 --> 00:27:53,230
I held her on her third day.
263
00:27:55,774 --> 00:27:58,569
How did you come to know my sister?
264
00:28:00,988 --> 00:28:02,656
You whored together.
265
00:28:05,492 --> 00:28:08,495
Mei Lin was my friend.
266
00:28:08,579 --> 00:28:09,872
Chancellor.
267
00:28:16,337 --> 00:28:19,465
Do you enjoy your current station in life?
268
00:28:19,548 --> 00:28:20,632
As concubine?
269
00:28:20,716 --> 00:28:23,719
Yes... Chancellor.
270
00:28:23,802 --> 00:28:25,847
You may speak freely.
271
00:28:25,930 --> 00:28:27,348
I do, Chancellor.
272
00:28:27,431 --> 00:28:32,644
It seems to me
that yours is the work of animals.
273
00:28:32,728 --> 00:28:36,648
I see no worth in it,
as it speaks to our most base instincts.
274
00:28:37,691 --> 00:28:39,735
But I suppose some in life must make do
275
00:28:39,819 --> 00:28:43,364
with the meager skills
birth has bestowed upon them.
276
00:28:43,447 --> 00:28:45,908
I make no judgment, of course.
277
00:28:49,495 --> 00:28:50,787
You are quite stunning.
278
00:28:52,789 --> 00:28:54,250
I never took notice.
279
00:28:59,130 --> 00:29:00,631
Providence is upon you.
280
00:29:02,091 --> 00:29:05,219
Your days will not be spent pinned
beneath stinking flesh on the floor.
281
00:29:06,178 --> 00:29:08,055
You are to report every morning
to my sister's chambers
282
00:29:08,139 --> 00:29:09,348
to care for my niece.
283
00:29:09,431 --> 00:29:12,393
What you do with your nights
is entirely of your choosing.
284
00:29:15,604 --> 00:29:17,314
You are excused.
285
00:29:38,085 --> 00:29:39,503
No.
286
00:29:42,381 --> 00:29:43,465
How old?
287
00:29:43,549 --> 00:29:45,051
Nineteen.
288
00:29:49,846 --> 00:29:51,891
What of this one's family?
289
00:29:51,974 --> 00:29:54,268
Her father works in
the salt mines beyond the Wall.
290
00:29:55,686 --> 00:29:57,063
And her?
291
00:29:59,481 --> 00:30:01,858
Father died at Wuchang, Empress.
292
00:30:03,945 --> 00:30:05,237
Before that?
293
00:30:05,321 --> 00:30:06,906
He was a potter.
294
00:30:23,839 --> 00:30:24,840
Not you.
295
00:30:28,385 --> 00:30:29,428
You.
296
00:30:31,430 --> 00:30:32,764
No, Empress, please, you must...
297
00:30:32,848 --> 00:30:34,266
"Must"?
298
00:30:36,477 --> 00:30:37,894
That is all for the Khan.
299
00:30:39,355 --> 00:30:42,024
Take them to be dressed.
300
00:30:48,447 --> 00:30:50,449
Do you attend the feast?
301
00:30:50,532 --> 00:30:53,785
My head and my heart
do not yearn for airag this evening.
302
00:30:56,330 --> 00:30:58,249
Are you unwell, Sire?
303
00:31:02,503 --> 00:31:05,922
A complicated answer
to a simple question.
304
00:31:06,007 --> 00:31:09,010
Prince Jingim will stand proxy.
305
00:31:11,303 --> 00:31:13,139
What do you make of the boy?
306
00:31:15,766 --> 00:31:16,767
As heir?
307
00:31:16,850 --> 00:31:18,935
No, not that one. The Latin.
308
00:31:21,355 --> 00:31:24,691
He appears... insightful...
309
00:31:24,775 --> 00:31:28,070
Passionate... reckless.
310
00:31:30,281 --> 00:31:33,700
Time will determine
if he will be of use to the Khanate.
311
00:31:41,917 --> 00:31:43,127
Hmm.
312
00:31:45,129 --> 00:31:46,922
Good night.
313
00:32:24,418 --> 00:32:25,627
Greetings.
314
00:32:25,711 --> 00:32:27,671
Welcome, cousin.
315
00:32:27,754 --> 00:32:31,300
We've slaughtered 20 pigs, 30 goats,
and a dozen antelope for the fire...
316
00:32:31,383 --> 00:32:34,970
prepared wine and nermel for days.
317
00:32:35,054 --> 00:32:36,680
When does the Khan's party arrive?
318
00:32:36,763 --> 00:32:38,682
My men are ready to commence.
319
00:32:39,850 --> 00:32:40,892
Pour the drink.
320
00:32:42,103 --> 00:32:45,147
To begin before the Khan arrives
would be a great dishonor.
321
00:32:48,984 --> 00:32:52,779
The Lord Khan
had other matters to attend to?
322
00:32:52,863 --> 00:32:57,618
Hobbled by gout...
he sends his regrets, and me in his stead.
323
00:33:01,788 --> 00:33:06,042
Then let us honor the General
who led our warriors at Wuchang.
324
00:33:16,637 --> 00:33:19,014
May I take your horse, Master Polo?
325
00:34:32,087 --> 00:34:35,006
Arrows and sabers, I can withstand.
326
00:34:35,090 --> 00:34:36,967
But the gout...
327
00:34:37,050 --> 00:34:40,179
it's a curse from the Eternal Blue Sky.
328
00:34:40,262 --> 00:34:41,305
That...
329
00:34:41,388 --> 00:34:44,683
- and an excess of wine.
- Yeah...
330
00:34:47,561 --> 00:34:49,896
So much tension, husband.
331
00:34:53,525 --> 00:34:56,403
Grandfather appeared to me whilst I slept.
332
00:34:57,988 --> 00:35:01,783
Urged me to walk the kingdom with him...
333
00:35:01,867 --> 00:35:04,536
and gout wouldn't let me take a step.
334
00:35:06,872 --> 00:35:09,666
Genghis laughed at me.
335
00:35:09,750 --> 00:35:11,752
He went off on his own.
336
00:35:11,835 --> 00:35:15,381
The Great Genghis
did not have a brother like Ariq.
337
00:35:15,464 --> 00:35:18,592
A Khan has no qualms or regrets.
338
00:35:21,762 --> 00:35:24,180
Ahmad spoke to me.
339
00:35:24,265 --> 00:35:26,392
He thinks war is the answer.
340
00:35:26,475 --> 00:35:29,311
Why does Ahmad speak to you of war?
341
00:35:30,521 --> 00:35:33,148
He is a trusted minister.
I am his Queen.
342
00:35:33,232 --> 00:35:36,943
He has much doubt
his Khan will make the true decision.
343
00:35:37,944 --> 00:35:40,906
He wanted to use you to sway my mind.
344
00:35:40,989 --> 00:35:43,492
Well, he clearly came to the wrong person.
345
00:35:43,575 --> 00:35:44,826
Hmm.
346
00:35:45,952 --> 00:35:48,872
I should feed his balls to feral cats.
347
00:35:48,955 --> 00:35:51,917
He takes liberties with his station.
348
00:35:52,000 --> 00:35:55,170
He defends you
and wants only the best for you.
349
00:35:57,047 --> 00:36:00,467
He worries what may come
in the wake of Ariq's death.
350
00:36:01,468 --> 00:36:04,471
You counseled me to kill my brother.
351
00:36:05,514 --> 00:36:08,016
I did and I did it well.
352
00:36:08,099 --> 00:36:12,187
Now, you must consider
all roads before you.
353
00:36:12,271 --> 00:36:15,941
But the journey must not linger
in the deliberation.
354
00:36:16,942 --> 00:36:21,237
I can only assume you have an opinion
as to which road must be taken.
355
00:36:32,082 --> 00:36:34,460
Choose wisdom over wrath.
356
00:36:35,627 --> 00:36:39,631
Heal any rifts within yourself,
your armies, your people.
357
00:36:41,257 --> 00:36:44,260
The Walled City will continue to stand...
358
00:36:44,345 --> 00:36:47,598
only to fall at a time of your choosing.
359
00:37:19,588 --> 00:37:22,090
I have heard much of you.
360
00:37:25,427 --> 00:37:27,763
Marco... Polo.
361
00:37:29,890 --> 00:37:31,475
What does that mean?
362
00:37:34,185 --> 00:37:36,605
"The Great Explorer."
363
00:37:36,688 --> 00:37:38,106
No.
364
00:37:38,189 --> 00:37:40,275
I think it means...
365
00:37:40,359 --> 00:37:41,943
"Pale Flower."
366
00:37:42,027 --> 00:37:43,779
"Flower"?
367
00:37:43,862 --> 00:37:45,364
You look...
368
00:37:45,447 --> 00:37:47,616
delicate to the touch.
369
00:37:47,699 --> 00:37:50,827
I have killed hundreds of men in battle.
370
00:37:50,911 --> 00:37:54,873
I didn't say the Pale Flower
didn't have thorns.
371
00:37:54,956 --> 00:37:56,792
Sharper than a Mongolian's arrow.
372
00:37:58,544 --> 00:38:00,962
Should I be afraid?
373
00:38:01,046 --> 00:38:02,673
Only if you insult me.
374
00:38:04,425 --> 00:38:06,301
Then...
375
00:38:06,385 --> 00:38:08,387
I must watch my words.
376
00:38:10,889 --> 00:38:12,933
And the women you have conquered.
377
00:38:14,476 --> 00:38:16,812
Did they melt in your hands?
378
00:38:16,895 --> 00:38:19,815
Like snow in the desert.
379
00:38:25,195 --> 00:38:27,197
Take me in your hands.
380
00:38:44,548 --> 00:38:45,799
Not that.
381
00:38:47,008 --> 00:38:48,677
Do you wrestle in Venice?
382
00:38:50,261 --> 00:38:51,638
Of course.
383
00:38:51,722 --> 00:38:53,765
Show me.
384
00:38:53,849 --> 00:38:56,059
- I don't want to hurt you.
- Oh. Mmm?
385
00:40:12,468 --> 00:40:14,888
If the Gods are always watching...
386
00:40:14,971 --> 00:40:17,558
we might as well put on a good show.
387
00:40:20,644 --> 00:40:24,731
The inability to sleep
is the curse of the aged...
388
00:40:24,815 --> 00:40:26,650
and the guilty.
389
00:40:26,733 --> 00:40:28,860
And the gout- stricken.
390
00:40:28,944 --> 00:40:30,070
Pardon me.
391
00:40:30,153 --> 00:40:31,822
I foolishly assumed
392
00:40:31,905 --> 00:40:34,991
you were dreaming about
your brother's head rolling in the dirt...
393
00:40:35,075 --> 00:40:38,369
his body, a feast for vultures.
394
00:40:38,453 --> 00:40:40,747
Do they hate me?
395
00:40:40,831 --> 00:40:43,041
It is better to be
hated for what you are
396
00:40:43,124 --> 00:40:45,877
than to be loved for what you are not.
397
00:40:45,961 --> 00:40:48,421
You're a drunken fool.
398
00:40:48,504 --> 00:40:50,298
So, kill me.
399
00:40:50,381 --> 00:40:52,342
I have thought about it.
400
00:40:52,425 --> 00:40:54,678
But you wish to sleep.
401
00:40:55,971 --> 00:40:59,515
I know you want to tell me
one of those endless stories
402
00:40:59,600 --> 00:41:03,186
from that infernal
Chinese teacher of yours.
403
00:41:03,269 --> 00:41:05,355
No stories tonight, Sire.
404
00:41:06,898 --> 00:41:09,234
No Zen riddles?
405
00:41:09,317 --> 00:41:11,862
I will offer a truth instead.
406
00:41:11,945 --> 00:41:14,239
Had you spared Ariq...
407
00:41:14,322 --> 00:41:17,408
you would have encouraged other traitors.
408
00:41:18,827 --> 00:41:20,871
His execution was just.
409
00:41:20,954 --> 00:41:25,166
No. But it was necessary...
410
00:41:25,250 --> 00:41:29,630
in that moment,
to preserve your Empire.
411
00:41:29,713 --> 00:41:33,008
You ease one worry,
but aggravate one greater.
412
00:41:33,091 --> 00:41:36,344
As life is wont to do.
413
00:41:45,145 --> 00:41:46,437
- Open your mouth!
- No, no, no, no, no.
414
00:41:46,521 --> 00:41:47,898
- Open it!
- No, no!
415
00:41:47,981 --> 00:41:49,357
Shut it!
416
00:41:59,660 --> 00:42:01,161
Tell us, Marco.
417
00:42:01,244 --> 00:42:02,578
Do your feasts compare to this?
418
00:42:03,872 --> 00:42:05,248
They are different.
419
00:42:05,331 --> 00:42:07,292
Here, we eat the pig.
420
00:42:07,375 --> 00:42:09,127
In Venice, they dance with it.
421
00:42:09,210 --> 00:42:13,256
If the Venetian feasts were comparable,
why would our friend leave home?
422
00:42:14,340 --> 00:42:15,801
We wear masks.
423
00:42:15,884 --> 00:42:17,510
For what purpose?
424
00:42:17,593 --> 00:42:18,845
The mask frees us of inhibitions.
425
00:42:18,929 --> 00:42:20,596
And the butcher
beds the merchant's daughter...
426
00:42:20,681 --> 00:42:22,265
while his wife beds the gardener.
427
00:42:22,348 --> 00:42:24,142
The mask prevents embarrassment.
428
00:42:24,225 --> 00:42:25,226
Interesting.
429
00:42:25,310 --> 00:42:29,314
Perhaps, some of our generals
should wear masks in the future.
430
00:42:29,397 --> 00:42:30,816
To prevent embarrassment.
431
00:42:31,858 --> 00:42:34,778
We have the greatest generals in the world
and all of history.
432
00:42:34,861 --> 00:42:36,697
We would have been victorious at Wuchang
433
00:42:36,780 --> 00:42:39,240
had Genghis Khan
or our Lord Kublai commanded.
434
00:42:39,324 --> 00:42:42,786
I prefer a general
with aggression in his blood
435
00:42:42,869 --> 00:42:45,664
to one who quakes with trepidation
on his steed.
436
00:42:45,747 --> 00:42:47,332
I prefer a pure general.
437
00:42:47,415 --> 00:42:49,668
A Mongol, raised Mongol...
438
00:42:49,751 --> 00:42:53,171
bathed in the blood spilt by Genghis,
steeped in his ways.
439
00:42:53,254 --> 00:42:56,341
A warrior like you, Byamba.
Untainted.
440
00:42:56,424 --> 00:42:59,302
A true Mongol. A man.
441
00:43:03,223 --> 00:43:04,265
Or woman.
442
00:43:14,693 --> 00:43:16,737
Has the Khan heeded our counsel?
443
00:43:16,820 --> 00:43:18,529
Our Khan has a will of his own.
444
00:43:18,613 --> 00:43:21,074
It is a will that may break
if he fails to act.
445
00:43:21,157 --> 00:43:24,703
We will support and reinforce his will,
whatever it might be.
446
00:43:24,786 --> 00:43:25,954
Of course, Minister.
447
00:43:26,037 --> 00:43:27,873
I would never suggest otherwise.
448
00:43:29,415 --> 00:43:31,001
He is my Khan.
449
00:43:43,013 --> 00:43:45,556
Khutulun has grown more fierce with age.
450
00:43:45,640 --> 00:43:46,975
And more beautiful.
451
00:43:53,481 --> 00:43:57,152
It appears my daughter
will never take a husband!
452
00:43:58,153 --> 00:44:00,530
- Daughter?
- She is a prized warrior...
453
00:44:00,613 --> 00:44:03,658
whose virginity is promised
to any man who can defeat her.
454
00:44:03,742 --> 00:44:06,244
Suitors abound,
offering horses by the score
455
00:44:06,327 --> 00:44:08,038
for an opportunity to wrestle and win her.
456
00:44:08,121 --> 00:44:10,874
My herds have multiplied, but...
457
00:44:10,957 --> 00:44:13,418
I will find Khutulun her match.
458
00:44:14,419 --> 00:44:16,254
You should challenge her, Byamba.
459
00:44:16,337 --> 00:44:18,214
You are a powerful warrior.
460
00:44:18,298 --> 00:44:21,092
I am not worthy, Kaidu.
461
00:44:21,176 --> 00:44:24,262
Imagine if Khutulun
had commanded our armies at Wuchang.
462
00:44:24,345 --> 00:44:27,265
A glorious victory
she would have given our Lord.
463
00:44:33,021 --> 00:44:35,690
We are one wrestler short, Prince.
464
00:44:37,650 --> 00:44:39,360
Care to test your skills?
465
00:44:40,653 --> 00:44:42,280
Show us the...
466
00:44:42,363 --> 00:44:44,991
aggression in your blood?
467
00:44:45,951 --> 00:44:46,993
I would be honored...
468
00:44:47,077 --> 00:44:48,912
Lord Kaidu.
469
00:46:28,678 --> 00:46:29,762
Son.
470
00:46:29,845 --> 00:46:31,097
Am I?
471
00:46:33,141 --> 00:46:35,893
I doubt the Great Khan
would humiliate his one true heir.
472
00:46:37,895 --> 00:46:40,106
No, the Khan wouldn't
shame his one true son
473
00:46:40,190 --> 00:46:43,443
by leaving him to attend a feast
with a Latin and a bastard whose...
474
00:46:44,819 --> 00:46:45,987
Go on!
475
00:46:48,823 --> 00:46:50,408
Kill me.
476
00:47:27,278 --> 00:47:30,531
When my uncle, ÃgÃ♪dei,
became gravely ill...
477
00:47:32,367 --> 00:47:35,411
the healers and shamans...
478
00:47:35,495 --> 00:47:39,207
thought they could appease the spirits...
479
00:47:39,290 --> 00:47:44,212
by sacrificing goats, boars and stags.
480
00:47:46,339 --> 00:47:51,052
But ÃgÃ♪dei's illness just grew worse.
481
00:47:52,303 --> 00:47:55,598
So, they tried offering women...
482
00:47:55,681 --> 00:47:58,851
beggars and peasants.
483
00:47:58,934 --> 00:48:01,521
Nothing.
484
00:48:01,604 --> 00:48:04,565
Then men from the court.
485
00:48:04,649 --> 00:48:07,152
Still, his illness increased.
486
00:48:09,695 --> 00:48:13,408
And soon, when he was at death's door...
487
00:48:13,491 --> 00:48:16,952
his most trusted shaman determined that...
488
00:48:17,037 --> 00:48:22,542
the only way to cure him was...
to sacrifice a member of his family.
489
00:48:30,466 --> 00:48:32,302
My father, Tolui...
490
00:48:32,385 --> 00:48:33,886
volunteered.
491
00:48:41,644 --> 00:48:46,357
He drank from the poisoned cup
and when he died...
492
00:48:46,441 --> 00:48:49,277
ÃgÃ♪dei rose from his bed.
493
00:48:59,370 --> 00:49:01,206
That, son, was a tale
494
00:49:01,289 --> 00:49:04,709
conjured to save Tolui's face.
495
00:49:06,627 --> 00:49:08,463
Losing face.
496
00:49:09,797 --> 00:49:12,217
Chinese concept you've been taught...
497
00:49:13,843 --> 00:49:15,553
and have experienced.
498
00:49:21,016 --> 00:49:24,604
Truth is... Father was a weak man.
499
00:49:24,687 --> 00:49:29,775
Screwing whores
and drinking airag till his liver burst.
500
00:49:30,943 --> 00:49:34,697
He never deserved to
occupy the Mongol throne.
501
00:49:34,780 --> 00:49:36,532
Honor...
502
00:49:36,616 --> 00:49:38,784
he had none.
503
00:49:38,868 --> 00:49:40,661
Courage...
504
00:49:40,745 --> 00:49:42,913
he spent it at the gaming houses.
505
00:49:44,874 --> 00:49:47,293
I still hear his whining in my ear.
506
00:49:50,004 --> 00:49:51,797
You, too, whine like a woman.
507
00:49:53,341 --> 00:49:54,967
A man who would be Khan
508
00:49:55,050 --> 00:50:00,181
must stand tall and crush those
who dare mock him.
509
00:50:00,265 --> 00:50:01,932
You don't see?
510
00:50:02,016 --> 00:50:04,727
If I whine like a woman...
511
00:50:04,810 --> 00:50:07,104
it is because you molded me that way.
512
00:50:09,440 --> 00:50:13,528
They mock me because I think Chinese...
513
00:50:13,611 --> 00:50:15,530
because I act Chinese!
514
00:50:15,613 --> 00:50:17,573
Because you made me Chinese...
515
00:50:18,991 --> 00:50:21,577
You were taught by Chinese scholars.
516
00:50:21,661 --> 00:50:24,205
That does not make you less Mongol.
517
00:50:24,289 --> 00:50:26,332
You act it...
518
00:50:26,416 --> 00:50:28,042
or I will kill you.
519
00:50:40,846 --> 00:50:43,349
I hear he has hundreds of consorts.
520
00:50:43,433 --> 00:50:46,227
I hope he has thousands.
521
00:50:46,311 --> 00:50:49,814
Being mounted once a year
is more than enough for me.
522
00:50:49,897 --> 00:50:53,734
Daiyu says his cock
is like that of a horse.
523
00:50:53,818 --> 00:50:56,404
Then feed it oats and leave me alone.
524
00:51:35,235 --> 00:51:36,569
A ladle?
525
00:51:36,652 --> 00:51:40,197
Your cousin said it was made by
the greatest artisan in India.
526
00:51:40,281 --> 00:51:43,409
From the ball sack of an elephant.
527
00:51:44,410 --> 00:51:46,746
Perhaps it is meant to be ornamental.
528
00:51:47,997 --> 00:51:49,749
And?
529
00:51:49,832 --> 00:51:52,918
What were your thoughts
on true Mongol culture?
530
00:51:54,254 --> 00:51:56,297
How was the airag?
531
00:51:57,214 --> 00:51:58,591
It was enjoyable.
532
00:51:59,592 --> 00:52:02,052
Is that the only word you can conjure?
533
00:52:04,847 --> 00:52:07,308
Highly enjoyable.
534
00:52:07,392 --> 00:52:08,643
Hmm.
535
00:52:22,323 --> 00:52:24,199
How did they speak of me?
536
00:52:25,993 --> 00:52:27,495
With respect.
537
00:52:28,496 --> 00:52:31,374
Befitting one of your magnitude.
538
00:52:31,457 --> 00:52:32,458
Hmm.
539
00:52:34,377 --> 00:52:35,503
And my son?
540
00:52:35,586 --> 00:52:39,340
Did they afford him similar esteem?
541
00:52:39,424 --> 00:52:42,843
He was shown the honor
due the son of the Great Khan.
542
00:52:51,226 --> 00:52:54,271
Describe for me what you saw, Latin...
543
00:52:54,355 --> 00:52:56,148
as you saw it.
544
00:53:04,449 --> 00:53:06,241
A lie...
545
00:53:07,618 --> 00:53:09,495
can cost innocent lives.
546
00:53:11,872 --> 00:53:15,335
A lie about how the House of ÃgÃ♪dei...
547
00:53:15,418 --> 00:53:18,588
treats the son of Kublai...
548
00:53:18,671 --> 00:53:21,424
endangers this entire Empire!
549
00:53:26,554 --> 00:53:29,432
Such lies should be punished.
550
00:53:34,174 --> 00:53:36,271
No. Sire, no!
551
00:54:03,508 --> 00:54:04,925
Well, if I let him walk away,
552
00:54:05,009 --> 00:54:08,262
he will have his wine
six nights from now and say...
553
00:54:08,345 --> 00:54:12,517
"Khan was lied to by a lowly foreigner
and gave that liar his leave."
554
00:54:15,520 --> 00:54:17,104
He shares your sin now.
555
00:54:19,524 --> 00:54:20,650
He is your scapegoat.
556
00:54:42,463 --> 00:54:45,633
Go, Latin. Sleep off the drink.
557
00:57:27,120 --> 00:57:30,641
Sync & corrections by Elderfel
www.addic7ed.com
39490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.