All language subtitles for Marco.Polo.2014.S01E01.WEBRIP.x264-2HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,500 - Synced and corrected by VirusKiller - - www.addic7ed.com - 2 00:01:04,357 --> 00:01:06,192 She says it is the work... 3 00:01:06,275 --> 00:01:08,111 of the barbarian devil king. 4 00:01:14,700 --> 00:01:15,743 Her village 5 00:01:15,826 --> 00:01:19,247 was loyal to the rebel Song dynasty. 6 00:01:19,330 --> 00:01:21,790 If one does not submit to the rule of the Khan... 7 00:01:21,874 --> 00:01:24,543 this is what happens. 8 00:01:47,650 --> 00:01:49,067 Gerege! 9 00:04:17,925 --> 00:04:19,593 The Latins. 10 00:04:19,677 --> 00:04:21,845 Yes, I remember. 11 00:04:21,929 --> 00:04:24,432 But where are the Christian priests you were to bring, hmm? 12 00:04:25,349 --> 00:04:28,727 Lord Kublai... please accept our remorse. 13 00:04:28,811 --> 00:04:32,273 Our priests could not bear the rigors of the journey. 14 00:04:33,732 --> 00:04:35,984 But we did bring you holy oil from... 15 00:04:36,068 --> 00:04:39,780 Your men of God retreat, but this boy advances. 16 00:04:39,863 --> 00:04:42,240 It says very little for your savior. Hmm? 17 00:04:44,535 --> 00:04:48,997 Loyalty... of a mortal son to a mortal father, Great Khan. 18 00:04:49,081 --> 00:04:50,207 Hmm. 19 00:04:51,875 --> 00:04:53,085 Holy oil 20 00:04:53,168 --> 00:04:55,003 from the pontiff who wishes to spread 21 00:04:55,087 --> 00:04:57,840 Christianity throughout my lands. 22 00:04:57,923 --> 00:05:01,802 Is this not the same Pope who has called me "the spawn of Satan"? 23 00:05:03,804 --> 00:05:06,014 I will say this and you will listen. 24 00:05:06,098 --> 00:05:09,893 Christianity is welcome in my kingdom. 25 00:05:09,977 --> 00:05:11,520 As is Buddhism... 26 00:05:11,604 --> 00:05:15,190 Judaism... Islam... 27 00:05:15,273 --> 00:05:19,945 and the Eternal Blue Sky of my grandfather, Genghis Khan, 28 00:05:20,028 --> 00:05:22,615 descended from a wolf. 29 00:05:34,460 --> 00:05:39,172 So, tell your Pope that he himself must bow before me... 30 00:05:39,256 --> 00:05:41,550 and pledge his fealty to me. 31 00:05:42,468 --> 00:05:43,802 As for you merchants... 32 00:05:43,886 --> 00:05:47,055 you crossed ocean and mountain... 33 00:05:47,139 --> 00:05:50,100 the great Takla Makan Desert. 34 00:05:50,183 --> 00:05:52,310 One not many men survive. 35 00:05:53,979 --> 00:05:56,774 Describe for me my desert, hmm? 36 00:06:00,277 --> 00:06:01,779 It is a... 37 00:06:01,862 --> 00:06:05,073 most barren region, Sire. 38 00:06:05,741 --> 00:06:08,619 No water. No life, Lord Khan. 39 00:06:09,244 --> 00:06:12,623 - Not even a bird. - Not even a bird. 40 00:06:12,706 --> 00:06:15,834 It is, Great Khan... a sea of death. 41 00:06:19,379 --> 00:06:21,298 Yet very much alive. 42 00:06:23,175 --> 00:06:24,301 At night you hear it. 43 00:06:25,594 --> 00:06:29,432 The shifting sands, they... sing. 44 00:06:29,515 --> 00:06:30,641 Humble apologies, Sire. 45 00:06:30,724 --> 00:06:33,519 He does not yet know the rules of the... 46 00:06:35,187 --> 00:06:36,855 Continue. 47 00:06:39,483 --> 00:06:43,153 Voices like... spirits... 48 00:06:44,279 --> 00:06:47,032 trying to lure you off course. 49 00:06:47,700 --> 00:06:50,035 This is why men die out there. 50 00:06:51,244 --> 00:06:52,788 The Uighurs called it... 51 00:06:55,666 --> 00:06:58,043 You learned the tongue of the Uighurs? 52 00:06:58,126 --> 00:07:01,129 Three years was not long enough to learn it all. 53 00:07:15,268 --> 00:07:17,855 Of all the lands a traveler passes through... 54 00:07:17,938 --> 00:07:20,190 which province contains... 55 00:07:20,273 --> 00:07:23,151 in your eye, the most beautiful women of all? 56 00:07:29,366 --> 00:07:32,327 I find that all women, no matter from which land... 57 00:07:32,410 --> 00:07:35,163 they are all beautiful in their own unique manner. 58 00:07:35,873 --> 00:07:38,000 In Italy, we have a saying... 59 00:07:42,963 --> 00:07:45,499 "The true sweetness of wine... 60 00:07:45,783 --> 00:07:47,511 is one flavor." 61 00:07:58,382 --> 00:08:00,050 You have a clever mind. 62 00:08:00,801 --> 00:08:03,053 For a Latin. 63 00:08:03,136 --> 00:08:05,973 I made one request. It was not for oil. 64 00:08:06,056 --> 00:08:09,393 It was for priests. With this, you failed. 65 00:08:09,477 --> 00:08:10,603 Take your leave. 66 00:08:10,686 --> 00:08:12,563 Go, Latins. 67 00:08:12,646 --> 00:08:14,815 You're banished forever. 68 00:08:18,652 --> 00:08:22,030 You are most correct, Lord Khan. 69 00:08:22,114 --> 00:08:23,991 The boy... 70 00:08:24,074 --> 00:08:27,411 has a clever mind and... excellent perception. 71 00:08:29,413 --> 00:08:30,873 He is my son... 72 00:08:33,125 --> 00:08:34,752 and most dear to me. 73 00:08:36,545 --> 00:08:40,090 But if it pleases Your Greatness, you may take him as your man and servant. 74 00:08:42,635 --> 00:08:44,387 What do you wish in return? 75 00:08:44,470 --> 00:08:47,723 The opportunity to pay tribute to my Khan from my journeys... 76 00:08:47,806 --> 00:08:49,683 along the Silk Road. 77 00:08:49,767 --> 00:08:51,309 Father, what are you doing? 78 00:08:51,394 --> 00:08:54,062 Marco, trust this. Be silent. 79 00:08:54,146 --> 00:08:56,482 - I am your son. - Be silent. 80 00:08:56,565 --> 00:09:00,653 You wish not the honor of service in the court of the Khan of Khans? 81 00:09:03,656 --> 00:09:08,243 What greater tribute can a man offer than his own flesh and his own blood? 82 00:09:10,328 --> 00:09:13,541 You Latin merchants may engage in trade along my Silk Road. 83 00:09:13,624 --> 00:09:15,543 Ahmad, my Minister of Finance, 84 00:09:15,626 --> 00:09:17,670 will discuss taxation and transit. 85 00:09:17,753 --> 00:09:19,337 Take your leave. 86 00:09:20,714 --> 00:09:22,383 - Marco, you have to trust me. - Father! 87 00:09:22,466 --> 00:09:24,259 - This will not be forever. - Don't do this. 88 00:09:24,342 --> 00:09:27,846 We will secure the trade routes and be back for you. 89 00:09:30,974 --> 00:09:33,310 And I still want those priests. 90 00:09:34,728 --> 00:09:36,564 Father! Don't leave me here. 91 00:13:20,620 --> 00:13:23,206 Of all the things I expected to come home to 92 00:13:23,290 --> 00:13:24,667 after all these years... 93 00:13:26,710 --> 00:13:30,047 "Marco." She gave you a fine name. 94 00:13:35,427 --> 00:13:36,679 When did she pass? 95 00:13:40,015 --> 00:13:41,516 I was six. 96 00:13:52,027 --> 00:13:53,195 From Jerusalem. 97 00:13:54,112 --> 00:13:56,824 It has guarded my heart for 14 years. 98 00:14:01,119 --> 00:14:03,080 Psalms 72:11. 99 00:14:03,163 --> 00:14:06,333 "All kings shall fall before him." 100 00:14:14,382 --> 00:14:16,969 - Where were you? - The Silk Road. 101 00:14:18,095 --> 00:14:19,554 It ends here in Venezia. 102 00:14:19,637 --> 00:14:22,557 It stretches 4,000 miles across the world. 103 00:14:23,684 --> 00:14:27,062 Why did you never send word to Mother? 104 00:14:29,147 --> 00:14:31,149 It is not simple. 105 00:14:31,233 --> 00:14:33,777 We had an arrangement. 106 00:14:33,861 --> 00:14:37,906 But had I any idea of the birth of a son... 107 00:14:43,120 --> 00:14:44,830 You have her eyes. 108 00:14:47,791 --> 00:14:49,960 Well, now... 109 00:14:50,043 --> 00:14:52,004 your Uncle Maffeo and I... 110 00:14:52,087 --> 00:14:53,922 we have important business to discuss with the Bishop 111 00:14:54,006 --> 00:14:55,966 before we set sail again. 112 00:14:56,049 --> 00:14:58,385 I will travel with you. 113 00:15:01,304 --> 00:15:05,350 Father. Do not leave me alone again. 114 00:15:05,433 --> 00:15:06,894 This is not possible. 115 00:15:09,021 --> 00:15:12,357 You are not prepared for the rigors of the journey ahead. 116 00:16:08,163 --> 00:16:10,958 Lord, help us! 117 00:16:11,041 --> 00:16:12,876 Lord, help us! 118 00:16:12,960 --> 00:16:14,544 Get over there! 119 00:16:16,046 --> 00:16:17,755 I can help! 120 00:16:19,007 --> 00:16:21,343 You defied me, boy! 121 00:16:21,426 --> 00:16:24,471 You do not belong here! Stay away from me! 122 00:16:43,406 --> 00:16:44,908 No, no, no. 123 00:16:49,287 --> 00:16:50,288 Very good. 124 00:16:51,706 --> 00:16:55,210 This is not what we imagined. We must return to our flock. 125 00:16:55,293 --> 00:16:57,462 You are not abandoning our factor. 126 00:16:57,545 --> 00:16:59,131 Your Bishop gave you orders. 127 00:16:59,214 --> 00:17:01,008 Then follow us back to Venice... 128 00:17:01,091 --> 00:17:02,717 and bring the Bishop instead. 129 00:17:02,800 --> 00:17:05,262 Uncle, Uncle, these are men of God. 130 00:17:07,305 --> 00:17:09,516 - Godspeed. - Thank you. Thank you. 131 00:17:15,313 --> 00:17:17,024 Enough! 132 00:17:17,107 --> 00:17:20,693 You have no knowledge of our world! Do not act as if you do! 133 00:17:25,991 --> 00:17:27,034 Take your donkey. 134 00:17:27,117 --> 00:17:29,494 Follow the priests back to the ship. 135 00:17:30,453 --> 00:17:31,663 Go home. 136 00:18:05,155 --> 00:18:06,198 Marco! 137 00:18:08,783 --> 00:18:09,910 Marco! 138 00:18:18,751 --> 00:18:20,628 We have lost three days. 139 00:18:20,712 --> 00:18:22,297 We haven't lost a thing, Maffeo. 140 00:18:22,380 --> 00:18:25,133 The Khan and our trade routes slip away 141 00:18:25,217 --> 00:18:28,053 while you make amends for your fatherly sins. 142 00:18:28,136 --> 00:18:30,305 He is our blood. 143 00:18:30,388 --> 00:18:31,473 Mark my words. 144 00:18:31,556 --> 00:18:34,601 He will gut the foundation of everything we have labored to build. 145 00:18:35,727 --> 00:18:37,479 - Get out. - What? 146 00:18:37,562 --> 00:18:39,481 Get out. 147 00:20:22,959 --> 00:20:23,960 Run! 148 00:20:24,044 --> 00:20:25,545 - Take cover! - Everyone, run! 149 00:20:25,628 --> 00:20:27,797 Run! Go! 150 00:20:28,965 --> 00:20:30,300 Go! Run! 151 00:20:33,470 --> 00:20:35,055 Take cover! 152 00:20:35,138 --> 00:20:37,307 Move! Move! Move! 153 00:21:08,380 --> 00:21:09,797 Were you frightened earlier? 154 00:21:11,299 --> 00:21:13,135 I was not. 155 00:21:14,511 --> 00:21:17,847 I was terrified the first time I left home. 156 00:21:19,932 --> 00:21:23,395 Venezia was all I had ever known. 157 00:21:23,478 --> 00:21:25,480 Do you know how I persevered? 158 00:21:28,191 --> 00:21:31,403 Knowing just where home was... 159 00:21:31,486 --> 00:21:34,364 and that I could always return to it. 160 00:21:40,162 --> 00:21:42,414 Do you see those stars there? 161 00:21:44,707 --> 00:21:47,585 The Three Sisters. 162 00:21:49,587 --> 00:21:52,257 The Three Sisters. 163 00:21:58,346 --> 00:22:00,390 If you are ever afraid... 164 00:22:02,225 --> 00:22:04,519 if ever you doubt your place in the world... 165 00:22:07,230 --> 00:22:10,775 follow The Three Sisters and they will lead you home. 166 00:22:17,073 --> 00:22:18,283 My only fear... 167 00:22:19,367 --> 00:22:21,994 is that I might awaken in my bed... 168 00:22:22,078 --> 00:22:25,582 destined to live a common life once again. 169 00:22:27,041 --> 00:22:29,711 The blood of an adventurer courses through your veins. 170 00:22:29,794 --> 00:22:31,671 I can see this. 171 00:22:37,760 --> 00:22:40,263 You will enjoy the greatest adventure of all. 172 00:22:41,514 --> 00:22:42,515 You will meet... 173 00:22:42,599 --> 00:22:45,560 the richest... 174 00:22:45,643 --> 00:22:50,106 most powerful king on the face of this earth. 175 00:22:51,148 --> 00:22:54,277 The Great Kublai Khan. 176 00:23:16,215 --> 00:23:18,009 The Song rebels of Xiangyang... 177 00:23:18,092 --> 00:23:22,096 can no longer cast aside our dominion with impunity. 178 00:23:22,179 --> 00:23:26,601 As my trusted advisors, I seek your counsel. 179 00:23:26,684 --> 00:23:28,395 Jingim. 180 00:23:31,606 --> 00:23:33,441 You will one day sit here where I do now. 181 00:23:33,525 --> 00:23:36,778 Speak to your uncles and cousins who have traveled far. 182 00:23:39,781 --> 00:23:43,451 Destroying the Song dynasty rebels is wise. 183 00:23:43,535 --> 00:23:46,413 But is it not wiser to let them remain in their Walled City... 184 00:23:46,496 --> 00:23:49,291 paying us tribute? 185 00:23:49,374 --> 00:23:52,877 What does my vice regent, Yusuf, say on this matter? 186 00:23:54,421 --> 00:23:56,172 Prince Jingim is correct. 187 00:23:57,757 --> 00:24:00,677 North China already adores Lord Kublai. 188 00:24:00,760 --> 00:24:03,846 Let South China remain within their Walled City. 189 00:24:04,889 --> 00:24:06,265 Treat the rebels as a... 190 00:24:06,349 --> 00:24:08,935 cow that we draw milk from... 191 00:24:09,018 --> 00:24:13,064 rather than slaughtering the cow, and receiving no milk. 192 00:24:14,065 --> 00:24:15,274 Or silk... 193 00:24:15,358 --> 00:24:16,984 in this case. 194 00:24:21,197 --> 00:24:24,909 The Walled City of Xiangyang... guards the Yangtze River. 195 00:24:24,992 --> 00:24:27,495 And the Yangtze is the gateway to all China. 196 00:24:27,579 --> 00:24:30,081 You are the Great Khan of Khans. 197 00:24:30,164 --> 00:24:35,211 You desire a unified China. It should be yours no matter the cost. 198 00:24:35,294 --> 00:24:37,339 The Minister of Finance speaks well. 199 00:24:38,381 --> 00:24:40,299 But this is a matter of security and defense, 200 00:24:40,383 --> 00:24:42,469 not coin and commerce. 201 00:24:42,552 --> 00:24:44,346 Hmm... 202 00:24:48,683 --> 00:24:51,018 Little brother... 203 00:24:51,102 --> 00:24:52,687 Ariq the Strong. 204 00:24:53,938 --> 00:24:56,441 How are things in Karakorum? 205 00:24:56,524 --> 00:24:57,775 Things in the Old Capital 206 00:24:57,859 --> 00:25:00,903 are just as our grandfather, Genghis, would have them. 207 00:25:00,987 --> 00:25:02,029 Hmm. 208 00:25:02,113 --> 00:25:03,906 But there are some in Karakorum who fear 209 00:25:03,990 --> 00:25:08,411 that our Khan is becoming too Chinese... too cultured in his ways. 210 00:25:11,414 --> 00:25:12,540 Lord Khan... 211 00:25:13,541 --> 00:25:16,794 may your western cousins from the House of ÖgÃ♪dei speak? 212 00:25:19,714 --> 00:25:22,925 Does the Great Khan desire to be Emperor of Mongolia... 213 00:25:24,469 --> 00:25:26,012 or Emperor of China? 214 00:25:36,648 --> 00:25:38,190 Cousin Kaidu... 215 00:25:40,568 --> 00:25:43,738 you forget the mandate Grandfather was handed from heaven. 216 00:25:44,906 --> 00:25:48,535 To erase dividing lines from country to country. 217 00:25:48,618 --> 00:25:51,579 A mandate to spread our customs... 218 00:25:51,663 --> 00:25:54,999 our cultures... our very way of life... 219 00:25:55,082 --> 00:25:57,752 to every corner beneath the Blue Sky. 220 00:25:58,753 --> 00:26:02,757 Only one thing stood in his way, as it now stands in mine. 221 00:26:04,300 --> 00:26:07,386 Xiangyang... the Walled City. 222 00:26:07,470 --> 00:26:09,931 I have already sent troops into South China. 223 00:26:10,014 --> 00:26:12,016 They are amassing at this very moment. 224 00:26:12,099 --> 00:26:16,103 My spies tell me that in order to starve the rebels out... 225 00:26:16,187 --> 00:26:19,524 we must cut them off from the farming village of Wuchang. 226 00:26:19,607 --> 00:26:23,445 I am sending horse soldiers to that position. 227 00:26:23,528 --> 00:26:24,737 Jingim... 228 00:26:25,697 --> 00:26:28,533 blood of my blood, will lead the assault on Wuchang. 229 00:26:28,616 --> 00:26:29,701 Jingim... 230 00:26:29,784 --> 00:26:32,369 educated in Chinese ways. 231 00:26:33,287 --> 00:26:35,582 Who better to lead an attack on the Chinese? 232 00:26:36,499 --> 00:26:38,460 Older brother... 233 00:26:38,543 --> 00:26:42,797 if this is a call to war... you will have my horse and bow. 234 00:26:42,880 --> 00:26:45,967 I will lead our Golden Horde down from the north... 235 00:26:46,050 --> 00:26:48,678 and into battle with my nephew. 236 00:26:48,761 --> 00:26:52,640 We will crush Wuchang, then take the Walled City. 237 00:26:54,016 --> 00:26:56,060 And by the blood of Genghis... 238 00:26:56,143 --> 00:27:00,523 I will cut their leader's head off and tie it to the mane of my horse! 239 00:27:03,776 --> 00:27:05,737 Emperor of China? 240 00:27:07,113 --> 00:27:08,405 Emperor of Mongolia? 241 00:27:09,532 --> 00:27:11,200 I will be Emperor of the World! 242 00:27:42,106 --> 00:27:44,066 Empress Dowager. 243 00:27:46,110 --> 00:27:47,194 Rise. 244 00:27:49,488 --> 00:27:52,116 How may the Chancellor ease your pain? 245 00:27:52,199 --> 00:27:55,745 Tell me the barbarians are no longer marching toward us. 246 00:27:56,913 --> 00:27:59,541 I will not lie. The Khan's troops advance. 247 00:28:00,332 --> 00:28:02,168 But upon the soul of our Emperor... 248 00:28:02,251 --> 00:28:04,796 I promise, they will never succeed. 249 00:28:08,382 --> 00:28:11,052 Long live Song empire. 250 00:28:20,687 --> 00:28:25,024 My mantis is great. Do you see? 251 00:28:25,107 --> 00:28:29,821 He feigns inferiority to encourage his opponent's advance. 252 00:28:31,656 --> 00:28:33,616 I paid a visit to the Emperor's bedside. 253 00:28:33,700 --> 00:28:35,159 How is he? 254 00:28:35,242 --> 00:28:37,203 Quite unwell. 255 00:28:39,038 --> 00:28:43,167 His legacy will live on within these walls. 256 00:28:43,250 --> 00:28:47,254 It will be a sad day... but much more efficient once he's gone. 257 00:28:48,505 --> 00:28:51,383 No more mixed messages from an old king to his people. 258 00:28:51,467 --> 00:28:54,762 I will give all orders and all orders will be followed. 259 00:28:54,846 --> 00:28:57,389 Yes, my Chancellor. 260 00:28:57,473 --> 00:29:00,392 And that goes for the Emperor's favorite royal concubine. 261 00:29:01,644 --> 00:29:03,145 Where is your sister? 262 00:29:03,229 --> 00:29:05,690 Doing that for which she is famous. 263 00:29:05,773 --> 00:29:10,027 Improving diplomatic ties with the Governor of Suzhou. 264 00:29:14,156 --> 00:29:15,992 Do you know this game? 265 00:29:18,620 --> 00:29:22,539 How much did you pay my brother for this opportunity? 266 00:29:22,624 --> 00:29:26,335 More porcelain than he's ever seen. 267 00:29:34,468 --> 00:29:36,262 Do not fear, Governor. 268 00:29:37,054 --> 00:29:39,766 This is part of the game you paid for. 269 00:29:39,849 --> 00:29:43,477 The Danger Game. 270 00:29:43,560 --> 00:29:45,605 You... 271 00:29:45,688 --> 00:29:49,441 are but a lowly... worm. 272 00:30:30,482 --> 00:30:31,693 Come. 273 00:31:00,012 --> 00:31:02,514 You have questions. 274 00:31:02,598 --> 00:31:04,058 Just one. 275 00:31:04,141 --> 00:31:06,560 Am I a privileged guest or a prisoner in this hell? 276 00:31:07,937 --> 00:31:09,355 A fiery one. 277 00:31:09,438 --> 00:31:13,192 No wonder the Khan caged you for his own personal amusement. 278 00:31:17,279 --> 00:31:18,405 You're blind. 279 00:31:19,573 --> 00:31:21,325 Not as blind as you, boy. 280 00:31:30,793 --> 00:31:32,461 No roots. 281 00:31:35,214 --> 00:31:37,133 You have spirit, Latin. 282 00:31:37,216 --> 00:31:40,219 Of the Yin and the Yang, you have an abundance of Yang. 283 00:31:41,137 --> 00:31:43,264 But without Yin, Yang dies on the battlefield. 284 00:31:44,431 --> 00:31:46,600 We are all prisoners here. 285 00:31:46,683 --> 00:31:50,772 Prisoners and privileged guests. One and the same. 286 00:31:51,856 --> 00:31:55,192 If you are unable to protect yourself in the kingdom... 287 00:31:55,276 --> 00:31:58,070 it is I... who will be killed. 288 00:31:59,696 --> 00:32:01,407 Do you understand? 289 00:32:02,658 --> 00:32:05,452 Good. We begin with roots. 290 00:32:10,541 --> 00:32:14,796 You have been conscripted into the court of Kublai Khan. 291 00:32:14,879 --> 00:32:16,505 For what? I do not know. 292 00:32:17,589 --> 00:32:19,466 I am Hundred Eyes. 293 00:32:19,550 --> 00:32:23,179 I am kept here to train the Khan's sons... his nobles... 294 00:32:24,346 --> 00:32:26,015 his pets. 295 00:32:27,433 --> 00:32:30,561 You shall be tutored in the Mongolian ways of the horse. 296 00:32:36,692 --> 00:32:39,153 You shall be tutored in the great arts of the East... 297 00:32:39,236 --> 00:32:43,574 by those scholars and artisans loyal to Lord Kublai. 298 00:32:44,491 --> 00:32:46,828 Languages and letters. 299 00:32:46,911 --> 00:32:49,371 Hawking and archery. 300 00:32:49,455 --> 00:32:54,335 And in the end... you may discover the answer to your question. 301 00:33:32,373 --> 00:33:35,001 A man found in possession of a stolen horse... 302 00:33:35,084 --> 00:33:39,296 must return it to its owner, add nine horses of the same kind. 303 00:33:39,380 --> 00:33:41,757 If he is unable to pay this fine... 304 00:33:41,841 --> 00:33:44,676 his children must be taken instead of the horses. 305 00:33:44,760 --> 00:33:46,595 If he has no children... 306 00:33:46,678 --> 00:33:49,056 then he must be slaughtered like a sheep. 307 00:33:49,140 --> 00:33:51,475 That man has no children. 308 00:33:53,310 --> 00:33:57,773 I hear from my Minister of Falconry, you have taken well to the hawks. 309 00:33:57,857 --> 00:33:59,691 Archery is improving, yes? 310 00:33:59,775 --> 00:34:01,818 Yes, Great Khan. 311 00:34:01,903 --> 00:34:06,657 I, myself, was always a bit clumsy with the making of Chinese characters. 312 00:34:08,659 --> 00:34:11,203 When you and your father crossed Central Asia... 313 00:34:11,287 --> 00:34:12,914 you passed through Badakhshān. 314 00:34:12,997 --> 00:34:16,750 Describe for me, in the way that you do... 315 00:34:16,833 --> 00:34:20,254 how you made the passage, what you saw. 316 00:34:21,672 --> 00:34:22,965 We saw sand. 317 00:34:24,508 --> 00:34:26,343 Rode beasts. 318 00:34:28,220 --> 00:34:29,638 Do you defy me? 319 00:34:31,140 --> 00:34:33,684 Describe for me the land of Badakhshān. 320 00:34:34,851 --> 00:34:37,521 The footing was hard on our beasts. 321 00:34:37,604 --> 00:34:38,772 The sun very hot. 322 00:34:38,855 --> 00:34:42,068 Take him to the horse grounds. Stuff his mouth with the shit of pigs. 323 00:34:42,151 --> 00:34:44,153 You enter a gate made of rock... 324 00:34:44,236 --> 00:34:46,238 east of Bukhara... 325 00:34:46,322 --> 00:34:48,615 and begin to ascend into the Pamir Mountains. 326 00:34:52,244 --> 00:34:55,247 There are great numbers of all kind of wild beasts. 327 00:34:55,331 --> 00:34:56,498 And the men of Badakhshān... 328 00:34:56,582 --> 00:35:00,669 speak of a breed of horse which is said to be the direct offspring of Alexander's. 329 00:35:05,841 --> 00:35:08,385 Odd bit of trivia. 330 00:35:08,469 --> 00:35:12,056 I've always been taken by the audacity of Alexander. 331 00:35:12,139 --> 00:35:13,975 A great conqueror. 332 00:35:14,058 --> 00:35:16,643 There are 20 cities that bear his name, huh? 333 00:35:17,937 --> 00:35:20,147 I now possess them all. 334 00:35:21,898 --> 00:35:24,651 Do you blame me for your current station in life? 335 00:35:24,735 --> 00:35:25,987 No, Sire. 336 00:35:27,613 --> 00:35:29,656 I simply wonder why you kept me. 337 00:35:29,740 --> 00:35:32,868 I need no reason, Latin. 338 00:35:36,330 --> 00:35:37,914 As my servant... 339 00:35:37,999 --> 00:35:41,085 you will accompany a tax collector as he makes his rounds. 340 00:35:41,168 --> 00:35:44,838 This will give you a view of my Imperial City and my subjects. 341 00:35:44,921 --> 00:35:47,008 You will report back to me, describe what you have seen... 342 00:35:47,091 --> 00:35:48,842 as you saw it. 343 00:35:50,344 --> 00:35:52,304 I'm giving you freedom. 344 00:35:55,057 --> 00:35:57,809 But the walls of my kingdom stretch beyond the horizon. 345 00:35:57,893 --> 00:35:59,478 Do you understand? 346 00:36:00,521 --> 00:36:02,189 Yes, Sire. 347 00:36:03,440 --> 00:36:05,109 I give you leave. 348 00:36:05,192 --> 00:36:06,485 Hmm? 349 00:36:20,332 --> 00:36:23,710 I assumed you would be riding to Wuchang by now. 350 00:36:23,794 --> 00:36:27,506 The astrologers told you this morning was the most auspicious hour to march. 351 00:36:27,589 --> 00:36:30,967 The Confucian advisors said it is better we ride at night. 352 00:36:31,052 --> 00:36:32,386 Ugh. 353 00:36:32,469 --> 00:36:36,015 They also believe a war can be won without fighting. 354 00:36:36,098 --> 00:36:38,809 Why must they always speak in riddles? 355 00:36:38,892 --> 00:36:41,728 - "The supreme art of war," Father. - Mmm. 356 00:36:43,064 --> 00:36:44,398 Still... 357 00:36:45,357 --> 00:36:48,110 tomorrow I ride to Wuchang as a Mongol... 358 00:36:48,194 --> 00:36:50,446 and I carry my father's flag. 359 00:36:51,363 --> 00:36:53,365 You are your mother's son, Jingim. 360 00:36:54,283 --> 00:36:57,203 Educated... patient... noble. 361 00:36:57,286 --> 00:37:01,040 There will be a time for all these things in the new dynasty. 362 00:37:02,749 --> 00:37:04,876 I must prepare to ride. 363 00:37:04,960 --> 00:37:08,922 My three wives each desire a visit before I go to battle. 364 00:37:11,007 --> 00:37:12,926 You're also your father's son. 365 00:37:25,147 --> 00:37:29,526 Give to me the nectar... so I keep it when you go... 366 00:37:29,610 --> 00:37:31,278 and give you a son. 367 00:37:34,365 --> 00:37:36,783 And what if it's a daughter? 368 00:37:38,077 --> 00:37:42,581 Yang the Healer says to do it like this, in the Golden Lotus, 369 00:37:42,664 --> 00:37:45,251 and I shall finally bear you an heir. 370 00:37:48,212 --> 00:37:50,922 Yang the Healer will be promoted to the ministry. 371 00:37:54,968 --> 00:37:56,428 Tell me... 372 00:37:56,512 --> 00:37:59,515 does your Chinese wife do it like this? Huh? 373 00:38:00,641 --> 00:38:01,808 Shh. 374 00:39:36,152 --> 00:39:40,491 Nice. They're so beautiful. You can let it go. 375 00:39:41,408 --> 00:39:43,660 Are you ready? 376 00:39:43,744 --> 00:39:45,496 Here we go. 377 00:39:59,926 --> 00:40:01,136 Ah... 378 00:40:01,220 --> 00:40:02,888 the Venetian. 379 00:40:02,971 --> 00:40:06,267 A pleasure to formally make your acquaintance. 380 00:40:11,021 --> 00:40:14,275 She is my charge, so avert your gaze. 381 00:40:16,151 --> 00:40:20,071 She is far past the reach of a foreign merchant's son. 382 00:40:21,282 --> 00:40:23,033 I followed the wrong path. 383 00:40:23,116 --> 00:40:25,118 Indeed you did... 384 00:40:26,328 --> 00:40:30,165 and the clock tower just struck first bell. 385 00:40:30,249 --> 00:40:32,083 My apologies to you. 386 00:40:55,441 --> 00:40:59,653 The Governor said the songs they sing about you south of Quinsai are true. 387 00:40:59,736 --> 00:41:01,196 You pleased him greatly. 388 00:41:02,448 --> 00:41:03,824 The Emperor's dying. 389 00:41:03,907 --> 00:41:06,201 You must honor his wishes. 390 00:41:06,285 --> 00:41:07,869 Anything he wants. 391 00:41:07,953 --> 00:41:09,330 Make a truce with the barbarians. 392 00:41:09,413 --> 00:41:13,292 That was not what the Emperor desired when he was well and strong. 393 00:41:13,375 --> 00:41:17,379 Truce is the dying cry of the weak and the sick. 394 00:41:17,463 --> 00:41:18,964 Kublai is too strong. 395 00:41:19,047 --> 00:41:22,008 I worry for my daughter if the barbarians take our city. 396 00:41:22,092 --> 00:41:24,720 Let your Chancellor manage military affairs. 397 00:41:24,803 --> 00:41:27,263 You manage the imperial bed chamber. 398 00:41:28,682 --> 00:41:32,728 Let the Chancellor not forget who it was who won him favor in this court. 399 00:41:34,521 --> 00:41:38,484 When the strike of the praying mantis breaks the body of the cricket, 400 00:41:38,567 --> 00:41:40,319 it is because of its timing. 401 00:41:40,402 --> 00:41:42,571 Timing, Mei Lin. 402 00:41:42,654 --> 00:41:45,991 Trust me, like my soldiers do. 403 00:41:48,535 --> 00:41:51,162 And worry no more. 404 00:41:51,246 --> 00:41:56,167 When the Emperor is gone, you will still be esteemed in this court. 405 00:42:08,347 --> 00:42:09,473 Get up. 406 00:42:11,475 --> 00:42:12,851 Get up. 407 00:42:19,525 --> 00:42:21,317 I did not ask to train you, Latin. 408 00:42:21,402 --> 00:42:23,404 There is no honor in this for me. 409 00:42:26,740 --> 00:42:28,992 Nor did you ask to be left here by a man 410 00:42:29,075 --> 00:42:32,538 who would trade his own son like 2 pounds of spice... 411 00:42:36,041 --> 00:42:40,253 for the opportunity to open trade routes to the West. 412 00:42:46,593 --> 00:42:48,554 Go ahead, take it. 413 00:43:03,151 --> 00:43:04,403 Let him go, Latin. 414 00:43:05,278 --> 00:43:06,655 Let him go. 415 00:43:17,958 --> 00:43:19,418 Get up. 416 00:43:21,462 --> 00:43:24,506 If you wish to survive here, get up at once. 417 00:43:33,348 --> 00:43:35,851 The foreigner has been summoned. 418 00:43:42,065 --> 00:43:43,984 It is quiet. 419 00:43:44,067 --> 00:43:46,277 As it is before a typhoon. 420 00:43:51,199 --> 00:43:54,786 By the Eternal Blue Sky, let us sing from our throats 421 00:43:54,870 --> 00:43:57,664 and let them hear the devil that they are about to meet. 422 00:43:57,748 --> 00:44:01,960 The sons of my father's concubines always speak the loudest. 423 00:44:03,670 --> 00:44:06,006 We must attack as Genghis would. 424 00:44:08,842 --> 00:44:11,052 Ariq... he is not there. 425 00:44:11,136 --> 00:44:13,388 What do you mean "he is not there"? 426 00:44:13,472 --> 00:44:15,306 No Ariq. 427 00:44:15,390 --> 00:44:17,100 No Golden Horde. 428 00:44:17,183 --> 00:44:19,728 Just grass and sky. 429 00:44:32,323 --> 00:44:33,659 Ah, yes. 430 00:44:33,742 --> 00:44:35,285 Welcome. 431 00:44:36,202 --> 00:44:37,954 Proceed down the hall. 432 00:44:39,873 --> 00:44:43,669 And Master Marco... I will be watching you. 433 00:45:26,336 --> 00:45:27,462 Enter. 434 00:45:31,174 --> 00:45:32,342 Sire. 435 00:45:33,885 --> 00:45:37,555 Your new quarters are more spacious than the last, no? 436 00:45:37,639 --> 00:45:40,726 Yes, very much. Thank you. 437 00:45:45,271 --> 00:45:47,482 I have a test for you. 438 00:45:47,565 --> 00:45:50,526 You will walk back down the Hall of Five Desires. 439 00:45:50,611 --> 00:45:52,112 These girls are from Kungurat... 440 00:45:53,113 --> 00:45:56,116 highly skilled in the arts of love. 441 00:45:57,117 --> 00:46:02,413 A man who proves his loyalty to me can take whatever he wishes. 442 00:46:02,497 --> 00:46:04,625 You may not. 443 00:46:04,708 --> 00:46:06,001 Not yet. 444 00:46:08,461 --> 00:46:12,465 Look... but do not touch. 445 00:46:24,853 --> 00:46:28,023 The walls have eyes, Marco Polo. 446 00:47:25,706 --> 00:47:28,249 Do you hear them taunt us? 447 00:47:28,333 --> 00:47:30,836 They mock our blood. 448 00:47:30,919 --> 00:47:34,965 Even without Ariq's army, we should still attack like Mongols... 449 00:47:35,048 --> 00:47:37,467 or retreat as cowards. 450 00:47:39,135 --> 00:47:40,887 That is no farming village. 451 00:47:41,930 --> 00:47:44,140 How many men did you say we have? 452 00:47:44,224 --> 00:47:45,683 Five hundred? 453 00:47:47,769 --> 00:47:49,645 And down there? 454 00:47:49,730 --> 00:47:52,523 More. Many more. 455 00:47:52,607 --> 00:47:53,859 As your General... 456 00:47:54,650 --> 00:47:57,695 I advise... retreat. 457 00:48:13,044 --> 00:48:16,297 We do not return home until we conquer that village. 458 00:48:19,634 --> 00:48:20,802 Give the command. 459 00:48:39,320 --> 00:48:49,320 - Synced and corrected by VirusKiller - - www.addic7ed.com - 33331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.