All language subtitles for Link.Eat.Love.Kill.s01e11.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,640 --> 00:00:51,970 LINK 2 00:00:56,270 --> 00:00:58,860 RECOMMENDED PRODUCT OVERVIEW 3 00:01:05,570 --> 00:01:08,070 I'm busy doing a translating gig. 4 00:01:08,160 --> 00:01:10,990 I'll finish up and go home safely, so don't worry. 5 00:01:14,580 --> 00:01:16,160 She's making me blush. 6 00:01:16,670 --> 00:01:18,670 STEW PLACE 7 00:01:22,960 --> 00:01:24,010 Hello? 8 00:01:24,090 --> 00:01:25,260 Yes, I reviewed it. 9 00:01:25,760 --> 00:01:28,800 But the most important aspect of the meal kit business is a heart-- 10 00:01:31,220 --> 00:01:33,770 I mean, convenience is very important. 11 00:01:33,850 --> 00:01:34,770 What you've sent… 12 00:01:43,610 --> 00:01:46,280 Something happened to Dahyun. 13 00:02:10,050 --> 00:02:11,300 I had no idea… 14 00:02:11,890 --> 00:02:13,850 Lee Jingeun was still after you. 15 00:02:14,850 --> 00:02:17,100 I thought he had disappeared, so I let my guard down. 16 00:02:17,680 --> 00:02:18,560 It's all my fault. 17 00:02:21,230 --> 00:02:24,690 -From now on-- -No. Don't apologize. 18 00:02:24,770 --> 00:02:26,110 I'm at fault. 19 00:02:28,650 --> 00:02:29,650 To be honest… 20 00:02:35,200 --> 00:02:36,870 I know your sister. 21 00:02:39,750 --> 00:02:40,580 What? 22 00:02:41,500 --> 00:02:43,790 I think I know her. 23 00:02:45,380 --> 00:02:47,010 What do you mean? 24 00:02:49,010 --> 00:02:50,840 Words are powerful. 25 00:02:51,430 --> 00:02:53,600 What had been mere speculation 26 00:02:54,430 --> 00:02:55,850 becomes certain 27 00:02:57,270 --> 00:02:59,020 the moment it is verbalized. 28 00:03:01,100 --> 00:03:02,850 I think I have… 29 00:03:06,650 --> 00:03:08,280 something to do with Gyeyoung. 30 00:03:15,080 --> 00:03:16,790 Why do you think that? 31 00:03:16,870 --> 00:03:19,370 Lee Jingeun said this to me. 32 00:03:21,620 --> 00:03:23,120 What's wrong? 33 00:03:23,210 --> 00:03:24,630 You know everything too. 34 00:03:25,340 --> 00:03:27,420 He said I know everything too. 35 00:03:27,630 --> 00:03:30,340 That's all there is to it? 36 00:03:30,920 --> 00:03:33,640 Who cares what that attention-hogging punk says? 37 00:03:34,050 --> 00:03:35,970 You're right. That's what I thought at first too. 38 00:03:36,050 --> 00:03:38,220 -But it's still strange. -What is? 39 00:03:38,310 --> 00:03:41,640 I have no recollection whatsoever of your sister going missing. 40 00:03:41,890 --> 00:03:44,730 Something so horrendous occurred in this small neighborhood. 41 00:03:46,270 --> 00:03:49,610 So how's it possible that I don't remember a single thing? Isn't it strange? 42 00:03:51,990 --> 00:03:52,950 It happens. 43 00:03:53,030 --> 00:03:55,200 No, I don't think so. 44 00:03:57,120 --> 00:03:58,990 I'm certain something happened to me. 45 00:04:01,040 --> 00:04:04,000 After I met you and Lee Jingeun showed up, 46 00:04:04,580 --> 00:04:07,340 I'm regaining my memory bit by bit. 47 00:04:07,420 --> 00:04:08,500 Then remember it. 48 00:04:10,760 --> 00:04:11,880 Remember it this second. 49 00:04:11,970 --> 00:04:13,300 It doesn't work like that. 50 00:04:13,380 --> 00:04:14,800 Then don't think at all until then. 51 00:04:14,880 --> 00:04:16,140 What? 52 00:04:16,890 --> 00:04:18,640 Don't act so rashly like this 53 00:04:20,220 --> 00:04:21,890 ever again. 54 00:04:21,980 --> 00:04:23,810 I said I didn't mean to. 55 00:04:23,890 --> 00:04:26,400 I made a mistake while pondering over it. I didn't mean to meet Lee Jingeun. 56 00:04:26,480 --> 00:04:28,980 Before pondering over it and making such a mistake, 57 00:04:30,070 --> 00:04:31,480 why couldn't you discuss it with me? 58 00:04:33,610 --> 00:04:35,910 It's just a mere memory. 59 00:04:36,490 --> 00:04:38,780 Mere memory? It might have something to do with your sis-- 60 00:04:38,870 --> 00:04:39,740 So what? 61 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 I don't want to look for my sister… 62 00:04:47,960 --> 00:04:49,710 if it means you'll be in danger. 63 00:04:57,590 --> 00:04:59,550 It's a fact that you looked for Lee Jingeun 64 00:04:59,640 --> 00:05:02,220 because I was feeling anxious not being able to find him. 65 00:05:02,310 --> 00:05:04,180 -That's… -Do you even know 66 00:05:05,560 --> 00:05:08,020 how I felt as I rushed over here? 67 00:05:11,320 --> 00:05:13,190 You said you wouldn't disappear. 68 00:05:21,080 --> 00:05:22,290 But nothing 69 00:05:23,580 --> 00:05:24,790 happened. 70 00:05:24,870 --> 00:05:26,290 Nothing… 71 00:05:28,370 --> 00:05:29,630 happened? 72 00:06:47,450 --> 00:06:48,710 I'm sorry for getting angry. 73 00:06:50,460 --> 00:06:52,210 No, I should apologize. 74 00:07:01,510 --> 00:07:04,050 You and Eun Gyehoon can never be together. 75 00:07:04,140 --> 00:07:05,680 There's a reason for that. 76 00:07:08,220 --> 00:07:09,480 And you'll find out soon enough. 77 00:07:44,430 --> 00:07:48,430 THE WITNESS 78 00:07:58,780 --> 00:07:59,820 All right. 79 00:08:04,200 --> 00:08:05,320 Lee Jingeun. 80 00:08:05,910 --> 00:08:07,410 Eighteen years ago, 81 00:08:09,740 --> 00:08:11,790 did we go to a certain house together? 82 00:08:12,370 --> 00:08:13,580 The red gate. 83 00:08:22,920 --> 00:08:24,430 I searched everywhere. 84 00:08:26,890 --> 00:08:30,640 But it's been such a long time. I'm sure things have changed. 85 00:08:56,170 --> 00:08:57,790 Dahyun, hurry up. 86 00:08:57,880 --> 00:08:59,460 Wait for me! 87 00:09:41,420 --> 00:09:42,800 It's fascinating. 88 00:09:44,920 --> 00:09:47,130 How does he know every time I have a nightmare? 89 00:10:16,830 --> 00:10:18,790 What? Where are they? 90 00:10:19,790 --> 00:10:21,080 Mom. 91 00:10:22,590 --> 00:10:24,000 Grandma! 92 00:10:28,300 --> 00:10:30,590 Why are they at the restaurant at this hour? 93 00:10:30,680 --> 00:10:31,800 What? 94 00:10:31,890 --> 00:10:32,760 Say it again. 95 00:10:35,810 --> 00:10:37,480 That scumbag showed up again? 96 00:10:37,560 --> 00:10:39,390 So she didn't tell you. 97 00:10:41,270 --> 00:10:43,110 How did Dahyun seem earlier? Do you remember? 98 00:10:44,570 --> 00:10:46,400 Was she hurt at all? 99 00:10:46,820 --> 00:10:48,690 Nothing serious, 100 00:10:48,780 --> 00:10:50,150 but he strangled her a little. 101 00:10:51,240 --> 00:10:53,830 My goodness. She must've been so frightened. 102 00:10:56,540 --> 00:10:59,040 What's wrong with you? You'll wake up the neighbors. 103 00:10:59,120 --> 00:11:01,960 -Bokhee. -Don't you dare call my name! 104 00:11:02,830 --> 00:11:04,170 I'll kill them all. 105 00:11:04,250 --> 00:11:06,000 He'd better not show his face. 106 00:11:06,090 --> 00:11:08,460 Don't even joke about it. It scares me. 107 00:11:09,090 --> 00:11:12,340 Joke? Does it sound like I'm joking? 108 00:11:13,640 --> 00:11:15,100 One or two makes no difference. 109 00:11:15,810 --> 00:11:17,720 Only the first time was hard. I can do it again. 110 00:11:17,810 --> 00:11:20,890 Be quiet. I told you not to bring that up ever again. 111 00:11:21,390 --> 00:11:23,310 I mean every word. 112 00:11:23,400 --> 00:11:25,060 I'll never 113 00:11:26,070 --> 00:11:27,400 lose Dahyun ever again. 114 00:11:28,940 --> 00:11:30,440 Never. 115 00:11:48,880 --> 00:11:49,800 Eun Gyehoon, 116 00:11:50,420 --> 00:11:52,170 how is your father? 117 00:11:53,050 --> 00:11:54,340 Be happy, Gyehoon. 118 00:11:56,260 --> 00:11:57,350 Like others. 119 00:12:06,270 --> 00:12:08,610 Lee Jingeun said this to me. 120 00:12:08,690 --> 00:12:10,860 He said I know everything too. 121 00:12:11,440 --> 00:12:13,610 I think I know her. 122 00:12:14,200 --> 00:12:16,700 Just stay right here, okay? 123 00:12:25,460 --> 00:12:27,380 EPISODE 11 124 00:12:33,970 --> 00:12:35,470 Thank you for the food. 125 00:12:45,100 --> 00:12:46,770 Why aren't you telling us about yesterday? 126 00:12:47,360 --> 00:12:48,480 What happened yesterday? 127 00:12:50,520 --> 00:12:51,400 You really don't know? 128 00:12:51,980 --> 00:12:53,110 No, I don't. 129 00:12:53,190 --> 00:12:55,990 I heard that Lee Jingeun showed up again. 130 00:12:57,410 --> 00:13:00,530 I heard that scumbag found you at the library and hurt you. 131 00:13:00,620 --> 00:13:02,500 -So what? -"So what?" 132 00:13:03,080 --> 00:13:05,330 You need to tell us about such things right away. 133 00:13:05,410 --> 00:13:06,460 Then what? 134 00:13:07,170 --> 00:13:08,250 What? 135 00:13:08,330 --> 00:13:09,540 If I tell you, 136 00:13:11,000 --> 00:13:13,800 will you and Grandma find Lee Jingeun and bury him? 137 00:13:16,340 --> 00:13:18,430 Will you find him and kill him? 138 00:13:21,470 --> 00:13:22,680 Dahyun, that's… 139 00:13:22,770 --> 00:13:24,430 What are you talking about? 140 00:13:24,520 --> 00:13:26,770 Why are you spewing nonsense? 141 00:13:27,520 --> 00:13:29,150 What I meant was 142 00:13:29,230 --> 00:13:31,940 that you should tell us if anything is going on. 143 00:13:32,020 --> 00:13:34,690 So that Grandma and I can help you! 144 00:13:34,820 --> 00:13:36,280 Okay, I got it. 145 00:13:36,360 --> 00:13:39,620 Then what about you guys? Don't you have something to tell me? 146 00:13:40,660 --> 00:13:43,290 Is there anything that I don't know or can't remember, 147 00:13:43,370 --> 00:13:45,000 but should know? 148 00:13:46,080 --> 00:13:47,500 There's no such thing. 149 00:13:48,420 --> 00:13:49,630 Me too then. 150 00:13:51,340 --> 00:13:54,050 It wasn't anything serious that you should worry about, Grandma. 151 00:13:54,130 --> 00:13:56,010 I'll tell you if I need any help, so don't worry. 152 00:13:57,220 --> 00:13:58,050 Okay. 153 00:14:08,770 --> 00:14:09,980 I said I'm fine. 154 00:14:11,060 --> 00:14:12,980 Okay. Get going then. 155 00:14:13,570 --> 00:14:14,820 I'll be back. 156 00:14:26,450 --> 00:14:27,580 She left. 157 00:14:33,420 --> 00:14:35,920 -What? -You should control your temper. 158 00:14:36,010 --> 00:14:37,300 Don't blame me. 159 00:14:37,380 --> 00:14:38,760 I was just upset. 160 00:14:39,430 --> 00:14:41,050 Of course, I know. 161 00:14:43,600 --> 00:14:46,970 But Mom, I think she sensed something. Don't you think? 162 00:14:47,850 --> 00:14:48,680 I don't know. 163 00:14:53,060 --> 00:14:55,520 For our spring seasonal menu, how does sea squirt sound? 164 00:14:55,610 --> 00:14:57,320 We can put it in the carpaccio sauce too. 165 00:14:57,400 --> 00:14:58,780 I'm sure it will taste good. 166 00:14:59,280 --> 00:15:01,030 But it's hard to store and difficult to cook. 167 00:15:01,200 --> 00:15:02,240 We can cook it sous vide. 168 00:15:02,450 --> 00:15:03,450 Dahyun. 169 00:15:04,030 --> 00:15:05,080 Can you help me? 170 00:15:05,160 --> 00:15:06,620 Yes, sure. 171 00:15:10,960 --> 00:15:12,880 Please put each ingredient into separate pans. 172 00:15:12,960 --> 00:15:14,130 Yes, chef. 173 00:15:19,970 --> 00:15:22,180 Is your neck okay? 174 00:15:23,510 --> 00:15:25,220 It's just slightly bruised. 175 00:15:29,270 --> 00:15:30,100 How are you feeling? 176 00:15:31,850 --> 00:15:33,100 Thanks to you, I feel fine. 177 00:15:36,480 --> 00:15:38,150 Charlie Brown said, 178 00:15:38,730 --> 00:15:41,780 we should "only dread one day at a time." 179 00:15:42,360 --> 00:15:44,780 I'm going to become simple-minded and not worry unnecessarily. 180 00:15:46,410 --> 00:15:47,660 Good idea. 181 00:15:50,830 --> 00:15:52,620 -By the way… -Yes? 182 00:15:53,620 --> 00:15:55,380 Dating secretly has its thrills. 183 00:15:57,170 --> 00:15:58,050 You're right. 184 00:16:01,090 --> 00:16:03,680 Just pretend you can't see or hear, okay? 185 00:16:03,760 --> 00:16:06,510 Why do we have to suffer when they're the ones dating? 186 00:16:06,600 --> 00:16:09,010 But it's entertaining to watch. 187 00:16:09,100 --> 00:16:10,220 That's true. 188 00:16:15,310 --> 00:16:16,900 It smells good. 189 00:17:37,140 --> 00:17:39,900 JIHWA PATROL UNIT 190 00:17:43,400 --> 00:17:44,530 Hey, there. 191 00:17:49,780 --> 00:17:50,780 What? 192 00:17:50,870 --> 00:17:52,240 Why are you glaring? 193 00:18:11,300 --> 00:18:12,140 You punk. 194 00:18:13,310 --> 00:18:14,600 What's wrong with you? 195 00:18:14,680 --> 00:18:16,560 Lt. An was looking for you, sir. 196 00:18:16,730 --> 00:18:17,940 I think it's urgent. 197 00:18:20,650 --> 00:18:23,270 That darn punk. 198 00:18:25,690 --> 00:18:26,780 Follow me. 199 00:18:33,410 --> 00:18:36,410 What's wrong with you? Did something happen? What is it? 200 00:18:38,330 --> 00:18:39,250 Nothing. 201 00:18:39,330 --> 00:18:42,750 Of course, there's something. Just now and yesterday too… 202 00:18:45,130 --> 00:18:46,460 Let's stay like this for a while. 203 00:18:50,130 --> 00:18:50,970 Hey. 204 00:18:52,430 --> 00:18:54,010 Don't get ahead of yourself. 205 00:18:54,100 --> 00:18:56,680 Even though I hugged you yesterday, 206 00:18:57,100 --> 00:18:59,270 there is almost no chance our relationship will change. 207 00:19:00,560 --> 00:19:01,770 So it's not a zero chance. 208 00:19:03,270 --> 00:19:04,610 What? Yes, it is. 209 00:19:10,490 --> 00:19:14,120 I have a favor. I need access to CCTV footage off the record. 210 00:19:14,200 --> 00:19:16,120 -CCTV? -Yes. 211 00:19:16,830 --> 00:19:18,620 I need to find a person named Lee Jingeun. 212 00:19:19,460 --> 00:19:20,410 Lee Jingeun… 213 00:19:21,250 --> 00:19:22,170 Oh, that one? 214 00:19:23,040 --> 00:19:24,130 How do you know him? 215 00:19:24,210 --> 00:19:25,670 What about you? 216 00:19:29,050 --> 00:19:30,260 Hello? 217 00:19:31,840 --> 00:19:32,680 Oh, really? 218 00:19:34,390 --> 00:19:35,430 When? 219 00:19:36,760 --> 00:19:37,810 I see. 220 00:19:38,390 --> 00:19:39,390 Okay. 221 00:19:47,940 --> 00:19:48,780 Dahyun. 222 00:19:51,820 --> 00:19:53,240 Can you come with me somewhere? 223 00:19:54,660 --> 00:19:55,620 Sorry? 224 00:20:00,660 --> 00:20:03,250 We're going to a supermarket instead of a market? 225 00:20:03,960 --> 00:20:07,250 Yes. I need various ingredients today. 226 00:20:08,090 --> 00:20:08,960 Why? 227 00:20:09,050 --> 00:20:10,090 Because 228 00:20:11,090 --> 00:20:13,630 I have no idea what he likes. 229 00:20:16,260 --> 00:20:18,930 So, Korean, Western, Chinese, 230 00:20:19,010 --> 00:20:22,390 Japanese, Asian, African, and more. I'll cook dishes from all over the world. 231 00:20:25,400 --> 00:20:27,190 You didn't do that for me. 232 00:20:32,240 --> 00:20:35,700 Of course, you're my priority. He's just benefitting on the side. 233 00:20:37,490 --> 00:20:38,370 I'm telling the truth. 234 00:20:46,080 --> 00:20:46,920 Wait. 235 00:20:49,960 --> 00:20:51,380 What's that? 236 00:20:51,460 --> 00:20:54,340 It's called kohlrabi. I want to try putting it in a salad. 237 00:20:55,130 --> 00:20:57,390 -Have you seen bell peppers like these? -Wow, never. 238 00:20:57,470 --> 00:20:58,850 They're huge. 239 00:21:01,270 --> 00:21:02,180 Meat! 240 00:21:02,850 --> 00:21:04,390 You carry meat scoring marble nine? 241 00:21:04,480 --> 00:21:06,810 -Yes, we do. -It looks fresh. 242 00:21:06,900 --> 00:21:11,190 If the meat is glossy overall and is marbled evenly like this, 243 00:21:11,280 --> 00:21:12,280 the more umami-- 244 00:21:17,700 --> 00:21:19,740 You look so excited. 245 00:21:19,950 --> 00:21:22,240 Do I? Let's look around. 246 00:21:26,920 --> 00:21:29,040 Are you looking for dessert wine? 247 00:21:29,130 --> 00:21:30,380 Oh, yes. 248 00:21:30,460 --> 00:21:33,840 That winery was established in 1737 in London. 249 00:21:33,920 --> 00:21:35,880 It has a very long history. 250 00:21:36,010 --> 00:21:37,430 Then in 1831-- 251 00:21:37,510 --> 00:21:41,850 It made its way to Porto, Portugal, and started producing port wine thereafter. 252 00:21:41,930 --> 00:21:44,680 The wine you're holding is strong and full-bodied, 253 00:21:44,770 --> 00:21:46,140 and has caramel, mocha-- 254 00:21:46,230 --> 00:21:50,230 It has a mixed aroma of pepper, walnut, and wood spice, and in particular… 255 00:21:50,310 --> 00:21:53,730 This is a 2016 vintage port. 256 00:21:53,820 --> 00:21:55,860 A good mix of balsamic and spicy scents-- 257 00:21:55,940 --> 00:21:58,780 It has an intense and complex aroma, 258 00:21:58,860 --> 00:22:01,870 so you can truly enjoy the vintage port wine. 259 00:22:01,950 --> 00:22:03,040 Were you jealous? 260 00:22:05,080 --> 00:22:06,580 I wasn't jealous. 261 00:22:07,000 --> 00:22:09,580 I was just trying to share my expert knowledge. 262 00:22:10,380 --> 00:22:11,790 Never mind. I'll play along. 263 00:22:12,920 --> 00:22:13,750 Play along? 264 00:22:14,880 --> 00:22:16,630 He was handsome. 265 00:22:18,180 --> 00:22:20,640 -Who? Who was handsome? -What? 266 00:22:20,720 --> 00:22:22,050 No, never mind. 267 00:22:22,140 --> 00:22:23,180 Open up. 268 00:22:26,480 --> 00:22:27,350 I'll take one, please. 269 00:22:57,550 --> 00:22:58,920 Still a long way to go? 270 00:22:59,630 --> 00:23:00,840 No, it's almost done. 271 00:23:01,470 --> 00:23:03,050 -Do you want to taste it? -Yes. 272 00:23:04,140 --> 00:23:05,140 Here you go. 273 00:23:08,730 --> 00:23:09,810 It's delicious. 274 00:23:12,730 --> 00:23:15,940 -What else should I do? -What? Nothing. It's almost done. 275 00:23:28,080 --> 00:23:31,500 I'm not the owner, but please have a seat. 276 00:23:32,210 --> 00:23:33,460 Make yourselves comfortable. 277 00:23:36,670 --> 00:23:38,510 What an awkward gathering. 278 00:23:41,260 --> 00:23:43,340 Officer Ji is looking for Lee Jingeun too. 279 00:23:43,430 --> 00:23:44,470 That's right. 280 00:23:45,100 --> 00:23:46,100 Let's share information. 281 00:23:46,180 --> 00:23:48,140 What on earth did Lee Jingeun do 282 00:23:48,770 --> 00:23:49,930 and why is he stalking you? 283 00:23:52,310 --> 00:23:55,310 It's a long story. 284 00:23:59,940 --> 00:24:02,070 I see. You mean, 285 00:24:02,740 --> 00:24:06,120 you almost died, so you attacked back and killed him. 286 00:24:06,200 --> 00:24:08,620 No, I didn't kill him. He's still alive after all. 287 00:24:09,750 --> 00:24:11,910 Right. You didn't kill him. 288 00:24:12,500 --> 00:24:15,790 You put Lee Jingeun in the refrigerator thinking he was dead, right? 289 00:24:17,630 --> 00:24:19,300 I was really torn, Officer Ji. 290 00:24:19,920 --> 00:24:22,670 I wasn't sure if I should let someone so dangerous roam around freely. 291 00:24:23,470 --> 00:24:24,510 It's understandable. 292 00:24:30,430 --> 00:24:33,020 That must've been hard. You suffered so much. 293 00:24:33,390 --> 00:24:34,980 I'll help you as much as I can. 294 00:24:35,900 --> 00:24:36,730 Thank you. 295 00:24:37,440 --> 00:24:39,320 Then let's eat now. 296 00:24:42,820 --> 00:24:46,280 By the way, this tastes good if you wrap it in dried laver. Try it. 297 00:24:47,700 --> 00:24:50,450 Okay. I'll figure it out. 298 00:24:58,090 --> 00:25:00,050 -What's between you two? -Tell me about it. 299 00:25:05,800 --> 00:25:08,220 He used to follow me around all the time when we were kids. 300 00:25:08,300 --> 00:25:09,350 Hey. 301 00:25:10,510 --> 00:25:11,470 No, it wasn't like that. 302 00:25:12,470 --> 00:25:13,680 I never did that. 303 00:25:15,690 --> 00:25:17,190 He's talking nonsense. 304 00:25:18,650 --> 00:25:22,900 By the way, it's been a while since I've had such fancy food like this. 305 00:25:23,490 --> 00:25:24,570 Me too. 306 00:25:24,650 --> 00:25:27,660 The last time I had it was when we were dating. Not since then. 307 00:25:27,740 --> 00:25:30,280 Seriously? You eat it all then. 308 00:25:30,780 --> 00:25:32,080 What's between you two? 309 00:25:38,960 --> 00:25:40,880 Nothing between us two. 310 00:25:40,960 --> 00:25:43,840 -Yeah. You can handle it yourself. -Okay. 311 00:25:43,920 --> 00:25:44,880 Do you buy that? 312 00:25:45,840 --> 00:25:47,050 No way. 313 00:25:57,230 --> 00:25:58,400 What about you two? 314 00:26:03,190 --> 00:26:05,740 We're just in lov-- 315 00:26:05,820 --> 00:26:07,610 -What? -We're just work colleagues. 316 00:26:12,450 --> 00:26:13,870 It's delicious. 317 00:26:35,140 --> 00:26:36,100 -Well… -Well… 318 00:26:36,180 --> 00:26:38,440 -You can go first. -No. 319 00:26:38,520 --> 00:26:39,690 You go ahead. 320 00:26:41,270 --> 00:26:42,360 Well… 321 00:26:44,190 --> 00:26:45,570 I really enjoyed the food. Thanks. 322 00:26:48,240 --> 00:26:49,910 Thanks for enjoying it. 323 00:26:50,610 --> 00:26:51,450 Don't thank me. 324 00:26:52,910 --> 00:26:54,080 I should be thanking you. 325 00:27:01,500 --> 00:27:04,130 Did you go see your father? 326 00:27:04,750 --> 00:27:07,210 How could I? That would be so shameless of me. 327 00:27:10,090 --> 00:27:11,550 About ten years ago, 328 00:27:13,510 --> 00:27:15,260 my dad came to see me. 329 00:27:25,110 --> 00:27:27,190 Do you remember me, Sejin? 330 00:27:27,780 --> 00:27:28,820 What are you doing here? 331 00:27:30,990 --> 00:27:32,740 Well, the thing is… 332 00:27:32,820 --> 00:27:34,990 If you have nothing to say, just leave. 333 00:27:35,660 --> 00:27:36,790 I… 334 00:27:40,290 --> 00:27:42,580 I didn't hurt anyone. 335 00:27:43,710 --> 00:27:45,960 I've never hurt anyone, Sejin. 336 00:27:48,710 --> 00:27:51,260 I'm telling the truth. Please believe me. 337 00:27:56,180 --> 00:27:57,890 I have a favor. 338 00:27:59,720 --> 00:28:03,230 Tell me. I'll do anything for you. 339 00:28:04,060 --> 00:28:05,230 From now on, 340 00:28:06,270 --> 00:28:09,530 if we happen to run into each other whenever and wherever, 341 00:28:09,610 --> 00:28:11,650 please don't act like you know me. 342 00:28:14,530 --> 00:28:16,410 Don't come see me like this ever again. 343 00:28:19,660 --> 00:28:21,040 Please. 344 00:28:24,000 --> 00:28:27,460 Looking back, perhaps my dad 345 00:28:29,170 --> 00:28:30,670 came to see me 346 00:28:31,670 --> 00:28:34,340 hoping that I would understand him more by then 347 00:28:36,300 --> 00:28:38,970 since I had become a grown-up. 348 00:28:40,890 --> 00:28:43,600 But I… 349 00:28:45,940 --> 00:28:47,270 But I still 350 00:28:48,520 --> 00:28:49,730 envy you. 351 00:28:54,650 --> 00:28:55,780 Isn't it odd? 352 00:28:56,360 --> 00:28:57,660 It makes no sense. 353 00:28:59,160 --> 00:29:00,870 Someone took the refrigerator? 354 00:29:01,080 --> 00:29:02,290 Yes, exactly. 355 00:29:02,370 --> 00:29:05,870 It was left outside to be recycled, but it was gone before being picked up. 356 00:29:05,960 --> 00:29:07,040 Why would anyone take it? 357 00:29:07,630 --> 00:29:08,790 What refrigerator? 358 00:29:08,880 --> 00:29:10,130 The one that Lee Jingeun was in. 359 00:29:10,210 --> 00:29:12,880 It was left in front of the restaurant, and it disappeared. Right? 360 00:29:12,960 --> 00:29:14,220 Yes. 361 00:29:14,760 --> 00:29:15,800 By any chance, 362 00:29:17,640 --> 00:29:19,100 was it really big 363 00:29:20,220 --> 00:29:22,430 with many doors? It used to be right out in the front? 364 00:29:22,520 --> 00:29:24,180 -Yes. -That's the one. 365 00:29:31,520 --> 00:29:34,280 You seemed happy earlier. 366 00:29:37,530 --> 00:29:38,410 Did I? 367 00:29:38,490 --> 00:29:41,330 Yes. You two seemed to get along well. 368 00:29:43,620 --> 00:29:45,660 We used to be such close friends. 369 00:29:46,460 --> 00:29:47,750 But… 370 00:29:49,880 --> 00:29:51,540 many things happened. 371 00:29:53,050 --> 00:29:54,590 And more than anything, I feel so bad. 372 00:29:56,260 --> 00:29:57,840 I hope Ji Wontak 373 00:29:59,140 --> 00:30:00,800 can become happy now. 374 00:30:00,890 --> 00:30:02,970 I hope so too. 375 00:30:03,560 --> 00:30:05,930 -So I'm thinking about it. -About what? 376 00:30:06,430 --> 00:30:07,890 I observed earlier 377 00:30:07,980 --> 00:30:11,310 that he seemed awkward and uncomfortable eating really fancy food. 378 00:30:13,320 --> 00:30:15,740 He might've felt that way. I felt like that too at first. 379 00:30:15,820 --> 00:30:17,030 Right? 380 00:30:18,360 --> 00:30:19,610 So, 381 00:30:20,780 --> 00:30:24,120 I want to create a menu that Wontak can eat comfortably. 382 00:30:24,200 --> 00:30:27,460 If it were up to me, I would want him to come eat here whenever he wants. 383 00:30:27,540 --> 00:30:29,040 But knowing him, I doubt he would. 384 00:30:30,330 --> 00:30:34,130 I should create a more casual menu suitable for this business district. 385 00:30:35,460 --> 00:30:38,510 Creating an ambience where one can drink alone at night may be good. 386 00:30:38,590 --> 00:30:40,470 -That sounds good. -Doesn't it? 387 00:30:40,550 --> 00:30:41,430 Yes, totally. 388 00:30:42,180 --> 00:30:43,720 So I have another idea. 389 00:30:44,680 --> 00:30:45,930 Yes, what else? 390 00:30:46,020 --> 00:30:48,180 I'm thinking about revising the wine list. 391 00:30:48,270 --> 00:30:50,020 Do I have to revise it? 392 00:30:50,100 --> 00:30:51,730 -Well, hear me out first. -Okay. 393 00:30:51,810 --> 00:30:54,440 There are a lot more wines out there 394 00:30:54,520 --> 00:30:56,480 that are more economical and customer-friendly. 395 00:30:56,570 --> 00:31:00,280 And to go with such wines, I should create a simpler snack menu. 396 00:31:00,360 --> 00:31:02,660 For example, gambas 397 00:31:02,740 --> 00:31:05,660 or a simple cheese platter. Something like that. 398 00:31:11,420 --> 00:31:12,670 I finally feel better. 399 00:31:14,090 --> 00:31:14,920 Let me. 400 00:31:15,710 --> 00:31:18,550 What's wrong? Did something happen? 401 00:31:18,630 --> 00:31:19,970 Not much. 402 00:31:21,380 --> 00:31:22,510 What about you? 403 00:31:23,050 --> 00:31:25,680 You don't look good either. Is something going on? 404 00:31:26,680 --> 00:31:28,980 Eun Gyehoon came to the market to see me not too long ago. 405 00:31:29,060 --> 00:31:30,100 Why? 406 00:31:30,190 --> 00:31:33,310 Because I was the witness who saw Han Euichan a long time ago. 407 00:31:33,400 --> 00:31:34,610 What did you tell him? 408 00:31:35,190 --> 00:31:37,190 I just told the truth 409 00:31:37,280 --> 00:31:39,780 that I testified because of Chief Seo even though I wasn't sure. 410 00:31:41,490 --> 00:31:43,700 But I couldn't bring myself to tell Eun Gyehoon, 411 00:31:44,070 --> 00:31:45,830 so I told Dahyun instead. 412 00:31:48,790 --> 00:31:49,950 I see. 413 00:31:50,040 --> 00:31:52,420 How will I face Chief Seo now? 414 00:31:54,460 --> 00:31:56,500 Should I just leave Jihwa-dong? 415 00:31:56,590 --> 00:31:57,800 -What? -Darn it. 416 00:31:57,880 --> 00:32:00,590 -Hey, what's going on? You got here early. -Hello. 417 00:32:00,670 --> 00:32:02,220 Did you start drinking already? 418 00:32:02,300 --> 00:32:04,640 I needed a drink badly. 419 00:32:05,800 --> 00:32:07,760 -Let's talk again later. -Okay. 420 00:32:07,850 --> 00:32:09,520 What? Is something going on? 421 00:32:10,100 --> 00:32:11,520 Not really. 422 00:32:11,600 --> 00:32:14,900 What about you? It seems like you're up to something. 423 00:32:15,400 --> 00:32:16,690 -Me? -Yes. 424 00:32:17,520 --> 00:32:20,860 My goodness. You're so nosy. 425 00:32:21,440 --> 00:32:23,910 What now? What's bothering you this time? 426 00:32:24,610 --> 00:32:28,370 The thing is that the stalker showed up at the stew place again. 427 00:32:28,450 --> 00:32:30,290 -The stalker? -Yes. 428 00:32:30,830 --> 00:32:33,080 -That guy from before? -He showed up again? 429 00:32:33,160 --> 00:32:35,000 Yes. Do you remember him? 430 00:32:35,790 --> 00:32:38,670 Of course. We saw him sitting over there last time. 431 00:32:38,750 --> 00:32:42,050 Right, I remember him too. The guy with a scar on his face. 432 00:32:42,130 --> 00:32:43,930 -We saw him. -Right. 433 00:32:44,010 --> 00:32:46,050 Just tell them to report him. 434 00:32:46,140 --> 00:32:48,100 The laws are better nowadays. 435 00:32:48,180 --> 00:32:49,470 I guess 436 00:32:50,930 --> 00:32:52,430 the situation is a bit complicated. 437 00:32:52,520 --> 00:32:53,730 Is that right? 438 00:32:54,810 --> 00:32:59,070 Then there isn't much we can do. Our hands are tied. 439 00:33:20,090 --> 00:33:22,760 The refrigerator keeps coming back. 440 00:33:24,220 --> 00:33:25,340 I know. 441 00:33:27,430 --> 00:33:30,390 You don't think there is anything inside, do you? 442 00:33:33,310 --> 00:33:34,730 I doubt it. 443 00:33:36,940 --> 00:33:38,060 Shall I open it? 444 00:34:01,290 --> 00:34:03,130 -Sorry. -Jeez. 445 00:34:05,380 --> 00:34:06,300 I… 446 00:34:07,180 --> 00:34:09,470 didn't have a fridge, so I had brought it up. 447 00:34:11,010 --> 00:34:12,100 It looked nice. 448 00:34:16,390 --> 00:34:19,440 My goodness. But it's huge. 449 00:34:19,520 --> 00:34:20,560 What floor does he live? 450 00:34:20,650 --> 00:34:21,650 Third… 451 00:34:21,730 --> 00:34:22,650 On the third floor… 452 00:34:28,450 --> 00:34:31,370 The restaurant is free today, so feel free to use it as you wish. 453 00:34:31,450 --> 00:34:32,660 You can study there. 454 00:34:36,910 --> 00:34:38,710 Is something going on at home? 455 00:34:39,120 --> 00:34:40,580 Why would he be there all day? 456 00:34:49,880 --> 00:34:51,140 Zero, four, two, three. 457 00:34:52,510 --> 00:34:53,810 Zero, four, two, three? 458 00:34:55,520 --> 00:34:57,520 I thought the passcode was his birthday. 459 00:34:58,140 --> 00:34:59,640 APRIL 23 460 00:35:00,850 --> 00:35:02,270 It's Gyehoon's birthday today. 461 00:35:03,520 --> 00:35:06,530 How could I not realize my own boyfriend's birthday? 462 00:35:07,900 --> 00:35:09,610 Why didn't he say anything? 463 00:35:09,700 --> 00:35:11,660 He should've told me it was his birthday. 464 00:35:14,700 --> 00:35:17,290 It's Gyeyoung's birthday too. 465 00:35:42,150 --> 00:35:43,560 Mother, I'm home. 466 00:35:50,030 --> 00:35:51,110 You're here. 467 00:35:54,490 --> 00:35:55,660 Yes. 468 00:36:59,930 --> 00:37:01,640 What's the point of all this? 469 00:37:02,810 --> 00:37:05,690 I don't even know if my daughter is dead or alive somewhere. 470 00:37:16,110 --> 00:37:17,950 That's enough, Gyehoon. 471 00:37:22,790 --> 00:37:25,620 Are you hungry? Wait just a little longer. I'm almost done. 472 00:37:39,970 --> 00:37:41,260 Is everything well with you? 473 00:37:44,680 --> 00:37:45,690 Yes, it is. 474 00:37:47,440 --> 00:37:48,520 What about the restaurant? 475 00:37:51,070 --> 00:37:51,980 It's going well. 476 00:37:52,570 --> 00:37:54,900 Which neighborhood did you say it was? 477 00:37:58,740 --> 00:37:59,570 Don't worry about it. 478 00:38:04,080 --> 00:38:07,330 How about you, Mom? Are you feeling okay these days? 479 00:38:07,420 --> 00:38:08,670 Yes. 480 00:38:11,630 --> 00:38:14,800 Are you making sure to take your medicine? 481 00:38:15,510 --> 00:38:17,010 I'm trying. 482 00:38:20,680 --> 00:38:23,760 Does the food suit your taste? 483 00:38:25,220 --> 00:38:26,430 Yes, it's delicious. 484 00:38:27,890 --> 00:38:29,270 That's good to hear. 485 00:39:11,650 --> 00:39:13,230 You should get going. 486 00:39:16,280 --> 00:39:17,490 I want to stay longer. 487 00:39:20,450 --> 00:39:23,530 You don't have to say things you don't mean. 488 00:39:25,620 --> 00:39:29,660 Even though I'm doing my best, I still feel suffocated. 489 00:39:30,710 --> 00:39:32,790 It's your birthday too. 490 00:39:33,540 --> 00:39:35,420 I'm sure you have your own plans. 491 00:39:39,300 --> 00:39:41,470 Even though I believe she isn't, 492 00:39:43,430 --> 00:39:45,430 I can't help but think she is blaming me saying, 493 00:39:49,390 --> 00:39:50,980 "You're off and well by yourself." 494 00:40:02,990 --> 00:40:04,990 Then I'll get going. 495 00:40:06,330 --> 00:40:07,580 What about Dad? 496 00:40:10,290 --> 00:40:12,750 Has he contacted you? 497 00:40:18,750 --> 00:40:19,840 No. 498 00:40:20,460 --> 00:40:23,220 But I think he's doing fine. 499 00:40:23,630 --> 00:40:25,300 So please don't worry. 500 00:40:26,350 --> 00:40:27,390 I'll go now. 501 00:40:28,390 --> 00:40:29,430 And 502 00:40:30,430 --> 00:40:32,180 I'm getting used to telling lies. 503 00:41:48,260 --> 00:41:49,430 I miss you. 504 00:41:51,430 --> 00:41:52,260 Who? 505 00:41:57,600 --> 00:41:59,310 Who do you miss? 506 00:42:06,780 --> 00:42:07,950 What are you doing here? 507 00:42:08,860 --> 00:42:10,990 Well, the thing is 508 00:42:11,200 --> 00:42:13,740 I came here knowing that it was your birthday, 509 00:42:14,450 --> 00:42:17,420 but I wondered if you wanted to be alone. 510 00:42:17,710 --> 00:42:19,290 I missed the right timing to pop out. 511 00:42:19,380 --> 00:42:21,960 Have you been waiting for me since I was at my house? 512 00:42:22,750 --> 00:42:23,590 Yes. 513 00:42:32,220 --> 00:42:33,430 Should I leave? 514 00:42:34,140 --> 00:42:35,270 No. 515 00:42:45,320 --> 00:42:46,820 Thank you for coming. 516 00:42:53,740 --> 00:42:54,990 It's so pretty. 517 00:42:56,080 --> 00:42:57,710 Yes, it is. 518 00:42:57,830 --> 00:42:59,250 -Isn't it? -Yes. 519 00:43:02,380 --> 00:43:03,710 But you're prettier. 520 00:43:05,670 --> 00:43:07,170 You even know how to give compliments? 521 00:43:08,720 --> 00:43:10,760 -To be honest… -Yes? 522 00:43:11,930 --> 00:43:13,640 I'm surprised at myself too. 523 00:43:15,680 --> 00:43:16,560 What? 524 00:43:30,700 --> 00:43:31,910 Don't you know? 525 00:43:31,990 --> 00:43:34,450 If you catch a falling flower petal, your wish will come true. 526 00:43:42,580 --> 00:43:43,750 I'm not a little kid. 527 00:43:43,830 --> 00:43:46,840 I don't believe in such childish, unscientific superstitions. 528 00:43:47,250 --> 00:43:50,510 But I didn't have enough time to buy you a gift, 529 00:43:51,550 --> 00:43:53,930 so I was hoping that your wish would come true. 530 00:43:56,850 --> 00:44:01,980 But the thing about belief is that it can change at any moment, 531 00:44:02,350 --> 00:44:05,820 and I think today is the day to do so. I believe it now. 532 00:44:08,610 --> 00:44:10,360 I'll give you your real gift soon. 533 00:44:12,320 --> 00:44:13,450 This is more than enough. 534 00:45:00,700 --> 00:45:03,870 -Go on in. -Okay. Good night. 535 00:45:31,980 --> 00:45:34,240 Gyehoon, happy birthday. 536 00:45:34,320 --> 00:45:36,410 Look inside the refrigerator. It's not homemade though. 537 00:46:25,960 --> 00:46:27,410 It looks similar. 538 00:46:31,880 --> 00:46:34,340 Why do I get such a bad feeling? 539 00:47:08,250 --> 00:47:09,920 Happy birthday, Gyeyoung. 540 00:47:12,170 --> 00:47:13,460 I promise… 541 00:47:16,550 --> 00:47:18,090 I'll find you. 542 00:47:23,470 --> 00:47:24,560 Surprise. 543 00:47:25,600 --> 00:47:26,850 Happy birthday. 544 00:47:30,560 --> 00:47:31,770 Lee Jingeun. 545 00:47:32,650 --> 00:47:33,900 Well, 546 00:47:34,820 --> 00:47:37,530 -I came to give you a gift. -From this moment on, 547 00:47:37,610 --> 00:47:39,820 if you spew a single word of nonsense, 548 00:47:42,780 --> 00:47:43,820 I'll kill you. 549 00:47:44,410 --> 00:47:45,330 Jeez, I'm terrified. 550 00:47:48,950 --> 00:47:50,370 Shall we go somewhere first? 551 00:48:15,980 --> 00:48:19,320 My goodness, don't glare at me like that. 552 00:48:19,400 --> 00:48:20,650 You missed me too, didn't you? 553 00:48:22,700 --> 00:48:25,320 Yes, you're right. 554 00:48:25,820 --> 00:48:27,870 I missed you a lot for a different reason. 555 00:48:32,580 --> 00:48:33,710 Oh, right. 556 00:48:34,120 --> 00:48:37,710 You and Noh Dahyun looked so chummy earlier. 557 00:48:39,050 --> 00:48:39,880 What? 558 00:48:41,420 --> 00:48:42,670 That's why I came. 559 00:48:43,090 --> 00:48:46,010 I believe now is a good time to tell you. 560 00:48:46,100 --> 00:48:50,020 I'll tell you everything you want to hear, Eun Gyehoon. 561 00:48:54,140 --> 00:48:55,060 Fine. 562 00:48:56,060 --> 00:48:59,190 That day, the night you disappeared, 563 00:48:59,860 --> 00:49:02,950 -the person that was with you-- -No. Gosh, seriously. 564 00:49:04,150 --> 00:49:05,700 Much before that. 565 00:49:06,370 --> 00:49:09,700 Eighteen years ago, the day Eun Gyeyoung disappeared. 566 00:49:10,160 --> 00:49:12,540 Let's start from what happened then. 567 00:49:13,910 --> 00:49:15,170 Eighteen years ago? 568 00:49:15,250 --> 00:49:18,670 I told you. I know what happened to Gyeyoung in the end. 569 00:49:19,750 --> 00:49:21,960 What? You're not that curious? 570 00:49:24,260 --> 00:49:27,050 Of course, I am. But why now? 571 00:49:28,050 --> 00:49:31,220 You've kept it to yourself all this time. Why are you bringing it up now? 572 00:49:33,850 --> 00:49:35,190 Well, 573 00:49:36,190 --> 00:49:37,440 it's your birthday gift. 574 00:49:38,360 --> 00:49:39,570 Consider it that. 575 00:49:40,610 --> 00:49:43,610 Although I suppose it's not a gift you wanted to receive. 576 00:49:49,320 --> 00:49:50,330 Do you remember this? 577 00:50:04,630 --> 00:50:06,300 I really wanted it so bad. 578 00:50:08,050 --> 00:50:11,640 So I had been eyeing it for days. 579 00:50:13,930 --> 00:50:16,270 -Bye. -Okay, take care. 580 00:50:16,350 --> 00:50:17,480 Bye. 581 00:50:17,560 --> 00:50:19,520 YEONNAE STATIONERY 582 00:50:20,230 --> 00:50:21,480 But one day, 583 00:50:22,020 --> 00:50:23,940 someone approached me 584 00:50:25,240 --> 00:50:26,780 and asked me a question. 585 00:50:28,200 --> 00:50:29,360 "Do you want that? 586 00:50:30,910 --> 00:50:32,240 Do you want me to get it for you?" 587 00:50:32,580 --> 00:50:34,290 Of course, I said yes. 588 00:50:35,000 --> 00:50:38,170 But the person said he had a favor to ask, 589 00:50:38,790 --> 00:50:42,840 and I had to do it to get this game device. 590 00:50:48,050 --> 00:50:49,970 The favor was… 591 00:51:01,270 --> 00:51:02,690 Do you want to come to my house? 592 00:51:06,990 --> 00:51:08,110 What… 593 00:51:10,450 --> 00:51:11,700 What are you talking about? 594 00:51:14,330 --> 00:51:15,620 Tell me. 595 00:51:17,790 --> 00:51:20,460 I'm asking you what happened! 596 00:51:25,050 --> 00:51:26,420 Do you want to come to my house? 597 00:51:27,300 --> 00:51:28,130 Why? 598 00:51:28,880 --> 00:51:31,640 It's nearby. I'll give you medication. 599 00:51:31,720 --> 00:51:34,550 If you put that on, it'll heal right away. 600 00:52:05,630 --> 00:52:08,130 Is this really your house? 601 00:52:32,360 --> 00:52:33,820 Hey, Lee Jingeun! 602 00:52:35,070 --> 00:52:36,120 Where are you? 603 00:52:40,700 --> 00:52:42,500 Don't joke around! 604 00:52:57,640 --> 00:52:58,470 It was me. 605 00:52:59,560 --> 00:53:00,970 I was the one… 606 00:53:02,310 --> 00:53:03,730 who took your sister Eun Gyeyoung. 607 00:53:08,360 --> 00:53:10,280 I got that game console that you're holding 608 00:53:11,820 --> 00:53:13,070 from that person back then. 609 00:53:29,340 --> 00:53:30,380 You… 610 00:53:33,840 --> 00:53:35,340 did that to Gyeyoung 611 00:53:36,840 --> 00:53:37,930 over this? 612 00:53:40,640 --> 00:53:44,390 You took Gyeyoung over this? Did you? 613 00:53:45,810 --> 00:53:47,100 How could you… 614 00:53:48,400 --> 00:53:49,480 How could you? 615 00:54:01,700 --> 00:54:02,740 Who was it? 616 00:54:03,330 --> 00:54:05,750 Who told you to bring Gyeyoung? 617 00:54:05,960 --> 00:54:06,790 Who was it? 618 00:54:07,790 --> 00:54:09,420 Noh Dahyun didn't tell you? 619 00:54:13,630 --> 00:54:16,970 She also knows who it was. 620 00:54:17,930 --> 00:54:19,010 Oh, right. 621 00:54:19,590 --> 00:54:20,970 Maybe she doesn't remember it yet. 622 00:54:21,430 --> 00:54:24,430 Or maybe she's pretending not to know even though she does. 623 00:54:26,690 --> 00:54:27,890 Aren't you curious 624 00:54:28,770 --> 00:54:30,940 how she knows that person? 625 00:54:31,730 --> 00:54:34,320 I already know that Dahyun was a possible witness as well. 626 00:54:35,860 --> 00:54:36,990 What? 627 00:54:37,070 --> 00:54:38,030 A witness? 628 00:54:39,030 --> 00:54:40,030 A wit… 629 00:55:45,010 --> 00:55:46,310 This is it. 630 00:56:14,460 --> 00:56:15,500 A witness? 631 00:56:20,010 --> 00:56:23,800 My goodness. You're mistaken. 632 00:56:24,340 --> 00:56:26,810 Dahyun wasn't a witness. 633 00:56:28,560 --> 00:56:31,640 The game… I didn't have any game cartridges. 634 00:56:32,640 --> 00:56:33,560 What? 635 00:56:33,650 --> 00:56:37,150 I thought the console surely came with a game, 636 00:56:37,230 --> 00:56:38,530 but it didn't. 637 00:56:39,400 --> 00:56:40,530 So I… 638 00:56:55,380 --> 00:56:56,750 Do you want to play with me? 639 00:57:00,170 --> 00:57:02,800 We're all playing together over there. 640 00:57:03,300 --> 00:57:04,680 You don't want to come? 641 00:57:09,510 --> 00:57:10,970 So I took another. 642 00:57:55,190 --> 00:57:56,390 Eun Gyeyoung. 643 00:58:11,370 --> 00:58:13,950 Gyeyoung. Are you there? 644 00:58:55,500 --> 00:58:56,620 I chose her. 645 00:58:58,210 --> 00:59:00,460 I chose Noh Dahyun. 646 00:59:02,420 --> 00:59:03,420 But 647 00:59:04,210 --> 00:59:05,420 we met again like this. 648 00:59:08,170 --> 00:59:10,010 This is what you call fate, okay? 649 00:59:13,760 --> 00:59:16,140 This is what you call fate, Eun Gyehoon! 650 01:00:11,990 --> 01:00:13,200 Eun Gyeyoung. 651 01:00:16,740 --> 01:00:17,990 Gyeyoung. 652 01:00:59,620 --> 01:01:01,830 LINK 653 01:01:01,910 --> 01:01:04,500 Now every time you see Dahyun, you'll remember your sister. 654 01:01:04,580 --> 01:01:05,670 Will you be okay with that? 655 01:01:06,290 --> 01:01:10,260 I remember my sister and me coming here before. 656 01:01:10,760 --> 01:01:13,050 This was it. You were here, Gyeyoung. 657 01:01:15,550 --> 01:01:17,640 Her hand slipped through mine. 658 01:01:18,050 --> 01:01:20,430 Why don't you ask me why I was the only one 659 01:01:20,520 --> 01:01:21,560 who made it out alive? 660 01:01:22,140 --> 01:01:24,100 I left her behind, Gyehoon. 661 01:01:24,730 --> 01:01:26,520 I'm reminded of it every time I look at you. 662 01:01:27,020 --> 01:01:30,320 I can't forget the fact that I left your sister behind. 663 01:01:33,570 --> 01:01:35,570 Translated by [Ji-young Hwang] 44872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.