All language subtitles for Link.Eat.Love.Kill.E11.220711.HDTV.H264-NEXT-DSNP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,116 --> 00:00:05,913 LINK 2 00:00:18,255 --> 00:00:20,845 RECOMMENDED PRODUCT OVERVIEW 3 00:00:27,555 --> 00:00:30,055 I'm busy doing a translating gig. 4 00:00:30,145 --> 00:00:32,975 I'll finish up and go home safely, so don't worry. 5 00:00:36,565 --> 00:00:38,145 She's making me blush. 6 00:00:38,655 --> 00:00:40,655 STEW PLACE 7 00:00:44,945 --> 00:00:45,995 Hello? 8 00:00:46,075 --> 00:00:47,245 Yes, I reviewed it. 9 00:00:47,745 --> 00:00:50,785 But the most important aspect of the meal kit business is a heart-- 10 00:00:53,205 --> 00:00:55,755 I mean, convenience is very important. 11 00:00:55,835 --> 00:00:56,755 What you've sent… 12 00:01:05,595 --> 00:01:08,265 Something happened to Dahyun. 13 00:01:32,035 --> 00:01:33,285 I had no idea… 14 00:01:33,875 --> 00:01:35,835 Lee Jingeun was still after you. 15 00:01:36,835 --> 00:01:39,085 I thought he had disappeared, so I let my guard down. 16 00:01:39,665 --> 00:01:40,545 It's all my fault. 17 00:01:43,215 --> 00:01:46,675 -From now on-- -No. Don't apologize. 18 00:01:46,755 --> 00:01:48,095 I'm at fault. 19 00:01:50,635 --> 00:01:51,635 To be honest… 20 00:01:57,185 --> 00:01:58,855 I know your sister. 21 00:02:01,735 --> 00:02:02,565 What? 22 00:02:03,485 --> 00:02:05,775 I think I know her. 23 00:02:07,365 --> 00:02:08,995 What do you mean? 24 00:02:10,995 --> 00:02:12,825 Words are powerful. 25 00:02:13,415 --> 00:02:15,585 What had been mere speculation 26 00:02:16,415 --> 00:02:17,835 becomes certain 27 00:02:19,255 --> 00:02:21,005 the moment it is verbalized. 28 00:02:23,085 --> 00:02:24,835 I think I have… 29 00:02:28,635 --> 00:02:30,265 something to do with Gyeyoung. 30 00:02:37,065 --> 00:02:38,775 Why do you think that? 31 00:02:38,855 --> 00:02:41,355 Lee Jingeun said this to me. 32 00:02:43,605 --> 00:02:45,105 What's wrong? 33 00:02:45,195 --> 00:02:46,615 You know everything too. 34 00:02:47,325 --> 00:02:49,405 He said I know everything too. 35 00:02:49,615 --> 00:02:52,325 That's all there is to it? 36 00:02:52,905 --> 00:02:55,625 Who cares what that attention-hogging punk says? 37 00:02:56,035 --> 00:02:57,955 You're right. That's what I thought at first too. 38 00:02:58,035 --> 00:03:00,205 -But it's still strange. -What is? 39 00:03:00,295 --> 00:03:03,625 I have no recollection whatsoever of your sister going missing. 40 00:03:03,875 --> 00:03:06,715 Something so horrendous occurred in this small neighborhood. 41 00:03:08,255 --> 00:03:11,595 So how's it possible that I don't remember a single thing? Isn't it strange? 42 00:03:13,975 --> 00:03:14,935 It happens. 43 00:03:15,015 --> 00:03:17,185 No, I don't think so. 44 00:03:19,105 --> 00:03:20,975 I'm certain something happened to me. 45 00:03:23,025 --> 00:03:25,985 After I met you and Lee Jingeun showed up, 46 00:03:26,565 --> 00:03:29,325 I'm regaining my memory bit by bit. 47 00:03:29,405 --> 00:03:30,485 Then remember it. 48 00:03:32,745 --> 00:03:33,865 Remember it this second. 49 00:03:33,955 --> 00:03:35,285 It doesn't work like that. 50 00:03:35,365 --> 00:03:36,785 Then don't think at all until then. 51 00:03:36,865 --> 00:03:38,125 What? 52 00:03:38,875 --> 00:03:40,625 Don't act so rashly like this 53 00:03:42,205 --> 00:03:43,875 ever again. 54 00:03:43,965 --> 00:03:45,795 I said I didn't mean to. 55 00:03:45,875 --> 00:03:48,385 I made a mistake while pondering over it. I didn't mean to meet Lee Jingeun. 56 00:03:48,465 --> 00:03:50,965 Before pondering over it and making such a mistake, 57 00:03:52,055 --> 00:03:53,465 why couldn't you discuss it with me? 58 00:03:55,595 --> 00:03:57,895 It's just a mere memory. 59 00:03:58,475 --> 00:04:00,765 Mere memory? It might have something to do with your sis-- 60 00:04:00,855 --> 00:04:01,725 So what? 61 00:04:04,985 --> 00:04:06,985 I don't want to look for my sister… 62 00:04:09,945 --> 00:04:11,695 if it means you'll be in danger. 63 00:04:19,575 --> 00:04:21,535 It's a fact that you looked for Lee Jingeun 64 00:04:21,625 --> 00:04:24,205 because I was feeling anxious not being able to find him. 65 00:04:24,295 --> 00:04:26,165 -That's… -Do you even know 66 00:04:27,545 --> 00:04:30,005 how I felt as I rushed over here? 67 00:04:33,305 --> 00:04:35,175 You said you wouldn't disappear. 68 00:04:43,065 --> 00:04:44,275 But nothing 69 00:04:45,565 --> 00:04:46,775 happened. 70 00:04:46,855 --> 00:04:48,275 Nothing… 71 00:04:50,355 --> 00:04:51,615 happened? 72 00:06:09,435 --> 00:06:10,695 I'm sorry for getting angry. 73 00:06:12,445 --> 00:06:14,195 No, I should apologize. 74 00:06:23,495 --> 00:06:26,035 You and Eun Gyehoon can never be together. 75 00:06:26,125 --> 00:06:27,665 There's a reason for that. 76 00:06:30,205 --> 00:06:31,465 And you'll find out soon enough. 77 00:07:06,415 --> 00:07:10,415 THE WITNESS 78 00:07:20,765 --> 00:07:21,805 All right. 79 00:07:26,185 --> 00:07:27,305 Lee Jingeun. 80 00:07:27,895 --> 00:07:29,395 Eighteen years ago, 81 00:07:31,725 --> 00:07:33,775 did we go to a certain house together? 82 00:07:34,355 --> 00:07:35,565 The red gate. 83 00:07:44,905 --> 00:07:46,415 I searched everywhere. 84 00:07:48,875 --> 00:07:52,625 But it's been such a long time. I'm sure things have changed. 85 00:08:18,155 --> 00:08:19,775 Dahyun, hurry up. 86 00:08:19,865 --> 00:08:21,445 Wait for me! 87 00:09:03,405 --> 00:09:04,785 It's fascinating. 88 00:09:06,905 --> 00:09:09,115 How does he know every time I have a nightmare? 89 00:09:38,815 --> 00:09:40,775 What? Where are they? 90 00:09:41,775 --> 00:09:43,065 Mom. 91 00:09:44,575 --> 00:09:45,985 Grandma! 92 00:09:50,285 --> 00:09:52,575 Why are they at the restaurant at this hour? 93 00:09:52,665 --> 00:09:53,785 What? 94 00:09:53,875 --> 00:09:54,745 Say it again. 95 00:09:57,795 --> 00:09:59,465 That scumbag showed up again? 96 00:09:59,545 --> 00:10:01,375 So she didn't tell you. 97 00:10:03,255 --> 00:10:05,095 How did Dahyun seem earlier? Do you remember? 98 00:10:06,555 --> 00:10:08,385 Was she hurt at all? 99 00:10:08,805 --> 00:10:10,675 Nothing serious, 100 00:10:10,765 --> 00:10:12,135 but he strangled her a little. 101 00:10:13,225 --> 00:10:15,815 My goodness. She must've been so frightened. 102 00:10:18,525 --> 00:10:21,025 What's wrong with you? You'll wake up the neighbors. 103 00:10:21,105 --> 00:10:23,945 -Bokhee. -Don't you dare call my name! 104 00:10:24,815 --> 00:10:26,155 I'll kill them all. 105 00:10:26,235 --> 00:10:27,985 He'd better not show his face. 106 00:10:28,075 --> 00:10:30,445 Don't even joke about it. It scares me. 107 00:10:31,075 --> 00:10:34,325 Joke? Does it sound like I'm joking? 108 00:10:35,625 --> 00:10:37,085 One or two makes no difference. 109 00:10:37,795 --> 00:10:39,705 Only the first time was hard. I can do it again. 110 00:10:39,795 --> 00:10:42,875 Be quiet. I told you not to bring that up ever again. 111 00:10:43,375 --> 00:10:45,295 I mean every word. 112 00:10:45,385 --> 00:10:47,045 I'll never 113 00:10:48,055 --> 00:10:49,385 lose Dahyun ever again. 114 00:10:50,925 --> 00:10:52,425 Never. 115 00:11:10,865 --> 00:11:11,785 Eun Gyehoon, 116 00:11:12,405 --> 00:11:14,155 how is your father? 117 00:11:15,035 --> 00:11:16,325 Be happy, Gyehoon. 118 00:11:18,245 --> 00:11:19,335 Like others. 119 00:11:28,255 --> 00:11:30,595 Lee Jingeun said this to me. 120 00:11:30,675 --> 00:11:32,845 He said I know everything too. 121 00:11:33,425 --> 00:11:35,595 I think I know her. 122 00:11:36,185 --> 00:11:38,685 Just stay right here, okay? 123 00:11:47,445 --> 00:11:49,365 EPISODE 11 124 00:11:55,955 --> 00:11:57,455 Thank you for the food. 125 00:12:07,085 --> 00:12:08,755 Why aren't you telling us about yesterday? 126 00:12:09,345 --> 00:12:10,465 What happened yesterday? 127 00:12:12,505 --> 00:12:13,385 You really don't know? 128 00:12:13,965 --> 00:12:15,095 No, I don't. 129 00:12:15,175 --> 00:12:17,975 I heard that Lee Jingeun showed up again. 130 00:12:19,395 --> 00:12:22,515 I heard that scumbag found you at the library and hurt you. 131 00:12:22,605 --> 00:12:24,485 -So what? -"So what?" 132 00:12:25,065 --> 00:12:27,315 You need to tell us about such things right away. 133 00:12:27,395 --> 00:12:28,445 Then what? 134 00:12:29,155 --> 00:12:30,235 What? 135 00:12:30,315 --> 00:12:31,525 If I tell you, 136 00:12:32,985 --> 00:12:35,785 will you and Grandma find Lee Jingeun and bury him? 137 00:12:38,325 --> 00:12:40,415 Will you find him and kill him? 138 00:12:43,455 --> 00:12:44,665 Dahyun, that's… 139 00:12:44,755 --> 00:12:46,415 What are you talking about? 140 00:12:46,505 --> 00:12:48,755 Why are you spewing nonsense? 141 00:12:49,505 --> 00:12:51,135 What I meant was 142 00:12:51,215 --> 00:12:53,925 that you should tell us if anything is going on. 143 00:12:54,005 --> 00:12:56,675 So that Grandma and I can help you! 144 00:12:56,805 --> 00:12:58,265 Okay, I got it. 145 00:12:58,345 --> 00:13:01,605 Then what about you guys? Don't you have something to tell me? 146 00:13:02,645 --> 00:13:05,275 Is there anything that I don't know or can't remember, 147 00:13:05,355 --> 00:13:06,985 but should know? 148 00:13:08,065 --> 00:13:09,485 There's no such thing. 149 00:13:10,405 --> 00:13:11,615 Me too then. 150 00:13:13,325 --> 00:13:16,035 It wasn't anything serious that you should worry about, Grandma. 151 00:13:16,115 --> 00:13:17,995 I'll tell you if I need any help, so don't worry. 152 00:13:19,205 --> 00:13:20,035 Okay. 153 00:13:30,755 --> 00:13:31,965 I said I'm fine. 154 00:13:33,045 --> 00:13:34,965 Okay. Get going then. 155 00:13:35,555 --> 00:13:36,805 I'll be back. 156 00:13:48,435 --> 00:13:49,565 She left. 157 00:13:55,405 --> 00:13:57,905 -What? -You should control your temper. 158 00:13:57,995 --> 00:13:59,285 Don't blame me. 159 00:13:59,365 --> 00:14:00,745 I was just upset. 160 00:14:01,415 --> 00:14:03,035 Of course, I know. 161 00:14:05,585 --> 00:14:08,955 But Mom, I think she sensed something. Don't you think? 162 00:14:09,835 --> 00:14:10,665 I don't know. 163 00:14:15,045 --> 00:14:17,505 For our spring seasonal menu, how does sea squirt sound? 164 00:14:17,595 --> 00:14:19,305 We can put it in the carpaccio sauce too. 165 00:14:19,385 --> 00:14:20,765 I'm sure it will taste good. 166 00:14:21,265 --> 00:14:23,015 But it's hard to store and difficult to cook. 167 00:14:23,185 --> 00:14:24,225 We can cook it sous vide. 168 00:14:24,435 --> 00:14:25,435 Dahyun. 169 00:14:26,015 --> 00:14:27,065 Can you help me? 170 00:14:27,145 --> 00:14:28,605 Yes, sure. 171 00:14:32,945 --> 00:14:34,865 Please put each ingredient into separate pans. 172 00:14:34,945 --> 00:14:36,115 Yes, chef. 173 00:14:41,955 --> 00:14:44,165 Is your neck okay? 174 00:14:45,495 --> 00:14:47,205 It's just slightly bruised. 175 00:14:51,255 --> 00:14:52,085 How are you feeling? 176 00:14:53,835 --> 00:14:55,085 Thanks to you, I feel fine. 177 00:14:58,465 --> 00:15:00,135 Charlie Brown said, 178 00:15:00,715 --> 00:15:03,765 we should "only dread one day at a time." 179 00:15:04,345 --> 00:15:06,765 I'm going to become simple-minded and not worry unnecessarily. 180 00:15:08,395 --> 00:15:09,645 Good idea. 181 00:15:12,815 --> 00:15:14,605 -By the way… -Yes? 182 00:15:15,605 --> 00:15:17,365 Dating secretly has its thrills. 183 00:15:19,155 --> 00:15:20,035 You're right. 184 00:15:23,075 --> 00:15:25,665 Just pretend you can't see or hear, okay? 185 00:15:25,745 --> 00:15:28,495 Why do we have to suffer when they're the ones dating? 186 00:15:28,585 --> 00:15:30,995 But it's entertaining to watch. 187 00:15:31,085 --> 00:15:32,205 That's true. 188 00:15:37,295 --> 00:15:38,885 It smells good. 189 00:16:59,125 --> 00:17:01,885 JIHWA PATROL UNIT 190 00:17:05,385 --> 00:17:06,515 Hey, there. 191 00:17:11,765 --> 00:17:12,765 What? 192 00:17:12,855 --> 00:17:14,225 Why are you glaring? 193 00:17:33,285 --> 00:17:34,125 You punk. 194 00:17:35,295 --> 00:17:36,585 What's wrong with you? 195 00:17:36,665 --> 00:17:38,545 Lt. An was looking for you, sir. 196 00:17:38,715 --> 00:17:39,925 I think it's urgent. 197 00:17:42,635 --> 00:17:45,255 That darn punk. 198 00:17:47,675 --> 00:17:48,765 Follow me. 199 00:17:55,395 --> 00:17:58,395 What's wrong with you? Did something happen? What is it? 200 00:18:00,315 --> 00:18:01,235 Nothing. 201 00:18:01,315 --> 00:18:04,735 Of course, there's something. Just now and yesterday too… 202 00:18:07,115 --> 00:18:08,445 Let's stay like this for a while. 203 00:18:12,115 --> 00:18:12,955 Hey. 204 00:18:14,415 --> 00:18:15,995 Don't get ahead of yourself. 205 00:18:16,085 --> 00:18:18,665 Even though I hugged you yesterday, 206 00:18:19,085 --> 00:18:21,255 there is almost no chance our relationship will change. 207 00:18:22,545 --> 00:18:23,755 So it's not a zero chance. 208 00:18:25,255 --> 00:18:26,595 What? Yes, it is. 209 00:18:32,475 --> 00:18:36,105 I have a favor. I need access to CCTV footage off the record. 210 00:18:36,185 --> 00:18:38,105 -CCTV? -Yes. 211 00:18:38,815 --> 00:18:40,605 I need to find a person named Lee Jingeun. 212 00:18:41,445 --> 00:18:42,395 Lee Jingeun… 213 00:18:43,235 --> 00:18:44,155 Oh, that one? 214 00:18:45,025 --> 00:18:46,115 How do you know him? 215 00:18:46,195 --> 00:18:47,655 What about you? 216 00:18:51,035 --> 00:18:52,245 Hello? 217 00:18:53,825 --> 00:18:54,665 Oh, really? 218 00:18:56,375 --> 00:18:57,415 When? 219 00:18:58,745 --> 00:18:59,795 I see. 220 00:19:00,375 --> 00:19:01,375 Okay. 221 00:19:09,925 --> 00:19:10,765 Dahyun. 222 00:19:13,805 --> 00:19:15,225 Can you come with me somewhere? 223 00:19:16,645 --> 00:19:17,605 Sorry? 224 00:19:22,925 --> 00:19:25,515 We're going to a supermarket instead of a market? 225 00:19:26,225 --> 00:19:29,515 Yes. I need various ingredients today. 226 00:19:30,355 --> 00:19:31,225 Why? 227 00:19:31,315 --> 00:19:32,355 Because 228 00:19:33,355 --> 00:19:35,895 I have no idea what he likes. 229 00:19:38,525 --> 00:19:41,195 So, Korean, Western, Chinese, 230 00:19:41,275 --> 00:19:44,655 Japanese, Asian, African, and more. I'll cook dishes from all over the world. 231 00:19:47,665 --> 00:19:49,455 You didn't do that for me. 232 00:19:54,505 --> 00:19:57,965 Of course, you're my priority. He's just benefitting on the side. 233 00:19:59,755 --> 00:20:00,635 I'm telling the truth. 234 00:20:08,345 --> 00:20:09,185 Wait. 235 00:20:12,225 --> 00:20:13,645 What's that? 236 00:20:13,725 --> 00:20:16,605 It's called kohlrabi. I want to try putting it in a salad. 237 00:20:17,395 --> 00:20:19,655 -Have you seen bell peppers like these? -Wow, never. 238 00:20:19,735 --> 00:20:21,115 They're huge. 239 00:20:23,535 --> 00:20:24,445 Meat! 240 00:20:25,115 --> 00:20:26,655 You carry meat scoring marble nine? 241 00:20:26,745 --> 00:20:29,075 -Yes, we do. -It looks fresh. 242 00:20:29,165 --> 00:20:33,455 If the meat is glossy overall and is marbled evenly like this, 243 00:20:33,545 --> 00:20:34,545 the more umami-- 244 00:20:39,965 --> 00:20:42,005 You look so excited. 245 00:20:42,215 --> 00:20:44,505 Do I? Let's look around. 246 00:20:49,185 --> 00:20:51,305 Are you looking for dessert wine? 247 00:20:51,395 --> 00:20:52,645 Oh, yes. 248 00:20:52,725 --> 00:20:56,105 That winery was established in 1737 in London. 249 00:20:56,185 --> 00:20:58,145 It has a very long history. 250 00:20:58,275 --> 00:20:59,695 Then in 1831-- 251 00:20:59,775 --> 00:21:04,115 It made its way to Porto, Portugal, and started producing port wine thereafter. 252 00:21:04,195 --> 00:21:06,945 The wine you're holding is strong and full-bodied, 253 00:21:07,035 --> 00:21:08,405 and has caramel, mocha-- 254 00:21:08,495 --> 00:21:12,495 It has a mixed aroma of pepper, walnut, and wood spice, and in particular… 255 00:21:12,575 --> 00:21:15,995 This is a 2016 vintage port. 256 00:21:16,085 --> 00:21:18,125 A good mix of balsamic and spicy scents-- 257 00:21:18,205 --> 00:21:21,045 It has an intense and complex aroma, 258 00:21:21,125 --> 00:21:24,135 so you can truly enjoy the vintage port wine. 259 00:21:24,215 --> 00:21:25,305 Were you jealous? 260 00:21:27,345 --> 00:21:28,845 I wasn't jealous. 261 00:21:29,265 --> 00:21:31,845 I was just trying to share my expert knowledge. 262 00:21:32,645 --> 00:21:34,055 Never mind. I'll play along. 263 00:21:35,185 --> 00:21:36,015 Play along? 264 00:21:37,145 --> 00:21:38,895 He was handsome. 265 00:21:40,445 --> 00:21:42,905 -Who? Who was handsome? -What? 266 00:21:42,985 --> 00:21:44,315 No, never mind. 267 00:21:44,405 --> 00:21:45,445 Open up. 268 00:21:48,745 --> 00:21:49,615 I'll take one, please. 269 00:22:19,815 --> 00:22:21,185 Still a long way to go? 270 00:22:21,895 --> 00:22:23,105 No, it's almost done. 271 00:22:23,735 --> 00:22:25,315 -Do you want to taste it? -Yes. 272 00:22:26,405 --> 00:22:27,405 Here you go. 273 00:22:30,995 --> 00:22:32,075 It's delicious. 274 00:22:34,995 --> 00:22:38,205 -What else should I do? -What? Nothing. It's almost done. 275 00:22:50,345 --> 00:22:53,765 I'm not the owner, but please have a seat. 276 00:22:54,475 --> 00:22:55,725 Make yourselves comfortable. 277 00:22:58,935 --> 00:23:00,775 What an awkward gathering. 278 00:23:03,525 --> 00:23:05,605 Officer Ji is looking for Lee Jingeun too. 279 00:23:05,695 --> 00:23:06,735 That's right. 280 00:23:07,365 --> 00:23:08,365 Let's share information. 281 00:23:08,445 --> 00:23:10,405 What on earth did Lee Jingeun do 282 00:23:11,035 --> 00:23:12,195 and why is he stalking you? 283 00:23:14,575 --> 00:23:17,575 It's a long story. 284 00:23:22,205 --> 00:23:24,335 I see. You mean, 285 00:23:25,005 --> 00:23:28,385 you almost died, so you attacked back and killed him. 286 00:23:28,465 --> 00:23:30,885 No, I didn't kill him. He's still alive after all. 287 00:23:32,015 --> 00:23:34,175 Right. You didn't kill him. 288 00:23:34,765 --> 00:23:38,055 You put Lee Jingeun in the refrigerator thinking he was dead, right? 289 00:23:39,895 --> 00:23:41,565 I was really torn, Officer Ji. 290 00:23:42,185 --> 00:23:44,935 I wasn't sure if I should let someone so dangerous roam around freely. 291 00:23:45,735 --> 00:23:46,775 It's understandable. 292 00:23:52,695 --> 00:23:55,285 That must've been hard. You suffered so much. 293 00:23:55,655 --> 00:23:57,245 I'll help you as much as I can. 294 00:23:58,165 --> 00:23:58,995 Thank you. 295 00:23:59,705 --> 00:24:01,585 Then let's eat now. 296 00:24:05,085 --> 00:24:08,545 By the way, this tastes good if you wrap it in dried laver. Try it. 297 00:24:09,965 --> 00:24:12,715 Okay. I'll figure it out. 298 00:24:20,355 --> 00:24:22,315 -What's between you two? -Tell me about it. 299 00:24:28,065 --> 00:24:30,485 He used to follow me around all the time when we were kids. 300 00:24:30,565 --> 00:24:31,615 Hey. 301 00:24:32,775 --> 00:24:33,735 No, it wasn't like that. 302 00:24:34,735 --> 00:24:35,945 I never did that. 303 00:24:37,955 --> 00:24:39,455 He's talking nonsense. 304 00:24:40,915 --> 00:24:45,165 By the way, it's been a while since I've had such fancy food like this. 305 00:24:45,755 --> 00:24:46,835 Me too. 306 00:24:46,915 --> 00:24:49,925 The last time I had it was when we were dating. Not since then. 307 00:24:50,005 --> 00:24:52,545 Seriously? You eat it all then. 308 00:24:53,045 --> 00:24:54,345 What's between you two? 309 00:25:01,225 --> 00:25:03,145 Nothing between us two. 310 00:25:03,225 --> 00:25:06,105 -Yeah. You can handle it yourself. -Okay. 311 00:25:06,185 --> 00:25:07,145 Do you buy that? 312 00:25:08,105 --> 00:25:09,315 No way. 313 00:25:19,495 --> 00:25:20,665 What about you two? 314 00:25:25,455 --> 00:25:28,005 We're just in lov-- 315 00:25:28,085 --> 00:25:29,875 -What? -We're just work colleagues. 316 00:25:34,715 --> 00:25:36,135 It's delicious. 317 00:25:57,405 --> 00:25:58,365 -Well… -Well… 318 00:25:58,445 --> 00:26:00,705 -You can go first. -No. 319 00:26:00,785 --> 00:26:01,955 You go ahead. 320 00:26:03,535 --> 00:26:04,625 Well… 321 00:26:06,455 --> 00:26:07,835 I really enjoyed the food. Thanks. 322 00:26:10,505 --> 00:26:12,175 Thanks for enjoying it. 323 00:26:12,875 --> 00:26:13,715 Don't thank me. 324 00:26:15,175 --> 00:26:16,345 I should be thanking you. 325 00:26:23,765 --> 00:26:26,395 Did you go see your father? 326 00:26:27,015 --> 00:26:29,475 How could I? That would be so shameless of me. 327 00:26:32,355 --> 00:26:33,815 About ten years ago, 328 00:26:35,775 --> 00:26:37,525 my dad came to see me. 329 00:26:47,375 --> 00:26:49,455 Do you remember me, Sejin? 330 00:26:50,045 --> 00:26:51,085 What are you doing here? 331 00:26:53,255 --> 00:26:55,005 Well, the thing is… 332 00:26:55,085 --> 00:26:57,255 If you have nothing to say, just leave. 333 00:26:57,925 --> 00:26:59,055 I… 334 00:27:02,555 --> 00:27:04,845 I didn't hurt anyone. 335 00:27:05,975 --> 00:27:08,225 I've never hurt anyone, Sejin. 336 00:27:10,975 --> 00:27:13,525 I'm telling the truth. Please believe me. 337 00:27:18,445 --> 00:27:20,155 I have a favor. 338 00:27:21,985 --> 00:27:25,495 Tell me. I'll do anything for you. 339 00:27:26,325 --> 00:27:27,495 From now on, 340 00:27:28,535 --> 00:27:31,795 if we happen to run into each other whenever and wherever, 341 00:27:31,875 --> 00:27:33,915 please don't act like you know me. 342 00:27:36,795 --> 00:27:38,675 Don't come see me like this ever again. 343 00:27:41,925 --> 00:27:43,305 Please. 344 00:27:46,265 --> 00:27:49,725 Looking back, perhaps my dad 345 00:27:51,435 --> 00:27:52,935 came to see me 346 00:27:53,935 --> 00:27:56,605 hoping that I would understand him more by then 347 00:27:58,565 --> 00:28:01,235 since I had become a grown-up. 348 00:28:03,155 --> 00:28:05,865 But I… 349 00:28:08,205 --> 00:28:09,535 But I still 350 00:28:10,785 --> 00:28:11,995 envy you. 351 00:28:16,915 --> 00:28:18,045 Isn't it odd? 352 00:28:18,625 --> 00:28:19,925 It makes no sense. 353 00:28:21,425 --> 00:28:23,135 Someone took the refrigerator? 354 00:28:23,345 --> 00:28:24,555 Yes, exactly. 355 00:28:24,635 --> 00:28:28,135 It was left outside to be recycled, but it was gone before being picked up. 356 00:28:28,225 --> 00:28:29,305 Why would anyone take it? 357 00:28:29,895 --> 00:28:31,055 What refrigerator? 358 00:28:31,145 --> 00:28:32,395 The one that Lee Jingeun was in. 359 00:28:32,475 --> 00:28:35,145 It was left in front of the restaurant, and it disappeared. Right? 360 00:28:35,225 --> 00:28:36,485 Yes. 361 00:28:37,025 --> 00:28:38,065 By any chance, 362 00:28:39,905 --> 00:28:41,365 was it really big 363 00:28:42,485 --> 00:28:44,695 with many doors? It used to be right out in the front? 364 00:28:44,785 --> 00:28:46,445 -Yes. -That's the one. 365 00:28:53,785 --> 00:28:56,545 You seemed happy earlier. 366 00:28:59,795 --> 00:29:00,675 Did I? 367 00:29:00,755 --> 00:29:03,595 Yes. You two seemed to get along well. 368 00:29:05,885 --> 00:29:07,925 We used to be such close friends. 369 00:29:08,725 --> 00:29:10,015 But… 370 00:29:12,145 --> 00:29:13,805 many things happened. 371 00:29:15,315 --> 00:29:16,855 And more than anything, I feel so bad. 372 00:29:18,525 --> 00:29:20,105 I hope Ji Wontak 373 00:29:21,405 --> 00:29:23,065 can become happy now. 374 00:29:23,155 --> 00:29:25,235 I hope so too. 375 00:29:25,825 --> 00:29:28,195 -So I'm thinking about it. -About what? 376 00:29:28,695 --> 00:29:30,155 I observed earlier 377 00:29:30,245 --> 00:29:33,575 that he seemed awkward and uncomfortable eating really fancy food. 378 00:29:35,585 --> 00:29:38,005 He might've felt that way. I felt like that too at first. 379 00:29:38,085 --> 00:29:39,295 Right? 380 00:29:40,625 --> 00:29:41,875 So, 381 00:29:43,045 --> 00:29:46,385 I want to create a menu that Wontak can eat comfortably. 382 00:29:46,465 --> 00:29:49,725 If it were up to me, I would want him to come eat here whenever he wants. 383 00:29:49,805 --> 00:29:51,305 But knowing him, I doubt he would. 384 00:29:52,595 --> 00:29:56,395 I should create a more casual menu suitable for this business district. 385 00:29:57,725 --> 00:30:00,775 Creating an ambience where one can drink alone at night may be good. 386 00:30:00,855 --> 00:30:02,735 -That sounds good. -Doesn't it? 387 00:30:02,815 --> 00:30:03,695 Yes, totally. 388 00:30:04,445 --> 00:30:05,985 So I have another idea. 389 00:30:06,945 --> 00:30:08,195 Yes, what else? 390 00:30:08,285 --> 00:30:10,445 I'm thinking about revising the wine list. 391 00:30:10,535 --> 00:30:12,285 Do I have to revise it? 392 00:30:12,365 --> 00:30:13,995 -Well, hear me out first. -Okay. 393 00:30:14,075 --> 00:30:16,705 There are a lot more wines out there 394 00:30:16,785 --> 00:30:18,745 that are more economical and customer-friendly. 395 00:30:18,835 --> 00:30:22,545 And to go with such wines, I should create a simpler snack menu. 396 00:30:22,625 --> 00:30:24,925 For example, gambas 397 00:30:25,005 --> 00:30:27,925 or a simple cheese platter. Something like that. 398 00:30:33,685 --> 00:30:34,935 I finally feel better. 399 00:30:36,355 --> 00:30:37,185 Let me. 400 00:30:37,975 --> 00:30:40,815 What's wrong? Did something happen? 401 00:30:40,895 --> 00:30:42,235 Not much. 402 00:30:43,645 --> 00:30:44,775 What about you? 403 00:30:45,315 --> 00:30:47,945 You don't look good either. Is something going on? 404 00:30:48,945 --> 00:30:51,245 Eun Gyehoon came to the market to see me not too long ago. 405 00:30:51,325 --> 00:30:52,365 Why? 406 00:30:52,455 --> 00:30:55,575 Because I was the witness who saw Han Euichan a long time ago. 407 00:30:55,665 --> 00:30:56,875 What did you tell him? 408 00:30:57,455 --> 00:30:59,455 I just told the truth 409 00:30:59,545 --> 00:31:02,045 that I testified because of Chief Seo even though I wasn't sure. 410 00:31:03,755 --> 00:31:05,965 But I couldn't bring myself to tell Eun Gyehoon, 411 00:31:06,335 --> 00:31:08,095 so I told Dahyun instead. 412 00:31:11,055 --> 00:31:12,215 I see. 413 00:31:12,305 --> 00:31:14,685 How will I face Chief Seo now? 414 00:31:16,725 --> 00:31:18,765 Should I just leave Jihwa-dong? 415 00:31:18,855 --> 00:31:20,065 -What? -Darn it. 416 00:31:20,145 --> 00:31:22,855 -Hey, what's going on? You got here early. -Hello. 417 00:31:22,935 --> 00:31:24,485 Did you start drinking already? 418 00:31:24,565 --> 00:31:26,905 I needed a drink badly. 419 00:31:28,065 --> 00:31:30,025 -Let's talk again later. -Okay. 420 00:31:30,115 --> 00:31:31,785 What? Is something going on? 421 00:31:32,365 --> 00:31:33,785 Not really. 422 00:31:33,865 --> 00:31:37,165 What about you? It seems like you're up to something. 423 00:31:37,665 --> 00:31:38,955 -Me? -Yes. 424 00:31:39,785 --> 00:31:43,125 My goodness. You're so nosy. 425 00:31:43,705 --> 00:31:46,175 What now? What's bothering you this time? 426 00:31:46,875 --> 00:31:50,635 The thing is that the stalker showed up at the stew place again. 427 00:31:50,715 --> 00:31:52,555 -The stalker? -Yes. 428 00:31:53,095 --> 00:31:55,345 -That guy from before? -He showed up again? 429 00:31:55,425 --> 00:31:57,265 Yes. Do you remember him? 430 00:31:58,055 --> 00:32:00,935 Of course. We saw him sitting over there last time. 431 00:32:01,015 --> 00:32:04,315 Right, I remember him too. The guy with a scar on his face. 432 00:32:04,395 --> 00:32:06,195 -We saw him. -Right. 433 00:32:06,275 --> 00:32:08,315 Just tell them to report him. 434 00:32:08,405 --> 00:32:10,365 The laws are better nowadays. 435 00:32:10,445 --> 00:32:11,735 I guess 436 00:32:13,195 --> 00:32:14,695 the situation is a bit complicated. 437 00:32:14,785 --> 00:32:15,995 Is that right? 438 00:32:17,075 --> 00:32:21,335 Then there isn't much we can do. Our hands are tied. 439 00:32:42,355 --> 00:32:45,025 The refrigerator keeps coming back. 440 00:32:46,485 --> 00:32:47,605 I know. 441 00:32:49,695 --> 00:32:52,655 You don't think there is anything inside, do you? 442 00:32:55,575 --> 00:32:56,995 I doubt it. 443 00:32:59,205 --> 00:33:00,325 Shall I open it? 444 00:33:23,555 --> 00:33:25,395 -Sorry. -Jeez. 445 00:33:27,645 --> 00:33:28,565 I… 446 00:33:29,445 --> 00:33:31,735 didn't have a fridge, so I had brought it up. 447 00:33:33,275 --> 00:33:34,365 It looked nice. 448 00:33:38,655 --> 00:33:41,705 My goodness. But it's huge. 449 00:33:41,785 --> 00:33:42,825 What floor does he live? 450 00:33:42,915 --> 00:33:43,915 Third… 451 00:33:43,995 --> 00:33:44,915 On the third floor… 452 00:33:50,715 --> 00:33:53,635 The restaurant is free today, so feel free to use it as you wish. 453 00:33:53,715 --> 00:33:54,925 You can study there. 454 00:33:59,175 --> 00:34:00,975 Is something going on at home? 455 00:34:01,385 --> 00:34:02,845 Why would he be there all day? 456 00:34:12,145 --> 00:34:13,405 Zero, four, two, three. 457 00:34:14,775 --> 00:34:16,075 Zero, four, two, three? 458 00:34:17,785 --> 00:34:19,785 I thought the passcode was his birthday. 459 00:34:20,405 --> 00:34:21,905 APRIL 23 460 00:34:23,115 --> 00:34:24,535 It's Gyehoon's birthday today. 461 00:34:25,785 --> 00:34:28,795 How could I not realize my own boyfriend's birthday? 462 00:34:30,165 --> 00:34:31,875 Why didn't he say anything? 463 00:34:31,965 --> 00:34:33,925 He should've told me it was his birthday. 464 00:34:36,965 --> 00:34:39,555 It's Gyeyoung's birthday too. 465 00:35:04,415 --> 00:35:05,825 Mother, I'm home. 466 00:35:12,295 --> 00:35:13,375 You're here. 467 00:35:16,755 --> 00:35:17,925 Yes. 468 00:36:22,195 --> 00:36:23,905 What's the point of all this? 469 00:36:25,075 --> 00:36:27,955 I don't even know if my daughter is dead or alive somewhere. 470 00:36:38,375 --> 00:36:40,215 That's enough, Gyehoon. 471 00:36:45,055 --> 00:36:47,885 Are you hungry? Wait just a little longer. I'm almost done. 472 00:37:02,235 --> 00:37:03,525 Is everything well with you? 473 00:37:06,945 --> 00:37:07,955 Yes, it is. 474 00:37:09,705 --> 00:37:10,785 What about the restaurant? 475 00:37:13,335 --> 00:37:14,245 It's going well. 476 00:37:14,835 --> 00:37:17,165 Which neighborhood did you say it was? 477 00:37:21,005 --> 00:37:21,835 Don't worry about it. 478 00:37:26,345 --> 00:37:29,595 How about you, Mom? Are you feeling okay these days? 479 00:37:29,685 --> 00:37:30,935 Yes. 480 00:37:33,895 --> 00:37:37,065 Are you making sure to take your medicine? 481 00:37:37,775 --> 00:37:39,275 I'm trying. 482 00:37:42,945 --> 00:37:46,025 Does the food suit your taste? 483 00:37:47,485 --> 00:37:48,695 Yes, it's delicious. 484 00:37:50,155 --> 00:37:51,535 That's good to hear. 485 00:38:33,915 --> 00:38:35,495 You should get going. 486 00:38:38,545 --> 00:38:39,755 I want to stay longer. 487 00:38:42,715 --> 00:38:45,795 You don't have to say things you don't mean. 488 00:38:47,885 --> 00:38:51,925 Even though I'm doing my best, I still feel suffocated. 489 00:38:52,975 --> 00:38:55,055 It's your birthday too. 490 00:38:55,805 --> 00:38:57,685 I'm sure you have your own plans. 491 00:39:01,565 --> 00:39:03,735 Even though I believe she isn't, 492 00:39:05,695 --> 00:39:07,695 I can't help but think she is blaming me saying, 493 00:39:11,655 --> 00:39:13,245 "You're off and well by yourself." 494 00:39:25,255 --> 00:39:27,255 Then I'll get going. 495 00:39:28,595 --> 00:39:29,845 What about Dad? 496 00:39:32,555 --> 00:39:35,015 Has he contacted you? 497 00:39:41,015 --> 00:39:42,105 No. 498 00:39:42,725 --> 00:39:45,485 But I think he's doing fine. 499 00:39:45,895 --> 00:39:47,565 So please don't worry. 500 00:39:48,615 --> 00:39:49,655 I'll go now. 501 00:39:50,655 --> 00:39:51,695 And 502 00:39:52,695 --> 00:39:54,445 I'm getting used to telling lies. 503 00:41:10,525 --> 00:41:11,695 I miss you. 504 00:41:13,695 --> 00:41:14,525 Who? 505 00:41:19,865 --> 00:41:21,575 Who do you miss? 506 00:41:29,045 --> 00:41:30,215 What are you doing here? 507 00:41:31,125 --> 00:41:33,255 Well, the thing is 508 00:41:33,465 --> 00:41:36,005 I came here knowing that it was your birthday, 509 00:41:36,715 --> 00:41:39,685 but I wondered if you wanted to be alone. 510 00:41:39,975 --> 00:41:41,555 I missed the right timing to pop out. 511 00:41:41,645 --> 00:41:44,225 Have you been waiting for me since I was at my house? 512 00:41:45,015 --> 00:41:45,855 Yes. 513 00:41:54,485 --> 00:41:55,695 Should I leave? 514 00:41:56,405 --> 00:41:57,535 No. 515 00:42:07,585 --> 00:42:09,085 Thank you for coming. 516 00:42:16,005 --> 00:42:17,255 It's so pretty. 517 00:42:18,345 --> 00:42:19,975 Yes, it is. 518 00:42:20,095 --> 00:42:21,515 -Isn't it? -Yes. 519 00:42:24,645 --> 00:42:25,975 But you're prettier. 520 00:42:27,935 --> 00:42:29,435 You even know how to give compliments? 521 00:42:30,985 --> 00:42:33,025 -To be honest… -Yes? 522 00:42:34,195 --> 00:42:35,905 I'm surprised at myself too. 523 00:42:37,945 --> 00:42:38,825 What? 524 00:42:52,965 --> 00:42:54,175 Don't you know? 525 00:42:54,255 --> 00:42:56,715 If you catch a falling flower petal, your wish will come true. 526 00:43:04,845 --> 00:43:06,015 I'm not a little kid. 527 00:43:06,095 --> 00:43:09,105 I don't believe in such childish, unscientific superstitions. 528 00:43:09,515 --> 00:43:12,775 But I didn't have enough time to buy you a gift, 529 00:43:13,815 --> 00:43:16,195 so I was hoping that your wish would come true. 530 00:43:19,115 --> 00:43:24,245 But the thing about belief is that it can change at any moment, 531 00:43:24,615 --> 00:43:28,085 and I think today is the day to do so. I believe it now. 532 00:43:30,875 --> 00:43:32,625 I'll give you your real gift soon. 533 00:43:34,585 --> 00:43:35,715 This is more than enough. 534 00:44:22,472 --> 00:44:25,642 -Go on in. -Okay. Good night. 535 00:44:53,752 --> 00:44:56,012 Gyehoon, happy birthday. 536 00:44:56,092 --> 00:44:58,182 Look inside the refrigerator. It's not homemade though. 537 00:45:47,732 --> 00:45:49,182 It looks similar. 538 00:45:53,652 --> 00:45:56,112 Why do I get such a bad feeling? 539 00:46:30,022 --> 00:46:31,692 Happy birthday, Gyeyoung. 540 00:46:33,942 --> 00:46:35,232 I promise… 541 00:46:38,322 --> 00:46:39,862 I'll find you. 542 00:46:45,242 --> 00:46:46,332 Surprise. 543 00:46:47,372 --> 00:46:48,622 Happy birthday. 544 00:46:52,332 --> 00:46:53,542 Lee Jingeun. 545 00:46:54,422 --> 00:46:55,672 Well, 546 00:46:56,592 --> 00:46:59,302 -I came to give you a gift. -From this moment on, 547 00:46:59,382 --> 00:47:01,592 if you spew a single word of nonsense, 548 00:47:04,552 --> 00:47:05,592 I'll kill you. 549 00:47:06,182 --> 00:47:07,102 Jeez, I'm terrified. 550 00:47:10,722 --> 00:47:12,142 Shall we go somewhere first? 551 00:47:37,752 --> 00:47:41,092 My goodness, don't glare at me like that. 552 00:47:41,172 --> 00:47:42,422 You missed me too, didn't you? 553 00:47:44,472 --> 00:47:47,092 Yes, you're right. 554 00:47:47,592 --> 00:47:49,642 I missed you a lot for a different reason. 555 00:47:54,352 --> 00:47:55,482 Oh, right. 556 00:47:55,892 --> 00:47:59,482 You and Noh Dahyun looked so chummy earlier. 557 00:48:00,822 --> 00:48:01,652 What? 558 00:48:03,192 --> 00:48:04,442 That's why I came. 559 00:48:04,862 --> 00:48:07,782 I believe now is a good time to tell you. 560 00:48:07,872 --> 00:48:11,792 I'll tell you everything you want to hear, Eun Gyehoon. 561 00:48:15,912 --> 00:48:16,832 Fine. 562 00:48:17,832 --> 00:48:20,962 That day, the night you disappeared, 563 00:48:21,632 --> 00:48:24,722 -the person that was with you-- -No. Gosh, seriously. 564 00:48:25,922 --> 00:48:27,472 Much before that. 565 00:48:28,142 --> 00:48:31,472 Eighteen years ago, the day Eun Gyeyoung disappeared. 566 00:48:31,932 --> 00:48:34,312 Let's start from what happened then. 567 00:48:35,682 --> 00:48:36,942 Eighteen years ago? 568 00:48:37,022 --> 00:48:40,442 I told you. I know what happened to Gyeyoung in the end. 569 00:48:41,522 --> 00:48:43,732 What? You're not that curious? 570 00:48:46,032 --> 00:48:48,822 Of course, I am. But why now? 571 00:48:49,822 --> 00:48:52,992 You've kept it to yourself all this time. Why are you bringing it up now? 572 00:48:55,622 --> 00:48:56,962 Well, 573 00:48:57,962 --> 00:48:59,212 it's your birthday gift. 574 00:49:00,132 --> 00:49:01,342 Consider it that. 575 00:49:02,382 --> 00:49:05,382 Although I suppose it's not a gift you wanted to receive. 576 00:49:11,092 --> 00:49:12,102 Do you remember this? 577 00:49:26,402 --> 00:49:28,072 I really wanted it so bad. 578 00:49:29,822 --> 00:49:33,412 So I had been eyeing it for days. 579 00:49:35,702 --> 00:49:38,042 -Bye. -Okay, take care. 580 00:49:38,122 --> 00:49:39,252 Bye. 581 00:49:39,332 --> 00:49:41,292 YEONNAE STATIONERY 582 00:49:42,002 --> 00:49:43,252 But one day, 583 00:49:43,792 --> 00:49:45,712 someone approached me 584 00:49:47,012 --> 00:49:48,552 and asked me a question. 585 00:49:49,972 --> 00:49:51,132 "Do you want that? 586 00:49:52,682 --> 00:49:54,012 Do you want me to get it for you?" 587 00:49:54,352 --> 00:49:56,062 Of course, I said yes. 588 00:49:56,772 --> 00:49:59,942 But the person said he had a favor to ask, 589 00:50:00,562 --> 00:50:04,612 and I had to do it to get this game device. 590 00:50:09,822 --> 00:50:11,742 The favor was… 591 00:50:23,042 --> 00:50:24,462 Do you want to come to my house? 592 00:50:28,762 --> 00:50:29,882 What… 593 00:50:32,222 --> 00:50:33,472 What are you talking about? 594 00:50:36,102 --> 00:50:37,392 Tell me. 595 00:50:39,562 --> 00:50:42,232 I'm asking you what happened! 596 00:50:46,822 --> 00:50:48,192 Do you want to come to my house? 597 00:50:49,072 --> 00:50:49,902 Why? 598 00:50:50,652 --> 00:50:53,412 It's nearby. I'll give you medication. 599 00:50:53,492 --> 00:50:56,322 If you put that on, it'll heal right away. 600 00:51:27,402 --> 00:51:29,902 Is this really your house? 601 00:51:54,132 --> 00:51:55,592 Hey, Lee Jingeun! 602 00:51:56,842 --> 00:51:57,892 Where are you? 603 00:52:02,472 --> 00:52:04,272 Don't joke around! 604 00:52:19,412 --> 00:52:20,242 It was me. 605 00:52:21,332 --> 00:52:22,742 I was the one… 606 00:52:24,082 --> 00:52:25,502 who took your sister Eun Gyeyoung. 607 00:52:30,132 --> 00:52:32,052 I got that game console that you're holding 608 00:52:33,592 --> 00:52:34,842 from that person back then. 609 00:52:51,112 --> 00:52:52,152 You… 610 00:52:55,612 --> 00:52:57,112 did that to Gyeyoung 611 00:52:58,612 --> 00:52:59,702 over this? 612 00:53:02,412 --> 00:53:06,162 You took Gyeyoung over this? Did you? 613 00:53:07,582 --> 00:53:08,872 How could you… 614 00:53:10,172 --> 00:53:11,252 How could you? 615 00:53:23,472 --> 00:53:24,512 Who was it? 616 00:53:25,102 --> 00:53:27,522 Who told you to bring Gyeyoung? 617 00:53:27,732 --> 00:53:28,562 Who was it? 618 00:53:29,562 --> 00:53:31,192 Noh Dahyun didn't tell you? 619 00:53:35,402 --> 00:53:38,742 She also knows who it was. 620 00:53:39,702 --> 00:53:40,782 Oh, right. 621 00:53:41,362 --> 00:53:42,742 Maybe she doesn't remember it yet. 622 00:53:43,202 --> 00:53:46,202 Or maybe she's pretending not to know even though she does. 623 00:53:48,462 --> 00:53:49,662 Aren't you curious 624 00:53:50,542 --> 00:53:52,712 how she knows that person? 625 00:53:53,502 --> 00:53:56,092 I already know that Dahyun was a possible witness as well. 626 00:53:57,632 --> 00:53:58,762 What? 627 00:53:58,842 --> 00:53:59,802 A witness? 628 00:54:00,802 --> 00:54:01,802 A wit… 629 00:55:06,782 --> 00:55:08,082 This is it. 630 00:55:36,232 --> 00:55:37,272 A witness? 631 00:55:41,782 --> 00:55:45,572 My goodness. You're mistaken. 632 00:55:46,112 --> 00:55:48,582 Dahyun wasn't a witness. 633 00:55:50,332 --> 00:55:53,412 The game… I didn't have any game cartridges. 634 00:55:54,412 --> 00:55:55,332 What? 635 00:55:55,422 --> 00:55:58,922 I thought the console surely came with a game, 636 00:55:59,002 --> 00:56:00,302 but it didn't. 637 00:56:01,172 --> 00:56:02,302 So I… 638 00:56:17,152 --> 00:56:18,522 Do you want to play with me? 639 00:56:21,942 --> 00:56:24,572 We're all playing together over there. 640 00:56:25,072 --> 00:56:26,452 You don't want to come? 641 00:56:31,282 --> 00:56:32,742 So I took another. 642 00:57:16,962 --> 00:57:18,162 Eun Gyeyoung. 643 00:57:33,142 --> 00:57:35,722 Gyeyoung. Are you there? 644 00:58:17,272 --> 00:58:18,392 I chose her. 645 00:58:19,982 --> 00:58:22,232 I chose Noh Dahyun. 646 00:58:24,192 --> 00:58:25,192 But 647 00:58:25,982 --> 00:58:27,192 we met again like this. 648 00:58:29,942 --> 00:58:31,782 This is what you call fate, okay? 649 00:58:35,532 --> 00:58:37,912 This is what you call fate, Eun Gyehoon! 650 00:59:33,762 --> 00:59:34,972 Eun Gyeyoung. 651 00:59:38,512 --> 00:59:39,762 Gyeyoung. 652 01:00:05,289 --> 01:00:13,243 Translated by Ji-young Hwang 653 01:00:21,393 --> 01:00:23,603 LINK 654 01:00:23,683 --> 01:00:26,273 Now every time you see Dahyun, you'll remember your sister. 655 01:00:26,353 --> 01:00:27,443 Will you be okay with that? 656 01:00:28,063 --> 01:00:32,033 I remember my sister and me coming here before. 657 01:00:32,533 --> 01:00:34,823 This was it. You were here, Gyeyoung. 658 01:00:37,323 --> 01:00:39,413 Her hand slipped through mine. 659 01:00:39,823 --> 01:00:42,203 Why don't you ask me why I was the only one 660 01:00:42,293 --> 01:00:43,333 who made it out alive? 661 01:00:43,913 --> 01:00:45,873 I left her behind, Gyehoon. 662 01:00:46,503 --> 01:00:48,293 I'm reminded of it every time I look at you. 663 01:00:48,793 --> 01:00:52,093 I can't forget the fact that I left your sister behind. 664 01:00:52,573 --> 01:00:57,666 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 45254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.