All language subtitles for LEGO.Jurassic.World.Legend.Of.Isla.Nublar.S01E13.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NYH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,661 --> 00:00:11,489 Stay back, girls. 2 00:00:13,143 --> 00:00:15,362 Put me down. Put me down! Danny! 3 00:00:25,373 --> 00:00:27,417 Everyone get to the drone. Hurry! 4 00:00:27,418 --> 00:00:29,898 This crate can't carry all of us. 5 00:00:29,899 --> 00:00:32,728 It just needs to give us cover! Go! 6 00:00:35,774 --> 00:00:37,123 Careful! 7 00:00:37,124 --> 00:00:39,429 This... Unh. Armor... Unh. 8 00:00:39,430 --> 00:00:42,693 Was... A... Gift. 9 00:00:42,694 --> 00:00:44,695 He better hope his metal contraption 10 00:00:44,696 --> 00:00:47,220 can take a pounding. Vic, take the drone 11 00:00:47,221 --> 00:00:49,222 and get Hudson back to the park. No way. 12 00:00:49,223 --> 00:00:51,311 I'm staying here to help.Ditto. 13 00:00:51,312 --> 00:00:52,616 Besides, like I said, 14 00:00:52,617 --> 00:00:54,531 the drone's only built to carry one. 15 00:00:54,532 --> 00:00:55,880 I'll fix that. 16 00:00:55,881 --> 00:00:58,318 Hudson's safety is the priority. 17 00:00:58,319 --> 00:00:59,884 We can handle things here. 18 00:00:59,885 --> 00:01:01,582 Vic get in, and set the drone 19 00:01:01,583 --> 00:01:03,933 to hover a few feet off the ground. 20 00:01:08,764 --> 00:01:10,286 Are you sure this will hold me? 21 00:01:10,287 --> 00:01:12,072 Almost positive. Now go! 22 00:01:19,644 --> 00:01:21,863 This is awesome! 23 00:01:21,864 --> 00:01:24,039 As cool as this ride is, 24 00:01:24,040 --> 00:01:25,997 I still feel like we should be back there 25 00:01:25,998 --> 00:01:27,434 helping Owen and the others! 26 00:01:27,435 --> 00:01:29,871 I hear you, kid, but Claire's right. 27 00:01:29,872 --> 00:01:31,742 Whatever's going on at Jurassic World, 28 00:01:31,743 --> 00:01:33,049 has gotta be safer than here. 29 00:01:35,356 --> 00:01:36,747 You know, you forget how big 30 00:01:36,748 --> 00:01:38,706 and utterly terrifying dinosaurs can be 31 00:01:38,707 --> 00:01:41,361 until they're about to have you for an afternoon snack. 32 00:02:02,948 --> 00:02:05,515 Dr. Wu, tell me you made the dinosaurs 33 00:02:05,516 --> 00:02:07,518 allergic to billionaires and scientists. 34 00:02:31,063 --> 00:02:32,847 Safe. Nothing is safe. 35 00:02:32,848 --> 00:02:35,980 That's several thousand tons of prehistoric muscle! 36 00:02:35,981 --> 00:02:38,374 They'll trample every structure in the park 37 00:02:38,375 --> 00:02:40,028 unless we distract them. 38 00:02:47,602 --> 00:02:50,038 Here, take this. 39 00:02:50,039 --> 00:02:52,693 What do I do with this? Light it first! 40 00:02:52,694 --> 00:02:54,783 Get their attention! 41 00:02:57,873 --> 00:02:59,004 It's working. 42 00:03:09,101 --> 00:03:11,929 Hey, Sinjin, I think I'm getting the hang of this armor. 43 00:03:11,930 --> 00:03:14,018 Bully for you, mate. 44 00:03:18,763 --> 00:03:20,808 Try your dino-trainer thing. 45 00:03:20,809 --> 00:03:22,549 Cool that allosaurus down. 46 00:03:22,550 --> 00:03:23,724 Where's my clicker? 47 00:03:23,725 --> 00:03:25,334 I must have dropped it somewhere. 48 00:03:26,858 --> 00:03:28,163 Owen! 49 00:03:28,164 --> 00:03:29,164 Get back here! 50 00:03:34,431 --> 00:03:37,128 Stop right there, mate. 51 00:03:37,129 --> 00:03:40,131 That it's, move away from the treasure. 52 00:03:40,132 --> 00:03:44,048 Heh. You've got no chance. I finished third 53 00:03:44,049 --> 00:03:47,182 in the All-Rogue Improvised Sword-Fighting Championships. 54 00:03:58,063 --> 00:04:00,151 Aah! DANNY: What's the matter? 55 00:04:00,152 --> 00:04:02,153 Finally found a beast you couldn't train? 56 00:04:04,156 --> 00:04:05,896 Are you waving goodbye? 57 00:04:05,897 --> 00:04:07,115 I'm waving. 58 00:04:07,116 --> 00:04:08,812 Just not to you! 59 00:04:08,813 --> 00:04:10,640 Okay, girls! Now! 60 00:04:18,083 --> 00:04:19,388 Huh? Get away! 61 00:04:19,389 --> 00:04:20,389 Shoo! Shoo! 62 00:04:23,001 --> 00:04:24,306 I'm okay, pal. 63 00:04:24,307 --> 00:04:25,916 But we've gotta help the raptors! 64 00:04:25,917 --> 00:04:28,310 Aah! Lay off the armor! 65 00:04:28,311 --> 00:04:30,747 I don't know where I can get replacement parts! 66 00:04:54,772 --> 00:04:57,861 That looks like Wu and Masrani being chased by those dinos. 67 00:04:57,862 --> 00:05:00,865 Hang on, kid. It's hero time! 68 00:05:02,867 --> 00:05:04,477 Oh, no. 69 00:05:04,478 --> 00:05:05,782 Oh, no! 70 00:05:05,783 --> 00:05:07,959 Oh, yeah! 71 00:05:13,269 --> 00:05:15,445 We're out of nets. 72 00:05:16,968 --> 00:05:19,362 Switching to tranquilizer mist. 73 00:05:35,987 --> 00:05:37,858 Well, thanks to Mr. Hoskins, 74 00:05:37,859 --> 00:05:39,729 it appears we can relax. 75 00:05:39,730 --> 00:05:41,383 I see Dr. Wu has already started. 76 00:05:46,171 --> 00:05:48,608 Mr. Hoskins, might I ask your help 77 00:05:48,609 --> 00:05:51,045 with one more teeny, tiny thing? 78 00:05:51,046 --> 00:05:52,133 We're on it. 79 00:05:52,134 --> 00:05:54,788 Woo-hoo! 80 00:05:56,138 --> 00:05:58,095 Huh? We're out of tranquilizer mist. 81 00:05:59,228 --> 00:06:01,490 Whoa! 82 00:06:01,491 --> 00:06:03,449 That's okay! 83 00:06:03,450 --> 00:06:06,060 The T. rex is just what we need to rescue the others. 84 00:06:06,061 --> 00:06:08,149 We'll lead her back to the volcano. 85 00:06:08,150 --> 00:06:11,195 Where she'll take care of that goof in the dino-mech armor 86 00:06:11,196 --> 00:06:13,372 and the allosaurus in no time flat. 87 00:06:13,373 --> 00:06:16,331 Another brilliant Vic Hoskins mega plan. 88 00:06:17,333 --> 00:06:19,290 Just get close to her! 89 00:06:19,291 --> 00:06:22,119 I'll handle this! VIC: Careful, kid! 90 00:06:22,120 --> 00:06:25,079 I don't want her taking a bite out of you! Or me. 91 00:06:25,080 --> 00:06:26,733 She won't bite us. 92 00:06:26,734 --> 00:06:29,083 I'll let her know who's boss. 93 00:06:29,084 --> 00:06:31,825 I learned from the best. 94 00:06:31,826 --> 00:06:33,522 Okay, listen up. 95 00:06:33,523 --> 00:06:35,785 I'm in charge. 96 00:06:39,486 --> 00:06:42,575 Aah! Go, Mr. Hoskins, go! 97 00:06:42,576 --> 00:06:44,011 You did it, kid. 98 00:06:44,012 --> 00:06:45,882 She's following us. 99 00:06:45,883 --> 00:06:48,319 You know, you're getting some real VIP treatment. 100 00:06:48,320 --> 00:06:51,975 We don't usually let guests get that close to the T. rex. 101 00:06:51,976 --> 00:06:53,891 Lucky me! 102 00:07:02,726 --> 00:07:04,988 One small stomp for the Nedry family... 103 00:07:04,989 --> 00:07:06,773 Hyah! 104 00:07:06,774 --> 00:07:10,560 One giant crushing stomp on Jurassic World-kind! 105 00:07:13,084 --> 00:07:14,694 Huh? Huh? 106 00:07:19,917 --> 00:07:21,788 Girls! 107 00:07:31,799 --> 00:07:33,583 And ha! 108 00:07:37,282 --> 00:07:38,806 Girls! 109 00:07:41,417 --> 00:07:42,809 Thank goodness you're okay. 110 00:07:47,467 --> 00:07:48,815 And ha, ha! 111 00:07:48,816 --> 00:07:50,034 Huh? 112 00:07:51,645 --> 00:07:53,820 Huh? Hi. I'm just distracting you. 113 00:08:26,897 --> 00:08:27,942 Vic. 114 00:08:30,118 --> 00:08:31,988 And Hudson? 115 00:08:31,989 --> 00:08:34,774 Whoa! Whoo-hoo! 116 00:08:34,775 --> 00:08:37,298 Vic, I thought I told you to get Hudson to safety. 117 00:08:37,299 --> 00:08:40,214 I did. This was the kid's idea. 118 00:08:42,434 --> 00:08:44,523 Sounds like they brought someone with them. 119 00:08:51,792 --> 00:08:54,620 Okay, feeling much better. 120 00:08:54,621 --> 00:08:56,535 Huh? 121 00:09:02,498 --> 00:09:04,064 Figures. 122 00:09:08,373 --> 00:09:11,332 The T. rex followed you? How? 123 00:09:11,333 --> 00:09:13,073 Owen's a great teacher. 124 00:09:13,074 --> 00:09:15,119 Even when he doesn't know he's teaching. 125 00:09:16,077 --> 00:09:18,339 Wasn't that spectacular? 126 00:09:22,300 --> 00:09:25,607 Ooh. I'll just call security to get the sleeping dinosaurs 127 00:09:25,608 --> 00:09:27,305 back in their paddocks. 128 00:09:29,133 --> 00:09:32,353 I never remember their number. 129 00:09:34,051 --> 00:09:36,662 Yes, I'm dialing, Dr. Wu. 130 00:09:36,663 --> 00:09:38,315 I think the number starts with a... 131 00:09:38,316 --> 00:09:40,100 Dilophosaurus! 132 00:09:40,101 --> 00:09:43,451 No, I'm pretty sure that's not it. 133 00:09:54,245 --> 00:09:55,682 No! Get back! 134 00:10:04,734 --> 00:10:07,258 Allison, stay back with Hudson. 135 00:10:13,351 --> 00:10:14,613 This won't do. 136 00:10:14,614 --> 00:10:15,962 Can't push this chest. 137 00:10:15,963 --> 00:10:18,443 What do I carry the gold in? 138 00:10:20,837 --> 00:10:22,533 Hudson, stay here. 139 00:10:22,534 --> 00:10:23,970 "Hudson, stay." 140 00:10:23,971 --> 00:10:26,276 This must be what Red feels like. 141 00:10:27,278 --> 00:10:29,672 What stinks? 142 00:10:30,630 --> 00:10:31,674 Stop! 143 00:10:33,067 --> 00:10:34,807 What's all this, then? Unh. 144 00:10:38,376 --> 00:10:40,073 Unh. Oh! 145 00:10:57,395 --> 00:10:59,570 No one deserves to be eaten by piranha. 146 00:10:59,571 --> 00:11:01,311 That's the last favor you get. 147 00:11:03,314 --> 00:11:04,793 Home run! 148 00:11:14,543 --> 00:11:16,326 What do we do while they tango? 149 00:11:16,327 --> 00:11:18,241 For starters, jump! 150 00:11:18,242 --> 00:11:19,242 Huh? Oof! 151 00:11:20,636 --> 00:11:22,942 Ha! It'll take more than a conk on the bean 152 00:11:22,943 --> 00:11:26,119 with an oversize kipper to get rid of Sinjin Prescott. 153 00:11:30,820 --> 00:11:32,560 The same thing could happen to us 154 00:11:32,561 --> 00:11:34,605 if we can't end this situation. Fast! 155 00:11:34,606 --> 00:11:36,607 Is Vic going to be okay? 156 00:11:36,608 --> 00:11:39,785 When I grow up, I wanna be a security chief. 157 00:11:39,786 --> 00:11:41,351 Or a rodeo clown. 158 00:11:42,353 --> 00:11:43,703 He's Vic. 159 00:11:46,662 --> 00:11:48,794 Why didn't you say there was a dilophosaurus 160 00:11:48,795 --> 00:11:50,013 behind me? But I... 161 00:11:51,885 --> 00:11:53,712 Argh. Must have slipped my mind. 162 00:11:53,713 --> 00:11:57,150 Mr. Masrani, what are we going to do? 163 00:12:00,241 --> 00:12:03,243 Invite the dinosaur to dinner. 164 00:12:04,245 --> 00:12:05,767 Bon appétit! 165 00:12:15,822 --> 00:12:17,431 Impressively quick thinking, sir. 166 00:12:17,432 --> 00:12:18,867 Speaking of thinking, 167 00:12:18,868 --> 00:12:21,652 I've just had a new idea for the park. 168 00:12:21,653 --> 00:12:24,655 How do you feel about escape rooms? 169 00:12:24,656 --> 00:12:26,396 Aah! No! 170 00:12:26,397 --> 00:12:29,356 Don't dinosaurs ever get tired? Ow! 171 00:12:29,357 --> 00:12:31,314 Hey! Over here, girls! 172 00:12:31,315 --> 00:12:32,707 Eyes on me! 173 00:12:32,708 --> 00:12:34,187 It's no use. 174 00:12:34,188 --> 00:12:36,319 If I had my clicker, maybe I'd have a shot. 175 00:12:36,320 --> 00:12:39,366 Owen! Incoming! 176 00:12:48,289 --> 00:12:49,985 Good. All right, girls. 177 00:12:49,986 --> 00:12:51,858 Let's do some separating and herding. 178 00:12:58,516 --> 00:13:00,561 That's it. Herd them toward the entrance. 179 00:13:03,304 --> 00:13:06,045 Uncle Dennis, I made it. Heh. 180 00:13:06,046 --> 00:13:07,176 I'm free. 181 00:13:07,177 --> 00:13:08,438 Nice and easy. 182 00:13:08,439 --> 00:13:10,049 What are you gonna do with them? 183 00:13:10,050 --> 00:13:11,615 Hudson led the T. rex here. 184 00:13:11,616 --> 00:13:14,749 Maybe we can lead both dinosaurs back to the park. 185 00:13:14,750 --> 00:13:17,796 That's it. Stay calm now. 186 00:13:17,797 --> 00:13:19,449 What is it, girls? 187 00:13:19,450 --> 00:13:21,538 Do you hear something? 188 00:13:28,372 --> 00:13:30,243 No, don't! Don't get angry! 189 00:13:30,244 --> 00:13:32,028 It's okay! Don't get excited! 190 00:13:38,600 --> 00:13:39,643 No! 191 00:13:39,644 --> 00:13:41,820 Whoa... Wait! Come back! 192 00:13:41,821 --> 00:13:44,388 Wait. Where are you going? 193 00:13:45,563 --> 00:13:47,303 Okay, I've got this. 194 00:13:47,304 --> 00:13:49,610 I'm not beaten yet. 195 00:13:50,742 --> 00:13:52,353 Stop! Stop! 196 00:13:54,224 --> 00:13:55,878 Aah! Help! 197 00:13:58,968 --> 00:14:01,362 Stay there! All of you, just stay! 198 00:14:07,759 --> 00:14:09,456 Help! 199 00:14:11,938 --> 00:14:13,374 Help! 200 00:14:15,158 --> 00:14:16,856 Oh, no! 201 00:14:18,292 --> 00:14:19,510 No! 202 00:14:42,664 --> 00:14:44,231 No. 203 00:15:12,999 --> 00:15:15,000 Ah! Ha-ha-ha! 204 00:15:15,001 --> 00:15:16,610 Good girls! 205 00:15:16,611 --> 00:15:19,570 Good! Okay, now climb up. 206 00:15:22,138 --> 00:15:23,487 Carefully. 207 00:15:31,234 --> 00:15:33,496 Oh, I'm so glad you're okay. 208 00:15:33,497 --> 00:15:36,325 And so proud of you. 209 00:15:36,326 --> 00:15:37,457 What did you expect? 210 00:15:37,458 --> 00:15:39,589 They've been well-trained. 211 00:15:54,910 --> 00:15:56,476 At least they're okay. 212 00:15:56,477 --> 00:15:59,174 But there's no sign of Danny or Sinjin. 213 00:15:59,175 --> 00:16:02,830 If the dinosaurs survived, maybe they did too. 214 00:16:02,831 --> 00:16:05,572 Yeah, but their plan is ruined. 215 00:16:18,412 --> 00:16:19,847 What happened? 216 00:16:19,848 --> 00:16:22,502 You saved us, Vic. You were great. 217 00:16:22,503 --> 00:16:24,895 Of course I was. 218 00:16:26,594 --> 00:16:29,857 Hudson, I'm sorry for what I said before. 219 00:16:29,858 --> 00:16:32,773 Bringing the T. rex here, finding my clicker. 220 00:16:32,774 --> 00:16:35,080 There's no better guy to have on my side 221 00:16:35,081 --> 00:16:36,081 when there's danger. 222 00:16:36,082 --> 00:16:37,560 Thanks. 223 00:16:37,561 --> 00:16:39,649 You did okay yourself. 224 00:16:39,650 --> 00:16:42,217 If we're done patting ourselves on the back, 225 00:16:42,218 --> 00:16:44,002 I'm gonna fly back to the park. 226 00:16:44,003 --> 00:16:46,482 We'll need a search party to find them dinos 227 00:16:46,483 --> 00:16:48,223 and get them back in their paddocks. 228 00:16:48,224 --> 00:16:49,920 Wait till we all get back, Vic. 229 00:16:49,921 --> 00:16:51,835 I'll go with you and bring the raptors. 230 00:16:51,836 --> 00:16:53,794 We'll let the naturals do the tracking. 231 00:16:53,795 --> 00:16:57,580 But as long as you're going, you can bring this back for us. 232 00:16:57,581 --> 00:16:59,626 It'll make a great centerpiece 233 00:16:59,627 --> 00:17:04,761 for a new exhibit on the history of Isla Nublar. 234 00:17:06,373 --> 00:17:08,375 Won't break any speed records getting back. 235 00:17:09,898 --> 00:17:12,769 I bet we beat Vic back to Jurassic World. 236 00:17:12,770 --> 00:17:13,944 He'll probably get lost. 237 00:17:27,611 --> 00:17:29,134 It's me. 238 00:17:29,135 --> 00:17:31,658 No, I didn't get it. 239 00:17:31,659 --> 00:17:34,443 I'm really sorry. 240 00:17:34,444 --> 00:17:37,142 Just come get us, please. 241 00:17:37,143 --> 00:17:39,579 Danny! That you, mate? 242 00:17:39,580 --> 00:17:43,365 Do you know anyone else with a dino-mech suit? 243 00:17:43,366 --> 00:17:44,366 No. 244 00:17:45,542 --> 00:17:47,369 So what's next? 245 00:17:47,370 --> 00:17:50,590 Next, we get off the island, rendezvous with our pickup, 246 00:17:50,591 --> 00:17:53,375 and start making a new plan. 247 00:17:58,816 --> 00:18:01,383 'Cause I'm not done with this place. 248 00:18:01,384 --> 00:18:04,430 Not by a long shot. 249 00:18:08,565 --> 00:18:12,133 What a rip. The fish I caught in the waterfall is gone, 250 00:18:12,134 --> 00:18:14,440 and Claire definitely won't let me use the gold 251 00:18:14,441 --> 00:18:16,485 to buy the latest Tasers... Aah! 252 00:18:23,537 --> 00:18:26,321 Oh. Well, that's bad. 253 00:18:26,322 --> 00:18:27,888 Don't wanna see Claire's face 254 00:18:27,889 --> 00:18:29,759 when I come back without the treasure. 255 00:18:29,760 --> 00:18:31,326 Mm. 256 00:18:31,327 --> 00:18:34,547 But if I come back with a runaway pteranodon... 257 00:18:44,340 --> 00:18:45,558 What is it? 258 00:18:45,559 --> 00:18:47,342 Starvation? Sun exposure? 259 00:18:47,343 --> 00:18:50,040 Twenty minutes, no soda. 260 00:18:51,565 --> 00:18:53,609 Where's this pickup, anyway? 261 00:19:07,189 --> 00:19:09,930 You must be Diane? 262 00:19:13,195 --> 00:19:15,588 Hello, Sinjin. 263 00:19:15,589 --> 00:19:18,460 I've heard so much about you. 264 00:19:22,030 --> 00:19:25,424 Enjoying your soda, Danny? 265 00:19:25,425 --> 00:19:28,340 Do you feel like you earned it? 266 00:19:28,341 --> 00:19:31,604 No. Because you didn't bring back the treasure, 267 00:19:31,605 --> 00:19:32,822 did you? 268 00:19:32,823 --> 00:19:35,260 Now, you know what I have to do, 269 00:19:35,261 --> 00:19:37,044 don't you? 270 00:19:37,045 --> 00:19:39,525 You're grounded! 271 00:19:39,526 --> 00:19:43,224 No TV, phone, computer or tablet for a week! 272 00:19:43,225 --> 00:19:45,835 But, Mom! 273 00:19:45,836 --> 00:19:48,447 Wait. Diane is your mother? 274 00:19:48,448 --> 00:19:50,013 Unbelievable. 275 00:19:50,014 --> 00:19:54,366 But I'll miss all my shows! 276 00:19:58,936 --> 00:20:02,983 Nothing like extra rations after a job well-done. 277 00:20:02,984 --> 00:20:06,334 Mr. Masrani, I'm so sorry for what I did. 278 00:20:06,335 --> 00:20:08,989 And, Dr. Wu, I apologize to you too. 279 00:20:08,990 --> 00:20:11,861 I'm prepared to face whatever actions you wanna take. 280 00:20:11,862 --> 00:20:13,211 Actually, sir, 281 00:20:13,212 --> 00:20:15,517 I'd urge you to let this incident go. 282 00:20:15,518 --> 00:20:17,519 It sounds like Allison more than made up 283 00:20:17,520 --> 00:20:19,434 for her mistakes with her actions today. 284 00:20:19,435 --> 00:20:21,567 And I couldn't make half 285 00:20:21,568 --> 00:20:23,873 as many discoveries and breakthroughs, 286 00:20:23,874 --> 00:20:26,354 maybe more than half, without her. 287 00:20:26,355 --> 00:20:27,529 Hear, hear. 288 00:20:27,530 --> 00:20:29,401 In fact, Allison, I'm promoting you. 289 00:20:29,402 --> 00:20:30,924 To Scientist Supreme. 290 00:20:30,925 --> 00:20:32,055 Wait, what? 291 00:20:32,056 --> 00:20:33,709 Um, sir, I appreciate it, 292 00:20:33,710 --> 00:20:36,146 but maybe something more accurate? 293 00:20:36,147 --> 00:20:39,541 Like associate chief scientist? 294 00:20:39,542 --> 00:20:41,369 Now back to the lab with you. 295 00:20:41,370 --> 00:20:43,632 I'm not paying you to stand around. 296 00:20:43,633 --> 00:20:46,592 I better go too. Gotta check in with my parents. 297 00:20:46,593 --> 00:20:48,420 To let them know you're all right? 298 00:20:48,421 --> 00:20:50,552 No, to make sure they're all right. 299 00:20:50,553 --> 00:20:51,901 See you tomorrow, pal? 300 00:20:51,902 --> 00:20:53,555 You know it, pal. 301 00:20:56,559 --> 00:20:58,256 Claire, come with me. 302 00:20:58,257 --> 00:21:00,954 I want to outline for you the 13 amazing ideas I've had 303 00:21:00,955 --> 00:21:03,957 since we've been standing here. Ugh, sir, could it wait? 304 00:21:03,958 --> 00:21:06,351 I haven't eaten since... I don't know when. 305 00:21:06,352 --> 00:21:08,918 Of course. I'll meet you later in my office. 306 00:21:08,919 --> 00:21:12,095 Hopefully, the dilophosaurus has been removed by now. 307 00:21:12,096 --> 00:21:14,881 I guess I'll go to Winston's for a quick bite. 308 00:21:14,882 --> 00:21:15,969 Wanna join me? 309 00:21:17,493 --> 00:21:19,625 I guess that's a yes. 310 00:21:19,626 --> 00:21:20,843 Wait. 311 00:21:20,844 --> 00:21:22,759 Is this a date? 312 00:21:24,021 --> 00:21:25,631 Nah. 20919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.