All language subtitles for LEGO.Jurassic.World.Legend.Of.Isla.Nublar.S01E13.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NYH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,661 --> 00:00:11,489
Stay back, girls.
2
00:00:13,143 --> 00:00:15,362
Put me down.
Put me down! Danny!
3
00:00:25,373 --> 00:00:27,417
Everyone get to
the drone. Hurry!
4
00:00:27,418 --> 00:00:29,898
This crate can't
carry all of us.
5
00:00:29,899 --> 00:00:32,728
It just needs to
give us cover! Go!
6
00:00:35,774 --> 00:00:37,123
Careful!
7
00:00:37,124 --> 00:00:39,429
This... Unh. Armor... Unh.
8
00:00:39,430 --> 00:00:42,693
Was... A... Gift.
9
00:00:42,694 --> 00:00:44,695
He better hope his
metal contraption
10
00:00:44,696 --> 00:00:47,220
can take a pounding. Vic,
take the drone
11
00:00:47,221 --> 00:00:49,222
and get Hudson back
to the park. No way.
12
00:00:49,223 --> 00:00:51,311
I'm staying here to help.Ditto.
13
00:00:51,312 --> 00:00:52,616
Besides, like I said,
14
00:00:52,617 --> 00:00:54,531
the drone's only
built to carry one.
15
00:00:54,532 --> 00:00:55,880
I'll fix that.
16
00:00:55,881 --> 00:00:58,318
Hudson's safety is the priority.
17
00:00:58,319 --> 00:00:59,884
We can handle things here.
18
00:00:59,885 --> 00:01:01,582
Vic get in, and set the drone
19
00:01:01,583 --> 00:01:03,933
to hover a few
feet off the ground.
20
00:01:08,764 --> 00:01:10,286
Are you sure this will hold me?
21
00:01:10,287 --> 00:01:12,072
Almost positive. Now go!
22
00:01:19,644 --> 00:01:21,863
This is awesome!
23
00:01:21,864 --> 00:01:24,039
As cool as this ride is,
24
00:01:24,040 --> 00:01:25,997
I still feel like we
should be back there
25
00:01:25,998 --> 00:01:27,434
helping Owen and the others!
26
00:01:27,435 --> 00:01:29,871
I hear you, kid,
but Claire's right.
27
00:01:29,872 --> 00:01:31,742
Whatever's going
on at Jurassic World,
28
00:01:31,743 --> 00:01:33,049
has gotta be safer than here.
29
00:01:35,356 --> 00:01:36,747
You know, you forget how big
30
00:01:36,748 --> 00:01:38,706
and utterly terrifying
dinosaurs can be
31
00:01:38,707 --> 00:01:41,361
until they're about to have
you for an afternoon snack.
32
00:02:02,948 --> 00:02:05,515
Dr. Wu,
tell me you made the dinosaurs
33
00:02:05,516 --> 00:02:07,518
allergic to billionaires
and scientists.
34
00:02:31,063 --> 00:02:32,847
Safe. Nothing is safe.
35
00:02:32,848 --> 00:02:35,980
That's several thousand
tons of prehistoric muscle!
36
00:02:35,981 --> 00:02:38,374
They'll trample every
structure in the park
37
00:02:38,375 --> 00:02:40,028
unless we distract them.
38
00:02:47,602 --> 00:02:50,038
Here, take this.
39
00:02:50,039 --> 00:02:52,693
What do I do with
this? Light it first!
40
00:02:52,694 --> 00:02:54,783
Get their attention!
41
00:02:57,873 --> 00:02:59,004
It's working.
42
00:03:09,101 --> 00:03:11,929
Hey, Sinjin,
I think I'm getting the hang of this armor.
43
00:03:11,930 --> 00:03:14,018
Bully for you, mate.
44
00:03:18,763 --> 00:03:20,808
Try your dino-trainer thing.
45
00:03:20,809 --> 00:03:22,549
Cool that allosaurus down.
46
00:03:22,550 --> 00:03:23,724
Where's my clicker?
47
00:03:23,725 --> 00:03:25,334
I must have dropped
it somewhere.
48
00:03:26,858 --> 00:03:28,163
Owen!
49
00:03:28,164 --> 00:03:29,164
Get back here!
50
00:03:34,431 --> 00:03:37,128
Stop right there, mate.
51
00:03:37,129 --> 00:03:40,131
That it's,
move away from the treasure.
52
00:03:40,132 --> 00:03:44,048
Heh. You've got no
chance. I finished third
53
00:03:44,049 --> 00:03:47,182
in the All-Rogue Improvised
Sword-Fighting Championships.
54
00:03:58,063 --> 00:04:00,151
Aah! DANNY: What's the matter?
55
00:04:00,152 --> 00:04:02,153
Finally found a beast
you couldn't train?
56
00:04:04,156 --> 00:04:05,896
Are you waving goodbye?
57
00:04:05,897 --> 00:04:07,115
I'm waving.
58
00:04:07,116 --> 00:04:08,812
Just not to you!
59
00:04:08,813 --> 00:04:10,640
Okay, girls! Now!
60
00:04:18,083 --> 00:04:19,388
Huh? Get away!
61
00:04:19,389 --> 00:04:20,389
Shoo! Shoo!
62
00:04:23,001 --> 00:04:24,306
I'm okay, pal.
63
00:04:24,307 --> 00:04:25,916
But we've gotta
help the raptors!
64
00:04:25,917 --> 00:04:28,310
Aah! Lay off the armor!
65
00:04:28,311 --> 00:04:30,747
I don't know where I can
get replacement parts!
66
00:04:54,772 --> 00:04:57,861
That looks like Wu and Masrani
being chased by those dinos.
67
00:04:57,862 --> 00:05:00,865
Hang on, kid. It's hero time!
68
00:05:02,867 --> 00:05:04,477
Oh, no.
69
00:05:04,478 --> 00:05:05,782
Oh, no!
70
00:05:05,783 --> 00:05:07,959
Oh, yeah!
71
00:05:13,269 --> 00:05:15,445
We're out of nets.
72
00:05:16,968 --> 00:05:19,362
Switching to tranquilizer mist.
73
00:05:35,987 --> 00:05:37,858
Well, thanks to Mr. Hoskins,
74
00:05:37,859 --> 00:05:39,729
it appears we can relax.
75
00:05:39,730 --> 00:05:41,383
I see Dr. Wu has
already started.
76
00:05:46,171 --> 00:05:48,608
Mr. Hoskins,
might I ask your help
77
00:05:48,609 --> 00:05:51,045
with one more teeny, tiny thing?
78
00:05:51,046 --> 00:05:52,133
We're on it.
79
00:05:52,134 --> 00:05:54,788
Woo-hoo!
80
00:05:56,138 --> 00:05:58,095
Huh? We're out
of tranquilizer mist.
81
00:05:59,228 --> 00:06:01,490
Whoa!
82
00:06:01,491 --> 00:06:03,449
That's okay!
83
00:06:03,450 --> 00:06:06,060
The T. rex is just what we
need to rescue the others.
84
00:06:06,061 --> 00:06:08,149
We'll lead her
back to the volcano.
85
00:06:08,150 --> 00:06:11,195
Where she'll take care of
that goof in the dino-mech armor
86
00:06:11,196 --> 00:06:13,372
and the allosaurus
in no time flat.
87
00:06:13,373 --> 00:06:16,331
Another brilliant Vic
Hoskins mega plan.
88
00:06:17,333 --> 00:06:19,290
Just get close to her!
89
00:06:19,291 --> 00:06:22,119
I'll handle this! VIC: Careful,
kid!
90
00:06:22,120 --> 00:06:25,079
I don't want her taking
a bite out of you! Or me.
91
00:06:25,080 --> 00:06:26,733
She won't bite us.
92
00:06:26,734 --> 00:06:29,083
I'll let her know who's boss.
93
00:06:29,084 --> 00:06:31,825
I learned from the best.
94
00:06:31,826 --> 00:06:33,522
Okay, listen up.
95
00:06:33,523 --> 00:06:35,785
I'm in charge.
96
00:06:39,486 --> 00:06:42,575
Aah! Go, Mr. Hoskins, go!
97
00:06:42,576 --> 00:06:44,011
You did it, kid.
98
00:06:44,012 --> 00:06:45,882
She's following us.
99
00:06:45,883 --> 00:06:48,319
You know,
you're getting some real VIP treatment.
100
00:06:48,320 --> 00:06:51,975
We don't usually let guests
get that close to the T. rex.
101
00:06:51,976 --> 00:06:53,891
Lucky me!
102
00:07:02,726 --> 00:07:04,988
One small stomp
for the Nedry family...
103
00:07:04,989 --> 00:07:06,773
Hyah!
104
00:07:06,774 --> 00:07:10,560
One giant crushing stomp
on Jurassic World-kind!
105
00:07:13,084 --> 00:07:14,694
Huh? Huh?
106
00:07:19,917 --> 00:07:21,788
Girls!
107
00:07:31,799 --> 00:07:33,583
And ha!
108
00:07:37,282 --> 00:07:38,806
Girls!
109
00:07:41,417 --> 00:07:42,809
Thank goodness you're okay.
110
00:07:47,467 --> 00:07:48,815
And ha, ha!
111
00:07:48,816 --> 00:07:50,034
Huh?
112
00:07:51,645 --> 00:07:53,820
Huh? Hi. I'm just
distracting you.
113
00:08:26,897 --> 00:08:27,942
Vic.
114
00:08:30,118 --> 00:08:31,988
And Hudson?
115
00:08:31,989 --> 00:08:34,774
Whoa! Whoo-hoo!
116
00:08:34,775 --> 00:08:37,298
Vic, I thought I told you
to get Hudson to safety.
117
00:08:37,299 --> 00:08:40,214
I did. This was the kid's idea.
118
00:08:42,434 --> 00:08:44,523
Sounds like they brought
someone with them.
119
00:08:51,792 --> 00:08:54,620
Okay, feeling much better.
120
00:08:54,621 --> 00:08:56,535
Huh?
121
00:09:02,498 --> 00:09:04,064
Figures.
122
00:09:08,373 --> 00:09:11,332
The T. rex followed you? How?
123
00:09:11,333 --> 00:09:13,073
Owen's a great teacher.
124
00:09:13,074 --> 00:09:15,119
Even when he doesn't
know he's teaching.
125
00:09:16,077 --> 00:09:18,339
Wasn't that spectacular?
126
00:09:22,300 --> 00:09:25,607
Ooh. I'll just call security to
get the sleeping dinosaurs
127
00:09:25,608 --> 00:09:27,305
back in their paddocks.
128
00:09:29,133 --> 00:09:32,353
I never remember their number.
129
00:09:34,051 --> 00:09:36,662
Yes, I'm dialing, Dr. Wu.
130
00:09:36,663 --> 00:09:38,315
I think the number
starts with a...
131
00:09:38,316 --> 00:09:40,100
Dilophosaurus!
132
00:09:40,101 --> 00:09:43,451
No,
I'm pretty sure that's not it.
133
00:09:54,245 --> 00:09:55,682
No! Get back!
134
00:10:04,734 --> 00:10:07,258
Allison, stay back with Hudson.
135
00:10:13,351 --> 00:10:14,613
This won't do.
136
00:10:14,614 --> 00:10:15,962
Can't push this chest.
137
00:10:15,963 --> 00:10:18,443
What do I carry the gold in?
138
00:10:20,837 --> 00:10:22,533
Hudson, stay here.
139
00:10:22,534 --> 00:10:23,970
"Hudson, stay."
140
00:10:23,971 --> 00:10:26,276
This must be
what Red feels like.
141
00:10:27,278 --> 00:10:29,672
What stinks?
142
00:10:30,630 --> 00:10:31,674
Stop!
143
00:10:33,067 --> 00:10:34,807
What's all this, then? Unh.
144
00:10:38,376 --> 00:10:40,073
Unh. Oh!
145
00:10:57,395 --> 00:10:59,570
No one deserves to
be eaten by piranha.
146
00:10:59,571 --> 00:11:01,311
That's the last favor you get.
147
00:11:03,314 --> 00:11:04,793
Home run!
148
00:11:14,543 --> 00:11:16,326
What do we do while they tango?
149
00:11:16,327 --> 00:11:18,241
For starters, jump!
150
00:11:18,242 --> 00:11:19,242
Huh? Oof!
151
00:11:20,636 --> 00:11:22,942
Ha! It'll take more
than a conk on the bean
152
00:11:22,943 --> 00:11:26,119
with an oversize kipper
to get rid of Sinjin Prescott.
153
00:11:30,820 --> 00:11:32,560
The same thing
could happen to us
154
00:11:32,561 --> 00:11:34,605
if we can't end
this situation. Fast!
155
00:11:34,606 --> 00:11:36,607
Is Vic going to be okay?
156
00:11:36,608 --> 00:11:39,785
When I grow up,
I wanna be a security chief.
157
00:11:39,786 --> 00:11:41,351
Or a rodeo clown.
158
00:11:42,353 --> 00:11:43,703
He's Vic.
159
00:11:46,662 --> 00:11:48,794
Why didn't you say
there was a dilophosaurus
160
00:11:48,795 --> 00:11:50,013
behind me? But I...
161
00:11:51,885 --> 00:11:53,712
Argh. Must have slipped my mind.
162
00:11:53,713 --> 00:11:57,150
Mr. Masrani,
what are we going to do?
163
00:12:00,241 --> 00:12:03,243
Invite the dinosaur to dinner.
164
00:12:04,245 --> 00:12:05,767
Bon appétit!
165
00:12:15,822 --> 00:12:17,431
Impressively quick thinking,
sir.
166
00:12:17,432 --> 00:12:18,867
Speaking of thinking,
167
00:12:18,868 --> 00:12:21,652
I've just had a new
idea for the park.
168
00:12:21,653 --> 00:12:24,655
How do you feel
about escape rooms?
169
00:12:24,656 --> 00:12:26,396
Aah! No!
170
00:12:26,397 --> 00:12:29,356
Don't dinosaurs
ever get tired? Ow!
171
00:12:29,357 --> 00:12:31,314
Hey! Over here, girls!
172
00:12:31,315 --> 00:12:32,707
Eyes on me!
173
00:12:32,708 --> 00:12:34,187
It's no use.
174
00:12:34,188 --> 00:12:36,319
If I had my clicker,
maybe I'd have a shot.
175
00:12:36,320 --> 00:12:39,366
Owen! Incoming!
176
00:12:48,289 --> 00:12:49,985
Good. All right, girls.
177
00:12:49,986 --> 00:12:51,858
Let's do some
separating and herding.
178
00:12:58,516 --> 00:13:00,561
That's it. Herd them
toward the entrance.
179
00:13:03,304 --> 00:13:06,045
Uncle Dennis,
I made it. Heh.
180
00:13:06,046 --> 00:13:07,176
I'm free.
181
00:13:07,177 --> 00:13:08,438
Nice and easy.
182
00:13:08,439 --> 00:13:10,049
What are you gonna do with them?
183
00:13:10,050 --> 00:13:11,615
Hudson led the T. rex here.
184
00:13:11,616 --> 00:13:14,749
Maybe we can lead both
dinosaurs back to the park.
185
00:13:14,750 --> 00:13:17,796
That's it. Stay calm now.
186
00:13:17,797 --> 00:13:19,449
What is it, girls?
187
00:13:19,450 --> 00:13:21,538
Do you hear something?
188
00:13:28,372 --> 00:13:30,243
No, don't! Don't get angry!
189
00:13:30,244 --> 00:13:32,028
It's okay! Don't get excited!
190
00:13:38,600 --> 00:13:39,643
No!
191
00:13:39,644 --> 00:13:41,820
Whoa... Wait! Come back!
192
00:13:41,821 --> 00:13:44,388
Wait. Where are you going?
193
00:13:45,563 --> 00:13:47,303
Okay, I've got this.
194
00:13:47,304 --> 00:13:49,610
I'm not beaten yet.
195
00:13:50,742 --> 00:13:52,353
Stop! Stop!
196
00:13:54,224 --> 00:13:55,878
Aah! Help!
197
00:13:58,968 --> 00:14:01,362
Stay there! All of you,
just stay!
198
00:14:07,759 --> 00:14:09,456
Help!
199
00:14:11,938 --> 00:14:13,374
Help!
200
00:14:15,158 --> 00:14:16,856
Oh, no!
201
00:14:18,292 --> 00:14:19,510
No!
202
00:14:42,664 --> 00:14:44,231
No.
203
00:15:12,999 --> 00:15:15,000
Ah! Ha-ha-ha!
204
00:15:15,001 --> 00:15:16,610
Good girls!
205
00:15:16,611 --> 00:15:19,570
Good! Okay, now climb up.
206
00:15:22,138 --> 00:15:23,487
Carefully.
207
00:15:31,234 --> 00:15:33,496
Oh, I'm so glad you're okay.
208
00:15:33,497 --> 00:15:36,325
And so proud of you.
209
00:15:36,326 --> 00:15:37,457
What did you expect?
210
00:15:37,458 --> 00:15:39,589
They've been well-trained.
211
00:15:54,910 --> 00:15:56,476
At least they're okay.
212
00:15:56,477 --> 00:15:59,174
But there's no sign
of Danny or Sinjin.
213
00:15:59,175 --> 00:16:02,830
If the dinosaurs survived,
maybe they did too.
214
00:16:02,831 --> 00:16:05,572
Yeah, but their plan is ruined.
215
00:16:18,412 --> 00:16:19,847
What happened?
216
00:16:19,848 --> 00:16:22,502
You saved us,
Vic. You were great.
217
00:16:22,503 --> 00:16:24,895
Of course I was.
218
00:16:26,594 --> 00:16:29,857
Hudson,
I'm sorry for what I said before.
219
00:16:29,858 --> 00:16:32,773
Bringing the T. rex here,
finding my clicker.
220
00:16:32,774 --> 00:16:35,080
There's no better
guy to have on my side
221
00:16:35,081 --> 00:16:36,081
when there's danger.
222
00:16:36,082 --> 00:16:37,560
Thanks.
223
00:16:37,561 --> 00:16:39,649
You did okay yourself.
224
00:16:39,650 --> 00:16:42,217
If we're done patting
ourselves on the back,
225
00:16:42,218 --> 00:16:44,002
I'm gonna fly back to the park.
226
00:16:44,003 --> 00:16:46,482
We'll need a search
party to find them dinos
227
00:16:46,483 --> 00:16:48,223
and get them back
in their paddocks.
228
00:16:48,224 --> 00:16:49,920
Wait till we all get back, Vic.
229
00:16:49,921 --> 00:16:51,835
I'll go with you and
bring the raptors.
230
00:16:51,836 --> 00:16:53,794
We'll let the naturals
do the tracking.
231
00:16:53,795 --> 00:16:57,580
But as long as you're going,
you can bring this back for us.
232
00:16:57,581 --> 00:16:59,626
It'll make a great centerpiece
233
00:16:59,627 --> 00:17:04,761
for a new exhibit on
the history of Isla Nublar.
234
00:17:06,373 --> 00:17:08,375
Won't break any speed
records getting back.
235
00:17:09,898 --> 00:17:12,769
I bet we beat Vic
back to Jurassic World.
236
00:17:12,770 --> 00:17:13,944
He'll probably get lost.
237
00:17:27,611 --> 00:17:29,134
It's me.
238
00:17:29,135 --> 00:17:31,658
No, I didn't get it.
239
00:17:31,659 --> 00:17:34,443
I'm really sorry.
240
00:17:34,444 --> 00:17:37,142
Just come get us, please.
241
00:17:37,143 --> 00:17:39,579
Danny! That you, mate?
242
00:17:39,580 --> 00:17:43,365
Do you know anyone
else with a dino-mech suit?
243
00:17:43,366 --> 00:17:44,366
No.
244
00:17:45,542 --> 00:17:47,369
So what's next?
245
00:17:47,370 --> 00:17:50,590
Next, we get off the island,
rendezvous with our pickup,
246
00:17:50,591 --> 00:17:53,375
and start making a new plan.
247
00:17:58,816 --> 00:18:01,383
'Cause I'm not
done with this place.
248
00:18:01,384 --> 00:18:04,430
Not by a long shot.
249
00:18:08,565 --> 00:18:12,133
What a rip. The fish I
caught in the waterfall is gone,
250
00:18:12,134 --> 00:18:14,440
and Claire definitely
won't let me use the gold
251
00:18:14,441 --> 00:18:16,485
to buy the latest Tasers... Aah!
252
00:18:23,537 --> 00:18:26,321
Oh. Well, that's bad.
253
00:18:26,322 --> 00:18:27,888
Don't wanna see Claire's face
254
00:18:27,889 --> 00:18:29,759
when I come back
without the treasure.
255
00:18:29,760 --> 00:18:31,326
Mm.
256
00:18:31,327 --> 00:18:34,547
But if I come back with
a runaway pteranodon...
257
00:18:44,340 --> 00:18:45,558
What is it?
258
00:18:45,559 --> 00:18:47,342
Starvation? Sun exposure?
259
00:18:47,343 --> 00:18:50,040
Twenty minutes, no soda.
260
00:18:51,565 --> 00:18:53,609
Where's this pickup, anyway?
261
00:19:07,189 --> 00:19:09,930
You must be Diane?
262
00:19:13,195 --> 00:19:15,588
Hello, Sinjin.
263
00:19:15,589 --> 00:19:18,460
I've heard so much about you.
264
00:19:22,030 --> 00:19:25,424
Enjoying your soda, Danny?
265
00:19:25,425 --> 00:19:28,340
Do you feel like you earned it?
266
00:19:28,341 --> 00:19:31,604
No. Because you didn't
bring back the treasure,
267
00:19:31,605 --> 00:19:32,822
did you?
268
00:19:32,823 --> 00:19:35,260
Now, you know what I have to do,
269
00:19:35,261 --> 00:19:37,044
don't you?
270
00:19:37,045 --> 00:19:39,525
You're grounded!
271
00:19:39,526 --> 00:19:43,224
No TV, phone,
computer or tablet for a week!
272
00:19:43,225 --> 00:19:45,835
But, Mom!
273
00:19:45,836 --> 00:19:48,447
Wait. Diane
is your mother?
274
00:19:48,448 --> 00:19:50,013
Unbelievable.
275
00:19:50,014 --> 00:19:54,366
But I'll miss all my shows!
276
00:19:58,936 --> 00:20:02,983
Nothing like extra rations
after a job well-done.
277
00:20:02,984 --> 00:20:06,334
Mr. Masrani,
I'm so sorry for what I did.
278
00:20:06,335 --> 00:20:08,989
And, Dr. Wu,
I apologize to you too.
279
00:20:08,990 --> 00:20:11,861
I'm prepared to face whatever
actions you wanna take.
280
00:20:11,862 --> 00:20:13,211
Actually, sir,
281
00:20:13,212 --> 00:20:15,517
I'd urge you to
let this incident go.
282
00:20:15,518 --> 00:20:17,519
It sounds like Allison
more than made up
283
00:20:17,520 --> 00:20:19,434
for her mistakes
with her actions today.
284
00:20:19,435 --> 00:20:21,567
And I couldn't make half
285
00:20:21,568 --> 00:20:23,873
as many discoveries
and breakthroughs,
286
00:20:23,874 --> 00:20:26,354
maybe more than half,
without her.
287
00:20:26,355 --> 00:20:27,529
Hear, hear.
288
00:20:27,530 --> 00:20:29,401
In fact, Allison,
I'm promoting you.
289
00:20:29,402 --> 00:20:30,924
To Scientist Supreme.
290
00:20:30,925 --> 00:20:32,055
Wait, what?
291
00:20:32,056 --> 00:20:33,709
Um, sir, I appreciate it,
292
00:20:33,710 --> 00:20:36,146
but maybe something
more accurate?
293
00:20:36,147 --> 00:20:39,541
Like associate chief scientist?
294
00:20:39,542 --> 00:20:41,369
Now back to the lab with you.
295
00:20:41,370 --> 00:20:43,632
I'm not paying you
to stand around.
296
00:20:43,633 --> 00:20:46,592
I better go too. Gotta
check in with my parents.
297
00:20:46,593 --> 00:20:48,420
To let them know
you're all right?
298
00:20:48,421 --> 00:20:50,552
No,
to make sure they're all right.
299
00:20:50,553 --> 00:20:51,901
See you tomorrow, pal?
300
00:20:51,902 --> 00:20:53,555
You know it, pal.
301
00:20:56,559 --> 00:20:58,256
Claire, come with me.
302
00:20:58,257 --> 00:21:00,954
I want to outline for you the
13 amazing ideas I've had
303
00:21:00,955 --> 00:21:03,957
since we've been standing here. Ugh,
sir, could it wait?
304
00:21:03,958 --> 00:21:06,351
I haven't eaten since...
I don't know when.
305
00:21:06,352 --> 00:21:08,918
Of course. I'll meet
you later in my office.
306
00:21:08,919 --> 00:21:12,095
Hopefully,
the dilophosaurus has been removed by now.
307
00:21:12,096 --> 00:21:14,881
I guess I'll go to
Winston's for a quick bite.
308
00:21:14,882 --> 00:21:15,969
Wanna join me?
309
00:21:17,493 --> 00:21:19,625
I guess that's a yes.
310
00:21:19,626 --> 00:21:20,843
Wait.
311
00:21:20,844 --> 00:21:22,759
Is this a date?
312
00:21:24,021 --> 00:21:25,631
Nah.
20919