All language subtitles for Her.Alibi.1989.720p.WEB-DL.H264-HDCLUB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,000 --> 00:00:41,650 Ador�vel Sedutora 2 00:02:52,763 --> 00:02:55,164 Por que as pessoas n�o s�o assassinadas no t�rreo? 3 00:02:59,036 --> 00:03:00,196 - Tenente. - Jay, ol�. 4 00:03:00,404 --> 00:03:01,837 Ganhou peso? 5 00:03:02,039 --> 00:03:04,564 - E a atra��o principal? - Ali. 6 00:03:10,281 --> 00:03:11,305 Quem �? 7 00:03:11,516 --> 00:03:13,507 Estudante. Alguns moravam aqui. 8 00:03:13,718 --> 00:03:16,585 - Foi um deles que telefonou? - N�o, um vizinho, do andar de baixo. 9 00:03:16,787 --> 00:03:17,947 Ele ouviu gritos. 10 00:03:18,155 --> 00:03:20,352 - Viu alguma coisa? - N�o, nada. 11 00:03:22,493 --> 00:03:24,927 - O que gritavam? - N�o sabe. 12 00:03:25,129 --> 00:03:26,824 Foi numa l�ngua estranha. 13 00:03:29,534 --> 00:03:31,866 Algum dos vizinhos sabe quantas pessoas eram? 14 00:03:32,069 --> 00:03:33,127 N�o t�m certeza. 15 00:03:33,337 --> 00:03:35,703 Dois ou tr�s. Uma mulher. 16 00:03:37,141 --> 00:03:38,836 Surpresa, surpresa. 17 00:03:39,844 --> 00:03:43,280 "Mas o cigarro com batom no cinzeiro... 18 00:03:43,481 --> 00:03:44,989 mostrava que n�o era um sonho. 19 00:03:46,617 --> 00:03:48,107 Ent�o, s� havia um problema. 20 00:03:48,319 --> 00:03:52,346 Se apenas ele pudesse lembrar de como ela era?" 21 00:03:53,090 --> 00:03:54,114 Voc� n�o gosta disso. 22 00:03:54,325 --> 00:03:56,623 Eu sei. Eu sei. N�o � t�o bom. 23 00:03:57,595 --> 00:03:59,256 Na noite passada reli este. 24 00:03:59,964 --> 00:04:03,991 E ele tem uma vantagem que o novo n�o tem. 25 00:04:04,201 --> 00:04:05,532 N�o vou mentir, Phil. 26 00:04:05,736 --> 00:04:09,467 Os editores est�o impacientes. Voc� precisa de um best-seller... e logo. 27 00:04:09,674 --> 00:04:10,732 Estou atravessando um per�odo sem inspira��o. 28 00:04:10,796 --> 00:04:11,796 Com certeza. 29 00:04:11,976 --> 00:04:15,434 Acontece aos escritores . H� quanto tempo dura? Dois anos. 30 00:04:15,646 --> 00:04:16,476 Quatro. 31 00:04:17,081 --> 00:04:17,911 Quatro. 32 00:04:19,050 --> 00:04:20,210 Meu Deus. 33 00:04:21,452 --> 00:04:23,613 Meu Deus, estou sempre pesquisando. 34 00:04:23,821 --> 00:04:26,415 N�o consigo pensar em novos crimes. 35 00:04:26,624 --> 00:04:29,616 Case de novo. Vai pensar em crimes que nunca imaginou existirem. 36 00:04:29,827 --> 00:04:32,694 A �ltima coisa que preciso � me envolver com outra mulher. 37 00:04:32,897 --> 00:04:35,491 N�o esteve com outra mulher desde a Susan. 38 00:04:35,700 --> 00:04:37,133 Isso n�o � verdade. Claro que estive. 39 00:04:37,335 --> 00:04:39,235 Esque�a a Susan! Ela te deixou! 40 00:04:39,437 --> 00:04:40,768 Obrigado por mo lembrar, Sam. 41 00:04:40,972 --> 00:04:42,803 Est� bem, Phil. Oh, meu Deus. 42 00:04:43,007 --> 00:04:46,943 Isso deve ter sido humilhante. Te deixar por um cr�tico liter�rio. 43 00:04:47,144 --> 00:04:48,771 Por que pensa nisso? 44 00:04:52,283 --> 00:04:53,682 Isso � o que voc� precisa. 45 00:04:53,884 --> 00:04:56,079 O que eu preciso � uma hist�ria! 46 00:04:56,287 --> 00:04:58,380 Dorme com ela e anote tudo. 47 00:04:58,689 --> 00:04:59,678 Srta.? 48 00:05:02,326 --> 00:05:03,691 Vamos l�, vamos l�. 49 00:05:04,829 --> 00:05:06,057 V�. 50 00:05:07,064 --> 00:05:07,962 Ol�. 51 00:05:08,165 --> 00:05:10,690 Meu nome � Phil. Escrevi isto. 52 00:05:10,901 --> 00:05:11,959 O meu � Karen... 53 00:05:12,632 --> 00:05:13,632 e escrevi isto. 54 00:05:40,064 --> 00:05:43,591 "Swift est� no banho... 55 00:05:43,801 --> 00:05:45,393 com uma dose de tequila. 56 00:05:49,407 --> 00:05:51,705 Tem certeza absoluta que deseja apagar este arquivo? 57 00:05:53,644 --> 00:05:54,941 Sim. 58 00:05:56,013 --> 00:05:57,345 Tem certeza absoluta? 59 00:06:03,421 --> 00:06:05,218 Sim, porra! 60 00:06:08,292 --> 00:06:10,726 Provavelmente uma decis�o sensata. 61 00:06:14,932 --> 00:06:19,801 1 88-1 04-39A, o Estado de Nova York contra Richard Ryan. 62 00:06:20,004 --> 00:06:23,201 Merit�ssimo, o meu cliente nunca lidou com quaisquer drogas. 63 00:06:23,407 --> 00:06:26,103 De fato, afirma que a �nica droga que tem usado � a aspirina... 64 00:06:26,310 --> 00:06:27,769 e, francamente, acredito nele. 65 00:06:32,283 --> 00:06:35,786 OK, OK, aceitamos a posse, mas esque�am a agress�o. 66 00:06:36,213 --> 00:06:37,213 Ele n�o � capaz de fazer uma agress�o. 67 00:06:38,022 --> 00:06:41,685 Soube pelo procurador que ele atacou um policial ... 68 00:06:41,892 --> 00:06:43,725 e foi visto por quatro testemunhas. 69 00:06:44,099 --> 00:06:45,099 Sim, Merit�ssimo. 70 00:06:45,229 --> 00:06:47,363 Ol�, Oliver, FX, Millie. 71 00:06:47,565 --> 00:06:49,692 - Ol�, Phil. - Phil, como vai? 72 00:06:49,900 --> 00:06:50,889 � bom te ver, cara. 73 00:06:51,102 --> 00:06:54,196 Parece cansado. N�o come o suficiente. Tome um pouco. 74 00:06:54,405 --> 00:06:55,514 Obrigado, Mellie, n�o tenho fome. 75 00:06:55,568 --> 00:06:56,568 Oliver. 76 00:06:56,741 --> 00:06:57,605 Como foi? 77 00:06:57,808 --> 00:07:00,641 Tal como disse a Rosa, crime de posse. 78 00:07:00,845 --> 00:07:02,938 Eliminou a acusa��o de agress�o. 79 00:07:03,380 --> 00:07:04,642 Me deve cinco d�lares. 80 00:07:05,049 --> 00:07:06,448 Obrigado, pessoal. At� logo. 81 00:07:06,650 --> 00:07:08,049 Como est� o livro novo? 82 00:07:08,252 --> 00:07:11,380 Sem resultado. Tenho que encontrar uma hist�ria nova. O que acontece aqui? 83 00:07:11,589 --> 00:07:14,956 H� um caso de drogas, sequestro no segundo andar... 84 00:07:15,159 --> 00:07:17,491 ...e um caso de neglig�ncia, l� em cima. 85 00:07:17,695 --> 00:07:20,664 1 89-403-26A. 86 00:07:20,865 --> 00:07:24,767 - Fique com os assassinatos, s�o os melhores. - O caso de Tony Bernardini. 87 00:07:24,969 --> 00:07:26,300 O que � que a defesa alega? 88 00:07:26,504 --> 00:07:27,436 Inocente. 89 00:07:27,638 --> 00:07:30,835 - Inocente. - Pedimos uma fian�a razo�vel, Merit�ssimo. 90 00:07:31,041 --> 00:07:32,099 Sem hip�tese. 91 00:07:32,309 --> 00:07:33,276 A fian�a � fixada em... 92 00:07:33,477 --> 00:07:34,774 500 mil. 93 00:07:34,979 --> 00:07:36,310 500 mil d�lares. 94 00:07:37,915 --> 00:07:40,213 Aquela cara. � um �bvio assassino. 95 00:07:40,417 --> 00:07:43,284 Lembre-se, um homem � inocente at� que se prove culpado. 96 00:07:43,487 --> 00:07:44,852 � inocente, Rose? 97 00:07:45,055 --> 00:07:46,249 Culpado. 98 00:08:04,408 --> 00:08:06,205 Quem � aquela? 99 00:08:06,410 --> 00:08:08,378 Deve ser a garota que o Mason nos contou. 100 00:08:09,113 --> 00:08:11,206 Dizem que ela matou um cara. 101 00:08:12,483 --> 00:08:15,179 Um 3265 790A. 102 00:08:15,386 --> 00:08:19,652 O Estado de Nova York contra Nina Ionescu 103 00:08:21,091 --> 00:08:24,117 Ela? Como pode matar algu�m? 104 00:08:24,595 --> 00:08:26,028 O apunhalou. 105 00:08:26,230 --> 00:08:29,324 Com uma tesoura de 22 cm. 106 00:08:29,533 --> 00:08:30,864 Ser� enviada para a pris�o? 107 00:08:31,068 --> 00:08:33,468 Uma das desvantagens de matar algu�m. 108 00:08:33,671 --> 00:08:36,538 Merit�ssimo, a minha cliente n�o fala muito bem o Ingl�s. 109 00:08:36,740 --> 00:08:37,968 � culpada ou n�o? 110 00:08:38,201 --> 00:08:40,201 Merit�ssimo, pe�o uma interrup��o de 24 horas... 111 00:08:40,277 --> 00:08:43,713 ...e falar com minha cliente e um int�rprete romeno. 112 00:08:43,941 --> 00:08:44,941 Concedido. 113 00:08:48,844 --> 00:08:49,844 Cap�tulo I 114 00:08:51,161 --> 00:08:53,170 O duro detetive particular Peter Swift, 115 00:08:53,616 --> 00:08:56,116 transformou-se em lava derretida quando a viu naquela sala do tribunal. 116 00:08:56,647 --> 00:08:58,147 Tinha a face de um anjo, 117 00:08:58,984 --> 00:09:01,484 fr�gil, et�rea. 118 00:09:03,067 --> 00:09:05,535 Perguntava-se como seriam os seios dela. 119 00:09:05,736 --> 00:09:09,103 Tem um visto de estudante v�lido. � tudo que sabemos. 120 00:09:13,429 --> 00:09:14,429 N�s queremos ajud�-la. 121 00:09:17,348 --> 00:09:19,839 N�o entende uma palavra do que estou dizendo, n�o? 122 00:09:22,887 --> 00:09:24,821 Quer confessar? 123 00:09:26,457 --> 00:09:28,966 - Quer ser a m�e dos meus filhos? - Cuidado, Craig. 124 00:09:31,762 --> 00:09:34,287 O homem morto, provavelmente, era seu amante. 125 00:09:34,498 --> 00:09:35,692 Vai morrer. 126 00:09:36,600 --> 00:09:38,228 Craig, s�o os tipos da embaixada. 127 00:09:38,953 --> 00:09:40,953 Ol�, sou Craig Farrell, o procurador. 128 00:09:42,072 --> 00:09:44,473 Eugene Mason, seu advogado. Frank Polito, agente dos Homic�dios. 129 00:09:48,045 --> 00:09:51,378 Disseram que n�o ser� entregue ao governo romeno. 130 00:09:52,416 --> 00:09:53,781 Lamento, camarada, n�o podemos. 131 00:09:54,418 --> 00:09:56,784 Mas a v�tima era um cidad�o romeno. 132 00:09:56,987 --> 00:09:59,547 A v�tima cometeu o erro de se deixar matar em solo americano. 133 00:10:00,891 --> 00:10:02,483 A procuradoria vai lidar com o caso aqui. 134 00:10:02,693 --> 00:10:05,092 - Posso falar com ela? - Sinta-se � vontade 135 00:10:09,073 --> 00:10:10,073 Vai ser condenada. 136 00:10:11,435 --> 00:10:13,903 Se nos disser o que queremos saber... 137 00:10:13,535 --> 00:10:16,115 talvez a ajudemos 138 00:10:18,175 --> 00:10:19,403 V� para o inferno. 139 00:10:19,843 --> 00:10:21,350 Voc� j� viu uma pris�o americana? 140 00:10:22,212 --> 00:10:25,306 Sim, s�o como os hot�is na Rom�nia. 141 00:10:28,919 --> 00:10:31,353 Vai pagar caro! 142 00:10:31,891 --> 00:10:32,891 Vai pro inferno! 143 00:10:33,397 --> 00:10:36,397 - Desculpe, o que ela est� dizendo? - Est� pedindo nossa ajuda. 144 00:10:37,761 --> 00:10:41,527 Pela �ltima vez. Vai cooperar conosco? 145 00:10:42,900 --> 00:10:44,299 Caia morto! 146 00:10:47,137 --> 00:10:50,197 Dizem que o sexo com os guardas � muito bom. 147 00:11:02,786 --> 00:11:04,253 Que foi isso? 148 00:11:04,400 --> 00:11:06,410 � assim que dizem adeus na Rom�nia. 149 00:11:13,597 --> 00:11:17,326 Parab�ns, Jack. Livro maravilhoso, maravilhoso. 150 00:11:18,002 --> 00:11:19,230 Para a Margaret, por favor. 151 00:11:19,432 --> 00:11:20,432 O que tem feito, Philip? 152 00:11:21,772 --> 00:11:23,797 - Tenho trabalhado. - Fico feliz em saber. 153 00:11:23,867 --> 00:11:26,217 Pensei que havia deixado de escrever. 154 00:11:27,924 --> 00:11:30,924 Sinto falta daquele seu personagem, Peter Smile? 155 00:11:31,594 --> 00:11:33,594 - Swift. - Certo. 156 00:11:33,860 --> 00:11:34,860 Peter Swift, t�o popular. 157 00:11:35,352 --> 00:11:38,252 Jack, querido! N�o conseguia deixar de ler. 158 00:11:38,790 --> 00:11:41,655 O melhor, apenas brilhante. 159 00:11:44,762 --> 00:11:47,731 - O Jack � um �timo escritor. - Vamos, Sam. � um burro pretensioso. 160 00:11:47,931 --> 00:11:51,890 Plagia cada palavra. Tudo o que ele escreve � previs�vel. 161 00:11:52,102 --> 00:11:55,765 N�o, obrigado. Ganho dele de olhos fechados. 162 00:11:55,973 --> 00:11:58,567 - Porque n�o o faz? - Talvez o fa�a. 163 00:11:58,942 --> 00:12:00,068 O que quer dizer? 164 00:12:02,279 --> 00:12:06,648 Acho que encontrei uma hist�ria. Poderia ser boa. 165 00:12:06,994 --> 00:12:07,994 Ent�o qual � o problema? 166 00:12:09,186 --> 00:12:11,279 A minha inspira��o est� bloqueada. 167 00:12:11,312 --> 00:12:13,312 Pensa que Balzac esperava pela inspira��o? 168 00:12:13,488 --> 00:12:15,254 Pensa que Harold Robbins esperava pela inspira��o? 169 00:12:15,347 --> 00:12:16,347 Phil. 170 00:12:17,461 --> 00:12:18,955 Um dos mais elegantes solteir�es da cidade! 171 00:12:19,063 --> 00:12:21,083 E est� t�o elegante. N�o � verdade? 172 00:12:22,332 --> 00:12:24,232 - Como � que consegue? - Lipoaspira��o. 173 00:12:24,435 --> 00:12:25,868 T�o inteligente! 174 00:12:39,377 --> 00:12:42,377 Swift havia penetrado o quartel-general do inimigo. 175 00:12:42,589 --> 00:12:45,089 A sua maestria no disfarce era lend�ria. 176 00:12:54,064 --> 00:12:55,395 Seria um truque? 177 00:12:55,616 --> 00:12:57,116 Saberiam do seu plano elaborado? 178 00:12:58,435 --> 00:13:01,268 Swift esperava que este grupo de patifes talvez o levassem a um armadilha. 179 00:13:01,278 --> 00:13:02,278 Como est�, Denise? 180 00:13:04,041 --> 00:13:06,839 A guarda escandinava abriu a porta... 181 00:13:07,059 --> 00:13:09,059 e ele foi brutalmente empurrado para dentro. 182 00:13:10,021 --> 00:13:12,521 - � aqui dentro, padre. - Obrigado, querida... filha. 183 00:13:25,607 --> 00:13:26,607 Bom dia. 184 00:13:27,050 --> 00:13:28,050 Bom dia. 185 00:13:34,020 --> 00:13:36,020 Deus quer saber onde � o banheiro. 186 00:13:42,816 --> 00:13:45,316 O meu c�o vai se casar hoje. 187 00:13:45,982 --> 00:13:47,482 Felicidades 188 00:13:51,158 --> 00:13:52,158 Estou aqui para te ouvir... 189 00:13:53,056 --> 00:13:55,616 A palavra para a confiss�o � "spovedania". 190 00:13:55,662 --> 00:13:57,092 Spovedania? Obrigado. 191 00:14:01,398 --> 00:14:02,797 O que eu disse? 192 00:14:02,917 --> 00:14:04,417 Disse que sua m�e era um polvo. 193 00:14:06,858 --> 00:14:07,858 Fala ingl�s. 194 00:14:09,339 --> 00:14:13,571 Sabe, Padre, sou de um pa�s comunista. N�o temos nenhuma religi�o. 195 00:14:24,339 --> 00:14:25,339 N�o tenho nada a confessar. 196 00:14:26,723 --> 00:14:29,317 N�o h� ningu�m sem pecado. Alguma coisa deve ter. 197 00:14:30,204 --> 00:14:31,204 Sim. 198 00:14:32,963 --> 00:14:35,193 Eu tive...pensamentos impuros. 199 00:14:35,399 --> 00:14:36,457 S�rio? 200 00:14:37,367 --> 00:14:38,732 Quero dizer... 201 00:14:38,936 --> 00:14:42,235 sobre algu�m em particular ou apenas... 202 00:14:43,073 --> 00:14:44,665 lux�ria ao acaso? 203 00:14:46,176 --> 00:14:47,074 S�... ao acaso? 204 00:14:47,511 --> 00:14:48,846 Sim, minha filha. 205 00:14:49,413 --> 00:14:50,903 E ele �... 206 00:14:51,114 --> 00:14:51,842 O qu�? 207 00:14:52,916 --> 00:14:53,780 Falecido? 208 00:14:54,585 --> 00:14:55,552 Destru�do? 209 00:14:56,086 --> 00:14:57,018 Decapitado? 210 00:14:57,854 --> 00:14:59,048 Desapareceu! 211 00:14:59,256 --> 00:15:00,450 S� isso? 212 00:15:00,891 --> 00:15:02,654 N�o h� mais nada para falar? 213 00:15:02,859 --> 00:15:03,723 Leve o tempo que quiser. 214 00:15:03,927 --> 00:15:07,590 N�o tirou os cart�es? Roubou alguma coisa? 215 00:15:07,798 --> 00:15:10,028 Neg�cios il�citos? Matou algu�m? 216 00:15:12,202 --> 00:15:14,193 N�o tenho mais nada a confessar. 217 00:15:16,573 --> 00:15:19,542 Nem posso dizer quanto estou feliz. 218 00:15:20,711 --> 00:15:22,702 E a minha penit�ncia? 219 00:15:23,814 --> 00:15:25,145 Penit�ncia? 220 00:15:28,986 --> 00:15:30,044 Est� perdoada. 221 00:15:33,123 --> 00:15:34,112 Espere um pouco. 222 00:15:35,225 --> 00:15:36,055 Espere um pouco! 223 00:15:38,328 --> 00:15:39,659 � a minha vez de confessar. 224 00:15:40,097 --> 00:15:41,291 N�o sou padre. 225 00:15:41,498 --> 00:15:42,487 Eu tamb�m n�o. 226 00:15:44,268 --> 00:15:46,259 - Trabalha para a policia! - N�o, n�o trabalho. 227 00:15:46,470 --> 00:15:47,835 N�o? Para a KGB? 228 00:15:48,038 --> 00:15:49,096 Eu n�o trabalho para ningu�m! 229 00:15:49,306 --> 00:15:50,671 Eu n�o entendo. 230 00:15:50,874 --> 00:15:54,776 Eu a vi no tribunal outro dia, na sua audi�ncia. E quero ajud�-la. 231 00:15:55,279 --> 00:15:56,769 Como? Por qu�? 232 00:15:56,980 --> 00:15:58,675 Posso te dar um �libi. 233 00:15:59,783 --> 00:16:01,307 Nunca ir�o acreditar. 234 00:16:01,518 --> 00:16:03,110 Talvez acreditem. 235 00:16:03,320 --> 00:16:04,514 E se n�o acreditarem? 236 00:16:04,721 --> 00:16:06,224 O que tem a perder? 237 00:16:08,125 --> 00:16:08,955 Ent�o... 238 00:16:09,926 --> 00:16:11,757 O que quer? Sexo? 239 00:16:11,962 --> 00:16:15,398 N�o! N�o! N�o! Meu Deus! 240 00:16:15,599 --> 00:16:16,759 N�o! N�o! N�o! Nada disso. 241 00:16:18,802 --> 00:16:20,861 Ent�o por que faz isso? 242 00:16:21,071 --> 00:16:22,663 Porque eu... 243 00:16:26,443 --> 00:16:27,842 N�o sei. 244 00:16:28,045 --> 00:16:29,444 Mas sou sua �nica esperan�a. 245 00:16:33,617 --> 00:16:36,609 Ent�o...qual � o �libi? 246 00:16:36,953 --> 00:16:38,113 Temos um caso. 247 00:16:38,322 --> 00:16:39,186 Desde quando? 248 00:16:39,990 --> 00:16:43,016 Desde a �ltima semana ela est� comigo. Falei ao Sam sobre ela na �ltima semana. 249 00:16:43,183 --> 00:16:45,183 - Isto est� certo? - Est� certo. 250 00:16:47,664 --> 00:16:49,359 Onde foi este "caso"? 251 00:16:49,566 --> 00:16:51,295 Na minha casa, em Connecticut. 252 00:16:51,501 --> 00:16:52,331 Como � que se conheceram? 253 00:16:53,403 --> 00:16:56,634 J� disse esta manh�. Durante uma de minhas palestras. 254 00:16:56,840 --> 00:16:57,670 Bobagem! 255 00:16:57,874 --> 00:17:02,140 Na verdade, uma brilhante an�lise de romances americanos de detetives... 256 00:17:02,346 --> 00:17:03,938 ...desde Poe a Chandler. 257 00:17:04,147 --> 00:17:07,049 N�o a palestra, seu idiota! A reuni�o. N�o houve encontro nenhum! 258 00:17:07,445 --> 00:17:08,445 N�o deles! 259 00:17:08,481 --> 00:17:09,980 N�o conheci a Nina depois da palestra? 260 00:17:10,187 --> 00:17:12,712 Foi. Eu estava l�. 261 00:17:12,923 --> 00:17:16,017 Uma brilhante an�lise de romances americanos... 262 00:17:16,226 --> 00:17:17,250 J� disse isso? 263 00:17:17,461 --> 00:17:18,928 - Ouviu esa bobagem? - Frank. 264 00:17:19,496 --> 00:17:21,327 Desculpem-nos por um minuto, faz favor. 265 00:17:26,937 --> 00:17:29,599 - Temos que levar isto a s�rio, Frank. - O qu�? 266 00:17:29,806 --> 00:17:32,070 Estamos atrasados cinco anos em casos de assassinatos. 267 00:17:32,275 --> 00:17:34,175 Acreditou nessa droga? 268 00:17:34,378 --> 00:17:36,312 - Est� mentindo! - Por que o faria? 269 00:17:36,513 --> 00:17:38,606 Est� cego? J� olhou bem a garota? 270 00:17:38,815 --> 00:17:41,766 Frank, as provas contra ela n�o s�o exatamente conclusivas. 271 00:17:41,806 --> 00:17:43,806 - Sei. - Na verdade, ningu�m viu 272 00:17:44,085 --> 00:17:45,200 S� porque � uma mulher atraente... 273 00:17:45,422 --> 00:17:48,413 Frank, e esse problema diplom�tico � uma chatice. 274 00:17:49,025 --> 00:17:52,153 Agora temos ali dois cidad�os s�lidos com um �libi. 275 00:17:52,362 --> 00:17:53,693 Porque � que inventariam? 276 00:17:54,765 --> 00:17:56,096 Ele est� mentindo! 277 00:17:56,867 --> 00:18:00,200 Acha que v�o me por numa dessas pris�es para executivos? 278 00:18:20,757 --> 00:18:21,720 Ol�. Para voc�. 279 00:18:21,925 --> 00:18:23,231 - Obrigado. - Espere um pouco. 280 00:18:24,662 --> 00:18:26,662 Aonde vai? Tem de vir comigo. 281 00:18:26,833 --> 00:18:27,833 - N�o. - N�o? 282 00:18:29,566 --> 00:18:30,624 Temos um acordo. 283 00:18:30,834 --> 00:18:33,735 Temos de apoiar o �libi. Posso ir para a cadeia. 284 00:18:38,742 --> 00:18:40,642 Tem raz�o, tem raz�o. Vamos. 285 00:18:42,536 --> 00:18:44,536 286 00:18:47,184 --> 00:18:49,402 - Ent�o, tem muitos amigos aqui? - N�o. 287 00:18:42,640 --> 00:18:43,640 Est� bem. 288 00:18:50,587 --> 00:18:53,078 - O que faz no seu tempo livre? - Nada. 289 00:18:53,290 --> 00:18:54,951 Parece divertido. 290 00:18:56,514 --> 00:18:57,514 Al�? 291 00:18:57,828 --> 00:18:58,795 Ela est� com voc�? 292 00:18:58,995 --> 00:19:01,759 Sim e estou muito feliz com isso. 293 00:19:01,965 --> 00:19:05,025 Gra�as a Deus. Nunca pensei que iria funcionar. 294 00:19:05,235 --> 00:19:06,065 Phil. 295 00:19:06,870 --> 00:19:09,839 Fa�a um favor. Volte para a m�quina de escrever. 296 00:19:10,040 --> 00:19:10,938 Certo. 297 00:19:11,141 --> 00:19:13,109 Como � que est� Blackwood? Ele est� trabalhando? 298 00:19:13,310 --> 00:19:14,403 Estou falando com ele. 299 00:19:14,684 --> 00:19:15,684 Espero que sim, Sam. 300 00:19:15,612 --> 00:19:19,173 Voc� o apoia h� tempos. H� boatos de que ... 301 00:19:19,382 --> 00:19:21,907 se ele cair, voc� ir� junto. 302 00:19:22,881 --> 00:19:24,381 Phil, falamos depois. 303 00:19:24,820 --> 00:19:26,820 Est� bem, Sam. Adeus. 304 00:19:29,893 --> 00:19:32,555 N�o t�m telefones nos carros da Rom�nia? 305 00:19:32,762 --> 00:19:35,287 N�o temos telefones em casa. 306 00:19:36,433 --> 00:19:37,991 O que voc� faz? 307 00:19:39,135 --> 00:19:41,602 - Escrevo livros. - Que tipo de livros? 308 00:19:42,249 --> 00:19:44,249 Romances de mist�rio. Suspense. 309 00:19:47,237 --> 00:19:48,237 N�o est� impressionada. 310 00:19:48,801 --> 00:19:50,101 N�o, s� leio livros s�rios 311 00:20:01,951 --> 00:20:04,451 Bem, aqui estamos. 312 00:20:08,747 --> 00:20:10,747 N�o me disse que vivia num hotel. 313 00:20:11,527 --> 00:20:13,027 N�o vivo, � a minha casa. 314 00:20:14,058 --> 00:20:17,058 - Ent�o, quantas pessoas vivem aqui? - Vivo sozinho. 315 00:20:28,010 --> 00:20:31,210 - Deve ser muito rico. - Na verdade, n�o. 316 00:20:31,614 --> 00:20:32,614 Estou bem. 317 00:20:49,387 --> 00:20:50,387 Aqui estamos. 318 00:20:50,875 --> 00:20:54,375 Banheiro ao fundo do corredor. Closet. Toalhas extra. 319 00:20:55,112 --> 00:20:56,112 Cama. 320 00:20:56,618 --> 00:20:57,618 N�o h� telefone a�. 321 00:21:00,991 --> 00:21:02,491 O meu quarto � ao fundo do corredor. 322 00:21:03,618 --> 00:21:05,618 Caso necessite alguma coisa... 323 00:21:07,306 --> 00:21:08,306 Como mais cabides, cobertores... 324 00:21:09,338 --> 00:21:10,338 paix�o desenfreada... 325 00:21:11,486 --> 00:21:14,486 Apesar de tantas criaturas �vidas implorando fazer parte da sua vida, 326 00:21:15,341 --> 00:21:17,341 Swift havia vivido sozinho desde que a sua esposa... 327 00:21:19,001 --> 00:21:21,751 se incinerara, havia v�rios anos.... 328 00:21:21,960 --> 00:21:25,960 quando o microondas endoideceu durante uma tempestade. 329 00:21:27,403 --> 00:21:29,403 Mas agora...uma estranha estava vivendo com ele. 330 00:21:29,644 --> 00:21:33,144 Uma criatura sensual, ex�tica, cuja �bvia paix�o por Swift... 331 00:21:33,514 --> 00:21:36,014 era mal contida debaixo da apar�ncia fria. 332 00:21:37,787 --> 00:21:39,787 - O que � isto? - O qu�? 333 00:21:40,601 --> 00:21:41,601 Isto. 334 00:21:42,658 --> 00:21:45,658 - Chamo de "sopa". - Ah, "sab�o". 335 00:21:46,063 --> 00:21:47,063 Sopa. 336 00:21:48,583 --> 00:21:50,583 Posso fazer uma pergunta? 337 00:21:51,594 --> 00:21:53,594 N�o � pessoal, espero. 338 00:21:53,787 --> 00:21:55,787 N�o. N�o. 339 00:21:56,235 --> 00:21:58,235 Ent�o qual a popula��o da Rom�nia? 340 00:22:00,699 --> 00:22:03,699 Vinte e dois milh�es oitocentos e trinta mil. 341 00:22:03,999 --> 00:22:04,999 � casada? 342 00:22:06,893 --> 00:22:10,903 A Rom�nia tem 238.240 Km quadrados. 343 00:22:16,499 --> 00:22:19,499 Enquanto os criados japoneses limpavam os restos... 344 00:22:19,614 --> 00:22:21,614 da principal refei��o de Swift... 345 00:22:21,539 --> 00:22:24,539 ele e a garota conversavam animadamente... 346 00:22:24,358 --> 00:22:28,358 O seu tom de conversa mantinha-a claramente interessada. 347 00:22:34,354 --> 00:22:39,354 No entanto, perspicaz como sempre, Swift sabia que ela precisava dele. 348 00:22:39,978 --> 00:22:43,478 Sem ele, ficaria sem ajuda, como uma crian�a perdida. 349 00:22:48,105 --> 00:22:49,105 Meu Deus! 350 00:22:51,428 --> 00:22:52,889 Eu n�o gosto de insetos. 351 00:22:53,699 --> 00:22:58,699 Nem eu, mas uso um inseticida ou enrolo uma revista de esportes. 352 00:22:59,561 --> 00:23:00,561 Como � que fez isso? 353 00:23:02,751 --> 00:23:05,251 N�o sei, foi apenas... 354 00:23:06,042 --> 00:23:06,872 Instinto? 355 00:23:08,011 --> 00:23:09,511 Sim, instinto. 356 00:23:09,960 --> 00:23:12,960 Estou cansada, agora, vou para a cama. 357 00:23:13,616 --> 00:23:14,913 Boa noite. 358 00:23:19,730 --> 00:23:20,730 Boa noite. 359 00:23:38,641 --> 00:23:40,040 - Tenente. - Sr. Blackwood. 360 00:23:44,247 --> 00:23:45,747 N�o � m� ideia. 361 00:23:46,160 --> 00:23:48,160 Pode precisar disso para al�m dos insetos. 362 00:23:48,785 --> 00:23:52,877 - O que quer, Tenente? - Estava na vizinhan�a e vim v�-lo. 363 00:23:53,456 --> 00:23:57,620 � muito gentil da sua parte, mas, como v�, est� tudo bem. 364 00:23:58,628 --> 00:24:01,654 Muito bonita. Com classe. Meu tipo de casa! 365 00:24:02,665 --> 00:24:03,757 Obrigado. 366 00:24:03,967 --> 00:24:05,958 Hoje, me ocorreu uma coisa. 367 00:24:06,169 --> 00:24:08,228 - Oh, sim? - E se ela for culpada? 368 00:24:08,438 --> 00:24:11,407 - Ela � inocente. - Est� bem, mas vamos imaginar... 369 00:24:11,608 --> 00:24:14,475 digamos que voc� est� mentindo. Digamos que n�o tenha um caso com ela. 370 00:24:14,677 --> 00:24:17,077 Digamos que s� a conheceu depois do crime. 371 00:24:17,280 --> 00:24:19,407 Considere a situa��o em que se colocou. 372 00:24:19,616 --> 00:24:20,844 Cometi perj�rio. 373 00:24:21,684 --> 00:24:22,673 N�o s� isso. 374 00:24:22,886 --> 00:24:23,716 O qu�? 375 00:24:24,320 --> 00:24:27,619 Voc� � um escritor. Pensei que voc� mesmo desvendaria o mist�rio. 376 00:24:27,824 --> 00:24:28,848 O qu�? 377 00:24:29,526 --> 00:24:32,962 Enquanto estiver vivo, poder� cancelar seu �libi falso... 378 00:24:33,163 --> 00:24:35,028 e envi�-la para a pris�o... e ela sabe isso. 379 00:24:35,231 --> 00:24:39,793 Mas, se voc� morrer antes de cancelar o �libi, ele permanece para sempre. 380 00:24:40,003 --> 00:24:42,870 Com a sua morte, ela praticamente garantiria sua liberdade. 381 00:24:44,707 --> 00:24:46,937 N�o tem import�ncia. Ela � inocente. 382 00:24:48,471 --> 00:24:49,971 Pensei apenas em dizer isso. 383 00:24:51,080 --> 00:24:53,446 Bem, fico contente por ter partilhado isso comigo, Tenente. 384 00:24:53,755 --> 00:24:55,755 - Tem mais alguma coisa para dizer? - N�o. 385 00:24:59,255 --> 00:25:02,349 - Pode me emprestar isto? - Esteja � vontade. Vou para a cama. 386 00:25:02,559 --> 00:25:03,583 Sozinho? 387 00:25:03,793 --> 00:25:07,158 - Sim, sozinho. - Mas n�o est� tendo um caso? 388 00:25:08,631 --> 00:25:10,360 Estou com dor de cabe�a. 389 00:25:11,608 --> 00:25:13,608 Espero que tenha uma boa fechadura no seu quarto. 390 00:25:16,139 --> 00:25:17,766 Sonhos seguros, amigo. 391 00:25:21,211 --> 00:25:23,236 O pol�cial virou-se e saiu, 392 00:25:23,446 --> 00:25:27,439 mas as suas insinua��es pairavam no ar como um mau cheiro. 393 00:25:27,650 --> 00:25:29,345 Era um absurdo, mas 394 00:25:29,552 --> 00:25:31,520 podia estar certo? 395 00:25:32,088 --> 00:25:36,923 E se ela era uma assassina e ele era a �nica coisa que impedia sua liberdade? 396 00:25:42,098 --> 00:25:45,295 Tentou aliviar o stress atrav�s de trabalho extenuante. 397 00:25:45,501 --> 00:25:49,403 Mas nem as 200 flex�es extras o ajudaram a se acalmar. 398 00:25:49,606 --> 00:25:51,113 Acalmaria , Swift imaginou, 399 00:25:51,279 --> 00:25:54,279 se soubesse realmente quem era a pessoa por quem se apaixonou? 400 00:26:58,342 --> 00:27:00,240 - Philip? - Merda. 401 00:27:01,711 --> 00:27:03,906 J� vou. Um segundo. 402 00:27:07,183 --> 00:27:08,878 S� um segundo, j� vou. 403 00:27:13,656 --> 00:27:15,317 J� vou. Um segundo. 404 00:27:20,630 --> 00:27:21,824 Estou indo. 405 00:27:28,671 --> 00:27:29,660 Ol�. 406 00:27:31,243 --> 00:27:32,243 Estava fazendo exerc�cio. 407 00:27:34,277 --> 00:27:36,285 Parece mais que estava movendo a mob�lia. 408 00:27:36,372 --> 00:27:37,372 � como fa�o exerc�cio. 409 00:27:38,748 --> 00:27:41,512 Algumas pessoas andam de bicicleta, outras correm. 410 00:27:41,718 --> 00:27:43,242 Eu movo os m�veis. 411 00:27:44,153 --> 00:27:45,643 � um homem muito estranho. 412 00:27:47,390 --> 00:27:48,948 Isso � um elogio? 413 00:27:50,126 --> 00:27:51,593 N�o, mas... 414 00:27:51,794 --> 00:27:55,355 queria agradecer tudo o que fez por mim. 415 00:27:58,501 --> 00:28:01,629 Est� bem. Sempre que estiver trancado... 416 00:28:02,605 --> 00:28:03,663 Obrigado. 417 00:29:16,212 --> 00:29:17,516 Dormiu bem? 418 00:29:17,947 --> 00:29:18,845 Claro. 419 00:29:19,048 --> 00:29:21,039 Por que n�o? E voc�? 420 00:29:22,785 --> 00:29:24,280 Est� lendo um dos meus livros. 421 00:29:24,687 --> 00:29:27,247 Pensei que lia s� Proust e Dostoievski. 422 00:29:27,457 --> 00:29:31,188 N�o consegui dormir na noite passada. Sabia que isso me ajudaria. 423 00:29:33,296 --> 00:29:36,732 Pessoalmente, o meu favorito. O que acha? 424 00:29:38,234 --> 00:29:40,759 Foi... como se diz? 425 00:29:41,737 --> 00:29:42,567 Profundo! 426 00:29:43,203 --> 00:29:44,203 N�o, n�o. 427 00:29:46,976 --> 00:29:48,204 Foi por... 428 00:29:48,611 --> 00:29:49,976 - Esclarecedor? - N�o, n�o. 429 00:29:50,179 --> 00:29:51,271 - Perfeito? - Espera. 430 00:29:53,916 --> 00:29:55,884 Previs�vel. Sim, previs�vel. 431 00:29:57,887 --> 00:29:59,912 Voc� quer dizer previs�vel? 432 00:30:02,592 --> 00:30:03,650 Vou � cidade. 433 00:30:06,729 --> 00:30:08,219 Vou com voc�. 434 00:30:09,365 --> 00:30:10,798 Previs�vel. 435 00:30:41,564 --> 00:30:43,054 Pode apertar o bot�o, outra vez? 436 00:31:00,843 --> 00:31:01,843 Desculpa. 437 00:31:03,252 --> 00:31:05,049 Solte o carro. 438 00:31:13,462 --> 00:31:14,360 A chave. A chave! 439 00:31:46,235 --> 00:31:47,235 Devo ter... 440 00:31:50,900 --> 00:31:52,697 Certo. Acidentes acontecem. 441 00:31:52,902 --> 00:31:55,234 As ru�nas de Pompeia, o Titanic. 442 00:31:56,300 --> 00:31:57,800 A culpa � sua, de qualquer maneira. 443 00:31:58,574 --> 00:32:00,269 Por que a culpa foi minha? 444 00:32:00,676 --> 00:32:04,578 Porque ficou em p�nico e me deixou nervosa. 445 00:32:32,842 --> 00:32:36,107 PLAYBOY entrevista: PHILIP BLACKWOOD 446 00:32:57,392 --> 00:32:58,392 Boa entrevista. 447 00:33:04,407 --> 00:33:08,810 E esta? N�o fazem mais t�o afiadas . A�o cir�rgico. 448 00:33:09,061 --> 00:33:10,061 Sinta a l�mina. 449 00:33:18,187 --> 00:33:19,814 Sim, � boa. 450 00:33:24,360 --> 00:33:28,057 Uma faca. Por que n�o lhe disse nada? 451 00:33:28,264 --> 00:33:31,597 Swift tinha de descobrir a verdade por si mesmo. 452 00:33:32,068 --> 00:33:35,367 � noite escalou com a agilidade de um leopardo... 453 00:33:35,705 --> 00:33:38,902 para a observar sem ser visto. 454 00:33:49,218 --> 00:33:52,710 Que ritual estranho e ex�tico estava observando? 455 00:33:53,264 --> 00:33:56,264 Apertou fortemente a pistola em suas m�os. 456 00:34:06,802 --> 00:34:10,169 Do quarto aparentemente inocente... 457 00:34:10,373 --> 00:34:12,466 ela olhou friamente para a escurid�o. 458 00:34:12,675 --> 00:34:15,644 Como um predador vigiando sua presa. 459 00:34:16,178 --> 00:34:18,339 Ent�o, lenta e irreversivelmente... 460 00:34:18,547 --> 00:34:21,072 fechou as cortinas. 461 00:34:24,086 --> 00:34:24,916 Ela fez isso? 462 00:34:25,755 --> 00:34:27,149 Claro que n�o. � fic��o. 463 00:34:28,491 --> 00:34:29,651 Quer saber? 464 00:34:30,226 --> 00:34:33,559 N�o gosto desta situa��o entre voc� e ela. � muito arriscado. 465 00:34:33,763 --> 00:34:35,128 Quer que eu desista de escrever este livro? 466 00:34:35,331 --> 00:34:37,629 N�o, claro que n�o. N�o desista do livro. 467 00:34:38,367 --> 00:34:39,527 Ent�o, gostou? 468 00:34:40,169 --> 00:34:41,693 Muito promissor. 469 00:34:42,004 --> 00:34:43,164 Mas � claro... 470 00:34:44,373 --> 00:34:47,137 o personagem "sacerdote" � totalmente inveross�mel. 471 00:34:47,343 --> 00:34:49,607 S� um idiota iria pensar numa coisa t�o est�pida como essa. 472 00:34:49,945 --> 00:34:51,879 Muito criativo. 473 00:34:53,816 --> 00:34:54,874 Sim. 474 00:34:56,456 --> 00:34:58,456 - Ent�o, o que acontece em seguida? - N�o tenho certeza. 475 00:35:00,256 --> 00:35:02,816 Pensava que planeava suas hist�rias antes de come�ar a escrever. 476 00:35:03,025 --> 00:35:07,428 Geralmente, mas desta vez � diferente. Vou passo a passo. 477 00:35:08,387 --> 00:35:09,387 Desculpe. 478 00:35:10,199 --> 00:35:14,533 Se te serve de consolo, este � seu melhor trabalho em anos. 479 00:35:14,649 --> 00:35:15,649 Sei. 480 00:35:17,706 --> 00:35:19,333 Ser� que eles ter�o um caso? 481 00:35:19,542 --> 00:35:22,170 N�o sei. Espero que sim. 482 00:35:24,747 --> 00:35:26,180 Onde ela est� agora? 483 00:35:26,382 --> 00:35:29,249 N�o sei. Em algum lugar l� fora. 484 00:35:32,021 --> 00:35:33,921 Comprando armas, suponho. 485 00:35:34,223 --> 00:35:36,589 Desculpe. Tem sido dif�cil telefonar. 486 00:35:38,093 --> 00:35:39,890 Fique com os outros. 487 00:35:40,596 --> 00:35:42,086 Em breve, estarei com voc�. 488 00:35:43,199 --> 00:35:45,690 Tenho certeza que n�o me vigiam mais. 489 00:37:19,283 --> 00:37:20,283 Ol�, Nina. 490 00:37:20,521 --> 00:37:21,521 Aonde vai? 491 00:37:21,363 --> 00:37:23,991 Tenho hor�rio no barbeiro. - Seu amigo ainda est� aqui? 492 00:37:24,199 --> 00:37:27,134 - J� foi. - Posso cortar seu cabelo. 493 00:37:27,336 --> 00:37:28,667 - Voc�? - Sim, claro. 494 00:37:28,871 --> 00:37:31,032 Costumava cortar de minha fam�lia. 495 00:37:31,240 --> 00:37:32,293 Acho que vou passar essa. 496 00:37:32,700 --> 00:37:34,200 Realmente, nem preciso cortar o cabelo. 497 00:37:34,276 --> 00:37:35,106 N�o, vamos. 498 00:37:35,311 --> 00:37:39,873 - Cabelo comprido est� voltando... - N�o, n�o est�. N�o seja bobo. 499 00:37:43,450 --> 00:37:44,977 Onde est� a tesoura? 500 00:37:45,888 --> 00:37:46,980 Tesoura? 501 00:37:47,890 --> 00:37:49,448 Sabes o que �? Tesoura? 502 00:37:49,658 --> 00:37:53,493 N�o, n�o h� tesoura. Havia, mas emprestei a meu irm�o. 503 00:37:53,853 --> 00:37:54,853 N�o h� tesoura. 504 00:37:56,098 --> 00:37:56,928 Est� aqui. 505 00:38:02,004 --> 00:38:03,699 Acha que est� bem afiada? 506 00:38:03,906 --> 00:38:06,907 Parece-me muito grossa. E meu cabelo � muito grosso. 507 00:38:07,338 --> 00:38:09,338 - Tra�o de fam�lia. - Sente-se. 508 00:38:10,422 --> 00:38:11,422 Fique quieto ou te corto. 509 00:38:13,382 --> 00:38:14,883 S� um pouco. Nada radical. 510 00:38:20,399 --> 00:38:21,399 Meu Deus! 511 00:38:21,924 --> 00:38:24,418 � maravilhosa nisso! Cortou como uma profissional. 512 00:38:24,497 --> 00:38:25,997 Vamos. Admita. 513 00:38:26,629 --> 00:38:28,096 N�o cortei nada. 514 00:38:28,998 --> 00:38:31,523 N�o � o "quanto" corta. � "como" corta. 515 00:38:31,734 --> 00:38:33,139 Minimalismo. 516 00:38:34,370 --> 00:38:37,430 Sente. Est� t�o nervoso. 517 00:38:37,640 --> 00:38:42,100 N�o, estou relaxado! Pare�o nervoso quando estou relaxado. 518 00:38:49,485 --> 00:38:53,182 Enganou bem. Esconde os sentimentos com... como dizem? 519 00:38:53,555 --> 00:38:55,352 - Sarcasmo. - Sim. 520 00:38:55,755 --> 00:38:56,755 Porque � que faz isso? 521 00:40:05,527 --> 00:40:07,358 Vem para mim. Mais... 522 00:40:07,563 --> 00:40:10,532 Mais. Isso mesmo. 523 00:40:10,733 --> 00:40:12,564 Magn�fico. 524 00:40:16,293 --> 00:40:17,293 Muito bom, isso! 525 00:40:18,507 --> 00:40:19,769 Acabei. 526 00:40:26,682 --> 00:40:27,512 Bom? 527 00:40:28,016 --> 00:40:31,042 Perfeito. Como � que foi para voc�? 528 00:40:40,526 --> 00:40:41,526 Ol�. 529 00:40:43,311 --> 00:40:44,311 Ol�. 530 00:40:49,705 --> 00:40:51,195 Isto � lindo. 531 00:40:52,741 --> 00:40:53,833 Sim. 532 00:40:54,908 --> 00:40:55,908 Phillip. 533 00:40:56,651 --> 00:40:58,401 Por que sua mulher te deixou? 534 00:41:01,650 --> 00:41:03,811 Disse que eu tinha de crescer. 535 00:41:04,386 --> 00:41:05,216 Crescer? 536 00:41:05,420 --> 00:41:07,857 Achei que j� era crescido, quando casei com ela. 537 00:41:07,927 --> 00:41:09,927 Mas foi est�pido da minha parte, n�o foi? 538 00:41:12,361 --> 00:41:15,318 Foi dolorosa a partida dela? 539 00:41:16,598 --> 00:41:17,622 Sim. 540 00:41:18,268 --> 00:41:22,018 Na verdade, n�o tenho sido completamente justo sobre ela. 541 00:41:22,371 --> 00:41:24,862 Ela pensou ter um motivo para me deixar. 542 00:41:25,073 --> 00:41:26,097 Qual? 543 00:41:26,909 --> 00:41:29,275 Disse que me deixou porque eu escrevia. 544 00:41:29,478 --> 00:41:31,207 Mas voc� � escritor... 545 00:41:34,183 --> 00:41:35,172 Sim, exatamente. 546 00:41:35,384 --> 00:41:39,895 No in�cio, tudo correu bem. Muito rom�ntico. 547 00:41:39,960 --> 00:41:40,960 Muito misterioso, eu ser escritor. 548 00:41:44,059 --> 00:41:46,892 Ela me disse que eu nunca... 549 00:41:47,095 --> 00:41:48,361 ... fiz realmente nada. 550 00:41:49,125 --> 00:41:51,125 Que escrevia sobre a vida, mas que nunca a vivia. 551 00:41:55,037 --> 00:41:56,597 Isto faria sua mulher feliz. 552 00:41:58,740 --> 00:41:59,729 O qu�? 553 00:42:00,876 --> 00:42:02,002 Eu. 554 00:42:02,344 --> 00:42:03,333 - Voc�? - Sim. 555 00:42:03,979 --> 00:42:08,075 O que voc� fez. O �libi que me deu. 556 00:42:08,312 --> 00:42:09,812 � uma coisa muito diferente dos seus livros. 557 00:42:10,886 --> 00:42:12,717 Sim, acho que �. 558 00:42:14,253 --> 00:42:15,753 N�o me encaixo no seu mundo. 559 00:42:17,559 --> 00:42:19,584 N�o inteiramente, n�o. 560 00:42:19,886 --> 00:42:22,886 Mas... est� fazendo alguma coisa, n�o? 561 00:42:24,366 --> 00:42:27,028 Acho que sim. Vai chover. 562 00:42:27,769 --> 00:42:31,830 E da�, vamos nos secar. N�o chove nos seus livros? 563 00:42:36,144 --> 00:42:37,111 Acho que sim. 564 00:43:29,998 --> 00:43:32,831 Deixaram cair as suas toalhas no ch�o. 565 00:43:33,035 --> 00:43:36,801 Os olhos dele explorando cada cent�metro do seu corpo molhado brilhando. 566 00:43:37,005 --> 00:43:40,735 Os olhos dela explorando cada cent�metro do seu... tronco musculado. 567 00:43:41,677 --> 00:43:45,238 Ele abra�ou-a, esmagando os seios dela como rom�s maduras. 568 00:43:45,447 --> 00:43:46,436 Beijaram-se. 569 00:43:46,685 --> 00:43:47,935 Ela quase desmaiou...pelo momento, 570 00:43:48,498 --> 00:43:52,748 mas Swift familiarizado com essa rea��o de encontros passados, levantou-a nos bra�os, 571 00:43:52,950 --> 00:43:53,950 � medida que o corpo dela desfalecia... 572 00:43:55,223 --> 00:43:57,157 e levou-a para o quarto. 573 00:43:58,250 --> 00:43:59,250 Cuidado! 574 00:44:00,796 --> 00:44:02,627 N�o � t�o f�cil como parece. 575 00:44:04,766 --> 00:44:06,597 Tem que levar em conta o vento! 576 00:44:07,269 --> 00:44:10,830 Peso da flecha! Trajet�ria! 577 00:44:12,274 --> 00:44:13,434 E n�o acerte o c�o! 578 00:44:21,650 --> 00:44:24,983 Acho que pegou o princ�pio. 579 00:44:36,896 --> 00:44:39,396 - Al�? - Ol�, Blackwood, � o Tenente Polino! 580 00:44:40,203 --> 00:44:42,170 - Ainda est� vivo? - Sim, obrigado. 581 00:44:42,290 --> 00:44:44,290 Ou�a, li seu livro durante o fim-de-semana, 582 00:44:44,906 --> 00:44:49,172 Phil, tenho que lhe dizer uma coisa, o seu trabalho � um pouco...previs�vel. 583 00:44:49,378 --> 00:44:50,777 Previs�vel? 584 00:44:50,979 --> 00:44:53,345 Sim, voc� devia passar um tempo comigo na delegacia. 585 00:44:53,548 --> 00:44:55,072 Para por um pouco de realidade. 586 00:44:55,283 --> 00:44:57,843 - Pensarei nisso, Tenente. - �timo. 587 00:44:58,053 --> 00:45:01,580 Ent�o, diga-me, como est� a garota? Livrou-se das "dores de cabe�a"? 588 00:45:01,790 --> 00:45:05,055 - Sabe qual � seu problema? - N�o, qual � meu problema? 589 00:45:05,260 --> 00:45:06,659 Acho que est� com ci�mes. 590 00:45:06,862 --> 00:45:09,228 - � mesmo? - Sim, � isso mesmo. 591 00:45:09,431 --> 00:45:10,398 E quer saber porqu�? 592 00:45:10,599 --> 00:45:14,399 Aposto que nunca foi capaz de manter uma boa rela��o na sua vida. 593 00:45:14,603 --> 00:45:16,264 Estou certo? 594 00:45:16,471 --> 00:45:18,439 - Claro, claro. - Eu sabia. 595 00:45:18,640 --> 00:45:22,140 Suspeita de tudo e de todos. Deixe-me dizer uma coisa, Tenente. 596 00:45:22,193 --> 00:45:25,193 A mulher certa mudar� isso tudo para voc�. 597 00:45:25,494 --> 00:45:26,994 Vai faz�-lo... cantar. 598 00:45:27,416 --> 00:45:29,782 J� se sentiu assim, Tenente? 599 00:45:30,918 --> 00:45:31,918 Como � sentir isso? 600 00:45:33,779 --> 00:45:34,779 Est� bem. 601 00:45:35,757 --> 00:45:38,021 Est� certo! N�o queria um recital! 602 00:45:41,700 --> 00:45:42,700 Est� me ouvindo, Blackwood? 603 00:45:43,999 --> 00:45:46,467 Adoraria prend�-lo por perj�rio. 604 00:45:48,900 --> 00:45:49,900 Blackwood, est� a�? 605 00:45:52,174 --> 00:45:54,870 Tem que trabalhar sua rela��o. 606 00:45:55,077 --> 00:45:57,272 O que voc� est� falando? N�o mude o assunto? 607 00:45:57,479 --> 00:46:00,039 - � muito f�cil magoar-se. - Est� bem. 608 00:46:00,248 --> 00:46:02,274 Eu sei. Eu pr�prio j� passei por isso umas duas vezes. 609 00:46:03,485 --> 00:46:06,215 Talvez esteja com um pouco de ci�mes de voc�. 610 00:46:07,556 --> 00:46:08,989 � uma mulher bonita, sabe? 611 00:46:09,891 --> 00:46:10,755 Exatamente. 612 00:46:11,460 --> 00:46:12,620 Ent�o, diga-me... 613 00:46:14,196 --> 00:46:15,220 Como � ela? 614 00:46:19,067 --> 00:46:19,897 Bom assim? 615 00:46:23,705 --> 00:46:26,469 Oh, meu Deus! O que fez agora? 616 00:46:26,975 --> 00:46:29,535 Philip, n�o � momento para telefonar! 617 00:46:29,744 --> 00:46:31,473 Totalmente, Tenente! Para baixo! 618 00:46:31,680 --> 00:46:34,581 - Para baixo!! - Estou interrompendo alguma coisa? 619 00:46:34,783 --> 00:46:36,444 Sim! Sim est�. N�o puxe! 620 00:46:37,919 --> 00:46:39,284 Est� vindo! Est� vindo! 621 00:46:39,488 --> 00:46:41,752 N�o! J� chega! Largue! 622 00:46:43,758 --> 00:46:47,091 N�o toque no pau! Est� puxando muito!! 623 00:46:47,295 --> 00:46:49,559 - Ela � um animal. - Seja gentil! 624 00:46:49,987 --> 00:46:50,987 Ela � um animal. Est� acabando com ele. 625 00:46:51,466 --> 00:46:54,299 Nunca ir� conseguir tir�-lo! Precisamos de ajuda! 626 00:46:55,237 --> 00:46:56,761 Sortudo de uma figa. 627 00:47:01,643 --> 00:47:04,771 - Chame uma ambul�ncia. - N�o, n�o, consigo lev�-lo r�pido! 628 00:47:06,314 --> 00:47:07,508 Cuidado com a ponta. 629 00:47:22,297 --> 00:47:23,127 Marcha r�! 630 00:47:24,199 --> 00:47:25,461 A porta, abre a porta! 631 00:47:30,639 --> 00:47:32,573 Pensei que havia dito que dirigia na Rom�nia! 632 00:47:32,774 --> 00:47:34,298 Assim dirigimos na Rom�nia! 633 00:47:56,998 --> 00:47:59,558 L� se vai o desconto do seguro. 634 00:48:10,245 --> 00:48:13,237 - O que quer dizer Yield? - Freie! Freie! 635 00:48:18,353 --> 00:48:21,481 Foi o c�ozinho do vizinho que pulou em mim. 636 00:48:21,690 --> 00:48:24,158 Foi um acidente. N�o se culpe. 637 00:48:24,359 --> 00:48:26,725 N�o culpo. O que vai dizer ao m�dico? 638 00:48:26,928 --> 00:48:29,589 - Que acertei em mim mesmo. - Com um arco e flecha? 639 00:48:32,133 --> 00:48:33,691 N�o sabia que estava carregado. 640 00:48:35,066 --> 00:48:37,066 Espera. Acabou de passar o hospital. 641 00:48:48,416 --> 00:48:49,246 N�o! 642 00:48:49,451 --> 00:48:50,998 Est� bem. - N�o. 643 00:49:04,466 --> 00:49:05,797 Aqui estamos. 644 00:49:13,708 --> 00:49:15,166 Ela n�o vai nos levar aos outros. 645 00:49:16,712 --> 00:49:19,306 Temos que mat�-la. Ent�o os outros se entregar�o. 646 00:49:20,915 --> 00:49:23,645 Mas ele sempre anda com ela. O escritor alto. 647 00:49:24,185 --> 00:49:28,588 N�o estou preocupado com o Blackwood, � descart�vel. 648 00:49:28,827 --> 00:49:31,124 O frio a�o da flecha perfurou o seu... 649 00:49:32,600 --> 00:49:36,600 ombro musculoso. A dor teria sido insuport�vel para um homem m�dio, 650 00:49:36,965 --> 00:49:39,661 mas Swift simplesmente puxou-a facilmente da ferida. 651 00:49:39,868 --> 00:49:43,599 Ao mesmo tempo, o seu instinto espantoso, dizia-lhe que havia alguma coisa errada... 652 00:49:43,805 --> 00:49:46,171 acerca da hist�ria do c�o. 653 00:49:46,374 --> 00:49:50,333 Quando levantou 200 quilos acima da cabe�a, estava em agonia, 654 00:49:50,545 --> 00:49:52,672 mas aguentou-a em sil�ncio. 655 00:51:14,929 --> 00:51:16,624 Acha que ela est� tentando te matar? 656 00:51:16,831 --> 00:51:17,729 N�o. 657 00:51:17,932 --> 00:51:19,695 Sim, talvez. 658 00:51:19,901 --> 00:51:20,731 Claro que n�o. 659 00:51:20,935 --> 00:51:22,368 N�o sei. Por que pergunta? 660 00:51:23,385 --> 00:51:24,385 Com licen�a. 661 00:51:25,507 --> 00:51:28,305 Porque se ela te mata, sou o pr�ximo, eis a raz�o! 662 00:51:28,510 --> 00:51:30,444 Ela n�o vai me matar. 663 00:51:31,946 --> 00:51:35,438 - Est� apenas te usando como tiro ao alvo? - Isso foi um acidente. 664 00:51:35,650 --> 00:51:37,277 N�o existe tal coisa de acidentes. 665 00:51:37,485 --> 00:51:40,784 Apenas planos que outras pessoas fazem e n�o te dizem. 666 00:51:41,424 --> 00:51:43,424 Espero que seja um tornado entre os len��is. 667 00:51:44,426 --> 00:51:46,986 Ainda n�o dormi com ela. 668 00:51:49,130 --> 00:51:51,064 N�o dormiu com ela? 669 00:51:56,905 --> 00:51:57,929 Desculpe. 670 00:51:59,496 --> 00:52:01,016 Para que serve isso? 671 00:52:02,310 --> 00:52:04,800 - Eu a amo. - Certo. 672 00:52:05,814 --> 00:52:07,748 Como eu poderia esquecer? 673 00:52:08,283 --> 00:52:11,514 Ser� que ningu�m mais reconhece o amor? 674 00:52:11,719 --> 00:52:13,653 As tens�es, a dor. 675 00:52:14,889 --> 00:52:16,878 A incerteza, os suores frios? 676 00:52:17,926 --> 00:52:21,213 A sensa��o de n�usea na boca do est�mago. 677 00:52:21,460 --> 00:52:23,460 Por onde o romance anda hoje em dia? 678 00:52:23,765 --> 00:52:27,963 Lamento, n�o acredito nessa coisa com ela. 679 00:52:28,169 --> 00:52:31,798 Est� pondo em perigo um grande best-seller. Acho que deve acabar com ela! 680 00:52:32,140 --> 00:52:35,598 Sam, n�o entende, mesmo que quisesse, n�o conseguiria faz�-lo. 681 00:52:35,810 --> 00:52:37,270 Preciso dela para esta hist�ria. 682 00:52:37,424 --> 00:52:39,424 N�o estou escrevedo sozinho, n�s estamos. 683 00:52:40,482 --> 00:52:41,786 N�o sei o que acontecer�. 684 00:52:42,171 --> 00:52:44,171 Minta! � para isso que os escritores s�o pagos. 685 00:52:44,452 --> 00:52:46,613 N�o vai parecer real, Sam. 686 00:52:46,821 --> 00:52:50,518 Desde que ela se mudou, a hist�ria flui. 687 00:52:52,026 --> 00:52:55,462 �s vezes, parece uma crian�a perdida. 688 00:52:56,197 --> 00:52:58,631 �s vezes, acho que est� escondendo algo. 689 00:53:07,775 --> 00:53:10,938 Eu a amo...e tenho pavor dela. 690 00:53:11,145 --> 00:53:13,636 Soa como uma rela��o normal. 691 00:53:13,960 --> 00:53:16,960 O que motiva nossos personagens, o que nos motiva a todos ... 692 00:53:17,852 --> 00:53:19,251 ...� a lux�ria. 693 00:53:19,454 --> 00:53:24,050 Lux�ria. Somos escravos do seu poder. Dirige nossas vidas. 694 00:53:24,259 --> 00:53:25,590 N�o se deixem enganar. 695 00:53:25,793 --> 00:53:28,193 N�s somos v�timas de bom grado. 696 00:53:28,396 --> 00:53:33,333 Esta nua e ardente lasc�via motiva todos n�s! 697 00:53:53,788 --> 00:53:55,483 H� alguma pergunta? 698 00:53:57,608 --> 00:54:01,608 As pessoas dizem que baseou o personagem, em todos os detalhes,... 699 00:54:02,430 --> 00:54:05,194 de Peter Swift em si pr�prio. Isso � verdade? 700 00:54:07,735 --> 00:54:08,565 Bem ... 701 00:54:10,772 --> 00:54:12,034 Sim, � verdade. 702 00:54:20,583 --> 00:54:21,583 Desculpem. 703 00:54:27,422 --> 00:54:30,600 A sua palestra sobre as armas laser aos especialistas reunidos anti-terrorismo... 704 00:54:30,879 --> 00:54:32,429 foi, como esperado, um grande sucesso. 705 00:54:34,329 --> 00:54:36,923 Mas a garota...por que estava l�? 706 00:54:37,131 --> 00:54:39,961 Era da KGB? CIA? IRA? 707 00:54:40,674 --> 00:54:43,174 N�o se podia negar seus atributos f�sicos... 708 00:54:43,427 --> 00:54:44,427 Atributos f�sicos. 709 00:54:44,973 --> 00:54:47,990 Mas Swift varreu de lado essas ideias enquanto tratava da rotina di�ria... 710 00:54:48,308 --> 00:54:51,414 de correr, ajustando contas antigas e, ainda, 711 00:54:52,347 --> 00:54:53,351 mesmo agora... 712 00:54:53,414 --> 00:54:56,679 provavelmente estaria... 713 00:54:57,652 --> 00:54:58,983 Terminei. 714 00:55:00,762 --> 00:55:01,762 Sim? 715 00:55:02,156 --> 00:55:05,922 Este...Como se diz...? G�nero... 716 00:55:06,127 --> 00:55:08,025 - G�nero? - Sim. 717 00:55:08,630 --> 00:55:10,097 Tem possibilidades. 718 00:55:11,232 --> 00:55:13,529 - Espero por isso. - �timo. 719 00:55:19,540 --> 00:55:20,939 Seu... detetive Peter Swift. 720 00:55:21,542 --> 00:55:26,070 Nunca faz amor com as mulheres que ajuda. 721 00:55:26,280 --> 00:55:27,110 Ele � gay? 722 00:55:28,850 --> 00:55:29,680 N�o. 723 00:55:30,718 --> 00:55:32,811 � um c�digo pelo qual vive. 724 00:55:33,621 --> 00:55:34,451 Por qu�? 725 00:55:34,656 --> 00:55:35,987 Porque ele � assim. 726 00:55:36,958 --> 00:55:39,022 Ou porque � assim que voc� quer que seja. 727 00:55:39,350 --> 00:55:41,850 � a mesma coisa. O que eu quero � como ele �! 728 00:55:45,233 --> 00:55:47,201 Est� zangado comigo? 729 00:55:48,269 --> 00:55:49,634 O que �? 730 00:55:51,406 --> 00:55:54,668 - Quem � voc�? - O que quer dizer? 731 00:55:56,177 --> 00:55:59,044 � uma quest�o muito f�cil. Quem � voc�? 732 00:56:00,381 --> 00:56:01,746 Eu gostaria de poder dizer. 733 00:56:01,949 --> 00:56:03,143 Est�o diga. 734 00:56:03,539 --> 00:56:05,539 - N�o. - Por que n�o? 735 00:56:08,189 --> 00:56:09,850 � para seu pr�prio bem. 736 00:56:11,392 --> 00:56:12,381 Obrigado. 737 00:56:13,361 --> 00:56:15,386 Isso me faz sentir muito melhor. 738 00:56:17,598 --> 00:56:18,428 J� vou. 739 00:56:18,633 --> 00:56:20,032 Eu n�o quero que v�! 740 00:56:20,234 --> 00:56:23,362 Eu s� quero que responda a uma pergunta minha! Uma vez. 741 00:56:23,571 --> 00:56:24,731 Quero saber! 742 00:56:24,939 --> 00:56:27,339 O que quer saber? 743 00:56:30,845 --> 00:56:32,244 Matou aquele homem? 744 00:57:07,749 --> 00:57:12,482 O brilho da arma refletiu-se no olho dele, mas ele j� havia enfrentado a morte mil vezes antes. 745 00:57:12,687 --> 00:57:14,687 Ele esperou que ela fizesse o primeiro movimento. 746 00:57:31,272 --> 00:57:35,834 Swift permaneceu em seu lugar friamente, quase desafiando que viesse a atac�-lo. 747 00:57:56,030 --> 00:57:57,930 Est� fazendo exerc�cio? 748 00:57:59,700 --> 00:58:01,258 O que est� fazendo aqui? 749 00:58:10,878 --> 00:58:11,936 Para voc�. 750 00:58:21,138 --> 00:58:22,138 Nina. 751 00:58:43,578 --> 00:58:45,569 Minha terna feminilidade... 752 00:58:45,780 --> 00:58:49,181 ansiava para sentir o �mpeto da tua masculinidade firme. 753 00:58:50,017 --> 00:58:51,450 Como? 754 00:58:51,686 --> 00:58:53,692 N�o consegue sentir o toque das minhas duas esferas... 755 00:58:54,082 --> 00:58:57,585 dos meus dois globos de amor contra o seu peito? 756 00:58:57,650 --> 00:58:58,650 O qu�? 757 00:58:59,427 --> 00:59:03,988 As minhas virilhas anseiam por te sentir dentro de mim. 758 00:59:04,197 --> 00:59:05,188 O que est� dizendo? 759 00:59:05,766 --> 00:59:07,791 Palavras de amor. 760 00:59:09,437 --> 00:59:11,928 - Palavras de amor de quem? - Suas. 761 00:59:12,139 --> 00:59:14,403 Das suas hist�rias das revistas. 762 00:59:14,825 --> 00:59:17,325 Quais rev... Playboy? 763 00:59:18,880 --> 00:59:20,279 Leu isso? 764 00:59:20,481 --> 00:59:23,609 N�o � isso que os americanos dizem quando...? 765 00:59:26,888 --> 00:59:29,014 Qual � a piada? Est� rindo de mim. 766 00:59:29,211 --> 00:59:30,211 N�o estava. Nina! 767 00:59:30,324 --> 00:59:32,815 N�o estava rindo de voc�. 768 00:59:33,027 --> 00:59:34,426 Oh, diabos. 769 00:59:58,219 --> 01:00:00,687 Ali�s, n�o precisa aprender isso. 770 01:00:01,170 --> 01:00:03,670 Fluir� naturalmente em qualquer l�ngua. 771 01:00:23,744 --> 01:00:25,336 O que quer dizer? 772 01:00:25,800 --> 01:00:26,800 Minha terna feminilidade... 773 01:00:44,398 --> 01:00:46,457 Swift serviu-se de um u�sque... 774 01:00:46,667 --> 01:00:51,263 ...e observou-a, do p�tio, mergulhando no azul Mediterr�neo. 775 01:00:51,605 --> 01:00:53,630 A tens�o tinha, finalmente, se quebrado. 776 01:00:54,008 --> 01:00:57,739 E o medo substitu�do pela paix�o. 777 01:01:00,114 --> 01:01:01,342 E mais do que isso... 778 01:01:01,782 --> 01:01:04,781 ..ele tinha certeza: Ela n�o era uma assassina. 779 01:01:04,824 --> 01:01:07,824 Este fora o melhor sexo que jamais tivera. 780 01:01:08,923 --> 01:01:11,721 Nunca se sentira t�o feliz ou... seguro. 781 01:01:23,237 --> 01:01:26,537 Tenente, dizem que pode ter sido um problema na tubula��o de g�s, ou uma bomba. 782 01:01:26,685 --> 01:01:27,685 Ah, sim? 783 01:01:30,277 --> 01:01:31,762 Oh, meu Deus. 784 01:01:33,514 --> 01:01:34,845 Ele est� bem? 785 01:01:35,082 --> 01:01:37,175 - Est� est�vel, em choque. - Estou bem. 786 01:01:37,385 --> 01:01:40,684 A maioria dos acidentes acontece a quilometros de casa. 787 01:01:40,888 --> 01:01:43,083 - E a maioria dos assassinatos. - Foi um acidente. 788 01:01:43,424 --> 01:01:44,254 Ah, sim? 789 01:01:44,625 --> 01:01:46,525 E voc�, onde estava quando aconteceu? 790 01:01:47,328 --> 01:01:50,161 Dentro, junto da porta. 791 01:01:50,931 --> 01:01:51,761 E ela? 792 01:01:52,412 --> 01:01:54,412 Estava na piscina. 793 01:01:56,170 --> 01:01:57,797 Que conveniente. 794 01:02:01,842 --> 01:02:03,867 N�o quero ouvir mais nenhuma palavra a respeito. 795 01:02:04,111 --> 01:02:05,352 S�o muito am�veis. 796 01:02:05,734 --> 01:02:07,734 Sim somos, mas n�o � isso que interessa. 797 01:02:08,082 --> 01:02:10,277 Gary e eu estamos felizes por voc�s ficarem conosco. 798 01:02:10,484 --> 01:02:13,248 Venha comer alguma coisa, querida. 799 01:02:13,454 --> 01:02:14,548 Est� abaixo do peso. 800 01:02:14,709 --> 01:02:15,709 Tony, 801 01:02:15,923 --> 01:02:18,016 Afaste-se desse celeiro velho! 802 01:02:20,361 --> 01:02:22,761 Phil, o que est� fazendo? Meteoritos? 803 01:02:22,963 --> 01:02:24,294 Desculpe. 804 01:02:27,101 --> 01:02:29,433 Espero que goste dos burgueres bem passados. 805 01:02:29,503 --> 01:02:32,003 Sabe, Phil, Nina � uma garota maravilhosa. 806 01:02:32,024 --> 01:02:33,024 � t�o diferente! 807 01:02:33,941 --> 01:02:36,603 E o sotaque dela � real? 808 01:02:37,978 --> 01:02:39,036 Est� bem? 809 01:02:39,847 --> 01:02:40,905 Estou bem. 810 01:02:42,030 --> 01:02:44,030 Olha, sabemos que � do tipo independente. 811 01:02:44,351 --> 01:02:47,548 E tem orgulho de ser como esse seu detetive, 812 01:02:47,755 --> 01:02:49,985 - mas algo te preocupa. Estamos preocupados com voc�. 813 01:02:50,191 --> 01:02:52,659 Somos a sua fam�lia. Nos importamos com voc�. 814 01:02:52,860 --> 01:02:54,760 Queremos que se abra conosco. 815 01:02:54,962 --> 01:02:59,058 S� uma vez, quebre essa fachada fria e mostre seus sentimentos. 816 01:02:59,266 --> 01:03:00,426 Fale conosco, Phil. 817 01:03:00,515 --> 01:03:01,915 Por que mantem segredos do seu irm�o? 818 01:03:02,937 --> 01:03:04,427 Sou um n�made emocional. 819 01:03:06,307 --> 01:03:09,314 Quando Susan me deixou me matou e perguntei a mim mesmo, sou eu? 820 01:03:09,569 --> 01:03:12,069 Estarei procurando uma coisa muito perfeita? 821 01:03:12,344 --> 01:03:13,844 Confiarei novamente em algu�m? 822 01:03:14,215 --> 01:03:18,233 Ent�o, vem a Nina e me faz sentir como ningu�m fazia h� muito, muito tempo. 823 01:03:19,186 --> 01:03:21,749 - Precisa de sal. - Ela me inspirou, estou escrevendo outra vez. 824 01:03:22,090 --> 01:03:23,090 Precisa de molho. 825 01:03:23,390 --> 01:03:25,858 De certa forma � perfeita e eu a amo. 826 01:03:26,794 --> 01:03:30,855 Mas eu tamb�m amava Susan. E um dia vi esta estranha entrando... 827 01:03:31,065 --> 01:03:32,293 Tente pimenta. 828 01:03:32,500 --> 01:03:33,330 Salsa. Confia em mim. 829 01:03:33,534 --> 01:03:37,026 �s vezes, duvido. Mas quem n�o tem d�vidas acerca da pessoa que ama? 830 01:03:37,238 --> 01:03:41,334 As pessoas sempre t�m algo que n�o conhecem, n�o �? 831 01:03:41,542 --> 01:03:43,874 A salsa faz com que as ere��es durem mais tempo. 832 01:03:44,589 --> 01:03:46,589 - N�o �? - Te digo logo � noite. 833 01:03:51,018 --> 01:03:52,315 Phil, desculpe. 834 01:03:52,634 --> 01:03:55,634 Estava dizendo que tinha algu�m na sua casa que n�o conhece... 835 01:03:55,696 --> 01:03:56,696 Quem? 836 01:03:56,991 --> 01:03:57,958 M�e! Pai! 837 01:03:58,159 --> 01:04:00,127 O Tony est� preso no telhado! 838 01:04:00,327 --> 01:04:03,194 - Oh, meu Deus! - Santo Deus. 839 01:04:03,397 --> 01:04:07,356 Tony, fique quieto! N�o se mexa! Arranjem uma escada! 840 01:04:07,568 --> 01:04:09,559 A escada foi emprestado aos Sinclairs! 841 01:04:09,770 --> 01:04:13,570 Querido, acalme-se. Papai vai te descer. 842 01:04:13,774 --> 01:04:16,334 - Estou calmo. - Eu o apanho. 843 01:04:16,544 --> 01:04:19,570 - N�o se atreva a se mover! - A corda � muito curta, Phil. 844 01:04:20,030 --> 01:04:21,200 Precisamos de por algo aqui. 845 01:04:22,049 --> 01:04:22,879 Idiota! 846 01:04:22,667 --> 01:04:23,900 Como foi parar l� em cima? 847 01:04:24,345 --> 01:04:27,264 Ele viu o feno l� em cima e usou a corda para subir. 848 01:04:28,002 --> 01:04:29,002 Est� bem, est� bem. Cale-se. 849 01:04:29,690 --> 01:04:31,351 N�o se mexa! 850 01:04:31,559 --> 01:04:33,151 Agarre-o, Phil. 851 01:04:33,994 --> 01:04:38,328 Por que tanto barulho? Se cair, caiu. 852 01:04:38,566 --> 01:04:41,330 N�o olhe para baixo! Depressa! 853 01:04:41,902 --> 01:04:44,268 - V�, Tony! - Aguente-se, filho! 854 01:04:47,141 --> 01:04:49,234 - J� tenho. - Assim, assim. 855 01:04:58,018 --> 01:04:59,110 Palha�os. 856 01:05:00,487 --> 01:05:02,717 Phil, est� bem? Desculpe, amigo. 857 01:05:02,923 --> 01:05:04,788 - Foi grande, Gary. - Vamos de novo. 858 01:05:10,915 --> 01:05:11,915 A� vem a Mulher-Maravilha. 859 01:05:33,110 --> 01:05:34,110 O qu�? 860 01:05:42,129 --> 01:05:43,187 Eu consigo fazer isso. 861 01:05:44,965 --> 01:05:48,765 Swift compreendeu que a �nica chance de salvar a crian�a estava em suas m�os. 862 01:05:48,969 --> 01:05:53,269 Sem pensar em sua pr�pria seguran�a, Swift escalou o muro mais alto da embaixada... 863 01:05:56,110 --> 01:05:59,307 ...enfrentando os poderosos ventos gelados dos Alpes, 864 01:05:59,513 --> 01:06:01,504 andou calmamente pela aresta do telhado, 865 01:06:01,715 --> 01:06:05,378 pelo menos a 100 metros sobre o pavimento frio do p�tio. 866 01:06:14,161 --> 01:06:17,630 A telha partiu-se ao agarr�-la. Os gritos assustados das mulheres que observavam... 867 01:06:17,655 --> 01:06:19,655 surgiram como preces muito l� embaixo. 868 01:06:30,811 --> 01:06:34,611 Agora, vamos desc�-lo. P�e essa perna deste lado 869 01:06:37,651 --> 01:06:40,643 Finalmente, Swift alcan�ou a crian�a apavorada... 870 01:06:40,854 --> 01:06:43,823 e segurando-a firmemente, balan�ou-a atrav�s da janela da embaixada, 871 01:06:44,024 --> 01:06:47,960 para os bra�os estendidos da sua eternamente grata m�e. 872 01:06:48,110 --> 01:06:49,110 Espertalhona! 873 01:06:50,497 --> 01:06:53,022 O que disse que ela fazia na Rom�nia? 874 01:06:53,233 --> 01:06:54,757 Recepcionista? 875 01:06:56,077 --> 01:06:59,077 Meu amigo da Emigra��o, descobriu uma coisa sobre a garota. 876 01:06:59,840 --> 01:07:03,241 A fam�lia dela esteve aqui, na Am�rica, no ano passado. 877 01:07:03,444 --> 01:07:04,672 - Por qu�? - N�o sei. 878 01:07:04,878 --> 01:07:07,039 Por algum motivo o arquivo deles foi retirado! 879 01:07:07,051 --> 01:07:08,051 Merda! 880 01:07:08,615 --> 01:07:12,016 Ainda continuo investigando, h� um procurador que me deve um favor. 881 01:07:13,435 --> 01:07:14,435 - Obrigado, Rose. - Est� bem. 882 01:07:14,468 --> 01:07:15,468 Adeus. 883 01:07:51,024 --> 01:07:52,787 Swift, um especialista em lingu�stica, 884 01:07:52,993 --> 01:07:56,002 reconheceu a palavra do tempo em que passou atr�s da Cortina de Ferro. 885 01:07:56,298 --> 01:07:58,298 Era a palavra romena para... 886 01:07:59,333 --> 01:08:00,800 Funeral. 887 01:08:09,410 --> 01:08:11,469 - Greg anda t�o ocupado. - � o homem para o trabalho. 888 01:08:11,678 --> 01:08:14,146 - Pobrezinho. - Falarei � comiss�o na segunda-feira. 889 01:08:14,348 --> 01:08:17,442 Vamos l�, voc�s dois, concordamos em n�o falar de neg�cios esta noite 890 01:08:17,651 --> 01:08:20,415 Est� bem, ent�o, onde est� a beleza b�lgara sobre a qual tenho ouvido? 891 01:08:20,621 --> 01:08:21,986 Romena. 892 01:08:22,289 --> 01:08:24,849 O que quer dizer que n�o vai ficar para o jantar? Estamos prestes a comer. 893 01:08:25,058 --> 01:08:27,652 - J� disse, � um costume romeno. - Qual? 894 01:08:27,861 --> 01:08:30,022 Bem, no dia de Sto. Estanislau... 895 01:08:30,230 --> 01:08:33,495 ..a mulher mais jovem da casa, geralmente uma virgem, 896 01:08:33,700 --> 01:08:36,794 - prepara uma refei��o... e ent�o sai. - Por quanto tempo? 897 01:08:37,004 --> 01:08:38,471 N�o muito. 898 01:08:38,672 --> 01:08:41,573 Devem guardar um lugar vazio durante a refei��o. 899 01:08:41,775 --> 01:08:43,367 Acho um costume muito bonito. 900 01:08:43,577 --> 01:08:47,172 Nunca ouvi isso antes. O que fez esse Sto. Estanislau? 901 01:08:47,381 --> 01:08:51,340 - Foi martirizado. - Naturalmente, por quem? 902 01:08:52,419 --> 01:08:54,080 Pelos hereges. 903 01:08:54,288 --> 01:08:56,586 Eles viviam na Floresta da Pena ... 904 01:08:56,790 --> 01:08:59,350 e Sto. Estanislau foi convert�-los. 905 01:08:59,560 --> 01:09:02,290 Foi capturado, cortaram sua l�ngua, 906 01:09:02,496 --> 01:09:05,329 o penduraram pelos test�culos e o queimaram vivo. 907 01:09:05,532 --> 01:09:08,501 Que encantador. Como o "triatlo" romeno. 908 01:09:08,702 --> 01:09:10,260 Acho que j� est� pronto. 909 01:09:10,471 --> 01:09:13,201 Tem um cheiro delicioso. Mal posso esperar para provar... 910 01:09:13,874 --> 01:09:14,898 D� m� sorte. 911 01:09:15,108 --> 01:09:16,507 Onde vai? 912 01:09:16,710 --> 01:09:19,076 - Dar um passeio. - Sozinha? 913 01:09:19,279 --> 01:09:20,769 N�o, n�o ficar� sozinha... 914 01:09:20,981 --> 01:09:24,747 A floresta estar� cheia de virgens romenas trocando receitas. 915 01:09:27,221 --> 01:09:30,190 Lembre-se de beber � minha sa�de enquanto estiver fora. 916 01:09:33,360 --> 01:09:34,793 Eu te amo. 917 01:09:40,234 --> 01:09:41,565 At� logo. 918 01:09:44,238 --> 01:09:46,729 Beeswax! Fora daqui! 919 01:09:55,282 --> 01:09:57,250 Lamento, Beeswax. 920 01:10:00,988 --> 01:10:02,285 Aqui est�. 921 01:10:10,831 --> 01:10:12,924 Pode comer a por��o da Nina. 922 01:10:25,078 --> 01:10:27,478 Os meus cumprimentos ao chef ausente. 923 01:10:27,681 --> 01:10:29,740 - Claro que sim. - Sa�de. 924 01:10:32,452 --> 01:10:34,454 - Ainda nervoso, Phil? - N�o. 925 01:10:35,122 --> 01:10:36,851 Olhe. � um desastre. 926 01:10:37,057 --> 01:10:39,150 Quer meu conselho? Case com ela. 927 01:10:39,359 --> 01:10:41,759 Acho um pouco jovem para ele. 928 01:10:41,962 --> 01:10:45,261 - Nunca se sabe com quem se vai casar. - Esperemos que nunca descubra. 929 01:10:45,465 --> 01:10:46,796 As pessoas mudam. 930 01:10:47,000 --> 01:10:50,265 Esta n�o � a mesma mulher com quem me casei h� 15 anos. 931 01:10:50,470 --> 01:10:53,701 Claro que n�o. Aquela mulher mora no Central Park West. 932 01:10:53,907 --> 01:10:55,408 Voc� casou comigo h� 12 anos. 933 01:10:56,760 --> 01:10:57,760 Que seja. 934 01:11:13,132 --> 01:11:14,132 Laura. 935 01:11:16,029 --> 01:11:20,966 E esta flecha vem atrav�s da porta e me acerta bem na bunda. 936 01:11:22,035 --> 01:11:23,532 Agora � muito engra�ado. 937 01:11:23,870 --> 01:11:26,304 Eu estava convencido que ela fizera de prop�sito. 938 01:11:26,506 --> 01:11:27,336 Por qu�? 939 01:11:27,459 --> 01:11:28,959 Esperem, esta � a melhor parte. 940 01:11:29,276 --> 01:11:32,336 Tamb�m pensei que ela tinha tentado explodir a casa comigo dentro. 941 01:11:32,546 --> 01:11:35,447 Ela tentou explodir a casa? 942 01:11:37,417 --> 01:11:38,850 Eu sou um idiota ou qu�? 943 01:11:39,052 --> 01:11:39,950 � um idiota. 944 01:11:40,153 --> 01:11:42,917 Bem, eu a amo. Como poderia suspeitar dela? 945 01:11:43,690 --> 01:11:45,817 Quem quer mais do delicioso guisado da Nina? 946 01:11:46,026 --> 01:11:46,856 - Eu quero. - Eu quero. 947 01:11:48,629 --> 01:11:50,028 - Delicioso. - Mais, mais. 948 01:11:50,230 --> 01:11:52,790 V� l�, s� mais um pouco. 949 01:11:53,000 --> 01:11:54,627 N�o vai me matar. 950 01:11:55,235 --> 01:11:59,137 Greg, Gary disse o que a Nina fez ontem? 951 01:12:00,941 --> 01:12:03,705 Que se passa, Beeswax, guisado demais? 952 01:12:19,159 --> 01:12:20,820 Beeswax? 953 01:12:22,529 --> 01:12:24,588 Beeswax, vamos. 954 01:12:37,277 --> 01:12:39,040 Acho que formam um casal encantador. 955 01:12:39,246 --> 01:12:41,441 Ela tem essa beleza superficial. 956 01:12:41,648 --> 01:12:44,310 Mas isso n�o � base para uma rela��o duradoura. 957 01:12:44,416 --> 01:12:45,416 E o que �? 958 01:12:45,585 --> 01:12:47,917 - Amor. - Certo. 959 01:12:49,656 --> 01:12:50,884 Ela nos envenenou. 960 01:12:51,124 --> 01:12:53,752 Eu sabia desde que toquei na comida! 961 01:12:53,960 --> 01:12:55,655 Estou falando s�rio! 962 01:12:55,962 --> 01:12:58,556 A comida! O gato! 963 01:12:58,765 --> 01:13:00,255 O gato! 964 01:13:06,039 --> 01:13:08,633 Deus! � verdade! 965 01:13:08,842 --> 01:13:10,901 Como se apaixonou por uma assassina? 966 01:13:11,111 --> 01:13:13,204 N�o � f�cil encontrar garotas hoje em dia. 967 01:13:15,615 --> 01:13:17,082 Deve haver um ant�doto. 968 01:13:17,284 --> 01:13:20,412 Vamos, Phil, seria mais f�cil ter dado um tiro quando chegou. 969 01:13:20,620 --> 01:13:22,019 Me d� o bolo! 970 01:13:22,222 --> 01:13:24,383 - E a sua dieta? - Dane-se a dieta! 971 01:13:24,591 --> 01:13:27,617 Sto. Estanislau, nada! Eu sabia que ela estava tramando algo! 972 01:13:28,662 --> 01:13:31,495 Aqui est� o ant�doto contra o veneno. Experimente. 973 01:13:31,698 --> 01:13:33,962 Temos que analisar isso. 974 01:13:34,935 --> 01:13:36,061 � melhor morrer. 975 01:13:41,708 --> 01:13:42,868 R�pido! 976 01:13:58,091 --> 01:14:02,391 Isso n�o � suficiente. Temos que lavar o est�mago no hospital. 977 01:14:02,896 --> 01:14:05,888 - Sabe o caminho para o hospital? - Acreditem... eu sei! 978 01:14:07,033 --> 01:14:09,900 Sam, n�o vamos dizer adeus para as crian�as? 979 01:14:21,882 --> 01:14:23,474 Vai ficar tudo bem. 980 01:14:23,683 --> 01:14:25,548 Amorzinho, fala a mam�e. 981 01:14:25,752 --> 01:14:30,519 N�o quero perturb�-la, mas pode n�o ver papai e eu novamente. 982 01:14:32,692 --> 01:14:33,920 Laura. Volte. 983 01:14:34,361 --> 01:14:36,488 Tenho de lhe dizer que n�o vou voltar. 984 01:14:37,030 --> 01:14:39,021 Tenho de explicar tudo. 985 01:14:39,432 --> 01:14:40,364 Porqu�? 986 01:14:41,101 --> 01:14:42,864 Disse que n�o confiava nele. 987 01:14:43,103 --> 01:14:45,003 Isso foi...antes. 988 01:14:45,705 --> 01:14:48,572 Por favor! 989 01:14:50,848 --> 01:14:52,348 Tenho uma confiss�o a fazer. 990 01:14:52,552 --> 01:14:54,552 Tenho mentido minha idade h� anos. 991 01:14:54,948 --> 01:14:56,313 Meu Deus, todos sabemos disso. 992 01:14:56,516 --> 01:14:57,949 N�o entendo porque n�o matou s� voc�. 993 01:14:58,151 --> 01:14:59,516 Diga-lhe algo para se recordar. 994 01:14:59,967 --> 01:15:01,467 - Obrigado, Gary. - � o que eu teria feito. 995 01:15:02,389 --> 01:15:05,552 Eu nunca fui um pai muito bom. Eu sei. 996 01:15:05,759 --> 01:15:10,253 Mas h� um conselho que considero inadi�vel. 997 01:15:10,831 --> 01:15:14,028 Pai, o meu namorado est� esperando na outra linha. 998 01:15:16,002 --> 01:15:18,090 Devia ter o seu pr�prio estacionamento aqui. 999 01:15:18,182 --> 01:15:19,686 - V�, depressa. - Vou te processar, Blackwood. 1000 01:15:19,913 --> 01:15:20,913 At� o �ltimo tost�o. 1001 01:15:21,258 --> 01:15:22,758 Sempre soube que aquela garota era problema. 1002 01:15:23,210 --> 01:15:26,668 Acalmem-se, todos. A lavagem g�strica n�o d�i. 1003 01:15:47,486 --> 01:15:48,486 Philip? 1004 01:16:18,397 --> 01:16:19,397 Consuelo? 1005 01:16:20,667 --> 01:16:22,100 Onde est�o todos? 1006 01:16:53,099 --> 01:16:55,624 "Ele aproximou-se dela. Tomou-a nos seus bra�os. 1007 01:16:55,835 --> 01:16:58,827 Os seus seios pressionados firmemente contra ele." 1008 01:17:11,251 --> 01:17:14,778 Esta foi a pior experi�ncia da minha vida. 1009 01:17:14,988 --> 01:17:19,254 Nunca tinha colocado nada t�o grande na garganta. 1010 01:17:19,459 --> 01:17:20,959 Isso n�o � o que eu ouvi. 1011 01:17:22,329 --> 01:17:25,298 "O duro detetive particular Peter Swift transformou-se em lava derretida... 1012 01:17:25,498 --> 01:17:27,227 quando a viu naquela sala de audi�ncia do tribunal... 1013 01:17:27,434 --> 01:17:29,061 Ela tinha a face de um anjo... 1014 01:17:29,269 --> 01:17:31,737 Fr�gil, et�reo... 1015 01:17:31,928 --> 01:17:32,928 Quando lhe cortou o cabelo, 1016 01:17:33,393 --> 01:17:37,001 Swift sentiu a l�mina fria da tesoura a tocar seu pesco�o. 1017 01:17:37,210 --> 01:17:41,343 Swift tinha vivido sozinho desde que a sua esposa se incinerara anos antes... 1018 01:17:41,578 --> 01:17:42,578 Quando o microondas se avariou. 1019 01:17:42,621 --> 01:17:44,021 E agora uma estranha vivia com ele. 1020 01:17:43,684 --> 01:17:45,515 Uma criatura ex�tica, sensual... 1021 01:17:45,720 --> 01:17:48,655 E se a pol�cia estivesse certa e fosse uma assassina... 1022 01:17:48,856 --> 01:17:52,121 e ele fosse a �nica coisa que estava entre ela e a liberdade?" 1023 01:17:52,326 --> 01:17:55,693 Algu�m conhece realmente a pessoa pela qual se apaixonou? 1024 01:17:56,316 --> 01:17:59,297 Essa mulher seria a sua amante ou a assassina?" 1025 01:18:17,417 --> 01:18:19,817 Nunca mais vai voltar a trabalhar, Blackwood. 1026 01:18:20,954 --> 01:18:22,922 Gary, quero explicar uma coisa. 1027 01:18:23,123 --> 01:18:25,353 Agora n�o. Henry, foi uma p�ssima noite. 1028 01:18:25,559 --> 01:18:29,518 Ou�a, ou�a, sabe, esse seu gato que estava sempre entrando em nossa casa? 1029 01:18:29,730 --> 01:18:32,164 Donna encontrou-o na nossa por�o, morto. 1030 01:18:32,366 --> 01:18:36,530 Deve ter sido eletrocutado na caixa de fus�veis. 1031 01:18:36,737 --> 01:18:38,261 Donna queria te contar, 1032 01:18:38,472 --> 01:18:42,602 mas n�o quis ir � sua festa de jantar com um gato morto. 1033 01:18:43,176 --> 01:18:45,701 Assim, colocou-o dentro, pela porta do fundo. 1034 01:18:52,052 --> 01:18:54,885 Olha, desculpe, te arranjo outro gato. 1035 01:19:18,328 --> 01:19:19,328 Nina. 1036 01:19:18,979 --> 01:19:20,276 Pensa que sou uma assassina. 1037 01:19:22,445 --> 01:19:23,445 N�o penso isso. 1038 01:19:23,317 --> 01:19:24,614 Escreveu no seu livro! 1039 01:19:25,118 --> 01:19:26,983 Para ter um outro ponto de vista. 1040 01:19:27,187 --> 01:19:28,916 Foi por isso que me deu um �libi? 1041 01:19:29,122 --> 01:19:31,022 Para ter ideias para seu livro! 1042 01:19:31,224 --> 01:19:32,691 N�o � verdade. 1043 01:19:32,893 --> 01:19:36,522 Fiz isso porque sabia que era inocente e porque te amo. 1044 01:19:36,730 --> 01:19:37,890 Voc� n�o me ama. 1045 01:19:38,198 --> 01:19:39,392 Tem medo de mim! 1046 01:19:39,600 --> 01:19:42,194 Medo faz parte de qualquer rela��o saud�vel. 1047 01:19:43,088 --> 01:19:46,597 - Vou embora. - Onde? Espere! 1048 01:19:46,807 --> 01:19:48,638 J� sei. N�o pode dizer. 1049 01:19:48,842 --> 01:19:52,107 - N�o, n�o posso. - Naturalmente. Nina, n�o pode ir. 1050 01:19:52,312 --> 01:19:54,507 N�o sou um personagem do seu livro! 1051 01:19:54,715 --> 01:19:58,082 N�o pode me dizer para ficar ou para ir. N�o me inventou. 1052 01:19:58,285 --> 01:20:00,412 E n�o escreve as minhas palavras. 1053 01:20:00,585 --> 01:20:03,585 Fa�o o que decido e agora decido ir embora. Adeus 1054 01:20:13,734 --> 01:20:15,759 Sua fam�lia ainda est� aqui. 1055 01:20:15,969 --> 01:20:17,095 Na Am�rica? 1056 01:20:17,304 --> 01:20:21,138 Eles desapareceram h� um m�s. Meus amigos calculam que querem fugir... 1057 01:20:21,341 --> 01:20:24,037 e os romenos tentam apanh�-los antes que o fa�am. 1058 01:20:24,534 --> 01:20:26,534 Por que o Departamento de Estado n�o os ajuda? 1059 01:20:26,480 --> 01:20:30,541 Hoje em dia, n�o gostam de se envolver. � uma �rea sens�vel. 1060 01:20:30,751 --> 01:20:32,742 O que s�o os pais dela? Diplomatas? 1061 01:20:32,953 --> 01:20:35,786 N�o. Est� preparado para isto? Eles trabalham em um circo. 1062 01:20:35,989 --> 01:20:40,392 S�o acrobatas. Famosos. Tesouros nacionais, na Rom�nia. 1063 01:20:40,811 --> 01:20:42,311 � por isso que o governo n�o quer perd�-los. 1064 01:20:42,396 --> 01:20:44,921 Seria mau para os "camaradas". 1065 01:20:45,632 --> 01:20:47,657 Por que Nina n�o me disse isso? 1066 01:20:47,868 --> 01:20:50,860 No pa�s dela, crescem n�o confiando em ningu�m. 1067 01:20:51,071 --> 01:20:54,666 Metade do pa�s informa sobre a outra metade. 1068 01:20:54,875 --> 01:20:57,036 Essa frase que escreveu. 1069 01:21:00,981 --> 01:21:02,380 Significa "funeral". 1070 01:21:02,582 --> 01:21:04,709 Exatamente. "O Funeral de Grimaldi" 1071 01:21:04,918 --> 01:21:07,182 Mas o qu� ou quem � Grimaldi? 1072 01:21:07,780 --> 01:21:09,030 Foi um palha�o famoso. 1073 01:21:09,500 --> 01:21:11,449 Todos os anos, os palha�os se re�nem no dia de sua morte. 1074 01:21:11,658 --> 01:21:14,650 - Chamam "O funeral". - � onde ela ir� se encontrar com os pais. 1075 01:21:14,861 --> 01:21:18,490 Alguns palha�os americanos os esconderam desde que decidiram fugir. 1076 01:21:18,699 --> 01:21:20,530 "O FUNERAL DE GRIMALDI" 1077 01:21:21,140 --> 01:21:22,390 Por que n�o contamos � pol�cia? 1078 01:21:22,961 --> 01:21:24,600 �timo e vamos para a pris�o por perj�rio. 1079 01:21:24,961 --> 01:21:28,961 Oh, Deus, vou para a pris�o e ser escravo sexual de algum drogado tatuado. 1080 01:21:29,176 --> 01:21:31,508 N�o vai ser escravo sexual de ningu�m. 1081 01:21:31,712 --> 01:21:35,170 - O que devemos fazer? - Vamos ajud�-la n�s mesmos. 1082 01:21:35,382 --> 01:21:37,646 O que quer dizer com "n�s mesmos"? 1083 01:21:38,952 --> 01:21:42,251 Phil, isto n�o � o "Ballet Bolshoi", sabe? Essas pessoas s�o da KGB. 1084 01:21:42,790 --> 01:21:43,790 Olha, j� te disse. 1085 01:21:44,224 --> 01:21:48,320 J� te disse. Se n�o passar por isso n�o saberei como terminar o livro. 1086 01:21:48,528 --> 01:21:52,055 - Roube, plagie! - Entre. 1087 01:21:52,766 --> 01:21:55,633 Phil, pare o carro e pense a respeito. 1088 01:21:55,836 --> 01:21:58,202 Todo mundo diz que meu trabalho � indiferente. 1089 01:21:58,405 --> 01:22:02,239 Que vivo numa torre de marfim. Bem, desci agora dessa torre. 1090 01:22:02,442 --> 01:22:06,811 Se n�o quiser vir, tudo bem, mas eu vou, com ou sem voc�. 1091 01:22:07,013 --> 01:22:07,877 O que disse? 1092 01:22:08,081 --> 01:22:11,482 Francamente, o que mais gosto nos seus livros � que s�o previs�veis. 1093 01:22:12,319 --> 01:22:15,482 Isso � uma qualidade reconfortante. Os leitores adoram isso. 1094 01:22:26,522 --> 01:22:29,522 Swift, agora vestido no seu smoking habitual... 1095 01:22:30,060 --> 01:22:33,060 e acompanhado de seu corpulento guarda-costas africano, 1096 01:22:32,973 --> 01:22:37,000 fugiu dos paparazzi e esgueirou-se para o elegante sal�o... 1097 01:22:37,210 --> 01:22:41,010 onde prosseguiu a conviv�ncia com a nata da sociedade. 1098 01:22:47,590 --> 01:22:48,590 Shakes de gra�a! 1099 01:23:32,911 --> 01:23:33,911 - Philip. - Nina. 1100 01:23:33,767 --> 01:23:37,100 Estou com meus pais. Vamos fugir... Ia dizer, mas... 1101 01:23:37,774 --> 01:23:39,270 Nina, desculpe. 1102 01:24:10,570 --> 01:24:11,434 Esse homem. 1103 01:24:12,239 --> 01:24:13,433 Que homem? 1104 01:24:13,673 --> 01:24:15,004 Aquele palha�o. 1105 01:24:15,208 --> 01:24:16,800 Vem, r�pido. 1106 01:24:24,084 --> 01:24:25,574 KGB! 1107 01:24:44,804 --> 01:24:47,295 Mam�e, pare. Est�o � nossa espera na entrada principal. 1108 01:24:47,644 --> 01:24:49,644 Deve haver uma sa�da. 1109 01:24:53,280 --> 01:24:54,747 Quieto, idiota! 1110 01:24:58,718 --> 01:25:00,310 Amador. 1111 01:25:02,188 --> 01:25:03,486 O que est� fazendo? 1112 01:25:05,125 --> 01:25:06,592 Acorde! 1113 01:25:15,969 --> 01:25:17,698 Olha, � um deles. 1114 01:25:33,286 --> 01:25:34,184 Nina, v�. 1115 01:25:34,387 --> 01:25:36,787 N�o, n�o, se ficar eu fico tamb�m. 1116 01:25:43,813 --> 01:25:44,813 O que ele disse? 1117 01:25:45,065 --> 01:25:46,760 Tenho de ir com ele. 1118 01:25:49,135 --> 01:25:51,000 Lamento, amigo, a senhora est� comigo. 1119 01:25:51,204 --> 01:25:52,136 Philip, tenho de ir com ele. 1120 01:25:52,339 --> 01:25:55,308 Como se diz em romeno desapare�a, cara de pau? 1121 01:25:55,508 --> 01:25:56,600 Cara de pau? 1122 01:26:00,747 --> 01:26:03,716 Swift sabia que tinha um oponente formid�vel, 1123 01:26:03,917 --> 01:26:06,283 mas a maestria do detetive em karat�,... 1124 01:26:06,486 --> 01:26:09,216 judo, taekwondo e macram�, 1125 01:26:09,422 --> 01:26:14,257 combinada com a sabedoria da luta de rua, poderia facilmente derrot�-lo. 1126 01:26:18,531 --> 01:26:20,328 Muito bom! Eles s�o fant�sticos! 1127 01:26:20,533 --> 01:26:22,364 Swift era como um gato... 1128 01:26:22,569 --> 01:26:26,938 brincando com um rato condenado. Era s� uma quest�o de tempo. 1129 01:27:01,241 --> 01:27:03,367 M�os ao alto! Disse: -"M�os ao alto"! 1130 01:27:06,079 --> 01:27:08,377 Seu oponente acertara uns golpes de sorte. 1131 01:27:08,581 --> 01:27:12,677 Agora, Swift decidira que era tempo de parar de brincar. 1132 01:27:34,307 --> 01:27:35,137 Um... 1133 01:27:35,708 --> 01:27:38,370 ... dois e tr�s, fora! 1134 01:27:38,578 --> 01:27:40,102 O vencedor! 1135 01:27:43,516 --> 01:27:46,883 Sou diplomata da Rep�blica Socialista da Rom�nia. 1136 01:27:47,087 --> 01:27:49,419 Sim, senhor, obrigado pela informa��o. 1137 01:27:49,622 --> 01:27:52,113 - Onde est�o os outros? - Um est� l� atr�s. 1138 01:27:54,461 --> 01:27:55,928 Jesus! 1139 01:27:56,729 --> 01:27:57,627 Est� bem? 1140 01:27:57,831 --> 01:27:59,059 Estou bem. 1141 01:28:01,968 --> 01:28:03,765 Muito realista, n�o �? 1142 01:28:05,338 --> 01:28:07,772 - Muito, provavelmente. - Onde est� o terceiro? 1143 01:28:07,974 --> 01:28:09,271 Aqui mesmo. 1144 01:28:10,643 --> 01:28:12,042 Foi canja. 1145 01:28:19,392 --> 01:28:21,892 - Como sabia onde eu estava? - N�o sabia. 1146 01:28:21,855 --> 01:28:25,221 Mas os "federais" estavam trabalhando nisso. 1147 01:28:25,300 --> 01:28:26,550 - O que vai acontecer? - Sim, a n�s. 1148 01:28:26,759 --> 01:28:28,283 J� est� tudo certo. 1149 01:28:28,528 --> 01:28:31,053 H� somente umas formalidades no Departamento de Estado. 1150 01:28:31,394 --> 01:28:32,694 Levo voc�s l�. Vamos. 1151 01:28:33,666 --> 01:28:34,963 Voc� est� em muito mau estado. 1152 01:28:35,201 --> 01:28:37,499 Nunca me senti melhor em minha vida. 1153 01:28:38,338 --> 01:28:40,602 Entrem no carro. Eu dirijo. 1154 01:28:41,908 --> 01:28:45,344 Ou�a, consegue lidar com o resto sem mim, Tenente? 1155 01:28:49,482 --> 01:28:51,177 Vou tentar. 1156 01:28:54,320 --> 01:28:58,757 Nessa noite, Swift regressou a sua ricamente mobiliada cobertura em Manhattan... 1157 01:28:58,958 --> 01:29:01,324 Onde seu c�digo pessoal... 1158 01:29:01,528 --> 01:29:05,259 de "nunca se apaixonar por um cliente ou suspeito" foi finalmente quebrado. 1159 01:29:05,498 --> 01:29:08,797 As d�vidas, os receios, desapareceram finalmente. 1160 01:29:09,880 --> 01:29:10,880 E, no entanto, 1161 01:29:11,337 --> 01:29:12,337 havia uma coisa... 1162 01:29:12,739 --> 01:29:14,798 que o detetive tinha de saber. 1163 01:29:18,578 --> 01:29:22,309 Nina, h� uma coisa que eu tenho de saber. 1164 01:29:22,782 --> 01:29:24,340 O cara assassinado... 1165 01:29:24,551 --> 01:29:27,645 -...tesoura. - Bem, sabe... 1166 01:29:27,854 --> 01:29:30,823 Eles apanharam...apanharam minha fam�lia... 1167 01:29:32,348 --> 01:29:35,348 e quando est�vamos prestes a fugir... 1168 01:29:35,728 --> 01:29:39,562 este estudante, um romeno, veio para nos ajudar. 1169 01:29:42,402 --> 01:29:44,495 E come�aram a lutar. 1170 01:29:45,104 --> 01:29:48,096 Minha fam�lia conseguiu escapar, mas... 1171 01:29:48,308 --> 01:29:52,540 o homem com quem voc� lutou... 1172 01:29:53,279 --> 01:29:55,747 ...matou o estudante. 1173 01:29:56,382 --> 01:29:59,374 Sabia que n�o podia ter feito nada assim. 1174 01:29:59,786 --> 01:30:02,983 Soube no primeiro momento em que a vi. 1175 01:30:17,070 --> 01:30:18,367 Peguei. 1176 01:30:22,242 --> 01:30:23,675 Est� t�o nervoso. 1177 01:30:23,910 --> 01:30:24,899 Por qu�? 1178 01:30:25,111 --> 01:30:26,800 Insetos fazem isso comigo. 1179 01:30:32,981 --> 01:30:35,981 Tomou-a em seus bra�os e beijou-a longa e fortemente. 1180 01:30:36,322 --> 01:30:38,882 Sentia que entendia essa mulher completamente, agora. 1181 01:30:39,292 --> 01:30:41,624 N�o havia nenhuma parte dela que ele n�o conhecesse. 1182 01:30:41,828 --> 01:30:43,523 Exceto, � claro, 1183 01:30:44,197 --> 01:30:46,290 ...o que ela n�o queria que ele soubesse. 88001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.