All language subtitles for Gold.Digger.S01E01.ita(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,301 --> 00:00:03,150 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous 2 00:00:03,951 --> 00:00:06,643 Traduzione e revisione: The Gold Digger Team 3 00:00:07,649 --> 00:00:08,687 Figlia. 4 00:00:11,980 --> 00:00:12,980 Moglie. 5 00:00:16,955 --> 00:00:17,977 Madre. 6 00:00:22,508 --> 00:00:23,961 Questi sono i miei ruoli. 7 00:00:26,142 --> 00:00:27,407 Li ho scelti io. 8 00:00:31,253 --> 00:00:33,171 Nel bene e nel male. 9 00:00:38,463 --> 00:00:40,188 E poi sei arrivato tu... 10 00:00:42,642 --> 00:00:44,597 ed è scoppiato tutto questo. 11 00:01:31,060 --> 00:01:33,386 Resync: R3B3LD4 12 00:01:35,023 --> 00:01:37,099 GOLD DIGGER 1X01 13 00:01:40,621 --> 00:01:44,521 "IL SUO RAGAZZO". 14 00:01:47,002 --> 00:01:49,563 UN ANNO PRIMA. 15 00:02:22,370 --> 00:02:23,672 Buongiorno. 16 00:02:24,499 --> 00:02:26,355 Buongiorno, tesoro. 17 00:02:29,857 --> 00:02:31,207 Hai dormito bene? 18 00:02:37,356 --> 00:02:39,776 Come ho fatto a crescere un simile cavernicolo? 19 00:02:39,777 --> 00:02:41,163 Odio dovertelo dire, mamma, 20 00:02:41,164 --> 00:02:43,979 ma non credo che i cavernicoli bevessero latte di mandorle. 21 00:02:49,034 --> 00:02:50,985 Cos'hai in mente per oggi? 22 00:02:52,289 --> 00:02:53,989 Nulla che cambi la vita. 23 00:03:02,091 --> 00:03:04,936 Sognavo di avere le cose che ho ora. 24 00:03:06,361 --> 00:03:08,165 Una moglie, una casa, 25 00:03:08,973 --> 00:03:10,464 Una famiglia tutta mia. 26 00:03:15,342 --> 00:03:19,495 Suppongo di aver pensato, quando li ho avuti, che non li avrei danneggiati. 27 00:03:22,516 --> 00:03:24,016 Quanto mi sbagliavo? 28 00:03:35,779 --> 00:03:37,284 Buongiorno, Marsha. 29 00:03:37,309 --> 00:03:40,297 Che sorpresa. Tuo padre è in giardino. 30 00:03:40,992 --> 00:03:43,495 Puoi passarmelo, per favore? 31 00:03:43,965 --> 00:03:46,120 Penso di potercela fare. 32 00:03:46,393 --> 00:03:47,432 Edward? 33 00:03:47,797 --> 00:03:48,940 Edward! 34 00:03:49,059 --> 00:03:51,096 - Sì? - Patrick per te. 35 00:03:52,602 --> 00:03:53,602 Patrick. 36 00:03:53,603 --> 00:03:55,955 Spero tu sappia che è il compleanno della mamma. 37 00:03:56,572 --> 00:03:59,433 Beh, era mia moglie prima di diventare tua madre. 38 00:04:00,623 --> 00:04:02,187 Grazie per avermi illuminato. 39 00:04:02,188 --> 00:04:03,969 Ho chiamato per dire solo questo. 40 00:04:19,970 --> 00:04:23,164 ABBONAMENTO TRENO ANZIANI. 41 00:04:27,518 --> 00:04:28,710 Oddio. 42 00:04:28,735 --> 00:04:29,875 Scusate. 43 00:04:30,650 --> 00:04:32,657 - Della! - Tanti auguri a te! 44 00:04:32,682 --> 00:04:34,656 Sono nella carrozza silenziosa. 45 00:04:34,681 --> 00:04:36,692 Ti ho chiamata solo per cantarti tanti auguri. 46 00:04:36,717 --> 00:04:38,736 Beh, e per darti una notizia di merda. 47 00:04:38,761 --> 00:04:40,962 Il mio volo di ritorno è stato cancellato. 48 00:04:40,963 --> 00:04:42,609 - Ho provato di tutto. - Ma... 49 00:04:42,634 --> 00:04:44,808 Ho anche cercato di flirtare con l'uomo alla reception. 50 00:04:44,809 --> 00:04:46,167 Niente da da fare. 51 00:04:46,168 --> 00:04:48,518 Il prossimo volo di ritorno è domani. 52 00:04:55,247 --> 00:04:56,570 Salve, signora. 53 00:05:03,070 --> 00:05:05,785 - Buongiorno. - Check-in per Julia Day. 54 00:05:11,938 --> 00:05:13,638 Bentornata, signora Day. 55 00:05:14,378 --> 00:05:15,978 Sono da sola stavolta. 56 00:05:35,790 --> 00:05:37,332 Te ne intendi di fiori? 57 00:05:38,289 --> 00:05:40,430 È una domanda di genere neutro, signor Day? 58 00:05:40,431 --> 00:05:42,305 O ci stiamo muovendo su un terreno pericoloso? 59 00:05:42,306 --> 00:05:44,338 Vai a cagare. È una domanda sì-no. 60 00:05:46,735 --> 00:05:47,735 Puoi... 61 00:05:49,307 --> 00:05:52,413 puoi ordinare qualcosa di carino per il compleanno di mia madre? 62 00:05:54,243 --> 00:05:55,743 Che colore le piace? 63 00:05:56,947 --> 00:05:57,947 Bianco. 64 00:05:58,727 --> 00:06:00,027 Non è un colore. 65 00:06:01,656 --> 00:06:02,789 Ci penso io. 66 00:06:03,644 --> 00:06:04,961 Quanto vuoi spendere? 67 00:06:05,947 --> 00:06:07,969 Non importa la spesa. Voglio... 68 00:06:07,970 --> 00:06:10,078 voglio solo che sia speciale. 69 00:06:11,828 --> 00:06:13,493 Ora è sola, quindi... 70 00:06:39,373 --> 00:06:41,623 A dire il vero è un po' piccolo, tesoro. 71 00:06:42,010 --> 00:06:43,188 Grazie. 72 00:06:43,801 --> 00:06:45,328 Beh, cosa posso dire? 73 00:06:45,329 --> 00:06:47,325 Non è che la tua vecchia mamma compia 60 anni tutti i giorni. 74 00:06:47,326 --> 00:06:49,226 Non dire vecchia. Come stai? 75 00:06:49,456 --> 00:06:50,930 Sai, terribilmente occupato. 76 00:06:50,955 --> 00:06:52,966 È la terza sera che tutti facciamo tardi. 77 00:06:52,991 --> 00:06:56,263 Ma non preoccuparti, ho detto che devo essere fuori per le otto. 78 00:06:56,264 --> 00:06:58,515 Non essere ridicolo. Se devi lavorare, devi lavorare. 79 00:06:58,540 --> 00:07:01,018 Ma è il tuo sessantesimo. È un momento importante. 80 00:07:01,019 --> 00:07:03,721 - Ti prego, non preoccuparti. - Mi preoccupo molto invece. 81 00:07:03,722 --> 00:07:06,072 Mi... mi sento una merda totale, 82 00:07:06,422 --> 00:07:09,450 ma Della e Leo dovranno proprio sostituirmi questa volta. 83 00:07:11,304 --> 00:07:14,800 Mamma, devo andare. Mi farò perdonare. 84 00:07:15,043 --> 00:07:17,180 - Lo giuro. - Co...? 85 00:07:30,825 --> 00:07:33,832 Salve, ho un tavolo prenotato a nome Day. 86 00:07:33,833 --> 00:07:35,492 Devo cancellarlo. 87 00:08:35,564 --> 00:08:37,614 Chissà cosa ci stiamo perdendo. 88 00:08:40,368 --> 00:08:42,844 Una donna guerriero del 520 A.C. 89 00:08:44,037 --> 00:08:46,221 Non più grande del mio dito indice... 90 00:08:47,362 --> 00:08:49,737 eppure si può capire tutto di lei. 91 00:08:50,597 --> 00:08:53,545 La sua forza, la sua capacità... 92 00:08:54,670 --> 00:08:56,482 e quello che ha dovuto sopportare. 93 00:08:59,547 --> 00:09:04,254 Beh, o lei lavora qui o in realtà è una storicante improvvisata. 94 00:09:05,200 --> 00:09:07,373 Storicante? Esiste questa parola? 95 00:09:08,828 --> 00:09:10,550 Probabilmente no. 96 00:09:12,376 --> 00:09:14,168 Quindi lavora qui? 97 00:09:15,270 --> 00:09:17,370 Ci lavoravo, tantissimi anni fa. 98 00:09:18,401 --> 00:09:20,196 Sono certo non siano così tanti. 99 00:09:22,041 --> 00:09:25,155 Quindi, cos'è che faceva... 100 00:09:25,964 --> 00:09:27,637 tantissimi anni fa? 101 00:09:28,479 --> 00:09:30,168 Ero una restauratrice. 102 00:09:31,699 --> 00:09:32,699 E se uno... 103 00:09:33,092 --> 00:09:35,762 non sapesse cosa vuol dire? 104 00:09:36,699 --> 00:09:40,527 Si tratta di prendersi cura delle mostre, e annotarne le complessità. 105 00:09:40,929 --> 00:09:44,861 Praticamente si tratta di fare l'impossibile, cercando di fermare il tempo che avanza. 106 00:09:45,959 --> 00:09:47,801 Sembra un po'... 107 00:09:48,989 --> 00:09:50,223 incredibile. 108 00:09:53,071 --> 00:09:54,113 Lo era. 109 00:09:59,532 --> 00:10:01,621 Allora perché... perché ha smesso? 110 00:10:03,086 --> 00:10:05,027 Si è messa di mezzo la vita. 111 00:10:05,512 --> 00:10:07,098 Già 112 00:10:07,495 --> 00:10:09,083 - Sì, so cosa... - Signore e signori, 113 00:10:09,084 --> 00:10:12,512 il museo chiuderà tra 20 minuti. Grazie. 114 00:10:12,537 --> 00:10:15,784 Grazie per la... competenza. 115 00:10:15,809 --> 00:10:17,793 Mi fa sentire come se avessi 100 anni. 116 00:10:20,478 --> 00:10:22,229 Le va di andare a bere qualcosa? 117 00:10:23,667 --> 00:10:25,566 Con chi? Cosa...? 118 00:10:26,803 --> 00:10:28,246 Con... con me. 119 00:10:30,173 --> 00:10:31,738 Può dire di no. 120 00:10:31,763 --> 00:10:35,621 Non sono uno strano stalker che la seguirà fino a casa, 121 00:10:35,646 --> 00:10:37,270 e la strangolerà per averlo respinto. 122 00:10:37,295 --> 00:10:39,891 Okay, ora smetto di parlare. 123 00:10:42,005 --> 00:10:43,418 Se non per dire che... 124 00:10:44,257 --> 00:10:45,621 mi chiamo Benjamin. 125 00:10:48,330 --> 00:10:49,330 Julia. 126 00:10:50,358 --> 00:10:51,754 Julia. 127 00:10:52,081 --> 00:10:54,480 Beh, è stato molto bello conoscerti, Julia. 128 00:10:55,702 --> 00:10:57,352 E sono sicuro che... 129 00:10:57,964 --> 00:11:00,804 Beh, magari avrai degli altri programmi. 130 00:11:01,011 --> 00:11:04,465 Beh, li avevo, ma... 131 00:11:04,490 --> 00:11:05,746 Non più. 132 00:11:10,279 --> 00:11:13,136 - Mi spiace, è molto affollato. - Nessun problema. 133 00:11:13,137 --> 00:11:15,037 Mio figlio lavora in un pub. 134 00:11:15,174 --> 00:11:17,185 Il mio figlio più giovane. 135 00:11:17,210 --> 00:11:20,800 Dire che lavora è una parola grossa. Fa meno turni possibile. 136 00:11:20,825 --> 00:11:24,792 A mio marito, il mio ex marito 137 00:11:24,793 --> 00:11:26,465 per gentile concessione della mia ex migliore amica, 138 00:11:26,466 --> 00:11:28,418 non importa che Leo stia andando alla deriva. 139 00:11:28,443 --> 00:11:33,965 Dice che è la costruzione del carattere. Gli altri due figli vanno fuori di testa, ovvio. 140 00:11:35,601 --> 00:11:36,967 Quindi siamo a posto. 141 00:11:50,088 --> 00:11:53,580 Ciao, sono Julia. Mi spiace, ma non posso rispondere. Per favore... 142 00:11:54,897 --> 00:11:58,216 Se ti fa sentire meglio, stavo solo pulendo la macchinetta del caffè... 143 00:12:19,711 --> 00:12:22,783 Qual è la cosa peggiore che hai fatto? 144 00:12:25,910 --> 00:12:28,769 Sono sempre stato terrorizzata di mettermi nei guai. 145 00:12:29,007 --> 00:12:30,283 Di fare la cosa giusta. 146 00:12:30,639 --> 00:12:34,428 È un mantra disperatamente noioso da seguire per vivere, ma io vivo seguendolo. 147 00:12:35,993 --> 00:12:39,934 Ad essere davvero sincera con me stessa credo di aver scelto di essere così. 148 00:12:40,388 --> 00:12:42,288 Se non l'avessi fatto, se... 149 00:12:43,379 --> 00:12:45,244 avessi potuto fare ciò che volevo... 150 00:12:46,358 --> 00:12:48,417 no so dove mi avrebbe portata. 151 00:12:53,166 --> 00:12:54,712 Di cosa sarei stata capace. 152 00:12:57,839 --> 00:12:59,132 Nessuno di noi lo sa. 153 00:13:03,693 --> 00:13:08,353 E ora ricordo perché io e il vino non siamo buoni amici. 154 00:13:08,378 --> 00:13:10,056 E che mi dici di te? 155 00:13:10,081 --> 00:13:11,978 - La tua cosa peggiore. - Va bene. 156 00:13:12,003 --> 00:13:13,453 Bene, bene... 157 00:13:21,350 --> 00:13:24,131 Ho detto delle cose a mio padre. 158 00:13:25,370 --> 00:13:26,525 Delle cattiverie. 159 00:13:29,433 --> 00:13:31,955 Cose che poi sono state le ultime dette. 160 00:13:33,469 --> 00:13:37,564 Scusa, questo è totalmente inaccettabile ad un primo appuntamento. 161 00:13:45,833 --> 00:13:47,720 Grazie, Benjamin. 162 00:13:48,410 --> 00:13:49,783 È stato davvero divertente. 163 00:13:49,986 --> 00:13:51,634 Quindi... è meglio che vada. 164 00:13:51,795 --> 00:13:54,395 Non me lo perdonerei mai se ti dovesse... 165 00:13:55,165 --> 00:13:56,616 succedere qualcosa. 166 00:13:58,705 --> 00:14:01,564 Intendi nel lungo e infido 167 00:14:01,993 --> 00:14:06,288 viaggio verso un ascensore molto sicuro e una porta chiusa a chiave? 168 00:14:07,980 --> 00:14:09,279 Esattamente. 169 00:14:14,989 --> 00:14:17,039 - Salve. - Buonasera, signore. 170 00:14:17,406 --> 00:14:19,537 È un posto molto bello. 171 00:14:49,902 --> 00:14:51,253 Va tutto bene. 172 00:14:52,383 --> 00:14:53,572 Fai sul serio? 173 00:14:53,610 --> 00:14:55,666 Ho fatto piano. Davvero piano. 174 00:14:55,667 --> 00:14:56,937 Vedo. 175 00:14:56,964 --> 00:14:58,850 Perché la nave madre ha deciso di non restare? 176 00:14:58,851 --> 00:15:02,374 Stranamente, ha deciso che preferisce stare in un albergo... 177 00:15:02,375 --> 00:15:04,165 invece della nostra camera degli ospiti. 178 00:15:04,167 --> 00:15:08,324 Non importa il costo, sarà dall'altra parte della città rispetto ai nipoti, il che è... 179 00:15:08,879 --> 00:15:10,674 - strano. - Sì, beh, è tua madre. 180 00:15:10,802 --> 00:15:13,057 Cosa vorresti dire? Ha passato un anno orribile. 181 00:15:13,058 --> 00:15:15,330 Se vuole concedersi qualche lusso, dovrebbe farlo, no? 182 00:15:15,331 --> 00:15:17,818 Sì. Sì. Sono solo stanca. 183 00:15:17,986 --> 00:15:19,510 E questa stronzetta... 184 00:15:19,879 --> 00:15:23,124 adorabile stronzetta non mi ha mai dato un attimo di pace, oggi. 185 00:15:23,125 --> 00:15:26,112 Beh, me lo stava dando, e poi un grosso idiota... 186 00:15:26,691 --> 00:15:28,691 Un grosso idiota affascinante. 187 00:15:33,082 --> 00:15:34,294 Dammela. 188 00:15:35,785 --> 00:15:36,972 Ma ciao. 189 00:15:37,212 --> 00:15:38,464 Va tutto bene. 190 00:15:40,165 --> 00:15:41,399 Tesoro. 191 00:15:41,972 --> 00:15:44,047 Lo so. È dura, vero? 192 00:15:44,809 --> 00:15:46,103 Sì, lo so. 193 00:15:47,776 --> 00:15:49,089 Sì, brava bambina. 194 00:16:02,394 --> 00:16:04,244 Non è una gran bella vista. 195 00:16:05,664 --> 00:16:06,975 Non sono d'accordo. 196 00:16:07,403 --> 00:16:11,310 Stavo cercando di essere sarcastica. Evidentemente senza successo. 197 00:16:16,404 --> 00:16:17,857 Sei ridicolo. 198 00:16:25,712 --> 00:16:28,122 Col rischio che tu rida di nuovo me. 199 00:16:31,820 --> 00:16:33,459 Vorresti ballare con me? 200 00:16:35,891 --> 00:16:37,366 Scusami. È stata un... 201 00:16:38,277 --> 00:16:40,126 un'idea stupida. 202 00:16:41,593 --> 00:16:43,525 No, invece. È... 203 00:16:44,202 --> 00:16:45,490 è solo che... 204 00:16:46,919 --> 00:16:49,803 non ricordo l'ultima volta in cui qualcuno me l'ha chiesto. 205 00:17:56,202 --> 00:17:57,259 Ehi. 206 00:18:03,116 --> 00:18:04,258 Ciao. 207 00:18:04,696 --> 00:18:06,067 Devi andartene. 208 00:18:07,780 --> 00:18:08,925 E perché? 209 00:18:10,992 --> 00:18:13,118 Ieri ho compiuto sessant'anni. 210 00:18:13,502 --> 00:18:14,614 60. 211 00:18:15,396 --> 00:18:16,740 E tu... 212 00:18:16,809 --> 00:18:20,453 beh, non so quanti anni tu abbia, ma sembri dannatamente giovane. E... 213 00:19:58,647 --> 00:19:59,870 Julia? 214 00:20:00,587 --> 00:20:02,103 Ordino il servizio in camera? 215 00:20:03,591 --> 00:20:05,719 Finché non andremo a vedere la Torre di Londra, 216 00:20:05,720 --> 00:20:09,016 non possiamo considerarci dei veri e propri turisti. 217 00:20:09,017 --> 00:20:12,312 Ho già la scusa perfetta per il lavoro, e prima che tu dica qualcosa... 218 00:20:12,402 --> 00:20:15,266 non è una bugia, solo non è... 219 00:20:15,867 --> 00:20:17,469 proprio la verità, in quanto tale. 220 00:20:17,470 --> 00:20:19,694 Sembra più una questione di semantica. 221 00:20:20,381 --> 00:20:23,017 No. Si tratta solo di intenzione. 222 00:20:24,001 --> 00:20:26,813 E visto che non ho intenzione di far male a nessuno... 223 00:20:27,004 --> 00:20:29,806 conta solo come una piccola bugia innocente. 224 00:20:29,912 --> 00:20:32,411 Sei pericolosamente persuasivo. 225 00:20:32,910 --> 00:20:36,499 - Ecco a cosa stavo pensando... - Devo tornare nel Devon. 226 00:20:39,298 --> 00:20:41,284 Devo fare assolutamente una cosa. 227 00:20:48,001 --> 00:20:49,129 E questa... 228 00:20:50,474 --> 00:20:52,919 cosa che devi fare per forza, è una... 229 00:20:53,966 --> 00:20:55,761 cosa lunga, o... 230 00:20:56,565 --> 00:20:57,907 una cosa corta? 231 00:20:57,908 --> 00:20:59,704 È una cosa chiamata pranzo. 232 00:20:59,705 --> 00:21:02,243 Allora, ci vediamo a Paddington in tempo per la cena, va bene? 233 00:21:02,575 --> 00:21:06,116 Inizio a pensare che tu sia proprio fuori di testa. 234 00:21:21,434 --> 00:21:24,348 Dove sei stata? Ero preoccupata. 235 00:21:24,758 --> 00:21:27,778 Ho perfino chiamato Leo per sapere dov'eri... 236 00:21:27,779 --> 00:21:31,160 e lui, ovviamente, non aveva neanche idea di che giorno fosse. 237 00:21:31,366 --> 00:21:33,317 Che cosa hai fatto tutto questo tempo? 238 00:21:34,003 --> 00:21:37,094 Insomma, quante gallerie può visitare una donna? 239 00:21:37,373 --> 00:21:38,970 Ti sorprenderebbe. 240 00:21:50,483 --> 00:21:52,755 Julia, dove sei andata? 241 00:21:52,942 --> 00:21:54,273 Sono qui. 242 00:21:54,690 --> 00:21:56,661 Non farmi passare per scema. 243 00:21:56,662 --> 00:21:59,811 Stai pensando a quell'incapace di mio figlio. 244 00:22:00,313 --> 00:22:01,999 Non serve proprio a niente. 245 00:22:04,243 --> 00:22:08,223 "Chi commette un adulterio... 246 00:22:08,320 --> 00:22:09,921 è privo di senno." 247 00:22:10,394 --> 00:22:13,118 Vuol rovinare se stesso." Non è così? 248 00:22:15,074 --> 00:22:17,478 Proverbi 6:32-34. 249 00:22:17,479 --> 00:22:20,303 Dovrebbero scriverlo su una calamita per il frigorifero, Hazel. 250 00:22:20,304 --> 00:22:21,654 È molto incisivo. 251 00:22:23,465 --> 00:22:24,465 Io... 252 00:22:28,573 --> 00:22:30,123 Il campanello non va? 253 00:22:31,259 --> 00:22:33,775 Ciao, mamma. Anche per me è un piacere vederti. 254 00:22:33,776 --> 00:22:36,170 - Ho ospiti. - Sì, io... 255 00:22:37,982 --> 00:22:39,116 Julia. 256 00:22:39,975 --> 00:22:41,116 È tutta tua. 257 00:22:42,779 --> 00:22:44,797 Beh, non andartene per colpa mia. 258 00:22:44,798 --> 00:22:46,112 E chi l'ha detto? 259 00:22:48,680 --> 00:22:50,230 Mi stanno aspettando. 260 00:23:02,392 --> 00:23:03,907 Ehi. Ho visto la tua auto. 261 00:23:03,908 --> 00:23:06,914 Fai molto di più di quello che dovresti per Hazel. 262 00:23:06,915 --> 00:23:10,574 Siamo una famiglia. Beh, lo eravamo. 263 00:23:10,575 --> 00:23:13,083 - Com'è stato il tuo compleanno? - Devo prendere il treno. 264 00:23:13,084 --> 00:23:16,335 La materia che mi piaceva di meno era storia. La trovavo sempre irrilevante. 265 00:23:16,336 --> 00:23:19,120 Tutto quello che abbiamo è il futuro, non il passato. 266 00:23:20,207 --> 00:23:21,713 Comodo per te dirlo. 267 00:23:23,573 --> 00:23:24,626 Devo scappare. 268 00:23:24,627 --> 00:23:27,450 Ma per me l'unico momento degno di nota è stato quel breve periodo 269 00:23:27,451 --> 00:23:29,821 nella Guerra Fredda, dove tutti si sono dati una regolata. 270 00:23:29,822 --> 00:23:33,075 Non erano diventati tutti amici, non tutto era stato perdonato. Solo che... 271 00:23:33,076 --> 00:23:35,825 non lo so, le cose potrebbero essere più semplici. 272 00:23:35,873 --> 00:23:37,488 Non voglio parlarne. 273 00:23:38,648 --> 00:23:40,322 Dovrai farlo, prima o poi! 274 00:24:08,577 --> 00:24:10,924 CLACY AXFORD & C. AVVOCATI AUTORIZZATI A RICEVERE GIURAMENTI 275 00:24:10,925 --> 00:24:14,409 Meno male che sei tornata, cazzo. Non c'è proprio nulla da mangiare in frigo. 276 00:24:14,474 --> 00:24:16,511 S'è rotta la lampadina nel mio bagno... 277 00:24:16,512 --> 00:24:18,993 e il lavello della cucina puzza come un topo morto. 278 00:24:18,994 --> 00:24:21,342 Buone nuove. Curt ha dei mattoni per il forno da pizza. 279 00:24:21,343 --> 00:24:23,085 Dice che può darmeli per 500 sterline... 280 00:24:23,086 --> 00:24:26,287 e gli ho detto che va benissimo, ovviamente, ma, al momento... 281 00:24:26,812 --> 00:24:28,051 sono a corto. 282 00:24:31,011 --> 00:24:32,433 Quindi vuoi dei soldi? 283 00:24:32,492 --> 00:24:34,078 Grazie, mamma. Sei la migliore. 284 00:24:34,079 --> 00:24:36,659 Lo sai o no dove si trovano le lampadine? 285 00:24:38,481 --> 00:24:41,377 Ho capito. È per il tuo compleanno. 286 00:24:41,997 --> 00:24:45,576 L'ho già detto, ma lo ripeto. Mi spiace di averlo dimenticato, è solo... 287 00:24:45,577 --> 00:24:48,265 che ho un sacco di cose per la testa, al momento e... 288 00:24:48,266 --> 00:24:50,716 mi farò perdonare per il tuo settantesimo, ci manca poco. 289 00:24:55,599 --> 00:24:57,316 Andiamo! Hai reso l'idea. 290 00:24:57,317 --> 00:25:00,306 Non gira tutto intorno a te, Leo. 291 00:25:11,488 --> 00:25:14,806 SENTENZA DEFINITIVA. 292 00:26:03,976 --> 00:26:05,161 Ciao. 293 00:26:06,369 --> 00:26:07,454 Ciao. 294 00:26:08,679 --> 00:26:09,824 So che... 295 00:26:09,962 --> 00:26:13,709 i fiori sono un regalo più tradizionale per un secondo incontro, ma... 296 00:26:16,179 --> 00:26:17,366 SENTIERI LUNGO IL TAMIGI 297 00:26:17,367 --> 00:26:21,545 FUORI UNO, NE MANCANO SETTE. VIENI A CAMMINARE CON ME 298 00:26:24,351 --> 00:26:25,750 È un pensiero molto dolce. 299 00:26:29,185 --> 00:26:30,280 - Grazie. - Pronta? 300 00:26:30,392 --> 00:26:31,392 Sì. 301 00:26:43,640 --> 00:26:46,335 Ciao, sono Julia. Mi spiace, ma non posso rispondere. 302 00:26:46,336 --> 00:26:49,477 Per favore, lasciate un messaggio, e vi richiamerò. Grazie. 303 00:27:00,076 --> 00:27:01,180 Patrick. 304 00:27:03,126 --> 00:27:04,236 Merda. 305 00:27:05,522 --> 00:27:06,795 Risposta esatta. 306 00:27:20,576 --> 00:27:22,663 Devo proprio... 307 00:27:24,760 --> 00:27:26,837 Sei bellissima. Davvero. 308 00:27:28,124 --> 00:27:29,124 Ma. 309 00:27:43,458 --> 00:27:45,972 Mi scusi. Scusi, c'è un posto a sedere? 310 00:27:45,973 --> 00:27:48,488 - Un po' meno frenetico. - Certo. Seguitemi. 311 00:27:49,876 --> 00:27:52,393 Hai coraggio. Non porterei mai mia madre, qui. 312 00:27:53,823 --> 00:27:56,004 Fortuna che non l'ha fatto allora, no? 313 00:27:58,915 --> 00:27:59,997 Julia. 314 00:28:01,552 --> 00:28:02,655 Julia! 315 00:28:04,163 --> 00:28:05,901 Non sembri affatto mia madre! 316 00:28:06,304 --> 00:28:10,085 Senti, mi sono trattenuta dal chiedertelo, perché, beh... 317 00:28:10,086 --> 00:28:12,010 perché non volevo sapere la risposta, 318 00:28:12,011 --> 00:28:14,761 ma che cosa stai facendo con me, esattamente? 319 00:28:15,002 --> 00:28:17,355 Perché non stai con qualcuna della tua età? 320 00:28:17,567 --> 00:28:19,220 Che cos'hai che non va? 321 00:28:21,109 --> 00:28:23,867 - Vedo che abbiamo finito coi convenevoli. - Non so niente di te. 322 00:28:23,868 --> 00:28:26,519 - Nulla di concreto. - Non è vero! Sai un sacco di cose. 323 00:28:26,520 --> 00:28:30,050 Non so neanche come fai di cognome. È un dettaglio fondamentale, maledizione! 324 00:28:30,051 --> 00:28:31,751 Il mio cognome è Greene. 325 00:28:32,990 --> 00:28:36,280 Va bene? E ora, possiamo, per favore, 326 00:28:36,457 --> 00:28:38,298 provare a passare una bella serata? 327 00:28:38,320 --> 00:28:39,793 Credo di no. 328 00:28:43,618 --> 00:28:46,818 D'accordo. D'accordo. Vuoi sapere qualcosa. Ecco. 329 00:28:46,933 --> 00:28:51,172 Sono nato al Royal Surrey Hospital. Sono del segno della Vergine. 330 00:28:51,745 --> 00:28:53,232 Sono figlio unico. 331 00:28:53,700 --> 00:28:55,464 Ho sempre voluto un fratello. 332 00:28:55,465 --> 00:28:56,793 Qualcuno che potesse... 333 00:28:56,794 --> 00:28:58,346 prendersi cura di me... 334 00:28:58,347 --> 00:29:01,914 ma, alla fine, chi si prende davvero cura di qualcuno, in questa vita? 335 00:29:02,611 --> 00:29:03,908 I miei genitori... 336 00:29:04,286 --> 00:29:07,055 Beh, diciamo solo che non c'entrano molto nella storia. 337 00:29:07,079 --> 00:29:10,018 E, per rispondere alla tua domanda, stavo con qualcuno. 338 00:29:10,023 --> 00:29:13,621 Stavo con una persona della mia età. Pensavo anche che l'avrei sposata... 339 00:29:13,952 --> 00:29:17,601 ma a quanto pare, beh, i suoi progetti erano molto diversi. 340 00:29:19,855 --> 00:29:21,347 Quindi mi dico: "D'accordo... 341 00:29:21,576 --> 00:29:23,328 "d'accordo, sono io... 342 00:29:24,735 --> 00:29:25,835 chiuso." 343 00:29:27,353 --> 00:29:29,028 E poi ho incontrato te. 344 00:29:30,003 --> 00:29:32,128 E mi sono dimenticato di lei. Solo... 345 00:29:32,529 --> 00:29:34,736 per un po', me ne sono dimenticato. 346 00:29:37,128 --> 00:29:38,228 E sì... 347 00:29:39,005 --> 00:29:40,121 sei più grande. 348 00:29:42,244 --> 00:29:43,385 Grosso problema. 349 00:30:14,187 --> 00:30:16,076 Hai messo la spunta a tutto? 350 00:30:16,099 --> 00:30:17,199 Forse. 351 00:30:17,316 --> 00:30:19,687 Non sei stanco di ordinare il servizio in camera? 352 00:30:20,526 --> 00:30:21,526 No. 353 00:30:21,918 --> 00:30:24,337 Saresti felice di star rintanato qui per un'altra settimana, 354 00:30:24,338 --> 00:30:26,588 senza mai lasciare la stanza, vero? 355 00:30:26,853 --> 00:30:30,080 Stai letteralmente descrivendo il mio scenario da sogno. 356 00:30:30,187 --> 00:30:33,486 - Ma non è la vita reale, no? - Beh, chi ha bisogno della vita reale? 357 00:30:38,562 --> 00:30:39,941 Credo io. 358 00:30:53,062 --> 00:30:55,792 Penso che, a un certo punto, dovremo affrontarla. 359 00:30:57,801 --> 00:30:58,901 Okay. 360 00:30:59,541 --> 00:31:00,641 Allora... 361 00:31:02,354 --> 00:31:03,754 cosa facciamo? 362 00:31:06,542 --> 00:31:07,642 "Facciamo"? 363 00:31:11,030 --> 00:31:12,030 Lo... 364 00:31:13,248 --> 00:31:14,711 diciamo alla gente? 365 00:31:14,959 --> 00:31:16,605 L'orribile gente. 366 00:31:18,286 --> 00:31:20,647 E chi avrà l'onore di saperlo per primo? 367 00:31:24,528 --> 00:31:26,322 Immagino i miei figli. 368 00:31:28,596 --> 00:31:29,701 Va bene, allora. 369 00:31:34,694 --> 00:31:36,054 Gli piacerai un sacco. 370 00:32:02,968 --> 00:32:04,068 Ciao, mamma. 371 00:32:05,881 --> 00:32:06,881 Ciao. 372 00:32:06,982 --> 00:32:08,591 - Buon compleanno. - Grazie. 373 00:32:09,321 --> 00:32:10,421 Sei... 374 00:32:15,916 --> 00:32:17,821 Come stai, tesoro? Come va il lavoro? 375 00:32:17,901 --> 00:32:21,199 - Eimear e le bambine? - Mandano un bacio alla nonna. 376 00:32:22,980 --> 00:32:24,080 Grazie. 377 00:32:26,301 --> 00:32:27,983 Papà ti ha regalato qualcosa? 378 00:32:28,058 --> 00:32:29,343 Potremmo evitare? 379 00:32:30,233 --> 00:32:32,433 - Almeno stasera. - Dimmi solo... 380 00:32:32,564 --> 00:32:34,911 - che ti ha almeno preso un regalo. - Perché avrebbe dovuto? 381 00:32:34,912 --> 00:32:37,623 - Perché siete stati sposati per 35 anni. - Patrick... 382 00:32:37,624 --> 00:32:40,594 Ha almeno scritto un biglietto? Dimmi che ti ha almeno scritto un biglietto. 383 00:32:40,595 --> 00:32:42,129 Non voglio un suo biglietto. 384 00:32:42,130 --> 00:32:43,563 Non voglio niente da lui. 385 00:32:43,572 --> 00:32:45,757 Voglio solo passare una bella serata... 386 00:32:45,843 --> 00:32:48,606 senza nominare quel cazzone. 387 00:32:55,366 --> 00:32:56,916 Sei un bravo ragazzo. 388 00:33:05,392 --> 00:33:06,626 Buon compleanno. 389 00:33:07,209 --> 00:33:08,309 Grazie. 390 00:33:08,948 --> 00:33:10,567 Non sono poi così in ritardo. 391 00:33:10,704 --> 00:33:11,704 Leo. 392 00:33:13,691 --> 00:33:16,062 Allora, cosa mangiamo? 393 00:33:16,299 --> 00:33:20,085 - Aspettavamo te per ordinare. - Beh, l'attesa è finita, amico mio. 394 00:33:21,398 --> 00:33:22,911 L'aragosta sembra di lusso. 395 00:33:22,912 --> 00:33:25,577 - Viene 50 sterline al chilo. - Sì, prenderemo il menu fisso. 396 00:33:25,587 --> 00:33:27,608 È la cena di compleanno di mamma. 397 00:33:27,609 --> 00:33:30,545 Cena di compleanno in ritardo, quindi tocca a lei decidere. 398 00:33:31,019 --> 00:33:34,168 - Dobbiamo ordinare il menu fisso? - Ordina quello che vuoi, tesoro. 399 00:33:39,196 --> 00:33:42,671 C'è una cosa... Beh, c'è una cosa che devo dirvi 400 00:33:42,711 --> 00:33:45,380 e ve ne sarei grata se non la diceste a vostro padre. 401 00:33:45,393 --> 00:33:46,779 Non stai morendo, vero? 402 00:33:47,275 --> 00:33:50,918 No, Leo. Non sto morendo. Mi spiace deluderti. 403 00:33:52,349 --> 00:33:54,274 Il divorzio è finalmente arrivato... 404 00:33:55,070 --> 00:33:56,558 e ho... 405 00:33:58,331 --> 00:33:59,962 ho conosciuto una persona. 406 00:34:01,590 --> 00:34:03,415 In senso sentimentale? 407 00:34:03,908 --> 00:34:05,799 In senso sentimentale. 408 00:34:06,803 --> 00:34:08,966 Beh, meglio di una tua morte imminente, almeno credo. 409 00:34:08,967 --> 00:34:10,804 Non fare lo stronzo. È molto meglio. 410 00:34:12,217 --> 00:34:14,076 Non siamo pronti per ordinare. La chiamo io... 411 00:34:14,077 --> 00:34:16,713 No, non è... Lui è la persona di cui vi parlavo. 412 00:34:17,460 --> 00:34:18,560 Benjamin. 413 00:34:18,645 --> 00:34:19,745 Lui è Benjamin. 414 00:34:31,714 --> 00:34:33,437 Ma che cazzo succede? 415 00:34:37,099 --> 00:34:38,450 Ha più o meno la tua età. 416 00:34:38,457 --> 00:34:41,034 Credo che mamma stia avendo una specie di esaurimento. 417 00:34:43,024 --> 00:34:45,107 Questo è un posto elegante, sai. 418 00:34:53,151 --> 00:34:54,828 Della, non devi... 419 00:34:55,877 --> 00:34:56,977 rinfrescarti? 420 00:34:58,367 --> 00:34:59,467 Andiamo? 421 00:35:13,294 --> 00:35:14,394 Allora... 422 00:35:15,049 --> 00:35:16,449 dimmi, Benjamin... 423 00:35:17,594 --> 00:35:21,121 che lavoro piacevole fai che ti permette di... 424 00:35:21,145 --> 00:35:24,188 girovagare di pomeriggio nelle gallerie d'arte? 425 00:35:24,845 --> 00:35:25,945 Autore di testi pubblicitari. 426 00:35:26,500 --> 00:35:28,962 Ognuno si organizza il proprio orario, da qui il... 427 00:35:30,663 --> 00:35:31,763 girovagare. 428 00:35:32,942 --> 00:35:35,149 Sembra quasi troppo bello per essere vero. 429 00:35:44,742 --> 00:35:46,068 Molto bello. 430 00:35:46,409 --> 00:35:47,827 Davvero figo. 431 00:35:48,477 --> 00:35:50,406 Noi avvocati non siamo fighi, quindi... 432 00:35:50,866 --> 00:35:52,693 Beh, sono certo che ci siano... 433 00:35:53,954 --> 00:35:55,054 altri... 434 00:35:56,711 --> 00:35:57,811 vantaggi. 435 00:35:57,866 --> 00:35:58,866 Sì, certo. 436 00:35:59,599 --> 00:36:01,537 Teniamo lontani i lupi. 437 00:36:16,491 --> 00:36:17,591 Posso? 438 00:36:17,874 --> 00:36:19,836 Ora usi anche il lucidalabbra? 439 00:36:20,980 --> 00:36:22,080 "Anche"? 440 00:36:26,654 --> 00:36:29,179 Da quale parte del mondo provieni? 441 00:36:29,875 --> 00:36:30,975 Dal Kent. 442 00:36:32,078 --> 00:36:35,063 - Il Kent è grande. Da dove, esattamente? - Un paesello. 443 00:36:35,064 --> 00:36:37,304 - Non lo conosci. - Mettimi alla prova. 444 00:36:39,391 --> 00:36:40,740 Si chiama Newenden. 445 00:36:41,495 --> 00:36:44,071 - La tua famiglia è ancora lì? - Non lo mangi, quello? 446 00:36:47,500 --> 00:36:48,600 Prego... 447 00:36:49,084 --> 00:36:50,260 serviti pure. 448 00:36:58,391 --> 00:37:01,210 Vedo che hai un gran bel tatuaggio. 449 00:37:04,877 --> 00:37:07,174 Leo, Julia mi ha detto che sei tornato a vivere con lei. 450 00:37:07,175 --> 00:37:09,471 Temporaneamente. Sono tornato a casa temporaneamente. 451 00:37:09,577 --> 00:37:11,736 Sì, no, voglio solo dire che ti capisco. 452 00:37:11,886 --> 00:37:13,760 Non dev'essere facile per la tua generazione... 453 00:37:13,761 --> 00:37:16,649 Non direi che tu sia tanto lontano dalla mia generazione, Ben. 454 00:37:17,460 --> 00:37:18,845 Mi chiamo Benjamin. 455 00:37:23,674 --> 00:37:25,034 Sentite, perché non... 456 00:37:25,151 --> 00:37:27,976 affrontiamo direttamente la questione? 457 00:37:28,612 --> 00:37:30,181 Non capisco cosa tu voglia dire. 458 00:37:31,765 --> 00:37:34,691 Capisco che sia imbarazzante per voi. 459 00:37:35,720 --> 00:37:36,984 Farei lo stesso. 460 00:37:36,985 --> 00:37:38,085 È vostra madre. 461 00:37:38,795 --> 00:37:40,590 È giusto che cerchiate di proteggerla. 462 00:37:40,591 --> 00:37:42,641 Beh, grazie per la concessione. 463 00:37:43,595 --> 00:37:45,263 Poi vedete questo... 464 00:37:45,422 --> 00:37:47,796 giovanotto e pensate... 465 00:37:49,080 --> 00:37:50,930 "A che gioco sta giocando?" 466 00:37:54,016 --> 00:37:57,090 Tutto quello che posso dirvi per cercare di rassicurarvi... 467 00:37:59,122 --> 00:38:01,229 è che non la farò soffrire. 468 00:38:02,387 --> 00:38:04,894 Bene. Perché se succede, ti ammazziamo. 469 00:38:17,892 --> 00:38:19,098 Come va? 470 00:38:23,424 --> 00:38:25,202 - Grazie. - No, mamma. 471 00:38:27,674 --> 00:38:28,774 Mettilo via. 472 00:38:29,080 --> 00:38:30,718 Beh, gentile da parte tua. 473 00:38:45,852 --> 00:38:46,952 Ci vediamo. 474 00:38:47,604 --> 00:38:49,454 Davvero un piacere conoscervi. 475 00:39:06,717 --> 00:39:07,817 Grazie. 476 00:39:26,441 --> 00:39:27,791 È davvero deprimente. 477 00:39:37,040 --> 00:39:40,313 Questa ti piacerà. Leo è già riuscito a dirlo a papà. 478 00:39:40,314 --> 00:39:42,458 M'è scappato. Gli ho fatto giurare di non dirle nulla. 479 00:39:42,459 --> 00:39:45,529 - Ci ha chiesto espressamente di non farlo. - Che posso dire? Sono scioccato. 480 00:39:45,538 --> 00:39:48,030 Insomma, non ci ha mai abituati a notizie bomba. 481 00:39:48,049 --> 00:39:50,349 Il divorzio non è una notizia bomba. Era atteso da tempo. 482 00:39:50,359 --> 00:39:53,331 - Come l'ha presa papà? - Ha pensato che il tempismo sia... 483 00:39:53,332 --> 00:39:55,440 - interessante - Tristemente tipico di papà, 484 00:39:55,454 --> 00:39:58,142 credere che tutto il mondo giri intorno a lui. 485 00:39:59,467 --> 00:40:01,000 Bene. Benjamin. 486 00:40:03,151 --> 00:40:04,648 - Cos'ha in mente? - Una parola. 487 00:40:04,657 --> 00:40:06,331 Anzi, tre, a dire il vero. 488 00:40:06,368 --> 00:40:07,916 Cacciatore di dote. 489 00:40:08,053 --> 00:40:09,309 Grazie, Kanye. 490 00:40:09,310 --> 00:40:11,926 Dobbiamo essere subito così sospettosi? 491 00:40:11,927 --> 00:40:15,019 Sì, lui quanto ha? 20 o 30 anni meno della mamma? 492 00:40:15,020 --> 00:40:16,155 Allora? 493 00:40:16,156 --> 00:40:19,251 La mamma ha la casa, la villa, dei titoli d'investimento... 494 00:40:19,252 --> 00:40:21,614 è la proverbiale gallina dalle uova d'oro. 495 00:40:21,615 --> 00:40:25,199 - Le piacerà essere descritta così! - Non ha nemmeno provato a pagare il conto! 496 00:40:25,200 --> 00:40:27,043 Non importa se si presenta con roba firmata, 497 00:40:27,044 --> 00:40:29,042 che fatico a credere si sia pagato lui. 498 00:40:29,043 --> 00:40:31,796 E se la mamma volesse viziarlo? Sono i suoi soldi. 499 00:40:31,797 --> 00:40:34,139 Stiamo parlando della mia eredità, beh, della nostra. 500 00:40:34,140 --> 00:40:35,361 È stato elusivo... 501 00:40:35,471 --> 00:40:37,276 Apposta. E pensaci un attimo, 502 00:40:37,277 --> 00:40:39,082 quanto ha detto di se stesso? 503 00:40:39,083 --> 00:40:41,308 Era una cena, non un interrogatorio. 504 00:40:41,309 --> 00:40:43,340 Potrebbe essere un opportunista o molto peggio. 505 00:40:43,341 --> 00:40:45,475 In ogni caso, dobbiamo fermare la cosa. 506 00:40:45,476 --> 00:40:47,675 Ma nessuno dei due ha fatto caso... 507 00:40:47,676 --> 00:40:49,870 che stasera la mamma era felice? 508 00:40:50,168 --> 00:40:51,286 Insomma... 509 00:40:51,483 --> 00:40:53,620 davvero e sinceramente felice. 510 00:40:53,969 --> 00:40:55,852 Come non lo è mai stata da quando 511 00:40:55,853 --> 00:40:58,373 quella testa di cazzo di nostro padre se n'è andato. 512 00:41:00,742 --> 00:41:02,292 A proposito, come va? 513 00:41:02,943 --> 00:41:04,244 Emily è tornata. 514 00:41:05,104 --> 00:41:06,162 Cosa? 515 00:41:06,163 --> 00:41:07,163 È... 516 00:41:07,779 --> 00:41:08,918 tornata? Come lo sai? 517 00:41:08,919 --> 00:41:11,621 È una novità chiamata "social". 518 00:41:11,622 --> 00:41:13,250 Credevo te l'avesse detto lei. 519 00:41:13,251 --> 00:41:15,305 Leo, c'è una cosa chiamata tatto. 520 00:41:15,587 --> 00:41:17,075 Sentite chi parla! 521 00:41:18,767 --> 00:41:21,729 Devo vedere degli amici. Anche se mi sono divertito pure qui. 522 00:41:22,004 --> 00:41:23,169 Bene. 523 00:41:26,278 --> 00:41:27,511 Non c'è bisogno... 524 00:41:30,062 --> 00:41:31,833 Non ho alcun problema al riguardo. 525 00:41:32,676 --> 00:41:33,731 Allora? 526 00:41:34,598 --> 00:41:36,469 È tornata. Non me l'ha detto. 527 00:41:37,548 --> 00:41:38,793 Non è un problema. 528 00:41:41,737 --> 00:41:43,695 A te come vanno le cose? 529 00:41:47,411 --> 00:41:49,235 Troppi dettagli... 530 00:41:49,236 --> 00:41:50,615 mi stravolgi. 531 00:41:51,039 --> 00:41:52,549 Va tutto alla grande. 532 00:41:52,550 --> 00:41:54,145 Se conti che ho... 533 00:41:55,060 --> 00:41:57,288 vediamo... sì... 534 00:41:57,777 --> 00:42:01,100 che ho perso quattro chiamate di mia moglie perché sono ancora fuori... 535 00:42:01,101 --> 00:42:02,936 dopo le 22:00. 536 00:42:03,100 --> 00:42:04,914 Ricordami di non sposarmi. 537 00:42:05,711 --> 00:42:08,055 Non credo che servirà ricordartelo. 538 00:42:11,139 --> 00:42:14,639 Mi sono appena resa conto di una tragedia di portata epica. 539 00:42:15,805 --> 00:42:18,805 Nostra madre sessantenne scopa più di noi due. 540 00:42:30,745 --> 00:42:31,984 Vieni qui! 541 00:42:37,358 --> 00:42:38,726 Dell, ma tu... 542 00:42:42,397 --> 00:42:44,609 pensi mai a...? 543 00:42:45,835 --> 00:42:47,851 Questa cosa con Benjamin... 544 00:42:48,253 --> 00:42:49,797 si esaurirà... 545 00:42:49,798 --> 00:42:51,398 ne sono certa, quindi... 546 00:42:52,168 --> 00:42:54,547 io dico "lasciamo che si diverta". 547 00:43:00,486 --> 00:43:01,936 E se non sarà così? 548 00:43:03,085 --> 00:43:04,464 È nostra madre. 549 00:43:05,815 --> 00:43:07,608 È nostro dovere proteggerla. 550 00:43:18,208 --> 00:43:19,539 Una delle vostre ospiti... 551 00:43:19,540 --> 00:43:20,740 Julia. 552 00:43:20,912 --> 00:43:22,927 Julia Day, in che stanza è? 553 00:43:22,998 --> 00:43:25,898 Temo di non poter darle questa informazione, signore. 554 00:43:25,899 --> 00:43:28,848 - Sono suo figlio e devo parlarle. - Signore, sarà meglio sia vero. 555 00:43:28,849 --> 00:43:30,313 Ma è vero. 556 00:43:32,397 --> 00:43:33,397 Bene. 557 00:43:38,950 --> 00:43:39,950 Io... 558 00:43:40,450 --> 00:43:42,402 e mia mamma, quindi... 559 00:43:42,403 --> 00:43:44,698 in quale stanza è? 560 00:43:46,579 --> 00:43:49,632 Vedrò se la signora Day gradisce ricevere altri ospiti. 561 00:43:49,927 --> 00:43:50,970 Grazie. 562 00:44:07,052 --> 00:44:11,580 Altri... altri ospiti? Sono suo figlio! E lui... lui... 563 00:44:17,751 --> 00:44:18,772 È con lei. 564 00:44:33,490 --> 00:44:34,686 Patrick? 565 00:44:34,687 --> 00:44:37,186 - Che succede? - Credevo solo... 566 00:44:38,661 --> 00:44:39,661 Andiamo. 567 00:44:44,121 --> 00:44:45,858 Non sapevo stessi tornando. 568 00:44:46,054 --> 00:44:47,937 - Sei ubriaco fradicio. - Io... 569 00:44:49,348 --> 00:44:50,459 io... 570 00:44:54,386 --> 00:44:56,536 - Ti porto dell'acqua. - Grazie. 571 00:45:01,543 --> 00:45:03,763 Non so cosa farei senza di te. 572 00:45:07,941 --> 00:45:09,320 Te la caveresti. 573 00:45:32,966 --> 00:45:33,966 Io... 574 00:45:42,609 --> 00:45:44,831 mi rifiuto di diventare come i miei. 575 00:45:44,832 --> 00:45:48,269 Adoro mia mamma, davvero, ma è debole, lo è sempre stata. 576 00:45:51,185 --> 00:45:52,385 E mio padre... 577 00:45:55,331 --> 00:45:57,191 non vale nemmeno l'aria che respira. 578 00:46:03,349 --> 00:46:04,650 Sono un brav'uomo. 579 00:46:13,943 --> 00:46:15,568 Devo essere un brav'uomo. 580 00:46:17,011 --> 00:46:18,611 Altrimenti cosa sono? 581 00:47:43,894 --> 00:47:44,915 Grazie. 582 00:47:51,129 --> 00:47:54,955 Non ho mai pensato che sarei stata il tipo di donna che controlla il proprio marito. 583 00:47:56,995 --> 00:47:58,425 Torno a lavorare. 584 00:47:58,842 --> 00:48:00,383 Ho già mandato un'email in ufficio. 585 00:48:00,384 --> 00:48:03,224 - Eravamo d'accordo per un anno. - Eravamo d'accordo su molte cose. 586 00:48:03,225 --> 00:48:05,100 Adesso non me la sento di parlarne. 587 00:48:09,164 --> 00:48:11,126 La mamma si scopa uno della mia età. 588 00:48:15,466 --> 00:48:18,254 Ce l'ha fatto conoscere a cena. 589 00:48:18,544 --> 00:48:20,092 Come se fosse... 590 00:48:21,074 --> 00:48:22,843 - una storia seria. - Lui com'è? 591 00:48:22,844 --> 00:48:24,148 È un bugiardo. 592 00:48:25,670 --> 00:48:29,070 - Forse un criminale. - L'hai capito da un incontro solo? 593 00:48:29,463 --> 00:48:32,319 Ha la metà dei suoi anni! 594 00:48:32,496 --> 00:48:34,486 Sì, sarà stato difficile, per lei... 595 00:48:34,487 --> 00:48:35,537 parlarvene. 596 00:48:36,748 --> 00:48:38,740 Difficile per lei? Dici sul serio? 597 00:48:39,558 --> 00:48:42,773 Preferiresti che fosse infelice, allora? 598 00:48:43,367 --> 00:48:46,079 È una donna libera, non è solo vostra madre. 599 00:48:46,423 --> 00:48:48,261 A meno che tu non sia geloso di lui. 600 00:48:48,468 --> 00:48:50,152 Sei davvero dalla sua parte? 601 00:48:50,830 --> 00:48:51,907 Sul serio? 602 00:48:53,122 --> 00:48:55,554 Non t'importa che io sia tuo marito? 603 00:48:56,188 --> 00:48:58,384 Che mi devi essere fedele? 604 00:48:59,857 --> 00:49:01,426 Sai chi mi sembri? 605 00:49:02,727 --> 00:49:03,961 Tuo padre. 606 00:49:11,004 --> 00:49:12,014 Cazzo. 607 00:49:21,023 --> 00:49:23,923 UN ANNO DOPO 608 00:49:38,107 --> 00:49:39,554 Andrà tutto bene. 609 00:49:41,810 --> 00:49:44,213 D'accordo, non andrà tutto bene, ma... 610 00:49:44,731 --> 00:49:47,588 tua madre è grande abbastanza da poter sbagliare da sola. 611 00:49:48,355 --> 00:49:51,046 Noi dobbiamo solo essere lì a raccogliere i pezzi. 612 00:49:51,829 --> 00:49:53,309 Questo sì che mi tira su. 613 00:49:55,677 --> 00:49:58,254 Fortunatamente per te, brutto stronzo... 614 00:49:58,335 --> 00:50:01,533 qualsiasi cosa succeda, in qualsiasi modo vada a finire, 615 00:50:01,924 --> 00:50:03,415 hai sempre noi. 616 00:50:31,444 --> 00:50:33,999 Pensavamo che casa nostra, a Londra, andasse bene. 617 00:50:36,084 --> 00:50:38,216 Amore mio, hai il bicchiere vuoto... 618 00:50:39,078 --> 00:50:41,096 e la cosa è inaccettabile. 619 00:50:41,954 --> 00:50:45,513 Mi vuoi sbronza per portarmi all'altare, vero, signor Greene? 620 00:50:45,725 --> 00:50:46,725 Beccato. 621 00:50:49,965 --> 00:50:53,831 Patrick, ti spiace andare a prendere un'altra bottiglia? Credo siano in garage. 622 00:50:53,832 --> 00:50:55,933 Beh, non possiamo lesinare sullo champagne 623 00:50:55,934 --> 00:50:58,534 con tutto quello che dobbiamo festeggiare. 624 00:50:59,328 --> 00:51:00,528 Grazie, amico. 625 00:51:43,510 --> 00:51:45,297 Mamma, mi spiace, ma non è un brav'uomo. 626 00:51:45,298 --> 00:51:48,308 - Ci sono troppe cose... - Patrick, te lo dico per l'ultima volta. 627 00:51:49,313 --> 00:51:51,163 Non obbligarmi a scegliere. 628 00:52:17,495 --> 00:52:19,667 Zio Leo, non è bellissimo? È un matrimonio. 629 00:52:19,668 --> 00:52:21,566 Va' ad aiutare zia Della, forza. 630 00:52:22,527 --> 00:52:23,527 Va'. 631 00:52:28,460 --> 00:52:30,183 Ti comporterai così tutto il giorno? 632 00:52:30,184 --> 00:52:31,442 Avevi promesso. 633 00:52:31,663 --> 00:52:33,631 Avevi detto che l'avresti fermato. 634 00:52:36,676 --> 00:52:37,943 C'è ancora tempo. 635 00:52:44,943 --> 00:52:48,991 SO CHE HAI UNA RELAZIONE, PATRICK 636 00:52:50,347 --> 00:52:52,051 Il matrimonio è per sempre. 637 00:52:53,453 --> 00:52:55,753 Quando ti leghi alla persona giusta. 638 00:52:55,806 --> 00:52:57,039 È indistruttibile. 639 00:52:59,318 --> 00:53:02,673 È l'essere in grado di dire "quello che è mio è tuo... 640 00:53:04,140 --> 00:53:06,173 e quello che è tuo è mio." 641 00:53:07,710 --> 00:53:10,695 È quello che provo nel mio cuore, in questo momento. 642 00:53:10,809 --> 00:53:14,072 E sento che scoppierò di orgoglio... 643 00:53:14,073 --> 00:53:15,912 quando dirò: "Signore e signori... 644 00:53:15,913 --> 00:53:17,804 "per favore, facciamo un brindisi... 645 00:53:17,805 --> 00:53:19,322 "a mia moglie." 646 00:53:20,934 --> 00:53:22,392 "A Julia... 647 00:53:23,052 --> 00:53:24,380 Greene." 648 00:53:29,765 --> 00:53:30,866 NEL PROSSIMO EPISODIO 649 00:53:30,867 --> 00:53:32,411 Casa tua è... 650 00:53:32,412 --> 00:53:33,679 splendida. 651 00:53:38,330 --> 00:53:40,023 E tu devi essere... 652 00:53:40,491 --> 00:53:41,633 Benjamin. 653 00:53:42,007 --> 00:53:43,271 Deduco tu sia... 654 00:53:43,272 --> 00:53:44,313 Ted. 655 00:53:44,877 --> 00:53:48,828 Non credevo che divorziare ti avrebbe colpito fino a questo punto. 656 00:53:50,007 --> 00:53:51,288 Tutto bene? 657 00:53:53,963 --> 00:53:55,294 Che ci fai, qui? 658 00:53:55,295 --> 00:53:56,649 Va' a casa, Della. 659 00:53:57,933 --> 00:54:00,543 Sta nascondendo qualcosa e lo scopriremo ben presto. 660 00:54:02,450 --> 00:54:04,394 Al mio albergo, certo, andiamo. 661 00:54:04,395 --> 00:54:06,156 E suppongo che pagherò io. 662 00:54:08,328 --> 00:54:11,954 - Dì alla mamma di Benjamin. - Se lo facciamo, non si fiderà più di noi. 663 00:54:12,573 --> 00:54:14,960 Ti ho detto che ci sto lavorando, va bene? 664 00:54:18,008 --> 00:54:19,784 La mamma li può davvero prendere. 665 00:54:20,070 --> 00:54:22,220 Vuoi diventare traduttore di A7A? 666 00:54:22,632 --> 00:54:26,182 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test! 47655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.