All language subtitles for Faust 199

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,932 --> 00:00:11,855 �yi seyirler 2 00:14:08,932 --> 00:14:13,855 Hem felsefe hem hukuk; hem hekimlik, hem de il�hiyat... 3 00:14:14,407 --> 00:14:16,658 ...ne yaz�k okudum hepsini... 4 00:14:17,323 --> 00:14:20,222 ...hummal� bir hevesle! 5 00:14:20,941 --> 00:14:23,516 Ama ben yine ben, okudum da ne oldum... 6 00:14:30,992 --> 00:14:34,328 ...eskisi gibi zavall� bir deli. 7 00:14:34,385 --> 00:14:37,099 Bir k�pek bile bu �ekilde ya�amak istemez. 8 00:14:37,713 --> 00:14:40,208 Edindi�im bilgi bana mutluluk getirmedi. 9 00:14:48,700 --> 00:14:51,271 Bu y�zden kendimi b�y�c�l��e verdim... 10 00:14:52,043 --> 00:14:54,822 ...ruhumu karanl�k sanatlarla y�kseltmek istedim. 11 00:23:35,068 --> 00:23:38,043 Faust, Faust. 12 00:23:38,777 --> 00:23:42,767 Merakl� g�z�n� ve keskin akl�n� �u karanl�k... 13 00:23:42,872 --> 00:23:47,171 ...sanatlardan uzak tut da il�hiyata geri d�n. 14 00:23:47,984 --> 00:23:50,724 ��nk� mutluluk ve ger�ek ne�e... 15 00:23:51,054 --> 00:23:54,990 ...sadece Kanun'un alt�nda bulunabilir. 16 00:23:56,144 --> 00:23:59,888 Kanunlara g�re ya�arsan, o zaman Tanr�'n�n gazab�ndan kurtulur... 17 00:23:59,978 --> 00:24:03,147 ...ve tanr�sal �d�l�n� al�rs�n. 18 00:24:26,663 --> 00:24:28,728 Faust, Faust. 19 00:24:28,943 --> 00:24:31,576 �l�hiyat e�itimini bir kenara at,... 20 00:24:31,820 --> 00:24:35,737 ...bunun yerine hummal� bir �ekilde... 21 00:24:35,806 --> 00:24:38,571 ...kendini karanl�k sanatlarla u�ra�maya b�rak. 22 00:24:38,959 --> 00:24:42,295 Hadi yap, �d�l�n bu d�nyada verilecek. 23 00:24:42,748 --> 00:24:46,051 Sana teklif etti�im g��... 24 00:24:46,144 --> 00:24:53,854 ...krallar�n ve imparatorlar�n yapabileceklerinin �ok �tesinde. 25 00:25:11,252 --> 00:25:14,483 Efendimiz, b�ld���m i�in ba���lay�n. 26 00:25:14,488 --> 00:25:19,462 Zatalinizi haberdar etmek i�in �a�r�lmadan geldim;... 27 00:25:19,558 --> 00:25:20,594 ...ama iki arkada�... 28 00:25:20,639 --> 00:25:24,336 ...caddenin a�a��s�nda sizleri bekliyor, zatalinizle g�r��mek istiyorlarm��. 29 00:25:24,394 --> 00:25:26,590 Cornelio ve Valdes. 30 00:25:26,889 --> 00:25:29,337 Efendimizin dikkatini �ekecekleri... 31 00:25:29,407 --> 00:25:32,789 ...�nemli haberler getirdiklerini s�yl�yorlar. 32 00:25:47,275 --> 00:25:48,426 �imdi �ekiliyorum. 33 00:26:35,736 --> 00:26:38,257 Ah kepaze hayat, ac�yla dolusun! 34 00:26:38,512 --> 00:26:40,668 Ger�e�i konu�uyorum, ��nk� ger�ek bu. 35 00:26:40,709 --> 00:26:42,576 Burada tan�nm�� bir alimimiz var. 36 00:26:42,629 --> 00:26:45,879 Kendisi dediklerine g�re karanl�k sanatlarla u�ra��yormu�. 37 00:26:45,951 --> 00:26:48,288 Doktor Faust ad�yla bilinir. 38 00:26:48,544 --> 00:26:50,413 Nereye gitse, burnu... 39 00:26:50,484 --> 00:26:54,063 ...kitaptan kalkmaz. Belki baz�lar� bu y�zden kayboluyor. 40 00:26:54,656 --> 00:26:56,698 Biraz bilginin bo� kafaya... 41 00:26:56,733 --> 00:26:59,800 ...ne faydas� ne zarar� olaca��ndan de�il,... 42 00:26:59,853 --> 00:27:01,955 ...o zaman bakal�m �al��mak bana ne getircek? 43 00:27:02,155 --> 00:27:03,271 Bu nedir? 44 00:27:03,572 --> 00:27:09,714 ��te �ok kullan�lm�� bir kitap. A��k. Biraz okuyay�m. 45 00:27:10,466 --> 00:27:12,012 "Ego Christian,... 46 00:27:12,061 --> 00:27:15,060 ...ego istin, prima legura iuri". 47 00:27:15,205 --> 00:27:17,248 Bu ne? Neden s�zleri anlayam�yorum? 48 00:27:17,301 --> 00:27:19,397 Daha kolay bir sayfa bulay�m. 49 00:28:58,403 --> 00:29:01,444 Ah, bu daha iyi. Bunu anlayabiliyorum, evet. 50 00:29:01,541 --> 00:29:04,721 Pislik kokan ya�l� bir cadolozu g�zel,... 51 00:29:04,756 --> 00:29:06,684 ...k�rpe, gen� bir bakireye d�n��t�rmek. 52 00:29:06,740 --> 00:29:09,997 B�y�k�e bir cad� kazan� al ve istenen lezzeti... 53 00:29:10,049 --> 00:29:11,840 ...elde edene kadar a�a��dakileri ekle. 54 00:29:11,891 --> 00:29:13,736 Ak�aa�a� yapraklar�, ��r�m�� so�an. 55 00:29:13,754 --> 00:29:15,489 Bu �i�likten kurtulmak i�in. 56 00:29:15,507 --> 00:29:16,908 Is�rgan otu ve kimyon ekle. 57 00:29:16,919 --> 00:29:18,821 Buru�uk cildi d�zlemek i�in. 58 00:29:18,822 --> 00:29:22,388 Son olarak gizli yerin i�ine biraz k�k koy. 59 00:29:22,774 --> 00:29:24,668 "Probatum est." 60 00:29:25,231 --> 00:29:28,613 Burada �ok fazla var, biraz oturup d���neyim. 61 00:29:28,811 --> 00:29:31,215 Zavall� beynimin anlayamad��� �eyi... 62 00:29:31,257 --> 00:29:33,345 ...belki di�er yan�m anlar. 63 00:30:31,307 --> 00:30:34,695 Sefil kurt, kal�n kafan�n bir damlas�n� bile... 64 00:30:34,774 --> 00:30:37,345 ...alg�layamayaca�� bu kitaba ne c�retle sayg�s�zl�k edersin! 65 00:30:37,698 --> 00:30:41,851 Kap� d��ar� edilmeden �nce dediklerimi yap ve k���n� kald�r. 66 00:30:41,943 --> 00:30:45,000 "...estim prima leguri iuri." 67 00:30:45,107 --> 00:30:46,622 Ne dedin? 68 00:30:46,792 --> 00:30:48,882 Nereden bileyim? Bu Latince. 69 00:32:07,927 --> 00:32:10,287 Seni bir kez uyard�m. Git buradan. 70 00:32:12,912 --> 00:32:16,760 Bu hi� de adil de�il, kula��ma vurdun. 71 00:32:16,968 --> 00:32:20,126 Sen ��ld�rm��s�n ve beni kovaca��n� geveliyorsun. 72 00:32:20,617 --> 00:32:23,576 Efendime hizmet edecek bilgin var m�? 73 00:32:23,705 --> 00:32:24,468 Neden olmas�n? 74 00:32:25,185 --> 00:32:26,969 E�er g�zel giydirilirsem... 75 00:32:27,049 --> 00:32:28,517 ...ve �cretim iyi olursa ve karn�m doyarsa... 76 00:32:28,552 --> 00:32:30,818 ...ve kar�l���nda hi�bir �ey vermezsem, o zaman yapar�m. 77 00:32:30,930 --> 00:32:32,268 Ger�ekten ciddiysen... 78 00:32:32,726 --> 00:32:34,628 ...o zaman beni takip et. 79 00:32:48,652 --> 00:32:51,153 Ben, Johannes Faust... 80 00:32:51,212 --> 00:32:53,900 ...seni �a��r�yorum Mephistopheles. 81 00:38:17,021 --> 00:38:18,500 Mephistopheles! 82 00:38:20,637 --> 00:38:22,516 Mephistopheles! 83 00:38:23,455 --> 00:38:27,107 Mephistopheles! Mephistopheles! 84 00:38:39,306 --> 00:38:41,196 �imdi Faust... 85 00:38:41,319 --> 00:38:44,378 ...Mephistopheles'ten ne diliyorsun? 86 00:38:46,332 --> 00:38:50,176 Diliyorum ki Mephistopheles, ya�ad���m s�re i�inde... 87 00:38:50,412 --> 00:38:51,171 ...sen bana hizmet edeceksin. 88 00:38:51,664 --> 00:38:54,635 Benim, Faust'un senden istedi�i her�eyi... 89 00:38:56,314 --> 00:38:58,688 ...her ne olursa olsun,... 90 00:38:59,044 --> 00:39:00,253 ...ister ay... 91 00:39:00,876 --> 00:39:02,097 ...y�r�ngesinden ��ks�n,... 92 00:39:02,448 --> 00:39:04,221 ...ister okyanuslar d�nyay�... 93 00:39:05,195 --> 00:39:06,346 ...yutsun, her iste�imi... 94 00:39:07,202 --> 00:39:10,161 ...yerine getireceksin. 95 00:39:11,074 --> 00:39:13,892 Ben Y�ce Lucifer'in sadece na�izane bir hizmetk�r�y�m... 96 00:39:14,433 --> 00:39:17,192 ...ve sana sadece onun izniyle hizmet edebilirim. 97 00:39:18,354 --> 00:39:22,288 Sadece emretti�i �eyi uygulayabiliriz. 98 00:39:22,892 --> 00:39:25,112 Belki kar��ma ��kman... 99 00:39:25,772 --> 00:39:27,052 ...i�in emir vermemi�tir? 100 00:39:27,416 --> 00:39:30,962 Hay�r, buraya kendi iste�imle geldim. 101 00:39:31,807 --> 00:39:35,975 Yoksa yapt���m b�y�lerin seni buraya �a��rmad���n� m� s�ylemek istiyorsun? 102 00:39:36,468 --> 00:39:37,795 Konu�. 103 00:39:38,581 --> 00:39:41,435 Onlar sebep oldu sadece, ama "kazara". 104 00:39:41,687 --> 00:39:44,940 ��nk�, her kimin Tanr�'ya k�fretti�ini... 105 00:39:45,165 --> 00:39:48,605 ...ve kitaplar� yalanlad���n� ve �sa'n�n Mesih oldu�unu reddetti�ini duysak... 106 00:39:49,052 --> 00:39:51,928 ...onun y�ce ruhunu zaptetmek i�in geliriz. 107 00:39:52,022 --> 00:39:54,335 �u "ruh" hakk�nda bo� ve faydas�z... 108 00:39:54,394 --> 00:39:56,825 ...konu�may� keselim de... 109 00:39:57,532 --> 00:39:58,237 ...s�yle bana... 110 00:39:59,587 --> 00:40:01,618 ...�u efendin Lucifer kim? 111 00:40:01,736 --> 00:40:05,458 Kendisi t�m ruhlar�n ba�� ve efendisi. 112 00:40:06,274 --> 00:40:09,778 Peki Lucifer'in bir zamanlar bir melek oldu�u do�ru mu? 113 00:40:10,123 --> 00:40:14,808 Evet Faust. Bir zamanlar Tanr�'n�n g�zdesiydi. 114 00:40:14,949 --> 00:40:16,945 Peki nas�l oldu art�k... 115 00:40:17,311 --> 00:40:19,154 ...�eytanlar�n Prensi haline geldi? 116 00:40:20,141 --> 00:40:23,440 H�rsl� kibri ve k�stahl��� y�z�nden. 117 00:40:24,016 --> 00:40:27,515 Bu y�zden Tanr� onu Cennet'in bah�elerinden kovdu. 118 00:40:27,746 --> 00:40:28,967 Peki Lucifer'le... 119 00:40:29,589 --> 00:40:31,245 ...ya�ayan sen de kimsin? 120 00:40:31,521 --> 00:40:34,186 Bizler Lucifer'le ayn� kaderi payla�an mutsuz ruhlar�z. 121 00:40:34,209 --> 00:40:36,950 Lucifer'le birlik olup Tanr�m�za isyan ettik... 122 00:40:36,967 --> 00:40:40,048 ...ve sonsuza kadar Lucifer'le ayn� kadere mahkum olduk. 123 00:40:40,056 --> 00:40:41,545 Neye mahkum oldunuz? 124 00:40:42,228 --> 00:40:43,661 Cehennem ate�ine. 125 00:40:43,775 --> 00:40:45,172 Peki nas�l oldu da... 126 00:40:45,783 --> 00:40:48,413 ...Cehennem'den kurtuldun ve �u anda benim yan�mdas�n? 127 00:40:48,742 --> 00:40:53,751 Neden mi? ��nk� bu Cehennem, O'ndan ayr�lm��l���m da yok. 128 00:40:53,817 --> 00:40:57,363 Tanr�'n�n suretini g�rm��, Cennet'in sonsuz zevkini... 129 00:40:58,015 --> 00:41:01,179 ...tatm�� olan ben, 10,000 cehennem i�kencesinden ka�abilece�imi... 130 00:41:01,229 --> 00:41:07,171 ...ve kendi havamda kusursuz zevk-� sefaya dald���m� m� d���n�yorsun? 131 00:41:08,470 --> 00:41:12,372 �unu Efendi Lucifer'in dikkatine sun: 132 00:41:13,665 --> 00:41:15,756 De ki Faust... 133 00:41:16,028 --> 00:41:16,944 ...�ehvetle ge�en... 134 00:41:17,801 --> 00:41:22,275 ...24 y�ll�k bir ya�amdan sonra ve bu ya�am i�inde... 135 00:41:23,978 --> 00:41:27,160 ...her iste�inin yerine getirilmesi... 136 00:41:28,600 --> 00:41:31,794 ...ve ne dilerse onu almas�... 137 00:41:32,891 --> 00:41:37,055 ...kar��l���nda ruhumu satacakm��. 138 00:41:37,260 --> 00:41:38,376 S�yleyece�im. 139 00:42:51,683 --> 00:42:54,758 Bir doktorun k�t�phanesinden al�nan... 140 00:42:54,793 --> 00:42:57,079 ...�u temel soruya da ayr�ca bir yan�t istiyorum. 141 00:42:58,258 --> 00:43:01,016 "Bir y�ld�z be�genin i�inden ��kan, sadece basit bir... 142 00:43:01,039 --> 00:43:03,235 ...b�y� form�l� kullanarak tuz ve kement... 143 00:43:03,280 --> 00:43:04,615 ...olmadan bir ku� nas�l yakalan�r?" 144 00:43:04,807 --> 00:43:06,230 Pekala s�z verdi�imiz gibi. 145 00:43:07,591 --> 00:43:08,683 Bu kadar basit mi? 146 00:43:09,974 --> 00:43:11,736 Yoksa de�il mi? Evet, bu kadar basit. 147 00:43:17,253 --> 00:43:20,764 Art�k tek yapman gereken b�y�l� s�zleri s�ylemek ve ku�u tuza�a d���rmek. 148 00:43:20,975 --> 00:43:23,245 Toplanan ruhlar, dediklerimi duyun: 149 00:43:23,316 --> 00:43:24,081 �Filiuquei! 150 00:43:40,639 --> 00:43:43,364 Eyvah, neden cehennem ate�indeki �eytanlar�... 151 00:43:43,516 --> 00:43:47,698 ...buraya toplamak i�in sihirli s�zler s�yl�yorsun? 152 00:43:47,740 --> 00:43:50,840 Onlar� k�zd�racaks�n. 153 00:43:51,274 --> 00:43:53,305 �eytan� serbest b�rakmak benim niyetim de�ildi. 154 00:43:53,564 --> 00:43:55,179 Ben sadece ku� yakal�yorum. 155 00:43:55,335 --> 00:43:58,305 S���nd���n �u �emberden ��k d��ar�. 156 00:43:58,458 --> 00:44:01,571 Kendine gel, sana meydan okuyorum. 157 00:44:01,909 --> 00:44:04,235 Yapamam bunu. 158 00:44:04,479 --> 00:44:05,767 San�r�m i�eride kalmal�y�m. 159 00:44:07,309 --> 00:44:11,890 Bir dakikal���na d��ar� ��k, yoksa seni dumana d�n��t�r�r�m. 160 00:44:11,925 --> 00:44:14,668 Bu iblis bunu s�ylerken hi� de inand�r�c� de�il. 161 00:44:14,739 --> 00:44:16,127 �yle oldu�unu umal�m. 162 00:44:26,910 --> 00:44:29,815 Bu beni biraz tedirgin ediyor. 163 00:44:51,259 --> 00:44:52,570 Paliuquei! 164 00:45:10,251 --> 00:45:12,682 Piliuquei! 165 00:45:29,595 --> 00:45:30,969 Piliuquei! 166 00:45:59,790 --> 00:46:00,905 Ah, kafam t�m�yle kar��t�. 167 00:46:01,563 --> 00:46:04,445 Onlardan kurtulacak kelimeyi unuttum sanki. 168 00:46:07,570 --> 00:46:09,573 Ah, �imdi hat�rlad�m! Paliuquei! 169 00:46:13,712 --> 00:46:15,556 Evet bu. Bu �ekilde i�e yaramal�. 170 00:46:15,791 --> 00:46:18,192 Yuvalar�na d�nmeleri i�in "paliuque" diyorum! 171 00:46:18,389 --> 00:46:20,620 Ve onlar� bir kez daha �a��rmak i�in "piliuque" diyorum! 172 00:46:26,839 --> 00:46:28,224 Ah demek geri geldin. 173 00:46:28,352 --> 00:46:30,127 ��rendi�im bu numarayla sana eziyet edece�im. 174 00:46:30,138 --> 00:46:31,524 Paliuquei! 175 00:46:57,364 --> 00:46:58,280 Paliuquei! 176 00:47:02,565 --> 00:47:03,786 Piliuquei! 177 00:47:07,783 --> 00:47:09,157 Paliuquei! 178 00:47:15,451 --> 00:47:16,636 Piliuquei! 179 00:47:27,897 --> 00:47:29,917 Daha fazla katlanam�yorum, yeter! 180 00:47:29,987 --> 00:47:31,561 Sen kazand�n. 181 00:47:31,963 --> 00:47:34,816 Biraz merhamet g�ster, yalvar�r�m. 182 00:47:34,922 --> 00:47:35,803 Paliuquei! 183 00:47:44,673 --> 00:47:48,219 Madem gittiler, ben de gidiyorum. Neden hala buradas�n? 184 00:58:29,006 --> 00:58:32,294 �imdi s�yle bana, Efendi Lucifer ne dedi? 185 00:58:33,902 --> 00:58:37,403 Hayat� boyunca Faust'a hizmet edece�imi... 186 00:58:37,975 --> 00:58:41,334 ...ve itaatimi kendi ruhuyla sat�n alaca��n� s�yledi. 187 00:58:43,759 --> 00:58:47,150 Ama Faust, kendini buna i�ten adamal�s�n... 188 00:58:47,255 --> 00:58:50,232 ...ve anla�ma metnini kendi kan�nla imzalamak zorundas�n. 189 00:58:50,661 --> 00:58:53,841 Bu Efendi Lucifer'in garantisi. 190 00:58:54,198 --> 00:58:57,129 E�er reddedersen, Cehennem'e d�neyim. 191 00:58:59,492 --> 00:59:01,815 �yle umal�m Mephistopheles. 192 00:59:02,815 --> 00:59:06,246 Evet Mephistopheles, i�te burada. 193 01:00:11,513 --> 01:00:13,871 G�rd���n gibi bir gizem oldu... 194 01:00:14,014 --> 01:00:16,908 ...kalemim yere d���nce ikiye b�l�nd�. 195 01:00:17,051 --> 01:00:19,636 Daha fazla hile yok. 196 01:00:19,794 --> 01:00:22,763 �imdi anla�t���m�z �eyde a��k olmal�y�z. 197 01:00:23,305 --> 01:00:26,128 Kan�nla anla�may� onaylad�n. 198 01:00:35,387 --> 01:00:37,781 G�rd�n ya Mephisto, tuhaf gelecek ama... 199 01:00:38,298 --> 01:00:41,390 ...kalem yerde k�r�lm�� bir �ekilde duruyor. 200 01:00:41,443 --> 01:00:46,464 Faust! Sabr�m� t�ketiyorsun! Ba�ka bir kalem al ve anla�may� imzala. 201 01:00:46,643 --> 01:00:50,002 U�aklar�m bekliyor, bu sefer ba�aracaks�n. 202 01:02:08,222 --> 01:02:09,366 Evrenin... 203 01:02:10,330 --> 01:02:16,100 ...ve g�ky�z�n�n ne gibi s�rlar saklad���n� g�ster bana. 204 01:02:16,636 --> 01:02:18,566 Kar taneleri kadar berrak... 205 01:02:18,941 --> 01:02:21,032 ...t�m sesleri g�ster bana... 206 01:02:21,313 --> 01:02:24,105 ...ve sonsuz evreni meydana getiren... 207 01:02:24,370 --> 01:02:26,830 ...t�m yarat�l�� s�rlar�n�. 208 01:02:28,393 --> 01:02:33,981 - Ah Faust, korkuyor musun? - Asla Lucifer! 209 01:02:34,337 --> 01:02:37,013 Ama burada, kalbimin i�ini ac�t�yor. 210 01:02:38,541 --> 01:02:39,935 �imdi beni... 211 01:02:41,150 --> 01:02:42,686 ...cehenneme g�t�r. 212 01:02:43,544 --> 01:02:47,403 Ve ondan sonra, Tanr�'n�n huzuruna. 213 01:05:43,576 --> 01:05:48,724 Dinlenmeni b�l�yor muyum? Yoksa konu�mak m� istiyorsun? 214 01:05:50,059 --> 01:05:54,110 Senden ��rendi�im b�y���n ve k�����n... 215 01:05:54,114 --> 01:05:58,248 ...bir madeni paran�n iki y�z� oldu�uymu�. 216 01:05:59,349 --> 01:06:00,571 Mesela, b�y�k kuvvetiyle... 217 01:06:01,438 --> 01:06:04,656 ...bir fil, k���k bir pireden... 218 01:06:05,198 --> 01:06:06,290 ...hi� de farkl� de�il. 219 01:06:06,306 --> 01:06:08,592 Yine de ben durdurulamaz g�c�,... 220 01:06:09,147 --> 01:06:11,007 ...�����n ak���n�... 221 01:06:11,010 --> 01:06:13,679 ...kontrol eden itici g�c�... 222 01:06:14,729 --> 01:06:17,153 ...ve varl��� o kadar a��k olmayan g�c� ar�yorum. 223 01:06:17,441 --> 01:06:19,549 Her�eyi y�neten, itici g��... 224 01:06:19,665 --> 01:06:21,018 Baz� �eyler bilinemez. 225 01:06:21,106 --> 01:06:25,036 A�ikar olmalar�na ra�men, onlar senin anlayabilece�inin �ok �tesinde. 226 01:06:25,050 --> 01:06:26,306 Neden b�yle olmak zorunda? 227 01:06:27,046 --> 01:06:30,126 ��nk� onlar sadece s�zlerle ifade ebilebilirler. 228 01:06:30,203 --> 01:06:31,704 Ve insano�lu bu d���nceleri sadece kendi... 229 01:06:31,740 --> 01:06:34,050 ...dilinde ifade etti�i zaman alg�layabilir. 230 01:06:36,952 --> 01:06:39,588 S�zlerin insanlardan daha m� b�y�k oldu�unu s�yl�yorsun? 231 01:06:39,700 --> 01:06:40,860 Kesinlikle �yle. 232 01:06:41,071 --> 01:06:45,249 O halde sevgi i�in ya da ac� ve keder i�in istek nereden geliyor? 233 01:06:45,271 --> 01:06:47,162 B�yle �eyler tarif edilemez. 234 01:06:47,312 --> 01:06:49,801 �yle olsa bile, g��s�m� kemirdiklerini biliyorum. Nedir onlar? 235 01:06:49,824 --> 01:06:51,997 Onlar�n varl�klar� yok, bir sis gibiler. 236 01:06:52,314 --> 01:06:57,592 O halde insano�lu bulut ya da havadan ba�ka bir�ey de�il. 237 01:07:11,289 --> 01:07:14,079 O zaman beni bu kadar susatan nedir? 238 01:07:14,150 --> 01:07:18,088 Bu gibi konularda uzmanla�mak dilin s�n�rlar�n�n �tesinde. 239 01:07:18,436 --> 01:07:21,890 Kibrinin sebep oldu�u susuzlu�un yapayd�r. 240 01:07:21,995 --> 01:07:24,982 �nsan karde�lerinden daha fazlas�n� arama. 241 01:07:25,060 --> 01:07:29,222 Onlar uyur, yer ve bunun yeterli oldu�unu zannederler. 242 01:07:29,398 --> 01:07:31,277 Yalanc�! Hain! 243 01:07:31,591 --> 01:07:33,856 Ortaya ��karmaya s�z verdi�in... 244 01:07:34,383 --> 01:07:37,682 ...d�nyan�n gizli kalbi nerede sakl�? 245 01:07:39,362 --> 01:07:40,293 Nerede? 246 01:07:40,771 --> 01:07:45,138 Faust, her �imen sap�nda onu farkedecek g�r��ten yoksundun. 247 01:07:45,915 --> 01:07:47,127 Adi hayalet! 248 01:07:47,577 --> 01:07:49,501 - Adi yarat�k! - Faust! Seni soluncan! 249 01:07:49,642 --> 01:07:51,692 Lanetleri �zerime ya�d�rd�n. 250 01:07:51,728 --> 01:07:55,526 �imdi seni en derin okyanustan bile derin bir zehre sokaca��m. 251 01:07:55,684 --> 01:07:56,989 ��rendi�im o oldu ki... 252 01:07:58,302 --> 01:08:01,246 ...�eytan bizden daha fazla �ey... 253 01:08:01,253 --> 01:08:02,817 ...bilmiyormu�, zavall� yarat�klar. 254 01:08:03,538 --> 01:08:06,806 Ve bilgi kar��l���nda ruhunu �eytana satan insan,... 255 01:08:07,175 --> 01:08:10,917 ...benim g�z�mde zavall� bir yarat�kt�r. 256 01:08:11,796 --> 01:08:15,421 Asl�nda sana bir rehber olarak en y�ksek ger�e�i tavsiye etmiyorum. 257 01:08:15,550 --> 01:08:19,523 Yine de, kanla imzalanm�� anla�maya g�re... 258 01:08:23,117 --> 01:08:27,527 ...hala bana hizmet etmeye mecbursun. 259 01:08:30,826 --> 01:08:32,008 O y�zden bana hizmet et. 260 01:08:33,392 --> 01:08:38,206 �eytani �fkenden ve aldat�c� k�lavuzlu�undan... 261 01:08:38,489 --> 01:08:39,719 ...faydalanaca��m. 262 01:08:39,807 --> 01:08:43,136 Ben size uyar�m. 263 01:09:18,449 --> 01:09:19,611 Gidelim. 264 01:09:38,281 --> 01:09:41,198 Duydum ki Portekiz Kral'� 50. y�l d�n�m�n�... 265 01:09:41,287 --> 01:09:44,175 ...kutlamak i�in tatil ilan etmi�. 266 01:09:44,821 --> 01:09:45,874 Mephisto... 267 01:09:47,208 --> 01:09:50,754 Mephisto, beni Portekiz diyar�na g�t�r de... 268 01:09:50,884 --> 01:09:54,545 ...Majestelerine edindi�im h�nerleri sergileyeyim. 269 01:09:54,594 --> 01:09:59,308 Nas�l istersen Faust. U�al�m! 270 01:10:02,990 --> 01:10:05,415 Buralarda kesinlikle bir k�k�rt kokusu var. 271 01:10:08,873 --> 01:10:11,263 Portekiz Kral�'na g��lerini sergilemeye giden... 272 01:10:11,351 --> 01:10:13,277 ...Faust'u izlemek i�in... 273 01:10:13,336 --> 01:10:16,171 ...haz�r ol budala. 274 01:10:16,189 --> 01:10:19,070 �ark� s�yleyip dans etmeli ve osurmamaya �al��mal�y�m. 275 01:10:20,032 --> 01:10:21,964 Ve �imdi, ba�layal�m m�? 276 01:10:32,151 --> 01:10:35,601 Sad�k k�leler, ger�ek s�zlerime kulak verin. 277 01:10:35,879 --> 01:10:38,497 Bug�n benim do�um g�n�m. 278 01:10:38,567 --> 01:10:40,396 O y�zden hepimizin c�mb�� yapmas�... 279 01:10:40,431 --> 01:10:45,193 ...ve kadehlerimizi sa�l���ma kald�rman�z yerinde olur. 280 01:10:45,434 --> 01:10:48,866 �blis, beni itmeyi kes art�k, yoksa d��ece�im. 281 01:10:48,913 --> 01:10:51,109 Ha�metli Kral�m�z �ok ya�ay�n! 282 01:10:59,910 --> 01:11:03,038 Kendi g�zlerime inanabilir miyim? 283 01:11:03,846 --> 01:11:08,318 �n�mde yatan bu ki�i de kim b�yle? 284 01:11:08,999 --> 01:11:11,555 Dile�i her neyse hemen yerine getirilecek. 285 01:11:16,580 --> 01:11:20,181 Yeter ki anla��ls�n. 286 01:11:20,305 --> 01:11:22,378 Ben Doktor Faust'un hizmetk�r�y�m. 287 01:11:22,477 --> 01:11:26,775 Me�hur Doktor Faust'u mu kastediyorsun? 288 01:11:26,824 --> 01:11:28,176 Ba�ka biri var m� ki? 289 01:11:28,581 --> 01:11:31,409 Annemden duydum ki... 290 01:11:31,515 --> 01:11:34,484 ...emsalsiz bir bilgisi varm��. 291 01:11:35,647 --> 01:11:37,822 Efendini buraya getir. 292 01:11:38,277 --> 01:11:39,579 �oktan burada. 293 01:11:43,819 --> 01:11:46,050 Ha�metli Kral�m�z �ok ya�ay�n! 294 01:12:10,643 --> 01:12:12,417 �l�ms�z Majesteleri... 295 01:12:12,821 --> 01:12:15,479 ...na�izane hizmetk�r�n�z Doktor Faust. 296 01:12:18,520 --> 01:12:20,751 Majestelerinin bir emir versin... 297 01:12:20,944 --> 01:12:24,567 ...ve sanat�m bu g�n� s�slesin. 298 01:12:26,137 --> 01:12:29,241 Doktor Faust, kalk! 299 01:12:29,354 --> 01:12:32,153 Sana y�kledi�im g�rev kolay de�il... 300 01:12:32,206 --> 01:12:35,410 ...ama yeteneklerinin �l��s�nde. 301 01:12:35,568 --> 01:12:40,185 David'in sol ve Goliath'�n sa� elinde durmas�na izin ver. 302 01:12:40,238 --> 01:12:44,298 Efendim, ben bu basit g�revi yerine getirebilirim. 303 01:12:46,855 --> 01:12:49,315 Mephisto! Mephisto! 304 01:12:50,371 --> 01:12:53,276 - Emirlerin ne? - �ok basit. 305 01:12:54,258 --> 01:12:57,205 Majesteleri �oban David'in uydurma d��man... 306 01:12:57,474 --> 01:12:59,952 ...Goliat'la y�zle�mesini istiyorlar. 307 01:12:59,987 --> 01:13:01,224 Ne kadar s�k�c�! 308 01:13:01,277 --> 01:13:03,965 Ha�metli Kral�m�z �ok ya�ay�n! 309 01:13:23,485 --> 01:13:27,667 Burada. Kral�m�za benden bir hediye. 310 01:13:28,001 --> 01:13:30,358 Ha�metli Kral�m�z �ok ya�ay�n! 311 01:13:31,553 --> 01:13:32,457 Bu nedir? 312 01:13:33,256 --> 01:13:37,592 Bu heykelci�in i�inde bir �eytan gizli. 313 01:13:38,335 --> 01:13:42,113 �arlatan, �lkemden defol ve asla geri d�nme. 314 01:13:42,649 --> 01:13:47,735 Bu �eytan'�n i�i, tan�d�m bunu. Hilelerinin hepsini al ve defol. 315 01:13:47,803 --> 01:13:53,409 Gidelim. Ka�al�m halk�m. D��man kim bilir ne yapar! 316 01:13:58,996 --> 01:14:02,597 Bu hakaretleri sineye �ekmem. 317 01:14:03,021 --> 01:14:04,866 �c�m� alaca��m. 318 01:14:06,324 --> 01:14:09,227 Mephisto! Mephisto! 319 01:14:09,959 --> 01:14:11,856 Peki �imdi Faust? 320 01:14:12,654 --> 01:14:16,365 Mephisto, �imdi bu �lkeyi sel sular�yla y�kayacaks�n. 321 01:14:17,244 --> 01:14:19,704 Ve sonra ben dalgalar�n �st�nde y�r�yerek... 322 01:14:19,859 --> 01:14:25,463 ...�l�ml� bedenlerinin �zerinde zevkten oynayaca��m. 323 01:16:19,219 --> 01:16:21,550 Zevk pe�inde ko�arken art�k zevki istemeyece�im. 324 01:17:20,089 --> 01:17:22,239 Ama Cennet'i d���n�nce... 325 01:17:23,434 --> 01:17:25,284 ...o zaman pi�man oluyorum. 326 01:17:26,506 --> 01:17:31,075 Beni bu zevkten al�koydu�un i�in lanet �zerine olsun sapk�n Mephistopheles. 327 01:17:33,419 --> 01:17:36,116 Cennet �yle �ok g�rkemli bir yer mi? 328 01:17:36,188 --> 01:17:38,086 Bu d�nyada nefes alan... 329 01:17:38,173 --> 01:17:41,704 ...bir adam�n yar�s� bile etmez. 330 01:17:42,106 --> 01:17:43,480 Bunu nas�l ispat edersin? 331 01:17:43,532 --> 01:17:45,483 �nsan i�in yarat�ld���na g�re... 332 01:17:45,518 --> 01:17:48,193 ...o halde insan daha y�ce olmal�. 333 01:17:48,418 --> 01:17:51,470 �nsan i�in yarat�ld�ysa... 334 01:17:51,930 --> 01:17:53,398 ...o halde benim i�in yarat�ld�. 335 01:17:53,480 --> 01:17:56,573 B�y�den vazge� ve t�vbe et! 336 01:18:24,697 --> 01:18:28,624 Faust, Faust, t�vbe et... 337 01:18:28,835 --> 01:18:33,098 ...ve Cennet'teki Babam�z seni ba���layacak! 338 01:19:08,187 --> 01:19:10,559 �imdi emsalsiz g�zelli�iyle Helen'in suretine gir. 339 01:19:10,647 --> 01:19:15,844 Onu bir kere daha ziyaret edece�iz. 340 01:19:47,264 --> 01:19:50,433 Ah Faust, Faust! 341 01:19:50,564 --> 01:19:54,974 Nam�n uzak �lkenden bana ula�t�. 342 01:19:55,105 --> 01:19:58,789 Ve �imdi seni dizlerinin �zerinde vakur bir ibadetle buluyorum. 343 01:20:02,565 --> 01:20:05,630 Ah Faust, gel de �lkemi ke�fet... 344 01:20:05,745 --> 01:20:10,207 ...g�zlerimi, g���slerimi, sa��m� ke�fet. 345 01:20:17,634 --> 01:20:20,481 Daha g�zel bir kad�n asla var olmad�. 346 01:20:20,499 --> 01:20:23,701 A�k�n sarho�lu�unu hak ediyor. 347 01:20:25,914 --> 01:20:28,813 A�k her�eyi fetheder. 348 01:23:38,213 --> 01:23:40,397 Utanc�m�n sebebi sensin iblis. 349 01:23:42,475 --> 01:23:45,848 E�er bir ku� yakalamak istiyorsan, ta� atma,... 350 01:23:45,936 --> 01:23:48,062 ...sadece ku�u �rk�t�rs�n. 351 01:23:51,886 --> 01:23:56,530 Faust, bug�n, gece yar�s�, bana ait olan� alaca��m. 352 01:23:56,671 --> 01:24:00,215 Bu kadar erken mi? �u 24 y�l nereye gitti? 353 01:24:00,258 --> 01:24:03,790 Sadece uyan�k oldu�un saatleri say�yorsun. 354 01:24:03,892 --> 01:24:07,193 Ama asl�nda sana gece ve g�nd�z hizmet ettik. 355 01:24:07,246 --> 01:24:10,004 �ki on iki eder yirmi d�rt. 356 01:24:10,074 --> 01:24:12,639 Ve bu sebepten dolay�, gece yar�s� �ald���nda... 357 01:24:12,691 --> 01:24:15,474 ...benimsin; bedenen ve ruhen. 358 01:24:33,254 --> 01:24:36,039 Efendim, teslim olmay�n, ka�mal�s�n�z! 359 01:24:36,155 --> 01:24:39,148 E�er burada oturarak bekleyecekseniz efendim, her�eyi kaybedersiniz. 360 01:24:39,254 --> 01:24:41,121 Nereye gitmemizi tavsiye edersin? 361 01:24:41,396 --> 01:24:43,346 Maskeli adamlar�n pen�elerinden uza�a. 362 01:24:43,438 --> 01:24:44,751 D��ar�da a�l�yor. 363 01:24:44,786 --> 01:24:47,307 Faust'un dua edece�ini d���nm��t�m. 364 01:24:47,366 --> 01:24:49,803 ��k ve iki g��l� adam bul. 365 01:24:49,926 --> 01:24:53,300 Onlara de ki beni cehennem zebanisinden korumay� g�ze al�yorlarsa... 366 01:24:53,347 --> 01:24:55,174 ...m�kafatlar� �ok b�y�k olacak. 367 01:24:55,578 --> 01:24:59,320 �eytan�n ba��n� kesene iki misli �deyece�im. 368 01:24:59,959 --> 01:25:01,452 Birisi i� mi ar�yor? 369 01:25:01,453 --> 01:25:03,785 G��l� adamlara ihtiyac�m var, �cret pe�in. 370 01:25:03,855 --> 01:25:07,210 Doktor Faust k�t�l���n g��lerine kar�� kendisini koruyana iyi para verecek. 371 01:25:07,815 --> 01:25:10,608 Efendimi korumak ister misiniz? Pekala, ya siz, hay�r m�? 372 01:25:10,609 --> 01:25:13,763 Siz han�mefendi? �yi bir �cret kar��l���nda biraz e�lence ister misiniz? 373 01:25:13,833 --> 01:25:16,890 Doktorun kendisini bu gece sadece bir saat koruyacak adamlara ihtiyac� var. 374 01:25:16,945 --> 01:25:20,261 Olduk�a iyi �der, bir dilenciyi zengin edecek kadar iyi. 375 01:25:20,324 --> 01:25:22,504 Ka��ramayaca��n bir f�rsat kesinlikle. 376 01:25:22,540 --> 01:25:25,068 �nsan nas�l olur da b�yle bir serveti sa�ar? 377 01:25:25,255 --> 01:25:28,307 Baksana gen� adam, iyi bir para kar��l���nda efendime hizmet etmek ister misin? 378 01:25:28,342 --> 01:25:31,171 Pekala, g�n�ll� yok mu? G�n�ll� yok demek! 379 01:25:31,910 --> 01:25:35,079 Doktorun bu gece bir saatline iki gen� korumaya ihtiyac� var. 380 01:25:35,080 --> 01:25:37,826 Olduk�a iyi �der, bir dilenciyi zengin edecek kadar iyi. 381 01:25:38,208 --> 01:25:39,965 Efendimin bu gece korunmaya ihtiyac� var! 382 01:25:41,480 --> 01:25:43,260 Siz efendim, yard�m etmek istemez misiniz? 383 01:25:44,402 --> 01:25:45,490 Ah Faust. 384 01:25:46,770 --> 01:25:48,320 K�sac�k bir saat kald�. 385 01:25:49,001 --> 01:25:50,222 Bir saatlik ya�am. 386 01:25:50,952 --> 01:25:54,514 Ve sonra sonsuza kadar Cehennem'de lanetleneceksin. 387 01:25:58,756 --> 01:26:00,513 Benim ad�m Claude. 388 01:26:02,426 --> 01:26:06,260 Ad� Claude, bana da Hoper derler, Doktor Faust. 389 01:26:06,370 --> 01:26:07,945 Beni korumak i�in �eytan'�n... 390 01:26:08,037 --> 01:26:11,765 ...kendisiyle y�zle�meye haz�r m�s�n�z? 391 01:26:11,800 --> 01:26:15,057 Evet, �cret yerinde olursa. 392 01:26:15,217 --> 01:26:16,879 Bu mant�kl�. 393 01:26:18,921 --> 01:26:20,724 Sen burada dur... 394 01:26:23,254 --> 01:26:25,117 ...ve sen de bu tarafta. 395 01:26:41,026 --> 01:26:42,537 Al �unu, al �unu. 396 01:26:48,007 --> 01:26:50,378 Vur ve tekrar vur. 397 01:26:51,839 --> 01:26:53,759 �imdi, beden havaya d�n��... 398 01:26:54,833 --> 01:26:59,610 ...yoksa yak�nda Lucifer seni alacak! 399 01:27:10,605 --> 01:27:14,871 Ah Tanr�m, bana �yle �fkeli bakma. 400 01:27:15,331 --> 01:27:18,581 Engerek ve y�lanlar, biraz daha ya�amama izin verin. 401 01:27:19,593 --> 01:27:22,044 Cehennem'in korkun� �ukuru, hay�r! 402 01:27:22,386 --> 01:27:23,862 Ba���la beni Lucifer! 403 01:27:24,444 --> 01:27:27,918 Kitaplar�m� yakaca��m! Ah Mephistopheles! 404 01:27:28,444 --> 01:27:32,918 �eviri: neco_z@hotmail.com 33069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.