All language subtitles for Faust 199
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,932 --> 00:00:11,855
�yi seyirler
2
00:14:08,932 --> 00:14:13,855
Hem felsefe hem hukuk;
hem hekimlik, hem de il�hiyat...
3
00:14:14,407 --> 00:14:16,658
...ne yaz�k okudum hepsini...
4
00:14:17,323 --> 00:14:20,222
...hummal� bir hevesle!
5
00:14:20,941 --> 00:14:23,516
Ama ben yine ben,
okudum da ne oldum...
6
00:14:30,992 --> 00:14:34,328
...eskisi gibi
zavall� bir deli.
7
00:14:34,385 --> 00:14:37,099
Bir k�pek bile bu
�ekilde ya�amak istemez.
8
00:14:37,713 --> 00:14:40,208
Edindi�im bilgi bana
mutluluk getirmedi.
9
00:14:48,700 --> 00:14:51,271
Bu y�zden kendimi
b�y�c�l��e verdim...
10
00:14:52,043 --> 00:14:54,822
...ruhumu karanl�k sanatlarla
y�kseltmek istedim.
11
00:23:35,068 --> 00:23:38,043
Faust, Faust.
12
00:23:38,777 --> 00:23:42,767
Merakl� g�z�n� ve keskin
akl�n� �u karanl�k...
13
00:23:42,872 --> 00:23:47,171
...sanatlardan uzak tut da
il�hiyata geri d�n.
14
00:23:47,984 --> 00:23:50,724
��nk� mutluluk ve ger�ek ne�e...
15
00:23:51,054 --> 00:23:54,990
...sadece Kanun'un
alt�nda bulunabilir.
16
00:23:56,144 --> 00:23:59,888
Kanunlara g�re ya�arsan, o zaman
Tanr�'n�n gazab�ndan kurtulur...
17
00:23:59,978 --> 00:24:03,147
...ve tanr�sal �d�l�n� al�rs�n.
18
00:24:26,663 --> 00:24:28,728
Faust, Faust.
19
00:24:28,943 --> 00:24:31,576
�l�hiyat e�itimini
bir kenara at,...
20
00:24:31,820 --> 00:24:35,737
...bunun yerine
hummal� bir �ekilde...
21
00:24:35,806 --> 00:24:38,571
...kendini karanl�k
sanatlarla u�ra�maya b�rak.
22
00:24:38,959 --> 00:24:42,295
Hadi yap, �d�l�n bu
d�nyada verilecek.
23
00:24:42,748 --> 00:24:46,051
Sana teklif etti�im g��...
24
00:24:46,144 --> 00:24:53,854
...krallar�n ve imparatorlar�n
yapabileceklerinin �ok �tesinde.
25
00:25:11,252 --> 00:25:14,483
Efendimiz, b�ld���m i�in ba���lay�n.
26
00:25:14,488 --> 00:25:19,462
Zatalinizi haberdar etmek
i�in �a�r�lmadan geldim;...
27
00:25:19,558 --> 00:25:20,594
...ama iki arkada�...
28
00:25:20,639 --> 00:25:24,336
...caddenin a�a��s�nda sizleri bekliyor,
zatalinizle g�r��mek istiyorlarm��.
29
00:25:24,394 --> 00:25:26,590
Cornelio ve Valdes.
30
00:25:26,889 --> 00:25:29,337
Efendimizin dikkatini �ekecekleri...
31
00:25:29,407 --> 00:25:32,789
...�nemli haberler
getirdiklerini s�yl�yorlar.
32
00:25:47,275 --> 00:25:48,426
�imdi �ekiliyorum.
33
00:26:35,736 --> 00:26:38,257
Ah kepaze hayat,
ac�yla dolusun!
34
00:26:38,512 --> 00:26:40,668
Ger�e�i konu�uyorum,
��nk� ger�ek bu.
35
00:26:40,709 --> 00:26:42,576
Burada tan�nm�� bir alimimiz var.
36
00:26:42,629 --> 00:26:45,879
Kendisi dediklerine g�re
karanl�k sanatlarla u�ra��yormu�.
37
00:26:45,951 --> 00:26:48,288
Doktor Faust ad�yla bilinir.
38
00:26:48,544 --> 00:26:50,413
Nereye gitse, burnu...
39
00:26:50,484 --> 00:26:54,063
...kitaptan kalkmaz. Belki
baz�lar� bu y�zden kayboluyor.
40
00:26:54,656 --> 00:26:56,698
Biraz bilginin bo� kafaya...
41
00:26:56,733 --> 00:26:59,800
...ne faydas� ne zarar�
olaca��ndan de�il,...
42
00:26:59,853 --> 00:27:01,955
...o zaman bakal�m �al��mak
bana ne getircek?
43
00:27:02,155 --> 00:27:03,271
Bu nedir?
44
00:27:03,572 --> 00:27:09,714
��te �ok kullan�lm�� bir kitap.
A��k. Biraz okuyay�m.
45
00:27:10,466 --> 00:27:12,012
"Ego Christian,...
46
00:27:12,061 --> 00:27:15,060
...ego istin, prima legura iuri".
47
00:27:15,205 --> 00:27:17,248
Bu ne? Neden s�zleri
anlayam�yorum?
48
00:27:17,301 --> 00:27:19,397
Daha kolay bir sayfa bulay�m.
49
00:28:58,403 --> 00:29:01,444
Ah, bu daha iyi. Bunu
anlayabiliyorum, evet.
50
00:29:01,541 --> 00:29:04,721
Pislik kokan ya�l�
bir cadolozu g�zel,...
51
00:29:04,756 --> 00:29:06,684
...k�rpe, gen� bir
bakireye d�n��t�rmek.
52
00:29:06,740 --> 00:29:09,997
B�y�k�e bir cad� kazan�
al ve istenen lezzeti...
53
00:29:10,049 --> 00:29:11,840
...elde edene kadar
a�a��dakileri ekle.
54
00:29:11,891 --> 00:29:13,736
Ak�aa�a� yapraklar�,
��r�m�� so�an.
55
00:29:13,754 --> 00:29:15,489
Bu �i�likten kurtulmak i�in.
56
00:29:15,507 --> 00:29:16,908
Is�rgan otu ve kimyon ekle.
57
00:29:16,919 --> 00:29:18,821
Buru�uk cildi d�zlemek i�in.
58
00:29:18,822 --> 00:29:22,388
Son olarak gizli yerin
i�ine biraz k�k koy.
59
00:29:22,774 --> 00:29:24,668
"Probatum est."
60
00:29:25,231 --> 00:29:28,613
Burada �ok fazla var,
biraz oturup d���neyim.
61
00:29:28,811 --> 00:29:31,215
Zavall� beynimin anlayamad��� �eyi...
62
00:29:31,257 --> 00:29:33,345
...belki di�er yan�m anlar.
63
00:30:31,307 --> 00:30:34,695
Sefil kurt, kal�n kafan�n
bir damlas�n� bile...
64
00:30:34,774 --> 00:30:37,345
...alg�layamayaca�� bu kitaba
ne c�retle sayg�s�zl�k edersin!
65
00:30:37,698 --> 00:30:41,851
Kap� d��ar� edilmeden �nce
dediklerimi yap ve k���n� kald�r.
66
00:30:41,943 --> 00:30:45,000
"...estim prima leguri iuri."
67
00:30:45,107 --> 00:30:46,622
Ne dedin?
68
00:30:46,792 --> 00:30:48,882
Nereden bileyim?
Bu Latince.
69
00:32:07,927 --> 00:32:10,287
Seni bir kez uyard�m.
Git buradan.
70
00:32:12,912 --> 00:32:16,760
Bu hi� de adil de�il,
kula��ma vurdun.
71
00:32:16,968 --> 00:32:20,126
Sen ��ld�rm��s�n ve beni
kovaca��n� geveliyorsun.
72
00:32:20,617 --> 00:32:23,576
Efendime hizmet edecek
bilgin var m�?
73
00:32:23,705 --> 00:32:24,468
Neden olmas�n?
74
00:32:25,185 --> 00:32:26,969
E�er g�zel giydirilirsem...
75
00:32:27,049 --> 00:32:28,517
...ve �cretim iyi olursa
ve karn�m doyarsa...
76
00:32:28,552 --> 00:32:30,818
...ve kar�l���nda hi�bir �ey
vermezsem, o zaman yapar�m.
77
00:32:30,930 --> 00:32:32,268
Ger�ekten ciddiysen...
78
00:32:32,726 --> 00:32:34,628
...o zaman beni takip et.
79
00:32:48,652 --> 00:32:51,153
Ben, Johannes Faust...
80
00:32:51,212 --> 00:32:53,900
...seni �a��r�yorum Mephistopheles.
81
00:38:17,021 --> 00:38:18,500
Mephistopheles!
82
00:38:20,637 --> 00:38:22,516
Mephistopheles!
83
00:38:23,455 --> 00:38:27,107
Mephistopheles!
Mephistopheles!
84
00:38:39,306 --> 00:38:41,196
�imdi Faust...
85
00:38:41,319 --> 00:38:44,378
...Mephistopheles'ten ne diliyorsun?
86
00:38:46,332 --> 00:38:50,176
Diliyorum ki Mephistopheles,
ya�ad���m s�re i�inde...
87
00:38:50,412 --> 00:38:51,171
...sen bana hizmet edeceksin.
88
00:38:51,664 --> 00:38:54,635
Benim, Faust'un senden
istedi�i her�eyi...
89
00:38:56,314 --> 00:38:58,688
...her ne olursa olsun,...
90
00:38:59,044 --> 00:39:00,253
...ister ay...
91
00:39:00,876 --> 00:39:02,097
...y�r�ngesinden ��ks�n,...
92
00:39:02,448 --> 00:39:04,221
...ister okyanuslar d�nyay�...
93
00:39:05,195 --> 00:39:06,346
...yutsun, her iste�imi...
94
00:39:07,202 --> 00:39:10,161
...yerine getireceksin.
95
00:39:11,074 --> 00:39:13,892
Ben Y�ce Lucifer'in sadece
na�izane bir hizmetk�r�y�m...
96
00:39:14,433 --> 00:39:17,192
...ve sana sadece onun
izniyle hizmet edebilirim.
97
00:39:18,354 --> 00:39:22,288
Sadece emretti�i �eyi uygulayabiliriz.
98
00:39:22,892 --> 00:39:25,112
Belki kar��ma ��kman...
99
00:39:25,772 --> 00:39:27,052
...i�in emir vermemi�tir?
100
00:39:27,416 --> 00:39:30,962
Hay�r, buraya kendi
iste�imle geldim.
101
00:39:31,807 --> 00:39:35,975
Yoksa yapt���m b�y�lerin seni buraya
�a��rmad���n� m� s�ylemek istiyorsun?
102
00:39:36,468 --> 00:39:37,795
Konu�.
103
00:39:38,581 --> 00:39:41,435
Onlar sebep oldu
sadece, ama "kazara".
104
00:39:41,687 --> 00:39:44,940
��nk�, her kimin
Tanr�'ya k�fretti�ini...
105
00:39:45,165 --> 00:39:48,605
...ve kitaplar� yalanlad���n� ve �sa'n�n
Mesih oldu�unu reddetti�ini duysak...
106
00:39:49,052 --> 00:39:51,928
...onun y�ce ruhunu
zaptetmek i�in geliriz.
107
00:39:52,022 --> 00:39:54,335
�u "ruh" hakk�nda bo� ve faydas�z...
108
00:39:54,394 --> 00:39:56,825
...konu�may� keselim de...
109
00:39:57,532 --> 00:39:58,237
...s�yle bana...
110
00:39:59,587 --> 00:40:01,618
...�u efendin Lucifer kim?
111
00:40:01,736 --> 00:40:05,458
Kendisi t�m ruhlar�n ba�� ve efendisi.
112
00:40:06,274 --> 00:40:09,778
Peki Lucifer'in bir zamanlar
bir melek oldu�u do�ru mu?
113
00:40:10,123 --> 00:40:14,808
Evet Faust. Bir zamanlar
Tanr�'n�n g�zdesiydi.
114
00:40:14,949 --> 00:40:16,945
Peki nas�l oldu art�k...
115
00:40:17,311 --> 00:40:19,154
...�eytanlar�n Prensi haline geldi?
116
00:40:20,141 --> 00:40:23,440
H�rsl� kibri ve k�stahl��� y�z�nden.
117
00:40:24,016 --> 00:40:27,515
Bu y�zden Tanr� onu Cennet'in
bah�elerinden kovdu.
118
00:40:27,746 --> 00:40:28,967
Peki Lucifer'le...
119
00:40:29,589 --> 00:40:31,245
...ya�ayan sen de kimsin?
120
00:40:31,521 --> 00:40:34,186
Bizler Lucifer'le ayn� kaderi
payla�an mutsuz ruhlar�z.
121
00:40:34,209 --> 00:40:36,950
Lucifer'le birlik olup
Tanr�m�za isyan ettik...
122
00:40:36,967 --> 00:40:40,048
...ve sonsuza kadar Lucifer'le
ayn� kadere mahkum olduk.
123
00:40:40,056 --> 00:40:41,545
Neye mahkum oldunuz?
124
00:40:42,228 --> 00:40:43,661
Cehennem ate�ine.
125
00:40:43,775 --> 00:40:45,172
Peki nas�l oldu da...
126
00:40:45,783 --> 00:40:48,413
...Cehennem'den kurtuldun
ve �u anda benim yan�mdas�n?
127
00:40:48,742 --> 00:40:53,751
Neden mi? ��nk� bu Cehennem,
O'ndan ayr�lm��l���m da yok.
128
00:40:53,817 --> 00:40:57,363
Tanr�'n�n suretini g�rm��,
Cennet'in sonsuz zevkini...
129
00:40:58,015 --> 00:41:01,179
...tatm�� olan ben, 10,000 cehennem
i�kencesinden ka�abilece�imi...
130
00:41:01,229 --> 00:41:07,171
...ve kendi havamda kusursuz
zevk-� sefaya dald���m� m� d���n�yorsun?
131
00:41:08,470 --> 00:41:12,372
�unu Efendi Lucifer'in dikkatine sun:
132
00:41:13,665 --> 00:41:15,756
De ki Faust...
133
00:41:16,028 --> 00:41:16,944
...�ehvetle ge�en...
134
00:41:17,801 --> 00:41:22,275
...24 y�ll�k bir ya�amdan
sonra ve bu ya�am i�inde...
135
00:41:23,978 --> 00:41:27,160
...her iste�inin yerine getirilmesi...
136
00:41:28,600 --> 00:41:31,794
...ve ne dilerse onu almas�...
137
00:41:32,891 --> 00:41:37,055
...kar��l���nda ruhumu satacakm��.
138
00:41:37,260 --> 00:41:38,376
S�yleyece�im.
139
00:42:51,683 --> 00:42:54,758
Bir doktorun k�t�phanesinden al�nan...
140
00:42:54,793 --> 00:42:57,079
...�u temel soruya da
ayr�ca bir yan�t istiyorum.
141
00:42:58,258 --> 00:43:01,016
"Bir y�ld�z be�genin i�inden
��kan, sadece basit bir...
142
00:43:01,039 --> 00:43:03,235
...b�y� form�l� kullanarak
tuz ve kement...
143
00:43:03,280 --> 00:43:04,615
...olmadan bir ku�
nas�l yakalan�r?"
144
00:43:04,807 --> 00:43:06,230
Pekala s�z verdi�imiz gibi.
145
00:43:07,591 --> 00:43:08,683
Bu kadar basit mi?
146
00:43:09,974 --> 00:43:11,736
Yoksa de�il mi?
Evet, bu kadar basit.
147
00:43:17,253 --> 00:43:20,764
Art�k tek yapman gereken b�y�l� s�zleri
s�ylemek ve ku�u tuza�a d���rmek.
148
00:43:20,975 --> 00:43:23,245
Toplanan ruhlar,
dediklerimi duyun:
149
00:43:23,316 --> 00:43:24,081
�Filiuquei!
150
00:43:40,639 --> 00:43:43,364
Eyvah, neden cehennem
ate�indeki �eytanlar�...
151
00:43:43,516 --> 00:43:47,698
...buraya toplamak i�in
sihirli s�zler s�yl�yorsun?
152
00:43:47,740 --> 00:43:50,840
Onlar� k�zd�racaks�n.
153
00:43:51,274 --> 00:43:53,305
�eytan� serbest b�rakmak
benim niyetim de�ildi.
154
00:43:53,564 --> 00:43:55,179
Ben sadece ku� yakal�yorum.
155
00:43:55,335 --> 00:43:58,305
S���nd���n �u �emberden ��k d��ar�.
156
00:43:58,458 --> 00:44:01,571
Kendine gel,
sana meydan okuyorum.
157
00:44:01,909 --> 00:44:04,235
Yapamam bunu.
158
00:44:04,479 --> 00:44:05,767
San�r�m i�eride kalmal�y�m.
159
00:44:07,309 --> 00:44:11,890
Bir dakikal���na d��ar� ��k,
yoksa seni dumana d�n��t�r�r�m.
160
00:44:11,925 --> 00:44:14,668
Bu iblis bunu s�ylerken
hi� de inand�r�c� de�il.
161
00:44:14,739 --> 00:44:16,127
�yle oldu�unu umal�m.
162
00:44:26,910 --> 00:44:29,815
Bu beni biraz tedirgin ediyor.
163
00:44:51,259 --> 00:44:52,570
Paliuquei!
164
00:45:10,251 --> 00:45:12,682
Piliuquei!
165
00:45:29,595 --> 00:45:30,969
Piliuquei!
166
00:45:59,790 --> 00:46:00,905
Ah, kafam t�m�yle kar��t�.
167
00:46:01,563 --> 00:46:04,445
Onlardan kurtulacak
kelimeyi unuttum sanki.
168
00:46:07,570 --> 00:46:09,573
Ah, �imdi hat�rlad�m!
Paliuquei!
169
00:46:13,712 --> 00:46:15,556
Evet bu. Bu �ekilde
i�e yaramal�.
170
00:46:15,791 --> 00:46:18,192
Yuvalar�na d�nmeleri
i�in "paliuque" diyorum!
171
00:46:18,389 --> 00:46:20,620
Ve onlar� bir kez daha
�a��rmak i�in "piliuque" diyorum!
172
00:46:26,839 --> 00:46:28,224
Ah demek geri geldin.
173
00:46:28,352 --> 00:46:30,127
��rendi�im bu numarayla
sana eziyet edece�im.
174
00:46:30,138 --> 00:46:31,524
Paliuquei!
175
00:46:57,364 --> 00:46:58,280
Paliuquei!
176
00:47:02,565 --> 00:47:03,786
Piliuquei!
177
00:47:07,783 --> 00:47:09,157
Paliuquei!
178
00:47:15,451 --> 00:47:16,636
Piliuquei!
179
00:47:27,897 --> 00:47:29,917
Daha fazla katlanam�yorum, yeter!
180
00:47:29,987 --> 00:47:31,561
Sen kazand�n.
181
00:47:31,963 --> 00:47:34,816
Biraz merhamet g�ster, yalvar�r�m.
182
00:47:34,922 --> 00:47:35,803
Paliuquei!
183
00:47:44,673 --> 00:47:48,219
Madem gittiler, ben de gidiyorum.
Neden hala buradas�n?
184
00:58:29,006 --> 00:58:32,294
�imdi s�yle bana,
Efendi Lucifer ne dedi?
185
00:58:33,902 --> 00:58:37,403
Hayat� boyunca Faust'a
hizmet edece�imi...
186
00:58:37,975 --> 00:58:41,334
...ve itaatimi kendi ruhuyla
sat�n alaca��n� s�yledi.
187
00:58:43,759 --> 00:58:47,150
Ama Faust, kendini
buna i�ten adamal�s�n...
188
00:58:47,255 --> 00:58:50,232
...ve anla�ma metnini kendi
kan�nla imzalamak zorundas�n.
189
00:58:50,661 --> 00:58:53,841
Bu Efendi Lucifer'in garantisi.
190
00:58:54,198 --> 00:58:57,129
E�er reddedersen,
Cehennem'e d�neyim.
191
00:58:59,492 --> 00:59:01,815
�yle umal�m Mephistopheles.
192
00:59:02,815 --> 00:59:06,246
Evet Mephistopheles, i�te burada.
193
01:00:11,513 --> 01:00:13,871
G�rd���n gibi bir gizem oldu...
194
01:00:14,014 --> 01:00:16,908
...kalemim yere d���nce
ikiye b�l�nd�.
195
01:00:17,051 --> 01:00:19,636
Daha fazla hile yok.
196
01:00:19,794 --> 01:00:22,763
�imdi anla�t���m�z �eyde
a��k olmal�y�z.
197
01:00:23,305 --> 01:00:26,128
Kan�nla anla�may� onaylad�n.
198
01:00:35,387 --> 01:00:37,781
G�rd�n ya Mephisto,
tuhaf gelecek ama...
199
01:00:38,298 --> 01:00:41,390
...kalem yerde k�r�lm��
bir �ekilde duruyor.
200
01:00:41,443 --> 01:00:46,464
Faust! Sabr�m� t�ketiyorsun!
Ba�ka bir kalem al ve anla�may� imzala.
201
01:00:46,643 --> 01:00:50,002
U�aklar�m bekliyor,
bu sefer ba�aracaks�n.
202
01:02:08,222 --> 01:02:09,366
Evrenin...
203
01:02:10,330 --> 01:02:16,100
...ve g�ky�z�n�n ne gibi
s�rlar saklad���n� g�ster bana.
204
01:02:16,636 --> 01:02:18,566
Kar taneleri kadar berrak...
205
01:02:18,941 --> 01:02:21,032
...t�m sesleri g�ster bana...
206
01:02:21,313 --> 01:02:24,105
...ve sonsuz evreni
meydana getiren...
207
01:02:24,370 --> 01:02:26,830
...t�m yarat�l�� s�rlar�n�.
208
01:02:28,393 --> 01:02:33,981
- Ah Faust, korkuyor musun?
- Asla Lucifer!
209
01:02:34,337 --> 01:02:37,013
Ama burada, kalbimin i�ini ac�t�yor.
210
01:02:38,541 --> 01:02:39,935
�imdi beni...
211
01:02:41,150 --> 01:02:42,686
...cehenneme g�t�r.
212
01:02:43,544 --> 01:02:47,403
Ve ondan sonra,
Tanr�'n�n huzuruna.
213
01:05:43,576 --> 01:05:48,724
Dinlenmeni b�l�yor muyum?
Yoksa konu�mak m� istiyorsun?
214
01:05:50,059 --> 01:05:54,110
Senden ��rendi�im b�y���n ve k�����n...
215
01:05:54,114 --> 01:05:58,248
...bir madeni paran�n
iki y�z� oldu�uymu�.
216
01:05:59,349 --> 01:06:00,571
Mesela, b�y�k kuvvetiyle...
217
01:06:01,438 --> 01:06:04,656
...bir fil, k���k bir pireden...
218
01:06:05,198 --> 01:06:06,290
...hi� de farkl� de�il.
219
01:06:06,306 --> 01:06:08,592
Yine de ben durdurulamaz g�c�,...
220
01:06:09,147 --> 01:06:11,007
...�����n ak���n�...
221
01:06:11,010 --> 01:06:13,679
...kontrol eden itici g�c�...
222
01:06:14,729 --> 01:06:17,153
...ve varl��� o kadar a��k
olmayan g�c� ar�yorum.
223
01:06:17,441 --> 01:06:19,549
Her�eyi y�neten, itici g��...
224
01:06:19,665 --> 01:06:21,018
Baz� �eyler bilinemez.
225
01:06:21,106 --> 01:06:25,036
A�ikar olmalar�na ra�men, onlar senin
anlayabilece�inin �ok �tesinde.
226
01:06:25,050 --> 01:06:26,306
Neden b�yle olmak zorunda?
227
01:06:27,046 --> 01:06:30,126
��nk� onlar sadece s�zlerle
ifade ebilebilirler.
228
01:06:30,203 --> 01:06:31,704
Ve insano�lu bu d���nceleri
sadece kendi...
229
01:06:31,740 --> 01:06:34,050
...dilinde ifade etti�i
zaman alg�layabilir.
230
01:06:36,952 --> 01:06:39,588
S�zlerin insanlardan daha m�
b�y�k oldu�unu s�yl�yorsun?
231
01:06:39,700 --> 01:06:40,860
Kesinlikle �yle.
232
01:06:41,071 --> 01:06:45,249
O halde sevgi i�in ya da ac� ve
keder i�in istek nereden geliyor?
233
01:06:45,271 --> 01:06:47,162
B�yle �eyler tarif edilemez.
234
01:06:47,312 --> 01:06:49,801
�yle olsa bile, g��s�m� kemirdiklerini
biliyorum. Nedir onlar?
235
01:06:49,824 --> 01:06:51,997
Onlar�n varl�klar� yok,
bir sis gibiler.
236
01:06:52,314 --> 01:06:57,592
O halde insano�lu bulut ya da
havadan ba�ka bir�ey de�il.
237
01:07:11,289 --> 01:07:14,079
O zaman beni bu kadar susatan nedir?
238
01:07:14,150 --> 01:07:18,088
Bu gibi konularda uzmanla�mak
dilin s�n�rlar�n�n �tesinde.
239
01:07:18,436 --> 01:07:21,890
Kibrinin sebep oldu�u
susuzlu�un yapayd�r.
240
01:07:21,995 --> 01:07:24,982
�nsan karde�lerinden
daha fazlas�n� arama.
241
01:07:25,060 --> 01:07:29,222
Onlar uyur, yer ve bunun
yeterli oldu�unu zannederler.
242
01:07:29,398 --> 01:07:31,277
Yalanc�!
Hain!
243
01:07:31,591 --> 01:07:33,856
Ortaya ��karmaya s�z verdi�in...
244
01:07:34,383 --> 01:07:37,682
...d�nyan�n gizli
kalbi nerede sakl�?
245
01:07:39,362 --> 01:07:40,293
Nerede?
246
01:07:40,771 --> 01:07:45,138
Faust, her �imen sap�nda onu
farkedecek g�r��ten yoksundun.
247
01:07:45,915 --> 01:07:47,127
Adi hayalet!
248
01:07:47,577 --> 01:07:49,501
- Adi yarat�k!
- Faust! Seni soluncan!
249
01:07:49,642 --> 01:07:51,692
Lanetleri �zerime ya�d�rd�n.
250
01:07:51,728 --> 01:07:55,526
�imdi seni en derin okyanustan
bile derin bir zehre sokaca��m.
251
01:07:55,684 --> 01:07:56,989
��rendi�im o oldu ki...
252
01:07:58,302 --> 01:08:01,246
...�eytan bizden daha fazla �ey...
253
01:08:01,253 --> 01:08:02,817
...bilmiyormu�, zavall� yarat�klar.
254
01:08:03,538 --> 01:08:06,806
Ve bilgi kar��l���nda ruhunu
�eytana satan insan,...
255
01:08:07,175 --> 01:08:10,917
...benim g�z�mde zavall�
bir yarat�kt�r.
256
01:08:11,796 --> 01:08:15,421
Asl�nda sana bir rehber olarak en
y�ksek ger�e�i tavsiye etmiyorum.
257
01:08:15,550 --> 01:08:19,523
Yine de, kanla imzalanm��
anla�maya g�re...
258
01:08:23,117 --> 01:08:27,527
...hala bana hizmet
etmeye mecbursun.
259
01:08:30,826 --> 01:08:32,008
O y�zden bana hizmet et.
260
01:08:33,392 --> 01:08:38,206
�eytani �fkenden ve
aldat�c� k�lavuzlu�undan...
261
01:08:38,489 --> 01:08:39,719
...faydalanaca��m.
262
01:08:39,807 --> 01:08:43,136
Ben size uyar�m.
263
01:09:18,449 --> 01:09:19,611
Gidelim.
264
01:09:38,281 --> 01:09:41,198
Duydum ki Portekiz Kral'�
50. y�l d�n�m�n�...
265
01:09:41,287 --> 01:09:44,175
...kutlamak i�in
tatil ilan etmi�.
266
01:09:44,821 --> 01:09:45,874
Mephisto...
267
01:09:47,208 --> 01:09:50,754
Mephisto, beni Portekiz
diyar�na g�t�r de...
268
01:09:50,884 --> 01:09:54,545
...Majestelerine edindi�im
h�nerleri sergileyeyim.
269
01:09:54,594 --> 01:09:59,308
Nas�l istersen Faust.
U�al�m!
270
01:10:02,990 --> 01:10:05,415
Buralarda kesinlikle bir
k�k�rt kokusu var.
271
01:10:08,873 --> 01:10:11,263
Portekiz Kral�'na g��lerini
sergilemeye giden...
272
01:10:11,351 --> 01:10:13,277
...Faust'u izlemek i�in...
273
01:10:13,336 --> 01:10:16,171
...haz�r ol budala.
274
01:10:16,189 --> 01:10:19,070
�ark� s�yleyip dans etmeli
ve osurmamaya �al��mal�y�m.
275
01:10:20,032 --> 01:10:21,964
Ve �imdi, ba�layal�m m�?
276
01:10:32,151 --> 01:10:35,601
Sad�k k�leler, ger�ek
s�zlerime kulak verin.
277
01:10:35,879 --> 01:10:38,497
Bug�n benim do�um g�n�m.
278
01:10:38,567 --> 01:10:40,396
O y�zden hepimizin c�mb�� yapmas�...
279
01:10:40,431 --> 01:10:45,193
...ve kadehlerimizi sa�l���ma
kald�rman�z yerinde olur.
280
01:10:45,434 --> 01:10:48,866
�blis, beni itmeyi kes
art�k, yoksa d��ece�im.
281
01:10:48,913 --> 01:10:51,109
Ha�metli Kral�m�z �ok ya�ay�n!
282
01:10:59,910 --> 01:11:03,038
Kendi g�zlerime inanabilir miyim?
283
01:11:03,846 --> 01:11:08,318
�n�mde yatan bu ki�i de kim b�yle?
284
01:11:08,999 --> 01:11:11,555
Dile�i her neyse
hemen yerine getirilecek.
285
01:11:16,580 --> 01:11:20,181
Yeter ki anla��ls�n.
286
01:11:20,305 --> 01:11:22,378
Ben Doktor Faust'un hizmetk�r�y�m.
287
01:11:22,477 --> 01:11:26,775
Me�hur Doktor Faust'u
mu kastediyorsun?
288
01:11:26,824 --> 01:11:28,176
Ba�ka biri var m� ki?
289
01:11:28,581 --> 01:11:31,409
Annemden duydum ki...
290
01:11:31,515 --> 01:11:34,484
...emsalsiz bir bilgisi varm��.
291
01:11:35,647 --> 01:11:37,822
Efendini buraya getir.
292
01:11:38,277 --> 01:11:39,579
�oktan burada.
293
01:11:43,819 --> 01:11:46,050
Ha�metli Kral�m�z �ok ya�ay�n!
294
01:12:10,643 --> 01:12:12,417
�l�ms�z Majesteleri...
295
01:12:12,821 --> 01:12:15,479
...na�izane hizmetk�r�n�z Doktor Faust.
296
01:12:18,520 --> 01:12:20,751
Majestelerinin bir emir versin...
297
01:12:20,944 --> 01:12:24,567
...ve sanat�m bu g�n� s�slesin.
298
01:12:26,137 --> 01:12:29,241
Doktor Faust, kalk!
299
01:12:29,354 --> 01:12:32,153
Sana y�kledi�im g�rev kolay de�il...
300
01:12:32,206 --> 01:12:35,410
...ama yeteneklerinin �l��s�nde.
301
01:12:35,568 --> 01:12:40,185
David'in sol ve Goliath'�n sa�
elinde durmas�na izin ver.
302
01:12:40,238 --> 01:12:44,298
Efendim, ben bu basit g�revi
yerine getirebilirim.
303
01:12:46,855 --> 01:12:49,315
Mephisto!
Mephisto!
304
01:12:50,371 --> 01:12:53,276
- Emirlerin ne?
- �ok basit.
305
01:12:54,258 --> 01:12:57,205
Majesteleri �oban David'in
uydurma d��man...
306
01:12:57,474 --> 01:12:59,952
...Goliat'la y�zle�mesini istiyorlar.
307
01:12:59,987 --> 01:13:01,224
Ne kadar s�k�c�!
308
01:13:01,277 --> 01:13:03,965
Ha�metli Kral�m�z �ok ya�ay�n!
309
01:13:23,485 --> 01:13:27,667
Burada. Kral�m�za
benden bir hediye.
310
01:13:28,001 --> 01:13:30,358
Ha�metli Kral�m�z �ok ya�ay�n!
311
01:13:31,553 --> 01:13:32,457
Bu nedir?
312
01:13:33,256 --> 01:13:37,592
Bu heykelci�in i�inde
bir �eytan gizli.
313
01:13:38,335 --> 01:13:42,113
�arlatan, �lkemden defol
ve asla geri d�nme.
314
01:13:42,649 --> 01:13:47,735
Bu �eytan'�n i�i, tan�d�m bunu.
Hilelerinin hepsini al ve defol.
315
01:13:47,803 --> 01:13:53,409
Gidelim. Ka�al�m halk�m.
D��man kim bilir ne yapar!
316
01:13:58,996 --> 01:14:02,597
Bu hakaretleri sineye �ekmem.
317
01:14:03,021 --> 01:14:04,866
�c�m� alaca��m.
318
01:14:06,324 --> 01:14:09,227
Mephisto!
Mephisto!
319
01:14:09,959 --> 01:14:11,856
Peki �imdi Faust?
320
01:14:12,654 --> 01:14:16,365
Mephisto, �imdi bu �lkeyi
sel sular�yla y�kayacaks�n.
321
01:14:17,244 --> 01:14:19,704
Ve sonra ben dalgalar�n
�st�nde y�r�yerek...
322
01:14:19,859 --> 01:14:25,463
...�l�ml� bedenlerinin
�zerinde zevkten oynayaca��m.
323
01:16:19,219 --> 01:16:21,550
Zevk pe�inde ko�arken art�k
zevki istemeyece�im.
324
01:17:20,089 --> 01:17:22,239
Ama Cennet'i d���n�nce...
325
01:17:23,434 --> 01:17:25,284
...o zaman pi�man oluyorum.
326
01:17:26,506 --> 01:17:31,075
Beni bu zevkten al�koydu�un i�in lanet
�zerine olsun sapk�n Mephistopheles.
327
01:17:33,419 --> 01:17:36,116
Cennet �yle �ok g�rkemli bir yer mi?
328
01:17:36,188 --> 01:17:38,086
Bu d�nyada nefes alan...
329
01:17:38,173 --> 01:17:41,704
...bir adam�n yar�s�
bile etmez.
330
01:17:42,106 --> 01:17:43,480
Bunu nas�l ispat edersin?
331
01:17:43,532 --> 01:17:45,483
�nsan i�in yarat�ld���na g�re...
332
01:17:45,518 --> 01:17:48,193
...o halde insan
daha y�ce olmal�.
333
01:17:48,418 --> 01:17:51,470
�nsan i�in yarat�ld�ysa...
334
01:17:51,930 --> 01:17:53,398
...o halde benim
i�in yarat�ld�.
335
01:17:53,480 --> 01:17:56,573
B�y�den vazge�
ve t�vbe et!
336
01:18:24,697 --> 01:18:28,624
Faust, Faust, t�vbe et...
337
01:18:28,835 --> 01:18:33,098
...ve Cennet'teki Babam�z
seni ba���layacak!
338
01:19:08,187 --> 01:19:10,559
�imdi emsalsiz g�zelli�iyle
Helen'in suretine gir.
339
01:19:10,647 --> 01:19:15,844
Onu bir kere daha ziyaret edece�iz.
340
01:19:47,264 --> 01:19:50,433
Ah Faust, Faust!
341
01:19:50,564 --> 01:19:54,974
Nam�n uzak �lkenden bana ula�t�.
342
01:19:55,105 --> 01:19:58,789
Ve �imdi seni dizlerinin �zerinde
vakur bir ibadetle buluyorum.
343
01:20:02,565 --> 01:20:05,630
Ah Faust, gel de �lkemi ke�fet...
344
01:20:05,745 --> 01:20:10,207
...g�zlerimi, g���slerimi,
sa��m� ke�fet.
345
01:20:17,634 --> 01:20:20,481
Daha g�zel bir kad�n
asla var olmad�.
346
01:20:20,499 --> 01:20:23,701
A�k�n sarho�lu�unu hak ediyor.
347
01:20:25,914 --> 01:20:28,813
A�k her�eyi fetheder.
348
01:23:38,213 --> 01:23:40,397
Utanc�m�n sebebi sensin iblis.
349
01:23:42,475 --> 01:23:45,848
E�er bir ku� yakalamak
istiyorsan, ta� atma,...
350
01:23:45,936 --> 01:23:48,062
...sadece ku�u �rk�t�rs�n.
351
01:23:51,886 --> 01:23:56,530
Faust, bug�n, gece yar�s�,
bana ait olan� alaca��m.
352
01:23:56,671 --> 01:24:00,215
Bu kadar erken mi?
�u 24 y�l nereye gitti?
353
01:24:00,258 --> 01:24:03,790
Sadece uyan�k oldu�un
saatleri say�yorsun.
354
01:24:03,892 --> 01:24:07,193
Ama asl�nda sana gece
ve g�nd�z hizmet ettik.
355
01:24:07,246 --> 01:24:10,004
�ki on iki eder yirmi d�rt.
356
01:24:10,074 --> 01:24:12,639
Ve bu sebepten dolay�,
gece yar�s� �ald���nda...
357
01:24:12,691 --> 01:24:15,474
...benimsin; bedenen ve ruhen.
358
01:24:33,254 --> 01:24:36,039
Efendim, teslim olmay�n,
ka�mal�s�n�z!
359
01:24:36,155 --> 01:24:39,148
E�er burada oturarak bekleyecekseniz
efendim, her�eyi kaybedersiniz.
360
01:24:39,254 --> 01:24:41,121
Nereye gitmemizi tavsiye edersin?
361
01:24:41,396 --> 01:24:43,346
Maskeli adamlar�n pen�elerinden uza�a.
362
01:24:43,438 --> 01:24:44,751
D��ar�da a�l�yor.
363
01:24:44,786 --> 01:24:47,307
Faust'un dua edece�ini d���nm��t�m.
364
01:24:47,366 --> 01:24:49,803
��k ve iki g��l� adam bul.
365
01:24:49,926 --> 01:24:53,300
Onlara de ki beni cehennem zebanisinden
korumay� g�ze al�yorlarsa...
366
01:24:53,347 --> 01:24:55,174
...m�kafatlar� �ok b�y�k olacak.
367
01:24:55,578 --> 01:24:59,320
�eytan�n ba��n� kesene
iki misli �deyece�im.
368
01:24:59,959 --> 01:25:01,452
Birisi i� mi ar�yor?
369
01:25:01,453 --> 01:25:03,785
G��l� adamlara ihtiyac�m
var, �cret pe�in.
370
01:25:03,855 --> 01:25:07,210
Doktor Faust k�t�l���n g��lerine kar��
kendisini koruyana iyi para verecek.
371
01:25:07,815 --> 01:25:10,608
Efendimi korumak ister misiniz?
Pekala, ya siz, hay�r m�?
372
01:25:10,609 --> 01:25:13,763
Siz han�mefendi? �yi bir �cret
kar��l���nda biraz e�lence ister misiniz?
373
01:25:13,833 --> 01:25:16,890
Doktorun kendisini bu gece sadece bir
saat koruyacak adamlara ihtiyac� var.
374
01:25:16,945 --> 01:25:20,261
Olduk�a iyi �der, bir dilenciyi
zengin edecek kadar iyi.
375
01:25:20,324 --> 01:25:22,504
Ka��ramayaca��n bir
f�rsat kesinlikle.
376
01:25:22,540 --> 01:25:25,068
�nsan nas�l olur da
b�yle bir serveti sa�ar?
377
01:25:25,255 --> 01:25:28,307
Baksana gen� adam, iyi bir para kar��l���nda
efendime hizmet etmek ister misin?
378
01:25:28,342 --> 01:25:31,171
Pekala, g�n�ll� yok mu?
G�n�ll� yok demek!
379
01:25:31,910 --> 01:25:35,079
Doktorun bu gece bir saatline
iki gen� korumaya ihtiyac� var.
380
01:25:35,080 --> 01:25:37,826
Olduk�a iyi �der, bir dilenciyi
zengin edecek kadar iyi.
381
01:25:38,208 --> 01:25:39,965
Efendimin bu gece
korunmaya ihtiyac� var!
382
01:25:41,480 --> 01:25:43,260
Siz efendim, yard�m
etmek istemez misiniz?
383
01:25:44,402 --> 01:25:45,490
Ah Faust.
384
01:25:46,770 --> 01:25:48,320
K�sac�k bir saat kald�.
385
01:25:49,001 --> 01:25:50,222
Bir saatlik ya�am.
386
01:25:50,952 --> 01:25:54,514
Ve sonra sonsuza kadar
Cehennem'de lanetleneceksin.
387
01:25:58,756 --> 01:26:00,513
Benim ad�m Claude.
388
01:26:02,426 --> 01:26:06,260
Ad� Claude, bana da Hoper
derler, Doktor Faust.
389
01:26:06,370 --> 01:26:07,945
Beni korumak i�in �eytan'�n...
390
01:26:08,037 --> 01:26:11,765
...kendisiyle y�zle�meye haz�r m�s�n�z?
391
01:26:11,800 --> 01:26:15,057
Evet, �cret yerinde olursa.
392
01:26:15,217 --> 01:26:16,879
Bu mant�kl�.
393
01:26:18,921 --> 01:26:20,724
Sen burada dur...
394
01:26:23,254 --> 01:26:25,117
...ve sen de bu tarafta.
395
01:26:41,026 --> 01:26:42,537
Al �unu, al �unu.
396
01:26:48,007 --> 01:26:50,378
Vur ve tekrar vur.
397
01:26:51,839 --> 01:26:53,759
�imdi, beden havaya d�n��...
398
01:26:54,833 --> 01:26:59,610
...yoksa yak�nda
Lucifer seni alacak!
399
01:27:10,605 --> 01:27:14,871
Ah Tanr�m, bana �yle �fkeli bakma.
400
01:27:15,331 --> 01:27:18,581
Engerek ve y�lanlar, biraz
daha ya�amama izin verin.
401
01:27:19,593 --> 01:27:22,044
Cehennem'in korkun� �ukuru, hay�r!
402
01:27:22,386 --> 01:27:23,862
Ba���la beni Lucifer!
403
01:27:24,444 --> 01:27:27,918
Kitaplar�m� yakaca��m!
Ah Mephistopheles!
404
01:27:28,444 --> 01:27:32,918
�eviri: neco_z@hotmail.com
33069