All language subtitles for Doctor.Lawyer 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,848 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:03,928 --> 00:00:05,218 Please take a look at this. 3 00:00:11,478 --> 00:00:13,938 This is a marriage certificate. 4 00:00:14,018 --> 00:00:15,978 We filled it out the day before she was admitted. 5 00:00:16,568 --> 00:00:18,028 It was a risky surgery, 6 00:00:18,108 --> 00:00:20,988 so whatever happened, we vowed to be together for the rest of our lives. 7 00:00:21,068 --> 00:00:23,698 But will that be enough to prove the relationship between them? 8 00:00:23,908 --> 00:00:24,818 Yes. 9 00:00:25,278 --> 00:00:27,658 If the form was filled out under each other's consent, 10 00:00:27,738 --> 00:00:31,288 the moment you file it at the borough office, you'll be legally married. 11 00:00:31,368 --> 00:00:35,288 So if I file this, Sunae and I will be married? 12 00:00:35,378 --> 00:00:36,418 Yes. 13 00:00:36,708 --> 00:00:39,338 But you must think carefully before you decide. 14 00:00:39,418 --> 00:00:41,218 If you file it, you can't take it back. 15 00:00:41,418 --> 00:00:44,588 And you must also consider the possibility of Ms. Yang's condition worsening 16 00:00:44,678 --> 00:00:47,558 and not being able to carry on a normal life. 17 00:00:47,638 --> 00:00:48,508 I'll file it. 18 00:00:48,598 --> 00:00:50,348 I don't care about her medical condition. 19 00:00:50,928 --> 00:00:54,978 Whatever happens, I will stay by her side to the end. 20 00:00:59,068 --> 00:01:01,738 Then let's go to the office now. We still have time to file it. 21 00:01:03,948 --> 00:01:05,068 {\an8}EPISODE 11 22 00:01:05,158 --> 00:01:07,868 {\an8}Banseok R and D Center will be listed on the US stock market. 23 00:01:08,078 --> 00:01:10,578 {\an8}If everything goes as you said, 24 00:01:10,658 --> 00:01:12,118 {\an8}we'll make a fortune. 25 00:01:14,328 --> 00:01:16,668 {\an8}The problem is the board. 26 00:01:16,748 --> 00:01:18,628 {\an8}There are 16 directors who have the right 27 00:01:18,708 --> 00:01:21,508 {\an8}to vote for the chairman and the hospital director. 28 00:01:22,128 --> 00:01:24,968 And there are six directors who will side with you for sure 29 00:01:25,048 --> 00:01:27,048 including us two. 30 00:01:27,968 --> 00:01:31,718 We need eight votes to win over at least a majority of the directors 31 00:01:32,728 --> 00:01:33,978 to stand a chance. 32 00:01:34,058 --> 00:01:35,478 There's one more. 33 00:01:36,978 --> 00:01:38,938 Director of Banseok R and D Center. 34 00:01:39,018 --> 00:01:40,978 Are you talking about Director Lim Yuna? 35 00:01:41,068 --> 00:01:43,648 I'm certain she will side with Chairman Gu. 36 00:01:43,738 --> 00:01:45,108 She's about to marry Hyunseong. 37 00:01:45,198 --> 00:01:46,528 Trust me. 38 00:01:46,608 --> 00:01:50,198 And as for the two more votes we need, I'll get them at the board meeting myself. 39 00:01:57,998 --> 00:02:00,668 Come on. I was enjoying this fine liquor. 40 00:02:01,498 --> 00:02:02,508 What's wrong? 41 00:02:03,008 --> 00:02:05,968 Banseokwon has a VIP client. She's an assemblywoman. 42 00:02:06,048 --> 00:02:08,338 She makes a big fuss whenever she comes. 43 00:02:08,428 --> 00:02:10,638 She wants us to turn off all the security cameras. 44 00:02:10,718 --> 00:02:12,968 And we can't walk around the building, so no one sees her. 45 00:02:13,428 --> 00:02:15,268 Are you talking about Assemblywoman Yoon Miseon? 46 00:02:15,348 --> 00:02:17,848 Yes. That's her. How did you know? 47 00:02:18,438 --> 00:02:23,108 We're directors and sons of the founder of Banseok Foundation. 48 00:02:23,188 --> 00:02:27,488 How is it possible there's a VIP client we can't even meet in the building? 49 00:02:28,488 --> 00:02:29,618 Gu Jingi. 50 00:02:30,068 --> 00:02:34,328 Gu Jingi and the assemblywoman must be plotting something, right? 51 00:02:40,418 --> 00:02:42,208 Spouse Yang Sunae. 52 00:02:43,248 --> 00:02:47,128 Then does this give me the right to bring her out from Banseokwon? 53 00:02:47,428 --> 00:02:50,638 Yes. One's spouse has the highest level of priority 54 00:02:50,718 --> 00:02:52,098 over parents or children. 55 00:02:59,348 --> 00:03:00,598 This is Han Yihan. 56 00:03:01,808 --> 00:03:03,188 I found out something interesting. 57 00:03:03,818 --> 00:03:07,358 Assemblywoman Yoon Miseon will make a secret visit to Banseokwon soon. 58 00:03:08,028 --> 00:03:09,738 Just like the day we took Nam Junhwan. 59 00:03:09,818 --> 00:03:11,068 Hold on. 60 00:03:13,368 --> 00:03:16,038 Assemblywoman Yoon is on her way to Banseokwon now. 61 00:03:16,948 --> 00:03:18,158 What? 62 00:03:22,248 --> 00:03:25,758 Can you connect me to Lim Taemoon right away? 63 00:03:40,728 --> 00:03:42,478 I doubted it, 64 00:03:42,558 --> 00:03:45,938 but you really intended to have both in your hands. 65 00:03:50,318 --> 00:03:52,028 You must be very concerned 66 00:03:52,698 --> 00:03:56,658 about making your daughter fall into a critical condition. 67 00:04:00,708 --> 00:04:03,788 I am Doh Jinwoo's attorney, Han Yihan. 68 00:04:05,088 --> 00:04:07,838 We will move Ms. Yang Sunae to New-Hope Medicine Clinic. 69 00:04:12,888 --> 00:04:15,008 Even if it's a guardian's request, 70 00:04:15,298 --> 00:04:19,178 transferring a critical patient at such late hours is against our policy. 71 00:04:19,848 --> 00:04:21,688 We must think about the patient's safety. 72 00:04:21,768 --> 00:04:23,848 If you care so much about patients, 73 00:04:23,938 --> 00:04:26,978 why did you move Nam Junhwan here right after surgery? 74 00:04:27,778 --> 00:04:28,978 You even used violence. 75 00:04:32,318 --> 00:04:35,618 Lead us to Yang Sunae 76 00:04:36,698 --> 00:04:37,828 right now. 77 00:04:48,458 --> 00:04:54,048 Fine. However, only her guardian and her doctor can see the patient. 78 00:04:54,588 --> 00:04:55,758 No. 79 00:04:55,848 --> 00:04:59,428 I must accompany you and check if the content of the lawsuit is true. 80 00:05:00,598 --> 00:05:02,558 Isn't that what you want? 81 00:05:04,938 --> 00:05:05,858 Yes. 82 00:05:09,398 --> 00:05:11,528 Despite your issue with my daughter's job at Banseok, 83 00:05:11,688 --> 00:05:16,368 it seems to me that you have a lot of ties to Banseok just as much. 84 00:05:16,948 --> 00:05:18,828 I don't see any point in answering that. 85 00:05:19,288 --> 00:05:23,158 Receiving preferential treatment and receiving medical treatment 86 00:05:23,248 --> 00:05:24,958 are completely different matters. 87 00:05:25,038 --> 00:05:26,418 We'll find out soon enough 88 00:05:27,168 --> 00:05:28,958 if that's all there's to it. 89 00:05:33,798 --> 00:05:37,138 And you and I need to talk in private. 90 00:05:47,648 --> 00:05:49,978 How much longer will he make me do this kind of job? 91 00:06:02,078 --> 00:06:03,538 He's indeed my knight. 92 00:06:04,248 --> 00:06:05,828 He penetrated into the core. 93 00:06:20,048 --> 00:06:21,718 Everything is going as planned. 94 00:06:27,438 --> 00:06:28,848 Is it going as planned? 95 00:06:33,318 --> 00:06:35,688 Is it okay that we're not going to see Ms. Yang right away? 96 00:06:35,778 --> 00:06:36,948 We have no choice. 97 00:06:37,028 --> 00:06:38,658 Now that Lim Taemoon is here, 98 00:06:38,738 --> 00:06:40,448 he won't leave without talking to him first. 99 00:06:48,618 --> 00:06:51,128 I made it clear that you must have only one diamond. 100 00:06:51,208 --> 00:06:54,338 It seems to me you didn't take my advice. 101 00:06:55,878 --> 00:06:59,838 I'm not sure about that. I think you're also having second thoughts. 102 00:06:59,928 --> 00:07:00,968 Naturally. 103 00:07:02,048 --> 00:07:04,348 I heard the surgeon who was supposed to operate on my heart 104 00:07:04,428 --> 00:07:08,938 was a medical criminal who made a ghost doctor perform his surgeries. 105 00:07:09,938 --> 00:07:13,268 I could put up with you weighing me and Assemblywoman Yoon. 106 00:07:13,358 --> 00:07:15,898 But you had me fooled about my surgery when my life was at stake. 107 00:07:16,238 --> 00:07:18,068 And I could not forgive you for that. 108 00:07:18,148 --> 00:07:19,608 About that… 109 00:07:20,488 --> 00:07:23,028 I'm sorry. I would like to apologize. 110 00:07:23,118 --> 00:07:27,328 You think your mere apology can appease me? 111 00:07:27,408 --> 00:07:28,578 Of course, not. 112 00:07:29,158 --> 00:07:32,208 But even if it doesn't, what would that change? 113 00:07:32,918 --> 00:07:36,418 -What did you say? -It's uncomfortable for me to say this. 114 00:07:36,508 --> 00:07:38,258 But you have no choice. 115 00:07:39,508 --> 00:07:41,388 Your political career… No. 116 00:07:41,468 --> 00:07:43,298 The rest of your life 117 00:07:44,308 --> 00:07:45,808 rests in my hands. 118 00:07:46,928 --> 00:07:49,808 You must have been mistaken about our relationship. 119 00:07:50,558 --> 00:07:52,438 Keep this mind moving forward then. 120 00:07:53,728 --> 00:07:57,188 You had had the upper hand before you accepted favors from me. 121 00:07:57,278 --> 00:07:58,818 But the moment you accepted them, 122 00:07:59,238 --> 00:08:01,318 I, Gu Jingi, have the upper hand 123 00:08:01,948 --> 00:08:03,028 over you. 124 00:08:09,038 --> 00:08:10,288 You… 125 00:08:16,998 --> 00:08:18,048 ASSISTANT DIRECTOR'S OFFICE 126 00:08:19,258 --> 00:08:21,508 My gosh. They are the worst. 127 00:08:22,088 --> 00:08:23,718 Why did they come in the middle of the night? 128 00:08:24,888 --> 00:08:27,468 Only my title is fancy. I'm always on standby for them. 129 00:08:28,308 --> 00:08:29,218 Exactly. 130 00:08:29,768 --> 00:08:32,018 If she didn't want the treatment, she should've told me. 131 00:08:32,728 --> 00:08:35,148 Must I be on standby whenever she comes to see her daughter? 132 00:08:35,308 --> 00:08:36,438 Calm down. Okay? 133 00:08:36,978 --> 00:08:40,648 We have to do whatever they want just until we buy a building in Gangnam. 134 00:08:43,408 --> 00:08:45,238 Well, thanks to her, 135 00:08:45,318 --> 00:08:47,158 we'll get to spend some quality time together. 136 00:08:51,658 --> 00:08:53,578 Seriously. Your stamina is so robust. 137 00:08:55,458 --> 00:08:58,588 Well, why don't I reap the benefit of serving the assemblywoman? 138 00:08:58,668 --> 00:09:00,458 Exactly. Come here. 139 00:09:01,378 --> 00:09:04,218 That startled me. Hold on. Darn it. Why now? 140 00:09:04,678 --> 00:09:06,638 Who is this? It's Chairman Gu. 141 00:09:07,218 --> 00:09:08,678 Yes, sir. I'm listening. 142 00:09:10,388 --> 00:09:13,188 What? What do you want me to do? 143 00:09:13,268 --> 00:09:14,808 I don't have the time to explain. 144 00:09:15,268 --> 00:09:16,438 Put her under deep sedation 145 00:09:17,188 --> 00:09:18,568 right now. 146 00:09:23,608 --> 00:09:25,698 Sir. Hello? Sir? 147 00:09:26,368 --> 00:09:27,738 What is it? 148 00:09:27,828 --> 00:09:31,618 He just told me to put more sedatives on Ms. Yang. 149 00:09:31,698 --> 00:09:34,078 What? More on top of everything else? Why? 150 00:09:34,158 --> 00:09:35,998 What is he trying to do? 151 00:09:36,378 --> 00:09:37,378 Whatever. Let's go now. 152 00:09:45,128 --> 00:09:46,008 Yuna. 153 00:09:57,938 --> 00:09:59,108 This way. 154 00:10:02,688 --> 00:10:05,648 What is this about? You said you had to talk to me in person right now. 155 00:10:06,358 --> 00:10:07,238 Well… 156 00:10:09,488 --> 00:10:11,988 Why don't you sit first? I have incredible news. 157 00:10:13,198 --> 00:10:14,828 I'm sorry about this. I know it's late. 158 00:10:14,908 --> 00:10:19,248 I wanted you to be the first one to know. And I wanted to celebrate with you. 159 00:10:19,838 --> 00:10:21,128 Celebrate? 160 00:10:22,878 --> 00:10:23,958 Are you ready? 161 00:10:24,798 --> 00:10:27,218 I'm going to be the hospital director. 162 00:10:28,008 --> 00:10:29,758 The youngest director of Banseok. 163 00:10:30,718 --> 00:10:33,718 I told my father that I would start leading the hospital. 164 00:10:34,928 --> 00:10:36,268 It's only the beginning. 165 00:10:37,348 --> 00:10:39,018 I'll be the hospital director, the chairman, 166 00:10:39,858 --> 00:10:42,068 and the man that surpasses my father. 167 00:10:51,448 --> 00:10:52,738 She'll be okay, right? 168 00:10:53,578 --> 00:10:55,538 I already made a call. He will arrange it. 169 00:10:56,908 --> 00:10:58,168 This better goes well. 170 00:12:21,958 --> 00:12:23,668 Sunae. What is this? 171 00:12:23,878 --> 00:12:25,918 Open this door right now! Do it. 172 00:12:26,498 --> 00:12:28,878 Sunae, can you hear me? Yang Sunae! 173 00:12:30,218 --> 00:12:31,378 Open the door now. 174 00:12:32,888 --> 00:12:34,338 Don't make a scene. 175 00:12:42,018 --> 00:12:42,938 Sunae. 176 00:12:44,608 --> 00:12:45,858 What is this? What happened? 177 00:12:46,438 --> 00:12:48,648 Calm down, Jinwoo. I'll take a look. 178 00:12:50,898 --> 00:12:53,858 You two. What were you doing here? 179 00:12:56,448 --> 00:12:57,988 I was doing my rounds. 180 00:12:58,538 --> 00:13:02,288 I personally look after VIP patients as I'm the assistant director. 181 00:13:03,708 --> 00:13:06,378 Why… Why is she… 182 00:13:06,498 --> 00:13:08,048 We performed a corrective osteotomy 183 00:13:08,128 --> 00:13:10,338 to treat the side effect of the limb-lengthening surgery. 184 00:13:10,668 --> 00:13:12,548 But there was a bigger problem. 185 00:13:12,758 --> 00:13:14,298 Idiopathic pulmonary fibrosis. 186 00:13:15,048 --> 00:13:17,968 By the time she was admitted, she was at the terminal stage. 187 00:13:18,058 --> 00:13:20,428 I heard you stayed with her for more than two years. 188 00:13:20,518 --> 00:13:21,848 Were you really not aware of that? 189 00:13:22,138 --> 00:13:25,398 I mean, Sunae had a weak constitution by nature. So I just thought-- 190 00:13:25,478 --> 00:13:26,518 What a real piece of trash. 191 00:13:28,188 --> 00:13:30,318 My precious daughter is sick because of you. 192 00:13:30,398 --> 00:13:33,318 But what? You're her guardian and family? 193 00:13:33,988 --> 00:13:35,948 What do you think someone like you can do for her? 194 00:13:36,868 --> 00:13:39,028 Had she stayed with me the whole time, 195 00:13:39,118 --> 00:13:41,498 I wouldn't have let her condition get worse like this. 196 00:13:42,078 --> 00:13:45,208 If you saw what you did to her, don't make a fuss and leave quietly. 197 00:13:45,998 --> 00:13:48,538 Don't even think about showing your face around here again. 198 00:13:49,538 --> 00:13:52,708 Anyway, if you try to transfer her now when she's in critical condition, 199 00:13:52,798 --> 00:13:56,218 the patient's condition could worsen. And it will be a huge problem for her. 200 00:13:56,588 --> 00:13:58,928 If you truly care for your wife, 201 00:13:59,008 --> 00:14:00,718 you should let her get treated here. 202 00:14:00,808 --> 00:14:03,728 -Sir, we'll get going then. -Sure. 203 00:14:04,308 --> 00:14:05,438 Wait. 204 00:14:23,118 --> 00:14:24,328 Sunae. 205 00:14:25,368 --> 00:14:26,368 What's going on? 206 00:14:27,248 --> 00:14:29,918 Ms. Yang isn't in a coma. 207 00:14:30,458 --> 00:14:31,838 She's breathing on her own. 208 00:14:40,758 --> 00:14:44,728 Why did you intubate her when she can breathe on her own? 209 00:14:58,238 --> 00:14:59,108 I'm sorry. 210 00:15:00,658 --> 00:15:01,868 I can't do this anymore. 211 00:15:02,658 --> 00:15:05,198 What? What do you mean you can't do this anymore? 212 00:15:05,288 --> 00:15:07,828 I'll get going now. Let's talk another time. 213 00:15:07,908 --> 00:15:09,708 Wait. Yuna. 214 00:15:10,288 --> 00:15:11,288 Yuna, hold on. 215 00:15:13,498 --> 00:15:14,338 I'm sorry. 216 00:15:14,958 --> 00:15:18,338 But it's quite rude of you to leave without explaining why you're leaving. 217 00:15:18,428 --> 00:15:20,258 You will find out why. 218 00:15:21,388 --> 00:15:24,848 I'm sorry that I can't celebrate with you. 219 00:15:39,398 --> 00:15:42,988 Why did you intubate her when she's conscious? 220 00:15:46,998 --> 00:15:48,248 It was for the worst-case scenario. 221 00:15:49,288 --> 00:15:52,418 She could lose consciousness at any minute due to difficulty in breathing. 222 00:15:52,498 --> 00:15:53,788 So we were preparing ourselves. 223 00:16:00,218 --> 00:16:03,138 -What are you doing? Darn it. -What are you doing? They're our supplies. 224 00:16:08,308 --> 00:16:09,518 Midazolam. 225 00:16:10,098 --> 00:16:15,108 Dr. Lee, you administered sedatives to forcefully put the patient to sleep. 226 00:16:16,018 --> 00:16:17,858 Well… 227 00:16:18,068 --> 00:16:19,278 That's right. 228 00:16:19,438 --> 00:16:21,738 Until there was a donor for her lung transplant, 229 00:16:21,818 --> 00:16:25,738 we were planning to sedate her with the right amount of sedatives. 230 00:16:25,828 --> 00:16:27,538 So what? Is something wrong with that? 231 00:16:28,328 --> 00:16:29,618 Administering sedatives… 232 00:16:32,918 --> 00:16:35,498 with muscle relaxants is a different story. 233 00:16:36,878 --> 00:16:38,878 If you add this high of a dosage, 234 00:16:39,838 --> 00:16:41,928 it could cause the patient to die. 235 00:16:43,338 --> 00:16:44,508 Are you aware of this? 236 00:16:46,468 --> 00:16:50,348 Chairman Gu, what is he talking about? 237 00:16:51,428 --> 00:16:54,398 I can explain this to you in private. 238 00:16:54,808 --> 00:16:57,648 You were going to stop her from regaining consciousness 239 00:16:58,728 --> 00:17:00,358 and hold her hostage here. 240 00:17:01,238 --> 00:17:02,448 Just in case. 241 00:17:03,358 --> 00:17:06,028 Why would you jeopardize her health? This is a hospital. 242 00:17:09,198 --> 00:17:10,118 Dr. Han. 243 00:17:12,748 --> 00:17:15,918 As of this moment, I'm Ms. Yang Sunae's doctor. 244 00:17:20,378 --> 00:17:22,168 Get ready to transfer the patient. 245 00:17:23,928 --> 00:17:25,048 Director Gu Jingi. 246 00:17:37,558 --> 00:17:40,068 The police plan to review all of her medical records 247 00:17:40,358 --> 00:17:43,068 regarding hospital admission, surgery, drug injection, and treatments. 248 00:17:43,148 --> 00:17:44,278 Please cooperate. 249 00:17:46,318 --> 00:17:47,818 Mr. Kwon Yoonseok. 250 00:17:49,618 --> 00:17:50,488 Yes? 251 00:17:55,708 --> 00:17:59,708 I have a few questions regarding Assemblywoman Yoon's political funds. 252 00:18:02,048 --> 00:18:04,718 I really hope we can talk this time. 253 00:18:05,218 --> 00:18:07,008 And please don't try to harm yourself. 254 00:18:24,948 --> 00:18:28,198 You ended things with Gu Hyunseong? 255 00:18:28,868 --> 00:18:30,868 Yes. I just told him. 256 00:18:32,158 --> 00:18:33,038 But… 257 00:18:34,158 --> 00:18:37,078 you were supposed to end it after the board meeting. 258 00:18:37,458 --> 00:18:38,538 And you wanted that too. 259 00:18:38,628 --> 00:18:39,788 I did. 260 00:18:41,208 --> 00:18:42,128 But… 261 00:18:44,258 --> 00:18:45,838 I couldn't do it anymore. 262 00:18:46,168 --> 00:18:49,588 I couldn't lie about my feelings and date a man I didn't like. 263 00:19:00,558 --> 00:19:01,648 Are you disappointed? 264 00:19:07,948 --> 00:19:10,568 No. I'm touched. 265 00:19:11,868 --> 00:19:15,698 I wanted you to end things with him as soon as possible. 266 00:19:15,788 --> 00:19:17,078 But I couldn't force you. 267 00:19:17,538 --> 00:19:22,248 I knew that your father and Gu Jingi had a complicated relationship. 268 00:19:24,048 --> 00:19:26,508 From now on, I will not hide our relationship from anyone. 269 00:19:27,378 --> 00:19:30,508 Thank you for coming to me sooner. 270 00:19:48,648 --> 00:19:51,278 I'm sorry. I can't do this anymore. 271 00:19:51,358 --> 00:19:52,908 Yuna, hold on. 272 00:19:55,988 --> 00:19:57,698 She can't do this anymore? 273 00:19:58,748 --> 00:19:59,908 Why all of a sudden? 274 00:20:00,578 --> 00:20:02,538 Darn it. 275 00:20:13,928 --> 00:20:16,008 {\an8}NEW-HOPE LAW OFFICE NEW-HOPE MEDICINE CLINIC 276 00:20:46,878 --> 00:20:48,588 -Jinwoo, what… -Sunae. 277 00:20:48,668 --> 00:20:51,008 Sunae… Sunae woke up. 278 00:20:56,048 --> 00:20:57,098 Ms. Yang Sunae. 279 00:20:57,718 --> 00:20:58,678 Can you hear me? 280 00:21:05,898 --> 00:21:07,188 You seem to be in a good condition. 281 00:21:07,898 --> 00:21:10,188 I will remove the tube first. 282 00:21:30,298 --> 00:21:31,508 Try coughing. 283 00:21:36,138 --> 00:21:37,548 Where am I? 284 00:21:37,638 --> 00:21:39,308 You can relax. You are at a hospital. 285 00:21:39,678 --> 00:21:41,428 Mr. Doh Jinwoo is here as well. 286 00:21:41,928 --> 00:21:42,978 Jinwoo. 287 00:21:44,518 --> 00:21:47,018 -Sunae. -Jinwoo. 288 00:21:47,108 --> 00:21:49,728 Sunae, do you recognize me? 289 00:21:50,438 --> 00:21:52,028 Of course. 290 00:21:53,778 --> 00:21:55,608 I dreamed about you all along. 291 00:21:59,738 --> 00:22:03,458 We will do more checkups, but she seems to be fully cognitive. 292 00:22:04,708 --> 00:22:05,868 Dr. Han. 293 00:22:06,878 --> 00:22:10,498 Sunae is okay now, right? 294 00:22:17,758 --> 00:22:19,508 Idiopathic pulmonary fibrosis. 295 00:22:20,758 --> 00:22:25,138 It took over 90% of the right lung and 50% of the left lung. 296 00:22:26,388 --> 00:22:28,728 Is that bad? 297 00:22:30,058 --> 00:22:30,898 Quite so. 298 00:22:31,478 --> 00:22:35,818 Unlike the case with other organs, lung damage can't be reversed. 299 00:22:36,528 --> 00:22:38,778 The ECMO machine will keep the patient alive, 300 00:22:38,868 --> 00:22:42,488 but a lung transplant is the only way to fix the problem. 301 00:22:43,538 --> 00:22:44,908 A lung transplant? 302 00:22:45,408 --> 00:22:49,458 Here is the problem. While Sunae is on the waitlist, 303 00:22:49,538 --> 00:22:53,208 she won't be able to receive a transplant unless the donor has blood type O. 304 00:22:53,298 --> 00:22:55,798 And there are three patients before her, 305 00:22:55,878 --> 00:22:58,298 so she will need to wait for several months. 306 00:22:58,378 --> 00:23:00,758 Then please give her my lungs. 307 00:23:01,008 --> 00:23:04,558 I have blood type O. As her husband, I can donate my organ. 308 00:23:05,308 --> 00:23:06,888 It is possible, 309 00:23:07,228 --> 00:23:09,478 but I can't operate if you are the only donor. 310 00:23:10,438 --> 00:23:14,528 A one-on-one lung transplant is too taxing for the donor. 311 00:23:15,988 --> 00:23:19,108 We will need to transplant the lungs from two donors 312 00:23:19,198 --> 00:23:21,368 for a two-on-one lung transplant. 313 00:23:22,278 --> 00:23:23,408 In that case… 314 00:23:23,988 --> 00:23:26,158 We need to find another donor. 315 00:23:27,248 --> 00:23:30,918 The person who can donate lungs the fastest… 316 00:23:33,548 --> 00:23:34,958 is her family. 317 00:23:37,548 --> 00:23:38,468 Her family. 318 00:23:43,638 --> 00:23:45,718 -A side effect? -Yes. 319 00:23:46,058 --> 00:23:48,268 As you ordered, the formula was administered for two more weeks. 320 00:23:48,348 --> 00:23:50,558 Some samples had seizures and convulsions. 321 00:23:50,648 --> 00:23:53,898 -And the clinical patients? -They haven't shown any anomalies. 322 00:23:53,978 --> 00:23:56,898 Run a thorough checkup on the clinical patients right now. 323 00:23:57,938 --> 00:24:00,778 -Make sure the words don't get out. -Yes, ma'am. 324 00:24:02,118 --> 00:24:05,198 How will we report to Chairman Gu? 325 00:24:05,788 --> 00:24:06,828 I will do it myself. 326 00:24:10,368 --> 00:24:13,538 What? Han Yihan, that punk, came here with Ambassador Lim? 327 00:24:13,628 --> 00:24:14,748 That's right. 328 00:24:14,838 --> 00:24:18,168 They showed up when Assemblywoman Yoon Miseon was visiting. 329 00:24:18,758 --> 00:24:20,088 Why was Ambassador Lim with him? 330 00:24:20,168 --> 00:24:23,338 I think they knew about the tie between Chairman Gu and Assemblywoman Yoon. 331 00:24:23,428 --> 00:24:26,098 Gosh. In any case, I got a scare yesterday. 332 00:24:26,178 --> 00:24:28,018 Assemblywoman Yoon, Ambassador Lim, 333 00:24:28,098 --> 00:24:29,598 Han Yihan, and Prosecutor Geum. 334 00:24:30,178 --> 00:24:33,808 Thinking about what happened yesterday makes my heart bounce. 335 00:24:39,818 --> 00:24:41,988 I ordered Nam Hyukchul to murder someone? 336 00:24:43,318 --> 00:24:44,868 What nonsense is that? 337 00:24:47,538 --> 00:24:48,408 I don't know. 338 00:24:49,038 --> 00:24:51,248 Perhaps this will make you talk. 339 00:24:54,998 --> 00:24:55,958 What's that? 340 00:24:56,418 --> 00:24:58,378 What do you mean? What does it look like? 341 00:24:58,458 --> 00:25:00,208 What kind of a question is that? 342 00:25:00,718 --> 00:25:02,128 I don't know what it is. 343 00:25:02,218 --> 00:25:03,968 You don't know what it is. 344 00:25:04,428 --> 00:25:05,928 I could tell right away. 345 00:25:06,598 --> 00:25:07,638 It's a knife. 346 00:25:08,428 --> 00:25:10,388 It has a handle and a blade. 347 00:25:10,478 --> 00:25:11,888 How could you not know it's a knife? 348 00:25:12,848 --> 00:25:14,438 What I am saying is… 349 00:25:14,518 --> 00:25:18,608 So you knew it was a knife, but you didn't know where it came from. 350 00:25:18,688 --> 00:25:20,318 Is that what you wanted to say? 351 00:25:21,278 --> 00:25:23,028 Yes. That's correct. 352 00:25:24,408 --> 00:25:26,408 Your mind works in a complicated way. 353 00:25:27,278 --> 00:25:29,038 That wasn't the question I asked. 354 00:25:31,788 --> 00:25:34,368 Nam Hyukchul said you gave it to him 355 00:25:34,788 --> 00:25:36,828 so that he would kill Han Yihan. 356 00:25:36,918 --> 00:25:40,248 Listen. Do you honestly believe the words of a schizophrenic patient? 357 00:25:40,338 --> 00:25:41,458 Well, 358 00:25:42,418 --> 00:25:44,588 we requested a mental health assessment, 359 00:25:44,678 --> 00:25:48,758 so we will soon see if Nam Hyukchul is schizophrenic or not. 360 00:25:49,848 --> 00:25:51,928 There is another thing that caught my eyes. 361 00:25:53,428 --> 00:25:54,388 {\an8}REAL ESTATE PURCHASE AGREEMENT 362 00:25:54,478 --> 00:25:57,648 Last week, you made a good faith deposit for an apartment in Apgujeong, Gangnam-gu. 363 00:25:58,228 --> 00:25:59,518 You must make a lot of money. 364 00:25:59,608 --> 00:26:01,898 With my salary as a prosecutor, I can't even dream of it. 365 00:26:01,978 --> 00:26:03,398 Did you run a background check? 366 00:26:04,358 --> 00:26:05,448 No. 367 00:26:05,738 --> 00:26:08,028 It comes from the police's investigation. 368 00:26:08,618 --> 00:26:10,868 Banseok must have paid you well. 369 00:26:11,488 --> 00:26:14,658 Last month, your wife and two sons went to Hawaii for their studies. 370 00:26:14,748 --> 00:26:17,828 Did you plan to take the fall in repayment for your big break? 371 00:26:20,668 --> 00:26:22,878 I won't say a single word without a lawyer. 372 00:26:22,958 --> 00:26:26,218 Suit yourself. It's your right. 373 00:26:28,928 --> 00:26:30,888 Who will pay for the lawyer? 374 00:26:32,808 --> 00:26:34,268 Will it be Banseok? 375 00:26:44,108 --> 00:26:45,358 INTERROGATION ROOM 376 00:26:45,448 --> 00:26:47,738 Request an arrest warrant and send him home today. 377 00:26:47,818 --> 00:26:48,868 Yes, ma'am. 378 00:26:51,078 --> 00:26:52,738 Nam Hyukchul will be safe, right? 379 00:26:52,828 --> 00:26:56,288 Of course. Apparently, the warden is kicking up a fuss. 380 00:26:56,458 --> 00:26:59,828 If another inmate gets hurt or murdered, he will be sacked. 381 00:27:01,038 --> 00:27:04,338 I am sure you know this, but keep your guards up for a while. 382 00:27:05,378 --> 00:27:08,178 They will take any measure when they are cornered. 383 00:27:08,718 --> 00:27:09,888 -Yes, ma'am. -Okay. 384 00:27:13,638 --> 00:27:16,808 They said there wouldn't be a problem. For goodness' sake. 385 00:27:20,688 --> 00:27:23,938 Did you wait for me? 386 00:27:25,688 --> 00:27:27,108 I thought you would need 387 00:27:27,698 --> 00:27:28,858 a lawyer. 388 00:27:36,368 --> 00:27:37,408 Here you go. 389 00:27:39,868 --> 00:27:42,458 You are Chairman Gu Jingi's enemy. 390 00:27:42,958 --> 00:27:44,498 Why would you defend me? 391 00:27:44,588 --> 00:27:47,418 The fact you are worried about the relationship between Gu Jingi and me 392 00:27:47,798 --> 00:27:50,218 tells me that there are ties indeed. 393 00:27:52,598 --> 00:27:53,718 Don't worry. 394 00:27:53,808 --> 00:27:57,768 My goal isn't you, but Gu Jingi. 395 00:27:59,598 --> 00:28:03,358 It's the same for Prosecutor Geum Seokyeong. 396 00:28:06,778 --> 00:28:11,408 Do you know why the same crimes lead to different sentences? 397 00:28:13,068 --> 00:28:14,868 Mitigating circumstances. 398 00:28:15,908 --> 00:28:19,498 You might be a first-time offender. You might be reflecting upon yourself. 399 00:28:20,958 --> 00:28:23,538 You might settle with the victim. Those factors reduce the sentence. 400 00:28:26,128 --> 00:28:28,048 If you hire me as your lawyer, 401 00:28:30,088 --> 00:28:33,338 I will overlook the fact that you handed Nam Hyukchul a weapon 402 00:28:33,848 --> 00:28:35,178 in order to kill me. 403 00:28:36,258 --> 00:28:40,018 After all, a lawyer can't increase his client's sentence. 404 00:28:40,638 --> 00:28:41,938 But it only applies 405 00:28:42,898 --> 00:28:45,648 if you tell me the whole truth. 406 00:29:00,078 --> 00:29:00,958 There is one thing 407 00:29:02,208 --> 00:29:03,878 I didn't tell you. 408 00:29:08,668 --> 00:29:12,298 Park Kitae said something before he died. 409 00:29:15,798 --> 00:29:18,678 "Garden, USB." 410 00:29:21,598 --> 00:29:23,518 Mr. Park, can you hear me? 411 00:29:24,978 --> 00:29:26,808 Don't speak. It'll go worse! 412 00:29:27,648 --> 00:29:28,518 Garden. 413 00:29:29,778 --> 00:29:31,488 USB. 414 00:29:31,988 --> 00:29:32,948 Garden. 415 00:29:41,618 --> 00:29:43,158 His pronunciation wasn't clear, 416 00:29:43,748 --> 00:29:45,328 but he said he put a USB drive in a garden. 417 00:29:47,878 --> 00:29:51,048 Did you tell Gu Jingi about this? 418 00:29:51,628 --> 00:29:53,838 No, I didn't. 419 00:29:55,508 --> 00:29:57,008 I didn't hear it clearly. 420 00:29:59,928 --> 00:30:00,768 Garden? 421 00:30:01,268 --> 00:30:03,388 Perhaps a recording of his conversation with Gu Jingi 422 00:30:03,478 --> 00:30:05,728 is buried in his garden. 423 00:30:05,808 --> 00:30:08,898 That's nonsense. Kitae lived in a studio apartment. 424 00:30:08,978 --> 00:30:11,648 He couldn't have hidden it in someone else's garden. 425 00:30:11,728 --> 00:30:14,898 He couldn't have said something meaningless before death. 426 00:30:14,988 --> 00:30:16,278 GARDEN? 427 00:30:20,528 --> 00:30:23,958 -Jinwoo. -Dr. Han, I have something to say. 428 00:30:24,288 --> 00:30:26,498 I will go to the hospital. 429 00:30:31,838 --> 00:30:33,708 -I will be back. -Okay. 430 00:30:37,008 --> 00:30:41,138 I won't sue Assemblywoman Yoon. 431 00:30:41,218 --> 00:30:43,808 -Is it because of the surgery? -Yes. 432 00:30:43,888 --> 00:30:46,688 Sunae matters the most to me. 433 00:30:48,438 --> 00:30:50,018 I know how you feel. 434 00:30:50,608 --> 00:30:53,528 But once you drop the charges, you won't be able 435 00:30:53,608 --> 00:30:56,278 to sue her again for the same issue. 436 00:30:56,858 --> 00:31:00,448 Then you will inadvertently exonerate Assemblywoman Yoon. 437 00:31:00,528 --> 00:31:01,778 I don't care 438 00:31:02,408 --> 00:31:04,198 as long as Sunae becomes healthy. 439 00:31:05,908 --> 00:31:09,168 Tomorrow, please meet Assemblywoman Yoon with me. 440 00:31:10,288 --> 00:31:11,588 Please do that. 441 00:31:14,208 --> 00:31:15,298 Okay. 442 00:31:17,378 --> 00:31:20,258 You will drop the charges against me. 443 00:31:20,848 --> 00:31:23,558 Yes, ma'am. If you donate your lungs to Sunae, 444 00:31:24,178 --> 00:31:26,058 I won't make an issue about the fact 445 00:31:26,728 --> 00:31:30,478 that you tried to kidnap me and abused Sunae. 446 00:31:30,558 --> 00:31:32,188 That won't be enough. 447 00:31:32,818 --> 00:31:35,028 If she stays with a low life like you, 448 00:31:35,108 --> 00:31:38,318 I would rather see her bedridden for the rest of her life. 449 00:31:41,158 --> 00:31:42,698 In that case, 450 00:31:43,988 --> 00:31:45,328 what do you want me to do? 451 00:31:46,078 --> 00:31:47,908 Agree to an annulment. 452 00:31:48,998 --> 00:31:50,748 Since you are a lawyer, you would know. 453 00:31:51,328 --> 00:31:53,538 If there were no agreements between the spouses, 454 00:31:53,958 --> 00:31:55,838 a marriage can be annulled. 455 00:31:58,668 --> 00:32:00,048 There was an agreement, 456 00:32:00,758 --> 00:32:03,718 but Sunae was unconscious at the time of marriage registration. 457 00:32:04,218 --> 00:32:05,768 So you could sue for annulment. 458 00:32:06,348 --> 00:32:07,848 If you win, 459 00:32:09,138 --> 00:32:12,268 their marriage will be erased from the records. 460 00:32:12,348 --> 00:32:14,818 Right after the lung transplant, 461 00:32:15,478 --> 00:32:19,108 disappear without leaving a single trace in my daughter's life. 462 00:32:20,108 --> 00:32:22,618 If you agree to that, I will think about it. 463 00:32:26,408 --> 00:32:27,868 I will do that. 464 00:32:28,618 --> 00:32:30,288 I will annul the marriage. 465 00:32:30,868 --> 00:32:33,748 I won't see her or contact her again. 466 00:32:34,878 --> 00:32:36,748 So please… 467 00:32:37,878 --> 00:32:39,918 donate lungs to Sunae with me. 468 00:32:41,378 --> 00:32:42,588 I am begging you. 469 00:32:48,558 --> 00:32:49,848 Fine. 470 00:32:50,598 --> 00:32:52,438 The surgery will take place at Banseokwon. 471 00:32:53,018 --> 00:32:54,938 I will schedule it as soon as possible. 472 00:32:55,018 --> 00:32:57,358 Even if you pick Banseokwon for security, 473 00:32:57,438 --> 00:32:59,648 I will be in charge of the operation. 474 00:32:59,738 --> 00:33:01,108 Suit yourself. 475 00:33:01,488 --> 00:33:04,158 You were a cardiothoracic surgeon who represented the hospital, 476 00:33:04,908 --> 00:33:06,698 so you are bound to have skills. 477 00:33:15,328 --> 00:33:17,798 Gong Gukkwang, the boss of Gukkwang Gang. 478 00:33:17,878 --> 00:33:21,048 Five years ago, he was under investigation for kidnapping, confinement, and assault 479 00:33:21,128 --> 00:33:22,468 before he got acquitted. 480 00:33:23,048 --> 00:33:24,758 Check out what he is up to these days. 481 00:33:24,838 --> 00:33:27,258 If it's Gukkwang Gang, it's the Southern District Prosecutors' Office's division. 482 00:33:27,888 --> 00:33:30,348 Shall I ask a friend who is in Criminal Division One? 483 00:33:30,598 --> 00:33:32,098 Yes. You should do that. 484 00:33:32,178 --> 00:33:35,978 No. Investigate it yourself without using any connections. 485 00:33:36,268 --> 00:33:37,478 Don't report to the higher-ups. 486 00:33:38,438 --> 00:33:41,488 Does that include Senior Prosecutor Baek? 487 00:33:42,108 --> 00:33:44,608 Yes. Please do me this favor. 488 00:33:44,698 --> 00:33:47,278 I do whatever you ask me to do. 489 00:33:47,618 --> 00:33:49,448 Same here. Leave it to us. 490 00:33:50,238 --> 00:33:53,618 Gong Gukkwang looks exactly as his name sounds. 491 00:33:53,708 --> 00:33:57,538 It's hard to pronounce his name. Gong Gukkwang. 492 00:33:58,538 --> 00:34:01,458 Tomorrow, a special board meeting for Banseok Foundation will take place. 493 00:34:02,798 --> 00:34:06,088 Then there will be a lung transplant for Yang Sunae, 494 00:34:06,678 --> 00:34:09,808 an election debate between Ambassador Lim and Assemblywoman Yoon, 495 00:34:09,968 --> 00:34:14,598 and a Chairman Gu's confirmation hearing as a minister nominee. 496 00:34:14,688 --> 00:34:18,188 Michael and I will attend the board meeting as investors. 497 00:34:19,268 --> 00:34:22,478 We must stop Gu Hyunseong from becoming the director. 498 00:34:22,568 --> 00:34:26,028 I wish Yihan would join us as a director nominee. 499 00:34:26,318 --> 00:34:28,988 Like I said before, I have no interest in becoming the director. 500 00:34:29,578 --> 00:34:30,578 Find someone else. 501 00:34:30,658 --> 00:34:32,788 I will assist you properly tomorrow 502 00:34:32,868 --> 00:34:35,248 to pay back for everything you have given me. 503 00:34:35,328 --> 00:34:37,998 Friendship is a strange thing. 504 00:34:38,578 --> 00:34:40,918 When you first stormed the place, 505 00:34:41,498 --> 00:34:43,918 I never thought we would form this kind of a connection. 506 00:34:44,298 --> 00:34:47,178 It's so reassuring to have you on our side. 507 00:34:47,258 --> 00:34:49,758 So don't commit any crimes. 508 00:34:50,508 --> 00:34:53,968 Then you won't be scared again. 509 00:34:55,178 --> 00:34:56,228 Noted. 510 00:35:11,198 --> 00:35:12,408 Are you nervous? 511 00:35:12,488 --> 00:35:13,698 No, I am okay. 512 00:35:14,288 --> 00:35:19,328 Okay. No matter what anyone says, you are qualified to become the director. 513 00:35:20,168 --> 00:35:23,048 Show everyone that you are capable. 514 00:35:23,628 --> 00:35:24,798 Okay. 515 00:35:24,878 --> 00:35:26,048 Let's go. 516 00:35:58,328 --> 00:36:01,248 BANSEOK FOUNDATION'S EXTRAORDINARY BOARD MEETING 517 00:36:01,328 --> 00:36:02,958 I, Gu Jingi, 518 00:36:03,038 --> 00:36:06,208 will resign as the chairman of Banseok Foundation 519 00:36:06,588 --> 00:36:09,168 and the director of Banseok University Medical Center. 520 00:36:09,838 --> 00:36:13,638 Until the hearing ends, I will keep the position of the chairman vacant. 521 00:36:14,598 --> 00:36:18,228 But for the smooth management of Banseok University Medical Center, 522 00:36:18,308 --> 00:36:21,018 I wish to nominate a new director today 523 00:36:21,098 --> 00:36:22,808 and ask for the board members' agreement. 524 00:36:24,358 --> 00:36:27,688 Who do you plan to nominate? 525 00:36:27,778 --> 00:36:32,448 I nominate Gu Hyunseong, Director of Planning and Coordination. 526 00:36:32,528 --> 00:36:33,868 That's ridiculous. 527 00:36:35,408 --> 00:36:39,368 I hoped you wouldn't be so brazen. 528 00:36:39,458 --> 00:36:42,038 You say that you will resign, 529 00:36:42,118 --> 00:36:43,878 but you are putting your son in your position! 530 00:36:43,958 --> 00:36:46,748 I could never accept such a thing. 531 00:36:46,838 --> 00:36:48,878 I won't. 532 00:36:48,958 --> 00:36:50,338 Why not? 533 00:36:50,418 --> 00:36:52,758 It's not like there is an age restriction. 534 00:36:52,838 --> 00:36:54,258 Director Gu Hyunseong 535 00:36:54,348 --> 00:36:57,138 has worked at this medical center for over 15 years. 536 00:36:57,218 --> 00:36:58,678 He is more than qualified. 537 00:36:58,768 --> 00:37:01,728 -What nonsense-- -Stop. Please stop. 538 00:37:01,808 --> 00:37:04,808 This isn't a matter of an emotional quarrel. 539 00:37:04,898 --> 00:37:08,398 If there are differing opinions, let's decide by vote. 540 00:37:12,028 --> 00:37:14,448 Before we do that, 541 00:37:15,448 --> 00:37:19,578 I'd like to say a few words as an investor of Banseok Foundation. 542 00:37:20,538 --> 00:37:21,828 It's a rude request. 543 00:37:22,288 --> 00:37:25,208 Nominating and electing a director is up to the board members. 544 00:37:25,458 --> 00:37:27,128 Even as an investor, 545 00:37:27,208 --> 00:37:29,708 you would be overstepping if you try to influence the vote. 546 00:37:31,718 --> 00:37:35,638 Overstepping? As things are now, that could be the case. 547 00:37:35,718 --> 00:37:39,638 But what if the owner of Banseok changes in a month? 548 00:37:40,268 --> 00:37:43,308 -What? -Will the owner of Banseok change? 549 00:37:43,388 --> 00:37:45,478 -What is he talking about? -For goodness' sake. 550 00:37:46,978 --> 00:37:48,818 What nonsense is that? 551 00:37:51,398 --> 00:37:53,778 So it's a private garden that isn't open to the public. 552 00:37:54,278 --> 00:37:56,198 I see. Thank you. 553 00:37:57,698 --> 00:37:58,738 Okay. 554 00:37:58,988 --> 00:38:01,908 Is it a Korean restaurant? It's just called Garden. 555 00:38:01,998 --> 00:38:03,458 I see. I am sorry. 556 00:38:03,538 --> 00:38:06,578 We don't have much time until the hearing. 557 00:38:06,668 --> 00:38:08,918 At this rate, we won't find it in a month. 558 00:38:09,708 --> 00:38:11,128 Why are you so busy? 559 00:38:12,168 --> 00:38:13,128 What are you looking for? 560 00:38:13,218 --> 00:38:16,218 In a garden, Kitae put a USB drive that has a recording of a conversation 561 00:38:16,298 --> 00:38:17,338 between him and Gu Jingi. 562 00:38:17,928 --> 00:38:19,348 -A garden? -Yes. 563 00:38:19,428 --> 00:38:21,428 But there are countless gardens in Seoul. 564 00:38:21,518 --> 00:38:24,228 There are real gardens and hundreds of pubs and restaurants 565 00:38:24,308 --> 00:38:25,848 with that name. 566 00:38:26,648 --> 00:38:28,808 It could be a person's name. 567 00:38:29,858 --> 00:38:33,148 Jungwon as in "Garden." It's often used as a person's name. 568 00:38:35,488 --> 00:38:36,448 You are right. 569 00:38:37,528 --> 00:38:41,538 Perhaps he gave the USB drive to a person named Jungwon. 570 00:38:42,658 --> 00:38:45,868 If that's the case, who is this person? 571 00:38:48,998 --> 00:38:50,838 Article two of the contract states, 572 00:38:50,918 --> 00:38:53,958 "B will give A 300 billion won's worth 573 00:38:54,048 --> 00:38:56,678 of the Banseok R and D Center stocks." 574 00:38:58,088 --> 00:38:59,338 BANSEOK FOUNDATION 2022 EXTRAORDINARY BOARD MEETING 575 00:38:59,428 --> 00:39:03,558 "Should B fail to follow the contract without justifiable reasons, 576 00:39:03,638 --> 00:39:08,978 he will pay A a penal sum of one billion dollars." 577 00:39:10,148 --> 00:39:11,478 -What? -One billion dollars? 578 00:39:12,068 --> 00:39:13,228 JANG JUNGTAE 579 00:39:13,318 --> 00:39:14,528 What does that mean? 580 00:39:14,608 --> 00:39:16,818 Did you really sign such a contract? 581 00:39:16,948 --> 00:39:19,948 You didn't discuss the matter with the board. 582 00:39:20,028 --> 00:39:23,488 Stop keeping silent and say something. 583 00:39:23,868 --> 00:39:27,288 I understand why you are concerned, 584 00:39:27,368 --> 00:39:31,208 but the market capitalization of Banseok R and D Center is over two trillion won. 585 00:39:31,288 --> 00:39:33,798 Giving 300 billion won's worth of stocks 586 00:39:33,878 --> 00:39:35,958 won't affect the management rights. 587 00:39:36,048 --> 00:39:39,048 That only applies if the stock price doesn't fall. 588 00:39:40,298 --> 00:39:43,258 The stock return will take place 589 00:39:43,348 --> 00:39:46,228 two weeks after Chairman Gu's hearing. 590 00:39:46,888 --> 00:39:48,938 If he gets rejected as a nominee after the hearing 591 00:39:49,268 --> 00:39:52,148 or the new cure for Alzheimer's disease falls through, 592 00:39:52,228 --> 00:39:54,228 the stock price will plummet 593 00:39:54,318 --> 00:39:56,318 and the owner of Banseok R and D Center will become 594 00:39:57,238 --> 00:39:58,738 Honours Hand. 595 00:39:59,318 --> 00:40:01,068 What nonsense are you spouting? 596 00:40:01,738 --> 00:40:02,908 That won't happen! 597 00:40:03,488 --> 00:40:06,498 I will expand on that matter. 598 00:40:14,918 --> 00:40:16,628 BANSEOK FOUNDATION 2022 EXTRAORDINARY BOARD MEETING 599 00:40:17,208 --> 00:40:19,418 I am Lim Yuna, the director of Banseok R and D Center. 600 00:40:19,758 --> 00:40:21,888 I have something to share 601 00:40:21,968 --> 00:40:26,218 as the person who is in charge of the new medicine's clinical trials. 602 00:40:42,198 --> 00:40:43,488 Choi Jungwon. 603 00:40:43,568 --> 00:40:46,988 There were only two nurses named Jungwon at Banseok University Medical Center. 604 00:40:47,078 --> 00:40:49,908 One of them quit the week after Kitae died. 605 00:40:50,248 --> 00:40:51,748 The timing tells us it's her. 606 00:40:52,498 --> 00:40:54,628 It's strange that she changed her number and went AWOL. 607 00:40:55,208 --> 00:40:56,588 Thank you. 608 00:40:58,378 --> 00:41:00,718 Yihan, I found out where Choi Jungwon is. 609 00:41:00,798 --> 00:41:02,718 My friend at Banseok University Medical Center introduced her 610 00:41:02,798 --> 00:41:04,218 to a nursing center in Gyeonggi Province. 611 00:41:04,298 --> 00:41:06,348 Please make a right turn. 612 00:41:09,678 --> 00:41:10,768 EVERGREEN NURSING CENTER 613 00:41:10,848 --> 00:41:13,268 A thorough examination after the administration revealed 614 00:41:13,768 --> 00:41:15,228 a 5% increase 615 00:41:15,308 --> 00:41:17,268 in cardiovascular diseases. 616 00:41:19,278 --> 00:41:21,068 Let me put it in simple words. 617 00:41:21,278 --> 00:41:23,158 The longer you use the new medicine, 618 00:41:23,238 --> 00:41:26,828 the more you are at risk for cardiovascular diseases. 619 00:41:26,908 --> 00:41:27,738 Correct. 620 00:41:27,828 --> 00:41:30,828 Thus, as the person who is in charge, 621 00:41:31,038 --> 00:41:33,418 I believe we should cancel the conditional permission 622 00:41:33,498 --> 00:41:34,708 from the Ministry of Food and Drug Safety. 623 00:41:36,628 --> 00:41:37,838 JAYDEN LEE 624 00:41:37,918 --> 00:41:39,168 LEE DOHYUNG, GU HYUNSEONG 625 00:41:39,548 --> 00:41:40,958 The number is only five out of 100. 626 00:41:41,668 --> 00:41:44,718 Isn't the number too small to cancel the conditional permission? 627 00:41:44,798 --> 00:41:45,838 Had the number been higher, 628 00:41:45,928 --> 00:41:47,638 the clinical trials would have been canceled. 629 00:41:48,348 --> 00:41:51,638 As that thankfully isn't the case, we can cancel the conditional permission 630 00:41:51,978 --> 00:41:54,808 and put more time into the clinical trials. 631 00:41:54,898 --> 00:41:57,608 You are using it as an excuse 632 00:41:57,688 --> 00:41:59,818 to sell Banseok R and D Center to Honours Hand. 633 00:42:02,318 --> 00:42:05,448 Banseok Foundation is a medical company that represents Korea. 634 00:42:05,528 --> 00:42:08,698 We shouldn't let a foreign company steal it 635 00:42:08,778 --> 00:42:10,288 no matter the case. 636 00:42:10,868 --> 00:42:13,708 Why do you think of it as stealing? 637 00:42:14,288 --> 00:42:17,878 The board members who are here will gain more. 638 00:42:28,428 --> 00:42:31,058 Imagine Banseok R and D Center moving beyond this country 639 00:42:31,928 --> 00:42:33,888 and getting listed on Nasdaq. 640 00:42:34,978 --> 00:42:36,898 Then its worth 641 00:42:36,978 --> 00:42:39,858 will increase by tens of times. 642 00:42:40,268 --> 00:42:44,698 And the profits will be shared among the board members. 643 00:42:45,318 --> 00:42:48,278 A typical biopharmaceutical company that is listed on Nasdaq 644 00:42:48,368 --> 00:42:49,948 has the market capitalization 645 00:42:50,868 --> 00:42:52,658 of over 300 trillion won. 646 00:42:53,368 --> 00:42:54,538 Is it true? 647 00:42:54,618 --> 00:42:56,748 -Did she say 300 trillion won? -Over 300 trillion won? 648 00:42:56,828 --> 00:42:59,328 If we succeed in developing 649 00:42:59,418 --> 00:43:02,998 {\an8}the first cure for Alzheimer's disease without any side effects, 650 00:43:03,958 --> 00:43:06,838 it will be Banseok R and D Center's future. 651 00:43:07,088 --> 00:43:11,218 -If we succeed… -It's better for us. 652 00:43:11,348 --> 00:43:14,598 If the company gets listed… If you succeed in developing… 653 00:43:15,058 --> 00:43:16,438 That sounds nice. 654 00:43:16,518 --> 00:43:18,848 Thank you for sharing your opinion as an investor. 655 00:43:19,098 --> 00:43:21,228 But all of these things will happen 656 00:43:21,308 --> 00:43:25,988 only if I, Gu Jingi, get rejected as a nominee at the hearing. 657 00:43:26,528 --> 00:43:29,738 Do you honestly believe that will happen? 658 00:43:30,238 --> 00:43:31,658 Perhaps you are hoping for it. 659 00:43:33,578 --> 00:43:35,328 {\an8}There must have been a misunderstanding. 660 00:43:35,408 --> 00:43:36,998 Regardless of the stock return, 661 00:43:37,078 --> 00:43:40,378 Gu Hyunseong should never be the director of the medical center. 662 00:43:41,288 --> 00:43:42,998 Since he is facing prosecution 663 00:43:43,088 --> 00:43:46,168 for a violation of the Medical Service Act and attempted murder, 664 00:43:47,048 --> 00:43:48,968 -such a move would be too risky. -What is he talking about? 665 00:43:49,048 --> 00:43:51,928 -Attempted murder? -Then he can't become the director. 666 00:43:53,598 --> 00:43:54,638 BAE SEOKHO 667 00:43:54,718 --> 00:43:55,928 JANG JUNGTAE 668 00:44:11,908 --> 00:44:12,778 What is it? 669 00:44:12,868 --> 00:44:15,078 We are the Medical Crime Investigation Unit. We are going in. 670 00:44:20,038 --> 00:44:22,708 Search and seize the medical record department first. 671 00:44:22,788 --> 00:44:24,458 -Okay. -What is this about? 672 00:44:26,838 --> 00:44:30,178 You should have notified us of your visit. 673 00:44:30,258 --> 00:44:32,798 You prepare too much when we do that. 674 00:44:33,008 --> 00:44:34,808 We prefer to keep things natural. 675 00:44:35,758 --> 00:44:36,678 {\an8}SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 676 00:44:36,768 --> 00:44:39,558 We have a search warrant as well. 677 00:44:39,638 --> 00:44:42,188 If you aren't going to show us the way, we will enter on our own. 678 00:44:42,268 --> 00:44:44,938 Please give us time to ask for the members' understanding. 679 00:44:45,188 --> 00:44:47,228 Time to fabricate evidence, you mean. 680 00:44:48,238 --> 00:44:50,988 The prosecution and Medical Crime Investigation Unit 681 00:44:51,068 --> 00:44:52,858 are incredibly busy. 682 00:44:52,948 --> 00:44:55,828 I am afraid that we don't have time to meet such demands. 683 00:44:55,908 --> 00:44:57,698 So please move out of the way 684 00:44:58,078 --> 00:44:59,868 before the members become more uncomfortable. 685 00:45:05,838 --> 00:45:08,088 Guys, aren't you going to work? Let's go. 686 00:45:08,168 --> 00:45:09,548 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 687 00:45:12,628 --> 00:45:14,638 Ma'am, isn't it nice to step outside? 688 00:45:14,888 --> 00:45:19,058 It's nice, but I don't want to burden you, Jungwon. 689 00:45:19,348 --> 00:45:20,768 Shall we make another round? 690 00:45:21,938 --> 00:45:23,228 Ms. Choi Jungwon? 691 00:45:26,728 --> 00:45:28,068 Ms. Choi Jungwon. 692 00:45:28,478 --> 00:45:33,028 I am the late Park Kitae's friend and lawyer, 693 00:45:33,568 --> 00:45:34,988 Han Yihan. 694 00:45:38,578 --> 00:45:40,998 Dr. Han Yihan? 695 00:45:41,618 --> 00:45:42,748 Yes. 696 00:45:43,578 --> 00:45:46,458 I came here because I want to ask you something about Kitae. 697 00:45:55,588 --> 00:45:58,218 I will… I will explain. 698 00:45:58,308 --> 00:46:01,058 The attempted murder charge on Director Gu Hyunseong 699 00:46:01,138 --> 00:46:03,638 is a groundless attack 700 00:46:03,728 --> 00:46:06,398 by a prosecutor who holds a personal grudge 701 00:46:06,478 --> 00:46:08,268 against Banseok University Medical Center. 702 00:46:08,978 --> 00:46:10,648 I swear on my honor 703 00:46:10,938 --> 00:46:13,448 that he did no such thing. 704 00:46:13,528 --> 00:46:16,618 Shouldn't Director Gu Hyunseong explain himself? 705 00:46:16,778 --> 00:46:19,368 How could you entrust the future of Banseok University Medical Center 706 00:46:19,448 --> 00:46:21,698 to someone who hides behind his father at times like this? 707 00:46:23,038 --> 00:46:25,788 I can't agree with such a decision. 708 00:46:26,998 --> 00:46:28,078 I agree. 709 00:46:30,048 --> 00:46:31,378 Excuse me. 710 00:46:32,418 --> 00:46:33,758 What is it? 711 00:46:34,338 --> 00:46:35,758 We are sorry to interrupt. 712 00:46:35,838 --> 00:46:38,718 We will leave after we perform our official duty. 713 00:46:38,798 --> 00:46:41,718 Who are you people? How dare you do this? 714 00:46:42,058 --> 00:46:44,678 I told you just now. We are performing our official duty. 715 00:46:44,768 --> 00:46:48,148 How could you say that when you appear all the time? 716 00:46:48,228 --> 00:46:49,608 It's an abuse of authority! 717 00:46:49,688 --> 00:46:51,398 Actually, it's a use of authority. 718 00:46:51,478 --> 00:46:53,108 A use of authority. 719 00:46:53,188 --> 00:46:55,988 It aligns with my values as a prosecutor. 720 00:46:56,068 --> 00:47:00,278 I look after the weak and brandish my authority to the powerful. 721 00:47:00,908 --> 00:47:03,198 It's the only way to keep the balance. 722 00:47:04,038 --> 00:47:06,288 If you disobey a subpoena again, 723 00:47:06,368 --> 00:47:08,538 I will summon you as a suspect the next time. 724 00:47:08,628 --> 00:47:11,418 If you still fail to show up, I will request an arrest warrant. 725 00:47:19,428 --> 00:47:21,098 Assistant Director Lee Dohyung. 726 00:47:24,268 --> 00:47:25,428 Me? 727 00:47:28,138 --> 00:47:29,348 Please let go. 728 00:47:30,728 --> 00:47:31,858 Judge wisely. 729 00:47:32,438 --> 00:47:35,898 The Legal Team at Banseok might no longer be on your side. 730 00:47:41,778 --> 00:47:44,488 Excuse me for the interruption. Please proceed with the meeting. 731 00:47:45,828 --> 00:47:47,788 -What just happened? -Seriously. 732 00:47:52,248 --> 00:47:53,378 Goodness. 733 00:47:53,998 --> 00:47:56,838 Now, let's have a vote. 734 00:47:57,048 --> 00:48:01,008 Former Chairman Gu Jingi. 735 00:48:11,188 --> 00:48:13,398 Thank you for making time. 736 00:48:14,728 --> 00:48:19,528 Don't mention it. I knew I would get a visit someday 737 00:48:20,358 --> 00:48:21,948 from you 738 00:48:22,658 --> 00:48:23,908 or Banseok. 739 00:48:24,488 --> 00:48:27,408 What was your relationship with Kitae? 740 00:48:28,828 --> 00:48:30,788 We kept it a secret at the workplace, 741 00:48:31,918 --> 00:48:33,378 but we dated for a long time. 742 00:48:33,458 --> 00:48:36,878 We even thought of marriage. 743 00:48:38,588 --> 00:48:41,968 We met for the last time before he got arrested. 744 00:48:42,548 --> 00:48:45,258 Why don't you want me to visit you or go to the trial? 745 00:48:46,098 --> 00:48:48,388 Do you still want to hide our relationship? 746 00:48:48,478 --> 00:48:51,598 No. It isn't like that, Jungwon. 747 00:48:52,598 --> 00:48:53,808 I don't want 748 00:48:54,858 --> 00:48:56,818 to put you in danger. 749 00:48:56,898 --> 00:48:58,528 What dangers are there? 750 00:48:59,108 --> 00:49:00,948 Please tell me. 751 00:49:01,068 --> 00:49:04,158 You could get arrested tomorrow! 752 00:49:14,578 --> 00:49:17,998 I wanted to propose to you in the coolest way, 753 00:49:18,838 --> 00:49:20,218 so I made preparations for months. 754 00:49:21,168 --> 00:49:22,548 Who knew it would be so lame? 755 00:49:24,138 --> 00:49:25,598 I am such a fool, right? 756 00:49:26,678 --> 00:49:27,758 I changed my mind. 757 00:49:28,348 --> 00:49:29,308 You know what? 758 00:49:30,018 --> 00:49:32,058 I will put this on your finger 759 00:49:32,438 --> 00:49:34,848 after this situation gets resolved. 760 00:49:35,518 --> 00:49:37,568 Until then, 761 00:49:38,148 --> 00:49:40,068 please hold on to it. Okay? 762 00:49:40,278 --> 00:49:43,448 Afterward, as you already know, he got arrested 763 00:49:43,528 --> 00:49:45,698 and was murdered in prison. 764 00:49:46,738 --> 00:49:49,658 For a while, I was beside myself. 765 00:49:51,288 --> 00:49:52,408 Then… 766 00:49:53,708 --> 00:49:55,288 I found this. 767 00:50:16,228 --> 00:50:18,938 It was hidden at the bottom of the ring case. 768 00:50:20,278 --> 00:50:21,938 Did you check the content? 769 00:50:22,528 --> 00:50:23,398 Yes. 770 00:50:23,738 --> 00:50:26,658 As soon as I did, I left Banseok 771 00:50:27,198 --> 00:50:28,578 and came here. 772 00:50:30,328 --> 00:50:33,828 Chairman Gu Jingi ordered a murder, right? 773 00:50:36,248 --> 00:50:37,628 I will announce the result. 774 00:50:37,708 --> 00:50:40,498 The vote was for the appointment of Mr. Gu Hyunseong as the director 775 00:50:40,588 --> 00:50:41,958 of Banseok University Medical Center. 776 00:50:42,128 --> 00:50:44,878 Five people voted for it and 11 people voted against it. 777 00:50:44,968 --> 00:50:46,628 Thus, the issue has been rejected. 778 00:50:46,798 --> 00:50:48,258 -Yes! -We did it! 779 00:50:48,638 --> 00:50:49,718 We did it! 780 00:50:56,058 --> 00:50:58,268 I am glad it got rejected. 781 00:51:00,568 --> 00:51:01,858 I can't believe what he did. 782 00:51:06,028 --> 00:51:08,568 How did Hyunseong get charged with attempted murder? 783 00:51:09,068 --> 00:51:12,578 What went behind my back? 784 00:51:14,658 --> 00:51:17,328 Please don't drink so quickly. You already drank quite a bit. 785 00:51:17,418 --> 00:51:18,828 That female prosecutor is 786 00:51:18,918 --> 00:51:20,838 the sister of the boy 787 00:51:20,918 --> 00:51:24,298 who died at our hospital due to an accident five years ago, right? 788 00:51:25,468 --> 00:51:28,048 -Yes, ma'am. -It got concluded as the surgeon's fault! 789 00:51:28,758 --> 00:51:31,718 Why is she seeking revenge after all these years? 790 00:51:33,258 --> 00:51:34,518 Unbelievable. 791 00:51:39,188 --> 00:51:41,518 For a while, stop attending events and keep a low profile. 792 00:51:42,568 --> 00:51:44,028 Don't go to work at the hospital. 793 00:51:45,278 --> 00:51:46,108 No. 794 00:51:47,648 --> 00:51:49,528 It will look like I am admitting to the charges. 795 00:51:49,608 --> 00:51:51,698 The attempted murder charge is an utter-- 796 00:51:51,778 --> 00:51:54,988 Just… Just do as I say. 797 00:51:55,578 --> 00:51:58,248 None of your actions brought good results! 798 00:51:58,328 --> 00:52:00,118 How is that my fault? 799 00:52:01,038 --> 00:52:04,588 If you hadn't made Han Yihan do the ghost surgery, 800 00:52:04,668 --> 00:52:06,128 none of this would have happened. 801 00:52:06,208 --> 00:52:07,298 You punk. 802 00:52:10,798 --> 00:52:12,178 You are ashamed of me, right? 803 00:52:13,598 --> 00:52:16,138 I am sick and tired of Han Yihan! 804 00:52:18,848 --> 00:52:21,188 I got compared to him for 20 years since university. 805 00:52:21,688 --> 00:52:24,728 I wanted to surpass him one day. 806 00:52:24,818 --> 00:52:26,528 But you killed that dream! 807 00:52:27,528 --> 00:52:31,068 -Hyunseong. -You made him my ghost doctor! 808 00:52:33,198 --> 00:52:35,658 Do you know who made me feel the smallest? 809 00:52:35,738 --> 00:52:38,448 Han Yihan? Jayden Lee? 810 00:52:40,208 --> 00:52:41,578 No. 811 00:52:42,788 --> 00:52:44,288 It's you, father. 812 00:52:48,918 --> 00:52:49,758 Hyunseong. 813 00:53:13,448 --> 00:53:14,488 Come on in. 814 00:53:14,988 --> 00:53:16,528 Chairman Gu, you called for me. 815 00:53:17,988 --> 00:53:20,368 I want to discuss something with you for the future 816 00:53:21,368 --> 00:53:23,288 of Banseok University Medical Center's Cardiothoracic Surgery. 817 00:53:23,368 --> 00:53:27,128 With me? About what? 818 00:53:27,338 --> 00:53:31,468 At the trial for Geum Seokju's death, 819 00:53:32,048 --> 00:53:34,258 there is something I want you to do. 820 00:53:41,428 --> 00:53:43,728 As you know, the process of a lung transplant 821 00:53:44,148 --> 00:53:48,018 is more complex and difficult than that of a heart transplant. 822 00:53:48,108 --> 00:53:50,938 So cooperation between the teams is the key. 823 00:53:51,688 --> 00:53:54,488 For smooth extraction and transplantation, 824 00:53:54,568 --> 00:53:57,078 we will open three operating rooms. 825 00:53:58,278 --> 00:54:00,498 In Room One for lung extraction, 826 00:54:01,198 --> 00:54:03,498 we will cut Mr. Doh Jinwoo's right lower lobe. 827 00:54:04,958 --> 00:54:08,418 In the room for lung transplantation, I will open Ms. Yang Sunae's chest, 828 00:54:08,498 --> 00:54:10,128 cut her right lung, 829 00:54:10,208 --> 00:54:13,548 and transplant Mr. Doh Jinwoo's right lower lobe. 830 00:54:14,378 --> 00:54:17,508 While I perfuse Ms. Yang Sunae's right lung 831 00:54:17,598 --> 00:54:19,138 and cut her left lower lobe, 832 00:54:19,218 --> 00:54:22,638 you will cut Ms. Yoon Miseon's left lower lobe in Room Two. 833 00:54:23,138 --> 00:54:26,808 In three operating rooms, the patient and two donors 834 00:54:26,898 --> 00:54:29,358 will go through anesthesia, pneumonectomy, and transplantation 835 00:54:29,938 --> 00:54:31,478 in a systematic way. 836 00:54:32,488 --> 00:54:35,738 Set aside hard feelings 837 00:54:35,818 --> 00:54:39,658 and focus on having a successful operation. 838 00:54:51,338 --> 00:54:52,878 How fascinating. 839 00:54:53,458 --> 00:54:56,008 Although we were at each other's throats yesterday, 840 00:54:56,088 --> 00:54:59,968 we are hoping for a successful surgery with one mind today. 841 00:55:00,048 --> 00:55:02,308 It seems like you are entertained. 842 00:55:02,388 --> 00:55:05,178 Of course not. It's a matter of life and death. 843 00:55:05,888 --> 00:55:09,858 I am simply here to stop any unpleasant incidents 844 00:55:09,938 --> 00:55:13,608 that might arise, so don't hate me so much. 845 00:55:29,788 --> 00:55:32,668 Ms. Yang Sunae, the current time is 11:21 a.m. 846 00:55:33,048 --> 00:55:34,378 We will administer anesthesia. 847 00:55:35,208 --> 00:55:36,088 Okay. 848 00:55:41,598 --> 00:55:43,178 We will administer anesthesia. 849 00:55:47,438 --> 00:55:48,348 Oxygen. 850 00:56:06,288 --> 00:56:07,658 I will relay the information. 851 00:56:08,458 --> 00:56:10,918 Everything has gone smoothly with the extraction in Room One. 852 00:56:10,998 --> 00:56:14,588 They are done with Mr. Doh Jinwoo, so we can begin the operation. 853 00:56:15,088 --> 00:56:16,208 Let's begin. 854 00:56:51,828 --> 00:56:54,418 Contact Room One and ask them to bring lung from Mr. Doh Jinwoo. 855 00:56:54,498 --> 00:56:55,498 Yes, doctor. 856 00:56:57,088 --> 00:56:59,918 Ms. Yang Sunae's operation has begun. Please deliver the lung. 857 00:57:05,098 --> 00:57:06,178 It's a bit small. 858 00:57:20,568 --> 00:57:22,068 I will extract a lung. 859 00:57:27,828 --> 00:57:30,538 Mr. Doh Jinwoo's left lower lobe has arrived. 860 00:57:33,708 --> 00:57:36,498 The condition is good, but the size is a bit small. 861 00:57:36,588 --> 00:57:39,008 Mr. Doh Jinwoo had tuberculosis. 862 00:57:39,208 --> 00:57:42,798 This isn't unexpected, but… It can't be helped. Let's begin. 863 00:57:49,178 --> 00:57:50,848 I will attach the bronchial tubes first. 864 00:57:50,928 --> 00:57:51,768 Forceps. 865 00:58:02,898 --> 00:58:04,818 -Put the head down. -Okay. 866 00:58:04,908 --> 00:58:06,238 The clamps are coming off. 867 00:58:06,318 --> 00:58:07,988 -Prepare for the bleeding. -Okay. 868 00:58:08,078 --> 00:58:10,238 -Injecting 500mg of steroids. -Injecting 500mg of steroids. 869 00:58:10,328 --> 00:58:11,408 Use the Ambu bag. 870 00:58:11,498 --> 00:58:13,158 Using the Ambu bag. 871 00:58:15,918 --> 00:58:17,378 -Suction. -Okay. 872 00:58:18,708 --> 00:58:19,798 Removing air. 873 00:58:40,778 --> 00:58:41,978 Good. 874 00:58:42,688 --> 00:58:44,198 Tell Room Two to begin extraction. 875 00:58:44,278 --> 00:58:45,448 Yes, doctor. 876 00:58:46,488 --> 00:58:48,778 -We will now work on the left lower lobe. -Okay. 877 00:58:51,948 --> 00:58:55,118 Excuse me? What are you talking about? 878 00:58:56,498 --> 00:58:57,748 Doctor. 879 00:58:58,668 --> 00:59:00,038 What's the matter? 880 00:59:00,128 --> 00:59:01,628 It's… 881 00:59:37,538 --> 00:59:41,208 Ms. Yoon Miseon refused to donate 882 00:59:41,288 --> 00:59:43,338 right before general anesthesia. 883 01:01:11,378 --> 01:01:13,588 Dr. Han. I detect pulmonary edema. 884 01:01:13,678 --> 01:01:16,008 It will be dangerous if we don't transplant the lungs now. 885 01:01:16,098 --> 01:01:17,178 {\an8}Know this. 886 01:01:17,258 --> 01:01:20,388 {\an8}Your stupidity and greed are the cause of her death. 887 01:01:21,388 --> 01:01:24,308 {\an8}My father can never betray Chairman Gu Jingi. 888 01:01:24,398 --> 01:01:27,068 {\an8}Is there another reason why he can't let go of Gu Jingi? 889 01:01:27,148 --> 01:01:29,488 {\an8}The living authority never gets inspected. 890 01:01:29,568 --> 01:01:31,648 {\an8}So please become the president. 891 01:01:32,148 --> 01:01:33,488 {\an8}Take it. It's yours. 892 01:01:33,568 --> 01:01:34,738 {\an8}Why are you giving this to me? 893 01:01:34,818 --> 01:01:36,278 Think of it as a deposit. 894 01:01:36,368 --> 01:01:38,328 I will buy the tip of your tongue. 895 01:01:38,408 --> 01:01:39,578 This is Kwon Yoonseok. 896 01:01:39,658 --> 01:01:42,118 Please come to the address in the message. You must be alone. 897 01:01:42,618 --> 01:01:43,618 Is this a trap? 898 01:01:50,588 --> 01:01:52,588 {\an8}Translated by Won-hyang Son 68873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.