All language subtitles for Dime.quién.soy.2021.S01E03.1080p.BluRay.DD+5.1.x264 [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,201 --> 00:00:11,201 www.titlovi.com 2 00:00:14,201 --> 00:00:17,201 MOSCOW, JANUARY 1938 3 00:00:47,881 --> 00:00:49,201 Sergey! Sergey! 4 00:00:49,201 --> 00:00:52,121 Get inside, Olga! Get inside! 5 00:00:52,121 --> 00:00:53,761 Sergey! 6 00:01:22,801 --> 00:01:24,201 BASED ON THE BOOK "TELL ME WHO I AM" BY JULIA NAVARRO 7 00:01:27,281 --> 00:01:31,281 TELL ME WHO I AM 8 00:01:39,801 --> 00:01:41,121 Comrade Viktor S�bolev? 9 00:01:41,961 --> 00:01:42,961 Yes. 10 00:02:20,121 --> 00:02:22,001 PHOTOGRAPHIC LABORATORY 11 00:02:30,241 --> 00:02:31,321 Who are you? 12 00:02:32,081 --> 00:02:34,001 Pierre Comte and Amelia Garayoa. 13 00:02:34,001 --> 00:02:35,641 Papers. 14 00:02:42,561 --> 00:02:44,081 Where are you going? 15 00:02:44,401 --> 00:02:48,001 To the house of... Georgi Lavrov and Irina Lavrova. 16 00:02:48,721 --> 00:02:50,441 How long are you thinking of staying? 17 00:02:51,121 --> 00:02:53,361 Until the Party decides. 18 00:02:56,841 --> 00:02:58,761 3-2. 19 00:03:02,521 --> 00:03:03,521 - Pierre! - Yes, uncle. 20 00:03:03,521 --> 00:03:04,961 Come in, come in! 21 00:03:17,081 --> 00:03:17,801 Here. 22 00:03:19,401 --> 00:03:22,961 - Yes? Are you sure? - Yes, later we'll shift the table. 23 00:03:22,961 --> 00:03:25,161 - You're communists, no? - Of course. 24 00:03:25,161 --> 00:03:27,161 Communism is sharing. 25 00:03:27,441 --> 00:03:29,681 - Even in your own home. - Irina... 26 00:03:30,281 --> 00:03:31,001 Spanish. 27 00:03:31,401 --> 00:03:33,401 You want me to translate? 28 00:03:34,001 --> 00:03:36,161 I speak a little Russian. 29 00:03:36,161 --> 00:03:37,561 You speak Russian? 30 00:03:38,121 --> 00:03:40,201 Let me see, let me see... 31 00:03:40,201 --> 00:03:43,001 Comrade Amelia, have you eaten? 32 00:03:45,241 --> 00:03:45,881 No. 33 00:03:45,881 --> 00:03:48,081 Perfect. Perfect, perfect. 34 00:03:49,241 --> 00:03:51,041 Your cousin's expecting you for dinner. 35 00:03:51,641 --> 00:03:53,361 - Where? - I'll show you. 36 00:03:54,161 --> 00:03:55,521 Let's go, let's go. 37 00:04:19,721 --> 00:04:20,721 Pierre! 38 00:04:36,921 --> 00:04:38,961 Why do you speak such good Spanish? 39 00:04:38,961 --> 00:04:42,121 Thanks to the Revolution, we children of the proletariat 40 00:04:42,121 --> 00:04:45,641 could go to university. I studied Romance languages. 41 00:04:45,641 --> 00:04:49,401 That's how we met, from practising Spanish. 42 00:04:49,401 --> 00:04:51,961 His parents worked at the radio station that broadcast 43 00:04:51,961 --> 00:04:54,001 in Spanish to Spain and South America. 44 00:04:54,001 --> 00:04:56,281 "Radio Moscow here 45 00:04:56,281 --> 00:04:59,361 for all our listeners". 46 00:05:19,401 --> 00:05:20,601 To my cousin! 47 00:05:25,241 --> 00:05:27,601 The counterrevolutionaries blame the Revolution 48 00:05:27,601 --> 00:05:30,241 that they can only eat meat one day a week 49 00:05:30,761 --> 00:05:34,081 and we revolutionaries are happy to eat meat 50 00:05:34,081 --> 00:05:36,081 - even if it's only one day. - Yes. 51 00:05:36,361 --> 00:05:40,041 Before, many people lived in shacks, in... cabins. 52 00:05:41,121 --> 00:05:45,041 - My family, for example. - Now we are more crowded, yes, 53 00:05:45,041 --> 00:05:47,441 but with the cold in Moscow, 54 00:05:47,441 --> 00:05:50,041 it's better. We're warmer. 55 00:06:50,721 --> 00:06:51,801 Well, 56 00:06:52,881 --> 00:06:54,001 where do you want to sleep? 57 00:06:56,641 --> 00:06:58,281 In the bed, no? 58 00:06:59,161 --> 00:07:00,241 Of course. 59 00:07:02,401 --> 00:07:06,041 Well, I'll sleep... 60 00:07:06,761 --> 00:07:07,881 ...here. 61 00:07:24,881 --> 00:07:26,481 Sorry about the noise. 62 00:07:27,041 --> 00:07:28,681 It's fine. 63 00:07:30,201 --> 00:07:31,721 They brought this for you. 64 00:07:43,761 --> 00:07:44,841 What is it? 65 00:07:46,401 --> 00:07:49,721 - They expect me tomorrow. - Where? 66 00:07:51,401 --> 00:07:52,761 In Lubianka. 67 00:07:56,081 --> 00:07:57,641 What's Lubianka? 68 00:07:57,641 --> 00:08:00,201 The headquarters of the secret police. 69 00:08:03,161 --> 00:08:05,481 It's fine, it's... 70 00:08:05,481 --> 00:08:07,961 It's wrong, it's pure bureaucracy. 71 00:08:10,241 --> 00:08:11,121 Thank you, uncle. 72 00:08:11,761 --> 00:08:12,721 Good night. 73 00:09:26,401 --> 00:09:28,961 - Good morning. - Sit down, Comrade Comte. 74 00:09:58,641 --> 00:10:00,961 We shall discuss your relationship 75 00:10:00,961 --> 00:10:03,001 with the traitor Krisov. 76 00:10:11,361 --> 00:10:14,521 Write the names, ages, professions and residences 77 00:10:14,521 --> 00:10:17,081 of all the agents and blind spies 78 00:10:17,081 --> 00:10:20,881 in the network of the traitor Krisov of which you were a part. 79 00:10:21,921 --> 00:10:25,081 They're all in the report I handed to Comrade Yuri. 80 00:10:26,201 --> 00:10:28,961 Write the names, ages, professions and residences 81 00:10:28,961 --> 00:10:31,281 of all the agents and blind spies 82 00:10:31,281 --> 00:10:35,401 in the network of the traitor Krisov of which you were a part. 83 00:10:58,441 --> 00:10:59,681 Good. 84 00:11:00,241 --> 00:11:04,881 You will now be taken to your new job 85 00:11:04,881 --> 00:11:09,041 in the 3rd section of the Dept. of Classification and Archives. 86 00:11:09,041 --> 00:11:12,041 The Party called me to Moscow 87 00:11:12,041 --> 00:11:15,241 to work on the International Congress of Intellectuals. 88 00:11:16,121 --> 00:11:19,481 You'll now be taken to your new job 89 00:11:19,481 --> 00:11:23,481 in the 3rd section of the Dept. of Classification and Archives. 90 00:11:41,561 --> 00:11:43,281 In the department I've been assigned to 91 00:11:43,281 --> 00:11:45,561 I receive reports from the cultural delegates 92 00:11:45,561 --> 00:11:47,601 of all the Soviet embassies. 93 00:11:48,721 --> 00:11:51,921 There we file them so that there's a record 94 00:11:51,921 --> 00:11:55,641 of the cultural progress of the Revolution all over the country. 95 00:11:55,641 --> 00:11:58,121 It's... very interesting work. 96 00:11:59,601 --> 00:12:01,361 And the place is... 97 00:12:03,441 --> 00:12:04,681 It's imposing. 98 00:12:07,881 --> 00:12:09,921 Of course, Lubianka is... 99 00:12:09,921 --> 00:12:14,081 the seat of the intelligence services of the international revolution. 100 00:12:15,401 --> 00:12:18,321 And there's a canteen where they sell this shitty tobacco. 101 00:12:21,961 --> 00:12:25,121 What I wouldn't give for a French cigarette. 102 00:12:26,601 --> 00:12:30,321 But they made you come for the Congress of Intellectuals, no? 103 00:12:30,321 --> 00:12:33,881 Yes, but now it's not until September and until then they've given me this job. 104 00:12:33,881 --> 00:12:35,801 Yes, as a clerk. 105 00:12:38,681 --> 00:12:41,241 All jobs are revolutionary if the Party sends you. 106 00:12:44,241 --> 00:12:45,881 Look, the main thing... 107 00:12:46,921 --> 00:12:48,321 is that it'll all be fine, 108 00:12:49,361 --> 00:12:50,841 and all this... 109 00:12:52,961 --> 00:12:54,281 was a false alarm. 110 00:12:55,681 --> 00:12:57,681 But don't you remember what Krisov told you? 111 00:12:57,681 --> 00:13:01,241 Forget that man, Krisov was a traitor... 112 00:13:04,641 --> 00:13:07,081 who wanted to convince me to desert as well. 113 00:13:07,721 --> 00:13:09,121 Did they ask you about him? 114 00:13:10,921 --> 00:13:12,681 No. 115 00:13:12,961 --> 00:13:15,961 That's it. You can go back to Madrid when you want. 116 00:13:15,961 --> 00:13:17,521 No, I'm not going. 117 00:13:19,801 --> 00:13:21,521 - But... - Something's clearly wrong. 118 00:13:22,561 --> 00:13:24,921 I don't want to leave you here alone. 119 00:13:26,521 --> 00:13:29,361 Look, Anushka told me about a possible job, so... 120 00:13:31,681 --> 00:13:35,161 we'll wait and see what happens. 121 00:14:00,041 --> 00:14:00,801 Forgive me. 122 00:14:08,401 --> 00:14:09,881 Forgive me for everything. 123 00:15:06,521 --> 00:15:09,521 FEBRUARY 1938 124 00:15:19,561 --> 00:15:21,401 IVAN VASILIEV 125 00:15:34,561 --> 00:15:36,161 Comrade Ivan Vasiliev. 126 00:15:39,721 --> 00:15:40,361 Yes? 127 00:15:40,801 --> 00:15:43,921 I sent them the reports from Madrid. Pierre Comte. 128 00:15:45,881 --> 00:15:48,241 My code name was "Ezequiel". 129 00:15:50,641 --> 00:15:52,521 I don't know if you remember. 130 00:15:59,161 --> 00:16:01,001 You mustn't talk about that here. 131 00:16:01,001 --> 00:16:03,641 You and I don't know each other. 132 00:16:24,801 --> 00:16:27,161 OFFICIAL WAR REPORT 133 00:17:24,121 --> 00:17:24,801 Walk. 134 00:17:30,241 --> 00:17:32,081 You mustn't talk to me. 135 00:17:32,081 --> 00:17:35,201 We were both Krisov's agents and they're watching us, 136 00:17:35,201 --> 00:17:37,481 that's why they put us together. 137 00:17:37,481 --> 00:17:40,441 They'll interrogate you again, maybe me too, 138 00:17:40,441 --> 00:17:42,841 and they can be tough, very tough. 139 00:17:44,041 --> 00:17:46,641 Tell them what they want to hear, whatever it is, 140 00:17:46,641 --> 00:17:48,361 but keep it together. 141 00:17:49,961 --> 00:17:52,921 The Revolution needs brave men like you. 142 00:17:54,201 --> 00:17:55,281 Good luck. 143 00:19:02,081 --> 00:19:04,681 "LEARN RUSSIAN" 144 00:19:34,201 --> 00:19:36,201 - Get in the car. - Why? 145 00:20:15,601 --> 00:20:18,921 - But wasn't he with you? - He didn't turn up. 146 00:20:18,921 --> 00:20:20,081 Have you had dinner? 147 00:20:21,161 --> 00:20:22,561 No, I'm not hungry. 148 00:20:23,601 --> 00:20:26,441 Sometimes I get caught up at work and... 149 00:20:26,441 --> 00:20:27,921 You? When? 150 00:20:27,921 --> 00:20:30,161 He should've gotten out three hours ago. 151 00:20:30,161 --> 00:20:32,961 He must've gone out for a drink with friends from work. 152 00:20:32,961 --> 00:20:36,641 - He has no friends at work. - Relax, sit down. 153 00:20:36,641 --> 00:20:39,921 Sit down. Have some dinner. You'll see, he'll turn up. 154 00:20:54,161 --> 00:20:55,161 What's wrong? 155 00:21:17,041 --> 00:21:18,801 Why do you have me here? 156 00:21:26,881 --> 00:21:29,361 Nobody informed me of anything. 157 00:21:29,361 --> 00:21:30,921 Come with me. 158 00:22:01,241 --> 00:22:03,841 I want to know why I've been arrested. 159 00:22:03,841 --> 00:22:06,521 I couldn't warn my family. 160 00:22:07,921 --> 00:22:10,321 Someone will have to explain. 161 00:22:12,801 --> 00:22:14,681 Sit down. 162 00:22:15,521 --> 00:22:16,921 Sit down. 163 00:22:21,081 --> 00:22:24,561 All the information you gave me is correct, 164 00:22:24,561 --> 00:22:28,201 except that about the traitor Krisov. 165 00:22:29,681 --> 00:22:32,521 You didn't put down his address in Argentina. 166 00:22:34,801 --> 00:22:36,121 I don't know it. 167 00:22:40,321 --> 00:22:42,321 On November 23 you met with 168 00:22:42,321 --> 00:22:45,201 the traitor Krisov in Buenos Aires. 169 00:22:46,921 --> 00:22:49,441 And I informed Comrade Yuri of this. 170 00:22:49,441 --> 00:22:52,401 On November 23 you met with 171 00:22:52,401 --> 00:22:54,441 the traitor Krisov in Buenos Aires. 172 00:22:55,681 --> 00:22:56,641 Yes, yes. 173 00:22:57,041 --> 00:23:00,681 - Where is the traitor Krisov hiding? - I don't know. 174 00:23:02,161 --> 00:23:05,161 Where is the traitor Krisov hiding? 175 00:23:07,081 --> 00:23:08,681 He didn't tell me. 176 00:23:09,361 --> 00:23:10,561 For the third time: 177 00:23:10,561 --> 00:23:14,601 - Where is the traitor Krisov hiding? - I don't know. 178 00:23:15,921 --> 00:23:17,321 Alright. 179 00:23:19,361 --> 00:23:21,801 I don't know where he is, I don't know. 180 00:23:31,881 --> 00:23:34,041 We will help you to remember. 181 00:25:14,481 --> 00:25:18,201 So what do you want me to do? Stay here waiting? 182 00:25:18,201 --> 00:25:19,561 What are you going to do? 183 00:25:19,561 --> 00:25:21,921 I don't know, something, 184 00:25:21,921 --> 00:25:24,401 - go to Lubianka... - No! 185 00:25:24,401 --> 00:25:26,361 I need to know if they've arrested him. 186 00:25:26,361 --> 00:25:30,001 - If they have, it's for something. - It's better not to ask. 187 00:25:30,001 --> 00:25:33,321 - For something? Why? - Counterrevolutionary activities. 188 00:25:33,321 --> 00:25:36,001 What counterrevolutionary activities, Anushka? 189 00:25:36,001 --> 00:25:39,401 - Pierre is a Communist! - Trotsky said he was too. 190 00:25:39,401 --> 00:25:42,721 And Zinoviev and Kamenev and Bukharin. 191 00:25:42,801 --> 00:25:46,201 And they all ended up admitting they were traitors. 192 00:25:46,201 --> 00:25:48,361 Our police know very well what they're doing. 193 00:25:48,361 --> 00:25:52,321 Of course they do, they're terrorizing the population. 194 00:25:52,321 --> 00:25:55,361 - Irina! - Aren't you ashamed to say that? 195 00:25:55,361 --> 00:25:57,841 I'm ashamed of having a son like you. 196 00:25:57,841 --> 00:25:59,641 And a daughter-in-law like you. 197 00:26:00,761 --> 00:26:03,641 Don't worry, we'll be leaving here soon. 198 00:26:05,121 --> 00:26:06,641 Where will you go? 199 00:26:06,921 --> 00:26:09,521 She's been promoted. And they're giving us a flat. 200 00:26:10,281 --> 00:26:11,681 And where are you going? 201 00:26:14,041 --> 00:26:16,081 - Amelia! - Where is Lubianka? 202 00:26:16,081 --> 00:26:18,681 - No, you're not going anywhere! - I'll ask. 203 00:26:18,681 --> 00:26:19,921 Amelia! 204 00:26:21,241 --> 00:26:24,321 - Get inside! They'll come for us! - I need to know where he is! 205 00:26:24,321 --> 00:26:26,561 Wherever he is, you can't do anything! 206 00:26:26,561 --> 00:26:28,841 Amelia, think of us! 207 00:26:38,321 --> 00:26:41,761 I'm a friend of Pierre's. Follow me. A few yards behind. 208 00:27:22,801 --> 00:27:24,441 Get away from the windows. 209 00:27:31,921 --> 00:27:33,721 You don't know who I am. 210 00:27:33,721 --> 00:27:36,041 And it's better it stays that way. 211 00:27:36,041 --> 00:27:38,361 Pierre Comte is in Sukhanovka Prison. 212 00:27:38,361 --> 00:27:42,601 - Why? He hasn't done anything. - He was an agent of Krisov, a traitor. 213 00:27:43,881 --> 00:27:45,321 What can happen to him? 214 00:27:45,321 --> 00:27:48,081 They'll keep him there, until he confesses. 215 00:27:48,081 --> 00:27:49,641 Confesses to what? 216 00:27:50,001 --> 00:27:52,921 That he's an enemy of the Revolution, a Trotskyist, 217 00:27:52,921 --> 00:27:55,921 that he plotted against the Party, participated in attacks... 218 00:27:55,921 --> 00:27:57,841 - Whatever they want. - But... 219 00:27:57,841 --> 00:28:01,801 how can confess to that? It's not true. 220 00:28:01,801 --> 00:28:05,161 They'll force him. No one is safe. 221 00:28:05,161 --> 00:28:09,201 Anyone can wake up a hero and go to bed a traitor, 222 00:28:09,201 --> 00:28:11,561 without knowing why. Like Pierre. 223 00:28:13,681 --> 00:28:16,921 But something can be done, no? We can talk to someone, 224 00:28:16,921 --> 00:28:21,521 tell someone that it's unjust, that it's not true. 225 00:28:21,521 --> 00:28:23,201 Don't even think about it, 226 00:28:23,201 --> 00:28:26,281 unless you want to make things harder for him, 227 00:28:26,281 --> 00:28:28,161 for you and his family. 228 00:28:28,161 --> 00:28:31,121 Behave like a model Soviet civil servant, 229 00:28:31,121 --> 00:28:33,201 and don't talk to anyone about Pierre. 230 00:28:33,201 --> 00:28:35,881 Act as if you've forgotten about him. 231 00:28:38,241 --> 00:28:40,961 And wait. Do you hear me? 232 00:28:45,561 --> 00:28:46,801 Yes, but... 233 00:28:48,721 --> 00:28:50,321 ...wait for what? 234 00:28:52,921 --> 00:28:56,721 That sooner or later common sense will reign again in the Soviet Union. 235 00:28:58,241 --> 00:28:59,721 Go out after me. 236 00:29:50,601 --> 00:29:53,281 Where is the traitor Krisov? 237 00:29:56,241 --> 00:29:58,281 I don't know. 238 00:30:04,681 --> 00:30:08,041 Where is the traitor Krisov? 239 00:30:11,081 --> 00:30:13,001 I don't know. 240 00:30:56,001 --> 00:30:57,241 Amelia. 241 00:31:00,361 --> 00:31:01,521 What happened? 242 00:31:04,641 --> 00:31:08,121 - I... didn't go. - Good. 243 00:31:10,841 --> 00:31:13,121 It would've done no good. 244 00:31:13,601 --> 00:31:16,481 Nothing can be done, Amelia. 245 00:31:16,481 --> 00:31:19,441 - We have to wait and see if... - Yes. Yes. 246 00:32:58,721 --> 00:33:01,321 SIX MONTHS LATER 247 00:33:12,721 --> 00:33:14,041 Comrade Garayoa? 248 00:33:32,921 --> 00:33:36,561 Comrade Garayoa, I suppose you've found out that next week 249 00:33:36,561 --> 00:33:38,601 Moscow is to hold 250 00:33:38,601 --> 00:33:41,081 the International Congress of Intellectuals. 251 00:33:42,121 --> 00:33:43,081 Yes. 252 00:33:45,081 --> 00:33:46,641 I understand that 253 00:33:46,641 --> 00:33:49,761 you speak Spanish, French and English, 254 00:33:49,761 --> 00:33:53,841 as well as a good level or Russian, of course. 255 00:33:53,841 --> 00:33:55,521 That's right, Comrade. 256 00:33:56,401 --> 00:33:59,481 The reports we receive 257 00:33:59,481 --> 00:34:01,881 from your superiors say... 258 00:34:01,881 --> 00:34:05,081 that you're a model worker: 259 00:34:05,081 --> 00:34:07,641 effective, dutiful 260 00:34:08,761 --> 00:34:11,321 and disciplined. 261 00:34:12,721 --> 00:34:14,921 It's my duty to the Soviet Union, 262 00:34:14,921 --> 00:34:17,441 which has so generously taken me in. 263 00:34:19,441 --> 00:34:20,841 And since you also have 264 00:34:20,841 --> 00:34:24,401 a pleasant and elegant appearance, 265 00:34:24,401 --> 00:34:25,921 we've considered you 266 00:34:25,921 --> 00:34:28,801 for one of the guides at the Congress. 267 00:34:28,801 --> 00:34:31,521 It will be a great honour for me. 268 00:34:33,201 --> 00:34:37,321 You'll now be at the orders of your new supervisor, 269 00:34:37,321 --> 00:34:40,081 who asked for you, 270 00:34:40,921 --> 00:34:44,561 Comrade Anna Nikolaievna Kornilova. 271 00:34:45,721 --> 00:34:48,961 I believe you know each other. 272 00:34:54,681 --> 00:34:55,761 Thank you. 273 00:35:03,721 --> 00:35:04,961 I trust you. 274 00:35:06,561 --> 00:35:08,721 And Mijail asked me to help you. 275 00:35:09,761 --> 00:35:13,281 Now I only hope I don't regret my decision. 276 00:35:13,281 --> 00:35:16,241 - Do we agree? - We do. 277 00:35:22,041 --> 00:35:25,641 ...and you must accompany each group of intellectuals 278 00:35:25,641 --> 00:35:28,161 at all the programmed activities, 279 00:35:28,161 --> 00:35:32,201 pointing out the enormous social, political, industrial 280 00:35:32,201 --> 00:35:35,881 and cultural achievements of our glorious Revolution. 281 00:35:35,881 --> 00:35:39,521 I'm convinced, comrades, that under the expert direction 282 00:35:39,521 --> 00:35:42,721 of Comrade Nikolaievna, you'll do your best 283 00:35:42,721 --> 00:35:45,801 to sign the praises of the Soviet Union. 284 00:35:46,121 --> 00:35:47,841 Let us receive them. 285 00:36:23,361 --> 00:36:24,481 Are you Amelia? 286 00:36:25,961 --> 00:36:27,041 Yes. 287 00:36:28,161 --> 00:36:30,721 I'm... Albert James. 288 00:36:30,721 --> 00:36:33,121 We met in Madrid, with Pierre. 289 00:36:35,841 --> 00:36:37,121 Yes. 290 00:36:37,961 --> 00:36:40,481 Jean's here too, Jean Deuville. 291 00:36:40,481 --> 00:36:41,681 Jean! 292 00:36:42,761 --> 00:36:46,201 But I thought you were in Buenos Aires. 293 00:36:46,201 --> 00:36:48,921 - And... Pierre? - He's working. 294 00:36:50,601 --> 00:36:53,601 - Here in Moscow? - Yes, yes, in Moscow. 295 00:36:55,121 --> 00:36:58,281 Jean, look, it's Amelia. Pierre's Amelia. 296 00:36:58,281 --> 00:37:01,001 - Amelia, sure. How are you? - Good. 297 00:37:01,001 --> 00:37:03,761 What a coincidence. How's Pierre? 298 00:37:17,561 --> 00:37:18,681 We'll see you again, no? 299 00:38:28,641 --> 00:38:30,241 - Who are they? - Who? 300 00:38:30,241 --> 00:38:32,121 The men you greeted before. 301 00:38:32,841 --> 00:38:34,241 Friends of Pierre. 302 00:38:34,961 --> 00:38:35,961 Good friends? 303 00:38:37,001 --> 00:38:38,401 Yes, good friends. 304 00:38:38,401 --> 00:38:40,081 Damn! 305 00:38:40,641 --> 00:38:41,761 Sorry. 306 00:38:42,961 --> 00:38:44,281 And they want to see him. 307 00:38:45,601 --> 00:38:46,481 Come. 308 00:38:50,921 --> 00:38:53,561 - What did you tell them? - That he couldn't today. 309 00:38:53,881 --> 00:38:55,321 Not today or any other day. 310 00:38:55,641 --> 00:38:58,441 - I think they'll insist. - Tell them no, they can't, that... 311 00:38:59,281 --> 00:39:00,961 Tell them he's gone back to Buenos Aires. 312 00:39:00,961 --> 00:39:03,721 But you told them he was in Moscow. 313 00:39:04,441 --> 00:39:05,561 Well... 314 00:39:06,841 --> 00:39:09,401 tell them he had to leave the city urgently. 315 00:39:09,401 --> 00:39:11,601 Do you really think they'll believe that? 316 00:39:12,921 --> 00:39:15,921 Look, get your things and go. 317 00:39:15,921 --> 00:39:19,121 If they ask, I'll tell them you're sick. 318 00:39:19,121 --> 00:39:22,521 But if they come looking for me at home, it'll be worse. 319 00:39:22,521 --> 00:39:25,081 I shouldn't have listened to Mijail. 320 00:39:28,721 --> 00:39:30,121 You're not to be trusted. 321 00:39:47,881 --> 00:39:49,361 Isn't that right, Amelia? 322 00:39:50,441 --> 00:39:52,801 No, I'm feeling much better. 323 00:39:54,521 --> 00:39:56,001 Where's Pierre? 324 00:39:56,001 --> 00:39:59,961 I wanted to give him my latest book so he can lambast it. 325 00:39:59,961 --> 00:40:01,681 You can bring it tomorrow... 326 00:40:03,001 --> 00:40:05,561 and she can give it to him when he gets back. 327 00:40:05,881 --> 00:40:08,041 But I thought he was in Moscow. 328 00:40:41,521 --> 00:40:44,481 Look, Amelia's here. We can ask her. 329 00:40:44,481 --> 00:40:46,441 - Hello, Amelia. - Good morning. 330 00:40:46,841 --> 00:40:48,321 What's going on with Pierre? 331 00:40:48,321 --> 00:40:50,481 - I can't talk now. - But why can't we see him? 332 00:40:55,881 --> 00:40:59,201 Amelia, come with me. Your group's been changed. 333 00:40:59,201 --> 00:41:00,401 Come. 334 00:41:11,641 --> 00:41:14,401 Does he understand if I speak to him? 335 00:41:16,801 --> 00:41:18,921 Yes, Comrade. 336 00:41:18,921 --> 00:41:20,801 Perfect. 337 00:41:20,801 --> 00:41:24,761 Here is your statement confessing to counterrevolutionary 338 00:41:25,361 --> 00:41:28,041 and anti-Soviet activities 339 00:41:28,041 --> 00:41:30,321 in the network of the traitor Krisov. 340 00:41:30,881 --> 00:41:33,441 You need only sign it 341 00:41:33,441 --> 00:41:36,081 and we'll return you to your cell. 342 00:43:12,521 --> 00:43:16,081 Comrade Minister, Party Comrades, friends, 343 00:43:16,081 --> 00:43:19,521 I'll speak in French because it's the language of most of you... 344 00:43:19,961 --> 00:43:20,881 What's wrong? 345 00:43:20,881 --> 00:43:24,121 Pierre disappeared 6 months ago. I last heard that he's under arrest. 346 00:43:24,121 --> 00:43:25,481 Under arrest? For what? 347 00:43:25,481 --> 00:43:27,921 They're accusing him of being an enemy of the Revolution. 348 00:43:27,921 --> 00:43:30,761 - Pierre? - Right, it makes no sense. 349 00:43:32,921 --> 00:43:35,561 I want to take this occasion to celebrate your successes, 350 00:43:35,561 --> 00:43:38,281 this great people you have become... 351 00:43:38,281 --> 00:43:40,681 He may be dead or being tortured. 352 00:43:40,681 --> 00:43:42,521 - What can be done? - You, Jean 353 00:43:42,521 --> 00:43:46,681 and everyone in the Congress you can convince must demand to see him. 354 00:43:47,441 --> 00:43:48,441 Oh, a petition. 355 00:43:48,441 --> 00:43:51,001 A petition, something like that. They've brought you here... 356 00:43:51,001 --> 00:43:54,321 to praise the Revolution's successes, so they can't refuse you. 357 00:43:54,321 --> 00:43:56,681 Please, please. 358 00:44:09,361 --> 00:44:11,081 Dear comrades and friends 359 00:44:11,081 --> 00:44:14,321 who come from all over the world to the socialist homeland... 360 00:44:21,921 --> 00:44:25,121 It is for us a source of great pride 361 00:44:25,121 --> 00:44:27,361 to present to you the celebrated Russian Choir. 362 00:45:01,201 --> 00:45:04,161 The Party won't like it if your friends ask to see Pierre. 363 00:45:05,241 --> 00:45:07,641 They'll look for culprits and turn their eyes on me 364 00:45:07,641 --> 00:45:09,841 for choosing you, don't you see? 365 00:45:11,201 --> 00:45:13,241 Is this how you pay me for what I've done for you? 366 00:45:14,681 --> 00:45:16,401 Wouldn't you do it for Mijail? 367 00:45:17,641 --> 00:45:19,841 Mijail is not a traitor. 368 00:45:19,841 --> 00:45:22,921 Neither is Pierre. And it means his life. 369 00:45:24,801 --> 00:45:26,001 And mine. 370 00:46:13,161 --> 00:46:17,001 - Have you read this, Comrade? - No. 371 00:46:17,601 --> 00:46:20,241 They demand to see Pierre Comte 372 00:46:20,241 --> 00:46:21,801 and if they can't 373 00:46:21,801 --> 00:46:25,841 they'll inform their respective newspapers, universities and parliaments. 374 00:46:27,961 --> 00:46:31,001 24 participants in the Congress have signed it. 375 00:46:33,721 --> 00:46:35,721 The Minister isn't going to like it. 376 00:46:36,841 --> 00:46:38,721 He's not going to like it at all. 377 00:46:59,961 --> 00:47:03,321 Kill me... Kill me... 378 00:47:06,321 --> 00:47:10,321 Preuzeto sa www.titlovi.com 27301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.