Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,201 --> 00:00:11,201
www.titlovi.com
2
00:00:14,201 --> 00:00:17,201
MOSCOW, JANUARY 1938
3
00:00:47,881 --> 00:00:49,201
Sergey! Sergey!
4
00:00:49,201 --> 00:00:52,121
Get inside, Olga! Get inside!
5
00:00:52,121 --> 00:00:53,761
Sergey!
6
00:01:22,801 --> 00:01:24,201
BASED ON THE BOOK "TELL ME WHO I AM"
BY JULIA NAVARRO
7
00:01:27,281 --> 00:01:31,281
TELL ME WHO I AM
8
00:01:39,801 --> 00:01:41,121
Comrade Viktor S�bolev?
9
00:01:41,961 --> 00:01:42,961
Yes.
10
00:02:20,121 --> 00:02:22,001
PHOTOGRAPHIC LABORATORY
11
00:02:30,241 --> 00:02:31,321
Who are you?
12
00:02:32,081 --> 00:02:34,001
Pierre Comte and Amelia Garayoa.
13
00:02:34,001 --> 00:02:35,641
Papers.
14
00:02:42,561 --> 00:02:44,081
Where are you going?
15
00:02:44,401 --> 00:02:48,001
To the house of...
Georgi Lavrov and Irina Lavrova.
16
00:02:48,721 --> 00:02:50,441
How long are you thinking of staying?
17
00:02:51,121 --> 00:02:53,361
Until the Party decides.
18
00:02:56,841 --> 00:02:58,761
3-2.
19
00:03:02,521 --> 00:03:03,521
- Pierre!
- Yes, uncle.
20
00:03:03,521 --> 00:03:04,961
Come in, come in!
21
00:03:17,081 --> 00:03:17,801
Here.
22
00:03:19,401 --> 00:03:22,961
- Yes? Are you sure?
- Yes, later we'll shift the table.
23
00:03:22,961 --> 00:03:25,161
- You're communists, no?
- Of course.
24
00:03:25,161 --> 00:03:27,161
Communism is sharing.
25
00:03:27,441 --> 00:03:29,681
- Even in your own home.
- Irina...
26
00:03:30,281 --> 00:03:31,001
Spanish.
27
00:03:31,401 --> 00:03:33,401
You want me to translate?
28
00:03:34,001 --> 00:03:36,161
I speak a little Russian.
29
00:03:36,161 --> 00:03:37,561
You speak Russian?
30
00:03:38,121 --> 00:03:40,201
Let me see, let me see...
31
00:03:40,201 --> 00:03:43,001
Comrade Amelia,
have you eaten?
32
00:03:45,241 --> 00:03:45,881
No.
33
00:03:45,881 --> 00:03:48,081
Perfect. Perfect, perfect.
34
00:03:49,241 --> 00:03:51,041
Your cousin's expecting you
for dinner.
35
00:03:51,641 --> 00:03:53,361
- Where?
- I'll show you.
36
00:03:54,161 --> 00:03:55,521
Let's go, let's go.
37
00:04:19,721 --> 00:04:20,721
Pierre!
38
00:04:36,921 --> 00:04:38,961
Why do you speak such good Spanish?
39
00:04:38,961 --> 00:04:42,121
Thanks to the Revolution,
we children of the proletariat
40
00:04:42,121 --> 00:04:45,641
could go to university.
I studied Romance languages.
41
00:04:45,641 --> 00:04:49,401
That's how we met,
from practising Spanish.
42
00:04:49,401 --> 00:04:51,961
His parents worked at
the radio station that broadcast
43
00:04:51,961 --> 00:04:54,001
in Spanish to Spain and South America.
44
00:04:54,001 --> 00:04:56,281
"Radio Moscow here
45
00:04:56,281 --> 00:04:59,361
for all our listeners".
46
00:05:19,401 --> 00:05:20,601
To my cousin!
47
00:05:25,241 --> 00:05:27,601
The counterrevolutionaries
blame the Revolution
48
00:05:27,601 --> 00:05:30,241
that they can only eat meat
one day a week
49
00:05:30,761 --> 00:05:34,081
and we revolutionaries
are happy to eat meat
50
00:05:34,081 --> 00:05:36,081
- even if it's only one day.
- Yes.
51
00:05:36,361 --> 00:05:40,041
Before, many people lived
in shacks, in... cabins.
52
00:05:41,121 --> 00:05:45,041
- My family, for example.
- Now we are more crowded, yes,
53
00:05:45,041 --> 00:05:47,441
but with the cold in Moscow,
54
00:05:47,441 --> 00:05:50,041
it's better. We're warmer.
55
00:06:50,721 --> 00:06:51,801
Well,
56
00:06:52,881 --> 00:06:54,001
where do you want to sleep?
57
00:06:56,641 --> 00:06:58,281
In the bed, no?
58
00:06:59,161 --> 00:07:00,241
Of course.
59
00:07:02,401 --> 00:07:06,041
Well, I'll sleep...
60
00:07:06,761 --> 00:07:07,881
...here.
61
00:07:24,881 --> 00:07:26,481
Sorry about the noise.
62
00:07:27,041 --> 00:07:28,681
It's fine.
63
00:07:30,201 --> 00:07:31,721
They brought this for you.
64
00:07:43,761 --> 00:07:44,841
What is it?
65
00:07:46,401 --> 00:07:49,721
- They expect me tomorrow.
- Where?
66
00:07:51,401 --> 00:07:52,761
In Lubianka.
67
00:07:56,081 --> 00:07:57,641
What's Lubianka?
68
00:07:57,641 --> 00:08:00,201
The headquarters of the secret police.
69
00:08:03,161 --> 00:08:05,481
It's fine, it's...
70
00:08:05,481 --> 00:08:07,961
It's wrong, it's pure bureaucracy.
71
00:08:10,241 --> 00:08:11,121
Thank you, uncle.
72
00:08:11,761 --> 00:08:12,721
Good night.
73
00:09:26,401 --> 00:09:28,961
- Good morning.
- Sit down, Comrade Comte.
74
00:09:58,641 --> 00:10:00,961
We shall discuss your relationship
75
00:10:00,961 --> 00:10:03,001
with the traitor Krisov.
76
00:10:11,361 --> 00:10:14,521
Write the names, ages,
professions and residences
77
00:10:14,521 --> 00:10:17,081
of all the agents and blind spies
78
00:10:17,081 --> 00:10:20,881
in the network of the traitor Krisov
of which you were a part.
79
00:10:21,921 --> 00:10:25,081
They're all in the report
I handed to Comrade Yuri.
80
00:10:26,201 --> 00:10:28,961
Write the names, ages,
professions and residences
81
00:10:28,961 --> 00:10:31,281
of all the agents and blind spies
82
00:10:31,281 --> 00:10:35,401
in the network of the traitor Krisov
of which you were a part.
83
00:10:58,441 --> 00:10:59,681
Good.
84
00:11:00,241 --> 00:11:04,881
You will now be taken
to your new job
85
00:11:04,881 --> 00:11:09,041
in the 3rd section of the Dept.
of Classification and Archives.
86
00:11:09,041 --> 00:11:12,041
The Party called me to Moscow
87
00:11:12,041 --> 00:11:15,241
to work on the International
Congress of Intellectuals.
88
00:11:16,121 --> 00:11:19,481
You'll now be taken
to your new job
89
00:11:19,481 --> 00:11:23,481
in the 3rd section of the Dept.
of Classification and Archives.
90
00:11:41,561 --> 00:11:43,281
In the department
I've been assigned to
91
00:11:43,281 --> 00:11:45,561
I receive reports
from the cultural delegates
92
00:11:45,561 --> 00:11:47,601
of all the Soviet embassies.
93
00:11:48,721 --> 00:11:51,921
There we file them
so that there's a record
94
00:11:51,921 --> 00:11:55,641
of the cultural progress of
the Revolution all over the country.
95
00:11:55,641 --> 00:11:58,121
It's... very interesting work.
96
00:11:59,601 --> 00:12:01,361
And the place is...
97
00:12:03,441 --> 00:12:04,681
It's imposing.
98
00:12:07,881 --> 00:12:09,921
Of course, Lubianka is...
99
00:12:09,921 --> 00:12:14,081
the seat of the intelligence services
of the international revolution.
100
00:12:15,401 --> 00:12:18,321
And there's a canteen where
they sell this shitty tobacco.
101
00:12:21,961 --> 00:12:25,121
What I wouldn't give
for a French cigarette.
102
00:12:26,601 --> 00:12:30,321
But they made you come for
the Congress of Intellectuals, no?
103
00:12:30,321 --> 00:12:33,881
Yes, but now it's not until September
and until then they've given me this job.
104
00:12:33,881 --> 00:12:35,801
Yes, as a clerk.
105
00:12:38,681 --> 00:12:41,241
All jobs are revolutionary
if the Party sends you.
106
00:12:44,241 --> 00:12:45,881
Look, the main thing...
107
00:12:46,921 --> 00:12:48,321
is that it'll all be fine,
108
00:12:49,361 --> 00:12:50,841
and all this...
109
00:12:52,961 --> 00:12:54,281
was a false alarm.
110
00:12:55,681 --> 00:12:57,681
But don't you remember
what Krisov told you?
111
00:12:57,681 --> 00:13:01,241
Forget that man,
Krisov was a traitor...
112
00:13:04,641 --> 00:13:07,081
who wanted to convince me
to desert as well.
113
00:13:07,721 --> 00:13:09,121
Did they ask you about him?
114
00:13:10,921 --> 00:13:12,681
No.
115
00:13:12,961 --> 00:13:15,961
That's it. You can go back
to Madrid when you want.
116
00:13:15,961 --> 00:13:17,521
No, I'm not going.
117
00:13:19,801 --> 00:13:21,521
- But...
- Something's clearly wrong.
118
00:13:22,561 --> 00:13:24,921
I don't want to leave you here alone.
119
00:13:26,521 --> 00:13:29,361
Look, Anushka told me
about a possible job, so...
120
00:13:31,681 --> 00:13:35,161
we'll wait and see what happens.
121
00:14:00,041 --> 00:14:00,801
Forgive me.
122
00:14:08,401 --> 00:14:09,881
Forgive me for everything.
123
00:15:06,521 --> 00:15:09,521
FEBRUARY 1938
124
00:15:19,561 --> 00:15:21,401
IVAN VASILIEV
125
00:15:34,561 --> 00:15:36,161
Comrade Ivan Vasiliev.
126
00:15:39,721 --> 00:15:40,361
Yes?
127
00:15:40,801 --> 00:15:43,921
I sent them the reports from Madrid.
Pierre Comte.
128
00:15:45,881 --> 00:15:48,241
My code name was "Ezequiel".
129
00:15:50,641 --> 00:15:52,521
I don't know if you remember.
130
00:15:59,161 --> 00:16:01,001
You mustn't talk about that here.
131
00:16:01,001 --> 00:16:03,641
You and I don't know each other.
132
00:16:24,801 --> 00:16:27,161
OFFICIAL WAR REPORT
133
00:17:24,121 --> 00:17:24,801
Walk.
134
00:17:30,241 --> 00:17:32,081
You mustn't talk to me.
135
00:17:32,081 --> 00:17:35,201
We were both Krisov's agents
and they're watching us,
136
00:17:35,201 --> 00:17:37,481
that's why they put us together.
137
00:17:37,481 --> 00:17:40,441
They'll interrogate you again,
maybe me too,
138
00:17:40,441 --> 00:17:42,841
and they can be tough, very tough.
139
00:17:44,041 --> 00:17:46,641
Tell them what they want
to hear, whatever it is,
140
00:17:46,641 --> 00:17:48,361
but keep it together.
141
00:17:49,961 --> 00:17:52,921
The Revolution needs
brave men like you.
142
00:17:54,201 --> 00:17:55,281
Good luck.
143
00:19:02,081 --> 00:19:04,681
"LEARN RUSSIAN"
144
00:19:34,201 --> 00:19:36,201
- Get in the car.
- Why?
145
00:20:15,601 --> 00:20:18,921
- But wasn't he with you?
- He didn't turn up.
146
00:20:18,921 --> 00:20:20,081
Have you had dinner?
147
00:20:21,161 --> 00:20:22,561
No, I'm not hungry.
148
00:20:23,601 --> 00:20:26,441
Sometimes I get caught up
at work and...
149
00:20:26,441 --> 00:20:27,921
You? When?
150
00:20:27,921 --> 00:20:30,161
He should've gotten out
three hours ago.
151
00:20:30,161 --> 00:20:32,961
He must've gone out for a drink
with friends from work.
152
00:20:32,961 --> 00:20:36,641
- He has no friends at work.
- Relax, sit down.
153
00:20:36,641 --> 00:20:39,921
Sit down. Have some dinner.
You'll see, he'll turn up.
154
00:20:54,161 --> 00:20:55,161
What's wrong?
155
00:21:17,041 --> 00:21:18,801
Why do you have me here?
156
00:21:26,881 --> 00:21:29,361
Nobody informed me of anything.
157
00:21:29,361 --> 00:21:30,921
Come with me.
158
00:22:01,241 --> 00:22:03,841
I want to know why
I've been arrested.
159
00:22:03,841 --> 00:22:06,521
I couldn't warn my family.
160
00:22:07,921 --> 00:22:10,321
Someone will have to explain.
161
00:22:12,801 --> 00:22:14,681
Sit down.
162
00:22:15,521 --> 00:22:16,921
Sit down.
163
00:22:21,081 --> 00:22:24,561
All the information
you gave me is correct,
164
00:22:24,561 --> 00:22:28,201
except that about the traitor Krisov.
165
00:22:29,681 --> 00:22:32,521
You didn't put down
his address in Argentina.
166
00:22:34,801 --> 00:22:36,121
I don't know it.
167
00:22:40,321 --> 00:22:42,321
On November 23 you met with
168
00:22:42,321 --> 00:22:45,201
the traitor Krisov in Buenos Aires.
169
00:22:46,921 --> 00:22:49,441
And I informed Comrade Yuri of this.
170
00:22:49,441 --> 00:22:52,401
On November 23 you met with
171
00:22:52,401 --> 00:22:54,441
the traitor Krisov in Buenos Aires.
172
00:22:55,681 --> 00:22:56,641
Yes, yes.
173
00:22:57,041 --> 00:23:00,681
- Where is the traitor Krisov hiding?
- I don't know.
174
00:23:02,161 --> 00:23:05,161
Where is the traitor Krisov hiding?
175
00:23:07,081 --> 00:23:08,681
He didn't tell me.
176
00:23:09,361 --> 00:23:10,561
For the third time:
177
00:23:10,561 --> 00:23:14,601
- Where is the traitor Krisov hiding?
- I don't know.
178
00:23:15,921 --> 00:23:17,321
Alright.
179
00:23:19,361 --> 00:23:21,801
I don't know where he is,
I don't know.
180
00:23:31,881 --> 00:23:34,041
We will help you to remember.
181
00:25:14,481 --> 00:25:18,201
So what do you want me to do?
Stay here waiting?
182
00:25:18,201 --> 00:25:19,561
What are you going to do?
183
00:25:19,561 --> 00:25:21,921
I don't know, something,
184
00:25:21,921 --> 00:25:24,401
- go to Lubianka...
- No!
185
00:25:24,401 --> 00:25:26,361
I need to know
if they've arrested him.
186
00:25:26,361 --> 00:25:30,001
- If they have, it's for something.
- It's better not to ask.
187
00:25:30,001 --> 00:25:33,321
- For something? Why?
- Counterrevolutionary activities.
188
00:25:33,321 --> 00:25:36,001
What counterrevolutionary
activities, Anushka?
189
00:25:36,001 --> 00:25:39,401
- Pierre is a Communist!
- Trotsky said he was too.
190
00:25:39,401 --> 00:25:42,721
And Zinoviev and Kamenev
and Bukharin.
191
00:25:42,801 --> 00:25:46,201
And they all ended up
admitting they were traitors.
192
00:25:46,201 --> 00:25:48,361
Our police know very well
what they're doing.
193
00:25:48,361 --> 00:25:52,321
Of course they do,
they're terrorizing the population.
194
00:25:52,321 --> 00:25:55,361
- Irina!
- Aren't you ashamed to say that?
195
00:25:55,361 --> 00:25:57,841
I'm ashamed of having
a son like you.
196
00:25:57,841 --> 00:25:59,641
And a daughter-in-law like you.
197
00:26:00,761 --> 00:26:03,641
Don't worry,
we'll be leaving here soon.
198
00:26:05,121 --> 00:26:06,641
Where will you go?
199
00:26:06,921 --> 00:26:09,521
She's been promoted.
And they're giving us a flat.
200
00:26:10,281 --> 00:26:11,681
And where are you going?
201
00:26:14,041 --> 00:26:16,081
- Amelia!
- Where is Lubianka?
202
00:26:16,081 --> 00:26:18,681
- No, you're not going anywhere!
- I'll ask.
203
00:26:18,681 --> 00:26:19,921
Amelia!
204
00:26:21,241 --> 00:26:24,321
- Get inside! They'll come for us!
- I need to know where he is!
205
00:26:24,321 --> 00:26:26,561
Wherever he is,
you can't do anything!
206
00:26:26,561 --> 00:26:28,841
Amelia, think of us!
207
00:26:38,321 --> 00:26:41,761
I'm a friend of Pierre's.
Follow me. A few yards behind.
208
00:27:22,801 --> 00:27:24,441
Get away from the windows.
209
00:27:31,921 --> 00:27:33,721
You don't know who I am.
210
00:27:33,721 --> 00:27:36,041
And it's better it stays that way.
211
00:27:36,041 --> 00:27:38,361
Pierre Comte is in
Sukhanovka Prison.
212
00:27:38,361 --> 00:27:42,601
- Why? He hasn't done anything.
- He was an agent of Krisov, a traitor.
213
00:27:43,881 --> 00:27:45,321
What can happen to him?
214
00:27:45,321 --> 00:27:48,081
They'll keep him there,
until he confesses.
215
00:27:48,081 --> 00:27:49,641
Confesses to what?
216
00:27:50,001 --> 00:27:52,921
That he's an enemy of
the Revolution, a Trotskyist,
217
00:27:52,921 --> 00:27:55,921
that he plotted against the Party,
participated in attacks...
218
00:27:55,921 --> 00:27:57,841
- Whatever they want.
- But...
219
00:27:57,841 --> 00:28:01,801
how can confess to that?
It's not true.
220
00:28:01,801 --> 00:28:05,161
They'll force him. No one is safe.
221
00:28:05,161 --> 00:28:09,201
Anyone can wake up a hero
and go to bed a traitor,
222
00:28:09,201 --> 00:28:11,561
without knowing why. Like Pierre.
223
00:28:13,681 --> 00:28:16,921
But something can be done, no?
We can talk to someone,
224
00:28:16,921 --> 00:28:21,521
tell someone that it's unjust,
that it's not true.
225
00:28:21,521 --> 00:28:23,201
Don't even think about it,
226
00:28:23,201 --> 00:28:26,281
unless you want to make things
harder for him,
227
00:28:26,281 --> 00:28:28,161
for you and his family.
228
00:28:28,161 --> 00:28:31,121
Behave like a model
Soviet civil servant,
229
00:28:31,121 --> 00:28:33,201
and don't talk to anyone about Pierre.
230
00:28:33,201 --> 00:28:35,881
Act as if you've forgotten about him.
231
00:28:38,241 --> 00:28:40,961
And wait. Do you hear me?
232
00:28:45,561 --> 00:28:46,801
Yes, but...
233
00:28:48,721 --> 00:28:50,321
...wait for what?
234
00:28:52,921 --> 00:28:56,721
That sooner or later common sense
will reign again in the Soviet Union.
235
00:28:58,241 --> 00:28:59,721
Go out after me.
236
00:29:50,601 --> 00:29:53,281
Where is the traitor Krisov?
237
00:29:56,241 --> 00:29:58,281
I don't know.
238
00:30:04,681 --> 00:30:08,041
Where is the traitor Krisov?
239
00:30:11,081 --> 00:30:13,001
I don't know.
240
00:30:56,001 --> 00:30:57,241
Amelia.
241
00:31:00,361 --> 00:31:01,521
What happened?
242
00:31:04,641 --> 00:31:08,121
- I... didn't go.
- Good.
243
00:31:10,841 --> 00:31:13,121
It would've done no good.
244
00:31:13,601 --> 00:31:16,481
Nothing can be done, Amelia.
245
00:31:16,481 --> 00:31:19,441
- We have to wait and see if...
- Yes. Yes.
246
00:32:58,721 --> 00:33:01,321
SIX MONTHS LATER
247
00:33:12,721 --> 00:33:14,041
Comrade Garayoa?
248
00:33:32,921 --> 00:33:36,561
Comrade Garayoa, I suppose
you've found out that next week
249
00:33:36,561 --> 00:33:38,601
Moscow is to hold
250
00:33:38,601 --> 00:33:41,081
the International Congress
of Intellectuals.
251
00:33:42,121 --> 00:33:43,081
Yes.
252
00:33:45,081 --> 00:33:46,641
I understand that
253
00:33:46,641 --> 00:33:49,761
you speak Spanish, French
and English,
254
00:33:49,761 --> 00:33:53,841
as well as a good level
or Russian, of course.
255
00:33:53,841 --> 00:33:55,521
That's right, Comrade.
256
00:33:56,401 --> 00:33:59,481
The reports we receive
257
00:33:59,481 --> 00:34:01,881
from your superiors say...
258
00:34:01,881 --> 00:34:05,081
that you're a model worker:
259
00:34:05,081 --> 00:34:07,641
effective, dutiful
260
00:34:08,761 --> 00:34:11,321
and disciplined.
261
00:34:12,721 --> 00:34:14,921
It's my duty to the Soviet Union,
262
00:34:14,921 --> 00:34:17,441
which has so generously
taken me in.
263
00:34:19,441 --> 00:34:20,841
And since you also have
264
00:34:20,841 --> 00:34:24,401
a pleasant and elegant appearance,
265
00:34:24,401 --> 00:34:25,921
we've considered you
266
00:34:25,921 --> 00:34:28,801
for one of the guides at the Congress.
267
00:34:28,801 --> 00:34:31,521
It will be a great honour for me.
268
00:34:33,201 --> 00:34:37,321
You'll now be at the orders
of your new supervisor,
269
00:34:37,321 --> 00:34:40,081
who asked for you,
270
00:34:40,921 --> 00:34:44,561
Comrade Anna
Nikolaievna Kornilova.
271
00:34:45,721 --> 00:34:48,961
I believe you know each other.
272
00:34:54,681 --> 00:34:55,761
Thank you.
273
00:35:03,721 --> 00:35:04,961
I trust you.
274
00:35:06,561 --> 00:35:08,721
And Mijail asked me to help you.
275
00:35:09,761 --> 00:35:13,281
Now I only hope I don't
regret my decision.
276
00:35:13,281 --> 00:35:16,241
- Do we agree?
- We do.
277
00:35:22,041 --> 00:35:25,641
...and you must accompany
each group of intellectuals
278
00:35:25,641 --> 00:35:28,161
at all the programmed activities,
279
00:35:28,161 --> 00:35:32,201
pointing out the enormous social,
political, industrial
280
00:35:32,201 --> 00:35:35,881
and cultural achievements
of our glorious Revolution.
281
00:35:35,881 --> 00:35:39,521
I'm convinced, comrades,
that under the expert direction
282
00:35:39,521 --> 00:35:42,721
of Comrade Nikolaievna,
you'll do your best
283
00:35:42,721 --> 00:35:45,801
to sign the praises of
the Soviet Union.
284
00:35:46,121 --> 00:35:47,841
Let us receive them.
285
00:36:23,361 --> 00:36:24,481
Are you Amelia?
286
00:36:25,961 --> 00:36:27,041
Yes.
287
00:36:28,161 --> 00:36:30,721
I'm... Albert James.
288
00:36:30,721 --> 00:36:33,121
We met in Madrid, with Pierre.
289
00:36:35,841 --> 00:36:37,121
Yes.
290
00:36:37,961 --> 00:36:40,481
Jean's here too, Jean Deuville.
291
00:36:40,481 --> 00:36:41,681
Jean!
292
00:36:42,761 --> 00:36:46,201
But I thought you were
in Buenos Aires.
293
00:36:46,201 --> 00:36:48,921
- And... Pierre?
- He's working.
294
00:36:50,601 --> 00:36:53,601
- Here in Moscow?
- Yes, yes, in Moscow.
295
00:36:55,121 --> 00:36:58,281
Jean, look, it's Amelia.
Pierre's Amelia.
296
00:36:58,281 --> 00:37:01,001
- Amelia, sure. How are you?
- Good.
297
00:37:01,001 --> 00:37:03,761
What a coincidence.
How's Pierre?
298
00:37:17,561 --> 00:37:18,681
We'll see you again, no?
299
00:38:28,641 --> 00:38:30,241
- Who are they?
- Who?
300
00:38:30,241 --> 00:38:32,121
The men you greeted before.
301
00:38:32,841 --> 00:38:34,241
Friends of Pierre.
302
00:38:34,961 --> 00:38:35,961
Good friends?
303
00:38:37,001 --> 00:38:38,401
Yes, good friends.
304
00:38:38,401 --> 00:38:40,081
Damn!
305
00:38:40,641 --> 00:38:41,761
Sorry.
306
00:38:42,961 --> 00:38:44,281
And they want to see him.
307
00:38:45,601 --> 00:38:46,481
Come.
308
00:38:50,921 --> 00:38:53,561
- What did you tell them?
- That he couldn't today.
309
00:38:53,881 --> 00:38:55,321
Not today or any other day.
310
00:38:55,641 --> 00:38:58,441
- I think they'll insist.
- Tell them no, they can't, that...
311
00:38:59,281 --> 00:39:00,961
Tell them he's gone back
to Buenos Aires.
312
00:39:00,961 --> 00:39:03,721
But you told them
he was in Moscow.
313
00:39:04,441 --> 00:39:05,561
Well...
314
00:39:06,841 --> 00:39:09,401
tell them he had to
leave the city urgently.
315
00:39:09,401 --> 00:39:11,601
Do you really think
they'll believe that?
316
00:39:12,921 --> 00:39:15,921
Look, get your things and go.
317
00:39:15,921 --> 00:39:19,121
If they ask,
I'll tell them you're sick.
318
00:39:19,121 --> 00:39:22,521
But if they come looking for me
at home, it'll be worse.
319
00:39:22,521 --> 00:39:25,081
I shouldn't have listened to Mijail.
320
00:39:28,721 --> 00:39:30,121
You're not to be trusted.
321
00:39:47,881 --> 00:39:49,361
Isn't that right, Amelia?
322
00:39:50,441 --> 00:39:52,801
No, I'm feeling much better.
323
00:39:54,521 --> 00:39:56,001
Where's Pierre?
324
00:39:56,001 --> 00:39:59,961
I wanted to give him my latest book
so he can lambast it.
325
00:39:59,961 --> 00:40:01,681
You can bring it tomorrow...
326
00:40:03,001 --> 00:40:05,561
and she can give it to him
when he gets back.
327
00:40:05,881 --> 00:40:08,041
But I thought he was in Moscow.
328
00:40:41,521 --> 00:40:44,481
Look, Amelia's here.
We can ask her.
329
00:40:44,481 --> 00:40:46,441
- Hello, Amelia.
- Good morning.
330
00:40:46,841 --> 00:40:48,321
What's going on with Pierre?
331
00:40:48,321 --> 00:40:50,481
- I can't talk now.
- But why can't we see him?
332
00:40:55,881 --> 00:40:59,201
Amelia, come with me.
Your group's been changed.
333
00:40:59,201 --> 00:41:00,401
Come.
334
00:41:11,641 --> 00:41:14,401
Does he understand
if I speak to him?
335
00:41:16,801 --> 00:41:18,921
Yes, Comrade.
336
00:41:18,921 --> 00:41:20,801
Perfect.
337
00:41:20,801 --> 00:41:24,761
Here is your statement confessing
to counterrevolutionary
338
00:41:25,361 --> 00:41:28,041
and anti-Soviet activities
339
00:41:28,041 --> 00:41:30,321
in the network of
the traitor Krisov.
340
00:41:30,881 --> 00:41:33,441
You need only sign it
341
00:41:33,441 --> 00:41:36,081
and we'll return you to your cell.
342
00:43:12,521 --> 00:43:16,081
Comrade Minister,
Party Comrades, friends,
343
00:43:16,081 --> 00:43:19,521
I'll speak in French because
it's the language of most of you...
344
00:43:19,961 --> 00:43:20,881
What's wrong?
345
00:43:20,881 --> 00:43:24,121
Pierre disappeared 6 months ago.
I last heard that he's under arrest.
346
00:43:24,121 --> 00:43:25,481
Under arrest? For what?
347
00:43:25,481 --> 00:43:27,921
They're accusing him of being
an enemy of the Revolution.
348
00:43:27,921 --> 00:43:30,761
- Pierre?
- Right, it makes no sense.
349
00:43:32,921 --> 00:43:35,561
I want to take this occasion
to celebrate your successes,
350
00:43:35,561 --> 00:43:38,281
this great people you have become...
351
00:43:38,281 --> 00:43:40,681
He may be dead
or being tortured.
352
00:43:40,681 --> 00:43:42,521
- What can be done?
- You, Jean
353
00:43:42,521 --> 00:43:46,681
and everyone in the Congress you can
convince must demand to see him.
354
00:43:47,441 --> 00:43:48,441
Oh, a petition.
355
00:43:48,441 --> 00:43:51,001
A petition, something like that.
They've brought you here...
356
00:43:51,001 --> 00:43:54,321
to praise the Revolution's successes,
so they can't refuse you.
357
00:43:54,321 --> 00:43:56,681
Please, please.
358
00:44:09,361 --> 00:44:11,081
Dear comrades and friends
359
00:44:11,081 --> 00:44:14,321
who come from all over the world
to the socialist homeland...
360
00:44:21,921 --> 00:44:25,121
It is for us a source of great pride
361
00:44:25,121 --> 00:44:27,361
to present to you
the celebrated Russian Choir.
362
00:45:01,201 --> 00:45:04,161
The Party won't like it
if your friends ask to see Pierre.
363
00:45:05,241 --> 00:45:07,641
They'll look for culprits
and turn their eyes on me
364
00:45:07,641 --> 00:45:09,841
for choosing you, don't you see?
365
00:45:11,201 --> 00:45:13,241
Is this how you pay me
for what I've done for you?
366
00:45:14,681 --> 00:45:16,401
Wouldn't you do it for Mijail?
367
00:45:17,641 --> 00:45:19,841
Mijail is not a traitor.
368
00:45:19,841 --> 00:45:22,921
Neither is Pierre.
And it means his life.
369
00:45:24,801 --> 00:45:26,001
And mine.
370
00:46:13,161 --> 00:46:17,001
- Have you read this, Comrade?
- No.
371
00:46:17,601 --> 00:46:20,241
They demand to see Pierre Comte
372
00:46:20,241 --> 00:46:21,801
and if they can't
373
00:46:21,801 --> 00:46:25,841
they'll inform their respective
newspapers, universities and parliaments.
374
00:46:27,961 --> 00:46:31,001
24 participants in the Congress
have signed it.
375
00:46:33,721 --> 00:46:35,721
The Minister isn't going to like it.
376
00:46:36,841 --> 00:46:38,721
He's not going to like it at all.
377
00:46:59,961 --> 00:47:03,321
Kill me... Kill me...
378
00:47:06,321 --> 00:47:10,321
Preuzeto sa www.titlovi.com
27301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.