All language subtitles for Banished.s01e01.ENG.SUBS.WEBRIP.nfo-iw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,720 --> 00:00:50,720 שירת ציפורים טרופית 2 00:00:53,240 --> 00:00:57,560 יְלָלָה 3 00:00:57,560 --> 00:00:59,360 ששש. ששש! 4 00:00:59,360 --> 00:01:01,240 טומי, סתום לה את הפה, למען השם! 5 00:01:01,240 --> 00:01:04,000 זה חלום, זה חלום! אליזבת! 6 00:01:04,000 --> 00:01:05,160 חיילים! 7 00:01:11,440 --> 00:01:14,120 הדלת נפתחת איפה היא!? חפש את הצריף! 8 00:01:18,400 --> 00:01:19,440 סמל! 9 00:01:21,080 --> 00:01:23,880 היא מתנשפת 10 00:01:35,720 --> 00:01:38,800 היא מתנשפת 11 00:01:51,200 --> 00:01:53,760 אה! אה! 12 00:01:53,760 --> 00:01:55,440 לא! אה! 13 00:01:55,440 --> 00:01:56,720 תן לי לעשות את זה! - לא! 14 00:01:56,720 --> 00:01:59,080 תן לי לעשות את זה, אני אשחרר אותך. 15 00:01:59,080 --> 00:02:01,680 תן לי לעשות את זה! - לא! ארגח! 16 00:02:01,680 --> 00:02:03,240 ארגח! ארגח! 17 00:02:05,120 --> 00:02:08,000 - לא! - כך יהיה, כלבה! גנב גנב! 18 00:02:09,120 --> 00:02:11,520 היא מתנשפת 19 00:02:42,680 --> 00:02:50,680 שיחת REVEILLE BUGLE 20 00:03:00,800 --> 00:03:07,440 תיפוף 21 00:03:07,440 --> 00:03:12,240 נשים מפטפטות 22 00:03:14,720 --> 00:03:19,040 קבל את המנות שלך, אחסן את התיקים שלך וצא החוצה! עַכשָׁיו! 23 00:03:19,040 --> 00:03:20,960 כן בוס. 24 00:03:20,960 --> 00:03:23,440 הו, אני מצטער, מאסטר. 25 00:03:23,440 --> 00:03:24,480 כן בוס. 26 00:03:32,520 --> 00:03:35,040 תמשיך את הקווים האלה בתנועה. פנקייק אחד כל אחד. 27 00:03:35,040 --> 00:03:36,080 כן בוס. 28 00:03:40,120 --> 00:03:43,640 אם זה היום שלך להתגלח, הקפד לאכול קודם. 29 00:03:43,640 --> 00:03:45,920 להב למטה, בוס. 30 00:03:51,120 --> 00:03:53,680 לא ראיתי אותך קודם. 31 00:03:53,680 --> 00:03:54,720 ג'יימס. 32 00:03:58,400 --> 00:04:00,360 כשגבר אומר לך את שמו, 33 00:04:00,360 --> 00:04:03,280 זה רק הגינות נפוצה לומר לו את שלך. 34 00:04:03,280 --> 00:04:05,520 זה גם הגיון בריא. 35 00:04:05,520 --> 00:04:07,960 אחרת הוא עלול לתת לך שם 36 00:04:07,960 --> 00:04:11,880 ובתוך חמש דקות, השם הזה יכול להיות בכל המחנה...גרטרוד. 37 00:04:13,520 --> 00:04:14,880 אן. 38 00:04:14,880 --> 00:04:16,960 שמחתי להכיר אותך, אן. 39 00:04:16,960 --> 00:04:19,800 - השגת לעצמך חייל, אן? - כן. 40 00:04:19,800 --> 00:04:21,440 לא אכפת לי לשתף. 41 00:04:21,440 --> 00:04:23,280 אני אוהב גברים, ג'יימס. 42 00:04:23,280 --> 00:04:25,080 - גברים מבוגרים. - ממ-ממ. 43 00:04:25,080 --> 00:04:28,000 - מה השם שלו? - פנקייק אחד. - פנקייק אחד? 44 00:04:28,000 --> 00:04:30,200 שם מוזר. זה ספרדי? 45 00:04:37,120 --> 00:04:39,680 תחזיר לי את האוכל שלי. תחזיר לי את האוכל שלי עכשיו! 46 00:04:39,680 --> 00:04:43,600 תחזיר לי את האוכל שלי, ממזר בריוני גדול. תן לי את זה! 47 00:04:44,960 --> 00:04:46,720 מישהו מוכן לעזור לי בבקשה? 48 00:04:48,240 --> 00:04:51,240 אין גבר אחד ביניכם? 49 00:04:53,120 --> 00:04:55,880 להחזיר אותו. 50 00:04:55,880 --> 00:04:59,520 - איך אתה מעז! - תעשה מה שהוא אומר. - בשם אלוהים! 51 00:04:59,520 --> 00:05:02,920 היא אישה, גנבת אוכל מאישה. להחזיר אותו. 52 00:05:02,920 --> 00:05:05,560 – תעשה כדבריו! - איך אתה בכלל יכול ליהנות מזה? 53 00:05:07,440 --> 00:05:09,000 - תודה. - תודה. 54 00:05:12,000 --> 00:05:13,400 להחזיר אותו. 55 00:05:13,400 --> 00:05:14,440 תן לי את האוכל שלי. 56 00:05:16,400 --> 00:05:19,640 איך אתה מעז להשוויץ מול זה. 57 00:05:19,640 --> 00:05:21,360 זאת לא אישה. 58 00:05:21,360 --> 00:05:22,800 זה חלאות! 59 00:05:24,560 --> 00:05:28,280 איך אתה מעז להתעלל בי בגלל קצת חלאות! 60 00:05:28,280 --> 00:05:29,880 ג'יימס גונח 61 00:05:31,440 --> 00:05:32,480 איך אתה מעז! 62 00:05:32,480 --> 00:05:33,800 ג'יימס גראנטס 63 00:05:38,160 --> 00:05:41,240 מתי שתרצה, טומי בארט. בכל זמן בכלל. 64 00:05:48,440 --> 00:05:51,040 - מחוץ לתחום. אני צריך להיכנס. 65 00:05:51,040 --> 00:05:52,760 ולגנוב את האוכל של בן הזוג שלך? 66 00:05:52,760 --> 00:05:56,400 להשיג את האוכל שלי. אכלת את האוכל שלך. - מישהו גנב את זה. - WHO? 67 00:05:57,520 --> 00:05:58,840 בבקשה, תן לי להיכנס. 68 00:05:58,840 --> 00:06:01,800 תגיד לי מי זה היה שגנב לך את האוכל ואני אחשוב על זה. 69 00:06:07,480 --> 00:06:09,920 לא תמיד אהיה מורשע. 70 00:06:09,920 --> 00:06:11,600 תקשיב! 71 00:06:11,600 --> 00:06:13,240 ארוחת הבוקר הסתיימה! 72 00:06:13,240 --> 00:06:17,720 - על הרגליים! תתחיל לעבוד! שמעת אותו... - על הרגליים! 73 00:06:17,720 --> 00:06:20,400 - תזיז את זה! - בחייך... 74 00:06:25,320 --> 00:06:27,320 תמשיך לנוע. 75 00:06:27,320 --> 00:06:29,680 חבורת מגניבות הזנב! 76 00:06:31,240 --> 00:06:33,840 אם אתה לא עובד, אתה לא אוכל! 77 00:06:33,840 --> 00:06:36,800 אם אתה לא אוכל, אתה מת! 78 00:06:45,520 --> 00:06:49,080 ספראג, ריימונד, פרט חבלים בעץ. 79 00:07:10,320 --> 00:07:12,600 - אליזבת קווין. - כן בוס. 80 00:07:12,600 --> 00:07:17,120 - נמצאת באחת הצריפים של הגברים הבוקר. - כן בוס. 81 00:07:17,120 --> 00:07:18,920 מה עשית שם? 82 00:07:18,920 --> 00:07:21,120 שכבתי עם הגבר שאני אוהב. 83 00:07:21,120 --> 00:07:22,280 Buckley פרטי לועג 84 00:07:23,360 --> 00:07:26,440 הצלחת את זה על ידי שינה לגמרי לבד. - אליזבת. 85 00:07:27,600 --> 00:07:29,320 אני יכול לעזור לך, גברת ג'ונסון? 86 00:07:29,320 --> 00:07:31,360 אני חושב שגברת ג'ונסון בהלם 87 00:07:31,360 --> 00:07:34,600 על אישה שנכנסת בחוצפה לבקתת הגברים כדי לקיים יחסי מין. 88 00:07:34,600 --> 00:07:36,560 לא עשיתי את זה, בוס. 89 00:07:36,560 --> 00:07:39,440 התגנבתי למיטה שלו כשכולם ישנו, 90 00:07:39,440 --> 00:07:41,800 התכוונו לעזוב כשהם עדיין ישנים, 91 00:07:41,800 --> 00:07:43,600 אבל היה לי סיוט, 92 00:07:43,600 --> 00:07:46,520 וצרחתי והערתי את כולם והבאתי את החיילים בריצה. 93 00:07:46,520 --> 00:07:49,080 - שמעת את הצעקה הזאת. - כן אדוני. 94 00:07:49,080 --> 00:07:52,800 נכנסתי למעונות, היא רצה, רדפתי אחריה ותפסתי אותה. 95 00:07:52,800 --> 00:07:57,080 - הייתי מטלטל אותו, הוא היה נותן לי ללכת. זה לא נכון, אדוני. זה נכון, בוס. 96 00:07:57,080 --> 00:08:00,680 סליחה, טוראי באקלי, לא משנה כמה דברים קשים כאן, 97 00:08:00,680 --> 00:08:02,720 כמה אני רעב, כמה נואש, 98 00:08:02,720 --> 00:08:04,960 אני לעולם, לעולם, לא אפיל חייל. 99 00:08:06,560 --> 00:08:08,200 האם היית, גברת ג'ונסון? 100 00:08:09,280 --> 00:08:11,360 לא אני לא. 101 00:08:11,360 --> 00:08:13,080 אני כבר נשוי, אתה מבין. 102 00:08:15,720 --> 00:08:17,560 מי הגבר ששכבת איתו? 103 00:08:17,560 --> 00:08:19,720 מה תעשה לו? 104 00:08:19,720 --> 00:08:21,520 - אנחנו נעניש אותו. - איך? 105 00:08:21,520 --> 00:08:23,320 זה לא עניינך. 106 00:08:24,440 --> 00:08:26,400 - אתה תתלה אותו? - כן. 107 00:08:26,400 --> 00:08:27,840 מי זה היה? 108 00:08:29,240 --> 00:08:32,360 אעשה לך מלקות אם לא תענה. 109 00:08:32,360 --> 00:08:33,440 מי זה היה? 110 00:08:35,240 --> 00:08:36,640 הוא מכחכח בגרונו 111 00:08:38,080 --> 00:08:40,680 האם הוא אוהב אותך? 112 00:08:40,680 --> 00:08:43,000 - כן. – והאם הוא איש טוב? 113 00:08:43,000 --> 00:08:44,040 הכי טוב. 114 00:08:45,280 --> 00:08:48,040 האם אדם כזה יעמוד מנגד ויראה אותך מלקות? 115 00:08:49,440 --> 00:08:53,360 כמה מלקות לפני שהוא מתערב? ארבע? חָמֵשׁ? 116 00:08:53,360 --> 00:08:54,920 למה לקחת אפילו ארבעה או חמישה? 117 00:08:56,320 --> 00:08:58,960 ספר לי עכשיו וחסוך מעצמך את הכאב הזה. 118 00:08:58,960 --> 00:09:01,000 אז אתה יכול לתלות אותו מוקדם יותר. 119 00:09:02,200 --> 00:09:03,240 לעזאזל איתך. 120 00:09:05,080 --> 00:09:06,640 לעזאזל עם כולכם. 121 00:09:08,760 --> 00:09:10,240 כּוֹמֶר... 122 00:09:10,240 --> 00:09:11,680 כמה ריסים 123 00:09:11,680 --> 00:09:14,240 אתה רוצה שאני אקבע מספר? - כן. 124 00:09:14,240 --> 00:09:16,760 מינימום, 25. 125 00:09:16,760 --> 00:09:19,320 מקסימום, 200. 126 00:09:19,320 --> 00:09:20,840 25. 127 00:09:20,840 --> 00:09:22,080 גברת ג'ונסון? 128 00:09:23,320 --> 00:09:24,720 25. 129 00:09:24,720 --> 00:09:26,800 - רב סרן רוס? - 50. 130 00:09:26,800 --> 00:09:29,720 קפטן קולינס? - 25. 131 00:09:29,720 --> 00:09:33,200 אליזבת קווין, יש לך את הכבוד המפוקפק 132 00:09:33,200 --> 00:09:36,160 להיות האישה הראשונה שהולקה בניו סאות' ויילס. 133 00:09:37,280 --> 00:09:40,320 25 מלקות בשעה 12 היום. תיקח אותה מפה. 134 00:10:18,920 --> 00:10:20,640 אני צריך לדבר עם ג'יימס פרימן. 135 00:10:25,000 --> 00:10:26,560 שאביא אותו אליך? 136 00:10:26,560 --> 00:10:27,960 כן. 137 00:10:27,960 --> 00:10:29,760 ובתמורה? 138 00:10:29,760 --> 00:10:30,800 קריצה. 139 00:10:32,680 --> 00:10:35,160 - לא. - מה אז? 140 00:10:38,560 --> 00:10:39,880 אני רוצה אותך. 141 00:10:52,040 --> 00:10:53,520 אז אולי יש לך אותי. 142 00:11:06,640 --> 00:11:08,840 אם אחרי שהיה לך אותי, 143 00:11:08,840 --> 00:11:11,680 אתה לא מביא לי את ג'יימס פרימן, 144 00:11:11,680 --> 00:11:14,280 אני באופן אישי תחתוך לך את הגרון. 145 00:11:16,000 --> 00:11:17,720 אני אביא לך את ג'יימס פרימן. 146 00:11:34,360 --> 00:11:35,560 אֲדוֹנִי. 147 00:11:40,800 --> 00:11:41,920 אתה רוצה אותי, אדוני? 148 00:11:41,920 --> 00:11:44,840 כן. 25 ריסים, 149 00:11:44,840 --> 00:11:47,000 - שעה 12. - אדוני. 150 00:11:47,000 --> 00:11:49,080 - ותניח אותו. - אדוני. 151 00:11:49,080 --> 00:11:51,320 אני רוצה לראות אותה בוכה. 152 00:11:51,320 --> 00:11:52,720 "שֶׁלָה"? 153 00:11:52,720 --> 00:11:54,120 מה? 154 00:11:54,120 --> 00:11:56,000 אתה רוצה ממני להלקות אישה, אדוני? 155 00:11:57,160 --> 00:11:58,200 זונה. 156 00:12:00,200 --> 00:12:01,240 אֲדוֹנִי. 157 00:12:08,480 --> 00:12:09,880 מה זה היה לעזאזל? 158 00:12:09,880 --> 00:12:11,800 פרימן? 159 00:12:11,800 --> 00:12:13,520 אני צריך את האיש הזה לעשר דקות. 160 00:12:13,520 --> 00:12:14,880 פרימן! 161 00:12:29,440 --> 00:12:31,920 אז תפסו אותך הבוקר? 162 00:12:31,920 --> 00:12:34,160 כן. טומי בטח לא יודע. 163 00:12:35,520 --> 00:12:37,600 האם הוא ריגש אותך? 164 00:12:37,600 --> 00:12:38,920 טוראי באקלי? - כן. 165 00:12:40,640 --> 00:12:42,440 כן. 166 00:12:42,440 --> 00:12:44,640 - נתת לו? - כן. 167 00:12:47,520 --> 00:12:50,120 וכל מה שאמרת על חיילים! 168 00:12:50,120 --> 00:12:51,480 הייתי צריך שהוא יביא אותך. 169 00:12:53,040 --> 00:12:56,920 כשהם יתחילו להלקות אותי, הם יגידו שזה ייפסק 170 00:12:56,920 --> 00:12:59,080 כשהאיש שהייתי איתו צועד קדימה. 171 00:13:00,080 --> 00:13:03,680 טומי יצעד קדימה ומייג'ור רוס יתלה אותו. 172 00:13:07,280 --> 00:13:09,080 מה עלי לעשות? 173 00:13:09,080 --> 00:13:13,200 תוודא שטומי לא אומר כלום ולא עושה כלום. 174 00:13:13,200 --> 00:13:16,920 אמור לו, "זה רק 25 מלקות. 175 00:13:16,920 --> 00:13:19,400 "היא יכולה לקחת 25 מלקות... 176 00:13:20,960 --> 00:13:23,280 "..אבל היא לא יכולה לסבול לאבד אותך." 177 00:13:24,680 --> 00:13:26,000 הממ. 178 00:13:29,160 --> 00:13:30,440 (תודה.) 179 00:13:39,960 --> 00:13:41,400 אני יודע שהרסת אותה. 180 00:13:42,720 --> 00:13:45,200 אבל, למזלכם, 181 00:13:45,200 --> 00:13:46,520 היא לא שמה לב. 182 00:13:57,320 --> 00:13:59,040 עוד משהו שאני יכול לעשות בשבילך? 183 00:14:04,080 --> 00:14:06,360 שירתתי את מטרתי עכשיו? 184 00:14:06,360 --> 00:14:07,520 כן יקירי. 185 00:14:10,480 --> 00:14:12,320 זוֹנָה. 186 00:14:12,320 --> 00:14:13,880 הוא יורק 187 00:14:28,160 --> 00:14:30,920 שוב סמל טימינס, אדוני. טוראי באקלי. 188 00:14:30,920 --> 00:14:31,960 תן להם להיכנס. 189 00:14:36,040 --> 00:14:37,440 - אדוני. - אדוני. 190 00:14:37,440 --> 00:14:39,600 טוראי באקלי אומר שהוא ילק את הזונה, אדוני. 191 00:14:42,080 --> 00:14:43,760 חסרה לי הבטן לזה, אדוני. 192 00:14:45,720 --> 00:14:46,840 אתה עושה את זה. 193 00:14:46,840 --> 00:14:49,320 אני לא אוכל להניח את זה, אדוני. 194 00:14:49,320 --> 00:14:50,840 טוראי באקלי יעשה זאת. 195 00:15:00,080 --> 00:15:02,480 האם תוכל להניח אותו? 196 00:15:02,480 --> 00:15:03,600 כן אדוני. למה? 197 00:15:05,200 --> 00:15:08,440 כי זה מה שהזמנת, אדוני. 198 00:15:08,440 --> 00:15:12,080 אין שום דבר אישי בינך לבין הזונה? 199 00:15:12,080 --> 00:15:13,440 לא אדוני. 200 00:15:21,920 --> 00:15:23,120 אֲדוֹנִי? 201 00:15:26,920 --> 00:15:28,160 צא החוצה. 202 00:15:30,240 --> 00:15:31,960 - אדוני! - אדוני. 203 00:15:31,960 --> 00:15:33,080 לא אתה, סמל. 204 00:15:34,320 --> 00:15:35,720 רָגוּעַ. 205 00:15:37,920 --> 00:15:41,080 לא תצטרך לתת לה 25. 206 00:15:41,080 --> 00:15:44,280 אחרי שניים או שלושה, האיש המעורב יצעד קדימה, 207 00:15:44,280 --> 00:15:47,400 נתלה אותו והכל ייפתר. 208 00:15:47,400 --> 00:15:48,480 אֲדוֹנִי. 209 00:15:48,480 --> 00:15:50,520 אתה יכול לתת לה שניים או שלושה? 210 00:15:50,520 --> 00:15:52,720 אם אני חייב, אדוני. 211 00:15:52,720 --> 00:15:54,720 אתה חייב. מְפוּטָר. 212 00:16:07,720 --> 00:16:10,600 אנשי A, C ו-E לצפות בהלקאה. 213 00:16:10,600 --> 00:16:12,440 אין אוכל עד שזה נגמר. 214 00:16:13,760 --> 00:16:16,600 קָצָר וְעָבֶה. תישאר קרוב אלי, אל תגיד כלום. 215 00:16:16,600 --> 00:16:19,720 אנשי A, C ו-E לצפות בהלקאה. אין אוכל עד שזה נגמר. 216 00:16:19,720 --> 00:16:22,200 מכתבים...אני אצטרך את עזרתך. 217 00:16:22,200 --> 00:16:26,080 האם שמעת? אנשי A, C ו-E לחזות בהלקאה. 218 00:16:26,080 --> 00:16:27,440 איתי עכשיו. 219 00:16:31,360 --> 00:16:33,720 חברה, תקן כידונים. 220 00:16:36,040 --> 00:16:38,640 יוצרים ריבוע. 221 00:16:38,640 --> 00:16:39,680 עיניים לפוסט. 222 00:16:43,680 --> 00:16:45,720 הוא לא הולך לשום מקום, בחורים. 223 00:16:45,720 --> 00:16:48,720 - כל מה שצריך. - מה אתה עושה? 224 00:16:48,720 --> 00:16:51,920 ספר לי מה קורה כאן. הם מלקות את ליזי. 225 00:16:56,680 --> 00:16:58,840 - אני לא אתן לזה לקרות. - אתה חייב. 226 00:16:58,840 --> 00:17:00,880 לא, אתה לא. יש לי אותו, בחורים. 227 00:17:12,960 --> 00:17:14,720 - הסר את החולצה שלך. - לא. 228 00:17:14,720 --> 00:17:16,560 הבד ייכנס לתוך הפצעים. 229 00:17:16,560 --> 00:17:18,280 ייקח להם יותר זמן להחלים. 230 00:17:18,280 --> 00:17:21,520 אני נגע מהדאגה שלך, בוס. תקרע אותה ממנה. - אתה לא! 231 00:17:21,520 --> 00:17:24,360 למה כל כך ביישן? יש פה מישהו שהיא לא דפקה? 232 00:17:24,360 --> 00:17:27,560 קל, טומי. זה מה שהוא רוצה שתעשה, טומי. 233 00:17:28,960 --> 00:17:31,680 טומי: כמה? - 25. 234 00:17:31,680 --> 00:17:34,680 היא אמרה לי להגיד לך שהיא יכולה לקחת 25 מלקות. 235 00:17:34,680 --> 00:17:36,920 היא לא יכולה לאבד אותך. 236 00:17:51,120 --> 00:17:52,400 התחל. 237 00:17:52,400 --> 00:17:53,480 אחד! 238 00:17:56,120 --> 00:17:58,040 היא מייללת 239 00:17:59,200 --> 00:18:02,080 נשים מורשעות שייכות לחיילים שלי. 240 00:18:02,080 --> 00:18:05,200 אתה לא מתקרב לאישה אלא אם כן היא אשתך. 241 00:18:05,200 --> 00:18:09,200 אם היא לא אשתך, היא שייכת לגברים שלי. 242 00:18:09,200 --> 00:18:10,520 שתיים! 243 00:18:14,880 --> 00:18:17,160 הישאר איפה שאתה. 244 00:18:17,160 --> 00:18:20,640 איזה גבר אתה שעומד ולהביט באישה מלקאה? 245 00:18:21,640 --> 00:18:23,800 איזה מין פחדן עושה את זה? שְׁלוֹשָׁה. 246 00:18:23,800 --> 00:18:27,240 הדבר הקל הוא להתערב, טומי. 247 00:18:27,240 --> 00:18:30,360 להתערב, להיתלות, לשבור לה את הלב... 248 00:18:30,360 --> 00:18:33,160 ובכן, אני לא אתן לזה. 249 00:18:33,160 --> 00:18:36,160 שְׁלוֹשָׁה. הניח את זה, בנאדם. 250 00:18:41,160 --> 00:18:43,560 אתה מלקות את הזונה הזו או שאתה מת. 251 00:18:49,960 --> 00:18:53,440 אתה מלקות את הזונה הזו או שאתה מת. 252 00:19:05,280 --> 00:19:07,600 היא צועקת 253 00:19:07,600 --> 00:19:12,800 אתה רואה את ההבדל בין החיילים שלי לבין חלאות כמוך? 254 00:19:12,800 --> 00:19:16,440 אף חייל לא יעמוד מנגד ויראה את זה קורה. 255 00:19:16,440 --> 00:19:17,760 ארבע. 256 00:19:21,280 --> 00:19:23,880 - היא צורחת שוב אני יכול לראות אותה לוקחת את זה. 257 00:19:25,960 --> 00:19:27,480 אתה אוהב אותה... 258 00:19:27,480 --> 00:19:31,520 לא יותר ממה שאני ואני יכולים לצפות בזה, 259 00:19:31,520 --> 00:19:33,480 אז למה לא אתה 260 00:19:33,480 --> 00:19:36,440 למה לא אתה, ממזר אנוכי? 261 00:19:36,440 --> 00:19:40,160 חלאות אסור להתרבות. 262 00:19:40,160 --> 00:19:41,200 חָמֵשׁ. 263 00:19:43,840 --> 00:19:47,160 על כאב מוות, אתה לא נוגע באישה. 264 00:19:47,160 --> 00:19:48,360 שֵׁשׁ. 265 00:19:49,360 --> 00:19:51,200 היא צועקת 266 00:19:51,200 --> 00:19:56,960 - שבע. - אל תעשה כלום, אני מזהיר אותך, שקית חרא... 267 00:19:56,960 --> 00:20:01,680 - שמונה. - לעשות כלום... 268 00:20:01,680 --> 00:20:03,480 תֵשַׁע. 269 00:20:03,480 --> 00:20:05,360 היא בוכה 270 00:20:06,920 --> 00:20:08,160 עשר. 271 00:20:09,200 --> 00:20:10,680 סדקי שוט 272 00:20:14,120 --> 00:20:15,960 ציפורים מצייצות 273 00:20:36,880 --> 00:20:37,920 התעלפתי? 274 00:20:39,000 --> 00:20:40,360 מה שלומך? 275 00:20:42,160 --> 00:20:43,840 דַלֶקֶת. 276 00:20:50,120 --> 00:20:51,600 הבאתי מי ים. 277 00:20:53,320 --> 00:20:54,360 עדיין לא. 278 00:20:56,200 --> 00:20:57,920 אל תדאג. 279 00:21:00,800 --> 00:21:02,240 אני לא אמסור אותך. 280 00:21:03,800 --> 00:21:06,480 אתה צריך קליפת ערבה, זה טוב לכאב. 281 00:21:06,480 --> 00:21:10,880 אין לנו קליפת ערבה. - לטוראי מקדונלד יש. 282 00:21:10,880 --> 00:21:12,360 הוא יחליף אותך בקצת אוכל. 283 00:21:18,360 --> 00:21:19,400 תודה. 284 00:21:23,680 --> 00:21:25,760 הזדרז. תמשיך את התורים האלה בתנועה. 285 00:21:25,760 --> 00:21:27,080 בחייך! 286 00:21:27,080 --> 00:21:28,920 תאכל את המנות שלך ותחזור לעבודה... 287 00:21:41,560 --> 00:21:43,960 תבחר במישהו אחר. 288 00:21:43,960 --> 00:21:46,080 הפיצו קצת את הכאב. 289 00:21:46,080 --> 00:21:49,120 תראה אם ​​מישהו עושה בשבילך מה שעשית בשביל הזונה הזו. 290 00:21:59,440 --> 00:22:00,640 פֶּה. 291 00:22:09,240 --> 00:22:10,800 תביא לי קצת. 292 00:22:10,800 --> 00:22:12,560 אני לא יכול. 293 00:22:12,560 --> 00:22:16,360 - (עזרתי לך הבוקר.) אני יודע, אבל אני לא יכול לעזור לך עכשיו. 294 00:22:24,360 --> 00:22:27,160 היא מתנשפת בכאב 295 00:22:27,160 --> 00:22:28,200 כמעט שם. 296 00:22:29,320 --> 00:22:31,000 זהו זה. עוד אחד. 297 00:22:33,040 --> 00:22:34,600 ילדה טובה. 298 00:22:38,240 --> 00:22:39,680 יש לי שאלה בשבילך. 299 00:22:55,000 --> 00:22:56,600 מה זה? 300 00:22:56,600 --> 00:22:58,200 קליפת עץ ערבה. 301 00:22:58,200 --> 00:23:00,240 קיבלנו את זה מהטוראי מקדונלד. 302 00:23:00,240 --> 00:23:01,840 חייל עשה לך סיבוב טוב? 303 00:23:01,840 --> 00:23:02,920 לא. 304 00:23:02,920 --> 00:23:04,240 נתנו את האוכל שלנו בשביל זה. 305 00:23:05,520 --> 00:23:07,080 - האוכל שלך? - כן. 306 00:23:07,080 --> 00:23:08,840 מה אתה רוצה? 307 00:23:08,840 --> 00:23:10,000 שום דבר. 308 00:23:14,720 --> 00:23:16,040 מה השאלה שלך? 309 00:23:24,400 --> 00:23:26,160 התינשאי לי? 310 00:23:29,200 --> 00:23:32,120 - המושל פיליפ: - אמרת כן? - כן. 311 00:23:33,240 --> 00:23:36,000 - זו הייתה המיטה שלו שהיית בה הבוקר? לא, בוס. 312 00:23:36,000 --> 00:23:37,720 אני מניח שזה היה. 313 00:23:37,720 --> 00:23:40,840 ואני אניח 314 00:23:40,840 --> 00:23:42,280 שאתה אוהב אותו. 315 00:23:42,280 --> 00:23:43,640 כן בוס. 316 00:23:43,640 --> 00:23:45,520 - אתה חושב שהוא אוהב אותך? - אני יודע את זה. 317 00:23:45,520 --> 00:23:46,840 הוא לא. 318 00:23:46,840 --> 00:23:48,800 הוא עמד והסתכל בזמן שהלקו אותך. 319 00:23:49,960 --> 00:23:51,080 קפטן קולינס? 320 00:23:52,080 --> 00:23:56,280 יש לך אישה ושני ילדים באנגליה. 321 00:23:56,280 --> 00:23:58,080 האם אי פעם אראה אותם שוב? 322 00:23:58,080 --> 00:23:59,320 על כל פנים. 323 00:23:59,320 --> 00:24:03,160 ולך, יש לך בעל שם. 324 00:24:03,160 --> 00:24:05,040 בעל? לא. 325 00:24:05,040 --> 00:24:06,480 טפיל. 326 00:24:06,480 --> 00:24:09,800 איך אפשר להתחתן כשאתה כבר נשוי? 327 00:24:09,800 --> 00:24:12,760 - אתה יכול להכריז על ביטול נישואיהם הקודמים. - באיזה נימוק? 328 00:24:12,760 --> 00:24:14,640 אנחנו לא יכולים לישון ביחד אלא אם כן נתחתן. 329 00:24:14,640 --> 00:24:16,520 אבל עכשיו אנחנו אפילו לא יכולים להתחתן. 330 00:24:16,520 --> 00:24:18,840 - הכומר ג'ונסון? - כן? 331 00:24:18,840 --> 00:24:23,240 - האם יש דרך כלשהי שבה שני האנשים האלה יכולים להתחתן? - לא. 332 00:24:24,680 --> 00:24:29,360 אני אשכב עם האישה שאני אוהב ואעשה זאת הלילה. 333 00:24:30,640 --> 00:24:32,200 אני אדם חף מפשע. 334 00:24:33,320 --> 00:24:34,800 ואני צריך... 335 00:24:38,080 --> 00:24:42,200 אני אפילו לא צריך להיות במקום השכוח הזה, 336 00:24:42,200 --> 00:24:45,640 אז אני ארור אם אתן לך להתייחס אליי ככה. 337 00:24:48,360 --> 00:24:51,680 אני אשכב איתה ואתה יכול לתלות אותי על זה. 338 00:24:59,840 --> 00:25:01,840 רשות ללכת אחריו, בוס? 339 00:25:01,840 --> 00:25:03,200 נכון. 340 00:25:05,160 --> 00:25:07,840 טומי בארט! טומי! 341 00:25:07,840 --> 00:25:09,080 טום. 342 00:25:14,120 --> 00:25:16,080 - בבקשה בבקשה... - דיבור דועך 343 00:25:55,480 --> 00:26:00,360 אני לא מאחל שטומי בארט ימות בגלל דבר כזה. 344 00:26:00,360 --> 00:26:02,320 האם אתה? 345 00:26:02,320 --> 00:26:03,640 הוא אסיר, אדוני. 346 00:26:03,640 --> 00:26:05,600 אם הוא ימות, זה פה אחד פחות להאכיל. 347 00:26:09,480 --> 00:26:12,240 - לונדון תשלח יותר נשים. - אדוני. 348 00:26:13,480 --> 00:26:17,520 בינתיים, אסור לחלוק את אלה שיש לנו? 349 00:26:17,520 --> 00:26:19,600 אֲדוֹנִי? 350 00:26:19,600 --> 00:26:23,240 האם נכון לחיילים שלך לשמור את הנשים לעצמן? 351 00:26:23,240 --> 00:26:26,520 זה נכון, אדוני, כן. 352 00:26:26,520 --> 00:26:28,760 האנשים שלי כולם מתנדבים. 353 00:26:28,760 --> 00:26:31,680 הם נמצאים במרחק של 10,000 מייל מהבית בפינה שכוחת אל 354 00:26:31,680 --> 00:26:35,360 של מדינה שכוחת אל מעבר לאוקיינוס ​​שכוח אל. 355 00:26:35,360 --> 00:26:36,880 הם בקושי אוכלים. 356 00:26:36,880 --> 00:26:38,440 הם בקושי שותים. 357 00:26:38,440 --> 00:26:42,320 קח את הנשים שלהם, אדוני, 358 00:26:42,320 --> 00:26:44,320 והם ימרדו. 359 00:26:58,000 --> 00:27:00,480 קדימה, תכניסי לזה את הגב. 360 00:27:15,240 --> 00:27:16,520 אֲדוֹנִי? 361 00:27:16,520 --> 00:27:18,680 זו לא אנגליה, קפטן קולינס. 362 00:27:19,800 --> 00:27:23,800 זוהי פינה שכוחת אל של מדינה שכוחת אל, 363 00:27:23,800 --> 00:27:25,680 על פני אוקיינוס ​​שכוח אל. 364 00:27:27,320 --> 00:27:29,640 אני לא אעשה את זה, אדוני. 365 00:27:29,640 --> 00:27:31,040 לעשות מה? 366 00:27:31,040 --> 00:27:33,840 אתה עומד לבקש ממני לבטל את נישואיו של טומי בארט 367 00:27:33,840 --> 00:27:35,560 ושל אליזבת קווין ו... 368 00:27:37,040 --> 00:27:39,120 ..לא אעשה זאת, אדוני. 369 00:27:39,120 --> 00:27:41,640 האם אני יכול? בתור מושל? 370 00:27:41,640 --> 00:27:47,360 כן. ביטול הוא עניין משפטי, אבל אתה לא יכול להתחתן איתם, אדוני. 371 00:27:47,360 --> 00:27:50,800 זה קודש, רק הכומר ג'ונסון רשאי לעשות זאת. 372 00:27:50,800 --> 00:27:52,200 תודה. 373 00:27:52,200 --> 00:27:53,640 אֲדוֹנִי. 374 00:28:05,240 --> 00:28:06,880 אני לא יכול להתחתן איתם. 375 00:28:11,040 --> 00:28:14,520 - אם בני הזוג שלהם היו מתים, היית עושה את זה? - כן. 376 00:28:14,520 --> 00:28:16,240 הם טובים כמו מתים. 377 00:28:16,240 --> 00:28:17,880 טוב כמו שמת הוא לא מת. 378 00:28:17,880 --> 00:28:19,680 הם לעולם לא יראו אותם שוב. 379 00:28:19,680 --> 00:28:23,000 איך אתה יכול לדעת את זה? איך אתה יכול לדעת את רצון האל? 380 00:28:23,000 --> 00:28:24,320 האם הם אוהבים אחד את השני? 381 00:28:24,320 --> 00:28:26,800 למרות שהם מורשעים, האם הם אוהבים זה את זה? 382 00:28:26,800 --> 00:28:28,440 - הוא נאנח - כן. 383 00:28:28,440 --> 00:28:32,040 זה כל מה שחשוב. השאר זה רק טקס. 384 00:28:32,040 --> 00:28:35,760 זה יותר מטקס. הם נשבעים שבועה חגיגית. 385 00:28:35,760 --> 00:28:38,560 "לאהוב, לכבד ולציית עד המוות אנחנו נפרדים." 386 00:28:38,560 --> 00:28:41,200 עד המוות אנחנו נפרדים. לא אוקיינוס. 387 00:28:41,200 --> 00:28:42,320 מוות. 388 00:28:43,520 --> 00:28:46,320 אתה רוצה שאקיים שוב את השבועה החגיגית הזו 389 00:28:46,320 --> 00:28:49,280 לדעת ששניהם פשוט התעללו על זה? 390 00:28:49,280 --> 00:28:50,640 איך אני יכול לעשות את זה? 391 00:28:50,640 --> 00:28:52,240 אז הוא חייב לתלות. 392 00:28:52,240 --> 00:28:55,280 לא. הוא חייב להתרחק ממנה. 393 00:28:55,280 --> 00:28:56,520 הוא לא יעשה זאת. 394 00:28:56,520 --> 00:28:59,560 זו הבחירה שלו. זה לא שלנו. 395 00:28:59,560 --> 00:29:01,680 אני לא יכול לגרום לך לשנות את דעתך? 396 00:29:01,680 --> 00:29:04,680 - לא. - אתה מרגיש חזק לגבי זה? 397 00:29:04,680 --> 00:29:07,320 - כן. - כל כך חזק שתולה אותו בעצמך? 398 00:29:10,680 --> 00:29:14,720 - כן. – וזה לא יכביד על מצפונך? 399 00:29:16,160 --> 00:29:18,480 - זה לא היה. זה יהיה שלי. 400 00:29:20,400 --> 00:29:22,400 אז אתה תולה אותו, כומר. 401 00:29:23,560 --> 00:29:26,760 תלו אותו עם עלות השחר בזמן שהמחנה עדיין ישן. 402 00:29:26,760 --> 00:29:29,520 אני אתן לך שני חיילים שילוו אותו לפיגום. 403 00:29:29,520 --> 00:29:30,880 לא יהיה צורך. 404 00:29:30,880 --> 00:29:34,600 על כאב המוות, הוא יתרחק ממנה, בוודאי. 405 00:29:34,600 --> 00:29:36,000 אתה תתלה אותו. 406 00:29:48,960 --> 00:29:51,000 בוגלים ותיפוף 407 00:29:51,000 --> 00:29:53,760 תרים את הכלים שלך. עמדו בשורה. 408 00:29:55,520 --> 00:29:57,600 תרים את הכלים שלך, תעמוד בתור. 409 00:29:59,760 --> 00:30:01,240 - אתה מכיר את הנוהל. - כן בוס. 410 00:30:07,160 --> 00:30:10,160 אנחנו יכולים להיכנס בבקשה? חכה לסטאבינס. תזדיין סטאבינס. 411 00:30:10,160 --> 00:30:13,000 אם אתן לך להיכנס בלי סטאבינס, כולכם תשדוד את האוכל שלו. 412 00:30:19,320 --> 00:30:22,240 צדקת. השוויתי. 413 00:30:22,240 --> 00:30:26,160 ניסיתי להרשים אותה ואני ממש מצטער על זה. 414 00:30:27,280 --> 00:30:28,600 מאוחר מידי. 415 00:30:30,520 --> 00:30:35,360 תראה, לא אכלתי כל היום. 416 00:30:38,080 --> 00:30:40,000 אתה לא תאכל שוב. 417 00:30:40,000 --> 00:30:42,400 - מצטער בוס. - פנימה. 418 00:30:56,800 --> 00:30:58,440 הוא נוהם בכאב 419 00:31:01,600 --> 00:31:02,840 שלי! 420 00:31:02,840 --> 00:31:04,080 שלי! 421 00:31:07,800 --> 00:31:09,440 יש מה לומר, בארט? 422 00:31:09,440 --> 00:31:10,560 כן. 423 00:31:10,560 --> 00:31:11,880 לגנוב של מישהו אחר. 424 00:31:13,160 --> 00:31:15,600 - שלך? - לא. - אז תשתוק. 425 00:31:20,480 --> 00:31:22,520 אני חייב לדשא עליו. 426 00:31:22,520 --> 00:31:26,120 אם לא אעשה עליו עשב, אמות ברעב. 427 00:31:27,520 --> 00:31:30,080 למען השם! 428 00:31:30,080 --> 00:31:32,280 תגיד לי שאתה תפסיק לגנוב את האוכל שלי. 429 00:31:35,320 --> 00:31:38,360 - אז אני אעשה דשא עליך. - ג'יימס... - כולם היו עושים אותו דבר. 430 00:31:38,360 --> 00:31:42,240 כל אחד מהם היה עושה את אותו הדבר. 431 00:31:47,960 --> 00:31:49,520 אני הולך לדשא. 432 00:31:57,320 --> 00:32:00,880 מישהו גונב לך את האוכל, אני מאמין. 433 00:32:00,880 --> 00:32:03,320 - כן בוס. - WHO? 434 00:32:03,320 --> 00:32:04,960 מרסטון, בוס. 435 00:32:04,960 --> 00:32:06,880 ומי זה מרסטון? 436 00:32:06,880 --> 00:32:08,760 הנפח, בוס. 437 00:32:08,760 --> 00:32:10,840 - הנפח? - כן בוס. 438 00:32:13,840 --> 00:32:16,800 כמה זמן זה נמשך? 439 00:32:16,800 --> 00:32:19,960 ובכן, הוא גנב אוכל מאז שהפלגנו לראשונה, 440 00:32:19,960 --> 00:32:22,680 אבל אם אתה מתכוון לכמה זמן הוא גונב ממני אוכל, 441 00:32:22,680 --> 00:32:25,440 מאז ארוחת הבוקר, בוס. 442 00:32:25,440 --> 00:32:29,800 הוא גנב אוכל של אישה בשם אן. דיברתי. 443 00:32:29,800 --> 00:32:33,040 הוא החזיר לה את האוכל ואז הוא לקח את שלי. 444 00:32:33,040 --> 00:32:35,120 בזמן ארוחת הצהריים הוא גנב אותו שוב. 445 00:32:35,120 --> 00:32:36,360 וגם בזמן התה 446 00:32:36,360 --> 00:32:40,480 והוא ימשיך לגנוב את זה ובגלל זה אני כאן - 447 00:32:40,480 --> 00:32:44,160 אני או דשא או גופה. 448 00:32:48,360 --> 00:32:50,520 האיש הזה אומר שאתה גונב לו את האוכל. 449 00:32:51,520 --> 00:32:54,160 - הוא משקר. - למה שהוא ישקר? 450 00:32:54,160 --> 00:32:57,920 כי ניסיתי אותו על כך שהוא בטל עצמו, אדוני. 451 00:32:57,920 --> 00:33:02,120 אני עובד כמו כלב והוא רק מדבר, מדבר, מדבר. 452 00:33:02,120 --> 00:33:04,080 תאר לעצמך שאני גונב לו את האוכל, אדוני, 453 00:33:04,080 --> 00:33:07,320 ואני לא, אבל רק דמיינו שאני כן. 454 00:33:07,320 --> 00:33:09,440 הייתי אומר, "אז מה? 455 00:33:09,440 --> 00:33:13,360 "אני אוכל פי שניים יותר אוכל, אבל אני עובד פי עשר". 456 00:33:14,960 --> 00:33:17,360 אבל אני לא גונב לו את האוכל. הוא שקרן. 457 00:33:19,400 --> 00:33:20,720 מה אתה אומר על זה? 458 00:33:22,600 --> 00:33:23,960 הוא השקרן. 459 00:33:25,040 --> 00:33:27,440 אני מתנשא על גבר. 460 00:33:27,440 --> 00:33:29,760 כולם ירקו לי בעין על זה. 461 00:33:29,760 --> 00:33:33,080 כל מורשע יירק לי בעין, 462 00:33:33,080 --> 00:33:35,040 ראה בי מצורע, 463 00:33:35,040 --> 00:33:38,240 התייחס אליי כמו כלב, אז תגיד לי, למה? 464 00:33:38,240 --> 00:33:41,600 למה שאעשה את זה אם זה לא נכון? 465 00:33:45,520 --> 00:33:46,760 אני נפח. 466 00:33:48,400 --> 00:33:52,360 אבא שלי היה. וסבא שלי. ואבא של סבא שלי. 467 00:33:55,080 --> 00:33:59,200 האיש הזה אפילו לא ידע מי אביו. 468 00:34:01,240 --> 00:34:02,400 אז למי אתה מאמין, 469 00:34:02,400 --> 00:34:05,440 נפח או חתיכת חלאות כמו זו? 470 00:34:08,520 --> 00:34:10,760 מי זאת האישה הזו שנקראת אן? 471 00:34:20,360 --> 00:34:22,600 את אן מרדית? 472 00:34:25,480 --> 00:34:26,840 כן בוס. 473 00:34:26,840 --> 00:34:29,840 האם האיש הזה ניסה לגנוב את האוכל שלך הבוקר, אן? 474 00:34:31,440 --> 00:34:32,640 לא, בוס. 475 00:34:33,640 --> 00:34:35,720 ג'יימס פרימן כאן אומר שכן. 476 00:34:37,560 --> 00:34:39,840 הוא טועה, בוס. 477 00:34:39,840 --> 00:34:42,800 אף אחד לא יקרא לך דשא, אן. אני הדשא, לא אתה. 478 00:34:42,800 --> 00:34:45,160 - אנא! - כולם יגידו שעשית את הדבר הנכון. 479 00:34:45,160 --> 00:34:47,840 נאלצתם לבחור בין בחור הגון לבריון. 480 00:34:47,840 --> 00:34:49,840 - אנא! - ובחרת לעזור לבחור הגון 481 00:34:49,840 --> 00:34:52,520 - ואני אספר להם את כל מה שהכרחתי אותך... - אנא! 482 00:34:54,840 --> 00:34:56,360 פְּרָטִי? 483 00:34:56,360 --> 00:34:58,240 האם כולכם תחכו בחוץ, בבקשה? 484 00:35:07,480 --> 00:35:10,400 דיון עמום בפנים 485 00:35:11,800 --> 00:35:13,560 על מה אתה מסתכל? 486 00:35:13,560 --> 00:35:14,840 איש מת. 487 00:35:21,080 --> 00:35:23,680 הוא הנפח האחד והיחיד שלנו. 488 00:35:23,680 --> 00:35:26,000 - האם הוא גונב אוכל? - כן. 489 00:35:26,000 --> 00:35:27,280 אז אנחנו חייבים לתלות אותו. 490 00:35:27,280 --> 00:35:30,680 הוא הנפח שלנו. אנחנו חופרים עם הכלים שהוא מכין. 491 00:35:30,680 --> 00:35:32,520 אנחנו בונים עם הכלים שהוא מייצר. 492 00:35:32,520 --> 00:35:36,320 אז מה אם הוא גונב מאסיר כשהוא כל כך חיוני לכולנו? 493 00:35:36,320 --> 00:35:38,040 לגנוב זה לא חוקי. 494 00:35:38,040 --> 00:35:40,440 אלו מורשעים, לגנוב זה טבע שני. 495 00:35:40,440 --> 00:35:42,800 אם לא נעשה כלום, ג'יימס פרימן ימות. 496 00:35:42,800 --> 00:35:45,800 הבעיה שלנו היא יותר מדי אסירים, אין מספיק אוכל. 497 00:35:45,800 --> 00:35:48,280 אחד או שניים מהם מתים יכולים רק לעזור. 498 00:35:48,280 --> 00:35:51,800 כל עוד הם לא חיוניים - החקלאים, הדייגים, 499 00:35:51,800 --> 00:35:55,280 הנפח - אז יש לברך על מותם. 500 00:35:55,280 --> 00:35:56,760 דוד? 501 00:35:56,760 --> 00:35:59,480 אין ראיות נגד הנפח. 502 00:35:59,480 --> 00:36:03,320 העדה העצמאית היחידה, האישה, הכחישה זאת. כך... 503 00:36:04,520 --> 00:36:06,920 - ..הוא חף מפשע. אנחנו יודעים שהוא לא. 504 00:36:06,920 --> 00:36:10,960 ובכן, טכנית, משפטית, הוא... חף מפשע. 505 00:36:12,160 --> 00:36:13,760 חבר מושבעים יצטרך לזכות. 506 00:36:24,040 --> 00:36:27,120 אני מצטער, פרימן, אנחנו לא מאמינים לאף מילה שאמרת. 507 00:36:29,280 --> 00:36:30,840 אֲדוֹנִי. 508 00:36:37,040 --> 00:36:38,840 תסתכל עלי. 509 00:36:38,840 --> 00:36:40,840 הנפח עשה זאת. 510 00:36:40,840 --> 00:36:43,400 אתה חושב שאני אקח אותו על עצמי אלא אם כן אצטרך? 511 00:36:43,400 --> 00:36:45,360 - אלא אם כן חיי היו תלויים בזה? - אני מצטער. 512 00:36:45,360 --> 00:36:47,240 איימת לתלות את טומי בארט 513 00:36:47,240 --> 00:36:50,320 אם הוא שוכב עם האישה שהוא אוהב ובכל זאת אתה משחרר גבר 514 00:36:50,320 --> 00:36:52,080 שגונב אוכל של אדם אחר. 515 00:36:52,080 --> 00:36:54,720 אנחנו לא מאמינים שהוא גונב את האוכל שלך. 516 00:37:00,240 --> 00:37:02,040 (אני גמור.) 517 00:37:18,040 --> 00:37:19,280 טומי. 518 00:37:26,480 --> 00:37:30,360 כולכם מתעבים אותי על כך שאני דוחה בריון. 519 00:37:31,400 --> 00:37:34,280 אולם אין כאן איש אחד שהוא לא שדד. 520 00:37:35,880 --> 00:37:38,320 לא אדם אחד שלא שונא אותו. 521 00:37:41,640 --> 00:37:43,520 ובכל זאת אני מקבל את זה. 522 00:38:01,200 --> 00:38:06,440 אתה... תתלה את תומאס בארט? 523 00:38:06,440 --> 00:38:09,520 - אמרתי זאת, כן. - אסור לך. 524 00:38:10,760 --> 00:38:12,200 הוא מורשע. 525 00:38:12,200 --> 00:38:14,360 מורשע לא ימות למען עיקרון. 526 00:38:18,200 --> 00:38:20,400 זה לא יגיע לזה. 527 00:38:26,640 --> 00:38:28,000 מִלמוּל 528 00:38:28,000 --> 00:38:29,520 (זה טוב.) 529 00:38:32,840 --> 00:38:34,280 אִידיוֹט. 530 00:38:34,280 --> 00:38:35,480 - לדשא זה... תזדיין. 531 00:38:35,480 --> 00:38:38,640 לא תקשיב, לדשא... לדשא זה רע מספיק. 532 00:38:38,640 --> 00:38:41,240 לדשא ולא להאמין, זה אסון. 533 00:38:41,240 --> 00:38:44,040 אתה תכניס את עצמך לצרות, טומי, מדבר עם דשא כמוני, 534 00:38:44,040 --> 00:38:46,440 אז תעשה לעצמך טובה ותזדיין. 535 00:38:50,200 --> 00:38:52,160 - אתה מכין קוש? - כן. 536 00:38:52,160 --> 00:38:53,720 - לנפח? - כן. 537 00:38:56,520 --> 00:38:57,960 אתה הולך לעשות את זה? 538 00:38:59,960 --> 00:39:01,120 זה יהרוג אותו. 539 00:39:01,120 --> 00:39:04,360 זו הכוונה. אתה הולך ללכת לאליזבת הלילה? 540 00:39:04,360 --> 00:39:06,280 כן. 541 00:39:06,280 --> 00:39:08,120 מתי תעשה את זה? 542 00:39:08,120 --> 00:39:09,560 כשהוא יוצא להשתין שלו. 543 00:39:10,720 --> 00:39:12,600 אתה רוצה שאעזור? 544 00:39:12,600 --> 00:39:15,040 תתלו אותך. 545 00:39:15,040 --> 00:39:16,640 אז לילה עמוס מסביב. 546 00:39:26,160 --> 00:39:28,360 נשים מפטפטות ברקע 547 00:39:37,080 --> 00:39:39,240 צ'אטר גווע 548 00:40:21,200 --> 00:40:23,080 פתיחת דלת 549 00:40:25,200 --> 00:40:27,520 נשים מפגינות 550 00:40:49,800 --> 00:40:51,400 כּוֹמֶר? 551 00:40:51,400 --> 00:40:52,680 כן, פרטי? 552 00:40:52,680 --> 00:40:54,800 מייג'ור רוס אמר לי לתת לך את זה. 553 00:40:57,000 --> 00:40:58,600 אז הוא עשה את זה? כן אדוני. 554 00:41:07,400 --> 00:41:08,880 הוא עשה זאת. 555 00:41:11,640 --> 00:41:13,280 זה לא יגיע לזה. 556 00:41:13,280 --> 00:41:16,440 כשהוא עומד על הפיגום, מכסה המנוע על ראשו, 557 00:41:16,440 --> 00:41:18,600 חבל על צווארו, אני אציע לו דחייה, 558 00:41:18,600 --> 00:41:21,240 כל עוד הוא מסכים לחיות בלי האישה הזו. 559 00:41:21,240 --> 00:41:22,680 ואם הוא לא? 560 00:41:26,080 --> 00:41:27,520 הוא יחטוף את זה. 561 00:41:29,120 --> 00:41:33,640 הם מחויבים בנדרים חגיגיים, אישה. נדרים חגיגיים. 562 00:41:33,640 --> 00:41:35,320 אני מנהל אותם. 563 00:41:35,320 --> 00:41:38,920 אתה רוצה שאני יורק עליהם כשהם מוכיחים שהם לא נוחים? אני לא. 564 00:41:38,920 --> 00:41:40,960 אני אמות ראשון. - גם אני הייתי מת. 565 00:41:42,280 --> 00:41:43,920 אני בספק אם הייתי הורג. 566 00:41:47,240 --> 00:41:49,000 לאן אתה הולך? 567 00:41:49,000 --> 00:41:50,760 פטיש רחוק 568 00:42:02,320 --> 00:42:04,680 פעמון מציק 569 00:42:12,640 --> 00:42:14,600 אני, אני חייב לראות אותו. 570 00:42:18,480 --> 00:42:20,120 גברת ג'ונסון. 571 00:42:20,120 --> 00:42:24,640 המושל פיליפ. בעלי חייב לברך נישואים ביגמים. 572 00:42:24,640 --> 00:42:28,240 הוא חייב לירוק על קודש קודש 573 00:42:28,240 --> 00:42:30,200 או שהוא חייב לתלות גבר. 574 00:42:30,200 --> 00:42:33,160 - זו דילמה מחרידה, לא תסכים? - אני אעשה. 575 00:42:33,160 --> 00:42:35,960 ובכן, הוא עומד בפני הדילמה הזו בגלל חוק שהטלת, 576 00:42:35,960 --> 00:42:38,320 חוק ששומר על גברים מורשעים מנשים מורשעות, 577 00:42:38,320 --> 00:42:39,520 חוק שהוא... 578 00:42:40,680 --> 00:42:44,040 - ..לא טבעי ולא אנושי. - כן. 579 00:42:45,040 --> 00:42:47,000 תיפטר מהחוק הזה. 580 00:42:47,000 --> 00:42:49,320 תחסוך מבעלי את המשימה הנוראה הזו. 581 00:43:00,920 --> 00:43:05,640 האם עדיין נשדדת או נאנסת על ידי מורשע, גברת ג'ונסון? 582 00:43:07,000 --> 00:43:08,080 לא. 583 00:43:08,080 --> 00:43:11,560 - האם כבר שדדו אותך או נאנסת על ידי יליד? - לא. 584 00:43:13,080 --> 00:43:16,640 זה לא בגלל שהמורשעים הפכו לפתע הגונים. 585 00:43:16,640 --> 00:43:18,760 זה לא בגלל שהילידים אוהבים אותנו כאן. 586 00:43:20,160 --> 00:43:25,760 זה בגלל שחיילים חמושים כל הזמן שומרים עלינו. 587 00:43:25,760 --> 00:43:29,840 בתמורה, אנחנו משמחים אותם ככל שהם יכולים להיות במקום כזה. 588 00:43:29,840 --> 00:43:33,040 דרך אחת שאנחנו יכולים לעשות זאת היא לוודא שיש להם נשים. 589 00:43:35,160 --> 00:43:37,880 החוק הזה שאתה מתעב, גברת ג'ונסון, 590 00:43:37,880 --> 00:43:41,560 הוא חוק שמחזיק אותנו בחיים. 591 00:43:45,400 --> 00:43:46,840 תודה. 592 00:44:00,280 --> 00:44:02,720 אני אסיים את זה ואלך. 593 00:44:04,320 --> 00:44:05,480 בסדר. כן כן. 594 00:44:25,680 --> 00:44:28,640 פטיש ופטפוט 595 00:45:08,880 --> 00:45:14,200 אבינו שבשמיים... 596 00:45:16,720 --> 00:45:18,440 - שניהם: - אתקדש שמך... 597 00:45:19,760 --> 00:45:23,600 תבוא מלכותך, ייעשה רצונך... 598 00:45:25,000 --> 00:45:29,200 "אמא יקרה, הם יתלו אותי בקרוב." 599 00:45:29,200 --> 00:45:31,480 אה... 600 00:45:31,480 --> 00:45:33,800 אתה חושב שזה נכון להתחיל עם זה? 601 00:45:33,800 --> 00:45:37,640 - למה לא? זה יבוא לה בהלם גדול, אתה יודע. 602 00:45:39,240 --> 00:45:41,360 מה אתה מציע? 603 00:45:41,360 --> 00:45:42,520 תגיד שאתה חולה. 604 00:45:44,240 --> 00:45:46,600 ואז, מאוחר יותר, 605 00:45:46,600 --> 00:45:48,480 תגיד שאתה חולה מאוד. 606 00:45:48,480 --> 00:45:53,720 ואז ממש בסוף, אז תגיד שאתה... אתה גוסס. 607 00:45:53,720 --> 00:45:57,520 - וזה עדיף? - מוטב שבן ימות מסיבות טבעיות 608 00:45:57,520 --> 00:45:59,600 מאשר בקצה חבל. 609 00:45:59,600 --> 00:46:01,920 - מה לא בסדר איתי? - חום. 610 00:46:05,080 --> 00:46:06,720 "אמא יקרה... 611 00:46:08,520 --> 00:46:10,280 "..יש לי חום..." 612 00:46:11,360 --> 00:46:12,880 איש טוב. 613 00:46:56,000 --> 00:46:58,520 הוא משתין 614 00:47:28,440 --> 00:47:32,320 - והבא הבא הוא ל? - אליזבת קווין. 615 00:47:32,320 --> 00:47:34,480 אבל כמובן, היא כאן. 616 00:47:34,480 --> 00:47:37,160 היא תהיה איתך על הפיגום. 617 00:47:37,160 --> 00:47:39,760 אני רוצה שתקרא לה משהו אחרי שיתלו אותי. 618 00:47:41,720 --> 00:47:44,080 אני רוצה לומר, "אליזבת... 619 00:47:46,680 --> 00:47:48,960 "..סירבתי למכסה המנוע, 620 00:47:48,960 --> 00:47:52,560 "כי רציתי שהפנים שלך יהיו הדבר האחרון שראיתי. 621 00:47:53,800 --> 00:47:57,240 "פנים שאהבתי יותר מכל דבר אחר בעולם." 622 00:48:01,360 --> 00:48:03,160 האם זה יתאים? 623 00:48:03,160 --> 00:48:04,320 כן. 624 00:48:07,320 --> 00:48:09,160 אותיות מריחות 625 00:48:35,680 --> 00:48:37,920 פתרת את הבעיה הקטנה שלך? 626 00:48:40,240 --> 00:48:41,440 - לא. - למה לא? 627 00:48:42,960 --> 00:48:44,280 הגיע מישהו. 628 00:48:47,600 --> 00:48:49,520 הגיע מישהו. 629 00:48:49,520 --> 00:48:52,680 - הייתי עושה את זה, אבל מישהו בא. - אני מאמין לך. 630 00:48:52,680 --> 00:48:54,920 אתה חושב שחסרה לי הבטן לזה. - לא. 631 00:48:58,400 --> 00:49:00,560 מה עם אליזבת? - מה לגביה? 632 00:49:00,560 --> 00:49:02,560 מי ישמור עליה כשאתה לא? 633 00:49:02,560 --> 00:49:03,760 למי אתה מציע? 634 00:49:05,400 --> 00:49:06,640 לִי? 635 00:49:10,120 --> 00:49:11,920 מה גורם לך לחשוב שהיא תקבל אותך? 636 00:49:11,920 --> 00:49:16,360 ההזדמנויות הרבות שביצענו מאחורי גבך. 637 00:49:16,360 --> 00:49:18,280 בדיחה. 638 00:49:18,280 --> 00:49:19,720 - זו הייתה בדיחה. - אה(!) 639 00:49:27,480 --> 00:49:29,000 אתה אוהב אותה? 640 00:49:30,000 --> 00:49:31,600 כן. 641 00:49:33,720 --> 00:49:36,680 - תמיד אהבת אותה? - כן. 642 00:49:36,680 --> 00:49:37,960 תמיד. 643 00:49:41,600 --> 00:49:43,000 אפשר לקבל את ברכתך? 644 00:49:54,480 --> 00:49:57,080 נסה לא לזיין כשהגוף שלי עדיין חם. 645 00:50:01,120 --> 00:50:02,520 תודה. 646 00:50:05,040 --> 00:50:09,720 זו רוח רעה שאינה נושבת באדם טוב. 647 00:50:09,720 --> 00:50:11,080 הממ. 648 00:50:19,320 --> 00:50:20,920 אני אהיה שם איתך. 649 00:50:42,640 --> 00:50:44,080 תודה. 650 00:51:03,240 --> 00:51:04,680 תודה. 651 00:51:06,520 --> 00:51:10,440 - אותיות: - 652 00:51:10,440 --> 00:51:13,480 653 00:51:15,400 --> 00:51:19,720 654 00:51:19,720 --> 00:51:22,800 655 00:51:24,320 --> 00:51:29,000 656 00:51:29,000 --> 00:51:31,840 657 00:51:33,280 --> 00:51:37,840 658 00:51:37,840 --> 00:51:40,680 659 00:51:44,120 --> 00:51:48,240 660 00:51:48,240 --> 00:51:51,200 661 00:51:52,960 --> 00:51:56,960 662 00:51:56,960 --> 00:51:59,840 663 00:52:01,680 --> 00:52:05,840 664 00:52:05,840 --> 00:52:08,960 665 00:52:11,440 --> 00:52:15,080 666 00:52:15,080 --> 00:52:19,200 667 00:52:22,720 --> 00:52:25,000 - אליזבת: – אני מכיר אותו, כומר, והוא עקשן. 668 00:52:25,000 --> 00:52:27,480 הוא לא ייסוג כי הוא לא יכול לסגת. 669 00:52:27,480 --> 00:52:29,520 אתה יכול. אתה יכול לצטט את התנ"ך. 670 00:52:29,520 --> 00:52:32,760 "לא תרצח. ה' מלא רחמים ורחמים". 671 00:52:32,760 --> 00:52:35,800 אבל אם טומי יחזור בו, הם יגידו שהוא עשה את זה מפחד. 672 00:52:35,800 --> 00:52:38,240 אז בבקשה, כומר, בבקשה תיסוג. 673 00:52:38,240 --> 00:52:40,440 ואני אתגמל אותך. 674 00:52:40,440 --> 00:52:42,760 כל מה שאתה רוצה לעשות לי אתה יכול לעשות לי. 675 00:52:42,760 --> 00:52:44,920 כל מה שתרצה שאעשה לך, אעשה לך. 676 00:52:44,920 --> 00:52:47,680 אני אעשה כל מה שצריך, כומר. כל מה שצריך. 677 00:52:47,680 --> 00:52:50,400 אני נותן מהגוף שלי בדיוק כפי שהמשיח נתן משלו. 678 00:52:50,400 --> 00:52:54,120 אני מציע לך את גופי בדיוק כפי שמריה מגדלנה הציעה את גופה למשיח. 679 00:52:54,120 --> 00:52:57,800 בבקשה אל תתלה את האיש שלי. בבקשה אל, אל תתלה אותו... 680 00:52:57,800 --> 00:53:00,040 נא לא לתלות אותו... 681 00:53:00,040 --> 00:53:03,160 חיילים: אבינו שבשמים, יתקדש שמך. 682 00:53:03,160 --> 00:53:06,480 מלכותך תבוא, ייעשה רצונך, על פני כדור הארץ כפי שהוא בשמים. 683 00:53:06,480 --> 00:53:09,000 תן לנו היום את לחמנו היומי... 684 00:53:09,000 --> 00:53:11,040 - אתה רוצה את זה? - לא. 685 00:53:12,040 --> 00:53:14,760 שיהיה. אל תחשוב שאני לא אעשה את זה. 686 00:53:16,640 --> 00:53:18,600 כל מה שאתה צריך לעשות זה להתרחק מהאישה הזו. 687 00:53:18,600 --> 00:53:21,200 תגיד לי שאתה תתרחק מהאישה הזו ותחיה. 688 00:53:21,200 --> 00:53:23,040 - אני לא יכול. – למען השם, בנאדם! 689 00:53:23,040 --> 00:53:27,320 – אמור לי אתה תתרחק מהאישה הזאת ותחיה! - לא! 690 00:53:27,320 --> 00:53:30,720 אז אמצא כוח בתפילה לעשות זאת. 691 00:53:31,960 --> 00:53:36,040 אדוני, בבקשה קבלו את נשמתו של תומס בארט אל ממלכתכם. 692 00:53:36,040 --> 00:53:37,560 אתה לא רואה מה זה?! 693 00:53:37,560 --> 00:53:39,720 היה רחום בשיפוטך כלפיו, הו אדון. 694 00:53:39,720 --> 00:53:41,960 האם אתה כל כך עיוור שאתה לא יכול לראות את זה? 695 00:53:41,960 --> 00:53:47,400 המלכות, הכוח והתהילה לעולם ועד... 696 00:53:47,400 --> 00:53:49,960 לא, זו צליבה! 697 00:53:49,960 --> 00:53:51,680 דממה פתאומית 698 00:53:53,480 --> 00:53:55,400 זו צליבה. 699 00:54:52,520 --> 00:54:54,120 צלצול פעמון 700 00:55:23,800 --> 00:55:25,720 גברת ג'ונסון! 701 00:55:25,720 --> 00:55:29,480 טוראי באקלי חושב לתלות את טומי בארט. 702 00:55:29,480 --> 00:55:32,400 אם טוראי באקלי יתלה את טומי בארט, 703 00:55:32,400 --> 00:55:35,840 אעשה כמיטב יכולתי להבטיח שגם טוראי באקלי יתקע. 704 00:55:37,640 --> 00:55:39,400 תודה לך, גברת ג'ונסון. 705 00:55:51,040 --> 00:55:54,800 האם אתה מקבל שמבחינת אנגליה, אתה אדם מת? 706 00:55:56,160 --> 00:55:59,880 - כן בוס. - שהגירוש שלך לכאן כבר לא ל-14 שנים, 707 00:55:59,880 --> 00:56:03,480 אבל הוא, למעשה, לשארית חייך? 708 00:56:03,480 --> 00:56:04,960 כן בוס. 709 00:56:06,000 --> 00:56:09,560 האם אתה מקבל שמבחינת אנגליה, אתה אישה מתה? 710 00:56:10,960 --> 00:56:13,480 - כן בוס. - אתה גם מקבל את הגירוש שלך לכאן 711 00:56:13,480 --> 00:56:16,040 זה כבר לא שבע שנים, אבל הוא, למעשה, 712 00:56:16,040 --> 00:56:19,000 - לשארית חייך? - כן בוס. 713 00:56:19,000 --> 00:56:20,920 כּוֹמֶר... 714 00:56:23,400 --> 00:56:25,520 האם אתה רוצה להתחתן עם אליזבת קווין? 715 00:56:27,000 --> 00:56:31,000 - כן. – ואליזבת, האם את רוצה להתחתן עם האיש הזה? - כן. 716 00:56:34,440 --> 00:56:35,840 פְּרָטִי! 717 00:56:40,160 --> 00:56:42,040 תעמוד כאן, בבקשה, אליזבת. 718 00:56:51,520 --> 00:56:54,040 אני, אליזבת קווין. 719 00:56:54,040 --> 00:56:56,560 אני, אליזבת קווין. 720 00:56:56,560 --> 00:56:59,160 קח אותך, תומאס בארט. 721 00:56:59,160 --> 00:57:01,800 קח אותך, תומאס בארט. 722 00:57:01,800 --> 00:57:04,280 להיות בעלי הנשוי החוקי. 723 00:57:04,280 --> 00:57:06,800 להיות בעלי הנשוי החוקי. 724 00:57:06,800 --> 00:57:08,560 עד המוות אנחנו נפרדים. 725 00:57:08,560 --> 00:57:10,320 עד המוות אנחנו נפרדים. 726 00:57:11,520 --> 00:57:13,200 אני, תומס בארט. 727 00:57:13,200 --> 00:57:14,920 אני, תומס בארט. 728 00:57:14,920 --> 00:57:17,080 קח אותך, אליזבת קווין. 729 00:57:17,080 --> 00:57:19,240 קח אותך, אליזבת קווין. 730 00:57:19,240 --> 00:57:21,960 להיות אשתי הנשואה החוקית. 731 00:57:21,960 --> 00:57:24,680 להיות אשתי הנשואה החוקית. 732 00:57:24,680 --> 00:57:26,280 עד המוות אנחנו נפרדים. 733 00:57:26,280 --> 00:57:27,880 עד המוות אנחנו נפרדים. 734 00:57:29,560 --> 00:57:31,440 אתה עכשיו גבר ואישה. 735 00:57:50,200 --> 00:57:51,760 היא צוחקת 736 00:57:52,920 --> 00:57:55,160 כן! 737 00:57:55,160 --> 00:57:56,600 ..כן! 738 00:58:00,880 --> 00:58:02,120 כן! 57205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.