All language subtitles for Banished.s01e01.ENG.SUBS.WEBRIP.nfo-hr-iw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,720 --> 00:00:50,720 שירת ציפורים טרופית 2 00:00:53,240 --> 00:00:57,560 יְלָלָה 3 00:00:57,560 --> 00:00:59,360 ששש. ששש! 4 00:00:59,360 --> 00:01:01,240 טומי, סתום לה את הפה, למען השם! 5 00:01:01,240 --> 00:01:04,000 זה חלום, זה חלום! אליזבת! 6 00:01:04,000 --> 00:01:05,160 חיילים! 7 00:01:11,440 --> 00:01:14,120 הדלת נפתחת איפה היא!? מחפש בקתה! 8 00:01:18,400 --> 00:01:19,440 סמל! 9 00:01:21,080 --> 00:01:23,880 האמת של הגז 10 00:01:35,720 --> 00:01:38,800 האמת של הגז 11 00:01:51,200 --> 00:01:53,760 אה! אה! 12 00:01:53,760 --> 00:01:55,440 לֹא! אה! 13 00:01:55,440 --> 00:01:56,720 - תן לי לעשות את זה! - לא! 14 00:01:56,720 --> 00:01:59,080 תן לי לעשות את זה, אני אשחרר אותך. 15 00:01:59,080 --> 00:02:01,680 - תן לי לעשות את זה! - לא! אה! 16 00:02:01,680 --> 00:02:03,240 אה! אה! 17 00:02:05,120 --> 00:02:08,000 - לא! - נכון, כלבה! רֶצַח! 18 00:02:09,120 --> 00:02:11,520 האמת של הגז 19 00:02:42,680 --> 00:02:50,680 התחל שיחת BUGLE 20 00:03:00,800 --> 00:03:07,440 תיפוף 21 00:03:07,440 --> 00:03:12,240 שורט לנשים 22 00:03:14,720 --> 00:03:19,040 קח את הארוחות שלך, ארז מזוודות וצא! עַכשָׁיו! 23 00:03:19,040 --> 00:03:20,960 כן בוס. 24 00:03:20,960 --> 00:03:23,440 אני מצטער, אדוני. 25 00:03:23,440 --> 00:03:24,480 כן בוס. 26 00:03:32,520 --> 00:03:35,040 תמשיך את הקווים האלה בתנועה. פנקייק אחד כל אחד. 27 00:03:35,040 --> 00:03:36,080 כן בוס. 28 00:03:40,120 --> 00:03:43,640 אם זה היום שלך להתגלח, הקפד לאכול קודם. 29 00:03:43,640 --> 00:03:45,920 להב למטה, בוס. 30 00:03:51,120 --> 00:03:53,680 לא ראיתי אותך קודם. 31 00:03:53,680 --> 00:03:54,720 ג'יימס. 32 00:03:58,400 --> 00:04:00,360 כשגבר אומר לך את שמו, 33 00:04:00,360 --> 00:04:03,280 זו רק נימוס מקובל לומר לו את שלך. 34 00:04:03,280 --> 00:04:05,520 וזה השכל הישר. 35 00:04:05,520 --> 00:04:07,960 אחרת הוא עלול לתת לך שם 36 00:04:07,960 --> 00:04:11,880 ובתוך חמש דקות השם הזה יכול להיות בכל רחבי המחנה... גרטרוד. 37 00:04:13,520 --> 00:04:14,880 אן. 38 00:04:14,880 --> 00:04:16,960 נעים להכיר אותך, אן. 39 00:04:16,960 --> 00:04:19,800 - היה לך חייל, אן? - כן. 40 00:04:19,800 --> 00:04:21,440 לא אכפת לי לשתף. 41 00:04:21,440 --> 00:04:23,280 אני אוהב אנשים, ג'יימס. 42 00:04:23,280 --> 00:04:25,080 - גברים בוגרים. - ממ-ממ. 43 00:04:25,080 --> 00:04:28,000 - מה השם שלו? - פנקייק אחד. - פנקייק אחד? 44 00:04:28,000 --> 00:04:30,200 שם מוזר. האם זה ספרדית? 45 00:04:37,120 --> 00:04:39,680 תחזיר לי את האוכל. תחזיר לי את האוכל שלך עכשיו! 46 00:04:39,680 --> 00:04:43,600 תחזיר לי את האוכל שלי, עושה צרות גדול. תן לי את זה! 47 00:04:44,960 --> 00:04:46,720 מישהו יעזור לי בבקשה? 48 00:04:48,240 --> 00:04:51,240 האם אין איש אחד ביניכם? 49 00:04:53,120 --> 00:04:55,880 להחזיר אותו. 50 00:04:55,880 --> 00:04:59,520 - איך אתה מעז! - תעשה מה שהוא אומר. - בשם אלוהים! 51 00:04:59,520 --> 00:05:02,920 היא אישה, גנבת אוכל מאישה. להחזיר אותו. 52 00:05:02,920 --> 00:05:05,560 – תעשה כדבריו! - איך אפשר ליהנות מזה? 53 00:05:07,440 --> 00:05:09,000 - תודה. - תודה. 54 00:05:12,000 --> 00:05:13,400 להחזיר אותו. 55 00:05:13,400 --> 00:05:14,440 תן לי אוכל. 56 00:05:16,400 --> 00:05:19,640 איך אתה מעז להופיע מול זה. 57 00:05:19,640 --> 00:05:21,360 זאת לא אישה. 58 00:05:21,360 --> 00:05:22,800 זה חלאות! 59 00:05:24,560 --> 00:05:28,280 איך אתה מעז להתעלל בי בשביל פירור קטן! 60 00:05:28,280 --> 00:05:29,880 ג'יימס גונח 61 00:05:31,440 --> 00:05:32,480 איך אתה מעז! 62 00:05:32,480 --> 00:05:33,800 ג'יימס גראנטס 63 00:05:38,160 --> 00:05:41,240 מתי שתרצה, טומי בארט. בכל רגע. 64 00:05:48,440 --> 00:05:51,040 - מחוץ לתחום. - אני חייב להיכנס. 65 00:05:51,040 --> 00:05:52,760 ולגנוב את האוכל של בן הזוג שלך? 66 00:05:52,760 --> 00:05:56,400 - לקבל אוכל. - היה לך אוכל. מישהו גנב את זה. - WHO? 67 00:05:57,520 --> 00:05:58,840 בבקשה תן לי להיכנס. 68 00:05:58,840 --> 00:06:01,800 תגיד לי מי גנב את האוכל הזה ואני אחשוב על זה. 69 00:06:07,480 --> 00:06:09,920 לא תמיד אהיה מורשע. 70 00:06:09,920 --> 00:06:11,600 תקשיב! 71 00:06:11,600 --> 00:06:13,240 ארוחת הבוקר מוכנה! 72 00:06:13,240 --> 00:06:17,720 - על הרגליים! לך לעבודה! שמעת אותו... - על הרגליים! 73 00:06:17,720 --> 00:06:20,400 - תזיז אותו! - לבוא... 74 00:06:25,320 --> 00:06:27,320 תמשיך לנוע. 75 00:06:27,320 --> 00:06:29,680 אתה ערימת זנב! 76 00:06:31,240 --> 00:06:33,840 אם אתה לא עובד, אתה לא אוכל! 77 00:06:33,840 --> 00:06:36,800 אם אתה לא אוכל, אתה מת! 78 00:06:45,520 --> 00:06:49,080 ספראג, ריימונד, צרף פרטים. 79 00:07:10,320 --> 00:07:12,600 - אליזבת קווין. - כן בוס. 80 00:07:12,600 --> 00:07:17,120 – מצאת אותי היום באחד מבקתות הגברים. - כן בוס. 81 00:07:17,120 --> 00:07:18,920 מה עשית שם? 82 00:07:18,920 --> 00:07:21,120 שכבתי עם הגבר שאני אוהב. 83 00:07:21,120 --> 00:07:22,280 Buckley פרטי לועג 84 00:07:23,360 --> 00:07:26,440 - הצלחת לישון לגמרי לבד. - אליזבת. 85 00:07:27,600 --> 00:07:29,320 אפשר לעזור לך, גברת ג'ונסון? 86 00:07:29,320 --> 00:07:31,360 אני חושב שגברת ג'ונסון בהלם 87 00:07:31,360 --> 00:07:34,600 באישה שנכנסת בצורה לא בולטת לצריף של גבר כדי לקיים יחסי מין. 88 00:07:34,600 --> 00:07:36,560 לא עשיתי את זה, בוס. 89 00:07:36,560 --> 00:07:39,440 נכנסתי למיטה כשכולם ישנו, 90 00:07:39,440 --> 00:07:41,800 הם התכוונו לעזוב בזמן שהם עדיין ישנים, 91 00:07:41,800 --> 00:07:43,600 אבל היה לי סיוט 92 00:07:43,600 --> 00:07:46,520 גם אני צרחתי, והערתי את כולם ושלחתי את החיילים לרוץ. 93 00:07:46,520 --> 00:07:49,080 - שמעת את הצעקה הזאת. - כן אדוני. 94 00:07:49,080 --> 00:07:52,800 נכנסתי למעונות, היא רצה, המשכתי ותפסתי אותה. 95 00:07:52,800 --> 00:07:57,080 – הייתי מבין אותו, הוא יניח לי. זה לא נכון, אדוני. זה נכון, בוס. 96 00:07:57,080 --> 00:08:00,680 לרוע המזל, טוראי באקלי, לא משנה כמה קשה כאן, 97 00:08:00,680 --> 00:08:02,720 כמה אני רעב, כמה נואש 98 00:08:02,720 --> 00:08:04,960 לעולם לא ארביץ בחייל. 99 00:08:06,560 --> 00:08:08,200 האם תרצה, אדוני ג'ונסון? 100 00:08:09,280 --> 00:08:11,360 לא, אני לא. 101 00:08:11,360 --> 00:08:13,080 אני כבר נשוי, אתה מבין. 102 00:08:15,720 --> 00:08:17,560 מי הגבר ששכבת איתו? 103 00:08:17,560 --> 00:08:19,720 מה אתה הולך לעשות לו? 104 00:08:19,720 --> 00:08:21,520 - אנחנו נעניש אותו. - איך? 105 00:08:21,520 --> 00:08:23,320 זה לא עניינך. 106 00:08:24,440 --> 00:08:26,400 אתה הולך לתלות אותו? - כן. 107 00:08:26,400 --> 00:08:27,840 מי זה היה? 108 00:08:29,240 --> 00:08:32,360 אני אעיף אותך אם לא תענה. 109 00:08:32,360 --> 00:08:33,440 מי זה היה? 110 00:08:35,240 --> 00:08:36,640 מיישר את הכוונה 111 00:08:38,080 --> 00:08:40,680 האם הוא אוהב אותך? 112 00:08:40,680 --> 00:08:43,000 - כן. - האם הוא איש טוב? 113 00:08:43,000 --> 00:08:44,040 הטוב ביותר. 114 00:08:45,280 --> 00:08:48,040 האם אדם כזה יעמוד מנגד ויראה אותך זורק את עצמך? 115 00:08:49,440 --> 00:08:53,360 כמה מלקות לפני שהוא מתערב? ארבע? חָמֵשׁ? 116 00:08:53,360 --> 00:08:54,920 למה לקחת אפילו ארבעה או חמישה? 117 00:08:56,320 --> 00:08:58,960 ספר לי עכשיו וחסוך מעצמך את הכאב. 118 00:08:58,960 --> 00:09:01,000 אז אתה יכול לתלות אותו בהקדם האפשרי. 119 00:09:02,200 --> 00:09:03,240 לעזאזל איתך. 120 00:09:05,080 --> 00:09:06,640 לעזאזל עם כולכם. 121 00:09:08,760 --> 00:09:10,240 כּוֹמֶר... 122 00:09:10,240 --> 00:09:11,680 כמה ריסים יש? 123 00:09:11,680 --> 00:09:14,240 - אתה רוצה שאני אקבע מספר? - כן. 124 00:09:14,240 --> 00:09:16,760 מינימום, 25. 125 00:09:16,760 --> 00:09:19,320 מקסימום, 200. 126 00:09:19,320 --> 00:09:20,840 25. 127 00:09:20,840 --> 00:09:22,080 גברת ג'ונסון? 128 00:09:23,320 --> 00:09:24,720 25. 129 00:09:24,720 --> 00:09:26,800 - רב סרן רוס? - 50. 130 00:09:26,800 --> 00:09:29,720 קפטן קולינס? - ה-25 131 00:09:29,720 --> 00:09:33,200 אליזבת קווין, יש לך כבוד מפוקפק 132 00:09:33,200 --> 00:09:36,160 כאישה הראשונה שזמזמה בניו סאות' ויילס. 133 00:09:37,280 --> 00:09:40,320 25 מלקות ב-12 בצהריים היום. תיקח אותה מפה. 134 00:10:18,920 --> 00:10:20,640 אני צריך לדבר עם ג'יימס פרימן. 135 00:10:25,000 --> 00:10:26,560 שאביא אותו אליך? 136 00:10:26,560 --> 00:10:27,960 זֶה. 137 00:10:27,960 --> 00:10:29,760 ובתמורה? 138 00:10:29,760 --> 00:10:30,800 לַח. 139 00:10:32,680 --> 00:10:35,160 - לא. - מה אז? 140 00:10:38,560 --> 00:10:39,880 אני רוצה אותך. 141 00:10:52,040 --> 00:10:53,520 אז תקבל אותי. 142 00:11:06,640 --> 00:11:08,840 אם לאחר קבלתי, 143 00:11:08,840 --> 00:11:11,680 אתה לא מביא לי את ג'יימס פרימן, 144 00:11:11,680 --> 00:11:14,280 אני אחתוך את הגרון בעצמי. 145 00:11:16,000 --> 00:11:17,720 אני אביא לך את ג'יימס פרימן. 146 00:11:34,360 --> 00:11:35,560 אֲדוֹנִי. 147 00:11:40,800 --> 00:11:41,920 אתה רוצה אותי, אדוני? 148 00:11:41,920 --> 00:11:44,840 זֶה. 25 ריסים, 149 00:11:44,840 --> 00:11:47,000 - שעה 12. - אדוני. 150 00:11:47,000 --> 00:11:49,080 - ותגדיר את זה. - אדוני. 151 00:11:49,080 --> 00:11:51,320 אני רוצה לראות אותה בוכה. 152 00:11:51,320 --> 00:11:52,720 "שֶׁלָה"? 153 00:11:52,720 --> 00:11:54,120 מה? 154 00:11:54,120 --> 00:11:56,000 אתה רוצה שאני ארקב אישה, אדוני? 155 00:11:57,160 --> 00:11:58,200 זוֹנָה. 156 00:12:00,200 --> 00:12:01,240 אֲדוֹנִי. 157 00:12:08,480 --> 00:12:09,880 מה זה היה? 158 00:12:09,880 --> 00:12:11,800 פרימן? 159 00:12:11,800 --> 00:12:13,520 אני צריך את האיש הזה לעשר דקות. 160 00:12:13,520 --> 00:12:14,880 פרימן! 161 00:12:29,440 --> 00:12:31,920 בגלל זה תפסו אותך הבוקר? 162 00:12:31,920 --> 00:12:34,160 זֶה. טומי בטח לא יודע. 163 00:12:35,520 --> 00:12:37,600 הוא גירש אותך? 164 00:12:37,600 --> 00:12:38,920 טוראי באקלי? - כן. 165 00:12:40,640 --> 00:12:42,440 זֶה. 166 00:12:42,440 --> 00:12:44,640 תן לו ללכת? - כן. 167 00:12:47,520 --> 00:12:50,120 וכל מה שאמרת על חיילים! 168 00:12:50,120 --> 00:12:51,480 הייתי צריך להשיג אותך. 169 00:12:53,040 --> 00:12:56,920 כשהם יתחילו לנער אותי, הם יגידו שיפסיקו 170 00:12:56,920 --> 00:12:59,080 כשהייתי עם צעד קדימה. 171 00:13:00,080 --> 00:13:03,680 טומי יצעד קדימה ומייג'ור רוס יתלה אותו. 172 00:13:07,280 --> 00:13:09,080 מה עלי לעשות? 173 00:13:09,080 --> 00:13:13,200 תוודא שטומי לא אומר כלום או עושה כלום. 174 00:13:13,200 --> 00:13:16,920 תגיד לו, "זה רק 25 מלקות. 175 00:13:16,920 --> 00:13:19,400 "זה יכול לקחת 25 מלקות... 176 00:13:20,960 --> 00:13:23,280 "... אבל הוא לא יכול לאבד אותך." 177 00:13:24,680 --> 00:13:26,000 אממ. 178 00:13:29,160 --> 00:13:30,440 (תודה.) 179 00:13:39,960 --> 00:13:41,400 אני יודע ששברת את זה. 180 00:13:42,720 --> 00:13:45,200 אבל למזלכם, 181 00:13:45,200 --> 00:13:46,520 היא לא שמה לב. 182 00:13:57,320 --> 00:13:59,040 יש עוד משהו שאני יכול לעשות בשבילך? 183 00:14:04,080 --> 00:14:06,360 עכשיו שירתתי את מטרתי? 184 00:14:06,360 --> 00:14:07,520 כן יקירי. 185 00:14:10,480 --> 00:14:12,320 זוֹנָה. 186 00:14:12,320 --> 00:14:13,880 מסכם 187 00:14:28,160 --> 00:14:30,920 שוב סמל טימינס, אדוני. טוראי באקלי. 188 00:14:30,920 --> 00:14:31,960 תן להם ללכת. 189 00:14:36,040 --> 00:14:37,440 - אדוני. - אדוני. 190 00:14:37,440 --> 00:14:39,600 טוראי באקלי אומר שהוא הולך לתת אגרוף לזונה, אדוני. 191 00:14:42,080 --> 00:14:43,760 הבטן שלי חסרה, אדוני. 192 00:14:45,720 --> 00:14:46,840 אתה עושה את זה. 193 00:14:46,840 --> 00:14:49,320 אני לא אוכל למקם אותו, אדוני. 194 00:14:49,320 --> 00:14:50,840 טוראי באקלי יעשה זאת. 195 00:15:00,080 --> 00:15:02,480 האם תוכל להתקין אותו? 196 00:15:02,480 --> 00:15:03,600 כן אדוני. למה? 197 00:15:05,200 --> 00:15:08,440 כי זה מה שהזמנת, אדוני. 198 00:15:08,440 --> 00:15:12,080 אין שום דבר אישי בינך לבין הזונה? 199 00:15:12,080 --> 00:15:13,440 לא אדוני. 200 00:15:21,920 --> 00:15:23,120 אֲדוֹנִי? 201 00:15:26,920 --> 00:15:28,160 צא החוצה. 202 00:15:30,240 --> 00:15:31,960 - אדוני! - אדוני. 203 00:15:31,960 --> 00:15:33,080 לא, סמל. 204 00:15:34,320 --> 00:15:35,720 בקלות. 205 00:15:37,920 --> 00:15:41,080 לא תצטרך לתת לה 25. 206 00:15:41,080 --> 00:15:44,280 לאחר שנתיים או שלוש, האיש המשתתף יתקדם, 207 00:15:44,280 --> 00:15:47,400 נתלה אותו והכל יוסדר. 208 00:15:47,400 --> 00:15:48,480 אֲדוֹנִי. 209 00:15:48,480 --> 00:15:50,520 אתה יכול לתת לה שניים או שלושה? 210 00:15:50,520 --> 00:15:52,720 אם אני חייב, אדוני. 211 00:15:52,720 --> 00:15:54,720 אתה חייב. להשליך. 212 00:16:07,720 --> 00:16:10,600 אנשים A, C ו-E צופים בהלקאות. 213 00:16:10,600 --> 00:16:12,440 אין אוכל עד שזה נגמר. 214 00:16:13,760 --> 00:16:16,600 קָצָר וְעָבֶה. תישאר קרוב אלי, אל תגיד כלום. 215 00:16:16,600 --> 00:16:19,720 אנשים A, C ו-E צופים בהלקאות. אין אוכל עד שזה נגמר. 216 00:16:19,720 --> 00:16:22,200 מכתבים... תזדקק לעזרתך. 217 00:16:22,200 --> 00:16:26,080 האם שמעת? אנשים A, C ו-E היו עדים ללהבים. 218 00:16:26,080 --> 00:16:27,440 עכשיו איתי. 219 00:16:31,360 --> 00:16:33,720 חברה, תקן כידונים. 220 00:16:36,040 --> 00:16:38,640 יוצרים ריבוע. 221 00:16:38,640 --> 00:16:39,680 עיניים על צום. 222 00:16:43,680 --> 00:16:45,720 הוא לא הולך לשום מקום, חבר"ה. 223 00:16:45,720 --> 00:16:48,720 - כל מה שאתה צריך. - מה אתה עושה? 224 00:16:48,720 --> 00:16:51,920 ספר לי מה קורה כאן. - ליזי מתעוותת. 225 00:16:56,680 --> 00:16:58,840 אני לא אתן לזה לקרות. - אתה חייב. 226 00:16:58,840 --> 00:17:00,880 לא לא. הבנתי חבר'ה. 227 00:17:12,960 --> 00:17:14,720 - הסר את החולצה שלך. - לא. 228 00:17:14,720 --> 00:17:16,560 הבד ייכנס לפצעים. 229 00:17:16,560 --> 00:17:18,280 זה ייקח יותר זמן להחלים. 230 00:17:18,280 --> 00:17:21,520 אני נגעה בדאגתך, בוס. תרים אותה ממנה. - אתה לא תעשה! 231 00:17:21,520 --> 00:17:24,360 למה כל כך ביישן? יש מישהו שהיא לא התעסקה איתו? 232 00:17:24,360 --> 00:17:27,560 פשוט, טומי. זה מה שהוא רוצה שתעשה, טומי. 233 00:17:28,960 --> 00:17:31,680 טומי: כמה? - ה-25 234 00:17:31,680 --> 00:17:34,680 היא אמרה לי להגיד לך שהיא יכולה לקחת 25 מלקות. 235 00:17:34,680 --> 00:17:36,920 הוא לא יכול לאבד אותך. 236 00:17:51,120 --> 00:17:52,400 הַתחָלָה. 237 00:17:52,400 --> 00:17:53,480 אחד! 238 00:17:56,120 --> 00:17:58,040 להתחבר 239 00:17:59,200 --> 00:18:02,080 נשות הנידונים שייכות לחיילים שלי. 240 00:18:02,080 --> 00:18:05,200 אתה לא מתקרב לאישה, אלא אם כן היא אשתך. 241 00:18:05,200 --> 00:18:09,200 אם היא לא אשתך, היא שייכת לעמי. 242 00:18:09,200 --> 00:18:10,520 שתיים! 243 00:18:14,880 --> 00:18:17,160 הישאר איפה שאתה. 244 00:18:17,160 --> 00:18:20,640 איזה מין גבר אתה, לעמוד ולראות איך אישה חיה? 245 00:18:21,640 --> 00:18:23,800 איזה מין פחדן עושה את זה? שְׁלוֹשָׁה. 246 00:18:23,800 --> 00:18:27,240 קל להתערב, טומי. 247 00:18:27,240 --> 00:18:30,360 התערב, תלה את עצמך, תשבור לה את הלב... 248 00:18:30,360 --> 00:18:33,160 ובכן, אני לא ארשה את זה. 249 00:18:33,160 --> 00:18:36,160 שְׁלוֹשָׁה. תלבש את זה, בנאדם. 250 00:18:41,160 --> 00:18:43,560 תפגע בזונה הזו או תמות. 251 00:18:49,960 --> 00:18:53,440 תפגע בזונה הזו או תמות. 252 00:19:05,280 --> 00:19:07,600 ניקוי 253 00:19:07,600 --> 00:19:12,800 אתה רואה את ההבדל בין החיילים שלי לבין זבל כמוך? 254 00:19:12,800 --> 00:19:16,440 אף חייל לא יעמוד מנגד ויצפה שזה יקרה. 255 00:19:16,440 --> 00:19:17,760 ארבע. 256 00:19:21,280 --> 00:19:23,880 - הוא ניסה אני יכול לראות אותה לוקחת את זה. 257 00:19:25,960 --> 00:19:27,480 אתה אוהב אותה... 258 00:19:27,480 --> 00:19:31,520 לא יותר ממני ואני יכול לצפות, 259 00:19:31,520 --> 00:19:33,480 אז למה לא? 260 00:19:33,480 --> 00:19:36,440 למה לא, ממזר אנוכי? 261 00:19:36,440 --> 00:19:40,160 חלאות אסור להתרבות. 262 00:19:40,160 --> 00:19:41,200 חָמֵשׁ. 263 00:19:43,840 --> 00:19:47,160 למען המוות, אל תיגע באישה. 264 00:19:47,160 --> 00:19:48,360 שֵׁשׁ. 265 00:19:49,360 --> 00:19:51,200 ניקוי 266 00:19:51,200 --> 00:19:56,960 - שבע. - אל תעשה כלום, אני מזהיר אותך, שקית ורדים... 267 00:19:56,960 --> 00:20:01,680 - שמונה. - אל תעשה כלום. 268 00:20:01,680 --> 00:20:03,480 תֵשַׁע. 269 00:20:03,480 --> 00:20:05,360 היא בוכה 270 00:20:06,920 --> 00:20:08,160 עשר. 271 00:20:09,200 --> 00:20:10,680 הוא ילך 272 00:20:14,120 --> 00:20:15,960 ציפורים מצייצות 273 00:20:36,880 --> 00:20:37,920 האם התעלפתי? 274 00:20:39,000 --> 00:20:40,360 מה שלומך? 275 00:20:42,160 --> 00:20:43,840 עַל. 276 00:20:50,120 --> 00:20:51,600 הבאתי מי ים. 277 00:20:53,320 --> 00:20:54,360 עדיין לא. 278 00:20:56,200 --> 00:20:57,920 אל תדאג. 279 00:21:00,800 --> 00:21:02,240 אני לא אדחה אותך. 280 00:21:03,800 --> 00:21:06,480 אתה צריך קליפת ערבה, זה טוב לכאב. 281 00:21:06,480 --> 00:21:10,880 אין לנו קליפת ערבה. - לטוראי מקדונלד יש. 282 00:21:10,880 --> 00:21:12,360 הם יחליפו אותך בקצת אוכל. 283 00:21:18,360 --> 00:21:19,400 תודה. 284 00:21:23,680 --> 00:21:25,760 הזדרז. היצמד לקווים האלה תוך כדי תנועה. 285 00:21:25,760 --> 00:21:27,080 לבוא! 286 00:21:27,080 --> 00:21:28,920 תאכל את הארוחות שלך ותחזור לעבודה... 287 00:21:41,560 --> 00:21:43,960 בחר מישהו אחר. 288 00:21:43,960 --> 00:21:46,080 להאריך מעט את הכאב. 289 00:21:46,080 --> 00:21:49,120 תראה אם ​​מישהו עשה בשבילך מה שעשית בשביל הזונה ההיא. 290 00:21:59,440 --> 00:22:00,640 פֶּה. 291 00:22:09,240 --> 00:22:10,800 תביא לי קצת. 292 00:22:10,800 --> 00:22:12,560 אני לא יכול. 293 00:22:12,560 --> 00:22:16,360 - (עזרתי לך הבוקר.) אני יודע, אבל אני לא יכול לעזור לך עכשיו. 294 00:22:24,360 --> 00:22:27,160 GASPI בטופ 295 00:22:27,160 --> 00:22:28,200 כמעט שם. 296 00:22:29,320 --> 00:22:31,000 זהו זה. עוד אחד. 297 00:22:33,040 --> 00:22:34,600 ילדה טובה. 298 00:22:38,240 --> 00:22:39,680 יש לי שאלה בשבילך. 299 00:22:55,000 --> 00:22:56,600 מה זה? 300 00:22:56,600 --> 00:22:58,200 קליפת שיח. 301 00:22:58,200 --> 00:23:00,240 קיבלנו את זה מהטוראי מקדונלד. 302 00:23:00,240 --> 00:23:01,840 האם אתה חייל מרוויח היטב? 303 00:23:01,840 --> 00:23:02,920 לֹא. 304 00:23:02,920 --> 00:23:04,240 סיפקנו לה אוכל. 305 00:23:05,520 --> 00:23:07,080 - האוכל שלך? - כן. 306 00:23:07,080 --> 00:23:08,840 מה אתה רוצה? 307 00:23:08,840 --> 00:23:10,000 שום דבר. 308 00:23:14,720 --> 00:23:16,040 מה השאלה שלך? 309 00:23:24,400 --> 00:23:26,160 התינשאי לי? 310 00:23:29,200 --> 00:23:32,120 - המושל פיליפ: - אמרת כן? - כן. 311 00:23:33,240 --> 00:23:36,000 זאת המיטה שהיית בה הבוקר? לא, בוס. 312 00:23:36,000 --> 00:23:37,720 אני מניח שזה היה. 313 00:23:37,720 --> 00:23:40,840 אני משער 314 00:23:40,840 --> 00:23:42,280 לאהוב אותו. 315 00:23:42,280 --> 00:23:43,640 כן בוס. 316 00:23:43,640 --> 00:23:45,520 אתה חושב שהוא אוהב אותך? - אני יודע. 317 00:23:45,520 --> 00:23:46,840 הוא לא. 318 00:23:46,840 --> 00:23:48,800 הוא עמד והסתכל בזמן שאתה מצוחצח. 319 00:23:49,960 --> 00:23:51,080 קפטן קולינס? 320 00:23:52,080 --> 00:23:56,280 יש לך אישה ושני ילדים באנגליה. 321 00:23:56,280 --> 00:23:58,080 האם אי פעם אני אראה שוב? 322 00:23:58,080 --> 00:23:59,320 יתר על כך. 323 00:23:59,320 --> 00:24:03,160 ולך, יש לך בעל שם. 324 00:24:03,160 --> 00:24:05,040 בַּעַל? לֹא. 325 00:24:05,040 --> 00:24:06,480 טַפִּיל. 326 00:24:06,480 --> 00:24:09,800 איך אפשר להתחתן כשאתה כבר נשוי? 327 00:24:09,800 --> 00:24:12,760 - ניתן להכריז על ביטול נישואים קודמים. - באיזה נימוק? 328 00:24:12,760 --> 00:24:14,640 אנחנו לא יכולים לישון ביחד אלא אם כן נתחתן. 329 00:24:14,640 --> 00:24:16,520 אבל עכשיו אנחנו אפילו לא יכולים להתחתן. 330 00:24:16,520 --> 00:24:18,840 - הכומר ג'ונסון? - כן? 331 00:24:18,840 --> 00:24:23,240 - האם יש דרך ששני האנשים האלה יכולים להתחתן? - לא. 332 00:24:24,680 --> 00:24:29,360 אני הולך לשקר לאישה שאני אוהב ואני הולך לעשות את זה הלילה. 333 00:24:30,640 --> 00:24:32,200 אני אדם חף מפשע. 334 00:24:33,320 --> 00:24:34,800 ואני צריך... 335 00:24:38,080 --> 00:24:42,200 אני אפילו לא צריך להיות במקום הזה של חג המולד, 336 00:24:42,200 --> 00:24:45,640 אז אני אהיה ארור אם אתן לך להתייחס אליי ככה. 337 00:24:48,360 --> 00:24:51,680 אני אשכב איתה ואתה יכול לתלות אותי. 338 00:24:59,840 --> 00:25:01,840 רשות ללכת אחריו, בוס? 339 00:25:01,840 --> 00:25:03,200 אושר. 340 00:25:05,160 --> 00:25:07,840 טומי בארט! טומי! 341 00:25:07,840 --> 00:25:09,080 טום. 342 00:25:14,120 --> 00:25:16,080 - בבקשה בבקשה... - שגיאת דיבור 343 00:25:55,480 --> 00:26:00,360 אני לא רוצה שטומי בארט ימות בגלל מעשה כזה. 344 00:26:00,360 --> 00:26:02,320 האם אתה? 345 00:26:02,320 --> 00:26:03,640 הוא אסיר, אדוני. 346 00:26:03,640 --> 00:26:05,600 אם הוא מת, זה פחות פיות להאכיל. 347 00:26:09,480 --> 00:26:12,240 - לונדון תשלח עוד נשים. - אדוני. 348 00:26:13,480 --> 00:26:17,520 בינתיים, האם לא כדאי לחלוק את אלה שיש לנו? 349 00:26:17,520 --> 00:26:19,600 אֲדוֹנִי? 350 00:26:19,600 --> 00:26:23,240 האם חשוב שהחיילים שלך ישמרו את הנשים שלהם לעצמם? 351 00:26:23,240 --> 00:26:26,520 הוא צודק, אדוני, כן. 352 00:26:26,520 --> 00:26:28,760 האנשים שלי כולם מתנדבים. 353 00:26:28,760 --> 00:26:31,680 הם נמצאים במרחק של 10,000 מייל מהבית באיזו פינה בגן 354 00:26:31,680 --> 00:26:35,360 אדמות חסרות תועלת מעבר לאוקיינוס ​​המרוחק. 355 00:26:35,360 --> 00:26:36,880 הם בקושי אוכלים. 356 00:26:36,880 --> 00:26:38,440 הם בקושי שותים. 357 00:26:38,440 --> 00:26:42,320 קח את נשותיך, אדוני, 358 00:26:42,320 --> 00:26:44,320 וימרוד. 359 00:26:58,000 --> 00:27:00,480 קדימה, תכניסי לזה את הגב. 360 00:27:15,240 --> 00:27:16,520 אֲדוֹנִי? 361 00:27:16,520 --> 00:27:18,680 זו לא אנגליה, קפטן קולינס. 362 00:27:19,800 --> 00:27:23,800 זו פינת חג המולד של המדינה המרושעת, 363 00:27:23,800 --> 00:27:25,680 מעבר לאוקיינוס ​​האלוהי. 364 00:27:27,320 --> 00:27:29,640 אני לא אעשה את זה, אדוני. 365 00:27:29,640 --> 00:27:31,040 לעשות מה? 366 00:27:31,040 --> 00:27:33,840 אתה תנסה לפרוש איתי טומי בארט 367 00:27:33,840 --> 00:27:35,560 ואליזבת קווין ו... 368 00:27:37,040 --> 00:27:39,120 אני לא אעשה זאת, אדוני. 369 00:27:39,120 --> 00:27:41,640 האם אני יכול? בתור מושל? 370 00:27:41,640 --> 00:27:47,360 זֶה. פיטורים הם עניין משפטי, אבל אתה לא יכול להתחתן, אדוני. 371 00:27:47,360 --> 00:27:50,800 זה קודש, רק הכומר ג'ונסון יכול לעשות את זה. 372 00:27:50,800 --> 00:27:52,200 תודה. 373 00:27:52,200 --> 00:27:53,640 אֲדוֹנִי. 374 00:28:05,240 --> 00:28:06,880 אני לא יכול להתחתן איתם. 375 00:28:11,040 --> 00:28:14,520 - אם בני הזוג שלהם היו מתים, היית עושה את זה? - כן. 376 00:28:14,520 --> 00:28:16,240 הם טובים כמו מתים. 377 00:28:16,240 --> 00:28:17,880 טוב כמו שמת הוא לא מת. 378 00:28:17,880 --> 00:28:19,680 הוא לעולם לא יראה שוב. 379 00:28:19,680 --> 00:28:23,000 איך אתה יכול לדעת את זה? איך אתה יכול לדעת את רצון האל? 380 00:28:23,000 --> 00:28:24,320 האם אתם אוהבים אחד את השני? 381 00:28:24,320 --> 00:28:26,800 למרות שהם נידונים, האם הם אוהבים זה את זה? 382 00:28:26,800 --> 00:28:28,440 - היא קפיצה - כן. 383 00:28:28,440 --> 00:28:32,040 זה כל מה שמשנה. השאר זה רק טקס. 384 00:28:32,040 --> 00:28:35,760 זה יותר מטקס. הם נשבעים שבועה חגיגית. 385 00:28:35,760 --> 00:28:38,560 "לאהוב, לכבד ולציית עד שהמוות יפריד בינינו". 386 00:28:38,560 --> 00:28:41,200 עד המוות אנו חולקים. לא האוקיינוס. 387 00:28:41,200 --> 00:28:42,320 מוות. 388 00:28:43,520 --> 00:28:46,320 אתה רוצה שאשבע שוב את השבועה החגיגית הזו 389 00:28:46,320 --> 00:28:49,280 לדעת ששניהם פשוט התעללו על זה? 390 00:28:49,280 --> 00:28:50,640 איך אני יכול לעשות את זה? 391 00:28:50,640 --> 00:28:52,240 אז הוא חייב לתלות. 392 00:28:52,240 --> 00:28:55,280 לֹא. הוא חייב להתרחק ממנה. 393 00:28:55,280 --> 00:28:56,520 הם לא יעשו את זה. 394 00:28:56,520 --> 00:28:59,560 זו בחירה שלו. זה לא שלנו. 395 00:28:59,560 --> 00:29:01,680 אני לא יכול להחליף אותך במחשבות שלי? 396 00:29:01,680 --> 00:29:04,680 - לא. - מרגיש חזק לגבי זה? 397 00:29:04,680 --> 00:29:07,320 - כן. - כל כך חזק שתתלו אותו? 398 00:29:10,680 --> 00:29:14,720 - כן. – ולא יהיה לך קשה על מצפונך? 399 00:29:16,160 --> 00:29:18,480 - אני לא רוצה. זה יהיה שלי. 400 00:29:20,400 --> 00:29:22,400 אז תלו אותו, כבודו. 401 00:29:23,560 --> 00:29:26,760 תלו אותו עם עלות השחר בזמן שהמחנה עדיין ישן. 402 00:29:26,760 --> 00:29:29,520 אני אתן לך שני חיילים שילוו אותו לפיגום. 403 00:29:29,520 --> 00:29:30,880 אין צורך. 404 00:29:30,880 --> 00:29:34,600 בגלל המוות, הוא בהחלט יתרחק ממנה. 405 00:29:34,600 --> 00:29:36,000 אתה תתלה את זה. 406 00:29:48,960 --> 00:29:51,000 פציעה ותיפוף 407 00:29:51,000 --> 00:29:53,760 תרים את הכלים שלך. כוון את עצמך. 408 00:29:55,520 --> 00:29:57,600 הרם את הכלים שלך, התיישר. 409 00:29:59,760 --> 00:30:01,240 - אתה מכיר את הנוהל. - כן בוס. 410 00:30:07,160 --> 00:30:10,160 אנחנו יכולים להיכנס בבקשה? חכה לסטאבין. תזדיין סטאבינס. 411 00:30:10,160 --> 00:30:13,000 אם אתן לך ללכת בלי סטאבין, תוציא את כל האוכל שלו. 412 00:30:19,320 --> 00:30:22,240 צדקת. הראיתי את עצמי. 413 00:30:22,240 --> 00:30:26,160 ניסיתי להרשים אותה ואני ממש מצטער על זה. 414 00:30:27,280 --> 00:30:28,600 מאוחר מידי. 415 00:30:30,520 --> 00:30:35,360 תראה, לא אכלתי כל היום. 416 00:30:38,080 --> 00:30:40,000 אתה לא תאכל יותר. 417 00:30:40,000 --> 00:30:42,400 - מצטער בוס. - בך. 418 00:30:56,800 --> 00:30:58,440 הם רוטנים בכאב 419 00:31:01,600 --> 00:31:02,840 שלי! 420 00:31:02,840 --> 00:31:04,080 שלי! 421 00:31:07,800 --> 00:31:09,440 יש לך משהו להגיד, בארט? 422 00:31:09,440 --> 00:31:10,560 זֶה. 423 00:31:10,560 --> 00:31:11,880 לשדוד אחרים. 424 00:31:13,160 --> 00:31:15,600 שֶׁלְךָ? - לא. - סגור. 425 00:31:20,480 --> 00:31:22,520 אני צריך דשא על זה. 426 00:31:22,520 --> 00:31:26,120 אם אין לי דשא על זה, אני מת מרעב. 427 00:31:27,520 --> 00:31:30,080 למען השם! 428 00:31:30,080 --> 00:31:32,280 תגיד לי שאתה תפסיק לגנוב את האוכל שלי. 429 00:31:35,320 --> 00:31:38,360 אז אני אתן לך גראס. - ג'יימס... - כולם יעשו את אותו הדבר. 430 00:31:38,360 --> 00:31:42,240 כל אחד מהם היה עושה את אותו הדבר. 431 00:31:47,960 --> 00:31:49,520 יהיה לי גראס. 432 00:31:57,320 --> 00:32:00,880 אני מאמין שמישהו גונב לך את האוכל. 433 00:32:00,880 --> 00:32:03,320 - כן בוס. - WHO? 434 00:32:03,320 --> 00:32:04,960 מרסטון, בוס. 435 00:32:04,960 --> 00:32:06,880 ומי זה מרסטון? 436 00:32:06,880 --> 00:32:08,760 נפח, בוס. 437 00:32:08,760 --> 00:32:10,840 - נפח? - כן בוס. 438 00:32:13,840 --> 00:32:16,800 כמה זמן זה נמשך? 439 00:32:16,800 --> 00:32:19,960 ובכן, הוא גונב אוכל מאז שהפלגנו לראשונה, 440 00:32:19,960 --> 00:32:22,680 אבל אם אתה חושב כמה זמן הוא גנב ממני אוכל, 441 00:32:22,680 --> 00:32:25,440 מאז ארוחת הבוקר, בוס. 442 00:32:25,440 --> 00:32:29,800 הוא גנב אוכל של אישה בשם אן. אני דיברתי. 443 00:32:29,800 --> 00:32:33,040 הוא החזיר לה אוכל ואז לקח את שלי. 444 00:32:33,040 --> 00:32:35,120 במהלך ארוחת הצהריים הוא שוב גנב. 445 00:32:35,120 --> 00:32:36,360 ובשעת התה 446 00:32:36,360 --> 00:32:40,480 והוא ימשיך לגנוב ובגלל זה אני כאן - 447 00:32:40,480 --> 00:32:44,160 אני או גראס או גופה. 448 00:32:48,360 --> 00:32:50,520 האיש הזה אומר שאתה גונב לו את האוכל. 449 00:32:51,520 --> 00:32:54,160 - הוא משקר. - למה שתשקר? 450 00:32:54,160 --> 00:32:57,920 כי התרחקתי ממנו בגלל עצמותיו הרדומות, אדוני. 451 00:32:57,920 --> 00:33:02,120 אני עובד כמו כלב והוא רק מדבר, מדבר, מדבר. 452 00:33:02,120 --> 00:33:04,080 תאר לעצמך שאני גונב את האוכל שלי, אדוני, 453 00:33:04,080 --> 00:33:07,320 ואני לא, אבל רק תאר לעצמך אם עשיתי זאת. 454 00:33:07,320 --> 00:33:09,440 הייתי אומר, "אז מה? 455 00:33:09,440 --> 00:33:13,360 "אני אוכל פי שניים יותר אוכל, אבל אני עובד פי עשר". 456 00:33:14,960 --> 00:33:17,360 אבל אני לא אגנוב לו את האוכל. הוא שקרן. 457 00:33:19,400 --> 00:33:20,720 מה דעתך על זה? 458 00:33:22,600 --> 00:33:23,960 הוא שקרן. 459 00:33:25,040 --> 00:33:27,440 אני אשם באיש. 460 00:33:27,440 --> 00:33:29,760 כולם יבכו בעין בגלל זה. 461 00:33:29,760 --> 00:33:33,080 כל מורשע יירק לו בעין, 462 00:33:33,080 --> 00:33:35,040 להסתכל עליי כמו מצורע 463 00:33:35,040 --> 00:33:38,240 התייחס אליי כמו כלב, אז תגיד לי, למה? 464 00:33:38,240 --> 00:33:41,600 למה שאעשה את זה אם זה לא נכון? 465 00:33:45,520 --> 00:33:46,760 אני נפח. 466 00:33:48,400 --> 00:33:52,360 הוא היה אבא שלי. וסבא שלי. ואבא שלי סבא. 467 00:33:55,080 --> 00:33:59,200 האיש הזה אפילו לא ידע מי אביו. 468 00:34:01,240 --> 00:34:02,400 ובכן, למי אתה מאמין? 469 00:34:02,400 --> 00:34:05,440 נפח או חתיכת זבל כזה? 470 00:34:08,520 --> 00:34:10,760 מי זאת האישה הזו שנקראת אן? 471 00:34:20,360 --> 00:34:22,600 האם את אן מרדית? 472 00:34:25,480 --> 00:34:26,840 כן בוס. 473 00:34:26,840 --> 00:34:29,840 האם האיש הזה ניסה לגנוב את האוכל שלך בבוקר, אן? 474 00:34:31,440 --> 00:34:32,640 לא, בוס. 475 00:34:33,640 --> 00:34:35,720 ג'יימס פרימן כאן אומר שכן. 476 00:34:37,560 --> 00:34:39,840 הוא טעה, בוס. 477 00:34:39,840 --> 00:34:42,800 אף אחד לא יקרא לך גראס, אן. אני הדשא, לא אתה. 478 00:34:42,800 --> 00:34:45,160 אנא! כולם יגידו שעשית את הדבר הנכון. 479 00:34:45,160 --> 00:34:47,840 נאלצתם לבחור בין הבחור ההגון לבין הבריון. 480 00:34:47,840 --> 00:34:49,840 אנא! - והחלטת לעזור לבחור הגון 481 00:34:49,840 --> 00:34:52,520 ואני אספר להם כל מה שהכנתי לך... אנא! 482 00:34:54,840 --> 00:34:56,360 פְּרָטִי? 483 00:34:56,360 --> 00:34:58,240 האם כולכם תחכו בחוץ בבקשה? 484 00:35:07,480 --> 00:35:10,400 דיון מתוזמן 485 00:35:11,800 --> 00:35:13,560 על מה אתה מסתכל? 486 00:35:13,560 --> 00:35:14,840 איש מת. 487 00:35:21,080 --> 00:35:23,680 הוא הנפח היחיד שלנו. 488 00:35:23,680 --> 00:35:26,000 האם הוא גנב אוכל? - כן. 489 00:35:26,000 --> 00:35:27,280 אז אנחנו צריכים לתלות אותו. 490 00:35:27,280 --> 00:35:30,680 הוא הנפח שלנו. אנחנו חופרים עם הכלים שהוא מכין. 491 00:35:30,680 --> 00:35:32,520 אנחנו בונים עם הכלים שהוא יוצר. 492 00:35:32,520 --> 00:35:36,320 מה אם הוא גונב מאסיר כשהוא כל כך חשוב לכולנו? 493 00:35:36,320 --> 00:35:38,040 זה לא חוקי לגנוב. 494 00:35:38,040 --> 00:35:40,440 הם מורשעים, גניבה היא טבע שני. 495 00:35:40,440 --> 00:35:42,800 אם לא נעשה כלום, ג'יימס פרימן ימות. 496 00:35:42,800 --> 00:35:45,800 הבעיה שלנו היא יותר מדי אסירים, אין מספיק אוכל. 497 00:35:45,800 --> 00:35:48,280 אחד או שניים מתים רק אני יכול לעזור. 498 00:35:48,280 --> 00:35:51,800 כל עוד הם לא חשובים - חקלאים, דייגים, 499 00:35:51,800 --> 00:35:55,280 נפח - אז מותם צריך להיות מבורך. 500 00:35:55,280 --> 00:35:56,760 דוד? 501 00:35:56,760 --> 00:35:59,480 אין ראיות נגד הנפח. 502 00:35:59,480 --> 00:36:03,320 העדה העצמאית היחידה, אישה, סירבה. כך... 503 00:36:04,520 --> 00:36:06,920 - ... הוא חף מפשע. אנחנו יודעים שזה לא. 504 00:36:06,920 --> 00:36:10,960 מבחינה טכנית, משפטית, הוא... חף מפשע. 505 00:36:12,160 --> 00:36:13,760 חבר המושבעים צריך לזכות. 506 00:36:24,040 --> 00:36:27,120 אני מצטער, פרימן, אנחנו לא מאמינים לאף מילה שאמרת. 507 00:36:29,280 --> 00:36:30,840 אֲדוֹנִי. 508 00:36:37,040 --> 00:36:38,840 תסתכל עלי. 509 00:36:38,840 --> 00:36:40,840 קובאץ' עשה את זה. 510 00:36:40,840 --> 00:36:43,400 אתה חושב שאני אקח אותו אם לא אצטרך? 511 00:36:43,400 --> 00:36:45,360 - אלא אם כן חיי תלויים בזה? - אני מצטער. 512 00:36:45,360 --> 00:36:47,240 איימת לתלות את טומי בארט 513 00:36:47,240 --> 00:36:50,320 אם הוא שוכב עם האישה שהוא אוהב, בכל זאת עזוב את הגבר 514 00:36:50,320 --> 00:36:52,080 שגונב אוכל של אדם אחר. 515 00:36:52,080 --> 00:36:54,720 אנחנו לא מאמינים שהוא גנב אוכל. 516 00:37:00,240 --> 00:37:02,040 (אני גמור.) 517 00:37:18,040 --> 00:37:19,280 טומי. 518 00:37:26,480 --> 00:37:30,360 כולכם מתעבים אותי על כך שחיפיתי על בריון. 519 00:37:31,400 --> 00:37:34,280 אבל אין כאן איש אחד שהוא לא שדד. 520 00:37:35,880 --> 00:37:38,320 אף גבר אחד שלא שונא אותו. 521 00:37:41,640 --> 00:37:43,520 ובכל זאת, זה מה שאני מקבל. 522 00:38:01,200 --> 00:38:06,440 אתה מתכוון לתלות את תומאס בארט? 523 00:38:06,440 --> 00:38:09,520 - אמרתי, כן. - אתה לא יכול. 524 00:38:10,760 --> 00:38:12,200 הוא הורשע. 525 00:38:12,200 --> 00:38:14,360 מורשע לא ימות לעקרון. 526 00:38:18,200 --> 00:38:20,400 הם לא יגיעו אליו. 527 00:38:26,640 --> 00:38:28,000 מִלמוּל 528 00:38:28,000 --> 00:38:29,520 (זה בסדר.) 529 00:38:32,840 --> 00:38:34,280 אִידיוֹט. 530 00:38:34,280 --> 00:38:35,480 זה בשביל דשא... - לך תזדיין. 531 00:38:35,480 --> 00:38:38,640 אל תקשיב, גראס... גראס זה רע מספיק. 532 00:38:38,640 --> 00:38:41,240 הוא לא מאמין בגראס, זה אסון. 533 00:38:41,240 --> 00:38:44,040 אתה תסתבך, טומי, אם תדבר עם גראס כמוני, 534 00:38:44,040 --> 00:38:46,440 אז תהנה. 535 00:38:50,200 --> 00:38:52,160 - אתה יוצר את עצמך? - כן. 536 00:38:52,160 --> 00:38:53,720 - לנפח? - כן. 537 00:38:56,520 --> 00:38:57,960 תעשה את זה? 538 00:38:59,960 --> 00:39:01,120 זה יהרוג אותו. 539 00:39:01,120 --> 00:39:04,360 זו הכוונה. האם תלך לאליזבת הלילה? 540 00:39:04,360 --> 00:39:06,280 זֶה. 541 00:39:06,280 --> 00:39:08,120 מתי תעשה את זה? 542 00:39:08,120 --> 00:39:09,560 כשזה יוצא מהאקדח. 543 00:39:10,720 --> 00:39:12,600 אתה רוצה שאעזור לך? 544 00:39:12,600 --> 00:39:15,040 תתלו אותך. 545 00:39:15,040 --> 00:39:16,640 ואז זה לילה עמוס. 546 00:39:26,160 --> 00:39:28,360 לוח זמנים לאישה בעמוד הקודם 547 00:39:37,080 --> 00:39:39,240 פטפוט קובע 548 00:40:21,200 --> 00:40:23,080 פותח את הדלת 549 00:40:25,200 --> 00:40:27,520 נשים מפגינות 550 00:40:49,800 --> 00:40:51,400 כּוֹמֶר? 551 00:40:51,400 --> 00:40:52,680 כן, פרטי? 552 00:40:52,680 --> 00:40:54,800 מייג'ור רוס אמר לי לתת לך את זה. 553 00:40:57,000 --> 00:40:58,600 ואז הוא עשה את זה? כן אדוני. 554 00:41:07,400 --> 00:41:08,880 הוא עשה זאת. 555 00:41:11,640 --> 00:41:13,280 הם לא יגיעו אליו. 556 00:41:13,280 --> 00:41:16,440 כשהוא עומד על הפיגום, ברדס על ראשו, 557 00:41:16,440 --> 00:41:18,600 חבל על צווארו, אני אציע לו כופר, 558 00:41:18,600 --> 00:41:21,240 כל עוד הוא מסכים לחיות בלי האישה הזו. 559 00:41:21,240 --> 00:41:22,680 ואם הוא לא? 560 00:41:26,080 --> 00:41:27,520 הם יתפסו אותו. 561 00:41:29,120 --> 00:41:33,640 הם מחויבים בנדרים חגיגיים, אישה. נדרים חגיגיים. 562 00:41:33,640 --> 00:41:35,320 אני מנהל אותם. 563 00:41:35,320 --> 00:41:38,920 אתה רוצה שאני יורק עליהם כשהם מוכיחים שהם לא נעימים? אני לא. 564 00:41:38,920 --> 00:41:40,960 אני אמות ראשון. גם אני הייתי מת. 565 00:41:42,280 --> 00:41:43,920 אני בספק אם הייתי הורג. 566 00:41:47,240 --> 00:41:49,000 לאן אתה הולך? 567 00:41:49,000 --> 00:41:50,760 פטיש רחוק 568 00:42:02,320 --> 00:42:04,680 פעמון מציק 569 00:42:12,640 --> 00:42:14,600 אני חייב לראות אותו. 570 00:42:18,480 --> 00:42:20,120 גברת ג'ונסון. 571 00:42:20,120 --> 00:42:24,640 המושל פיליפ. בעלי חייב לברך את הנישואים הביגמים. 572 00:42:24,640 --> 00:42:28,240 הוא חייב לירוק על הקודש 573 00:42:28,240 --> 00:42:30,200 או שהוא חייב לתלות את האיש. 574 00:42:30,200 --> 00:42:33,160 - זו דילמה נוראית, לא תסכים? - הייתי. 575 00:42:33,160 --> 00:42:35,960 ובכן, הוא עומד בפני הדילמה הזו בגלל החוק שהטלת, 576 00:42:35,960 --> 00:42:38,320 חוק המגן על גברים מורשעים מנשים מורשעות, 577 00:42:38,320 --> 00:42:39,520 החוק שהוא... 578 00:42:40,680 --> 00:42:44,040 - ... בלתי נלאה ובלתי אנושי. - כן. 579 00:42:45,040 --> 00:42:47,000 תיפטר מהחוק הזה. 580 00:42:47,000 --> 00:42:49,320 הזמן לבעלי את המשימה הנוראה הזו. 581 00:43:00,920 --> 00:43:05,640 האם כבר שדדת או אנסת מורשע, גברת ג'ונסון? 582 00:43:07,000 --> 00:43:08,080 לא. 583 00:43:08,080 --> 00:43:11,560 - האם שדדת או אנסת יליד אחר? - לא. 584 00:43:13,080 --> 00:43:16,640 זה לא בגלל שהמורשעים הפכו לפתע הגונים. 585 00:43:16,640 --> 00:43:18,760 זה לא בגלל שהיורשים רוצים אותנו כאן. 586 00:43:20,160 --> 00:43:25,760 כי חיילים חמושים עוקבים אחרינו כל הזמן. 587 00:43:25,760 --> 00:43:29,840 בתמורה, אנחנו משמחים אותם שהם יכולים להיות במקום כזה. 588 00:43:29,840 --> 00:43:33,040 דרך אחת שאנחנו יכולים לעשות זאת היא לוודא שיש להם נשים. 589 00:43:35,160 --> 00:43:37,880 החוק הזה שאת מתעבת, גברת ג'ונסון, 590 00:43:37,880 --> 00:43:41,560 הוא החוק שמחזיק אותנו בחיים. 591 00:43:45,400 --> 00:43:46,840 תודה. 592 00:44:00,280 --> 00:44:02,720 אני אסיים את זה ואעזוב. 593 00:44:04,320 --> 00:44:05,480 בְּסֵדֶר. כן כן. 594 00:44:25,680 --> 00:44:28,640 פטיש ופטפוט 595 00:45:08,880 --> 00:45:14,200 אבינו שבשמיים... 596 00:45:16,720 --> 00:45:18,440 - ואחרים: - יתקדש שמך... 597 00:45:19,760 --> 00:45:23,600 מלכותך תבוא, רצונך ייעשה... 598 00:45:25,000 --> 00:45:29,200 "אמא יקרה, אני עומד להיתלות." 599 00:45:29,200 --> 00:45:31,480 אה... 600 00:45:31,480 --> 00:45:33,800 אתה חושב שזה מקום טוב להתחיל בו? 601 00:45:33,800 --> 00:45:37,640 - למה לא? - זה יבוא לך בהלם גדול, אתה יודע. 602 00:45:39,240 --> 00:45:41,360 מה אתה מציע? 603 00:45:41,360 --> 00:45:42,520 תגיד שאתה חולה. 604 00:45:44,240 --> 00:45:46,600 ואז, מאוחר יותר, 605 00:45:46,600 --> 00:45:48,480 אומרים שאתה חולה מאוד. 606 00:45:48,480 --> 00:45:53,720 ואז בסוף, ואז תגיד שאתה... אתה גוסס. 607 00:45:53,720 --> 00:45:57,520 - וזה יהיה יותר טוב? - עדיף שבני ימות מסיבות טבעיות 608 00:45:57,520 --> 00:45:59,600 אלא בקצה החבל. 609 00:45:59,600 --> 00:46:01,920 - מה לא בסדר איתי? - חום. 610 00:46:05,080 --> 00:46:06,720 "אמא יקרה... 611 00:46:08,520 --> 00:46:10,280 "... יש לי חום..." 612 00:46:11,360 --> 00:46:12,880 איש טוב. 613 00:46:56,000 --> 00:46:58,520 הוא משתין 614 00:47:28,440 --> 00:47:32,320 -והבא הבא? - אליזבת קווין. 615 00:47:32,320 --> 00:47:34,480 אבל בהחלט, היא כאן. 616 00:47:34,480 --> 00:47:37,160 הוא יהיה איתך על הפיגום. 617 00:47:37,160 --> 00:47:39,760 אני רוצה שתקרא לה משהו אחרי שאתלה אותי. 618 00:47:41,720 --> 00:47:44,080 אני רוצה לומר: "אליזבת... 619 00:47:46,680 --> 00:47:48,960 "... סירבתי למכסה המנוע, 620 00:47:48,960 --> 00:47:52,560 כי רציתי שהפנים שלך יהיו הדבר האחרון שראיתי. 621 00:47:53,800 --> 00:47:57,240 "הפנים שאהבתי יותר מכל דבר אחר בעולם." 622 00:48:01,360 --> 00:48:03,160 האם זה יהיה מתאים? 623 00:48:03,160 --> 00:48:04,320 זֶה. 624 00:48:07,320 --> 00:48:09,160 LETRA SNIFFS 625 00:48:35,680 --> 00:48:37,920 פתרת את הבעיה הקטנה שלך? 626 00:48:40,240 --> 00:48:41,440 - לא. - למה לא? 627 00:48:42,960 --> 00:48:44,280 מישהו הגיע. 628 00:48:47,600 --> 00:48:49,520 מישהו הגיע. 629 00:48:49,520 --> 00:48:52,680 - הייתי עושה את זה, אבל מישהו בא. - אני מאמין לך. 630 00:48:52,680 --> 00:48:54,920 אתה חושב שאין לי את הבטן לזה. - לא. 631 00:48:58,400 --> 00:49:00,560 מה עם אליזבת? - מה לגביה? 632 00:49:00,560 --> 00:49:02,560 מי יטפל בה כשהיא תיעלם? 633 00:49:02,560 --> 00:49:03,760 למי אתה מציע? 634 00:49:05,400 --> 00:49:06,640 לִי? 635 00:49:10,120 --> 00:49:11,920 מה אתה חושב שהם יקבלו אותך? 636 00:49:11,920 --> 00:49:16,360 מקרים רבים שמצאנו את עצמנו מאחוריהם. 637 00:49:16,360 --> 00:49:18,280 בדיחה. 638 00:49:18,280 --> 00:49:19,720 - זאת הייתה בדיחה. - אה(!) 639 00:49:27,480 --> 00:49:29,000 האם אתה אוהב אותה? 640 00:49:30,000 --> 00:49:31,600 זֶה. 641 00:49:33,720 --> 00:49:36,680 תמיד אהבת אותה? - כן. 642 00:49:36,680 --> 00:49:37,960 תָמִיד. 643 00:49:41,600 --> 00:49:43,000 אפשר לקבל את ברכתך? 644 00:49:54,480 --> 00:49:57,080 נסה לא לפשל בזמן שהגוף שלי עדיין חם. 645 00:50:01,120 --> 00:50:02,520 תודה. 646 00:50:05,040 --> 00:50:09,720 זו רוח חולה שאף אחד לא נושב. 647 00:50:09,720 --> 00:50:11,080 אממ. 648 00:50:19,320 --> 00:50:20,920 אני אהיה שם איתך. 649 00:50:42,640 --> 00:50:44,080 תודה. 650 00:51:03,240 --> 00:51:04,680 תודה. 651 00:51:06,520 --> 00:51:10,440 - LETRA: - 652 00:51:10,440 --> 00:51:13,480 653 00:51:15,400 --> 00:51:19,720 654 00:51:19,720 --> 00:51:22,800 655 00:51:24,320 --> 00:51:29,000 656 00:51:29,000 --> 00:51:31,840 657 00:51:33,280 --> 00:51:37,840 658 00:51:37,840 --> 00:51:40,680 659 00:51:44,120 --> 00:51:48,240 660 00:51:48,240 --> 00:51:51,200 661 00:51:52,960 --> 00:51:56,960 662 00:51:56,960 --> 00:51:59,840 663 00:52:01,680 --> 00:52:05,840 664 00:52:05,840 --> 00:52:08,960 665 00:52:11,440 --> 00:52:15,080 666 00:52:15,080 --> 00:52:19,200 667 00:52:22,720 --> 00:52:25,000 - אליזבת: – אני מכיר אותו, כבודו, והוא עקשן. 668 00:52:25,000 --> 00:52:27,480 זה לא יירד כי זה לא יכול לרדת. 669 00:52:27,480 --> 00:52:29,520 אתה יכול. אתה יכול לצטט את התנ"ך. 670 00:52:29,520 --> 00:52:32,760 "אל תהרוג, ה' מלא צחנה ורחמים". 671 00:52:32,760 --> 00:52:35,800 אבל אם טומי יתפטר, הוא יגיד שהוא עשה את זה מפחד. 672 00:52:35,800 --> 00:52:38,240 בבקשה, בבקשה, בבקשה, שחרר. 673 00:52:38,240 --> 00:52:40,440 ואני אתגמל אותך. 674 00:52:40,440 --> 00:52:42,760 מה שאתה רוצה לעשות, אתה יכול לעשות לי. 675 00:52:42,760 --> 00:52:44,920 כל מה שאתה רוצה שאני אעשה לך, אני אעשה לך. 676 00:52:44,920 --> 00:52:47,680 אני אעשה כל מה שצריך, כומר. כל מה שצריך. 677 00:52:47,680 --> 00:52:50,400 אני נותן את גופי כפי שהמשיח נתן את שלו. 678 00:52:50,400 --> 00:52:54,120 אני מציע לך את גופי בדיוק כפי שמריה מגדלנה הציעה את גופה למשיח. 679 00:52:54,120 --> 00:52:57,800 נא לא לתלות את האיש. בבקשה אל, אל תתלה אותו... 680 00:52:57,800 --> 00:53:00,040 אל תתלו אותו... 681 00:53:00,040 --> 00:53:03,160 חיילים: אבינו, אשר בשמים, יתקדש שמך. 682 00:53:03,160 --> 00:53:06,480 תבוא מלכותך, ייעשה רצונך בארץ כמו בשמים. 683 00:53:06,480 --> 00:53:09,000 תן לנו היום את לחמנו היומי... 684 00:53:09,000 --> 00:53:11,040 - אתה רוצה את זה? - לא. 685 00:53:12,040 --> 00:53:14,760 זה נכון. אל תחשוב שאני לא אעשה את זה. 686 00:53:16,640 --> 00:53:18,600 כל מה שאתה צריך לעשות זה להתרחק מהאישה הזו. 687 00:53:18,600 --> 00:53:21,200 תגיד לי שאתה תתרחק מהאישה הזו ותחיה. 688 00:53:21,200 --> 00:53:23,040 - אני לא יכול. – למען השם, בנאדם! 689 00:53:23,040 --> 00:53:27,320 – אמור לי שתתרחק מהאישה הזאת ותחיה! - לא! 690 00:53:27,320 --> 00:53:30,720 אז אמצא כוח בתפילה לעשות זאת. 691 00:53:31,960 --> 00:53:36,040 אדוני, אנו מבקשים ממך לקבל אל ממלכתך את נשמתו של תומס בארט. 692 00:53:36,040 --> 00:53:37,560 אתה לא רואה מה זה?! 693 00:53:37,560 --> 00:53:39,720 היה רחום בשיפוטך, הו אדון. 694 00:53:39,720 --> 00:53:41,960 אתה כל כך עיוור שאתה לא יכול לראות את זה? 695 00:53:41,960 --> 00:53:47,400 מלכות, כוח ותהילה לנצח נצחים... 696 00:53:47,400 --> 00:53:49,960 לא, זו צליבה! 697 00:53:49,960 --> 00:53:51,680 דממה פתאומית 698 00:53:53,480 --> 00:53:55,400 זו הצליבה. 699 00:54:52,520 --> 00:54:54,120 הפעמון מצלצל 700 00:55:23,800 --> 00:55:25,720 גברת ג'ונסון! 701 00:55:25,720 --> 00:55:29,480 דעתו הפרטית של באקלי שטומי בארט תלוי. 702 00:55:29,480 --> 00:55:32,400 אם טוראי באקלי יתלה את טומי בארט, 703 00:55:32,400 --> 00:55:35,840 אני אעשה הכל כדי לוודא שגם טוראי באקלי יתקע. 704 00:55:37,640 --> 00:55:39,400 תודה לך, גברת ג'ונסון. 705 00:55:51,040 --> 00:55:54,800 האם אתה מקבל את זה שמבחינת אנגליה אתה אדם מת? 706 00:55:56,160 --> 00:55:59,880 - כן בוס. - שהמצגת שלך כבר לא בת 14, 707 00:55:59,880 --> 00:56:03,480 אבל באמת, לשארית חייך? 708 00:56:03,480 --> 00:56:04,960 כן בוס. 709 00:56:06,000 --> 00:56:09,560 האם אתה מקבל שמבחינת אנגליה את אישה מתה? 710 00:56:10,960 --> 00:56:13,480 - כן בוס. - אתה גם מקבל את המצגת שלך כאן 711 00:56:13,480 --> 00:56:16,040 זה כבר לא שבע שנים, אבל למעשה, 712 00:56:16,040 --> 00:56:19,000 - לשארית חייך? - כן בוס. 713 00:56:19,000 --> 00:56:20,920 כּוֹמֶר... 714 00:56:23,400 --> 00:56:25,520 אתה רוצה להתחתן עם אליזבת קווין? 715 00:56:27,000 --> 00:56:31,000 - כן. – ואליזבת, את רוצה להתחתן עם האיש הזה? - כן. 716 00:56:34,440 --> 00:56:35,840 פְּרָטִי! 717 00:56:40,160 --> 00:56:42,040 תעמוד כאן, בבקשה, אליזבת. 718 00:56:51,520 --> 00:56:54,040 אני, אליזבת קווין. 719 00:56:54,040 --> 00:56:56,560 אני, אליזבת קווין. 720 00:56:56,560 --> 00:56:59,160 תופס אותך, תומס בארט. 721 00:56:59,160 --> 00:57:01,800 תופס אותך, תומס בארט. 722 00:57:01,800 --> 00:57:04,280 להיות בעלי החוקי. 723 00:57:04,280 --> 00:57:06,800 להיות בעלי החוקי. 724 00:57:06,800 --> 00:57:08,560 עד המוות אנו חולקים. 725 00:57:08,560 --> 00:57:10,320 עד המוות אנו חולקים. 726 00:57:11,520 --> 00:57:13,200 אני, תומס בארט. 727 00:57:13,200 --> 00:57:14,920 אני, תומס בארט. 728 00:57:14,920 --> 00:57:17,080 תתפוס אותך, אליזבת קווין. 729 00:57:17,080 --> 00:57:19,240 תתפוס אותך, אליזבת קווין. 730 00:57:19,240 --> 00:57:21,960 להיות אשתי החוקית. 731 00:57:21,960 --> 00:57:24,680 להיות אשתי החוקית. 732 00:57:24,680 --> 00:57:26,280 עד המוות אנו חולקים. 733 00:57:26,280 --> 00:57:27,880 עד המוות אנו חולקים. 734 00:57:29,560 --> 00:57:31,440 אתה עכשיו גבר ואישה. 735 00:57:50,200 --> 00:57:51,760 היא צוחקת 736 00:57:52,920 --> 00:57:55,160 זֶה! 737 00:57:55,160 --> 00:57:56,600 ..זֶה! 738 00:58:00,880 --> 00:58:02,120 זֶה! 56344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.