Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:01,500 --> 00:08:02,740
Hello, rosamund.
2
00:08:02,750 --> 00:08:04,115
Oh, we've come to take
you out to the movies.
3
00:08:04,125 --> 00:08:04,955
What?
4
00:08:04,958 --> 00:08:05,788
Yeah, we're gonna see that new film
5
00:08:05,792 --> 00:08:06,622
with the curfew.
No, I've seen it.
6
00:08:06,625 --> 00:08:07,489
- I told you.
- You can't see it again?
7
00:08:07,500 --> 00:08:08,330
- No.
- What's the matter?
8
00:08:08,333 --> 00:08:09,163
You're not ill, are you?
9
00:08:09,167 --> 00:08:11,533
Aren't you gonna ask us in?
10
00:08:11,542 --> 00:08:12,372
Yes.
11
00:08:12,375 --> 00:08:14,036
I expect to, of course, I'm sorry.
12
00:08:14,042 --> 00:08:15,042
What's going on with her?
13
00:08:18,583 --> 00:08:20,244
Well is gone, now look darling,
14
00:08:20,250 --> 00:08:21,114
if you don't want to go to the pictures,
15
00:08:21,125 --> 00:08:22,080
why don't you come and have a drink?
16
00:08:22,083 --> 00:08:23,038
No.
17
00:08:23,042 --> 00:08:24,407
Oh come on, ros, don't be unkind to us.
18
00:08:24,417 --> 00:08:26,078
- No.
- It's six a pair on summer.
19
00:08:26,083 --> 00:08:29,280
Or better still, why don't
you offer us a drink here?
20
00:08:29,292 --> 00:08:31,203
That's a present, that gin,
21
00:08:31,208 --> 00:08:32,914
from my director of studies.
22
00:08:33,750 --> 00:08:34,830
It's his birthday.
23
00:08:36,000 --> 00:08:38,787
Yes, well you can't drink
it all by yourself, can you?
24
00:08:39,750 --> 00:08:44,244
Yes, well, that's just
what I've been wondering.
25
00:08:49,083 --> 00:08:51,574
I've nothing to put in the gin but orange.
26
00:08:51,583 --> 00:08:52,538
Do you mind?
27
00:08:52,542 --> 00:08:53,452
It's fine for me.
28
00:08:53,458 --> 00:08:55,699
I thought I had some tomato juice
29
00:08:55,708 --> 00:08:57,164
but I seem to have drunk it.
30
00:08:57,167 --> 00:09:01,786
Who one earth
is Mrs. Lester baud bowden?
31
00:09:01,792 --> 00:09:03,407
Ros, you do have some odd friends.
32
00:09:03,417 --> 00:09:05,203
Oh they're not my friends at all.
33
00:09:05,208 --> 00:09:06,539
They're friends of Roger's.
34
00:09:07,542 --> 00:09:08,531
They would be.
35
00:09:08,542 --> 00:09:10,703
Why does carlotta write
to you and not to me?
36
00:09:10,708 --> 00:09:12,494
What's all this about a
short stowing in calder?
37
00:09:12,500 --> 00:09:13,410
She never tells me anything.
38
00:09:13,417 --> 00:09:14,497
She is a cow.
39
00:09:14,500 --> 00:09:16,331
You shouldn't read
other people's letters.
40
00:09:16,333 --> 00:09:17,948
You might find something you don't like.
41
00:09:17,958 --> 00:09:19,869
No worse than reading
other people's novels.
42
00:09:19,875 --> 00:09:21,240
I find my novels are far more intimate
43
00:09:21,250 --> 00:09:22,080
than my letters.
44
00:09:22,083 --> 00:09:24,244
Well that's because you
write feminine novels, Lydia.
45
00:09:24,250 --> 00:09:25,490
Actually I got stuck in my new book,
46
00:09:25,500 --> 00:09:26,660
don't have anymore to say.
47
00:09:26,667 --> 00:09:28,828
No more to reveal, you mean.
48
00:09:28,833 --> 00:09:30,949
Well, and what are you
going to do about it?
49
00:09:30,958 --> 00:09:32,744
I don't know, I just have to wait
50
00:09:32,750 --> 00:09:34,331
for something else to happen that's weird.
51
00:09:34,333 --> 00:09:35,539
Waiting for a new crisis,
52
00:09:35,542 --> 00:09:37,578
there must be one just around the corner.
53
00:09:38,458 --> 00:09:40,699
Don't you think, ros, don't you think?
54
00:09:42,250 --> 00:09:44,536
A new crisis, yes, I imagine so.
55
00:09:44,542 --> 00:09:46,749
Or you could always manufacture one.
56
00:09:49,333 --> 00:09:51,574
Why don't you get yourself
a television set, ros?
57
00:09:51,583 --> 00:09:52,413
Then we could all sit here and watch it
58
00:09:52,417 --> 00:09:54,908
instead of dragging
ourselves out into the night.
59
00:09:54,917 --> 00:09:56,202
Can't really afford it.
60
00:09:56,208 --> 00:09:57,288
Can't afford it?
61
00:09:57,292 --> 00:09:58,292
Come off it, ros.
62
00:09:59,292 --> 00:10:01,374
I bet you really don't
like television, don't you?
63
00:10:01,375 --> 00:10:04,538
Our rosamund's a puritan
at heart, you know?
64
00:10:04,542 --> 00:10:06,157
She doesn't like anything that's fun.
65
00:10:06,167 --> 00:10:07,623
That's true, ros, isn't it?
66
00:10:09,792 --> 00:10:10,792
Yes.
67
00:10:11,833 --> 00:10:12,833
Funny, isn't it?
68
00:10:21,000 --> 00:10:23,241
You should have gone with the others.
69
00:10:23,250 --> 00:10:24,490
I wish you were mine.
70
00:10:24,500 --> 00:10:25,706
No you don't.
71
00:10:25,708 --> 00:10:28,290
You enjoy my platonic admiration.
72
00:10:28,292 --> 00:10:30,248
It sets a higher value on you.
73
00:10:31,542 --> 00:10:33,248
I just don't like to think of you
74
00:10:33,250 --> 00:10:36,868
preferring that terrifying
product of eton and Cambridge
75
00:10:36,875 --> 00:10:38,615
to me, that's all.
76
00:10:38,625 --> 00:10:39,625
Who, Roger?
77
00:10:40,625 --> 00:10:41,625
Poor Roger.
78
00:10:42,917 --> 00:10:46,865
Unlike you, he's rich,
79
00:10:46,875 --> 00:10:50,242
he's serious, and he's got a real job.
80
00:10:50,250 --> 00:10:52,457
You're only good for decoration, you know?
81
00:10:53,667 --> 00:10:54,782
Well why don't you marry him then?
82
00:10:54,792 --> 00:10:56,999
Well why?
83
00:10:57,000 --> 00:10:59,742
Nobody seems to enjoy
being married very much.
84
00:10:59,750 --> 00:11:00,750
You didn't, did you?
85
00:11:01,750 --> 00:11:02,750
No.
86
00:11:03,750 --> 00:11:05,536
But it had to be done just the same.
87
00:11:14,500 --> 00:11:17,037
Bastard you all are, you drank my gin.
88
00:11:17,042 --> 00:11:18,042
It's empty!
89
00:11:23,375 --> 00:11:24,865
Why don't you sleep with me?
90
00:11:27,583 --> 00:11:28,789
You ought to, you know?
91
00:11:28,792 --> 00:11:29,747
No.
92
00:11:29,750 --> 00:11:31,240
You like to be my good friend.
93
00:11:38,625 --> 00:11:41,582
Lydia thinks that I sleep
with both of you, you know?
94
00:11:41,583 --> 00:11:43,198
You and Roger.
95
00:11:43,208 --> 00:11:44,869
Well that's because she
just can't believe anyone
96
00:11:44,875 --> 00:11:46,160
could prefer him to me.
97
00:11:50,125 --> 00:11:51,125
Give me a kiss, ros.
98
00:11:52,000 --> 00:11:54,366
Give me one of your lovely kisses.
99
00:11:56,292 --> 00:11:57,292
All right.
100
00:12:04,750 --> 00:12:05,750
Close your eyes.
101
00:12:16,583 --> 00:12:18,414
Rosamund, you're decadence itself.
102
00:12:18,417 --> 00:12:19,873
You really are, you know?
103
00:12:19,875 --> 00:12:21,081
That's spiral flower.
104
00:12:21,083 --> 00:12:22,083
Not at all.
105
00:12:22,917 --> 00:12:25,659
The fault lies in you for
soliciting such gifts.
106
00:12:27,833 --> 00:12:29,494
Come on, come on, you've got to go.
107
00:12:29,500 --> 00:12:30,580
You've got to get off, come on.
108
00:12:30,583 --> 00:12:31,413
Well, not really.
109
00:12:31,417 --> 00:12:32,417
Yes.
110
00:12:33,500 --> 00:12:35,661
Do you mean you're expecting someone?
111
00:12:35,667 --> 00:12:37,658
Yes, that might be the reason.
112
00:12:37,667 --> 00:12:39,498
Oh, Christ, ros, you could have said so,
113
00:12:39,500 --> 00:12:41,832
then I could have gone
with Mike and Lydia.
114
00:12:41,833 --> 00:12:43,539
Look, I really didn't mean to...
115
00:12:45,708 --> 00:12:47,539
Well, you know what I mean.
116
00:12:49,667 --> 00:12:51,407
Thanks for the drink.
117
00:12:51,417 --> 00:12:53,248
It was nice to see you.
118
00:12:53,250 --> 00:12:54,080
Will you give me a ring?
119
00:12:54,083 --> 00:12:55,664
Well I'll see you on
Saturday anyway at Mike's.
120
00:12:55,667 --> 00:12:56,952
Oh.
121
00:12:56,958 --> 00:12:58,619
Yes, I expect so.
122
00:12:58,625 --> 00:12:59,625
Well.
123
00:13:01,125 --> 00:13:03,241
Well it's my turn to kiss you.
124
00:13:04,125 --> 00:13:05,205
Have I time?
125
00:13:06,750 --> 00:13:07,750
Just about.
126
00:13:08,625 --> 00:13:10,115
Close your eyes.
127
00:13:13,750 --> 00:13:15,081
Good night, ros.
128
00:13:49,875 --> 00:13:54,869
Oh.
129
00:14:21,625 --> 00:14:23,115
Sorry, I didn't notice
what the time was.
130
00:14:23,125 --> 00:14:23,955
But where were you?
131
00:14:23,958 --> 00:14:26,074
We waited for 15 minutes.
132
00:14:26,083 --> 00:14:26,993
No, we had to go on, I mean.
133
00:14:27,000 --> 00:14:29,958
But we have all those things to cross.
134
00:14:37,708 --> 00:14:39,619
How awful, how awful.
135
00:14:40,708 --> 00:14:43,040
You should have stopped him, ros.
136
00:14:43,042 --> 00:14:44,657
What could I have done,
what could I have said?
137
00:14:44,667 --> 00:14:46,123
Please, don't drink my gin.
138
00:14:46,125 --> 00:14:47,786
I'm just about to drink it all myself
139
00:14:47,792 --> 00:14:49,657
and jump into a bath with boiling water.
140
00:14:49,667 --> 00:14:51,373
It's a rotten method, you know?
141
00:14:51,375 --> 00:14:52,535
It's very unreliable.
142
00:14:52,542 --> 00:14:53,452
Yes, is it then?
143
00:14:53,458 --> 00:14:55,449
Well it's what they do in books, you know?
144
00:14:55,458 --> 00:14:56,493
Come to think of it,
you couldn't very well
145
00:14:56,500 --> 00:14:58,456
have said anything, not with Joe there.
146
00:14:58,458 --> 00:15:00,198
You haven't told him yet, have you?
147
00:15:00,208 --> 00:15:03,200
Well it's not his, as a matter of fact.
148
00:15:03,208 --> 00:15:04,208
Oh I see.
149
00:15:05,542 --> 00:15:06,406
So what are you gonna do now?
150
00:15:06,417 --> 00:15:08,408
I don't know, have it, I suppose.
151
00:15:08,417 --> 00:15:09,827
Have what?
152
00:15:09,833 --> 00:15:11,323
The baby.
153
00:15:11,333 --> 00:15:13,415
What about your thesis, ros, you can't!
154
00:15:14,708 --> 00:15:16,164
No, I expect you are right.
155
00:15:17,500 --> 00:15:18,489
You're absolutely certain?
156
00:15:18,500 --> 00:15:21,037
Yes, of course I'm certain.
157
00:15:21,042 --> 00:15:23,124
Tell you what.
158
00:15:23,125 --> 00:15:25,207
I can give you an address.
159
00:15:29,167 --> 00:15:30,748
It might not be any good.
160
00:15:30,750 --> 00:15:32,991
It was given to me by a friend
161
00:15:33,000 --> 00:15:34,365
to pass on to somebody.
162
00:15:35,333 --> 00:15:37,790
But you could always
give him a ring anyway.
163
00:15:37,792 --> 00:15:39,282
She said say you're a student.
164
00:15:40,417 --> 00:15:42,954
Yes, well so I am, after a fashion.
165
00:16:15,750 --> 00:16:16,750
All right?
166
00:16:18,125 --> 00:16:19,365
It's not bad.
167
00:16:22,792 --> 00:16:23,827
I'm going to have a baby.
168
00:16:23,833 --> 00:16:25,164
Oh, I thought you were.
169
00:16:25,167 --> 00:16:26,156
What?
170
00:16:26,167 --> 00:16:27,247
I said I thought you were.
171
00:16:27,250 --> 00:16:28,911
What do you mean you thought I was?
172
00:16:28,917 --> 00:16:29,781
Who told you?
173
00:16:29,792 --> 00:16:33,080
Oh, nobody told me, I
could see it for myself.
174
00:16:33,083 --> 00:16:34,539
And frankly, in that dress.
175
00:16:34,542 --> 00:16:35,622
Don't be rude, Roger.
176
00:16:35,625 --> 00:16:37,115
It was the only one that was appropriate
177
00:16:37,125 --> 00:16:39,411
for those respectable friends of yours.
178
00:16:39,417 --> 00:16:40,748
My, my, my rosamund,
179
00:16:40,750 --> 00:16:44,163
don't get cross and don't
start abusing my friends.
180
00:16:44,167 --> 00:16:45,031
And do, in all our defence
181
00:16:45,042 --> 00:16:46,703
did you getting all pregnant so casually,
182
00:16:46,708 --> 00:16:48,619
what are they gonna do about you?
183
00:16:48,625 --> 00:16:49,785
That's what comes with knowing a lot
184
00:16:49,792 --> 00:16:51,748
of pseudo-intellectuals and layabouts.
185
00:16:51,750 --> 00:16:54,537
I could never tell when you're joking.
186
00:16:56,583 --> 00:16:58,494
He's married already, isn't he?
187
00:16:58,500 --> 00:17:00,036
Who?
188
00:17:00,042 --> 00:17:01,703
Your friend Joe.
189
00:17:01,708 --> 00:17:03,039
Joe hurt, who else?
190
00:17:03,042 --> 00:17:04,122
Who else indeed?
191
00:17:05,667 --> 00:17:07,453
Why isn't he going to marry you?
192
00:17:07,458 --> 00:17:09,790
Because I don't want him to.
193
00:17:09,792 --> 00:17:11,328
I haven't told him.
194
00:17:11,333 --> 00:17:13,619
I only told you because
I thought I ought to.
195
00:17:13,625 --> 00:17:14,990
I mean it wouldn't have
been fair, would it,
196
00:17:15,000 --> 00:17:16,331
to let you go on taking me out
197
00:17:16,333 --> 00:17:18,824
and me getting bigger
and bigger every day,
198
00:17:18,833 --> 00:17:20,664
and my not saying anything.
199
00:17:20,667 --> 00:17:22,498
You don't feel like getting married?
200
00:17:22,500 --> 00:17:23,580
Not to any man?
201
00:17:24,917 --> 00:17:26,123
Not particularly.
202
00:17:26,125 --> 00:17:27,740
As a matter of fact, not at all.
203
00:17:29,625 --> 00:17:30,865
Well that's a pity.
204
00:17:30,875 --> 00:17:33,207
'Cause I thought you
might like to marry me.
205
00:17:33,208 --> 00:17:34,208
What?
206
00:17:35,167 --> 00:17:36,703
You shouldn't bite with your pizzas,
207
00:17:36,708 --> 00:17:39,324
since I said I thought you
might like to marry me.
208
00:17:39,333 --> 00:17:40,823
I was asking you to marry me.
209
00:17:41,750 --> 00:17:44,332
Good heavens, Roger, how noble of you
210
00:17:44,333 --> 00:17:46,699
and how lucky for you that I declined
211
00:17:46,708 --> 00:17:47,993
before you offered.
212
00:17:48,000 --> 00:17:49,581
What an amazing notion.
213
00:17:50,875 --> 00:17:52,331
I'm very touched.
214
00:17:52,333 --> 00:17:53,664
I don't know what to say.
215
00:17:53,667 --> 00:17:55,248
And I shan't say yes of course
216
00:17:55,250 --> 00:17:57,366
but I should like to be able to thank you
217
00:17:57,375 --> 00:17:59,240
in some fairly extravagant way.
218
00:18:01,083 --> 00:18:02,869
You decline?
219
00:18:02,875 --> 00:18:03,875
I decline.
220
00:18:07,875 --> 00:18:10,867
I'm not gonna be allowed
to take you out anymore then.
221
00:18:10,875 --> 00:18:12,160
I don't think so.
222
00:18:12,167 --> 00:18:14,829
Wouldn't be right, you
know, wouldn't be proper.
223
00:18:14,833 --> 00:18:18,280
I shall miss your silent
enunciating company,
224
00:18:18,292 --> 00:18:20,783
your bold eye on my large meals.
225
00:18:22,125 --> 00:18:23,160
Don't be cruel, Roger.
226
00:18:23,167 --> 00:18:24,782
You know I usually eat like a horse.
227
00:18:24,792 --> 00:18:26,032
I only used to go out with you to eat,
228
00:18:26,042 --> 00:18:27,657
you know perfectly well.
229
00:18:27,667 --> 00:18:28,907
And now you don't fancy eating,
230
00:18:28,917 --> 00:18:31,829
I can clear off, then?
231
00:18:31,833 --> 00:18:36,827
Yes, well I expect you
would have cleared off anyway.
232
00:18:36,917 --> 00:18:37,917
Oh.
233
00:18:39,667 --> 00:18:40,667
Not this.
234
00:18:44,625 --> 00:18:48,823
And I shall look for your baby's
announcement in the times.
235
00:18:48,833 --> 00:18:50,994
You must do these things
properly, you know?
236
00:19:05,667 --> 00:19:06,952
Amanda, I told you not to do that again.
237
00:19:06,958 --> 00:19:08,368
Take your arm off, do you hear me?
238
00:19:08,375 --> 00:19:09,375
Do you hear me?
239
00:19:10,042 --> 00:19:11,407
Oh don't you shout at me,
you rotten little thing.
240
00:19:11,417 --> 00:19:12,417
Pick it up!
241
00:19:14,708 --> 00:19:15,823
I don't know why I bother.
242
00:19:15,833 --> 00:19:16,993
Don't you realise I'm tired?
243
00:19:17,000 --> 00:19:18,831
Come along before I...
244
00:19:49,792 --> 00:19:51,999
Dear mama and papa.
245
00:19:54,250 --> 00:19:56,832
Perhaps I should let you know.
246
00:20:12,083 --> 00:20:13,038
Hello.
247
00:20:13,042 --> 00:20:14,202
Bye ros. - Bye.
248
00:20:17,625 --> 00:20:20,367
Ah, darling,
hello, I was waiting here.
249
00:20:20,375 --> 00:20:21,375
How are you?
250
00:21:31,167 --> 00:21:33,032
The family planning association.
251
00:21:33,042 --> 00:21:34,953
Surely an August enough body
252
00:21:34,958 --> 00:21:36,414
has got itself into such trouble
253
00:21:36,417 --> 00:21:38,533
and its aims at respectability itself
254
00:21:38,542 --> 00:21:39,372
compared with yours.
255
00:21:39,375 --> 00:21:42,663
Well we do cover
ourselves in our constitution.
256
00:21:42,667 --> 00:21:45,659
We say we're there to
advise, not to prescribe.
257
00:21:45,667 --> 00:21:47,749
We refer all our cases to doctors.
258
00:21:47,750 --> 00:21:50,332
You're simply an
advisory body in fact,
259
00:21:50,333 --> 00:21:51,163
don't you think?
260
00:21:51,167 --> 00:21:53,408
A busybody, I get
called from time to time.
261
00:21:54,250 --> 00:21:56,115
Oh, you know, I had a letter this morning.
262
00:21:56,125 --> 00:21:58,787
An obscene letter I think I would call it.
263
00:21:58,792 --> 00:22:00,874
Good lord, child, are you here already?
264
00:22:01,833 --> 00:22:04,199
I was gonna come and meet you, wasn't 1?
265
00:22:04,208 --> 00:22:05,539
When did the train get in?
266
00:22:05,542 --> 00:22:07,282
Half past three.
267
00:22:07,292 --> 00:22:08,292
Oh dear.
268
00:22:09,042 --> 00:22:11,454
Oh, well, never mind.
269
00:22:11,458 --> 00:22:12,538
How'd you get back?
270
00:22:12,542 --> 00:22:14,498
The tube, of course.
271
00:22:14,500 --> 00:22:15,865
Well, how are you my child?
272
00:22:15,875 --> 00:22:16,739
How was school?
273
00:22:16,750 --> 00:22:17,580
All right.
274
00:22:17,583 --> 00:22:19,665
Do you know miss gurnsey
who runs waywood clinic?
275
00:22:19,667 --> 00:22:20,497
How do you do?
276
00:22:20,500 --> 00:22:21,330
How do you do?
277
00:22:21,333 --> 00:22:23,870
Well, we'll have a cup of
tea in a few minutes, shall we?
278
00:22:23,875 --> 00:22:24,990
Would you like to go and tell Mrs. Todd
279
00:22:25,000 --> 00:22:25,989
to put the kettle on?
280
00:22:26,000 --> 00:22:26,830
Yes.
281
00:22:26,833 --> 00:22:27,993
Is Beatrice home?
282
00:22:28,000 --> 00:22:30,742
She's upstairs somewhere,
washing her hair.
283
00:22:30,750 --> 00:22:32,615
She's always washing her hair nowadays.
284
00:22:32,625 --> 00:22:35,492
Must be some freudian reason.
285
00:22:35,500 --> 00:22:38,458
Something to do with that fiancee of hers.
286
00:22:43,792 --> 00:22:44,656
Hello, b.
287
00:22:44,667 --> 00:22:45,907
Ooh, you're back.
288
00:22:45,917 --> 00:22:46,997
As you see.
289
00:23:05,750 --> 00:23:08,662
There was no need to wait, you know?
290
00:23:08,667 --> 00:23:10,999
It's only another few minutes.
291
00:23:11,000 --> 00:23:11,830
Oh, I don't know.
292
00:23:11,833 --> 00:23:13,323
No, I'm here, I'd like to wait.
293
00:23:14,750 --> 00:23:16,615
It's very good of you to come.
294
00:23:16,625 --> 00:23:18,832
I wanted to come, you see?
295
00:23:18,833 --> 00:23:20,198
Write to us once in a while, won't you?
296
00:23:20,208 --> 00:23:21,038
All right.
297
00:23:21,042 --> 00:23:23,408
Yes, and get Beatrice
and Andrew to do the same.
298
00:23:24,333 --> 00:23:26,665
You look after yourselves.
299
00:23:26,667 --> 00:23:27,497
I mean in that climate,
300
00:23:27,500 --> 00:23:29,582
don't get any tropical diseases.
301
00:23:29,583 --> 00:23:33,121
Air ec to
Rome entering in by row.
302
00:23:33,125 --> 00:23:34,615
Flight 162.
303
00:23:34,625 --> 00:23:35,705
There, Humphrey.
304
00:23:35,708 --> 00:23:36,697
I think that was us.
305
00:23:36,708 --> 00:23:37,538
Hmm, was it?
306
00:23:37,542 --> 00:23:38,827
Ah yes, so it was.
307
00:23:38,833 --> 00:23:39,663
Well, well.
308
00:23:39,667 --> 00:23:40,577
I've got the passports.
309
00:23:40,583 --> 00:23:41,493
Good.
310
00:23:41,500 --> 00:23:43,365
There's nothing else now.
311
00:23:43,375 --> 00:23:44,364
Goodbye, child.
312
00:23:44,375 --> 00:23:45,239
Bye.
313
00:23:45,250 --> 00:23:46,080
Look after yourself.
314
00:23:46,083 --> 00:23:47,823
Look after the flat, won't you?
315
00:23:47,833 --> 00:23:48,663
Not too many parties.
316
00:23:48,667 --> 00:23:49,497
No.
317
00:23:49,500 --> 00:23:50,410
Don't work too hard.
318
00:23:50,417 --> 00:23:52,874
And if anything wants
doing, you'll let us know.
319
00:23:52,875 --> 00:23:55,287
Well, might as well get along now.
320
00:23:55,292 --> 00:23:57,749
No point in waiting around, is there?
321
00:23:57,750 --> 00:23:58,750
Goodbye, my dear.
322
00:23:59,708 --> 00:24:00,572
Bye.
323
00:24:00,583 --> 00:24:01,583
Goodbye.
324
00:24:36,000 --> 00:24:38,207
All right, I give up.
325
00:24:38,208 --> 00:24:40,790
I can't think of anymore
good advice, carry on.
326
00:24:46,667 --> 00:24:48,703
But you want to tell somebody, ros.
327
00:24:48,708 --> 00:24:50,699
Somebody ought to be able to help you out.
328
00:24:50,708 --> 00:24:52,118
What about your sister?
329
00:24:52,125 --> 00:24:54,207
My sister's got three of her own.
330
00:24:54,208 --> 00:24:55,789
Well get your mother home then.
331
00:24:55,792 --> 00:24:57,828
Lord, Lydia, the last
thing on earth I want
332
00:24:57,833 --> 00:24:59,073
is my mother at home.
333
00:25:01,500 --> 00:25:03,411
Look, it's none of my business but
334
00:25:03,417 --> 00:25:04,623
what about this man,
335
00:25:04,625 --> 00:25:05,705
whoever he is. - Look Lydia,
336
00:25:05,708 --> 00:25:06,993
you don't know him.
337
00:25:07,000 --> 00:25:08,615
He doesn't know it's happened
338
00:25:08,625 --> 00:25:09,990
and I'm not going to tell him.
339
00:25:10,000 --> 00:25:12,161
So let's forget about him, shall we?
340
00:25:12,167 --> 00:25:13,167
All right.
341
00:25:19,542 --> 00:25:21,703
Do you love him, whoever he is?
342
00:25:21,708 --> 00:25:23,198
Love him?
343
00:25:23,208 --> 00:25:24,323
I hardly know him.
344
00:25:27,667 --> 00:25:29,908
I don't know, this place is so chaotic.
345
00:25:32,542 --> 00:25:33,702
You know I was pregnant once.
346
00:25:33,708 --> 00:25:36,415
Of course I was determined not to have it.
347
00:25:36,417 --> 00:25:37,998
So I got this man to give me the name
348
00:25:38,000 --> 00:25:40,537
of one of those really expensive chaps
349
00:25:40,542 --> 00:25:42,954
who do it legally on
psychological grounds.
350
00:25:42,958 --> 00:25:45,244
You know, private nursing
home, all that lark.
351
00:25:46,417 --> 00:25:48,123
So I made an appointment
352
00:25:48,125 --> 00:25:49,706
and off I went to convince this man
353
00:25:49,708 --> 00:25:52,495
that if I had this baby,
I was gonna be a complete
354
00:25:52,500 --> 00:25:53,990
mental and physical wreck.
355
00:25:54,000 --> 00:25:55,456
He seemed quite moved, actually.
356
00:25:55,458 --> 00:25:58,165
Very sympathetic, I
thought I was well away.
357
00:25:58,167 --> 00:26:01,409
And then, he said he was awfully sorry
358
00:26:01,417 --> 00:26:02,623
but he couldn't possibly recommend
359
00:26:02,625 --> 00:26:04,411
the termination of pregnancy in my case.
360
00:26:04,417 --> 00:26:06,499
And you know why?
361
00:26:06,500 --> 00:26:09,082
Because I was too nutty.
362
00:26:09,083 --> 00:26:12,450
He said I was far too
sensitive and neurotic,
363
00:26:12,458 --> 00:26:13,743
and if I had done an abortion
364
00:26:13,750 --> 00:26:16,617
I'd just have a breakdown
from guilt feeling.
365
00:26:17,833 --> 00:26:20,575
I tried to explain I
hadn't the least intention
366
00:26:20,583 --> 00:26:22,494
of having a breakdown.
367
00:26:22,500 --> 00:26:24,115
So he said well why was I there then?
368
00:26:24,125 --> 00:26:26,537
You've got me out of the way, you see?
369
00:26:26,542 --> 00:26:27,657
This is the funny bit.
370
00:26:29,167 --> 00:26:30,873
I was in such a panic
371
00:26:30,875 --> 00:26:33,457
that I rushed straight across
the road without looking
372
00:26:33,458 --> 00:26:34,789
and got knocked down by a bus.
373
00:26:34,792 --> 00:26:36,157
And that did the trick.
374
00:26:36,167 --> 00:26:37,782
The shock, I suppose.
375
00:26:37,792 --> 00:26:39,578
So I got carted off to hospital
376
00:26:39,583 --> 00:26:42,871
all innocently bleeding and all for free.
377
00:26:42,875 --> 00:26:44,866
What a stroke of luck you had then.
378
00:26:46,417 --> 00:26:48,248
Quite one of life's little ironies.
379
00:27:16,958 --> 00:27:17,788
Hello love, you ready?
380
00:27:17,792 --> 00:27:18,622
I got a taxi waiting.
381
00:27:18,625 --> 00:27:19,625
- I'm ready.
- Okay, fine.
382
00:27:28,750 --> 00:27:30,991
There's no such thing as clarity.
383
00:27:31,000 --> 00:27:32,615
Anything that can be said clearly.
384
00:27:32,625 --> 00:27:35,082
She's deader than a dodo stingray.
385
00:27:35,083 --> 00:27:36,493
That you're going to start writing
386
00:27:36,500 --> 00:27:39,367
great lumps of instant disposable verse?
387
00:27:49,000 --> 00:27:51,082
Diamond, she's an
absolutely terrifying sight.
388
00:27:51,083 --> 00:27:53,324
Found you full
of preconceived ideas.
389
00:27:57,833 --> 00:27:59,915
So just like my friend rosamund.
390
00:27:59,917 --> 00:28:00,997
Do you know my friend rosamund?
391
00:28:01,000 --> 00:28:03,787
You probably went to school together.
392
00:28:03,792 --> 00:28:05,282
College.
393
00:28:05,292 --> 00:28:06,702
All you young girls know one another.
394
00:28:06,708 --> 00:28:08,164
You're practically interchangeable,
395
00:28:08,167 --> 00:28:09,247
I mean the same girl really
396
00:28:09,250 --> 00:28:11,206
but with different shaped legs.
397
00:28:11,208 --> 00:28:13,290
Oh, Joe, for goodness sake,
398
00:28:13,292 --> 00:28:14,532
why don't you lay off?
399
00:28:14,542 --> 00:28:15,406
Don't be so boory.
400
00:28:15,417 --> 00:28:16,577
What do you mean you
don't know each other?
401
00:28:16,583 --> 00:28:18,244
Now I'm terribly sorry.
402
00:28:18,250 --> 00:28:19,205
May I introduce you?
403
00:28:19,208 --> 00:28:20,914
This is miss rosamund Stacy.
404
00:28:20,917 --> 00:28:23,989
And this young lady whose name I forget,
405
00:28:24,000 --> 00:28:25,160
she directs a programme-
406
00:28:25,167 --> 00:28:26,077
- oh for god's sake, Joe, please,
407
00:28:26,083 --> 00:28:26,913
why don't you just stop?
408
00:28:26,917 --> 00:28:28,908
Oh don't apologise for me, rosamund.
409
00:28:28,917 --> 00:28:29,747
I'm not apologising.
410
00:28:29,750 --> 00:28:30,990
Yeah well you see, she likes me
411
00:28:31,000 --> 00:28:32,206
even if you don't. - Yes, but-
412
00:28:32,208 --> 00:28:33,573
- that's right, you do like me, don't you?
413
00:28:33,583 --> 00:28:34,948
You don't think I'm boring,
414
00:28:34,958 --> 00:28:36,573
do you? - Joe, please.
415
00:28:36,583 --> 00:28:37,618
Please don't take offence,
416
00:28:37,625 --> 00:28:40,867
but I'm just going out
for a breath of fresh air.
417
00:28:41,833 --> 00:28:42,822
Rather ill of this.
418
00:28:42,833 --> 00:28:44,164
It's very nice to meet you.
419
00:29:11,542 --> 00:29:12,577
Go on, go on.
420
00:29:12,583 --> 00:29:15,416
Get some water from the kitchen!
421
00:29:18,917 --> 00:29:20,157
Mike, go with her.
422
00:29:20,167 --> 00:29:20,997
- Would you like Lydia?
- Please I'm just,
423
00:29:21,000 --> 00:29:22,285
no. - Passing around.
424
00:29:22,292 --> 00:29:23,748
Lydia, why don't you want to,
425
00:29:23,750 --> 00:29:25,035
please Lydia.
426
00:29:25,042 --> 00:29:25,906
Just leave me alone.
427
00:29:25,917 --> 00:29:26,747
Are you sure?
428
00:29:26,750 --> 00:29:27,580
Please, yes.
429
00:29:27,583 --> 00:29:28,413
We'll make
some tea or something.
430
00:29:28,417 --> 00:29:29,417
Yes.
431
00:30:11,375 --> 00:30:12,706
There's George over there.
432
00:30:12,708 --> 00:30:15,620
George Matthews, he's an announcer.
433
00:30:24,042 --> 00:30:25,202
Oh, there's George over there.
434
00:30:25,208 --> 00:30:26,038
George who?
435
00:30:26,042 --> 00:30:27,157
George Matthews, he's an announcer.
436
00:30:27,167 --> 00:30:29,158
Come on, let's join him.
437
00:30:31,833 --> 00:30:34,040
Ah, Joe hurt himself.
438
00:30:34,917 --> 00:30:37,158
And a lovely lady friend.
439
00:30:37,167 --> 00:30:38,156
Yes, do join me.
440
00:30:38,167 --> 00:30:40,624
Oh, George, this is
rosamund, rosamund Stacey.
441
00:30:40,625 --> 00:30:41,455
Hello.
442
00:30:41,458 --> 00:30:43,164
Haven't I seen you before somewhere?
443
00:30:44,667 --> 00:30:45,577
You don't work here?
444
00:30:45,583 --> 00:30:46,743
Good lord, no.
445
00:30:46,750 --> 00:30:49,366
She virtually lives in the British museum.
446
00:30:49,375 --> 00:30:50,740
An academic, our rosamund.
447
00:30:50,750 --> 00:30:51,614
Oh really?
448
00:30:51,625 --> 00:30:52,785
Yes, really.
449
00:30:56,208 --> 00:30:58,494
And you are a real announcer, I believe.
450
00:30:58,500 --> 00:30:59,330
What do you announce?
451
00:30:59,333 --> 00:31:02,040
Oh, come off it, ros,
you must have seen him.
452
00:31:02,042 --> 00:31:03,748
He's hardly ever off the bloody box.
453
00:31:03,750 --> 00:31:07,789
He reads the news practically
365 days in a year.
454
00:31:07,792 --> 00:31:09,248
Is that interesting?
455
00:31:09,250 --> 00:31:10,114
Must be very interesting,
456
00:31:10,125 --> 00:31:12,491
I mean it must keep
you very well informed.
457
00:31:12,500 --> 00:31:14,081
Oh I don't know about that.
458
00:31:14,083 --> 00:31:16,119
I know very little about a lot of things.
459
00:31:17,208 --> 00:31:19,494
But Joe, I hear you're going
to go on yourself soon.
460
00:31:19,500 --> 00:31:20,615
When does your series start?
461
00:31:20,625 --> 00:31:22,081
I've seen great things
about it the other day
462
00:31:22,083 --> 00:31:23,789
from our mutual friend Blakely.
463
00:31:23,792 --> 00:31:25,999
Oh, what did he say?
464
00:31:26,000 --> 00:31:28,161
Well actually he said
you were very photogenic.
465
00:31:28,167 --> 00:31:29,828
Please, don't tell him that.
466
00:31:29,833 --> 00:31:31,369
He's vain enough already.
467
00:31:31,375 --> 00:31:32,990
And I mean if people start
coming up to him in the street
468
00:31:33,000 --> 00:31:34,865
and ask him for his autograph,
469
00:31:34,875 --> 00:31:36,581
it just won't be fit to live with.
470
00:31:38,125 --> 00:31:40,207
You don't live with him, do you?
471
00:31:40,208 --> 00:31:41,243
No.
472
00:31:41,250 --> 00:31:42,615
I meant that as a figure of speech.
473
00:31:42,625 --> 00:31:43,455
Ah, I see.
474
00:31:43,458 --> 00:31:45,744
What about you?
475
00:31:45,750 --> 00:31:47,741
Why don't you come and live with me?
476
00:31:47,750 --> 00:31:49,081
Oh.
477
00:31:49,083 --> 00:31:50,198
Can I bring the dog?
478
00:31:51,042 --> 00:31:52,407
Don't go.
479
00:31:52,417 --> 00:31:53,247
Don't go.
480
00:31:53,250 --> 00:31:54,080
I can't tell you how many
481
00:31:54,083 --> 00:31:55,493
beautiful friendships Joe gets through
482
00:31:55,500 --> 00:31:57,991
because of his childish
aversion to solitude.
483
00:31:59,875 --> 00:32:01,411
Well I don't mind being alone.
484
00:32:01,417 --> 00:32:02,748
I don't like it.
485
00:32:03,625 --> 00:32:05,286
But I don't mind it.
486
00:32:06,333 --> 00:32:08,415
Yes, I don't mind either.
487
00:32:08,417 --> 00:32:10,499
It's better than most of the alternatives.
488
00:32:30,167 --> 00:32:33,705
There you are again,
lovelier than ever, I see.
489
00:32:41,125 --> 00:32:43,537
There you are again,
lovelier than ever, I see.
490
00:32:43,542 --> 00:32:46,079
No, no, much the same, I fear.
491
00:32:46,083 --> 00:32:49,496
Who on earth is that amazing man, George?
492
00:32:49,500 --> 00:32:50,580
Which?
493
00:32:50,583 --> 00:32:53,245
What, our flowery friend with the guitar?
494
00:32:53,250 --> 00:32:54,080
You mean to say you don't know?
495
00:32:54,083 --> 00:32:55,163
That's Harvey Cullen.
496
00:32:56,042 --> 00:32:57,031
I don't.
497
00:32:57,042 --> 00:32:59,658
Oh my saintly rosamund, he's a singer.
498
00:32:59,667 --> 00:33:02,830
Ah, well, that would
explain the guitar then.
499
00:33:02,833 --> 00:33:03,663
He is lovely, isn't he?
500
00:33:03,667 --> 00:33:07,159
Hmm, well, if you
like that kind of thing.
501
00:33:07,167 --> 00:33:07,997
I do.
502
00:33:08,000 --> 00:33:08,830
Hmm.
503
00:33:08,833 --> 00:33:09,833
Don't you?
504
00:33:10,583 --> 00:33:11,789
To look at, I mean.
505
00:33:13,917 --> 00:33:15,748
Well, what else can you do with it?
506
00:33:22,042 --> 00:33:22,997
Let me get you another drink.
507
00:33:23,000 --> 00:33:23,955
What were you having?
508
00:33:23,958 --> 00:33:25,448
I was drinking gin.
509
00:33:25,458 --> 00:33:27,494
Can you afford a gin then?
510
00:33:27,500 --> 00:33:31,322
For you my dear, I can
even rise to gin.
511
00:33:35,833 --> 00:33:36,993
Ros?
512
00:33:38,125 --> 00:33:39,365
Ros, are you okay?
513
00:33:40,208 --> 00:33:42,620
Would you like me to come in, ros?
514
00:33:58,625 --> 00:33:59,740
George?
515
00:33:59,750 --> 00:34:00,865
Hello. - Hello.
516
00:34:00,875 --> 00:34:01,910
Well, what a surprise.
517
00:34:01,917 --> 00:34:02,827
Where are you off to?
518
00:34:02,833 --> 00:34:04,698
Oh, I'm just off to
meet a friend for lunch
519
00:34:04,708 --> 00:34:05,618
at Baker Street.
520
00:34:05,625 --> 00:34:06,660
I'm late, so I-
521
00:34:06,667 --> 00:34:08,328
- oh, I'll walk with you.
522
00:34:08,333 --> 00:34:09,333
Thank you.
523
00:34:13,667 --> 00:34:14,497
Well.
524
00:34:14,500 --> 00:34:15,500
Who is it this time?
525
00:34:16,750 --> 00:34:18,866
Nobody that you know.
526
00:34:18,875 --> 00:34:19,705
A man.
527
00:34:19,708 --> 00:34:20,618
Oh, not another friend.
528
00:34:20,625 --> 00:34:22,616
What a gay and shocking life you lead.
529
00:34:22,625 --> 00:34:24,661
It'll end you in trouble, that's my view.
530
00:34:25,875 --> 00:34:26,739
No, not at all.
531
00:34:26,750 --> 00:34:28,286
It's not as wicked as it looks, you know?
532
00:34:28,292 --> 00:34:30,248
It's just highly organised.
533
00:34:30,250 --> 00:34:31,831
And what about you?
534
00:34:31,833 --> 00:34:33,789
What are you doing sitting
in the park like this?
535
00:34:33,792 --> 00:34:34,952
You lead a double life too then?
536
00:34:34,958 --> 00:34:37,199
Ah, my life is a secret life.
537
00:34:39,833 --> 00:34:41,198
To tell you the truth, I keep it secret
538
00:34:41,208 --> 00:34:42,698
not because it's so wicked
539
00:34:42,708 --> 00:34:44,164
but because it's so dull.
540
00:34:44,167 --> 00:34:45,577
Yes.
541
00:34:59,542 --> 00:35:02,830
Rosamund,
all alone for a change?
542
00:35:02,833 --> 00:35:03,913
As you see.
543
00:35:05,500 --> 00:35:08,162
What happened?
544
00:35:08,167 --> 00:35:09,703
Oh well.
545
00:35:09,708 --> 00:35:11,323
Joe and I have just had a terrible row
546
00:35:11,333 --> 00:35:12,948
and he's gone off and left me.
547
00:35:13,833 --> 00:35:16,165
He can't bear to be contradicted.
548
00:35:16,167 --> 00:35:18,658
Neither can I, I suppose.
549
00:35:18,667 --> 00:35:20,578
Yes, I just met him outside.
550
00:35:20,583 --> 00:35:22,073
Did you?
551
00:35:22,083 --> 00:35:23,118
Was he still furious?
552
00:35:23,125 --> 00:35:25,161
Oh he wouldn't even
speak to me, my dear.
553
00:35:28,042 --> 00:35:28,872
Yes.
554
00:35:28,875 --> 00:35:31,036
I guess I must be going now.
555
00:35:31,042 --> 00:35:31,952
Oh, let me get you a drink.
556
00:35:31,958 --> 00:35:33,198
No, please don't do that.
557
00:35:33,208 --> 00:35:34,414
You see, I can't stay.
558
00:35:34,417 --> 00:35:35,953
I have work to do before morning.
559
00:35:35,958 --> 00:35:36,788
Oh, I'll walk you home.
560
00:35:36,792 --> 00:35:37,907
Don't be ridiculous, I live just right-
561
00:35:37,917 --> 00:35:38,906
- oh now then, now then,
562
00:35:38,917 --> 00:35:40,532
there's no need to take offence.
563
00:35:41,792 --> 00:35:43,453
I know where you live, I
know you're quite capable
564
00:35:43,458 --> 00:35:44,447
of finding your own way home.
565
00:35:44,458 --> 00:35:46,699
All I meant was please,
let me walk with you.
566
00:35:48,208 --> 00:35:50,073
Please miss, let me walk with you.
567
00:35:51,500 --> 00:35:53,707
All right, all right.
568
00:35:53,708 --> 00:35:54,708
I'm sorry.
569
00:36:00,375 --> 00:36:01,375
Oh, careful.
570
00:36:02,333 --> 00:36:03,333
You all right?
571
00:36:04,500 --> 00:36:05,500
Thank you.
572
00:36:13,000 --> 00:36:14,160
Would you like to come upstairs
573
00:36:14,167 --> 00:36:18,661
and have a cup of coffee
or a drink perhaps?
574
00:36:18,667 --> 00:36:19,577
Well, I don't mind if I do.
575
00:36:19,583 --> 00:36:21,494
That would be lovely, don't you think?
576
00:36:22,542 --> 00:36:24,248
Yes, lovely.
577
00:36:24,250 --> 00:36:25,250
Please.
578
00:36:28,875 --> 00:36:31,116
So it belongs to your parents then?
579
00:36:31,125 --> 00:36:32,740
Yes.
580
00:36:32,750 --> 00:36:34,115
It's very nice
of them to let you have it.
581
00:36:34,125 --> 00:36:35,456
Couldn't they have let it?
582
00:36:36,500 --> 00:36:37,330
No.
583
00:36:37,333 --> 00:36:39,540
They're very high minded, my parents.
584
00:36:43,792 --> 00:36:46,158
Very high minded Fabian socialists.
585
00:36:47,583 --> 00:36:49,244
What's your father do?
586
00:36:49,250 --> 00:36:50,786
He's an economist.
587
00:36:50,792 --> 00:36:52,703
He's advising the africans what to do
588
00:36:52,708 --> 00:36:53,538
about their economy.
589
00:36:53,542 --> 00:36:55,078
Well, that should keep him busy.
590
00:36:55,083 --> 00:36:56,493
Yes.
591
00:36:57,625 --> 00:36:58,535
Convenient for you, anyway,
592
00:36:58,542 --> 00:37:00,203
their scruples about taking rent.
593
00:37:01,083 --> 00:37:02,414
Yes, very.
594
00:37:02,417 --> 00:37:04,373
I thought of subletting
at one point myself
595
00:37:04,375 --> 00:37:06,832
but it seemed a bit immoral.
596
00:37:06,833 --> 00:37:09,119
And then I don't like
anyone quite well enough
597
00:37:09,125 --> 00:37:10,786
to let them live off me for free.
598
00:37:12,458 --> 00:37:13,948
You don't mind living alone?
599
00:37:17,875 --> 00:37:18,990
I don't know.
600
00:37:19,000 --> 00:37:20,956
Can't really say I like it.
601
00:37:22,708 --> 00:37:23,708
Thank you.
602
00:37:29,500 --> 00:37:30,831
And what about you?
603
00:37:32,000 --> 00:37:32,955
What do you mean what about me?
604
00:37:32,958 --> 00:37:34,164
Tell me about you.
605
00:37:34,167 --> 00:37:35,828
I told you about me.
606
00:37:35,833 --> 00:37:37,664
Now tell me all about you.
607
00:37:37,667 --> 00:37:38,873
What do you mean all?
608
00:37:40,500 --> 00:37:41,500
Well.
609
00:37:42,458 --> 00:37:45,291
Tell me where you come from.
610
00:37:45,292 --> 00:37:46,577
Well I come from Ipswich.
611
00:37:46,583 --> 00:37:47,618
Oh.
612
00:37:47,625 --> 00:37:49,240
I don't know anything about Ipswich.
613
00:37:49,250 --> 00:37:50,080
No, I didn't think you would.
614
00:37:50,083 --> 00:37:52,074
I bet you don't even know where it is.
615
00:37:52,083 --> 00:37:53,083
Yes, I do.
616
00:37:56,708 --> 00:37:57,914
It's kind of over there.
617
00:37:58,792 --> 00:37:59,702
A precise location.
618
00:37:59,708 --> 00:38:00,708
Yes.
619
00:38:02,833 --> 00:38:04,448
How did you get in with the BBC?
620
00:38:06,042 --> 00:38:06,872
Accidentally, really.
621
00:38:06,875 --> 00:38:08,581
I got mixed up in overseas broadcasting
622
00:38:08,583 --> 00:38:11,040
when I was doing my national
service in Hong Kong.
623
00:38:11,042 --> 00:38:13,749
Tell me about it.
624
00:38:13,750 --> 00:38:17,493
There's nothing to
tell, it's not interesting.
625
00:38:17,500 --> 00:38:19,616
But tell me about your job.
626
00:38:19,625 --> 00:38:21,616
Do you like it?
627
00:38:21,625 --> 00:38:22,625
Well it's dull.
628
00:38:23,458 --> 00:38:25,414
But I like things to be dull.
629
00:38:25,417 --> 00:38:26,748
You don't like excitement then?
630
00:38:26,750 --> 00:38:28,206
Mm-mmm, not much.
631
00:38:30,375 --> 00:38:31,706
What do you like?
632
00:38:34,000 --> 00:38:35,080
I like you.
633
00:38:36,542 --> 00:38:39,158
How polite you always are, George.
634
00:38:39,167 --> 00:38:40,873
You have such lovely good manners.
635
00:38:40,875 --> 00:38:41,955
And so do you.
636
00:38:41,958 --> 00:38:43,118
Although when I first
met you in that cantina
637
00:38:43,125 --> 00:38:46,037
I must confess I thought
you were a tiny bit brusque.
638
00:38:47,667 --> 00:38:48,667
Oh, me?
639
00:38:53,292 --> 00:38:54,953
Why, I'm the soul of politeness.
640
00:38:54,958 --> 00:38:57,916
Mind you, that too
has its disadvantages.
641
00:38:57,917 --> 00:38:59,077
For instance, you're so polite
642
00:38:59,083 --> 00:39:01,699
I can never tell if you
really want to see me or not.
643
00:39:04,000 --> 00:39:05,080
I couldn't tell if you really wanted me
644
00:39:05,083 --> 00:39:06,869
to come and have this coffee or not.
645
00:39:10,375 --> 00:39:12,240
Yes, well how could I tell
646
00:39:12,250 --> 00:39:13,956
if you wanted to come?
647
00:39:19,917 --> 00:39:23,785
My parents were quite absurd,
648
00:39:23,792 --> 00:39:26,989
you know the way they brought us up,
649
00:39:27,000 --> 00:39:29,491
the way they stuck to their principles.
650
00:39:29,500 --> 00:39:30,580
Excuse me.
651
00:39:30,583 --> 00:39:32,494
They're asking us where we've been
652
00:39:32,500 --> 00:39:35,162
when we got back at three in the morning.
653
00:39:35,167 --> 00:39:36,247
Thank you.
654
00:39:36,250 --> 00:39:38,241
Sending us to state schools,
655
00:39:38,250 --> 00:39:41,117
having everything done
on the national health,
656
00:39:41,125 --> 00:39:44,492
making the charladies
sit down to dine with us,
657
00:39:44,500 --> 00:39:46,866
all that kind of nonsense.
658
00:39:46,875 --> 00:39:48,706
Introducing her to visitors.
659
00:39:51,667 --> 00:39:54,283
They made themselves suffer so, you know,
660
00:39:54,292 --> 00:39:55,828
and yet at the same time,
661
00:39:57,625 --> 00:40:00,207
they were so nice, so kind, so gentle.
662
00:40:01,125 --> 00:40:04,322
But people aren't nice
and kind and gentle.
663
00:40:04,333 --> 00:40:05,413
They just aren't.
664
00:40:09,500 --> 00:40:11,957
Charlady went off with
all the silver cutlery
665
00:40:11,958 --> 00:40:13,289
in the end, yes.
666
00:40:14,833 --> 00:40:16,414
She despised them.
667
00:40:16,417 --> 00:40:18,453
She knew they wouldn't take any steps.
668
00:40:19,542 --> 00:40:23,455
Perhaps, they knew she despised them too.
669
00:40:24,667 --> 00:40:27,249
There's something inhibiting
about so much freedom.
670
00:40:37,458 --> 00:40:39,494
My mother was a great feminist, you know?
671
00:40:41,833 --> 00:40:43,039
She brought us up to be equal.
672
00:40:43,042 --> 00:40:44,748
Do you know what her creed was?
673
00:40:44,750 --> 00:40:47,366
That my mother, I'm talking
about my mother now.
674
00:40:48,375 --> 00:40:52,038
That thing that queen
Elizabeth used to say about...
675
00:40:56,750 --> 00:40:59,082
About thanking god if she were
turned out on her petticoat.
676
00:40:59,083 --> 00:41:01,745
- Petticoat.
- Any part of Chris-
677
00:41:08,542 --> 00:41:09,542
- Don't go.
678
00:41:12,667 --> 00:41:13,667
Please.
679
00:42:47,167 --> 00:42:52,161
Well, perhaps I ought to be going.
680
00:42:52,250 --> 00:42:53,250
Ought you?
681
00:42:59,250 --> 00:43:00,740
Yes, I think so.
682
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
Are you all right?
683
00:44:00,167 --> 00:44:02,123
You sure you're all right?
684
00:44:02,125 --> 00:44:03,125
Yes.
685
00:44:37,042 --> 00:44:37,997
Well, ros, you all right, love?
686
00:44:38,000 --> 00:44:38,830
Yes, I'm fine.
687
00:44:38,833 --> 00:44:39,663
Hey come on.
688
00:44:39,667 --> 00:44:40,497
I'll take you home.
No, there's no need to.
689
00:44:40,500 --> 00:44:41,330
No.
690
00:44:41,333 --> 00:44:43,665
You must go, come on.
Oh, all right.
691
00:44:43,667 --> 00:44:44,702
All right.
692
00:44:44,708 --> 00:44:45,914
Hey ros.
693
00:44:45,917 --> 00:44:46,747
Is she all right, Joe?
694
00:44:46,750 --> 00:44:47,580
Yeah I'm gonna take her home.
695
00:44:47,583 --> 00:44:48,823
Anyway, say goodbye to Mike,
696
00:44:48,833 --> 00:44:50,414
you know, tend to the
party all right, will you?
697
00:44:50,417 --> 00:44:51,452
I'll be in the morning.
698
00:44:51,458 --> 00:44:53,574
But you can't want to have a baby.
699
00:44:53,583 --> 00:44:55,039
I don't see why not.
700
00:44:56,500 --> 00:44:58,081
Oh my god, it's disgusting.
701
00:45:00,208 --> 00:45:02,790
I bet you've been longing to
have a baby all your life.
702
00:45:03,917 --> 00:45:06,203
All right then, go on, have it.
703
00:45:06,208 --> 00:45:08,324
But you won't be able to keep it.
704
00:45:08,333 --> 00:45:09,322
I mean you'll ruin your
life, and for what?
705
00:45:09,333 --> 00:45:12,575
It'll all be a complete
waste of time and emotion.
706
00:45:12,583 --> 00:45:13,413
Don't be ridiculous.
707
00:45:13,417 --> 00:45:14,907
I haven't always been longing for a baby,
708
00:45:14,917 --> 00:45:15,906
don't be ridiculous.
709
00:45:15,917 --> 00:45:19,080
You probably wanted to
have it subconsciously.
710
00:45:19,083 --> 00:45:20,619
All women want to have babies.
711
00:45:20,625 --> 00:45:22,161
It gives them a sense of purpose.
712
00:45:22,167 --> 00:45:23,498
What utter rubbish.
713
00:45:23,500 --> 00:45:28,494
What stupid, reactionary,
childish, masculine rubbish.
714
00:45:29,167 --> 00:45:30,782
Don't tell me anyone ever endured
715
00:45:30,792 --> 00:45:32,953
the physical discomfort of babies
716
00:45:32,958 --> 00:45:34,994
for something as vague and pointless
717
00:45:35,000 --> 00:45:36,536
as a sense of purpose.
718
00:45:41,083 --> 00:45:41,913
What do you feel like?
719
00:45:41,917 --> 00:45:43,453
Do you feel rotten?
720
00:45:46,583 --> 00:45:48,073
Not too dazzling, I suppose.
721
00:45:53,125 --> 00:45:55,286
But maybe we better stop
going around together
722
00:45:55,292 --> 00:45:57,203
or whatever it is that we do together.
723
00:45:58,458 --> 00:46:02,030
Why?
724
00:46:02,042 --> 00:46:03,623
I don't know why.
725
00:46:04,542 --> 00:46:07,284
I just don't fancy going out much anymore.
726
00:46:07,292 --> 00:46:09,704
I'm always fainting, it's so silly.
727
00:46:09,708 --> 00:46:11,869
Besides, think how
embarrassing it will be,
728
00:46:13,250 --> 00:46:14,865
taking around a pregnant lady.
729
00:46:15,792 --> 00:46:17,999
Everybody would begin
to think it was yours.
730
00:46:22,500 --> 00:46:24,491
You've told Roger about it?
731
00:46:24,500 --> 00:46:26,365
As a matter of fact, it's not Roger's.
732
00:46:27,917 --> 00:46:29,032
Not Roger's?
733
00:46:29,042 --> 00:46:30,202
Not Roger's.
734
00:46:31,292 --> 00:46:32,292
Are you sure?
735
00:46:35,000 --> 00:46:36,331
Of course I'm sure.
736
00:46:36,333 --> 00:46:39,200
I never slept with Roger in my life.
737
00:46:39,208 --> 00:46:40,038
But you said-
738
00:46:40,042 --> 00:46:41,077
- yes, well I said,
739
00:46:42,625 --> 00:46:44,786
I said a lot of things
out of self-protection,
740
00:46:44,792 --> 00:46:46,657
I said those things.
741
00:46:46,667 --> 00:46:47,827
To keep me off you?
742
00:46:50,792 --> 00:46:53,374
Well it's neither here nor there.
743
00:46:56,583 --> 00:46:57,583
Well.
744
00:47:00,333 --> 00:47:02,369
I'll see you around, I suppose, shan't I?
745
00:47:06,167 --> 00:47:07,202
I suppose so.
746
00:48:33,792 --> 00:48:34,781
Hello?
747
00:48:34,792 --> 00:48:35,792
Hello?
748
00:48:37,500 --> 00:48:38,500
Hello?
749
00:49:18,667 --> 00:49:19,667
Excuse me.
750
00:49:41,083 --> 00:49:42,243
Mr. deica, please.
751
00:49:42,250 --> 00:49:43,786
In there, he's waiting for you.
752
00:49:45,583 --> 00:49:47,699
Yes, what can I do for you?
753
00:49:47,708 --> 00:49:49,118
I'd like to see the doctor please.
754
00:49:49,125 --> 00:49:51,457
Are you on his list?
755
00:49:51,458 --> 00:49:53,449
No, ought I to be?
756
00:49:53,458 --> 00:49:56,074
Whose list are you on then?
757
00:49:56,083 --> 00:49:57,414
I'm not on anybody's list.
758
00:49:57,417 --> 00:49:59,658
I haven't seen a doctor for years.
759
00:49:59,667 --> 00:50:02,955
I suppose you didn't bring
your health card with you.
760
00:50:02,958 --> 00:50:03,958
No.
761
00:50:04,958 --> 00:50:07,324
But I do know the number.
762
00:50:07,333 --> 00:50:08,789
Oh well that's something.
763
00:50:16,958 --> 00:50:17,822
Fill it in there.
764
00:50:17,833 --> 00:50:18,833
Yes.
765
00:50:19,792 --> 00:50:20,952
Do you have a pen?
766
00:50:36,667 --> 00:50:37,998
Excuse me.
767
00:50:38,000 --> 00:50:39,456
I'm quite finished.
768
00:50:39,458 --> 00:50:40,618
What do I do now?
769
00:50:40,625 --> 00:50:41,705
You wait.
770
00:50:50,250 --> 00:50:52,866
Mrs. novak, please, the
doctor will see you now.
771
00:50:56,667 --> 00:50:57,667
Excuse me.
772
00:51:02,458 --> 00:51:03,413
Excuse me.
773
00:51:03,417 --> 00:51:05,999
I thought the surgery closed at 10:30.
774
00:51:06,000 --> 00:51:08,036
I have to be somewhere at 11.
775
00:51:08,042 --> 00:51:10,283
Well next time, try and
get here a bit earlier.
776
00:51:27,208 --> 00:51:28,323
All you have to do is take it along
777
00:51:28,333 --> 00:51:29,493
to the clinic at St. Andrew's
778
00:51:29,500 --> 00:51:30,330
and they'll fix you up.
779
00:51:30,333 --> 00:51:31,573
Fix me up?
780
00:51:31,583 --> 00:51:34,120
The antenatal clinic,
Wednesday afternoon.
781
00:51:35,042 --> 00:51:37,499
Ah yes, well, thank you very much.
782
00:51:40,542 --> 00:51:42,282
Number nine please.
783
00:51:47,083 --> 00:51:48,664
Number nine please.
784
00:51:51,417 --> 00:51:52,998
Number nine please.
785
00:52:07,333 --> 00:52:09,415
Now then, Mrs. Stacy, isn't it?
786
00:52:09,417 --> 00:52:11,703
Miss Stacy actually.
787
00:52:11,708 --> 00:52:13,699
We call everyone missus here.
788
00:52:13,708 --> 00:52:16,199
As a courtesy title, don't you think?
789
00:52:16,208 --> 00:52:17,698
Now then Mrs. Stacy,
790
00:52:17,708 --> 00:52:19,699
your first baby, I presume.
791
00:52:19,708 --> 00:52:20,708
Yes.
792
00:52:21,792 --> 00:52:23,123
I wonder if you'd be kind enough
793
00:52:23,125 --> 00:52:25,537
to give me details of your
present accommodation.
794
00:52:26,500 --> 00:52:27,740
My what?
795
00:52:27,750 --> 00:52:29,081
Your present accommodation.
796
00:52:29,083 --> 00:52:30,493
It's a mere formality.
797
00:52:30,500 --> 00:52:33,913
They don't expect people to
have their first babies at home.
798
00:52:36,333 --> 00:52:37,664
Well Smithson,
what can you tell us
799
00:52:37,667 --> 00:52:39,532
about the pelvic structure?
800
00:52:39,542 --> 00:52:41,157
Well I don't seem to be able to feel.
801
00:52:41,167 --> 00:52:43,624
You won't feel anything
if you get it like that.
802
00:52:43,625 --> 00:52:44,625
Look.
803
00:52:49,542 --> 00:52:51,407
This is the way you measure it.
804
00:52:51,417 --> 00:52:52,452
The way you were going about it,
805
00:52:52,458 --> 00:52:54,039
you might have dislocated her forever.
806
00:52:56,500 --> 00:52:59,617
Good muscle though, keeps herself fit.
807
00:52:59,625 --> 00:53:01,741
You a dancer or something?
808
00:53:01,750 --> 00:53:03,081
I am not.
809
00:53:03,083 --> 00:53:04,323
But that'll do for you.
810
00:53:06,458 --> 00:53:07,447
Thank you.
811
00:53:07,458 --> 00:53:09,198
Thank you all very much, thank you.
812
00:54:23,000 --> 00:54:26,788
Mrs. dunlop, number 24.
813
00:54:26,792 --> 00:54:28,657
Oh, would you mind holding her for one.
814
00:54:28,667 --> 00:54:32,205
Sorry she's crying, she's
all right, little one.
815
00:54:32,208 --> 00:54:33,789
Now you sit down and don't move.
816
00:54:55,542 --> 00:54:57,282
Number 12, Mrs. Taylor.
817
00:54:57,292 --> 00:54:59,203
Mrs. Taylor, number 12.
818
00:55:22,042 --> 00:55:23,042
Rosamund?
819
00:55:24,333 --> 00:55:25,333
Rosamund?
820
00:55:26,250 --> 00:55:27,410
Miss rosamund?
821
00:55:29,208 --> 00:55:32,530
Well hello Claire, I
haven't seen you for months.
822
00:55:32,542 --> 00:55:33,998
You don't often shop in town, do you?
823
00:55:34,000 --> 00:55:35,706
I'm just up for the day.
824
00:55:35,708 --> 00:55:36,708
Really?
825
00:55:38,167 --> 00:55:40,032
You really must come
over and see us again soon.
826
00:55:40,042 --> 00:55:42,829
It's so long since we last saw you.
827
00:55:42,833 --> 00:55:45,199
Yes, well I've been
frightfully busy, you see?
828
00:55:47,083 --> 00:55:49,165
Do give Andrew my love, won't you?
829
00:55:49,167 --> 00:55:50,282
Yes.
830
00:55:50,292 --> 00:55:51,702
Yes, of course.
831
00:55:51,708 --> 00:55:53,118
Goodbye then.
832
00:55:53,125 --> 00:55:54,706
Goodbye.
833
00:56:06,042 --> 00:56:07,373
- Hey!
- Oh!
834
00:56:07,375 --> 00:56:08,535
What are you doing here?
835
00:56:08,542 --> 00:56:09,907
I've come to call, where've you been?
836
00:56:09,917 --> 00:56:11,657
Oh, see I've had a
perfectly ghastly day.
837
00:56:11,667 --> 00:56:12,497
Come on in then.
838
00:56:12,500 --> 00:56:13,330
Can I pick something?
No it's okay.
839
00:56:13,333 --> 00:56:14,789
I've been here ages.
840
00:56:16,375 --> 00:56:18,741
First of all, I had a
long wait at the clinic.
841
00:56:18,750 --> 00:56:22,823
And when I was shopping, I
ran into my sister-in-law.
842
00:56:22,833 --> 00:56:25,745
And I got on the bus to
save myself the walk home
843
00:56:25,750 --> 00:56:28,082
and I had a dreadful
row with the conductor.
844
00:56:28,083 --> 00:56:30,199
He told me that I had to go upstairs
845
00:56:30,208 --> 00:56:32,164
when I was getting off at the next stop.
846
00:56:32,167 --> 00:56:33,748
I'm just so...
847
00:56:33,750 --> 00:56:35,581
I'm worn out.
848
00:56:35,583 --> 00:56:36,823
Look, I've come to ask you a favour
849
00:56:36,833 --> 00:56:38,289
but perhaps you're not in the mood.
850
00:56:38,292 --> 00:56:39,452
Not at all.
851
00:56:39,458 --> 00:56:40,288
There's nothing I like more
852
00:56:40,292 --> 00:56:43,489
than to feel I could
Grant anyone a favour.
853
00:56:43,500 --> 00:56:44,489
You wait till you hear.
854
00:56:44,500 --> 00:56:45,330
You want these in the fridge?
855
00:56:45,333 --> 00:56:46,789
Please.
856
00:56:46,792 --> 00:56:47,827
Will it be difficult?
857
00:56:49,083 --> 00:56:50,869
The more difficult of course,
858
00:56:50,875 --> 00:56:52,911
the more virtue I shall achieve,
859
00:56:52,917 --> 00:56:54,748
as my parents always used to say.
860
00:56:57,333 --> 00:56:58,493
I thought you might let me stay here
861
00:56:58,500 --> 00:56:59,500
with you for a bit.
862
00:57:00,375 --> 00:57:02,036
You know this girl Sylvia
I've been living with,
863
00:57:02,042 --> 00:57:04,328
well her husband came back.
864
00:57:04,333 --> 00:57:06,574
I stuck it out for a bit but
865
00:57:06,583 --> 00:57:09,700
this morning, he made a
pass at me in the bathroom.
866
00:57:11,667 --> 00:57:13,123
Only 8:30, it was,
867
00:57:13,125 --> 00:57:15,457
and he was covered with shaving cream.
868
00:57:16,542 --> 00:57:17,542
How disgusting.
869
00:57:19,167 --> 00:57:22,330
Whatever were you doing
up at half past eight?
870
00:57:22,333 --> 00:57:24,164
I do make myself useful,
871
00:57:24,167 --> 00:57:26,249
carry your shopping for you and stuff.
872
00:57:26,250 --> 00:57:29,242
You oughtn't to be carrying any
baskets like that, you know?
873
00:57:31,458 --> 00:57:33,039
What is it, ros, would you mind?
874
00:57:33,917 --> 00:57:34,917
I'll be very good.
875
00:57:37,625 --> 00:57:39,331
I'd like it.
876
00:57:39,333 --> 00:57:41,745
To tell you the truth, I was
getting a little bit bored
877
00:57:41,750 --> 00:57:44,036
being so much on my own.
878
00:57:44,042 --> 00:57:45,042
I'd like it.
879
00:57:46,625 --> 00:57:47,625
Great.
880
00:57:51,500 --> 00:57:53,206
How could one be proud of chastity
881
00:57:53,208 --> 00:57:54,197
in this day and age?
882
00:57:54,208 --> 00:57:55,994
It's the new deadly sin.
883
00:57:56,000 --> 00:57:57,786
You mean you really had never slept
884
00:57:57,792 --> 00:57:59,953
with anyone before?
885
00:57:59,958 --> 00:58:00,958
Never.
886
00:58:01,708 --> 00:58:02,868
And the first time I tried,
887
00:58:02,875 --> 00:58:04,115
look what happened to me.
888
00:58:05,000 --> 00:58:06,365
It's a judgement on my fragility,
889
00:58:06,375 --> 00:58:07,205
that's what it is.
890
00:58:07,208 --> 00:58:08,744
But what about Joe and Roger?
891
00:58:10,125 --> 00:58:11,365
Neither.
892
00:58:11,375 --> 00:58:13,582
How on earth did you get away with it?
893
00:58:13,583 --> 00:58:14,618
Not doing it, I mean.
894
00:58:15,625 --> 00:58:16,455
Well I told each of them
895
00:58:16,458 --> 00:58:18,995
that I was sleeping with the other one.
896
00:58:19,000 --> 00:58:20,331
And not in so many words, you see,
897
00:58:20,333 --> 00:58:21,789
I just kind of implied it.
898
00:58:23,667 --> 00:58:24,667
Amazing.
899
00:58:26,000 --> 00:58:27,740
Yes it is amazing.
900
00:58:27,750 --> 00:58:29,536
It's amazing how odd people are, you know?
901
00:58:29,542 --> 00:58:33,114
They'll believe almost
anything, you know?
902
00:58:38,625 --> 00:58:39,705
Without the fact,
903
00:58:39,708 --> 00:58:42,450
several parliamentarians
on both sides of the house
904
00:58:42,458 --> 00:58:44,744
thought Mr. Nash had his priorities wrong
905
00:58:44,750 --> 00:58:46,957
but questioned him on
what the ministry is doing
906
00:58:46,958 --> 00:58:49,825
to minimise inconvenience
to public and industry.
907
00:58:51,208 --> 00:58:52,744
The church unity controversy.
908
00:58:54,333 --> 00:58:56,574
The archbishop of canterbury said today
909
00:58:56,583 --> 00:58:58,448
that the anglican view
was mightily different
910
00:58:58,458 --> 00:58:59,743
from that of the Roman catholics
911
00:58:59,750 --> 00:59:02,082
with expressed in the
Vatican's announcement.
912
00:59:02,083 --> 00:59:03,823
The anglican bishops
are meeting again today
913
00:59:03,833 --> 00:59:05,869
to discuss the pope's state.
914
00:59:05,875 --> 00:59:07,866
Hello, look what I've got, ros.
915
00:59:07,875 --> 00:59:08,739
What is it?
916
00:59:08,750 --> 00:59:09,660
It's a present for you.
917
00:59:09,667 --> 00:59:10,577
For me?
918
00:59:10,583 --> 00:59:12,494
Well, me too.
919
00:59:12,500 --> 00:59:13,785
I need it to work.
920
00:59:13,792 --> 00:59:17,034
I get lonely writing
without any noise about.
921
00:59:17,042 --> 00:59:18,202
It's a lovely picture, isn't it?
922
00:59:18,208 --> 00:59:19,789
Smoke poured from the engine
923
00:59:19,792 --> 00:59:23,489
and the plane returned,
circled around several times,
924
00:59:23,500 --> 00:59:25,741
and then made an emergency landing.
925
00:59:25,750 --> 00:59:27,115
It narrowly missed a trident
926
00:59:27,125 --> 00:59:28,786
which was ready to take off for Paris
927
00:59:28,792 --> 00:59:30,748
with a full load of passengers.
928
00:59:30,750 --> 00:59:33,913
Passengers of the boeing
left by the emergency exits,
929
00:59:33,917 --> 00:59:37,284
and the plane exploded within 10 minutes.
930
00:59:37,292 --> 00:59:39,578
Not yet known if there
were any casualties.
931
00:59:42,542 --> 00:59:44,157
What a horrible sight.
932
00:59:44,167 --> 00:59:45,202
Hey!
933
00:59:45,208 --> 00:59:46,994
What'd you do that for?
934
00:59:47,000 --> 00:59:49,833
It's to keep you in touch, humanise you.
935
00:59:51,167 --> 00:59:55,240
Yes, well, I'm human
enough already, thank you.
936
00:59:58,250 --> 01:00:01,162
Number 12, Mrs. Taylor.
937
01:00:01,167 --> 01:00:02,657
Oh well it couldn't happen so sudden
938
01:00:02,667 --> 01:00:03,497
with the first baby, you know?
939
01:00:03,500 --> 01:00:06,082
You know what my mum said
about having an accident,
940
01:00:06,083 --> 01:00:07,118
people seeing your undies.
941
01:00:07,125 --> 01:00:08,285
Think what they'd see then.
942
01:00:08,292 --> 01:00:09,452
Oh, kiddo.
943
01:00:09,458 --> 01:00:10,322
Oh, ta.
944
01:00:10,333 --> 01:00:12,039
I mean it couldn't happen so sudden.
945
01:00:12,042 --> 01:00:14,374
I'm expecting lots of
warning, I can tell you.
946
01:00:14,375 --> 01:00:15,615
Well I'm gonna be off in the ambulance
947
01:00:15,625 --> 01:00:16,705
the minute I feel anything.
948
01:00:16,708 --> 01:00:17,538
Oh, I don't know.
949
01:00:17,542 --> 01:00:19,783
Even first babies can be terrible sudden.
950
01:00:19,792 --> 01:00:21,657
There was a woman in the
last office I was in.
951
01:00:21,667 --> 01:00:23,623
She swore she had hers in the ambulance,
952
01:00:23,625 --> 01:00:24,455
just outside of Waterloo bridge.
953
01:00:24,458 --> 01:00:25,618
- Get off.
- Excuse me.
954
01:00:27,167 --> 01:00:29,704
My sister had her third in an ambulance
955
01:00:29,708 --> 01:00:30,914
in a showstorm.
956
01:00:30,917 --> 01:00:32,623
Said the driver was over 70
957
01:00:32,625 --> 01:00:34,741
and he was afraid of
driving in the bad weather.
958
01:00:34,750 --> 01:00:37,036
Oh, what happened to the baby?
959
01:00:37,042 --> 01:00:39,328
Well, it was her third
960
01:00:39,333 --> 01:00:41,289
so she knew more or less what to do.
961
01:00:41,292 --> 01:00:43,032
She is very practical, my sister.
962
01:00:47,625 --> 01:00:49,456
Did Claire tell you then?
963
01:00:49,458 --> 01:00:50,664
I saw her the other day.
964
01:00:50,667 --> 01:00:52,373
No, nobody told me.
965
01:00:52,375 --> 01:00:54,240
I had no idea until I got your letter.
966
01:00:55,458 --> 01:00:56,789
You going to marry him?
967
01:00:56,792 --> 01:00:57,792
No.
968
01:00:59,083 --> 01:01:01,665
Well then why on earth
didn't you tell me earlier?
969
01:01:01,667 --> 01:01:04,249
While there was still time
to do something about it?
970
01:01:05,583 --> 01:01:07,039
Are you going to tell mother?
971
01:01:08,083 --> 01:01:09,664
No, would you?
972
01:01:11,042 --> 01:01:12,452
No, I wouldn't.
973
01:01:13,333 --> 01:01:14,869
It's a blessing in disguise, I suppose
974
01:01:14,875 --> 01:01:15,875
that they're away.
975
01:01:16,750 --> 01:01:17,990
By the time they get
back, it'll all be over.
976
01:01:18,000 --> 01:01:19,706
So I suppose they need never know.
977
01:01:21,375 --> 01:01:22,911
Yes, well I am keeping it, you see?
978
01:01:22,917 --> 01:01:24,373
I'm not having it adopted to-
979
01:01:24,375 --> 01:01:25,205
- but you have to!
980
01:01:25,208 --> 01:01:27,157
Why?
981
01:01:27,167 --> 01:01:30,739
You have no idea what
having a child means.
982
01:01:30,750 --> 01:01:32,411
Look, for goodness sake, I've got three,
983
01:01:32,417 --> 01:01:34,373
I ought to know what I'm talking about.
984
01:01:35,292 --> 01:01:38,159
You've always been so dead
set on your independence
985
01:01:38,167 --> 01:01:39,373
and having your own way.
986
01:01:41,625 --> 01:01:43,331
What about your career?
987
01:01:43,333 --> 01:01:45,244
Oh well, I don't
think it's going to make
988
01:01:45,250 --> 01:01:46,706
much difference to my career.
989
01:01:49,375 --> 01:01:50,490
It's going to make life difficult for you
990
01:01:50,500 --> 01:01:52,206
in ways you've never even thought of.
991
01:01:52,208 --> 01:01:54,824
Really, Beatrice, sometimes
you are quite mediaeval.
992
01:01:55,792 --> 01:01:58,204
Why do you want to keep it?
993
01:01:58,208 --> 01:02:00,950
Why ever didn't you get rid
of it like other people do?
994
01:02:04,125 --> 01:02:05,535
I don't know, truthfully.
995
01:02:06,708 --> 01:02:11,702
'Cause I don't know.
996
01:02:45,542 --> 01:02:47,032
Of course, there's little chance
997
01:02:47,042 --> 01:02:50,409
of such a film being generally
released in this country.
998
01:02:50,417 --> 01:02:52,032
The British cinema in any case
999
01:02:52,042 --> 01:02:54,784
has never produced a
genuinely erotic film.
1000
01:02:55,792 --> 01:02:56,872
We tend to concentrate
1001
01:02:56,875 --> 01:03:00,367
on the sociological details of passion,
1002
01:03:00,375 --> 01:03:02,286
completely ignoring the cinema's ability
1003
01:03:02,292 --> 01:03:06,490
to portray without a word
of superfluous dialogue
1004
01:03:06,500 --> 01:03:09,867
the true quality of a physical sequence.
1005
01:03:09,875 --> 01:03:11,991
Take for instance, another extract
1006
01:03:12,000 --> 01:03:13,360
from.
1007
01:03:14,417 --> 01:03:17,614
Note the lyrical quality
of the photography,
1008
01:03:17,625 --> 01:03:19,911
the way the texture of the film itself
1009
01:03:19,917 --> 01:03:23,159
celebrates the texture
of the woman's body.
1010
01:03:23,167 --> 01:03:25,624
The way in which her clothes are not used
1011
01:03:25,625 --> 01:03:26,785
as though she were taking part
1012
01:03:26,792 --> 01:03:29,704
in some degrading strip routine,
1013
01:03:29,708 --> 01:03:31,198
as they would have been
had this film been made
1014
01:03:31,208 --> 01:03:32,698
in this country.
1015
01:03:32,708 --> 01:03:35,415
But as though they were a
part of the event itself,
1016
01:03:36,333 --> 01:03:37,493
a part of the mystery.
1017
01:03:38,750 --> 01:03:43,198
It's the difference between
eroticism and obscenity.
1018
01:04:42,542 --> 01:04:43,542
Hello?
1019
01:04:44,208 --> 01:04:47,951
May I have extension 445 please?
1020
01:04:50,583 --> 01:04:51,618
Hello?
1021
01:04:51,625 --> 01:04:54,492
This is Mrs. Stacy.
1022
01:04:54,500 --> 01:04:55,865
Mrs. Stacy, yes.
1023
01:04:56,875 --> 01:04:59,912
I think I've been having labour pains.
1024
01:05:00,833 --> 01:05:03,245
Yes, every 35 minutes.
1025
01:05:05,167 --> 01:05:06,167
What?
1026
01:05:07,625 --> 01:05:11,618
Take two aspirin and call
you when it gets worse?
1027
01:05:11,625 --> 01:05:12,831
Yes, thank you.
1028
01:05:24,875 --> 01:05:26,456
Hey, you're up late.
1029
01:05:26,458 --> 01:05:28,289
Thought you'd be in bed hours ago.
1030
01:05:28,292 --> 01:05:29,452
Hey, this is coming on.
1031
01:05:31,208 --> 01:05:32,618
Oh no, hey.
1032
01:05:35,500 --> 01:05:36,740
Lydia, you are a boor.
1033
01:05:36,750 --> 01:05:38,536
I work for hours on those things
1034
01:05:38,542 --> 01:05:40,203
and then you waltz in and ruin it all
1035
01:05:40,208 --> 01:05:41,038
by doing the last pieces.
1036
01:05:41,042 --> 01:05:42,042
Sorry, sorry.
1037
01:05:45,042 --> 01:05:46,122
Joe sends his love.
1038
01:05:46,125 --> 01:05:46,955
Oh, does he?
1039
01:05:46,958 --> 01:05:47,958
Well how lovely.
1040
01:05:48,750 --> 01:05:50,411
What's the matter with you?
1041
01:05:50,417 --> 01:05:51,657
Aren't you feeling well?
1042
01:05:51,667 --> 01:05:53,658
How do you expect me to feel?
1043
01:05:53,667 --> 01:05:55,328
Go to bed.
1044
01:05:55,333 --> 01:05:57,699
Oh!
1045
01:05:57,708 --> 01:06:00,074
You're not well, are you?
1046
01:06:00,083 --> 01:06:01,573
What's the matter?
1047
01:06:04,500 --> 01:06:06,331
I've got an earache.
1048
01:06:07,625 --> 01:06:10,537
What do you think is the matter with me?
1049
01:06:10,542 --> 01:06:11,782
Well for god's sake!
1050
01:06:13,667 --> 01:06:15,578
Don't just lie there.
1051
01:06:15,583 --> 01:06:17,369
Do something, ros!
1052
01:06:17,375 --> 01:06:19,661
Phone the hospital,
get the ambulance, ros!
1053
01:06:19,667 --> 01:06:21,828
I've rung the hospital,
they're on the way.
1054
01:06:21,833 --> 01:06:23,243
Well then come on!
1055
01:06:23,250 --> 01:06:24,080
Get yourself ready!
1056
01:06:24,083 --> 01:06:26,825
For god's sake, what are
you doing just lying there?
1057
01:06:26,833 --> 01:06:27,868
Get your coat on!
1058
01:06:28,958 --> 01:06:30,243
Where's your coat, ros?
1059
01:06:30,250 --> 01:06:31,581
Oh, it's okay, I've got it.
1060
01:06:32,542 --> 01:06:33,998
Come on.
1061
01:06:34,000 --> 01:06:35,661
God, I should never have gone out.
1062
01:06:35,667 --> 01:06:36,497
It's all right.
1063
01:06:36,500 --> 01:06:37,865
Well, it's early, isn't it?
1064
01:06:37,875 --> 01:06:40,742
I mean, it's not due for
another week or so I thought.
1065
01:06:40,750 --> 01:06:42,331
- There's not any harm.
- I'd never have gone out
1066
01:06:42,333 --> 01:06:43,163
if I had known.
1067
01:06:43,167 --> 01:06:43,997
Oh that's all right.
1068
01:06:44,000 --> 01:06:45,080
Don't be foolish, it won't.
1069
01:06:45,750 --> 01:06:46,739
That must be them.
1070
01:06:46,750 --> 01:06:47,990
Help me up now.
1071
01:06:50,833 --> 01:06:51,663
Stacy?
1072
01:06:51,667 --> 01:06:52,497
- Oh, oh.
- Yes, yes.
1073
01:06:52,500 --> 01:06:53,330
About time you're here.
1074
01:06:53,333 --> 01:06:54,539
Here's her case.
1075
01:06:54,542 --> 01:06:55,657
I'll get the key.
1076
01:06:55,667 --> 01:06:57,453
God, what an experience.
1077
01:06:57,458 --> 01:07:00,291
I had the fright of my life.
1078
01:07:00,292 --> 01:07:02,499
Hey, ros, let me come too.
1079
01:07:02,500 --> 01:07:03,990
Certainly not!
1080
01:07:04,000 --> 01:07:05,365
Do you want to find out what it's like?
1081
01:07:05,375 --> 01:07:06,740
Go and have one yourself.
1082
01:07:06,750 --> 01:07:08,286
Oh, you mean cow!
1083
01:07:20,875 --> 01:07:22,285
Now then.
1084
01:07:22,292 --> 01:07:23,702
Who are you?
1085
01:07:23,708 --> 01:07:25,573
Stacy, rosamund Stacy.
1086
01:07:25,583 --> 01:07:26,663
Whatever are you doing here then?
1087
01:07:26,667 --> 01:07:28,203
You're supposed to be in ward d.
1088
01:07:28,208 --> 01:07:30,039
I'm here because I was put here.
1089
01:07:30,042 --> 01:07:31,077
Well you're not supposed to be here.
1090
01:07:31,083 --> 01:07:31,913
Come on, get up.
1091
01:07:31,917 --> 01:07:33,157
You're supposed to be in ward d.
1092
01:07:33,167 --> 01:07:33,997
Where is ward d then?
1093
01:07:34,000 --> 01:07:35,786
Come on, get a move on.
1094
01:07:35,792 --> 01:07:37,077
There'll be trouble if
they catch you in here.
1095
01:07:37,083 --> 01:07:38,698
How in bloody hell can you blame me
1096
01:07:38,708 --> 01:07:40,539
if one of your colleagues
was incompetent enough
1097
01:07:40,542 --> 01:07:42,078
to put me in the wrong room?
1098
01:07:42,083 --> 01:07:43,789
Oh, now now.
1099
01:07:43,792 --> 01:07:45,032
All right.
1100
01:07:45,042 --> 01:07:46,498
How do I get there?
1101
01:07:46,500 --> 01:07:47,580
Walk.
1102
01:07:47,583 --> 01:07:48,583
How do you think?
1103
01:08:00,667 --> 01:08:01,667
Excuse me.
1104
01:08:10,958 --> 01:08:12,118
Nurse, please!
1105
01:08:13,583 --> 01:08:14,743
Nurse, please!
1106
01:08:20,875 --> 01:08:24,367
For god's sake, somebody come and help me!
1107
01:08:28,458 --> 01:08:29,288
She's starting.
1108
01:08:29,292 --> 01:08:30,407
Go get sister!
1109
01:08:30,417 --> 01:08:31,998
And go get Dr. Lao.
1110
01:08:41,208 --> 01:08:42,573
Is this the girl from before?
1111
01:08:42,583 --> 01:08:44,915
Well she didn't call us.
1112
01:08:44,917 --> 01:08:46,498
Now's a good time for masks.
1113
01:08:46,500 --> 01:08:47,330
Yes.
1114
01:08:47,333 --> 01:08:49,494
Now then, Mrs. Stacy.
1115
01:08:51,042 --> 01:08:52,248
Relax.
1116
01:08:52,250 --> 01:08:55,162
Take a deep breath, that's right.
1117
01:08:55,167 --> 01:08:56,167
Now push.
1118
01:08:58,542 --> 01:08:59,542
Harder.
1119
01:09:00,792 --> 01:09:02,248
Harder. - Oh!
1120
01:09:02,250 --> 01:09:03,660
- That's it.
- Oh!
1121
01:09:04,875 --> 01:09:05,910
Just one more.
1122
01:09:05,917 --> 01:09:06,906
Keep pushing.
1123
01:09:06,917 --> 01:09:08,123
Hold her.
1124
01:09:08,125 --> 01:09:09,706
Now.
1125
01:09:09,708 --> 01:09:10,708
A big push!
1126
01:09:12,000 --> 01:09:13,000
There now!
1127
01:09:14,708 --> 01:09:15,708
You've done it.
1128
01:09:16,708 --> 01:09:18,414
That's quite easy, wasn't it?
1129
01:09:30,208 --> 01:09:32,574
That wasn't too bad, was it?
1130
01:09:51,625 --> 01:09:53,536
There's your baby, Mrs. Stacy.
1131
01:09:53,542 --> 01:09:54,542
It's a girl.
1132
01:10:01,917 --> 01:10:02,917
She's beautiful.
1133
01:10:04,500 --> 01:10:05,865
She's beautiful, isn't she?
1134
01:11:02,125 --> 01:11:03,911
- Ah la la.
- Hello darling.
1135
01:11:03,917 --> 01:11:05,578
Oh it's nice to see you.
1136
01:11:05,583 --> 01:11:07,665
Ah, you look marvellous.
1137
01:11:07,667 --> 01:11:09,623
I didn't think
you could come today.
1138
01:11:33,708 --> 01:11:34,993
Ros!
1139
01:11:35,000 --> 01:11:35,830
Oh!
1140
01:11:35,833 --> 01:11:37,118
Hey, you look wonderful.
1141
01:11:37,125 --> 01:11:38,331
Don't you look wonderful?
1142
01:11:38,333 --> 01:11:39,197
How do you feel?
1143
01:11:39,208 --> 01:11:40,038
What was it like?
1144
01:11:40,042 --> 01:11:41,623
Was it awful?
1145
01:11:43,000 --> 01:11:43,955
Lovely?
1146
01:11:43,958 --> 01:11:45,289
Say.
1147
01:11:45,292 --> 01:11:46,327
Those from Roger?
1148
01:11:46,333 --> 01:11:47,539
Very good taste, aren't they, classy.
1149
01:11:47,542 --> 01:11:48,622
Well give her ours.
1150
01:11:48,625 --> 01:11:49,455
Oh.
1151
01:11:49,458 --> 01:11:50,447
Here some warm bread.
1152
01:11:50,458 --> 01:11:52,619
I told you, I was a bit
nervous about phoning him.
1153
01:11:52,625 --> 01:11:54,206
He was very polite.
1154
01:11:54,208 --> 01:11:55,368
He even asked me around,
1155
01:11:55,375 --> 01:11:56,330
see if I wanted a drink.
1156
01:11:56,333 --> 01:11:57,869
Ooh, I got you a drink.
1157
01:11:57,875 --> 01:11:59,581
And a gift for you.
1158
01:12:00,750 --> 01:12:01,750
Hey!
1159
01:12:02,708 --> 01:12:04,664
Joe, look! - What?
1160
01:12:04,667 --> 01:12:05,952
Forgot all about her.
1161
01:12:05,958 --> 01:12:07,323
Ah, aren't you sweet?
1162
01:12:08,208 --> 01:12:10,870
Where does she get all
that dark hair from?
1163
01:12:10,875 --> 01:12:13,241
Narrows the field for
speculation, doesn't it?
1164
01:12:13,250 --> 01:12:14,160
Don't be vulgar.
1165
01:12:14,167 --> 01:12:15,623
Want some grapes?
1166
01:12:15,625 --> 01:12:16,625
Uh huh.
1167
01:12:17,375 --> 01:12:18,660
No smoking, please.
1168
01:12:24,375 --> 01:12:27,117
Oh, I brought you some books.
1169
01:12:27,125 --> 01:12:28,410
Oh, thank you.
1170
01:12:29,833 --> 01:12:31,164
What's it like then?
1171
01:12:31,167 --> 01:12:34,079
Do you feel you've
fulfilled yourself at last?
1172
01:12:34,083 --> 01:12:35,948
Yes, as a matter of fact, I do.
1173
01:12:35,958 --> 01:12:37,664
You wouldn't believe how significant it is
1174
01:12:37,667 --> 01:12:38,497
having a baby.
1175
01:12:38,500 --> 01:12:41,537
So you're a complete
woman after all, eh?
1176
01:12:41,542 --> 01:12:44,033
I'd never have believed it.
1177
01:12:44,042 --> 01:12:45,532
No.
1178
01:12:45,542 --> 01:12:46,542
Neither would I.
1179
01:12:50,000 --> 01:12:51,490
You're quite sure, miss Stacy,
1180
01:12:51,500 --> 01:12:53,957
you've thought this out properly?
1181
01:12:53,958 --> 01:12:56,700
You ought to think about
the child, you know?
1182
01:12:56,708 --> 01:12:58,824
I'm quite sure her feelings
will change considerably
1183
01:12:58,833 --> 01:13:00,789
over the next few months.
1184
01:13:00,792 --> 01:13:02,999
There are a great many
happy married couples
1185
01:13:03,000 --> 01:13:04,865
who would be able to
offer your baby a home
1186
01:13:04,875 --> 01:13:05,955
and give it a much better life
1187
01:13:05,958 --> 01:13:08,244
than you would ever be
able to provide for her.
1188
01:13:08,250 --> 01:13:10,491
Yes, well I expect it is arrogant of me
1189
01:13:10,500 --> 01:13:13,572
to suppose that I too may
have things to provide.
1190
01:13:13,583 --> 01:13:16,746
I mean I'm not a happy
married couple, I know.
1191
01:13:16,750 --> 01:13:17,990
But she is my baby.
1192
01:13:19,125 --> 01:13:21,662
You don't think that for
an intelligent girl like you,
1193
01:13:21,667 --> 01:13:23,157
that's a sentimental attitude?
1194
01:13:24,083 --> 01:13:25,083
Sentimental?
1195
01:13:26,083 --> 01:13:27,744
Conventional.
1196
01:13:27,750 --> 01:13:30,582
Ah yes, well I am a
very conventional person.
1197
01:13:30,583 --> 01:13:32,039
I love my baby.
1198
01:13:32,042 --> 01:13:33,782
I have every faith in myself.
1199
01:13:34,667 --> 01:13:37,124
I want her and I intend to keep her.
1200
01:13:37,125 --> 01:13:39,241
Don't you think that's a little selfish?
1201
01:13:41,083 --> 01:13:42,448
No.
1202
01:13:42,458 --> 01:13:43,458
Do you?
1203
01:13:44,958 --> 01:13:46,368
Well, it's my duty
1204
01:13:46,375 --> 01:13:48,491
to state the decision clearly, you know?
1205
01:13:48,500 --> 01:13:50,582
But you won't find it easier later on.
1206
01:13:51,458 --> 01:13:53,790
Well I expect I'll
manage one way or another.
1207
01:14:04,167 --> 01:14:06,658
Honestly, she never used
to do that at the hospital.
1208
01:14:06,667 --> 01:14:07,998
She probably doesn't like the cot.
1209
01:14:08,000 --> 01:14:10,036
She wants to be back in
that little canvas box.
1210
01:14:10,042 --> 01:14:11,657
She's got no aesthetic sense.
1211
01:14:11,667 --> 01:14:13,032
Well, whatever can I do?
1212
01:14:13,042 --> 01:14:14,282
Couldn't you feed her?
1213
01:14:14,292 --> 01:14:16,123
Not two hours too early.
1214
01:14:17,250 --> 01:14:18,535
But couldn't you give in just this once?
1215
01:14:18,542 --> 01:14:21,124
No, it would create a bad precedent.
1216
01:14:25,333 --> 01:14:27,494
Oh hell, I can't stand it.
1217
01:15:15,333 --> 01:15:16,368
Are we going to see him tomorrow?
1218
01:15:16,375 --> 01:15:17,615
Oh, probably.
1219
01:15:49,625 --> 01:15:51,331
Rosamund!
1220
01:15:51,333 --> 01:15:53,449
Roger, for goodness
sake, what a surprise.
1221
01:15:53,458 --> 01:15:54,823
I haven't seen you in months!
1222
01:15:54,833 --> 01:15:55,868
How are you getting on?
1223
01:15:55,875 --> 01:15:56,705
Very well, thank you.
1224
01:15:56,708 --> 01:15:58,118
Is that your baby?
1225
01:15:58,125 --> 01:15:59,331
Yes, she is.
1226
01:15:59,333 --> 01:16:01,665
Come up, have a look at her.
1227
01:16:09,625 --> 01:16:10,910
Isn't she lovely?
1228
01:16:12,458 --> 01:16:13,573
Yes.
1229
01:16:13,583 --> 01:16:15,164
I suppose so.
1230
01:16:15,167 --> 01:16:16,498
As babies go.
1231
01:16:16,500 --> 01:16:18,115
Not at all as babies go,
1232
01:16:18,125 --> 01:16:20,457
I think she's exceptionally lovely.
1233
01:16:20,458 --> 01:16:23,950
Oh, rosamund, have you met
my fiancee Gillian white?
1234
01:16:23,958 --> 01:16:25,164
Oh, how do you do?
1235
01:16:25,167 --> 01:16:26,748
I didn't even know you were engaged.
1236
01:16:26,750 --> 01:16:28,706
You engaged yourself yet?
1237
01:16:28,708 --> 01:16:29,538
Or married even?
1238
01:16:29,542 --> 01:16:31,282
Certainly not.
1239
01:16:31,292 --> 01:16:32,657
I've gone off men completely.
1240
01:16:32,667 --> 01:16:34,032
I've got a new regime.
1241
01:16:34,042 --> 01:16:35,077
I live with Lydia.
1242
01:16:36,125 --> 01:16:37,205
Oh.
1243
01:16:37,208 --> 01:16:39,244
Oh well, I'll bump into you again
1244
01:16:39,250 --> 01:16:42,322
in another year or two, no doubt.
1245
01:16:42,333 --> 01:16:43,493
Doubtless.
1246
01:16:45,458 --> 01:16:46,698
Ciao.
1247
01:17:13,917 --> 01:17:15,532
Octavia.
1248
01:17:15,542 --> 01:17:16,542
Oh!
1249
01:17:17,625 --> 01:17:19,115
Whatever are you doing?
1250
01:17:19,125 --> 01:17:20,990
Come on, come on.
1251
01:17:23,375 --> 01:17:25,582
Oh, there we are.
1252
01:17:25,583 --> 01:17:26,583
Shh.
1253
01:17:27,833 --> 01:17:28,833
Oh.
1254
01:17:41,458 --> 01:17:44,530
Now, let me get you a piece of paper.
1255
01:17:54,375 --> 01:17:57,697
Oh, I feel awful.
1256
01:17:57,708 --> 01:17:58,743
I've got a rotten cold.
1257
01:17:58,750 --> 01:18:01,162
Well you must have
caught it off of octavia.
1258
01:18:01,167 --> 01:18:02,156
She's been sneezing all night.
1259
01:18:02,167 --> 01:18:03,532
She looks all right now.
1260
01:18:03,542 --> 01:18:05,248
Yes, well it's only
because I've wiped her nose.
1261
01:18:05,250 --> 01:18:06,080
She's not really.
1262
01:18:06,083 --> 01:18:06,913
A letter for you.
1263
01:18:06,917 --> 01:18:07,906
Oh.
1264
01:18:07,917 --> 01:18:10,078
I think it's from your parents.
1265
01:18:10,083 --> 01:18:11,698
Oh god.
1266
01:18:11,708 --> 01:18:14,871
I bet they're writing to say
they're coming home or when.
1267
01:18:14,875 --> 01:18:15,875
Oh god.
1268
01:18:17,125 --> 01:18:19,081
Just when we're getting on so well.
1269
01:18:20,542 --> 01:18:21,542
No.
1270
01:18:23,458 --> 01:18:26,165
It's to say that they're staying
1271
01:18:26,167 --> 01:18:27,623
on for another six months at least
1272
01:18:27,625 --> 01:18:29,240
and they might be going on to India.
1273
01:18:29,250 --> 01:18:30,330
Well that's marvellous.
1274
01:18:30,333 --> 01:18:32,574
That means we can stay on here, is it?
1275
01:18:37,083 --> 01:18:38,664
Are you sure you still
want me to stay, ros?
1276
01:18:38,667 --> 01:18:41,329
I mean I could always find
somewhere else, I suppose.
1277
01:18:42,917 --> 01:18:44,828
I'm sorry, no.
1278
01:18:44,833 --> 01:18:45,993
No, don't think of it.
1279
01:18:47,583 --> 01:18:49,119
It must be Mrs. Jennings.
1280
01:18:49,125 --> 01:18:50,535
No, as a matter of fact,
1281
01:18:50,542 --> 01:18:52,248
I've got so used to having you here.
1282
01:18:52,250 --> 01:18:54,411
I don't quite know what
I'd do without you.
1283
01:18:55,417 --> 01:18:57,157
I've sometimes wondered if you didn't want
1284
01:18:57,167 --> 01:18:57,997
to go on, you know,
1285
01:18:58,000 --> 01:18:59,331
to move in with Joe or anything.
1286
01:18:59,333 --> 01:19:00,869
Oh god no.
1287
01:19:00,875 --> 01:19:02,536
It's much nicer here than Joe's.
1288
01:19:03,500 --> 01:19:05,741
Joe's place is repulsive,
have you forgotten?
1289
01:19:06,708 --> 01:19:09,871
The stuff that he keeps under
his bed is unbelievable.
1290
01:19:10,875 --> 01:19:12,115
Yes, well I never went there very often.
1291
01:19:12,125 --> 01:19:13,865
Good morning, Mrs. Stacy.
1292
01:19:13,875 --> 01:19:15,786
- Good morning, Mrs. Jennings.
- Morning.
1293
01:19:15,792 --> 01:19:18,408
Missus, I'm afraid
she's got a bit of a cold.
1294
01:19:18,417 --> 01:19:20,658
Perhaps you ought not to
take her out, all right?
1295
01:19:20,667 --> 01:19:23,454
Let me see what you got, a
little snuffle snuffle then?
1296
01:19:23,458 --> 01:19:25,915
There's vegetable
soup in the refrigerator
1297
01:19:25,917 --> 01:19:27,908
and custard for pudding.
1298
01:19:27,917 --> 01:19:28,997
I really must go.
1299
01:19:29,000 --> 01:19:29,830
Yes.
1300
01:19:29,833 --> 01:19:31,744
Well that'll be lovely, dear.
1301
01:19:31,750 --> 01:19:33,365
Oh, poor darling.
1302
01:19:33,375 --> 01:19:34,239
Have you got a
1303
01:19:34,250 --> 01:19:36,366
sniffle snuffle then, has she?
1304
01:19:36,375 --> 01:19:38,991
Well, we'll soon have that
better then, won't we?
1305
01:19:39,000 --> 01:19:40,410
Yes we will, aw.
1306
01:19:40,417 --> 01:19:41,247
Excuse me.
1307
01:19:41,250 --> 01:19:42,786
You poor girl.
1308
01:19:42,792 --> 01:19:44,032
Oh, come to Jenny, dear.
1309
01:20:06,625 --> 01:20:07,455
Mrs. Stacy, doctor.
1310
01:20:07,458 --> 01:20:10,074
I'm awful sorry to trouble you.
1311
01:20:10,083 --> 01:20:12,119
I know, it's only a heavy cold
1312
01:20:12,125 --> 01:20:14,582
but she seems to have
such difficulty breathing.
1313
01:20:14,583 --> 01:20:16,494
Well I'm awfully sorry to trouble you.
1314
01:20:18,083 --> 01:20:19,083
Would you mind?
1315
01:20:19,958 --> 01:20:21,869
In about a half an hour, yes.
1316
01:20:21,875 --> 01:20:23,160
I'll be looking for you.
1317
01:20:23,167 --> 01:20:24,167
Thank you.
1318
01:20:36,333 --> 01:20:38,540
Well, Mrs. Stacy, there's
nothing to worry about her cold.
1319
01:20:38,542 --> 01:20:40,123
It's just an ordinary cold.
1320
01:20:40,125 --> 01:20:42,457
There's a lot about it this time of year.
1321
01:20:42,458 --> 01:20:43,914
But I did hear something.
1322
01:20:44,917 --> 01:20:46,748
It might be nothing, nothing at all.
1323
01:20:47,708 --> 01:20:49,414
Still, I think you better
take her along to the hospital
1324
01:20:49,417 --> 01:20:50,497
for a checkup.
1325
01:20:50,500 --> 01:20:53,367
Here, I'll write you a note.
1326
01:20:53,375 --> 01:20:55,866
Will that be the
outpatients department then?
1327
01:20:55,875 --> 01:20:56,739
That's right.
1328
01:20:56,750 --> 01:20:58,081
Tomorrow afternoon.
1329
01:21:00,333 --> 01:21:01,789
Tomorrow?
1330
01:21:01,792 --> 01:21:04,454
Well there's no point in
wasting any time, is there?
1331
01:21:05,667 --> 01:21:07,032
No.
1332
01:21:07,042 --> 01:21:12,036
No, of course not.
1333
01:21:17,083 --> 01:21:18,744
Wait here, please.
1334
01:21:32,875 --> 01:21:33,864
But you can't want to operate.
1335
01:21:33,875 --> 01:21:35,661
You said yourself, it's
not advisable to operate
1336
01:21:35,667 --> 01:21:37,157
until the child is five or six.
1337
01:21:37,167 --> 01:21:38,122
You said that.
1338
01:21:38,125 --> 01:21:39,990
I was only trying to explain to you
1339
01:21:40,000 --> 01:21:42,286
that we really have no choice.
1340
01:21:42,292 --> 01:21:44,829
Normally, with a congenital
heart defect of this nature,
1341
01:21:44,833 --> 01:21:47,324
it's possible and indeed preferable
1342
01:21:47,333 --> 01:21:49,073
to defer the operation until the child
1343
01:21:49,083 --> 01:21:50,493
is considerably older, but,
1344
01:21:51,458 --> 01:21:53,824
in this case the severity
of the condition leaves us-
1345
01:21:53,833 --> 01:21:55,164
- but there's been no sign of anything.
1346
01:21:55,167 --> 01:21:56,907
I mean she's always been so well.
1347
01:21:56,917 --> 01:21:58,828
No sign, no symptoms, nothing.
1348
01:21:58,833 --> 01:21:59,822
I don't think-as I was saying,
1349
01:21:59,833 --> 01:22:03,121
certain symptoms are
not likely in any case
1350
01:22:03,125 --> 01:22:05,867
to become manifest until the
child becomes more active.
1351
01:22:06,792 --> 01:22:08,532
It was really a stroke
of extraordinary luck
1352
01:22:08,542 --> 01:22:11,124
that we discovered it at this stage.
1353
01:22:11,125 --> 01:22:13,912
In view of the fact that there
have been few indications
1354
01:22:13,917 --> 01:22:15,908
of any abnormality.
1355
01:22:15,917 --> 01:22:18,659
Perhaps you could tell
me what the chances are,
1356
01:22:18,667 --> 01:22:21,204
or what percentage of success do you have?
1357
01:22:21,208 --> 01:22:23,620
Well you must remember
that heart surgery
1358
01:22:23,625 --> 01:22:24,831
is still in its infancy,
1359
01:22:24,833 --> 01:22:26,448
although we've been making great progress
1360
01:22:26,458 --> 01:22:28,119
in the last few years.
1361
01:22:28,125 --> 01:22:31,082
As little as five years ago,
with a child of this age,
1362
01:22:31,083 --> 01:22:33,540
I might have said the chances of survival
1363
01:22:33,542 --> 01:22:34,827
were about five to one.
1364
01:22:34,833 --> 01:22:37,791
Now, I'd say three to one.
1365
01:22:37,792 --> 01:22:40,158
More in the region of three to one.
1366
01:22:40,167 --> 01:22:42,032
And if you don't operate, what then?
1367
01:22:43,042 --> 01:22:45,328
Well I'm afraid there's
no real alternative.
1368
01:22:49,208 --> 01:22:50,197
All right, Mrs. Stacy.
1369
01:22:50,208 --> 01:22:51,823
I think you'd better go back
1370
01:22:51,833 --> 01:22:54,370
and talk this over with your husband.
1371
01:22:54,375 --> 01:22:56,616
And do remember that we
have every confidence.
1372
01:22:56,625 --> 01:22:57,990
Talk it over with who?
1373
01:22:59,625 --> 01:23:00,865
Oh, yes, of course.
1374
01:23:02,625 --> 01:23:04,161
Yes, but surely you must have someone
1375
01:23:04,167 --> 01:23:05,202
you can discuss it with.
1376
01:23:05,208 --> 01:23:06,914
I mean your parents,
some relatives, surely.
1377
01:23:06,917 --> 01:23:09,203
My parents are in Africa.
1378
01:23:09,208 --> 01:23:10,208
In Africa?
1379
01:23:11,542 --> 01:23:14,659
Not by any chance related
to Humphrey Stacy, are you?
1380
01:23:14,667 --> 01:23:16,453
Yes, he's my father.
1381
01:23:19,000 --> 01:23:23,039
My goodness me, sit down again.
1382
01:23:24,792 --> 01:23:27,499
My goodness, you must be rosamund!
1383
01:23:28,792 --> 01:23:32,080
Your sister Beatrice married
a physicist, didn't she?
1384
01:23:32,083 --> 01:23:34,495
I can't have seen you since
you were a schoolgirl!
1385
01:23:35,375 --> 01:23:37,081
Well dick prothero, the name is,
1386
01:23:37,083 --> 01:23:39,324
surely you must remember me.
1387
01:23:39,333 --> 01:23:40,368
How are your parents?
1388
01:23:46,917 --> 01:23:48,828
Now then, now then.
1389
01:23:48,833 --> 01:23:50,573
She'll be all right.
1390
01:23:50,583 --> 01:23:51,823
I'll see to it myself.
1391
01:23:53,708 --> 01:23:54,948
This is the best place
in england, you know,
1392
01:23:54,958 --> 01:23:57,290
and I'm the best man for the job.
1393
01:23:57,292 --> 01:23:58,327
Didn't they tell you?
1394
01:23:59,542 --> 01:24:00,702
She'll be all right.
1395
01:24:01,833 --> 01:24:03,073
We'll look after her.
1396
01:24:04,125 --> 01:24:05,285
Yes, I know you will.
1397
01:24:06,250 --> 01:24:07,410
See, I know that.
1398
01:25:50,833 --> 01:25:51,697
Hello?
1399
01:25:51,708 --> 01:25:53,448
Hello, this is rosamund Stacy.
1400
01:25:53,458 --> 01:25:55,949
I'm calling about my baby, octavia Stacy.
1401
01:25:57,792 --> 01:25:58,792
Yes, that's right.
1402
01:26:02,083 --> 01:26:03,539
Hello?
1403
01:26:03,542 --> 01:26:05,032
It's all over then?
1404
01:26:05,042 --> 01:26:06,202
Well, is she all right?
1405
01:26:07,542 --> 01:26:08,372
How is she?
1406
01:26:08,375 --> 01:26:09,490
I said is she all right?
1407
01:26:11,750 --> 01:26:12,739
Yes.
1408
01:26:12,750 --> 01:26:14,115
Yes, well when can I see her then?
1409
01:26:14,125 --> 01:26:14,955
Well certainly not today
1410
01:26:14,958 --> 01:26:16,289
when she's still under sedation.
1411
01:26:16,292 --> 01:26:18,123
But perhaps you would like
to call again tomorrow,
1412
01:26:18,125 --> 01:26:19,535
we'll be able to give
you any further news.
1413
01:26:19,542 --> 01:26:22,284
All right, thank you very much.
1414
01:26:50,000 --> 01:26:52,241
But I am sure you said
I could see her today.
1415
01:26:52,250 --> 01:26:53,706
Oh no, I don't think so.
1416
01:26:53,708 --> 01:26:55,414
Not so soon after the operation.
1417
01:26:55,417 --> 01:26:56,953
Well what about visiting hours?
1418
01:26:56,958 --> 01:26:57,788
Sister?
1419
01:26:57,792 --> 01:26:59,498
Can I collect Mrs. forbison's
prescription please?
1420
01:26:59,500 --> 01:27:00,706
Yes, of course.
1421
01:27:00,708 --> 01:27:02,494
When are visiting hours then?
1422
01:27:02,500 --> 01:27:03,990
Well I'm afraid, of such small infants
1423
01:27:04,000 --> 01:27:05,285
we don't allow any visiting time at all.
1424
01:27:05,292 --> 01:27:08,455
We really do find it
causes more inconvenience
1425
01:27:08,458 --> 01:27:11,074
to staff and patients than
we can possibly cope with.
1426
01:27:11,083 --> 01:27:13,290
Quite apart from the risk of infection.
1427
01:27:13,292 --> 01:27:14,953
Really Mrs. Stacy, you must realise
1428
01:27:14,958 --> 01:27:16,243
that it is of no practical use
1429
01:27:16,250 --> 01:27:17,865
to visit so small a child.
1430
01:27:17,875 --> 01:27:18,785
She'll settle down much more quickly
1431
01:27:18,792 --> 01:27:19,656
if she doesn't see you.
1432
01:27:19,667 --> 01:27:22,374
You'll be amazed to see
how soon they settle down.
1433
01:27:22,375 --> 01:27:25,037
Well may I just have
a look at her please?
1434
01:27:25,042 --> 01:27:27,533
I really can't believe
she's all right, you see?
1435
01:27:27,542 --> 01:27:29,783
I would so like just to see her.
1436
01:27:29,792 --> 01:27:31,657
I'm afraid it's quite
out of the question.
1437
01:27:31,667 --> 01:27:33,123
You must believe me when I say
1438
01:27:33,125 --> 01:27:34,990
that we are not attempting
to conceal anything.
1439
01:27:35,000 --> 01:27:36,490
Everything has been most satisfactory.
1440
01:27:36,500 --> 01:27:39,332
If you want to see her report, here it is.
1441
01:27:41,042 --> 01:27:42,327
Hello, sister Bennett.
1442
01:27:42,333 --> 01:27:43,243
Well I suppose
1443
01:27:43,250 --> 01:27:44,080
you are right.
One moment please.
1444
01:27:44,083 --> 01:27:46,620
I said I suppose you are right.
1445
01:27:46,625 --> 01:27:48,035
I just thought she might like to see me.
1446
01:27:48,042 --> 01:27:50,374
I thought she might be
missing me, you see?
1447
01:27:51,250 --> 01:27:52,581
Well thank you.
1448
01:27:52,583 --> 01:27:53,583
Yes.
1449
01:28:31,000 --> 01:28:33,207
I'm here to see my baby, octavia Stacy.
1450
01:28:33,208 --> 01:28:34,118
She's in ward 21,
1451
01:28:34,125 --> 01:28:34,955
I believe. - Sister's away.
1452
01:28:34,958 --> 01:28:35,788
She's having lunch.
1453
01:28:35,792 --> 01:28:36,656
Ah, well it doesn't matter.
1454
01:28:36,667 --> 01:28:37,497
I'll go up there myself.
1455
01:28:37,500 --> 01:28:40,162
You're not really
allowed to visit in this ward.
1456
01:28:40,167 --> 01:28:41,828
Yes, well I don't
care whether I'm allowed
1457
01:28:41,833 --> 01:28:43,414
to visit or not.
1458
01:28:43,417 --> 01:28:44,247
Now if you tell me where she is,
1459
01:28:44,250 --> 01:28:46,491
I'll get there by myself.
1460
01:28:46,500 --> 01:28:48,582
You needn't even say you saw me.
1461
01:28:48,583 --> 01:28:50,949
You can't possibly go, it isn't allowed.
1462
01:28:50,958 --> 01:28:52,243
I must see her.
1463
01:28:53,250 --> 01:28:54,615
Now if you won't tell me where she is,
1464
01:28:54,625 --> 01:28:56,286
please call sister or matron
1465
01:28:56,292 --> 01:28:57,828
or whatever it is she calls herself
1466
01:28:57,833 --> 01:28:59,915
and I will have it out with her.
1467
01:28:59,917 --> 01:29:01,453
She won't be back till two.
1468
01:29:02,333 --> 01:29:03,368
Well, I'll wait.
1469
01:29:03,375 --> 01:29:04,831
You can't wait.
1470
01:29:04,833 --> 01:29:07,119
You're not allowed to wait!
1471
01:29:07,125 --> 01:29:09,332
What do you mean I'm
not allowed to wait?
1472
01:29:09,333 --> 01:29:10,823
Who won't allow me?
1473
01:29:10,833 --> 01:29:12,073
Who says I can't wait?
1474
01:29:12,083 --> 01:29:13,368
Sister never sees
anyone at this time of day
1475
01:29:13,375 --> 01:29:15,366
and you're not allowed to wait.
1476
01:29:17,167 --> 01:29:18,167
Oh, I see.
1477
01:29:19,625 --> 01:29:20,865
Oh.
1478
01:29:20,875 --> 01:29:23,537
Well, well, Mrs. Stacy,
so you're here again.
1479
01:29:23,542 --> 01:29:24,372
Now then, nurse Richards,
1480
01:29:24,375 --> 01:29:25,535
how often have I told you
1481
01:29:25,542 --> 01:29:28,079
that this is not a
convenient time for visitors?
1482
01:29:28,083 --> 01:29:30,324
Mrs. Stacy, I'm afraid I can't
possibly talk to you now.
1483
01:29:30,333 --> 01:29:31,994
I have far too much to do.
1484
01:29:32,000 --> 01:29:33,831
Nurse Richards, would you
kindly show Mrs. Stacy the lift
1485
01:29:33,833 --> 01:29:35,369
and then come straight back here?
1486
01:29:35,375 --> 01:29:37,331
I want to have a word with you.
1487
01:29:37,333 --> 01:29:38,573
How many times do I have to tell you
1488
01:29:38,583 --> 01:29:41,416
that I will not have my
office used as a waiting room?
1489
01:29:41,417 --> 01:29:43,578
If you care to call this
evening, Mrs. Stacy?
1490
01:29:43,583 --> 01:29:44,914
I don't want to call this evening.
1491
01:29:44,917 --> 01:29:46,999
I want to see my baby now.
1492
01:29:47,000 --> 01:29:47,955
I told you this morning
1493
01:29:47,958 --> 01:29:50,165
that visiting is quite
out of the question.
1494
01:29:50,167 --> 01:29:51,782
I don't care what you told me.
1495
01:29:51,792 --> 01:29:53,032
If you won't take me to see her,
1496
01:29:53,042 --> 01:29:55,124
I shall walk around this
place until I find her.
1497
01:29:55,125 --> 01:29:57,832
She's not under lock and key, I assume.
1498
01:29:57,833 --> 01:30:00,119
Mrs. Stacy, I must ask
you to leave at once.
1499
01:30:00,125 --> 01:30:01,911
I won't leave.
1500
01:30:01,917 --> 01:30:04,408
I shall wander around this
place, I am telling you
1501
01:30:04,417 --> 01:30:05,827
until I find her.
1502
01:30:05,833 --> 01:30:07,698
Now then, now then.
1503
01:30:07,708 --> 01:30:09,039
This is neither the time nor the place
1504
01:30:09,042 --> 01:30:10,748
for hysterical talk like that.
1505
01:30:10,750 --> 01:30:11,580
We must all be grateful-
1506
01:30:11,583 --> 01:30:15,075
- grateful, I am certainly
grateful, I am grateful.
1507
01:30:15,083 --> 01:30:17,665
I admire your work, I
admire your hospital,
1508
01:30:17,667 --> 01:30:19,123
I think the national health service
1509
01:30:19,125 --> 01:30:22,538
is one of the finest tributes
to civilization ever created.
1510
01:30:22,542 --> 01:30:24,874
Now, I want to see my baby!
1511
01:30:33,500 --> 01:30:36,082
Stop it, stop that now!
1512
01:30:36,083 --> 01:30:37,368
- Stop it!
- Please, please.
1513
01:30:37,375 --> 01:30:38,330
Stop it, can you hear me?
1514
01:30:38,333 --> 01:30:40,244
Will you stop that dreadful noise?!
1515
01:30:42,167 --> 01:30:46,080
Stop that screaming,
don't be ridiculous!
1516
01:30:46,083 --> 01:30:47,619
Will you please, silence!
1517
01:30:47,625 --> 01:30:49,206
Stop it, stop it!
1518
01:30:51,167 --> 01:30:52,407
How dare you!
1519
01:30:58,458 --> 01:30:59,868
What is going on here, sister?
1520
01:30:59,875 --> 01:31:01,206
She wants to see her baby.
1521
01:31:01,208 --> 01:31:03,870
Of course she can see her baby.
1522
01:31:03,875 --> 01:31:05,365
Why not, for god's sake?
1523
01:31:08,042 --> 01:31:10,328
Of course you can see your baby!
1524
01:31:14,792 --> 01:31:16,373
Now you come along with me
1525
01:31:16,375 --> 01:31:18,081
and I'll show her to you.
1526
01:31:18,083 --> 01:31:19,243
She's doing amazingly well,
1527
01:31:19,250 --> 01:31:20,865
we're all delighted with her.
1528
01:31:20,875 --> 01:31:22,661
I was quite pleased with myself.
1529
01:31:39,542 --> 01:31:40,372
It's like a maze.
1530
01:31:40,375 --> 01:31:42,331
I would have never found her.
1531
01:31:42,333 --> 01:31:43,664
Oh, yes you would.
1532
01:31:43,667 --> 01:31:46,033
You'll get used to it
over the next few months.
1533
01:31:48,333 --> 01:31:49,333
Oh, this way.
1534
01:32:52,083 --> 01:32:53,619
Hello, is she all right?
1535
01:32:53,625 --> 01:32:54,910
Yes, fine, thank you.
1536
01:32:54,917 --> 01:32:58,785
I can't tell you how grateful
I am about everything.
1537
01:32:58,792 --> 01:33:00,407
Well, there's no need to be grateful.
1538
01:33:00,417 --> 01:33:03,955
There's always a way around these things.
1539
01:33:03,958 --> 01:33:05,448
Don't feel guilty about it.
1540
01:33:05,458 --> 01:33:08,040
I just expect, if I
hadn't made such a fuss,
1541
01:33:09,000 --> 01:33:09,989
and if it hadn't been for you
1542
01:33:10,000 --> 01:33:11,331
I would have never got in, you see,
1543
01:33:11,333 --> 01:33:12,618
and I worry about all the people
1544
01:33:12,625 --> 01:33:14,206
who are afraid to make a fuss.
1545
01:33:14,208 --> 01:33:15,914
I won't worry about them, if I were you.
1546
01:33:15,917 --> 01:33:17,703
You look after yourself.
1547
01:33:17,708 --> 01:33:19,915
You seem to do it quite effectively.
1548
01:33:19,917 --> 01:33:21,032
How's the thesis?
1549
01:33:21,042 --> 01:33:22,748
I'm all finished, you see?
1550
01:33:22,750 --> 01:33:24,240
Oh, well done.
1551
01:33:24,250 --> 01:33:26,491
I'm just finishing the footnotes here.
1552
01:33:26,500 --> 01:33:27,330
Good.
1553
01:33:27,333 --> 01:33:28,333
Bye.
1554
01:33:49,583 --> 01:33:50,823
See her face.
1555
01:33:50,833 --> 01:33:52,073
- Ah, that's that.
- Goodbye to that.
1556
01:33:52,083 --> 01:33:53,368
I wish I never had to
see that place again.
1557
01:33:53,375 --> 01:33:54,740
Hooked you in?
1558
01:33:54,750 --> 01:33:55,865
Ah, no such luck.
1559
01:33:55,875 --> 01:33:58,082
We know what we're in
for, don't we, octavia?
1560
01:33:58,083 --> 01:33:59,744
Oh well, anyway.
1561
01:33:59,750 --> 01:34:01,866
I'm thankful for small mercies.
1562
01:34:01,875 --> 01:34:02,705
Hey, taxi!
1563
01:34:02,708 --> 01:34:04,039
No, who's going to pay?
1564
01:34:04,042 --> 01:34:05,248
We can't afford it.
1565
01:34:05,250 --> 01:34:06,490
Lydia, you're so extravagant.
1566
01:34:06,500 --> 01:34:09,082
I'm not extravagant.
1567
01:34:09,083 --> 01:34:10,948
Holden corvidge mansions please.
1568
01:34:10,958 --> 01:34:11,958
Thank you.
1569
01:34:16,625 --> 01:34:18,240
She's giving you a ride on you I bet.
1570
01:34:18,250 --> 01:34:19,285
No, do you think so?
1571
01:34:19,292 --> 01:34:20,281
Yeah I think she is.
1572
01:34:20,292 --> 01:34:21,156
You flatter her,
1573
01:34:21,167 --> 01:34:22,577
you are. - I'd say it was.
1574
01:34:22,583 --> 01:34:24,073
I'm sorry ros, I meant to get
1575
01:34:24,083 --> 01:34:25,414
flowers and everything.
Mummy's got you home again.
1576
01:34:25,417 --> 01:34:26,247
I just didn't have time,
1577
01:34:26,250 --> 01:34:27,080
I was in such a rush.
1578
01:34:27,083 --> 01:34:28,118
Do you think she remembers?
1579
01:34:28,125 --> 01:34:30,537
I mean it must be such
a long time for a baby.
1580
01:34:30,542 --> 01:34:31,907
Oh, come on, sweetheart.
1581
01:34:31,917 --> 01:34:32,747
And there's something for you, ros.
1582
01:34:32,750 --> 01:34:33,580
Here we go,
1583
01:34:33,583 --> 01:34:34,618
who's a mummy's girl?
Letter for you.
1584
01:34:34,625 --> 01:34:35,740
Who's a mummy's girl?
1585
01:34:35,750 --> 01:34:37,331
What is this, what?
1586
01:34:39,167 --> 01:34:40,703
Oh, good lord.
1587
01:34:40,708 --> 01:34:42,824
I'd quite forgotten about this.
1588
01:34:42,833 --> 01:34:45,245
Must be a letter about my doctorate.
1589
01:34:45,250 --> 01:34:46,706
I hardly dare open it.
1590
01:34:48,208 --> 01:34:49,948
Would you say a prayer for me?
1591
01:34:51,708 --> 01:34:55,030
Octavia, we'll open it
and see what we have here.
1592
01:34:55,042 --> 01:34:56,042
Okay?
1593
01:35:01,542 --> 01:35:03,123
What does it say?
1594
01:35:04,833 --> 01:35:06,698
I've got it.
1595
01:35:06,708 --> 01:35:08,323
I've got it.
1596
01:35:08,333 --> 01:35:09,163
- Really?
- I can't believe it!
1597
01:35:09,167 --> 01:35:09,997
Really?
1598
01:35:10,000 --> 01:35:11,331
I've got it.
1599
01:35:11,333 --> 01:35:12,664
I'm a proper doctor now,
1600
01:35:12,667 --> 01:35:14,658
I'm a proper phd. - Hey, ros.
1601
01:35:14,667 --> 01:35:15,656
Can you believe it?
1602
01:35:15,667 --> 01:35:17,578
Doctor of philosophy!
1603
01:35:17,583 --> 01:35:20,120
Ros, that's fabulous!
1604
01:35:20,125 --> 01:35:22,707
Aren't you proud of your mum, octavia?
1605
01:35:22,708 --> 01:35:25,825
Well what're you gonna do now?
1606
01:35:25,833 --> 01:35:26,663
Eh?
1607
01:35:26,667 --> 01:35:28,623
Oh I don't know, I can do anything!
1608
01:35:28,625 --> 01:35:29,489
I can do anything!
1609
01:35:29,500 --> 01:35:30,956
I'm free, aren't I?
1610
01:35:30,958 --> 01:35:31,993
Indeed you are.
1611
01:35:32,000 --> 01:35:32,830
Yes.
1612
01:35:32,833 --> 01:35:34,824
Oh, let's celebrate, octavia.
1613
01:35:34,833 --> 01:35:36,039
Let's celebrate!
Come on get out,
1614
01:35:36,042 --> 01:35:37,578
hey she doesn't look at all pleased.
1615
01:35:51,292 --> 01:35:53,408
Listen, you're not really
going up to edinborough?
1616
01:35:53,417 --> 01:35:55,032
No, I don't suppose so.
1617
01:35:55,042 --> 01:35:57,078
Seems a good idea though, doesn't it?
1618
01:35:57,083 --> 01:35:58,789
There's no harm in applying, isn't it?
1619
01:35:58,792 --> 01:36:00,077
Yeah but I mean if they do accept you,
1620
01:36:00,083 --> 01:36:03,120
then you'll have to say no.
1621
01:36:03,125 --> 01:36:06,413
Yes, well, I'm quite good at saying no.
1622
01:36:06,417 --> 01:36:07,247
Poor rosamund.
1623
01:36:07,250 --> 01:36:09,036
It was awful for her.
1624
01:36:09,042 --> 01:36:11,829
She spent all her time
in that place, you know?
1625
01:36:11,833 --> 01:36:12,833
I'd have gone mad.
1626
01:36:13,750 --> 01:36:15,240
And she must have known in a sense
1627
01:36:15,250 --> 01:36:17,161
it'd have been better for her if...
1628
01:36:17,167 --> 01:36:18,247
Oh well.
1629
01:36:18,250 --> 01:36:19,330
I don't know.
1630
01:36:20,875 --> 01:36:22,615
I used to hate babies.
1631
01:36:22,625 --> 01:36:25,412
I'm beginning to see
the sense of them now.
1632
01:36:25,417 --> 01:36:27,703
It's all right now, the baby, is it?
1633
01:36:27,708 --> 01:36:29,118
Not really.
1634
01:36:29,125 --> 01:36:31,992
She has to have penicillin
and stuff when she gets colds.
1635
01:36:34,750 --> 01:36:36,286
Don't call her it, she's a she.
1636
01:36:40,167 --> 01:36:42,032
You should have one yourself, you know?
1637
01:36:42,042 --> 01:36:43,623
Oh yes.
1638
01:36:43,625 --> 01:36:45,240
I haven't got rosamund's stamina.
1639
01:36:47,250 --> 01:36:48,706
When are you getting married?
1640
01:36:49,708 --> 01:36:50,572
I am married.
1641
01:36:50,583 --> 01:36:52,699
You might have said so.
1642
01:36:52,708 --> 01:36:54,448
Well I can't tell from looking at you.
1643
01:36:54,458 --> 01:36:56,744
Is it written all over my face?
1644
01:36:56,750 --> 01:36:57,990
Not exactly.
1645
01:36:58,000 --> 01:36:59,410
You're not going, are you?
1646
01:37:00,917 --> 01:37:03,124
What a couple of puritans you girls are.
1647
01:37:04,000 --> 01:37:06,241
Never had anything like it.
1648
01:37:16,333 --> 01:37:19,075
I had a letter from my father today
1649
01:37:19,083 --> 01:37:21,699
congratulating me on the phd.
1650
01:37:21,708 --> 01:37:24,415
I sent them a telegram about it.
1651
01:37:24,417 --> 01:37:27,284
I don't remember ever
having sent them a telegram
1652
01:37:27,292 --> 01:37:29,908
about anything before in my life.
1653
01:37:29,917 --> 01:37:33,114
They make everything seem
so unimportant, my parents.
1654
01:37:33,125 --> 01:37:34,925
They must have been
pleased about that then.
1655
01:37:35,375 --> 01:37:37,331
Isn't that the kind of
thing they want to hear?
1656
01:37:37,333 --> 01:37:38,322
Yes.
1657
01:37:38,333 --> 01:37:39,333
Yes, I suppose so.
1658
01:37:40,375 --> 01:37:42,616
He knows about octavia.
1659
01:37:42,625 --> 01:37:43,956
Who told him?
1660
01:37:43,958 --> 01:37:46,745
Prothero, that surgeon man,
1661
01:37:47,750 --> 01:37:50,492
must have written to
my father and told him.
1662
01:37:51,333 --> 01:37:52,573
You can't blame him, really.
1663
01:37:52,583 --> 01:37:55,871
I mean he probably thought
that they ought to know.
1664
01:37:57,667 --> 01:37:58,667
Thank you.
1665
01:37:59,792 --> 01:38:01,532
What'd your father say?
1666
01:38:01,542 --> 01:38:02,542
Nothing.
1667
01:38:04,333 --> 01:38:05,869
Nothing at all.
1668
01:38:05,875 --> 01:38:07,160
As a matter of fact,
1669
01:38:07,167 --> 01:38:08,907
he didn't even let on that he knew.
1670
01:38:09,750 --> 01:38:10,910
I have the letter here.
1671
01:38:13,833 --> 01:38:16,040
Listen, Lydia.
1672
01:38:18,708 --> 01:38:20,915
Well, he goes on here
at the beginning about
1673
01:38:20,917 --> 01:38:22,498
how pleased he was to hear.
1674
01:38:22,500 --> 01:38:25,867
And then oh yes, the last sentence.
1675
01:38:25,875 --> 01:38:28,412
I heard from my old friend dick prothero
1676
01:38:28,417 --> 01:38:30,749
who says he's been
seeing something of you.
1677
01:38:32,333 --> 01:38:33,869
Honest regards, papa.
1678
01:38:36,500 --> 01:38:38,081
It's amazing.
1679
01:38:38,083 --> 01:38:40,244
He couldn't bring
himself to write it down.
1680
01:38:41,708 --> 01:38:45,371
I suppose he just didn't know what to say.
1681
01:39:43,208 --> 01:39:44,744
Rosamund?
1682
01:39:44,750 --> 01:39:45,750
George?
1683
01:39:46,500 --> 01:39:47,910
It's been so long since I last saw you.
1684
01:39:47,917 --> 01:39:49,453
I thought you must have moved.
1685
01:39:50,708 --> 01:39:52,790
Are you waiting for something?
1686
01:39:52,792 --> 01:39:55,124
Yes, I'm waiting for a prescription.
1687
01:39:55,125 --> 01:39:56,410
Yes, I've just been waiting too.
1688
01:39:56,417 --> 01:39:57,907
Are you ill, then?
1689
01:39:57,917 --> 01:39:58,747
No, no I'm not ill.
1690
01:39:58,750 --> 01:39:59,956
Well not really.
1691
01:39:59,958 --> 01:40:01,619
I had this throat thing so
1692
01:40:01,625 --> 01:40:02,990
I had to collect these things for it.
1693
01:40:03,000 --> 01:40:04,000
Oh.
1694
01:40:07,000 --> 01:40:08,661
I knew you hadn't moved
1695
01:40:08,667 --> 01:40:10,157
although I never saw you.
1696
01:40:11,667 --> 01:40:12,952
I see you on television.
1697
01:40:14,375 --> 01:40:16,161
And I knew you must still be around.
1698
01:40:20,625 --> 01:40:21,625
Well I'm...
1699
01:40:22,583 --> 01:40:23,493
Excuse me.
1700
01:40:23,500 --> 01:40:25,991
I must see if my thing is ready.
1701
01:40:26,000 --> 01:40:27,285
You're not ill, are you?
1702
01:40:29,500 --> 01:40:30,785
Not that one should ever ask a lady
1703
01:40:30,792 --> 01:40:32,453
what she wants in a chemist.
1704
01:40:32,458 --> 01:40:33,868
Yes, well it's not for me.
1705
01:40:37,542 --> 01:40:39,203
You're not in a hurry, are you?
1706
01:40:40,792 --> 01:40:41,622
Stacy,
1707
01:40:41,625 --> 01:40:42,614
please?
Oh, just one moment please.
1708
01:40:42,625 --> 01:40:43,625
Thank you.
1709
01:40:44,708 --> 01:40:45,708
Look.
1710
01:40:46,750 --> 01:40:47,785
Why don't we go and have a drink
1711
01:40:47,792 --> 01:40:48,907
like we used to?
1712
01:40:48,917 --> 01:40:50,157
Well I'd love to but I can't.
1713
01:40:50,167 --> 01:40:52,203
You see I have to get home to the baby.
1714
01:40:53,583 --> 01:40:54,823
You've got a baby, have you?
1715
01:40:54,833 --> 01:40:56,323
I didn't even know you were married!
1716
01:40:56,333 --> 01:40:57,333
I'm not.
1717
01:40:59,875 --> 01:41:02,617
Well, I say, rosamund, you are the one.
1718
01:41:02,625 --> 01:41:03,625
Yes.
1719
01:41:04,417 --> 01:41:05,247
Well, she is a lovely baby.
1720
01:41:05,250 --> 01:41:08,322
Well, any baby of yours must be lovely.
1721
01:41:08,333 --> 01:41:09,698
Ah, thank you.
1722
01:41:12,000 --> 01:41:13,456
Would you like to come around
1723
01:41:13,458 --> 01:41:15,244
and have a look at her?
1724
01:41:15,250 --> 01:41:17,787
I mean you could come up and have a drink.
1725
01:41:17,792 --> 01:41:18,998
You see I have to get back to the flat
1726
01:41:19,000 --> 01:41:20,615
because there's no one there but
1727
01:41:20,625 --> 01:41:21,910
I don't want to let you go like this
1728
01:41:21,917 --> 01:41:22,747
after all this time.
1729
01:41:22,750 --> 01:41:23,990
Well, I'd be most happy to come.
1730
01:41:24,000 --> 01:41:25,331
How nice of you to ask me.
1731
01:41:26,333 --> 01:41:27,368
After all this time.
1732
01:41:28,792 --> 01:41:29,781
You didn't know about my baby then?
1733
01:41:29,792 --> 01:41:31,202
Well how could I know?
1734
01:41:31,208 --> 01:41:33,073
Nobody tells me anything.
1735
01:41:33,083 --> 01:41:34,083
Oh.
1736
01:41:51,958 --> 01:41:52,958
She's asleep.
1737
01:41:53,917 --> 01:41:55,282
What's all this?
1738
01:41:55,292 --> 01:42:00,286
Oh, this, income tax
and forms and things like.
1739
01:42:00,292 --> 01:42:01,623
I'm applying for a new job.
1740
01:42:01,625 --> 01:42:03,957
I have to move out of
here sooner or later.
1741
01:42:03,958 --> 01:42:05,573
You seem to do a lot
of writing these days.
1742
01:42:05,583 --> 01:42:06,948
I see your name quite often.
1743
01:42:08,458 --> 01:42:11,450
Yes, well, you must
read some odd papers.
1744
01:42:12,625 --> 01:42:14,365
Well I have to write for the money now.
1745
01:42:14,375 --> 01:42:17,332
See I don't really quite
approve of that kind of thing
1746
01:42:17,333 --> 01:42:18,823
but money is money.
1747
01:42:18,833 --> 01:42:20,698
A baby makes one do a lot of things
1748
01:42:20,708 --> 01:42:22,118
that one doesn't quite approve of.
1749
01:42:22,125 --> 01:42:22,955
Here.
1750
01:42:22,958 --> 01:42:25,244
Are you relaxing your
high moral standard?
1751
01:42:25,250 --> 01:42:26,250
Just a little.
1752
01:42:27,625 --> 01:42:29,707
I saw Joe not long ago, Joe hurt.
1753
01:42:30,958 --> 01:42:32,789
You still see something of him?
1754
01:42:32,792 --> 01:42:33,622
Quite a lot.
1755
01:42:33,625 --> 01:42:35,957
He's going out with a
girl who shares my flat.
1756
01:42:36,875 --> 01:42:38,081
Huh.
1757
01:42:38,083 --> 01:42:39,323
You've gone off him then?
1758
01:42:40,833 --> 01:42:42,824
To tell you the truth,
1759
01:42:42,833 --> 01:42:44,994
I was never really on him.
1760
01:42:45,000 --> 01:42:46,581
I like him though.
1761
01:42:46,583 --> 01:42:47,583
What about you?
1762
01:42:49,125 --> 01:42:50,160
Well I'm still doing more or less
1763
01:42:50,167 --> 01:42:51,202
the same old routine.
1764
01:42:52,458 --> 01:42:53,994
Why don't you ever change?
1765
01:42:54,000 --> 01:42:55,661
Aren't you bored?
1766
01:42:55,667 --> 01:42:57,157
You asked me that the
last time I saw you.
1767
01:42:57,167 --> 01:42:58,247
Mmm.
1768
01:42:58,250 --> 01:42:59,786
I don't see why I should change.
1769
01:43:01,208 --> 01:43:02,197
No.
1770
01:43:02,208 --> 01:43:04,790
Well I don't really want you to change.
1771
01:43:04,792 --> 01:43:07,829
I quite like being able
to watch you, in a way.
1772
01:43:12,667 --> 01:43:14,032
Your hair is turning grey.
1773
01:43:17,375 --> 01:43:18,375
Must be worry.
1774
01:43:20,583 --> 01:43:23,871
What do you worry about?
1775
01:43:23,875 --> 01:43:26,457
Everything, and everything.
1776
01:43:26,458 --> 01:43:27,789
Now tell me.
1777
01:43:27,792 --> 01:43:29,407
There's nothing to tell.
1778
01:43:30,917 --> 01:43:32,373
The baby was rather ill, it's all,
1779
01:43:32,375 --> 01:43:33,205
but she's better now.
1780
01:43:33,208 --> 01:43:34,038
Oh, I'm sorry about now.
1781
01:43:34,042 --> 01:43:34,872
What was it?
1782
01:43:34,875 --> 01:43:35,875
Was it serious?
1783
01:43:37,583 --> 01:43:39,744
No, no.
1784
01:43:39,750 --> 01:43:41,661
It was nothing serious.
1785
01:43:41,667 --> 01:43:43,498
I just worry about everything, that's all.
1786
01:43:43,500 --> 01:43:45,240
It was nothing, please.
1787
01:43:45,250 --> 01:43:46,535
Don't let me complain.
1788
01:43:46,542 --> 01:43:47,827
Tell me about you instead.
1789
01:43:49,750 --> 01:43:51,866
There's nothing to tell of any interest.
1790
01:43:55,292 --> 01:43:57,328
I've not had too good a year either.
1791
01:43:57,333 --> 01:43:58,163
Ah, but that's all over now.
1792
01:43:58,167 --> 01:44:00,499
I was thinking of going abroad.
1793
01:44:00,500 --> 01:44:02,081
There's nothing to keep me here.
1794
01:44:03,542 --> 01:44:05,498
I don't want to go abroad.
1795
01:44:05,500 --> 01:44:08,332
I didn't ask you.
1796
01:44:08,333 --> 01:44:11,166
No.
1797
01:44:11,167 --> 01:44:12,452
But you can come with me if you like.
1798
01:44:12,458 --> 01:44:13,458
Ah.
1799
01:44:15,875 --> 01:44:16,875
Could I?
1800
01:44:17,667 --> 01:44:20,409
Could I bring octavia with me too, then?
1801
01:44:20,417 --> 01:44:21,247
Octavia?
1802
01:44:21,250 --> 01:44:22,250
Octavia.
1803
01:44:23,625 --> 01:44:24,489
That's my baby.
1804
01:44:24,500 --> 01:44:25,500
Ah.
1805
01:44:26,833 --> 01:44:29,165
I couldn't go anywhere without octavia.
1806
01:44:29,167 --> 01:44:32,284
Oh, not even with me?
1807
01:44:32,292 --> 01:44:33,577
Not even with you.
1808
01:44:42,000 --> 01:44:44,491
Would you like to see my baby?
1809
01:44:46,625 --> 01:44:47,580
Wouldn't it wake her?
1810
01:44:47,583 --> 01:44:48,413
No.
1811
01:44:48,417 --> 01:44:49,748
And she never wakes.
1812
01:44:50,958 --> 01:44:51,958
All right.
1813
01:45:05,458 --> 01:45:07,540
She's lovely.
1814
01:45:07,542 --> 01:45:08,622
Yes she is.
1815
01:45:13,417 --> 01:45:14,281
Like her name too.
1816
01:45:14,292 --> 01:45:15,702
Octavia's a very nice name.
1817
01:45:23,250 --> 01:45:24,490
I think I better be going.
1818
01:45:24,500 --> 01:45:26,582
I start very early in the morning.
1819
01:45:26,583 --> 01:45:28,699
- Oh, do you?
- Yeah.
1820
01:45:28,708 --> 01:45:29,708
All right.
1821
01:45:36,792 --> 01:45:38,282
She's a very pretty baby.
1822
01:45:39,542 --> 01:45:41,032
You'll bring her up the
right way, won't you?
1823
01:45:41,042 --> 01:45:42,248
The right way?
1824
01:45:42,250 --> 01:45:43,080
I don't know.
1825
01:45:43,083 --> 01:45:44,243
I was brought up the right way
1826
01:45:44,250 --> 01:45:46,411
but doesn't seem to
have done me much good.
1827
01:45:47,500 --> 01:45:48,535
You've done as well as anyone.
1828
01:45:48,542 --> 01:45:50,032
You've got a nice job,
you've got a nice baby.
1829
01:45:50,042 --> 01:45:51,657
What more could you want?
1830
01:45:51,667 --> 01:45:53,749
Ah, well some people might want
1831
01:45:53,750 --> 01:45:55,741
a nice husband as well.
1832
01:45:55,750 --> 01:45:56,865
Oh, not you, surely.
1833
01:45:57,958 --> 01:45:59,573
You never seem to want a husband.
1834
01:46:01,917 --> 01:46:02,917
No.
1835
01:46:04,417 --> 01:46:05,702
Perhaps I never did.
1836
01:46:07,792 --> 01:46:08,792
Anyway.
1837
01:46:09,667 --> 01:46:10,952
You can't have everything.
1838
01:46:13,250 --> 01:46:14,250
No indeed.
1839
01:46:16,750 --> 01:46:17,990
It was nice to see you again.
1840
01:46:18,000 --> 01:46:19,365
You look after yourself, eh?
1841
01:46:19,375 --> 01:46:20,375
Yes.
1842
01:46:23,292 --> 01:46:25,032
And don't worry so much.
1843
01:46:25,042 --> 01:46:26,828
I can't help it, it's in my nature.
1844
01:46:26,833 --> 01:46:30,030
There's nothing one can do
about one's nature, is there?
1845
01:46:30,042 --> 01:46:31,407
No, nothing.
125709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.