All language subtitles for A Touch of Love 1969 1080p BluRay x264 DTS-FGT_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:01,500 --> 00:08:02,740 Hello, rosamund. 2 00:08:02,750 --> 00:08:04,115 Oh, we've come to take you out to the movies. 3 00:08:04,125 --> 00:08:04,955 What? 4 00:08:04,958 --> 00:08:05,788 Yeah, we're gonna see that new film 5 00:08:05,792 --> 00:08:06,622 with the curfew. No, I've seen it. 6 00:08:06,625 --> 00:08:07,489 - I told you. - You can't see it again? 7 00:08:07,500 --> 00:08:08,330 - No. - What's the matter? 8 00:08:08,333 --> 00:08:09,163 You're not ill, are you? 9 00:08:09,167 --> 00:08:11,533 Aren't you gonna ask us in? 10 00:08:11,542 --> 00:08:12,372 Yes. 11 00:08:12,375 --> 00:08:14,036 I expect to, of course, I'm sorry. 12 00:08:14,042 --> 00:08:15,042 What's going on with her? 13 00:08:18,583 --> 00:08:20,244 Well is gone, now look darling, 14 00:08:20,250 --> 00:08:21,114 if you don't want to go to the pictures, 15 00:08:21,125 --> 00:08:22,080 why don't you come and have a drink? 16 00:08:22,083 --> 00:08:23,038 No. 17 00:08:23,042 --> 00:08:24,407 Oh come on, ros, don't be unkind to us. 18 00:08:24,417 --> 00:08:26,078 - No. - It's six a pair on summer. 19 00:08:26,083 --> 00:08:29,280 Or better still, why don't you offer us a drink here? 20 00:08:29,292 --> 00:08:31,203 That's a present, that gin, 21 00:08:31,208 --> 00:08:32,914 from my director of studies. 22 00:08:33,750 --> 00:08:34,830 It's his birthday. 23 00:08:36,000 --> 00:08:38,787 Yes, well you can't drink it all by yourself, can you? 24 00:08:39,750 --> 00:08:44,244 Yes, well, that's just what I've been wondering. 25 00:08:49,083 --> 00:08:51,574 I've nothing to put in the gin but orange. 26 00:08:51,583 --> 00:08:52,538 Do you mind? 27 00:08:52,542 --> 00:08:53,452 It's fine for me. 28 00:08:53,458 --> 00:08:55,699 I thought I had some tomato juice 29 00:08:55,708 --> 00:08:57,164 but I seem to have drunk it. 30 00:08:57,167 --> 00:09:01,786 Who one earth is Mrs. Lester baud bowden? 31 00:09:01,792 --> 00:09:03,407 Ros, you do have some odd friends. 32 00:09:03,417 --> 00:09:05,203 Oh they're not my friends at all. 33 00:09:05,208 --> 00:09:06,539 They're friends of Roger's. 34 00:09:07,542 --> 00:09:08,531 They would be. 35 00:09:08,542 --> 00:09:10,703 Why does carlotta write to you and not to me? 36 00:09:10,708 --> 00:09:12,494 What's all this about a short stowing in calder? 37 00:09:12,500 --> 00:09:13,410 She never tells me anything. 38 00:09:13,417 --> 00:09:14,497 She is a cow. 39 00:09:14,500 --> 00:09:16,331 You shouldn't read other people's letters. 40 00:09:16,333 --> 00:09:17,948 You might find something you don't like. 41 00:09:17,958 --> 00:09:19,869 No worse than reading other people's novels. 42 00:09:19,875 --> 00:09:21,240 I find my novels are far more intimate 43 00:09:21,250 --> 00:09:22,080 than my letters. 44 00:09:22,083 --> 00:09:24,244 Well that's because you write feminine novels, Lydia. 45 00:09:24,250 --> 00:09:25,490 Actually I got stuck in my new book, 46 00:09:25,500 --> 00:09:26,660 don't have anymore to say. 47 00:09:26,667 --> 00:09:28,828 No more to reveal, you mean. 48 00:09:28,833 --> 00:09:30,949 Well, and what are you going to do about it? 49 00:09:30,958 --> 00:09:32,744 I don't know, I just have to wait 50 00:09:32,750 --> 00:09:34,331 for something else to happen that's weird. 51 00:09:34,333 --> 00:09:35,539 Waiting for a new crisis, 52 00:09:35,542 --> 00:09:37,578 there must be one just around the corner. 53 00:09:38,458 --> 00:09:40,699 Don't you think, ros, don't you think? 54 00:09:42,250 --> 00:09:44,536 A new crisis, yes, I imagine so. 55 00:09:44,542 --> 00:09:46,749 Or you could always manufacture one. 56 00:09:49,333 --> 00:09:51,574 Why don't you get yourself a television set, ros? 57 00:09:51,583 --> 00:09:52,413 Then we could all sit here and watch it 58 00:09:52,417 --> 00:09:54,908 instead of dragging ourselves out into the night. 59 00:09:54,917 --> 00:09:56,202 Can't really afford it. 60 00:09:56,208 --> 00:09:57,288 Can't afford it? 61 00:09:57,292 --> 00:09:58,292 Come off it, ros. 62 00:09:59,292 --> 00:10:01,374 I bet you really don't like television, don't you? 63 00:10:01,375 --> 00:10:04,538 Our rosamund's a puritan at heart, you know? 64 00:10:04,542 --> 00:10:06,157 She doesn't like anything that's fun. 65 00:10:06,167 --> 00:10:07,623 That's true, ros, isn't it? 66 00:10:09,792 --> 00:10:10,792 Yes. 67 00:10:11,833 --> 00:10:12,833 Funny, isn't it? 68 00:10:21,000 --> 00:10:23,241 You should have gone with the others. 69 00:10:23,250 --> 00:10:24,490 I wish you were mine. 70 00:10:24,500 --> 00:10:25,706 No you don't. 71 00:10:25,708 --> 00:10:28,290 You enjoy my platonic admiration. 72 00:10:28,292 --> 00:10:30,248 It sets a higher value on you. 73 00:10:31,542 --> 00:10:33,248 I just don't like to think of you 74 00:10:33,250 --> 00:10:36,868 preferring that terrifying product of eton and Cambridge 75 00:10:36,875 --> 00:10:38,615 to me, that's all. 76 00:10:38,625 --> 00:10:39,625 Who, Roger? 77 00:10:40,625 --> 00:10:41,625 Poor Roger. 78 00:10:42,917 --> 00:10:46,865 Unlike you, he's rich, 79 00:10:46,875 --> 00:10:50,242 he's serious, and he's got a real job. 80 00:10:50,250 --> 00:10:52,457 You're only good for decoration, you know? 81 00:10:53,667 --> 00:10:54,782 Well why don't you marry him then? 82 00:10:54,792 --> 00:10:56,999 Well why? 83 00:10:57,000 --> 00:10:59,742 Nobody seems to enjoy being married very much. 84 00:10:59,750 --> 00:11:00,750 You didn't, did you? 85 00:11:01,750 --> 00:11:02,750 No. 86 00:11:03,750 --> 00:11:05,536 But it had to be done just the same. 87 00:11:14,500 --> 00:11:17,037 Bastard you all are, you drank my gin. 88 00:11:17,042 --> 00:11:18,042 It's empty! 89 00:11:23,375 --> 00:11:24,865 Why don't you sleep with me? 90 00:11:27,583 --> 00:11:28,789 You ought to, you know? 91 00:11:28,792 --> 00:11:29,747 No. 92 00:11:29,750 --> 00:11:31,240 You like to be my good friend. 93 00:11:38,625 --> 00:11:41,582 Lydia thinks that I sleep with both of you, you know? 94 00:11:41,583 --> 00:11:43,198 You and Roger. 95 00:11:43,208 --> 00:11:44,869 Well that's because she just can't believe anyone 96 00:11:44,875 --> 00:11:46,160 could prefer him to me. 97 00:11:50,125 --> 00:11:51,125 Give me a kiss, ros. 98 00:11:52,000 --> 00:11:54,366 Give me one of your lovely kisses. 99 00:11:56,292 --> 00:11:57,292 All right. 100 00:12:04,750 --> 00:12:05,750 Close your eyes. 101 00:12:16,583 --> 00:12:18,414 Rosamund, you're decadence itself. 102 00:12:18,417 --> 00:12:19,873 You really are, you know? 103 00:12:19,875 --> 00:12:21,081 That's spiral flower. 104 00:12:21,083 --> 00:12:22,083 Not at all. 105 00:12:22,917 --> 00:12:25,659 The fault lies in you for soliciting such gifts. 106 00:12:27,833 --> 00:12:29,494 Come on, come on, you've got to go. 107 00:12:29,500 --> 00:12:30,580 You've got to get off, come on. 108 00:12:30,583 --> 00:12:31,413 Well, not really. 109 00:12:31,417 --> 00:12:32,417 Yes. 110 00:12:33,500 --> 00:12:35,661 Do you mean you're expecting someone? 111 00:12:35,667 --> 00:12:37,658 Yes, that might be the reason. 112 00:12:37,667 --> 00:12:39,498 Oh, Christ, ros, you could have said so, 113 00:12:39,500 --> 00:12:41,832 then I could have gone with Mike and Lydia. 114 00:12:41,833 --> 00:12:43,539 Look, I really didn't mean to... 115 00:12:45,708 --> 00:12:47,539 Well, you know what I mean. 116 00:12:49,667 --> 00:12:51,407 Thanks for the drink. 117 00:12:51,417 --> 00:12:53,248 It was nice to see you. 118 00:12:53,250 --> 00:12:54,080 Will you give me a ring? 119 00:12:54,083 --> 00:12:55,664 Well I'll see you on Saturday anyway at Mike's. 120 00:12:55,667 --> 00:12:56,952 Oh. 121 00:12:56,958 --> 00:12:58,619 Yes, I expect so. 122 00:12:58,625 --> 00:12:59,625 Well. 123 00:13:01,125 --> 00:13:03,241 Well it's my turn to kiss you. 124 00:13:04,125 --> 00:13:05,205 Have I time? 125 00:13:06,750 --> 00:13:07,750 Just about. 126 00:13:08,625 --> 00:13:10,115 Close your eyes. 127 00:13:13,750 --> 00:13:15,081 Good night, ros. 128 00:13:49,875 --> 00:13:54,869 Oh. 129 00:14:21,625 --> 00:14:23,115 Sorry, I didn't notice what the time was. 130 00:14:23,125 --> 00:14:23,955 But where were you? 131 00:14:23,958 --> 00:14:26,074 We waited for 15 minutes. 132 00:14:26,083 --> 00:14:26,993 No, we had to go on, I mean. 133 00:14:27,000 --> 00:14:29,958 But we have all those things to cross. 134 00:14:37,708 --> 00:14:39,619 How awful, how awful. 135 00:14:40,708 --> 00:14:43,040 You should have stopped him, ros. 136 00:14:43,042 --> 00:14:44,657 What could I have done, what could I have said? 137 00:14:44,667 --> 00:14:46,123 Please, don't drink my gin. 138 00:14:46,125 --> 00:14:47,786 I'm just about to drink it all myself 139 00:14:47,792 --> 00:14:49,657 and jump into a bath with boiling water. 140 00:14:49,667 --> 00:14:51,373 It's a rotten method, you know? 141 00:14:51,375 --> 00:14:52,535 It's very unreliable. 142 00:14:52,542 --> 00:14:53,452 Yes, is it then? 143 00:14:53,458 --> 00:14:55,449 Well it's what they do in books, you know? 144 00:14:55,458 --> 00:14:56,493 Come to think of it, you couldn't very well 145 00:14:56,500 --> 00:14:58,456 have said anything, not with Joe there. 146 00:14:58,458 --> 00:15:00,198 You haven't told him yet, have you? 147 00:15:00,208 --> 00:15:03,200 Well it's not his, as a matter of fact. 148 00:15:03,208 --> 00:15:04,208 Oh I see. 149 00:15:05,542 --> 00:15:06,406 So what are you gonna do now? 150 00:15:06,417 --> 00:15:08,408 I don't know, have it, I suppose. 151 00:15:08,417 --> 00:15:09,827 Have what? 152 00:15:09,833 --> 00:15:11,323 The baby. 153 00:15:11,333 --> 00:15:13,415 What about your thesis, ros, you can't! 154 00:15:14,708 --> 00:15:16,164 No, I expect you are right. 155 00:15:17,500 --> 00:15:18,489 You're absolutely certain? 156 00:15:18,500 --> 00:15:21,037 Yes, of course I'm certain. 157 00:15:21,042 --> 00:15:23,124 Tell you what. 158 00:15:23,125 --> 00:15:25,207 I can give you an address. 159 00:15:29,167 --> 00:15:30,748 It might not be any good. 160 00:15:30,750 --> 00:15:32,991 It was given to me by a friend 161 00:15:33,000 --> 00:15:34,365 to pass on to somebody. 162 00:15:35,333 --> 00:15:37,790 But you could always give him a ring anyway. 163 00:15:37,792 --> 00:15:39,282 She said say you're a student. 164 00:15:40,417 --> 00:15:42,954 Yes, well so I am, after a fashion. 165 00:16:15,750 --> 00:16:16,750 All right? 166 00:16:18,125 --> 00:16:19,365 It's not bad. 167 00:16:22,792 --> 00:16:23,827 I'm going to have a baby. 168 00:16:23,833 --> 00:16:25,164 Oh, I thought you were. 169 00:16:25,167 --> 00:16:26,156 What? 170 00:16:26,167 --> 00:16:27,247 I said I thought you were. 171 00:16:27,250 --> 00:16:28,911 What do you mean you thought I was? 172 00:16:28,917 --> 00:16:29,781 Who told you? 173 00:16:29,792 --> 00:16:33,080 Oh, nobody told me, I could see it for myself. 174 00:16:33,083 --> 00:16:34,539 And frankly, in that dress. 175 00:16:34,542 --> 00:16:35,622 Don't be rude, Roger. 176 00:16:35,625 --> 00:16:37,115 It was the only one that was appropriate 177 00:16:37,125 --> 00:16:39,411 for those respectable friends of yours. 178 00:16:39,417 --> 00:16:40,748 My, my, my rosamund, 179 00:16:40,750 --> 00:16:44,163 don't get cross and don't start abusing my friends. 180 00:16:44,167 --> 00:16:45,031 And do, in all our defence 181 00:16:45,042 --> 00:16:46,703 did you getting all pregnant so casually, 182 00:16:46,708 --> 00:16:48,619 what are they gonna do about you? 183 00:16:48,625 --> 00:16:49,785 That's what comes with knowing a lot 184 00:16:49,792 --> 00:16:51,748 of pseudo-intellectuals and layabouts. 185 00:16:51,750 --> 00:16:54,537 I could never tell when you're joking. 186 00:16:56,583 --> 00:16:58,494 He's married already, isn't he? 187 00:16:58,500 --> 00:17:00,036 Who? 188 00:17:00,042 --> 00:17:01,703 Your friend Joe. 189 00:17:01,708 --> 00:17:03,039 Joe hurt, who else? 190 00:17:03,042 --> 00:17:04,122 Who else indeed? 191 00:17:05,667 --> 00:17:07,453 Why isn't he going to marry you? 192 00:17:07,458 --> 00:17:09,790 Because I don't want him to. 193 00:17:09,792 --> 00:17:11,328 I haven't told him. 194 00:17:11,333 --> 00:17:13,619 I only told you because I thought I ought to. 195 00:17:13,625 --> 00:17:14,990 I mean it wouldn't have been fair, would it, 196 00:17:15,000 --> 00:17:16,331 to let you go on taking me out 197 00:17:16,333 --> 00:17:18,824 and me getting bigger and bigger every day, 198 00:17:18,833 --> 00:17:20,664 and my not saying anything. 199 00:17:20,667 --> 00:17:22,498 You don't feel like getting married? 200 00:17:22,500 --> 00:17:23,580 Not to any man? 201 00:17:24,917 --> 00:17:26,123 Not particularly. 202 00:17:26,125 --> 00:17:27,740 As a matter of fact, not at all. 203 00:17:29,625 --> 00:17:30,865 Well that's a pity. 204 00:17:30,875 --> 00:17:33,207 'Cause I thought you might like to marry me. 205 00:17:33,208 --> 00:17:34,208 What? 206 00:17:35,167 --> 00:17:36,703 You shouldn't bite with your pizzas, 207 00:17:36,708 --> 00:17:39,324 since I said I thought you might like to marry me. 208 00:17:39,333 --> 00:17:40,823 I was asking you to marry me. 209 00:17:41,750 --> 00:17:44,332 Good heavens, Roger, how noble of you 210 00:17:44,333 --> 00:17:46,699 and how lucky for you that I declined 211 00:17:46,708 --> 00:17:47,993 before you offered. 212 00:17:48,000 --> 00:17:49,581 What an amazing notion. 213 00:17:50,875 --> 00:17:52,331 I'm very touched. 214 00:17:52,333 --> 00:17:53,664 I don't know what to say. 215 00:17:53,667 --> 00:17:55,248 And I shan't say yes of course 216 00:17:55,250 --> 00:17:57,366 but I should like to be able to thank you 217 00:17:57,375 --> 00:17:59,240 in some fairly extravagant way. 218 00:18:01,083 --> 00:18:02,869 You decline? 219 00:18:02,875 --> 00:18:03,875 I decline. 220 00:18:07,875 --> 00:18:10,867 I'm not gonna be allowed to take you out anymore then. 221 00:18:10,875 --> 00:18:12,160 I don't think so. 222 00:18:12,167 --> 00:18:14,829 Wouldn't be right, you know, wouldn't be proper. 223 00:18:14,833 --> 00:18:18,280 I shall miss your silent enunciating company, 224 00:18:18,292 --> 00:18:20,783 your bold eye on my large meals. 225 00:18:22,125 --> 00:18:23,160 Don't be cruel, Roger. 226 00:18:23,167 --> 00:18:24,782 You know I usually eat like a horse. 227 00:18:24,792 --> 00:18:26,032 I only used to go out with you to eat, 228 00:18:26,042 --> 00:18:27,657 you know perfectly well. 229 00:18:27,667 --> 00:18:28,907 And now you don't fancy eating, 230 00:18:28,917 --> 00:18:31,829 I can clear off, then? 231 00:18:31,833 --> 00:18:36,827 Yes, well I expect you would have cleared off anyway. 232 00:18:36,917 --> 00:18:37,917 Oh. 233 00:18:39,667 --> 00:18:40,667 Not this. 234 00:18:44,625 --> 00:18:48,823 And I shall look for your baby's announcement in the times. 235 00:18:48,833 --> 00:18:50,994 You must do these things properly, you know? 236 00:19:05,667 --> 00:19:06,952 Amanda, I told you not to do that again. 237 00:19:06,958 --> 00:19:08,368 Take your arm off, do you hear me? 238 00:19:08,375 --> 00:19:09,375 Do you hear me? 239 00:19:10,042 --> 00:19:11,407 Oh don't you shout at me, you rotten little thing. 240 00:19:11,417 --> 00:19:12,417 Pick it up! 241 00:19:14,708 --> 00:19:15,823 I don't know why I bother. 242 00:19:15,833 --> 00:19:16,993 Don't you realise I'm tired? 243 00:19:17,000 --> 00:19:18,831 Come along before I... 244 00:19:49,792 --> 00:19:51,999 Dear mama and papa. 245 00:19:54,250 --> 00:19:56,832 Perhaps I should let you know. 246 00:20:12,083 --> 00:20:13,038 Hello. 247 00:20:13,042 --> 00:20:14,202 Bye ros. - Bye. 248 00:20:17,625 --> 00:20:20,367 Ah, darling, hello, I was waiting here. 249 00:20:20,375 --> 00:20:21,375 How are you? 250 00:21:31,167 --> 00:21:33,032 The family planning association. 251 00:21:33,042 --> 00:21:34,953 Surely an August enough body 252 00:21:34,958 --> 00:21:36,414 has got itself into such trouble 253 00:21:36,417 --> 00:21:38,533 and its aims at respectability itself 254 00:21:38,542 --> 00:21:39,372 compared with yours. 255 00:21:39,375 --> 00:21:42,663 Well we do cover ourselves in our constitution. 256 00:21:42,667 --> 00:21:45,659 We say we're there to advise, not to prescribe. 257 00:21:45,667 --> 00:21:47,749 We refer all our cases to doctors. 258 00:21:47,750 --> 00:21:50,332 You're simply an advisory body in fact, 259 00:21:50,333 --> 00:21:51,163 don't you think? 260 00:21:51,167 --> 00:21:53,408 A busybody, I get called from time to time. 261 00:21:54,250 --> 00:21:56,115 Oh, you know, I had a letter this morning. 262 00:21:56,125 --> 00:21:58,787 An obscene letter I think I would call it. 263 00:21:58,792 --> 00:22:00,874 Good lord, child, are you here already? 264 00:22:01,833 --> 00:22:04,199 I was gonna come and meet you, wasn't 1? 265 00:22:04,208 --> 00:22:05,539 When did the train get in? 266 00:22:05,542 --> 00:22:07,282 Half past three. 267 00:22:07,292 --> 00:22:08,292 Oh dear. 268 00:22:09,042 --> 00:22:11,454 Oh, well, never mind. 269 00:22:11,458 --> 00:22:12,538 How'd you get back? 270 00:22:12,542 --> 00:22:14,498 The tube, of course. 271 00:22:14,500 --> 00:22:15,865 Well, how are you my child? 272 00:22:15,875 --> 00:22:16,739 How was school? 273 00:22:16,750 --> 00:22:17,580 All right. 274 00:22:17,583 --> 00:22:19,665 Do you know miss gurnsey who runs waywood clinic? 275 00:22:19,667 --> 00:22:20,497 How do you do? 276 00:22:20,500 --> 00:22:21,330 How do you do? 277 00:22:21,333 --> 00:22:23,870 Well, we'll have a cup of tea in a few minutes, shall we? 278 00:22:23,875 --> 00:22:24,990 Would you like to go and tell Mrs. Todd 279 00:22:25,000 --> 00:22:25,989 to put the kettle on? 280 00:22:26,000 --> 00:22:26,830 Yes. 281 00:22:26,833 --> 00:22:27,993 Is Beatrice home? 282 00:22:28,000 --> 00:22:30,742 She's upstairs somewhere, washing her hair. 283 00:22:30,750 --> 00:22:32,615 She's always washing her hair nowadays. 284 00:22:32,625 --> 00:22:35,492 Must be some freudian reason. 285 00:22:35,500 --> 00:22:38,458 Something to do with that fiancee of hers. 286 00:22:43,792 --> 00:22:44,656 Hello, b. 287 00:22:44,667 --> 00:22:45,907 Ooh, you're back. 288 00:22:45,917 --> 00:22:46,997 As you see. 289 00:23:05,750 --> 00:23:08,662 There was no need to wait, you know? 290 00:23:08,667 --> 00:23:10,999 It's only another few minutes. 291 00:23:11,000 --> 00:23:11,830 Oh, I don't know. 292 00:23:11,833 --> 00:23:13,323 No, I'm here, I'd like to wait. 293 00:23:14,750 --> 00:23:16,615 It's very good of you to come. 294 00:23:16,625 --> 00:23:18,832 I wanted to come, you see? 295 00:23:18,833 --> 00:23:20,198 Write to us once in a while, won't you? 296 00:23:20,208 --> 00:23:21,038 All right. 297 00:23:21,042 --> 00:23:23,408 Yes, and get Beatrice and Andrew to do the same. 298 00:23:24,333 --> 00:23:26,665 You look after yourselves. 299 00:23:26,667 --> 00:23:27,497 I mean in that climate, 300 00:23:27,500 --> 00:23:29,582 don't get any tropical diseases. 301 00:23:29,583 --> 00:23:33,121 Air ec to Rome entering in by row. 302 00:23:33,125 --> 00:23:34,615 Flight 162. 303 00:23:34,625 --> 00:23:35,705 There, Humphrey. 304 00:23:35,708 --> 00:23:36,697 I think that was us. 305 00:23:36,708 --> 00:23:37,538 Hmm, was it? 306 00:23:37,542 --> 00:23:38,827 Ah yes, so it was. 307 00:23:38,833 --> 00:23:39,663 Well, well. 308 00:23:39,667 --> 00:23:40,577 I've got the passports. 309 00:23:40,583 --> 00:23:41,493 Good. 310 00:23:41,500 --> 00:23:43,365 There's nothing else now. 311 00:23:43,375 --> 00:23:44,364 Goodbye, child. 312 00:23:44,375 --> 00:23:45,239 Bye. 313 00:23:45,250 --> 00:23:46,080 Look after yourself. 314 00:23:46,083 --> 00:23:47,823 Look after the flat, won't you? 315 00:23:47,833 --> 00:23:48,663 Not too many parties. 316 00:23:48,667 --> 00:23:49,497 No. 317 00:23:49,500 --> 00:23:50,410 Don't work too hard. 318 00:23:50,417 --> 00:23:52,874 And if anything wants doing, you'll let us know. 319 00:23:52,875 --> 00:23:55,287 Well, might as well get along now. 320 00:23:55,292 --> 00:23:57,749 No point in waiting around, is there? 321 00:23:57,750 --> 00:23:58,750 Goodbye, my dear. 322 00:23:59,708 --> 00:24:00,572 Bye. 323 00:24:00,583 --> 00:24:01,583 Goodbye. 324 00:24:36,000 --> 00:24:38,207 All right, I give up. 325 00:24:38,208 --> 00:24:40,790 I can't think of anymore good advice, carry on. 326 00:24:46,667 --> 00:24:48,703 But you want to tell somebody, ros. 327 00:24:48,708 --> 00:24:50,699 Somebody ought to be able to help you out. 328 00:24:50,708 --> 00:24:52,118 What about your sister? 329 00:24:52,125 --> 00:24:54,207 My sister's got three of her own. 330 00:24:54,208 --> 00:24:55,789 Well get your mother home then. 331 00:24:55,792 --> 00:24:57,828 Lord, Lydia, the last thing on earth I want 332 00:24:57,833 --> 00:24:59,073 is my mother at home. 333 00:25:01,500 --> 00:25:03,411 Look, it's none of my business but 334 00:25:03,417 --> 00:25:04,623 what about this man, 335 00:25:04,625 --> 00:25:05,705 whoever he is. - Look Lydia, 336 00:25:05,708 --> 00:25:06,993 you don't know him. 337 00:25:07,000 --> 00:25:08,615 He doesn't know it's happened 338 00:25:08,625 --> 00:25:09,990 and I'm not going to tell him. 339 00:25:10,000 --> 00:25:12,161 So let's forget about him, shall we? 340 00:25:12,167 --> 00:25:13,167 All right. 341 00:25:19,542 --> 00:25:21,703 Do you love him, whoever he is? 342 00:25:21,708 --> 00:25:23,198 Love him? 343 00:25:23,208 --> 00:25:24,323 I hardly know him. 344 00:25:27,667 --> 00:25:29,908 I don't know, this place is so chaotic. 345 00:25:32,542 --> 00:25:33,702 You know I was pregnant once. 346 00:25:33,708 --> 00:25:36,415 Of course I was determined not to have it. 347 00:25:36,417 --> 00:25:37,998 So I got this man to give me the name 348 00:25:38,000 --> 00:25:40,537 of one of those really expensive chaps 349 00:25:40,542 --> 00:25:42,954 who do it legally on psychological grounds. 350 00:25:42,958 --> 00:25:45,244 You know, private nursing home, all that lark. 351 00:25:46,417 --> 00:25:48,123 So I made an appointment 352 00:25:48,125 --> 00:25:49,706 and off I went to convince this man 353 00:25:49,708 --> 00:25:52,495 that if I had this baby, I was gonna be a complete 354 00:25:52,500 --> 00:25:53,990 mental and physical wreck. 355 00:25:54,000 --> 00:25:55,456 He seemed quite moved, actually. 356 00:25:55,458 --> 00:25:58,165 Very sympathetic, I thought I was well away. 357 00:25:58,167 --> 00:26:01,409 And then, he said he was awfully sorry 358 00:26:01,417 --> 00:26:02,623 but he couldn't possibly recommend 359 00:26:02,625 --> 00:26:04,411 the termination of pregnancy in my case. 360 00:26:04,417 --> 00:26:06,499 And you know why? 361 00:26:06,500 --> 00:26:09,082 Because I was too nutty. 362 00:26:09,083 --> 00:26:12,450 He said I was far too sensitive and neurotic, 363 00:26:12,458 --> 00:26:13,743 and if I had done an abortion 364 00:26:13,750 --> 00:26:16,617 I'd just have a breakdown from guilt feeling. 365 00:26:17,833 --> 00:26:20,575 I tried to explain I hadn't the least intention 366 00:26:20,583 --> 00:26:22,494 of having a breakdown. 367 00:26:22,500 --> 00:26:24,115 So he said well why was I there then? 368 00:26:24,125 --> 00:26:26,537 You've got me out of the way, you see? 369 00:26:26,542 --> 00:26:27,657 This is the funny bit. 370 00:26:29,167 --> 00:26:30,873 I was in such a panic 371 00:26:30,875 --> 00:26:33,457 that I rushed straight across the road without looking 372 00:26:33,458 --> 00:26:34,789 and got knocked down by a bus. 373 00:26:34,792 --> 00:26:36,157 And that did the trick. 374 00:26:36,167 --> 00:26:37,782 The shock, I suppose. 375 00:26:37,792 --> 00:26:39,578 So I got carted off to hospital 376 00:26:39,583 --> 00:26:42,871 all innocently bleeding and all for free. 377 00:26:42,875 --> 00:26:44,866 What a stroke of luck you had then. 378 00:26:46,417 --> 00:26:48,248 Quite one of life's little ironies. 379 00:27:16,958 --> 00:27:17,788 Hello love, you ready? 380 00:27:17,792 --> 00:27:18,622 I got a taxi waiting. 381 00:27:18,625 --> 00:27:19,625 - I'm ready. - Okay, fine. 382 00:27:28,750 --> 00:27:30,991 There's no such thing as clarity. 383 00:27:31,000 --> 00:27:32,615 Anything that can be said clearly. 384 00:27:32,625 --> 00:27:35,082 She's deader than a dodo stingray. 385 00:27:35,083 --> 00:27:36,493 That you're going to start writing 386 00:27:36,500 --> 00:27:39,367 great lumps of instant disposable verse? 387 00:27:49,000 --> 00:27:51,082 Diamond, she's an absolutely terrifying sight. 388 00:27:51,083 --> 00:27:53,324 Found you full of preconceived ideas. 389 00:27:57,833 --> 00:27:59,915 So just like my friend rosamund. 390 00:27:59,917 --> 00:28:00,997 Do you know my friend rosamund? 391 00:28:01,000 --> 00:28:03,787 You probably went to school together. 392 00:28:03,792 --> 00:28:05,282 College. 393 00:28:05,292 --> 00:28:06,702 All you young girls know one another. 394 00:28:06,708 --> 00:28:08,164 You're practically interchangeable, 395 00:28:08,167 --> 00:28:09,247 I mean the same girl really 396 00:28:09,250 --> 00:28:11,206 but with different shaped legs. 397 00:28:11,208 --> 00:28:13,290 Oh, Joe, for goodness sake, 398 00:28:13,292 --> 00:28:14,532 why don't you lay off? 399 00:28:14,542 --> 00:28:15,406 Don't be so boory. 400 00:28:15,417 --> 00:28:16,577 What do you mean you don't know each other? 401 00:28:16,583 --> 00:28:18,244 Now I'm terribly sorry. 402 00:28:18,250 --> 00:28:19,205 May I introduce you? 403 00:28:19,208 --> 00:28:20,914 This is miss rosamund Stacy. 404 00:28:20,917 --> 00:28:23,989 And this young lady whose name I forget, 405 00:28:24,000 --> 00:28:25,160 she directs a programme- 406 00:28:25,167 --> 00:28:26,077 - oh for god's sake, Joe, please, 407 00:28:26,083 --> 00:28:26,913 why don't you just stop? 408 00:28:26,917 --> 00:28:28,908 Oh don't apologise for me, rosamund. 409 00:28:28,917 --> 00:28:29,747 I'm not apologising. 410 00:28:29,750 --> 00:28:30,990 Yeah well you see, she likes me 411 00:28:31,000 --> 00:28:32,206 even if you don't. - Yes, but- 412 00:28:32,208 --> 00:28:33,573 - that's right, you do like me, don't you? 413 00:28:33,583 --> 00:28:34,948 You don't think I'm boring, 414 00:28:34,958 --> 00:28:36,573 do you? - Joe, please. 415 00:28:36,583 --> 00:28:37,618 Please don't take offence, 416 00:28:37,625 --> 00:28:40,867 but I'm just going out for a breath of fresh air. 417 00:28:41,833 --> 00:28:42,822 Rather ill of this. 418 00:28:42,833 --> 00:28:44,164 It's very nice to meet you. 419 00:29:11,542 --> 00:29:12,577 Go on, go on. 420 00:29:12,583 --> 00:29:15,416 Get some water from the kitchen! 421 00:29:18,917 --> 00:29:20,157 Mike, go with her. 422 00:29:20,167 --> 00:29:20,997 - Would you like Lydia? - Please I'm just, 423 00:29:21,000 --> 00:29:22,285 no. - Passing around. 424 00:29:22,292 --> 00:29:23,748 Lydia, why don't you want to, 425 00:29:23,750 --> 00:29:25,035 please Lydia. 426 00:29:25,042 --> 00:29:25,906 Just leave me alone. 427 00:29:25,917 --> 00:29:26,747 Are you sure? 428 00:29:26,750 --> 00:29:27,580 Please, yes. 429 00:29:27,583 --> 00:29:28,413 We'll make some tea or something. 430 00:29:28,417 --> 00:29:29,417 Yes. 431 00:30:11,375 --> 00:30:12,706 There's George over there. 432 00:30:12,708 --> 00:30:15,620 George Matthews, he's an announcer. 433 00:30:24,042 --> 00:30:25,202 Oh, there's George over there. 434 00:30:25,208 --> 00:30:26,038 George who? 435 00:30:26,042 --> 00:30:27,157 George Matthews, he's an announcer. 436 00:30:27,167 --> 00:30:29,158 Come on, let's join him. 437 00:30:31,833 --> 00:30:34,040 Ah, Joe hurt himself. 438 00:30:34,917 --> 00:30:37,158 And a lovely lady friend. 439 00:30:37,167 --> 00:30:38,156 Yes, do join me. 440 00:30:38,167 --> 00:30:40,624 Oh, George, this is rosamund, rosamund Stacey. 441 00:30:40,625 --> 00:30:41,455 Hello. 442 00:30:41,458 --> 00:30:43,164 Haven't I seen you before somewhere? 443 00:30:44,667 --> 00:30:45,577 You don't work here? 444 00:30:45,583 --> 00:30:46,743 Good lord, no. 445 00:30:46,750 --> 00:30:49,366 She virtually lives in the British museum. 446 00:30:49,375 --> 00:30:50,740 An academic, our rosamund. 447 00:30:50,750 --> 00:30:51,614 Oh really? 448 00:30:51,625 --> 00:30:52,785 Yes, really. 449 00:30:56,208 --> 00:30:58,494 And you are a real announcer, I believe. 450 00:30:58,500 --> 00:30:59,330 What do you announce? 451 00:30:59,333 --> 00:31:02,040 Oh, come off it, ros, you must have seen him. 452 00:31:02,042 --> 00:31:03,748 He's hardly ever off the bloody box. 453 00:31:03,750 --> 00:31:07,789 He reads the news practically 365 days in a year. 454 00:31:07,792 --> 00:31:09,248 Is that interesting? 455 00:31:09,250 --> 00:31:10,114 Must be very interesting, 456 00:31:10,125 --> 00:31:12,491 I mean it must keep you very well informed. 457 00:31:12,500 --> 00:31:14,081 Oh I don't know about that. 458 00:31:14,083 --> 00:31:16,119 I know very little about a lot of things. 459 00:31:17,208 --> 00:31:19,494 But Joe, I hear you're going to go on yourself soon. 460 00:31:19,500 --> 00:31:20,615 When does your series start? 461 00:31:20,625 --> 00:31:22,081 I've seen great things about it the other day 462 00:31:22,083 --> 00:31:23,789 from our mutual friend Blakely. 463 00:31:23,792 --> 00:31:25,999 Oh, what did he say? 464 00:31:26,000 --> 00:31:28,161 Well actually he said you were very photogenic. 465 00:31:28,167 --> 00:31:29,828 Please, don't tell him that. 466 00:31:29,833 --> 00:31:31,369 He's vain enough already. 467 00:31:31,375 --> 00:31:32,990 And I mean if people start coming up to him in the street 468 00:31:33,000 --> 00:31:34,865 and ask him for his autograph, 469 00:31:34,875 --> 00:31:36,581 it just won't be fit to live with. 470 00:31:38,125 --> 00:31:40,207 You don't live with him, do you? 471 00:31:40,208 --> 00:31:41,243 No. 472 00:31:41,250 --> 00:31:42,615 I meant that as a figure of speech. 473 00:31:42,625 --> 00:31:43,455 Ah, I see. 474 00:31:43,458 --> 00:31:45,744 What about you? 475 00:31:45,750 --> 00:31:47,741 Why don't you come and live with me? 476 00:31:47,750 --> 00:31:49,081 Oh. 477 00:31:49,083 --> 00:31:50,198 Can I bring the dog? 478 00:31:51,042 --> 00:31:52,407 Don't go. 479 00:31:52,417 --> 00:31:53,247 Don't go. 480 00:31:53,250 --> 00:31:54,080 I can't tell you how many 481 00:31:54,083 --> 00:31:55,493 beautiful friendships Joe gets through 482 00:31:55,500 --> 00:31:57,991 because of his childish aversion to solitude. 483 00:31:59,875 --> 00:32:01,411 Well I don't mind being alone. 484 00:32:01,417 --> 00:32:02,748 I don't like it. 485 00:32:03,625 --> 00:32:05,286 But I don't mind it. 486 00:32:06,333 --> 00:32:08,415 Yes, I don't mind either. 487 00:32:08,417 --> 00:32:10,499 It's better than most of the alternatives. 488 00:32:30,167 --> 00:32:33,705 There you are again, lovelier than ever, I see. 489 00:32:41,125 --> 00:32:43,537 There you are again, lovelier than ever, I see. 490 00:32:43,542 --> 00:32:46,079 No, no, much the same, I fear. 491 00:32:46,083 --> 00:32:49,496 Who on earth is that amazing man, George? 492 00:32:49,500 --> 00:32:50,580 Which? 493 00:32:50,583 --> 00:32:53,245 What, our flowery friend with the guitar? 494 00:32:53,250 --> 00:32:54,080 You mean to say you don't know? 495 00:32:54,083 --> 00:32:55,163 That's Harvey Cullen. 496 00:32:56,042 --> 00:32:57,031 I don't. 497 00:32:57,042 --> 00:32:59,658 Oh my saintly rosamund, he's a singer. 498 00:32:59,667 --> 00:33:02,830 Ah, well, that would explain the guitar then. 499 00:33:02,833 --> 00:33:03,663 He is lovely, isn't he? 500 00:33:03,667 --> 00:33:07,159 Hmm, well, if you like that kind of thing. 501 00:33:07,167 --> 00:33:07,997 I do. 502 00:33:08,000 --> 00:33:08,830 Hmm. 503 00:33:08,833 --> 00:33:09,833 Don't you? 504 00:33:10,583 --> 00:33:11,789 To look at, I mean. 505 00:33:13,917 --> 00:33:15,748 Well, what else can you do with it? 506 00:33:22,042 --> 00:33:22,997 Let me get you another drink. 507 00:33:23,000 --> 00:33:23,955 What were you having? 508 00:33:23,958 --> 00:33:25,448 I was drinking gin. 509 00:33:25,458 --> 00:33:27,494 Can you afford a gin then? 510 00:33:27,500 --> 00:33:31,322 For you my dear, I can even rise to gin. 511 00:33:35,833 --> 00:33:36,993 Ros? 512 00:33:38,125 --> 00:33:39,365 Ros, are you okay? 513 00:33:40,208 --> 00:33:42,620 Would you like me to come in, ros? 514 00:33:58,625 --> 00:33:59,740 George? 515 00:33:59,750 --> 00:34:00,865 Hello. - Hello. 516 00:34:00,875 --> 00:34:01,910 Well, what a surprise. 517 00:34:01,917 --> 00:34:02,827 Where are you off to? 518 00:34:02,833 --> 00:34:04,698 Oh, I'm just off to meet a friend for lunch 519 00:34:04,708 --> 00:34:05,618 at Baker Street. 520 00:34:05,625 --> 00:34:06,660 I'm late, so I- 521 00:34:06,667 --> 00:34:08,328 - oh, I'll walk with you. 522 00:34:08,333 --> 00:34:09,333 Thank you. 523 00:34:13,667 --> 00:34:14,497 Well. 524 00:34:14,500 --> 00:34:15,500 Who is it this time? 525 00:34:16,750 --> 00:34:18,866 Nobody that you know. 526 00:34:18,875 --> 00:34:19,705 A man. 527 00:34:19,708 --> 00:34:20,618 Oh, not another friend. 528 00:34:20,625 --> 00:34:22,616 What a gay and shocking life you lead. 529 00:34:22,625 --> 00:34:24,661 It'll end you in trouble, that's my view. 530 00:34:25,875 --> 00:34:26,739 No, not at all. 531 00:34:26,750 --> 00:34:28,286 It's not as wicked as it looks, you know? 532 00:34:28,292 --> 00:34:30,248 It's just highly organised. 533 00:34:30,250 --> 00:34:31,831 And what about you? 534 00:34:31,833 --> 00:34:33,789 What are you doing sitting in the park like this? 535 00:34:33,792 --> 00:34:34,952 You lead a double life too then? 536 00:34:34,958 --> 00:34:37,199 Ah, my life is a secret life. 537 00:34:39,833 --> 00:34:41,198 To tell you the truth, I keep it secret 538 00:34:41,208 --> 00:34:42,698 not because it's so wicked 539 00:34:42,708 --> 00:34:44,164 but because it's so dull. 540 00:34:44,167 --> 00:34:45,577 Yes. 541 00:34:59,542 --> 00:35:02,830 Rosamund, all alone for a change? 542 00:35:02,833 --> 00:35:03,913 As you see. 543 00:35:05,500 --> 00:35:08,162 What happened? 544 00:35:08,167 --> 00:35:09,703 Oh well. 545 00:35:09,708 --> 00:35:11,323 Joe and I have just had a terrible row 546 00:35:11,333 --> 00:35:12,948 and he's gone off and left me. 547 00:35:13,833 --> 00:35:16,165 He can't bear to be contradicted. 548 00:35:16,167 --> 00:35:18,658 Neither can I, I suppose. 549 00:35:18,667 --> 00:35:20,578 Yes, I just met him outside. 550 00:35:20,583 --> 00:35:22,073 Did you? 551 00:35:22,083 --> 00:35:23,118 Was he still furious? 552 00:35:23,125 --> 00:35:25,161 Oh he wouldn't even speak to me, my dear. 553 00:35:28,042 --> 00:35:28,872 Yes. 554 00:35:28,875 --> 00:35:31,036 I guess I must be going now. 555 00:35:31,042 --> 00:35:31,952 Oh, let me get you a drink. 556 00:35:31,958 --> 00:35:33,198 No, please don't do that. 557 00:35:33,208 --> 00:35:34,414 You see, I can't stay. 558 00:35:34,417 --> 00:35:35,953 I have work to do before morning. 559 00:35:35,958 --> 00:35:36,788 Oh, I'll walk you home. 560 00:35:36,792 --> 00:35:37,907 Don't be ridiculous, I live just right- 561 00:35:37,917 --> 00:35:38,906 - oh now then, now then, 562 00:35:38,917 --> 00:35:40,532 there's no need to take offence. 563 00:35:41,792 --> 00:35:43,453 I know where you live, I know you're quite capable 564 00:35:43,458 --> 00:35:44,447 of finding your own way home. 565 00:35:44,458 --> 00:35:46,699 All I meant was please, let me walk with you. 566 00:35:48,208 --> 00:35:50,073 Please miss, let me walk with you. 567 00:35:51,500 --> 00:35:53,707 All right, all right. 568 00:35:53,708 --> 00:35:54,708 I'm sorry. 569 00:36:00,375 --> 00:36:01,375 Oh, careful. 570 00:36:02,333 --> 00:36:03,333 You all right? 571 00:36:04,500 --> 00:36:05,500 Thank you. 572 00:36:13,000 --> 00:36:14,160 Would you like to come upstairs 573 00:36:14,167 --> 00:36:18,661 and have a cup of coffee or a drink perhaps? 574 00:36:18,667 --> 00:36:19,577 Well, I don't mind if I do. 575 00:36:19,583 --> 00:36:21,494 That would be lovely, don't you think? 576 00:36:22,542 --> 00:36:24,248 Yes, lovely. 577 00:36:24,250 --> 00:36:25,250 Please. 578 00:36:28,875 --> 00:36:31,116 So it belongs to your parents then? 579 00:36:31,125 --> 00:36:32,740 Yes. 580 00:36:32,750 --> 00:36:34,115 It's very nice of them to let you have it. 581 00:36:34,125 --> 00:36:35,456 Couldn't they have let it? 582 00:36:36,500 --> 00:36:37,330 No. 583 00:36:37,333 --> 00:36:39,540 They're very high minded, my parents. 584 00:36:43,792 --> 00:36:46,158 Very high minded Fabian socialists. 585 00:36:47,583 --> 00:36:49,244 What's your father do? 586 00:36:49,250 --> 00:36:50,786 He's an economist. 587 00:36:50,792 --> 00:36:52,703 He's advising the africans what to do 588 00:36:52,708 --> 00:36:53,538 about their economy. 589 00:36:53,542 --> 00:36:55,078 Well, that should keep him busy. 590 00:36:55,083 --> 00:36:56,493 Yes. 591 00:36:57,625 --> 00:36:58,535 Convenient for you, anyway, 592 00:36:58,542 --> 00:37:00,203 their scruples about taking rent. 593 00:37:01,083 --> 00:37:02,414 Yes, very. 594 00:37:02,417 --> 00:37:04,373 I thought of subletting at one point myself 595 00:37:04,375 --> 00:37:06,832 but it seemed a bit immoral. 596 00:37:06,833 --> 00:37:09,119 And then I don't like anyone quite well enough 597 00:37:09,125 --> 00:37:10,786 to let them live off me for free. 598 00:37:12,458 --> 00:37:13,948 You don't mind living alone? 599 00:37:17,875 --> 00:37:18,990 I don't know. 600 00:37:19,000 --> 00:37:20,956 Can't really say I like it. 601 00:37:22,708 --> 00:37:23,708 Thank you. 602 00:37:29,500 --> 00:37:30,831 And what about you? 603 00:37:32,000 --> 00:37:32,955 What do you mean what about me? 604 00:37:32,958 --> 00:37:34,164 Tell me about you. 605 00:37:34,167 --> 00:37:35,828 I told you about me. 606 00:37:35,833 --> 00:37:37,664 Now tell me all about you. 607 00:37:37,667 --> 00:37:38,873 What do you mean all? 608 00:37:40,500 --> 00:37:41,500 Well. 609 00:37:42,458 --> 00:37:45,291 Tell me where you come from. 610 00:37:45,292 --> 00:37:46,577 Well I come from Ipswich. 611 00:37:46,583 --> 00:37:47,618 Oh. 612 00:37:47,625 --> 00:37:49,240 I don't know anything about Ipswich. 613 00:37:49,250 --> 00:37:50,080 No, I didn't think you would. 614 00:37:50,083 --> 00:37:52,074 I bet you don't even know where it is. 615 00:37:52,083 --> 00:37:53,083 Yes, I do. 616 00:37:56,708 --> 00:37:57,914 It's kind of over there. 617 00:37:58,792 --> 00:37:59,702 A precise location. 618 00:37:59,708 --> 00:38:00,708 Yes. 619 00:38:02,833 --> 00:38:04,448 How did you get in with the BBC? 620 00:38:06,042 --> 00:38:06,872 Accidentally, really. 621 00:38:06,875 --> 00:38:08,581 I got mixed up in overseas broadcasting 622 00:38:08,583 --> 00:38:11,040 when I was doing my national service in Hong Kong. 623 00:38:11,042 --> 00:38:13,749 Tell me about it. 624 00:38:13,750 --> 00:38:17,493 There's nothing to tell, it's not interesting. 625 00:38:17,500 --> 00:38:19,616 But tell me about your job. 626 00:38:19,625 --> 00:38:21,616 Do you like it? 627 00:38:21,625 --> 00:38:22,625 Well it's dull. 628 00:38:23,458 --> 00:38:25,414 But I like things to be dull. 629 00:38:25,417 --> 00:38:26,748 You don't like excitement then? 630 00:38:26,750 --> 00:38:28,206 Mm-mmm, not much. 631 00:38:30,375 --> 00:38:31,706 What do you like? 632 00:38:34,000 --> 00:38:35,080 I like you. 633 00:38:36,542 --> 00:38:39,158 How polite you always are, George. 634 00:38:39,167 --> 00:38:40,873 You have such lovely good manners. 635 00:38:40,875 --> 00:38:41,955 And so do you. 636 00:38:41,958 --> 00:38:43,118 Although when I first met you in that cantina 637 00:38:43,125 --> 00:38:46,037 I must confess I thought you were a tiny bit brusque. 638 00:38:47,667 --> 00:38:48,667 Oh, me? 639 00:38:53,292 --> 00:38:54,953 Why, I'm the soul of politeness. 640 00:38:54,958 --> 00:38:57,916 Mind you, that too has its disadvantages. 641 00:38:57,917 --> 00:38:59,077 For instance, you're so polite 642 00:38:59,083 --> 00:39:01,699 I can never tell if you really want to see me or not. 643 00:39:04,000 --> 00:39:05,080 I couldn't tell if you really wanted me 644 00:39:05,083 --> 00:39:06,869 to come and have this coffee or not. 645 00:39:10,375 --> 00:39:12,240 Yes, well how could I tell 646 00:39:12,250 --> 00:39:13,956 if you wanted to come? 647 00:39:19,917 --> 00:39:23,785 My parents were quite absurd, 648 00:39:23,792 --> 00:39:26,989 you know the way they brought us up, 649 00:39:27,000 --> 00:39:29,491 the way they stuck to their principles. 650 00:39:29,500 --> 00:39:30,580 Excuse me. 651 00:39:30,583 --> 00:39:32,494 They're asking us where we've been 652 00:39:32,500 --> 00:39:35,162 when we got back at three in the morning. 653 00:39:35,167 --> 00:39:36,247 Thank you. 654 00:39:36,250 --> 00:39:38,241 Sending us to state schools, 655 00:39:38,250 --> 00:39:41,117 having everything done on the national health, 656 00:39:41,125 --> 00:39:44,492 making the charladies sit down to dine with us, 657 00:39:44,500 --> 00:39:46,866 all that kind of nonsense. 658 00:39:46,875 --> 00:39:48,706 Introducing her to visitors. 659 00:39:51,667 --> 00:39:54,283 They made themselves suffer so, you know, 660 00:39:54,292 --> 00:39:55,828 and yet at the same time, 661 00:39:57,625 --> 00:40:00,207 they were so nice, so kind, so gentle. 662 00:40:01,125 --> 00:40:04,322 But people aren't nice and kind and gentle. 663 00:40:04,333 --> 00:40:05,413 They just aren't. 664 00:40:09,500 --> 00:40:11,957 Charlady went off with all the silver cutlery 665 00:40:11,958 --> 00:40:13,289 in the end, yes. 666 00:40:14,833 --> 00:40:16,414 She despised them. 667 00:40:16,417 --> 00:40:18,453 She knew they wouldn't take any steps. 668 00:40:19,542 --> 00:40:23,455 Perhaps, they knew she despised them too. 669 00:40:24,667 --> 00:40:27,249 There's something inhibiting about so much freedom. 670 00:40:37,458 --> 00:40:39,494 My mother was a great feminist, you know? 671 00:40:41,833 --> 00:40:43,039 She brought us up to be equal. 672 00:40:43,042 --> 00:40:44,748 Do you know what her creed was? 673 00:40:44,750 --> 00:40:47,366 That my mother, I'm talking about my mother now. 674 00:40:48,375 --> 00:40:52,038 That thing that queen Elizabeth used to say about... 675 00:40:56,750 --> 00:40:59,082 About thanking god if she were turned out on her petticoat. 676 00:40:59,083 --> 00:41:01,745 - Petticoat. - Any part of Chris- 677 00:41:08,542 --> 00:41:09,542 - Don't go. 678 00:41:12,667 --> 00:41:13,667 Please. 679 00:42:47,167 --> 00:42:52,161 Well, perhaps I ought to be going. 680 00:42:52,250 --> 00:42:53,250 Ought you? 681 00:42:59,250 --> 00:43:00,740 Yes, I think so. 682 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 Are you all right? 683 00:44:00,167 --> 00:44:02,123 You sure you're all right? 684 00:44:02,125 --> 00:44:03,125 Yes. 685 00:44:37,042 --> 00:44:37,997 Well, ros, you all right, love? 686 00:44:38,000 --> 00:44:38,830 Yes, I'm fine. 687 00:44:38,833 --> 00:44:39,663 Hey come on. 688 00:44:39,667 --> 00:44:40,497 I'll take you home. No, there's no need to. 689 00:44:40,500 --> 00:44:41,330 No. 690 00:44:41,333 --> 00:44:43,665 You must go, come on. Oh, all right. 691 00:44:43,667 --> 00:44:44,702 All right. 692 00:44:44,708 --> 00:44:45,914 Hey ros. 693 00:44:45,917 --> 00:44:46,747 Is she all right, Joe? 694 00:44:46,750 --> 00:44:47,580 Yeah I'm gonna take her home. 695 00:44:47,583 --> 00:44:48,823 Anyway, say goodbye to Mike, 696 00:44:48,833 --> 00:44:50,414 you know, tend to the party all right, will you? 697 00:44:50,417 --> 00:44:51,452 I'll be in the morning. 698 00:44:51,458 --> 00:44:53,574 But you can't want to have a baby. 699 00:44:53,583 --> 00:44:55,039 I don't see why not. 700 00:44:56,500 --> 00:44:58,081 Oh my god, it's disgusting. 701 00:45:00,208 --> 00:45:02,790 I bet you've been longing to have a baby all your life. 702 00:45:03,917 --> 00:45:06,203 All right then, go on, have it. 703 00:45:06,208 --> 00:45:08,324 But you won't be able to keep it. 704 00:45:08,333 --> 00:45:09,322 I mean you'll ruin your life, and for what? 705 00:45:09,333 --> 00:45:12,575 It'll all be a complete waste of time and emotion. 706 00:45:12,583 --> 00:45:13,413 Don't be ridiculous. 707 00:45:13,417 --> 00:45:14,907 I haven't always been longing for a baby, 708 00:45:14,917 --> 00:45:15,906 don't be ridiculous. 709 00:45:15,917 --> 00:45:19,080 You probably wanted to have it subconsciously. 710 00:45:19,083 --> 00:45:20,619 All women want to have babies. 711 00:45:20,625 --> 00:45:22,161 It gives them a sense of purpose. 712 00:45:22,167 --> 00:45:23,498 What utter rubbish. 713 00:45:23,500 --> 00:45:28,494 What stupid, reactionary, childish, masculine rubbish. 714 00:45:29,167 --> 00:45:30,782 Don't tell me anyone ever endured 715 00:45:30,792 --> 00:45:32,953 the physical discomfort of babies 716 00:45:32,958 --> 00:45:34,994 for something as vague and pointless 717 00:45:35,000 --> 00:45:36,536 as a sense of purpose. 718 00:45:41,083 --> 00:45:41,913 What do you feel like? 719 00:45:41,917 --> 00:45:43,453 Do you feel rotten? 720 00:45:46,583 --> 00:45:48,073 Not too dazzling, I suppose. 721 00:45:53,125 --> 00:45:55,286 But maybe we better stop going around together 722 00:45:55,292 --> 00:45:57,203 or whatever it is that we do together. 723 00:45:58,458 --> 00:46:02,030 Why? 724 00:46:02,042 --> 00:46:03,623 I don't know why. 725 00:46:04,542 --> 00:46:07,284 I just don't fancy going out much anymore. 726 00:46:07,292 --> 00:46:09,704 I'm always fainting, it's so silly. 727 00:46:09,708 --> 00:46:11,869 Besides, think how embarrassing it will be, 728 00:46:13,250 --> 00:46:14,865 taking around a pregnant lady. 729 00:46:15,792 --> 00:46:17,999 Everybody would begin to think it was yours. 730 00:46:22,500 --> 00:46:24,491 You've told Roger about it? 731 00:46:24,500 --> 00:46:26,365 As a matter of fact, it's not Roger's. 732 00:46:27,917 --> 00:46:29,032 Not Roger's? 733 00:46:29,042 --> 00:46:30,202 Not Roger's. 734 00:46:31,292 --> 00:46:32,292 Are you sure? 735 00:46:35,000 --> 00:46:36,331 Of course I'm sure. 736 00:46:36,333 --> 00:46:39,200 I never slept with Roger in my life. 737 00:46:39,208 --> 00:46:40,038 But you said- 738 00:46:40,042 --> 00:46:41,077 - yes, well I said, 739 00:46:42,625 --> 00:46:44,786 I said a lot of things out of self-protection, 740 00:46:44,792 --> 00:46:46,657 I said those things. 741 00:46:46,667 --> 00:46:47,827 To keep me off you? 742 00:46:50,792 --> 00:46:53,374 Well it's neither here nor there. 743 00:46:56,583 --> 00:46:57,583 Well. 744 00:47:00,333 --> 00:47:02,369 I'll see you around, I suppose, shan't I? 745 00:47:06,167 --> 00:47:07,202 I suppose so. 746 00:48:33,792 --> 00:48:34,781 Hello? 747 00:48:34,792 --> 00:48:35,792 Hello? 748 00:48:37,500 --> 00:48:38,500 Hello? 749 00:49:18,667 --> 00:49:19,667 Excuse me. 750 00:49:41,083 --> 00:49:42,243 Mr. deica, please. 751 00:49:42,250 --> 00:49:43,786 In there, he's waiting for you. 752 00:49:45,583 --> 00:49:47,699 Yes, what can I do for you? 753 00:49:47,708 --> 00:49:49,118 I'd like to see the doctor please. 754 00:49:49,125 --> 00:49:51,457 Are you on his list? 755 00:49:51,458 --> 00:49:53,449 No, ought I to be? 756 00:49:53,458 --> 00:49:56,074 Whose list are you on then? 757 00:49:56,083 --> 00:49:57,414 I'm not on anybody's list. 758 00:49:57,417 --> 00:49:59,658 I haven't seen a doctor for years. 759 00:49:59,667 --> 00:50:02,955 I suppose you didn't bring your health card with you. 760 00:50:02,958 --> 00:50:03,958 No. 761 00:50:04,958 --> 00:50:07,324 But I do know the number. 762 00:50:07,333 --> 00:50:08,789 Oh well that's something. 763 00:50:16,958 --> 00:50:17,822 Fill it in there. 764 00:50:17,833 --> 00:50:18,833 Yes. 765 00:50:19,792 --> 00:50:20,952 Do you have a pen? 766 00:50:36,667 --> 00:50:37,998 Excuse me. 767 00:50:38,000 --> 00:50:39,456 I'm quite finished. 768 00:50:39,458 --> 00:50:40,618 What do I do now? 769 00:50:40,625 --> 00:50:41,705 You wait. 770 00:50:50,250 --> 00:50:52,866 Mrs. novak, please, the doctor will see you now. 771 00:50:56,667 --> 00:50:57,667 Excuse me. 772 00:51:02,458 --> 00:51:03,413 Excuse me. 773 00:51:03,417 --> 00:51:05,999 I thought the surgery closed at 10:30. 774 00:51:06,000 --> 00:51:08,036 I have to be somewhere at 11. 775 00:51:08,042 --> 00:51:10,283 Well next time, try and get here a bit earlier. 776 00:51:27,208 --> 00:51:28,323 All you have to do is take it along 777 00:51:28,333 --> 00:51:29,493 to the clinic at St. Andrew's 778 00:51:29,500 --> 00:51:30,330 and they'll fix you up. 779 00:51:30,333 --> 00:51:31,573 Fix me up? 780 00:51:31,583 --> 00:51:34,120 The antenatal clinic, Wednesday afternoon. 781 00:51:35,042 --> 00:51:37,499 Ah yes, well, thank you very much. 782 00:51:40,542 --> 00:51:42,282 Number nine please. 783 00:51:47,083 --> 00:51:48,664 Number nine please. 784 00:51:51,417 --> 00:51:52,998 Number nine please. 785 00:52:07,333 --> 00:52:09,415 Now then, Mrs. Stacy, isn't it? 786 00:52:09,417 --> 00:52:11,703 Miss Stacy actually. 787 00:52:11,708 --> 00:52:13,699 We call everyone missus here. 788 00:52:13,708 --> 00:52:16,199 As a courtesy title, don't you think? 789 00:52:16,208 --> 00:52:17,698 Now then Mrs. Stacy, 790 00:52:17,708 --> 00:52:19,699 your first baby, I presume. 791 00:52:19,708 --> 00:52:20,708 Yes. 792 00:52:21,792 --> 00:52:23,123 I wonder if you'd be kind enough 793 00:52:23,125 --> 00:52:25,537 to give me details of your present accommodation. 794 00:52:26,500 --> 00:52:27,740 My what? 795 00:52:27,750 --> 00:52:29,081 Your present accommodation. 796 00:52:29,083 --> 00:52:30,493 It's a mere formality. 797 00:52:30,500 --> 00:52:33,913 They don't expect people to have their first babies at home. 798 00:52:36,333 --> 00:52:37,664 Well Smithson, what can you tell us 799 00:52:37,667 --> 00:52:39,532 about the pelvic structure? 800 00:52:39,542 --> 00:52:41,157 Well I don't seem to be able to feel. 801 00:52:41,167 --> 00:52:43,624 You won't feel anything if you get it like that. 802 00:52:43,625 --> 00:52:44,625 Look. 803 00:52:49,542 --> 00:52:51,407 This is the way you measure it. 804 00:52:51,417 --> 00:52:52,452 The way you were going about it, 805 00:52:52,458 --> 00:52:54,039 you might have dislocated her forever. 806 00:52:56,500 --> 00:52:59,617 Good muscle though, keeps herself fit. 807 00:52:59,625 --> 00:53:01,741 You a dancer or something? 808 00:53:01,750 --> 00:53:03,081 I am not. 809 00:53:03,083 --> 00:53:04,323 But that'll do for you. 810 00:53:06,458 --> 00:53:07,447 Thank you. 811 00:53:07,458 --> 00:53:09,198 Thank you all very much, thank you. 812 00:54:23,000 --> 00:54:26,788 Mrs. dunlop, number 24. 813 00:54:26,792 --> 00:54:28,657 Oh, would you mind holding her for one. 814 00:54:28,667 --> 00:54:32,205 Sorry she's crying, she's all right, little one. 815 00:54:32,208 --> 00:54:33,789 Now you sit down and don't move. 816 00:54:55,542 --> 00:54:57,282 Number 12, Mrs. Taylor. 817 00:54:57,292 --> 00:54:59,203 Mrs. Taylor, number 12. 818 00:55:22,042 --> 00:55:23,042 Rosamund? 819 00:55:24,333 --> 00:55:25,333 Rosamund? 820 00:55:26,250 --> 00:55:27,410 Miss rosamund? 821 00:55:29,208 --> 00:55:32,530 Well hello Claire, I haven't seen you for months. 822 00:55:32,542 --> 00:55:33,998 You don't often shop in town, do you? 823 00:55:34,000 --> 00:55:35,706 I'm just up for the day. 824 00:55:35,708 --> 00:55:36,708 Really? 825 00:55:38,167 --> 00:55:40,032 You really must come over and see us again soon. 826 00:55:40,042 --> 00:55:42,829 It's so long since we last saw you. 827 00:55:42,833 --> 00:55:45,199 Yes, well I've been frightfully busy, you see? 828 00:55:47,083 --> 00:55:49,165 Do give Andrew my love, won't you? 829 00:55:49,167 --> 00:55:50,282 Yes. 830 00:55:50,292 --> 00:55:51,702 Yes, of course. 831 00:55:51,708 --> 00:55:53,118 Goodbye then. 832 00:55:53,125 --> 00:55:54,706 Goodbye. 833 00:56:06,042 --> 00:56:07,373 - Hey! - Oh! 834 00:56:07,375 --> 00:56:08,535 What are you doing here? 835 00:56:08,542 --> 00:56:09,907 I've come to call, where've you been? 836 00:56:09,917 --> 00:56:11,657 Oh, see I've had a perfectly ghastly day. 837 00:56:11,667 --> 00:56:12,497 Come on in then. 838 00:56:12,500 --> 00:56:13,330 Can I pick something? No it's okay. 839 00:56:13,333 --> 00:56:14,789 I've been here ages. 840 00:56:16,375 --> 00:56:18,741 First of all, I had a long wait at the clinic. 841 00:56:18,750 --> 00:56:22,823 And when I was shopping, I ran into my sister-in-law. 842 00:56:22,833 --> 00:56:25,745 And I got on the bus to save myself the walk home 843 00:56:25,750 --> 00:56:28,082 and I had a dreadful row with the conductor. 844 00:56:28,083 --> 00:56:30,199 He told me that I had to go upstairs 845 00:56:30,208 --> 00:56:32,164 when I was getting off at the next stop. 846 00:56:32,167 --> 00:56:33,748 I'm just so... 847 00:56:33,750 --> 00:56:35,581 I'm worn out. 848 00:56:35,583 --> 00:56:36,823 Look, I've come to ask you a favour 849 00:56:36,833 --> 00:56:38,289 but perhaps you're not in the mood. 850 00:56:38,292 --> 00:56:39,452 Not at all. 851 00:56:39,458 --> 00:56:40,288 There's nothing I like more 852 00:56:40,292 --> 00:56:43,489 than to feel I could Grant anyone a favour. 853 00:56:43,500 --> 00:56:44,489 You wait till you hear. 854 00:56:44,500 --> 00:56:45,330 You want these in the fridge? 855 00:56:45,333 --> 00:56:46,789 Please. 856 00:56:46,792 --> 00:56:47,827 Will it be difficult? 857 00:56:49,083 --> 00:56:50,869 The more difficult of course, 858 00:56:50,875 --> 00:56:52,911 the more virtue I shall achieve, 859 00:56:52,917 --> 00:56:54,748 as my parents always used to say. 860 00:56:57,333 --> 00:56:58,493 I thought you might let me stay here 861 00:56:58,500 --> 00:56:59,500 with you for a bit. 862 00:57:00,375 --> 00:57:02,036 You know this girl Sylvia I've been living with, 863 00:57:02,042 --> 00:57:04,328 well her husband came back. 864 00:57:04,333 --> 00:57:06,574 I stuck it out for a bit but 865 00:57:06,583 --> 00:57:09,700 this morning, he made a pass at me in the bathroom. 866 00:57:11,667 --> 00:57:13,123 Only 8:30, it was, 867 00:57:13,125 --> 00:57:15,457 and he was covered with shaving cream. 868 00:57:16,542 --> 00:57:17,542 How disgusting. 869 00:57:19,167 --> 00:57:22,330 Whatever were you doing up at half past eight? 870 00:57:22,333 --> 00:57:24,164 I do make myself useful, 871 00:57:24,167 --> 00:57:26,249 carry your shopping for you and stuff. 872 00:57:26,250 --> 00:57:29,242 You oughtn't to be carrying any baskets like that, you know? 873 00:57:31,458 --> 00:57:33,039 What is it, ros, would you mind? 874 00:57:33,917 --> 00:57:34,917 I'll be very good. 875 00:57:37,625 --> 00:57:39,331 I'd like it. 876 00:57:39,333 --> 00:57:41,745 To tell you the truth, I was getting a little bit bored 877 00:57:41,750 --> 00:57:44,036 being so much on my own. 878 00:57:44,042 --> 00:57:45,042 I'd like it. 879 00:57:46,625 --> 00:57:47,625 Great. 880 00:57:51,500 --> 00:57:53,206 How could one be proud of chastity 881 00:57:53,208 --> 00:57:54,197 in this day and age? 882 00:57:54,208 --> 00:57:55,994 It's the new deadly sin. 883 00:57:56,000 --> 00:57:57,786 You mean you really had never slept 884 00:57:57,792 --> 00:57:59,953 with anyone before? 885 00:57:59,958 --> 00:58:00,958 Never. 886 00:58:01,708 --> 00:58:02,868 And the first time I tried, 887 00:58:02,875 --> 00:58:04,115 look what happened to me. 888 00:58:05,000 --> 00:58:06,365 It's a judgement on my fragility, 889 00:58:06,375 --> 00:58:07,205 that's what it is. 890 00:58:07,208 --> 00:58:08,744 But what about Joe and Roger? 891 00:58:10,125 --> 00:58:11,365 Neither. 892 00:58:11,375 --> 00:58:13,582 How on earth did you get away with it? 893 00:58:13,583 --> 00:58:14,618 Not doing it, I mean. 894 00:58:15,625 --> 00:58:16,455 Well I told each of them 895 00:58:16,458 --> 00:58:18,995 that I was sleeping with the other one. 896 00:58:19,000 --> 00:58:20,331 And not in so many words, you see, 897 00:58:20,333 --> 00:58:21,789 I just kind of implied it. 898 00:58:23,667 --> 00:58:24,667 Amazing. 899 00:58:26,000 --> 00:58:27,740 Yes it is amazing. 900 00:58:27,750 --> 00:58:29,536 It's amazing how odd people are, you know? 901 00:58:29,542 --> 00:58:33,114 They'll believe almost anything, you know? 902 00:58:38,625 --> 00:58:39,705 Without the fact, 903 00:58:39,708 --> 00:58:42,450 several parliamentarians on both sides of the house 904 00:58:42,458 --> 00:58:44,744 thought Mr. Nash had his priorities wrong 905 00:58:44,750 --> 00:58:46,957 but questioned him on what the ministry is doing 906 00:58:46,958 --> 00:58:49,825 to minimise inconvenience to public and industry. 907 00:58:51,208 --> 00:58:52,744 The church unity controversy. 908 00:58:54,333 --> 00:58:56,574 The archbishop of canterbury said today 909 00:58:56,583 --> 00:58:58,448 that the anglican view was mightily different 910 00:58:58,458 --> 00:58:59,743 from that of the Roman catholics 911 00:58:59,750 --> 00:59:02,082 with expressed in the Vatican's announcement. 912 00:59:02,083 --> 00:59:03,823 The anglican bishops are meeting again today 913 00:59:03,833 --> 00:59:05,869 to discuss the pope's state. 914 00:59:05,875 --> 00:59:07,866 Hello, look what I've got, ros. 915 00:59:07,875 --> 00:59:08,739 What is it? 916 00:59:08,750 --> 00:59:09,660 It's a present for you. 917 00:59:09,667 --> 00:59:10,577 For me? 918 00:59:10,583 --> 00:59:12,494 Well, me too. 919 00:59:12,500 --> 00:59:13,785 I need it to work. 920 00:59:13,792 --> 00:59:17,034 I get lonely writing without any noise about. 921 00:59:17,042 --> 00:59:18,202 It's a lovely picture, isn't it? 922 00:59:18,208 --> 00:59:19,789 Smoke poured from the engine 923 00:59:19,792 --> 00:59:23,489 and the plane returned, circled around several times, 924 00:59:23,500 --> 00:59:25,741 and then made an emergency landing. 925 00:59:25,750 --> 00:59:27,115 It narrowly missed a trident 926 00:59:27,125 --> 00:59:28,786 which was ready to take off for Paris 927 00:59:28,792 --> 00:59:30,748 with a full load of passengers. 928 00:59:30,750 --> 00:59:33,913 Passengers of the boeing left by the emergency exits, 929 00:59:33,917 --> 00:59:37,284 and the plane exploded within 10 minutes. 930 00:59:37,292 --> 00:59:39,578 Not yet known if there were any casualties. 931 00:59:42,542 --> 00:59:44,157 What a horrible sight. 932 00:59:44,167 --> 00:59:45,202 Hey! 933 00:59:45,208 --> 00:59:46,994 What'd you do that for? 934 00:59:47,000 --> 00:59:49,833 It's to keep you in touch, humanise you. 935 00:59:51,167 --> 00:59:55,240 Yes, well, I'm human enough already, thank you. 936 00:59:58,250 --> 01:00:01,162 Number 12, Mrs. Taylor. 937 01:00:01,167 --> 01:00:02,657 Oh well it couldn't happen so sudden 938 01:00:02,667 --> 01:00:03,497 with the first baby, you know? 939 01:00:03,500 --> 01:00:06,082 You know what my mum said about having an accident, 940 01:00:06,083 --> 01:00:07,118 people seeing your undies. 941 01:00:07,125 --> 01:00:08,285 Think what they'd see then. 942 01:00:08,292 --> 01:00:09,452 Oh, kiddo. 943 01:00:09,458 --> 01:00:10,322 Oh, ta. 944 01:00:10,333 --> 01:00:12,039 I mean it couldn't happen so sudden. 945 01:00:12,042 --> 01:00:14,374 I'm expecting lots of warning, I can tell you. 946 01:00:14,375 --> 01:00:15,615 Well I'm gonna be off in the ambulance 947 01:00:15,625 --> 01:00:16,705 the minute I feel anything. 948 01:00:16,708 --> 01:00:17,538 Oh, I don't know. 949 01:00:17,542 --> 01:00:19,783 Even first babies can be terrible sudden. 950 01:00:19,792 --> 01:00:21,657 There was a woman in the last office I was in. 951 01:00:21,667 --> 01:00:23,623 She swore she had hers in the ambulance, 952 01:00:23,625 --> 01:00:24,455 just outside of Waterloo bridge. 953 01:00:24,458 --> 01:00:25,618 - Get off. - Excuse me. 954 01:00:27,167 --> 01:00:29,704 My sister had her third in an ambulance 955 01:00:29,708 --> 01:00:30,914 in a showstorm. 956 01:00:30,917 --> 01:00:32,623 Said the driver was over 70 957 01:00:32,625 --> 01:00:34,741 and he was afraid of driving in the bad weather. 958 01:00:34,750 --> 01:00:37,036 Oh, what happened to the baby? 959 01:00:37,042 --> 01:00:39,328 Well, it was her third 960 01:00:39,333 --> 01:00:41,289 so she knew more or less what to do. 961 01:00:41,292 --> 01:00:43,032 She is very practical, my sister. 962 01:00:47,625 --> 01:00:49,456 Did Claire tell you then? 963 01:00:49,458 --> 01:00:50,664 I saw her the other day. 964 01:00:50,667 --> 01:00:52,373 No, nobody told me. 965 01:00:52,375 --> 01:00:54,240 I had no idea until I got your letter. 966 01:00:55,458 --> 01:00:56,789 You going to marry him? 967 01:00:56,792 --> 01:00:57,792 No. 968 01:00:59,083 --> 01:01:01,665 Well then why on earth didn't you tell me earlier? 969 01:01:01,667 --> 01:01:04,249 While there was still time to do something about it? 970 01:01:05,583 --> 01:01:07,039 Are you going to tell mother? 971 01:01:08,083 --> 01:01:09,664 No, would you? 972 01:01:11,042 --> 01:01:12,452 No, I wouldn't. 973 01:01:13,333 --> 01:01:14,869 It's a blessing in disguise, I suppose 974 01:01:14,875 --> 01:01:15,875 that they're away. 975 01:01:16,750 --> 01:01:17,990 By the time they get back, it'll all be over. 976 01:01:18,000 --> 01:01:19,706 So I suppose they need never know. 977 01:01:21,375 --> 01:01:22,911 Yes, well I am keeping it, you see? 978 01:01:22,917 --> 01:01:24,373 I'm not having it adopted to- 979 01:01:24,375 --> 01:01:25,205 - but you have to! 980 01:01:25,208 --> 01:01:27,157 Why? 981 01:01:27,167 --> 01:01:30,739 You have no idea what having a child means. 982 01:01:30,750 --> 01:01:32,411 Look, for goodness sake, I've got three, 983 01:01:32,417 --> 01:01:34,373 I ought to know what I'm talking about. 984 01:01:35,292 --> 01:01:38,159 You've always been so dead set on your independence 985 01:01:38,167 --> 01:01:39,373 and having your own way. 986 01:01:41,625 --> 01:01:43,331 What about your career? 987 01:01:43,333 --> 01:01:45,244 Oh well, I don't think it's going to make 988 01:01:45,250 --> 01:01:46,706 much difference to my career. 989 01:01:49,375 --> 01:01:50,490 It's going to make life difficult for you 990 01:01:50,500 --> 01:01:52,206 in ways you've never even thought of. 991 01:01:52,208 --> 01:01:54,824 Really, Beatrice, sometimes you are quite mediaeval. 992 01:01:55,792 --> 01:01:58,204 Why do you want to keep it? 993 01:01:58,208 --> 01:02:00,950 Why ever didn't you get rid of it like other people do? 994 01:02:04,125 --> 01:02:05,535 I don't know, truthfully. 995 01:02:06,708 --> 01:02:11,702 'Cause I don't know. 996 01:02:45,542 --> 01:02:47,032 Of course, there's little chance 997 01:02:47,042 --> 01:02:50,409 of such a film being generally released in this country. 998 01:02:50,417 --> 01:02:52,032 The British cinema in any case 999 01:02:52,042 --> 01:02:54,784 has never produced a genuinely erotic film. 1000 01:02:55,792 --> 01:02:56,872 We tend to concentrate 1001 01:02:56,875 --> 01:03:00,367 on the sociological details of passion, 1002 01:03:00,375 --> 01:03:02,286 completely ignoring the cinema's ability 1003 01:03:02,292 --> 01:03:06,490 to portray without a word of superfluous dialogue 1004 01:03:06,500 --> 01:03:09,867 the true quality of a physical sequence. 1005 01:03:09,875 --> 01:03:11,991 Take for instance, another extract 1006 01:03:12,000 --> 01:03:13,360 from. 1007 01:03:14,417 --> 01:03:17,614 Note the lyrical quality of the photography, 1008 01:03:17,625 --> 01:03:19,911 the way the texture of the film itself 1009 01:03:19,917 --> 01:03:23,159 celebrates the texture of the woman's body. 1010 01:03:23,167 --> 01:03:25,624 The way in which her clothes are not used 1011 01:03:25,625 --> 01:03:26,785 as though she were taking part 1012 01:03:26,792 --> 01:03:29,704 in some degrading strip routine, 1013 01:03:29,708 --> 01:03:31,198 as they would have been had this film been made 1014 01:03:31,208 --> 01:03:32,698 in this country. 1015 01:03:32,708 --> 01:03:35,415 But as though they were a part of the event itself, 1016 01:03:36,333 --> 01:03:37,493 a part of the mystery. 1017 01:03:38,750 --> 01:03:43,198 It's the difference between eroticism and obscenity. 1018 01:04:42,542 --> 01:04:43,542 Hello? 1019 01:04:44,208 --> 01:04:47,951 May I have extension 445 please? 1020 01:04:50,583 --> 01:04:51,618 Hello? 1021 01:04:51,625 --> 01:04:54,492 This is Mrs. Stacy. 1022 01:04:54,500 --> 01:04:55,865 Mrs. Stacy, yes. 1023 01:04:56,875 --> 01:04:59,912 I think I've been having labour pains. 1024 01:05:00,833 --> 01:05:03,245 Yes, every 35 minutes. 1025 01:05:05,167 --> 01:05:06,167 What? 1026 01:05:07,625 --> 01:05:11,618 Take two aspirin and call you when it gets worse? 1027 01:05:11,625 --> 01:05:12,831 Yes, thank you. 1028 01:05:24,875 --> 01:05:26,456 Hey, you're up late. 1029 01:05:26,458 --> 01:05:28,289 Thought you'd be in bed hours ago. 1030 01:05:28,292 --> 01:05:29,452 Hey, this is coming on. 1031 01:05:31,208 --> 01:05:32,618 Oh no, hey. 1032 01:05:35,500 --> 01:05:36,740 Lydia, you are a boor. 1033 01:05:36,750 --> 01:05:38,536 I work for hours on those things 1034 01:05:38,542 --> 01:05:40,203 and then you waltz in and ruin it all 1035 01:05:40,208 --> 01:05:41,038 by doing the last pieces. 1036 01:05:41,042 --> 01:05:42,042 Sorry, sorry. 1037 01:05:45,042 --> 01:05:46,122 Joe sends his love. 1038 01:05:46,125 --> 01:05:46,955 Oh, does he? 1039 01:05:46,958 --> 01:05:47,958 Well how lovely. 1040 01:05:48,750 --> 01:05:50,411 What's the matter with you? 1041 01:05:50,417 --> 01:05:51,657 Aren't you feeling well? 1042 01:05:51,667 --> 01:05:53,658 How do you expect me to feel? 1043 01:05:53,667 --> 01:05:55,328 Go to bed. 1044 01:05:55,333 --> 01:05:57,699 Oh! 1045 01:05:57,708 --> 01:06:00,074 You're not well, are you? 1046 01:06:00,083 --> 01:06:01,573 What's the matter? 1047 01:06:04,500 --> 01:06:06,331 I've got an earache. 1048 01:06:07,625 --> 01:06:10,537 What do you think is the matter with me? 1049 01:06:10,542 --> 01:06:11,782 Well for god's sake! 1050 01:06:13,667 --> 01:06:15,578 Don't just lie there. 1051 01:06:15,583 --> 01:06:17,369 Do something, ros! 1052 01:06:17,375 --> 01:06:19,661 Phone the hospital, get the ambulance, ros! 1053 01:06:19,667 --> 01:06:21,828 I've rung the hospital, they're on the way. 1054 01:06:21,833 --> 01:06:23,243 Well then come on! 1055 01:06:23,250 --> 01:06:24,080 Get yourself ready! 1056 01:06:24,083 --> 01:06:26,825 For god's sake, what are you doing just lying there? 1057 01:06:26,833 --> 01:06:27,868 Get your coat on! 1058 01:06:28,958 --> 01:06:30,243 Where's your coat, ros? 1059 01:06:30,250 --> 01:06:31,581 Oh, it's okay, I've got it. 1060 01:06:32,542 --> 01:06:33,998 Come on. 1061 01:06:34,000 --> 01:06:35,661 God, I should never have gone out. 1062 01:06:35,667 --> 01:06:36,497 It's all right. 1063 01:06:36,500 --> 01:06:37,865 Well, it's early, isn't it? 1064 01:06:37,875 --> 01:06:40,742 I mean, it's not due for another week or so I thought. 1065 01:06:40,750 --> 01:06:42,331 - There's not any harm. - I'd never have gone out 1066 01:06:42,333 --> 01:06:43,163 if I had known. 1067 01:06:43,167 --> 01:06:43,997 Oh that's all right. 1068 01:06:44,000 --> 01:06:45,080 Don't be foolish, it won't. 1069 01:06:45,750 --> 01:06:46,739 That must be them. 1070 01:06:46,750 --> 01:06:47,990 Help me up now. 1071 01:06:50,833 --> 01:06:51,663 Stacy? 1072 01:06:51,667 --> 01:06:52,497 - Oh, oh. - Yes, yes. 1073 01:06:52,500 --> 01:06:53,330 About time you're here. 1074 01:06:53,333 --> 01:06:54,539 Here's her case. 1075 01:06:54,542 --> 01:06:55,657 I'll get the key. 1076 01:06:55,667 --> 01:06:57,453 God, what an experience. 1077 01:06:57,458 --> 01:07:00,291 I had the fright of my life. 1078 01:07:00,292 --> 01:07:02,499 Hey, ros, let me come too. 1079 01:07:02,500 --> 01:07:03,990 Certainly not! 1080 01:07:04,000 --> 01:07:05,365 Do you want to find out what it's like? 1081 01:07:05,375 --> 01:07:06,740 Go and have one yourself. 1082 01:07:06,750 --> 01:07:08,286 Oh, you mean cow! 1083 01:07:20,875 --> 01:07:22,285 Now then. 1084 01:07:22,292 --> 01:07:23,702 Who are you? 1085 01:07:23,708 --> 01:07:25,573 Stacy, rosamund Stacy. 1086 01:07:25,583 --> 01:07:26,663 Whatever are you doing here then? 1087 01:07:26,667 --> 01:07:28,203 You're supposed to be in ward d. 1088 01:07:28,208 --> 01:07:30,039 I'm here because I was put here. 1089 01:07:30,042 --> 01:07:31,077 Well you're not supposed to be here. 1090 01:07:31,083 --> 01:07:31,913 Come on, get up. 1091 01:07:31,917 --> 01:07:33,157 You're supposed to be in ward d. 1092 01:07:33,167 --> 01:07:33,997 Where is ward d then? 1093 01:07:34,000 --> 01:07:35,786 Come on, get a move on. 1094 01:07:35,792 --> 01:07:37,077 There'll be trouble if they catch you in here. 1095 01:07:37,083 --> 01:07:38,698 How in bloody hell can you blame me 1096 01:07:38,708 --> 01:07:40,539 if one of your colleagues was incompetent enough 1097 01:07:40,542 --> 01:07:42,078 to put me in the wrong room? 1098 01:07:42,083 --> 01:07:43,789 Oh, now now. 1099 01:07:43,792 --> 01:07:45,032 All right. 1100 01:07:45,042 --> 01:07:46,498 How do I get there? 1101 01:07:46,500 --> 01:07:47,580 Walk. 1102 01:07:47,583 --> 01:07:48,583 How do you think? 1103 01:08:00,667 --> 01:08:01,667 Excuse me. 1104 01:08:10,958 --> 01:08:12,118 Nurse, please! 1105 01:08:13,583 --> 01:08:14,743 Nurse, please! 1106 01:08:20,875 --> 01:08:24,367 For god's sake, somebody come and help me! 1107 01:08:28,458 --> 01:08:29,288 She's starting. 1108 01:08:29,292 --> 01:08:30,407 Go get sister! 1109 01:08:30,417 --> 01:08:31,998 And go get Dr. Lao. 1110 01:08:41,208 --> 01:08:42,573 Is this the girl from before? 1111 01:08:42,583 --> 01:08:44,915 Well she didn't call us. 1112 01:08:44,917 --> 01:08:46,498 Now's a good time for masks. 1113 01:08:46,500 --> 01:08:47,330 Yes. 1114 01:08:47,333 --> 01:08:49,494 Now then, Mrs. Stacy. 1115 01:08:51,042 --> 01:08:52,248 Relax. 1116 01:08:52,250 --> 01:08:55,162 Take a deep breath, that's right. 1117 01:08:55,167 --> 01:08:56,167 Now push. 1118 01:08:58,542 --> 01:08:59,542 Harder. 1119 01:09:00,792 --> 01:09:02,248 Harder. - Oh! 1120 01:09:02,250 --> 01:09:03,660 - That's it. - Oh! 1121 01:09:04,875 --> 01:09:05,910 Just one more. 1122 01:09:05,917 --> 01:09:06,906 Keep pushing. 1123 01:09:06,917 --> 01:09:08,123 Hold her. 1124 01:09:08,125 --> 01:09:09,706 Now. 1125 01:09:09,708 --> 01:09:10,708 A big push! 1126 01:09:12,000 --> 01:09:13,000 There now! 1127 01:09:14,708 --> 01:09:15,708 You've done it. 1128 01:09:16,708 --> 01:09:18,414 That's quite easy, wasn't it? 1129 01:09:30,208 --> 01:09:32,574 That wasn't too bad, was it? 1130 01:09:51,625 --> 01:09:53,536 There's your baby, Mrs. Stacy. 1131 01:09:53,542 --> 01:09:54,542 It's a girl. 1132 01:10:01,917 --> 01:10:02,917 She's beautiful. 1133 01:10:04,500 --> 01:10:05,865 She's beautiful, isn't she? 1134 01:11:02,125 --> 01:11:03,911 - Ah la la. - Hello darling. 1135 01:11:03,917 --> 01:11:05,578 Oh it's nice to see you. 1136 01:11:05,583 --> 01:11:07,665 Ah, you look marvellous. 1137 01:11:07,667 --> 01:11:09,623 I didn't think you could come today. 1138 01:11:33,708 --> 01:11:34,993 Ros! 1139 01:11:35,000 --> 01:11:35,830 Oh! 1140 01:11:35,833 --> 01:11:37,118 Hey, you look wonderful. 1141 01:11:37,125 --> 01:11:38,331 Don't you look wonderful? 1142 01:11:38,333 --> 01:11:39,197 How do you feel? 1143 01:11:39,208 --> 01:11:40,038 What was it like? 1144 01:11:40,042 --> 01:11:41,623 Was it awful? 1145 01:11:43,000 --> 01:11:43,955 Lovely? 1146 01:11:43,958 --> 01:11:45,289 Say. 1147 01:11:45,292 --> 01:11:46,327 Those from Roger? 1148 01:11:46,333 --> 01:11:47,539 Very good taste, aren't they, classy. 1149 01:11:47,542 --> 01:11:48,622 Well give her ours. 1150 01:11:48,625 --> 01:11:49,455 Oh. 1151 01:11:49,458 --> 01:11:50,447 Here some warm bread. 1152 01:11:50,458 --> 01:11:52,619 I told you, I was a bit nervous about phoning him. 1153 01:11:52,625 --> 01:11:54,206 He was very polite. 1154 01:11:54,208 --> 01:11:55,368 He even asked me around, 1155 01:11:55,375 --> 01:11:56,330 see if I wanted a drink. 1156 01:11:56,333 --> 01:11:57,869 Ooh, I got you a drink. 1157 01:11:57,875 --> 01:11:59,581 And a gift for you. 1158 01:12:00,750 --> 01:12:01,750 Hey! 1159 01:12:02,708 --> 01:12:04,664 Joe, look! - What? 1160 01:12:04,667 --> 01:12:05,952 Forgot all about her. 1161 01:12:05,958 --> 01:12:07,323 Ah, aren't you sweet? 1162 01:12:08,208 --> 01:12:10,870 Where does she get all that dark hair from? 1163 01:12:10,875 --> 01:12:13,241 Narrows the field for speculation, doesn't it? 1164 01:12:13,250 --> 01:12:14,160 Don't be vulgar. 1165 01:12:14,167 --> 01:12:15,623 Want some grapes? 1166 01:12:15,625 --> 01:12:16,625 Uh huh. 1167 01:12:17,375 --> 01:12:18,660 No smoking, please. 1168 01:12:24,375 --> 01:12:27,117 Oh, I brought you some books. 1169 01:12:27,125 --> 01:12:28,410 Oh, thank you. 1170 01:12:29,833 --> 01:12:31,164 What's it like then? 1171 01:12:31,167 --> 01:12:34,079 Do you feel you've fulfilled yourself at last? 1172 01:12:34,083 --> 01:12:35,948 Yes, as a matter of fact, I do. 1173 01:12:35,958 --> 01:12:37,664 You wouldn't believe how significant it is 1174 01:12:37,667 --> 01:12:38,497 having a baby. 1175 01:12:38,500 --> 01:12:41,537 So you're a complete woman after all, eh? 1176 01:12:41,542 --> 01:12:44,033 I'd never have believed it. 1177 01:12:44,042 --> 01:12:45,532 No. 1178 01:12:45,542 --> 01:12:46,542 Neither would I. 1179 01:12:50,000 --> 01:12:51,490 You're quite sure, miss Stacy, 1180 01:12:51,500 --> 01:12:53,957 you've thought this out properly? 1181 01:12:53,958 --> 01:12:56,700 You ought to think about the child, you know? 1182 01:12:56,708 --> 01:12:58,824 I'm quite sure her feelings will change considerably 1183 01:12:58,833 --> 01:13:00,789 over the next few months. 1184 01:13:00,792 --> 01:13:02,999 There are a great many happy married couples 1185 01:13:03,000 --> 01:13:04,865 who would be able to offer your baby a home 1186 01:13:04,875 --> 01:13:05,955 and give it a much better life 1187 01:13:05,958 --> 01:13:08,244 than you would ever be able to provide for her. 1188 01:13:08,250 --> 01:13:10,491 Yes, well I expect it is arrogant of me 1189 01:13:10,500 --> 01:13:13,572 to suppose that I too may have things to provide. 1190 01:13:13,583 --> 01:13:16,746 I mean I'm not a happy married couple, I know. 1191 01:13:16,750 --> 01:13:17,990 But she is my baby. 1192 01:13:19,125 --> 01:13:21,662 You don't think that for an intelligent girl like you, 1193 01:13:21,667 --> 01:13:23,157 that's a sentimental attitude? 1194 01:13:24,083 --> 01:13:25,083 Sentimental? 1195 01:13:26,083 --> 01:13:27,744 Conventional. 1196 01:13:27,750 --> 01:13:30,582 Ah yes, well I am a very conventional person. 1197 01:13:30,583 --> 01:13:32,039 I love my baby. 1198 01:13:32,042 --> 01:13:33,782 I have every faith in myself. 1199 01:13:34,667 --> 01:13:37,124 I want her and I intend to keep her. 1200 01:13:37,125 --> 01:13:39,241 Don't you think that's a little selfish? 1201 01:13:41,083 --> 01:13:42,448 No. 1202 01:13:42,458 --> 01:13:43,458 Do you? 1203 01:13:44,958 --> 01:13:46,368 Well, it's my duty 1204 01:13:46,375 --> 01:13:48,491 to state the decision clearly, you know? 1205 01:13:48,500 --> 01:13:50,582 But you won't find it easier later on. 1206 01:13:51,458 --> 01:13:53,790 Well I expect I'll manage one way or another. 1207 01:14:04,167 --> 01:14:06,658 Honestly, she never used to do that at the hospital. 1208 01:14:06,667 --> 01:14:07,998 She probably doesn't like the cot. 1209 01:14:08,000 --> 01:14:10,036 She wants to be back in that little canvas box. 1210 01:14:10,042 --> 01:14:11,657 She's got no aesthetic sense. 1211 01:14:11,667 --> 01:14:13,032 Well, whatever can I do? 1212 01:14:13,042 --> 01:14:14,282 Couldn't you feed her? 1213 01:14:14,292 --> 01:14:16,123 Not two hours too early. 1214 01:14:17,250 --> 01:14:18,535 But couldn't you give in just this once? 1215 01:14:18,542 --> 01:14:21,124 No, it would create a bad precedent. 1216 01:14:25,333 --> 01:14:27,494 Oh hell, I can't stand it. 1217 01:15:15,333 --> 01:15:16,368 Are we going to see him tomorrow? 1218 01:15:16,375 --> 01:15:17,615 Oh, probably. 1219 01:15:49,625 --> 01:15:51,331 Rosamund! 1220 01:15:51,333 --> 01:15:53,449 Roger, for goodness sake, what a surprise. 1221 01:15:53,458 --> 01:15:54,823 I haven't seen you in months! 1222 01:15:54,833 --> 01:15:55,868 How are you getting on? 1223 01:15:55,875 --> 01:15:56,705 Very well, thank you. 1224 01:15:56,708 --> 01:15:58,118 Is that your baby? 1225 01:15:58,125 --> 01:15:59,331 Yes, she is. 1226 01:15:59,333 --> 01:16:01,665 Come up, have a look at her. 1227 01:16:09,625 --> 01:16:10,910 Isn't she lovely? 1228 01:16:12,458 --> 01:16:13,573 Yes. 1229 01:16:13,583 --> 01:16:15,164 I suppose so. 1230 01:16:15,167 --> 01:16:16,498 As babies go. 1231 01:16:16,500 --> 01:16:18,115 Not at all as babies go, 1232 01:16:18,125 --> 01:16:20,457 I think she's exceptionally lovely. 1233 01:16:20,458 --> 01:16:23,950 Oh, rosamund, have you met my fiancee Gillian white? 1234 01:16:23,958 --> 01:16:25,164 Oh, how do you do? 1235 01:16:25,167 --> 01:16:26,748 I didn't even know you were engaged. 1236 01:16:26,750 --> 01:16:28,706 You engaged yourself yet? 1237 01:16:28,708 --> 01:16:29,538 Or married even? 1238 01:16:29,542 --> 01:16:31,282 Certainly not. 1239 01:16:31,292 --> 01:16:32,657 I've gone off men completely. 1240 01:16:32,667 --> 01:16:34,032 I've got a new regime. 1241 01:16:34,042 --> 01:16:35,077 I live with Lydia. 1242 01:16:36,125 --> 01:16:37,205 Oh. 1243 01:16:37,208 --> 01:16:39,244 Oh well, I'll bump into you again 1244 01:16:39,250 --> 01:16:42,322 in another year or two, no doubt. 1245 01:16:42,333 --> 01:16:43,493 Doubtless. 1246 01:16:45,458 --> 01:16:46,698 Ciao. 1247 01:17:13,917 --> 01:17:15,532 Octavia. 1248 01:17:15,542 --> 01:17:16,542 Oh! 1249 01:17:17,625 --> 01:17:19,115 Whatever are you doing? 1250 01:17:19,125 --> 01:17:20,990 Come on, come on. 1251 01:17:23,375 --> 01:17:25,582 Oh, there we are. 1252 01:17:25,583 --> 01:17:26,583 Shh. 1253 01:17:27,833 --> 01:17:28,833 Oh. 1254 01:17:41,458 --> 01:17:44,530 Now, let me get you a piece of paper. 1255 01:17:54,375 --> 01:17:57,697 Oh, I feel awful. 1256 01:17:57,708 --> 01:17:58,743 I've got a rotten cold. 1257 01:17:58,750 --> 01:18:01,162 Well you must have caught it off of octavia. 1258 01:18:01,167 --> 01:18:02,156 She's been sneezing all night. 1259 01:18:02,167 --> 01:18:03,532 She looks all right now. 1260 01:18:03,542 --> 01:18:05,248 Yes, well it's only because I've wiped her nose. 1261 01:18:05,250 --> 01:18:06,080 She's not really. 1262 01:18:06,083 --> 01:18:06,913 A letter for you. 1263 01:18:06,917 --> 01:18:07,906 Oh. 1264 01:18:07,917 --> 01:18:10,078 I think it's from your parents. 1265 01:18:10,083 --> 01:18:11,698 Oh god. 1266 01:18:11,708 --> 01:18:14,871 I bet they're writing to say they're coming home or when. 1267 01:18:14,875 --> 01:18:15,875 Oh god. 1268 01:18:17,125 --> 01:18:19,081 Just when we're getting on so well. 1269 01:18:20,542 --> 01:18:21,542 No. 1270 01:18:23,458 --> 01:18:26,165 It's to say that they're staying 1271 01:18:26,167 --> 01:18:27,623 on for another six months at least 1272 01:18:27,625 --> 01:18:29,240 and they might be going on to India. 1273 01:18:29,250 --> 01:18:30,330 Well that's marvellous. 1274 01:18:30,333 --> 01:18:32,574 That means we can stay on here, is it? 1275 01:18:37,083 --> 01:18:38,664 Are you sure you still want me to stay, ros? 1276 01:18:38,667 --> 01:18:41,329 I mean I could always find somewhere else, I suppose. 1277 01:18:42,917 --> 01:18:44,828 I'm sorry, no. 1278 01:18:44,833 --> 01:18:45,993 No, don't think of it. 1279 01:18:47,583 --> 01:18:49,119 It must be Mrs. Jennings. 1280 01:18:49,125 --> 01:18:50,535 No, as a matter of fact, 1281 01:18:50,542 --> 01:18:52,248 I've got so used to having you here. 1282 01:18:52,250 --> 01:18:54,411 I don't quite know what I'd do without you. 1283 01:18:55,417 --> 01:18:57,157 I've sometimes wondered if you didn't want 1284 01:18:57,167 --> 01:18:57,997 to go on, you know, 1285 01:18:58,000 --> 01:18:59,331 to move in with Joe or anything. 1286 01:18:59,333 --> 01:19:00,869 Oh god no. 1287 01:19:00,875 --> 01:19:02,536 It's much nicer here than Joe's. 1288 01:19:03,500 --> 01:19:05,741 Joe's place is repulsive, have you forgotten? 1289 01:19:06,708 --> 01:19:09,871 The stuff that he keeps under his bed is unbelievable. 1290 01:19:10,875 --> 01:19:12,115 Yes, well I never went there very often. 1291 01:19:12,125 --> 01:19:13,865 Good morning, Mrs. Stacy. 1292 01:19:13,875 --> 01:19:15,786 - Good morning, Mrs. Jennings. - Morning. 1293 01:19:15,792 --> 01:19:18,408 Missus, I'm afraid she's got a bit of a cold. 1294 01:19:18,417 --> 01:19:20,658 Perhaps you ought not to take her out, all right? 1295 01:19:20,667 --> 01:19:23,454 Let me see what you got, a little snuffle snuffle then? 1296 01:19:23,458 --> 01:19:25,915 There's vegetable soup in the refrigerator 1297 01:19:25,917 --> 01:19:27,908 and custard for pudding. 1298 01:19:27,917 --> 01:19:28,997 I really must go. 1299 01:19:29,000 --> 01:19:29,830 Yes. 1300 01:19:29,833 --> 01:19:31,744 Well that'll be lovely, dear. 1301 01:19:31,750 --> 01:19:33,365 Oh, poor darling. 1302 01:19:33,375 --> 01:19:34,239 Have you got a 1303 01:19:34,250 --> 01:19:36,366 sniffle snuffle then, has she? 1304 01:19:36,375 --> 01:19:38,991 Well, we'll soon have that better then, won't we? 1305 01:19:39,000 --> 01:19:40,410 Yes we will, aw. 1306 01:19:40,417 --> 01:19:41,247 Excuse me. 1307 01:19:41,250 --> 01:19:42,786 You poor girl. 1308 01:19:42,792 --> 01:19:44,032 Oh, come to Jenny, dear. 1309 01:20:06,625 --> 01:20:07,455 Mrs. Stacy, doctor. 1310 01:20:07,458 --> 01:20:10,074 I'm awful sorry to trouble you. 1311 01:20:10,083 --> 01:20:12,119 I know, it's only a heavy cold 1312 01:20:12,125 --> 01:20:14,582 but she seems to have such difficulty breathing. 1313 01:20:14,583 --> 01:20:16,494 Well I'm awfully sorry to trouble you. 1314 01:20:18,083 --> 01:20:19,083 Would you mind? 1315 01:20:19,958 --> 01:20:21,869 In about a half an hour, yes. 1316 01:20:21,875 --> 01:20:23,160 I'll be looking for you. 1317 01:20:23,167 --> 01:20:24,167 Thank you. 1318 01:20:36,333 --> 01:20:38,540 Well, Mrs. Stacy, there's nothing to worry about her cold. 1319 01:20:38,542 --> 01:20:40,123 It's just an ordinary cold. 1320 01:20:40,125 --> 01:20:42,457 There's a lot about it this time of year. 1321 01:20:42,458 --> 01:20:43,914 But I did hear something. 1322 01:20:44,917 --> 01:20:46,748 It might be nothing, nothing at all. 1323 01:20:47,708 --> 01:20:49,414 Still, I think you better take her along to the hospital 1324 01:20:49,417 --> 01:20:50,497 for a checkup. 1325 01:20:50,500 --> 01:20:53,367 Here, I'll write you a note. 1326 01:20:53,375 --> 01:20:55,866 Will that be the outpatients department then? 1327 01:20:55,875 --> 01:20:56,739 That's right. 1328 01:20:56,750 --> 01:20:58,081 Tomorrow afternoon. 1329 01:21:00,333 --> 01:21:01,789 Tomorrow? 1330 01:21:01,792 --> 01:21:04,454 Well there's no point in wasting any time, is there? 1331 01:21:05,667 --> 01:21:07,032 No. 1332 01:21:07,042 --> 01:21:12,036 No, of course not. 1333 01:21:17,083 --> 01:21:18,744 Wait here, please. 1334 01:21:32,875 --> 01:21:33,864 But you can't want to operate. 1335 01:21:33,875 --> 01:21:35,661 You said yourself, it's not advisable to operate 1336 01:21:35,667 --> 01:21:37,157 until the child is five or six. 1337 01:21:37,167 --> 01:21:38,122 You said that. 1338 01:21:38,125 --> 01:21:39,990 I was only trying to explain to you 1339 01:21:40,000 --> 01:21:42,286 that we really have no choice. 1340 01:21:42,292 --> 01:21:44,829 Normally, with a congenital heart defect of this nature, 1341 01:21:44,833 --> 01:21:47,324 it's possible and indeed preferable 1342 01:21:47,333 --> 01:21:49,073 to defer the operation until the child 1343 01:21:49,083 --> 01:21:50,493 is considerably older, but, 1344 01:21:51,458 --> 01:21:53,824 in this case the severity of the condition leaves us- 1345 01:21:53,833 --> 01:21:55,164 - but there's been no sign of anything. 1346 01:21:55,167 --> 01:21:56,907 I mean she's always been so well. 1347 01:21:56,917 --> 01:21:58,828 No sign, no symptoms, nothing. 1348 01:21:58,833 --> 01:21:59,822 I don't think-as I was saying, 1349 01:21:59,833 --> 01:22:03,121 certain symptoms are not likely in any case 1350 01:22:03,125 --> 01:22:05,867 to become manifest until the child becomes more active. 1351 01:22:06,792 --> 01:22:08,532 It was really a stroke of extraordinary luck 1352 01:22:08,542 --> 01:22:11,124 that we discovered it at this stage. 1353 01:22:11,125 --> 01:22:13,912 In view of the fact that there have been few indications 1354 01:22:13,917 --> 01:22:15,908 of any abnormality. 1355 01:22:15,917 --> 01:22:18,659 Perhaps you could tell me what the chances are, 1356 01:22:18,667 --> 01:22:21,204 or what percentage of success do you have? 1357 01:22:21,208 --> 01:22:23,620 Well you must remember that heart surgery 1358 01:22:23,625 --> 01:22:24,831 is still in its infancy, 1359 01:22:24,833 --> 01:22:26,448 although we've been making great progress 1360 01:22:26,458 --> 01:22:28,119 in the last few years. 1361 01:22:28,125 --> 01:22:31,082 As little as five years ago, with a child of this age, 1362 01:22:31,083 --> 01:22:33,540 I might have said the chances of survival 1363 01:22:33,542 --> 01:22:34,827 were about five to one. 1364 01:22:34,833 --> 01:22:37,791 Now, I'd say three to one. 1365 01:22:37,792 --> 01:22:40,158 More in the region of three to one. 1366 01:22:40,167 --> 01:22:42,032 And if you don't operate, what then? 1367 01:22:43,042 --> 01:22:45,328 Well I'm afraid there's no real alternative. 1368 01:22:49,208 --> 01:22:50,197 All right, Mrs. Stacy. 1369 01:22:50,208 --> 01:22:51,823 I think you'd better go back 1370 01:22:51,833 --> 01:22:54,370 and talk this over with your husband. 1371 01:22:54,375 --> 01:22:56,616 And do remember that we have every confidence. 1372 01:22:56,625 --> 01:22:57,990 Talk it over with who? 1373 01:22:59,625 --> 01:23:00,865 Oh, yes, of course. 1374 01:23:02,625 --> 01:23:04,161 Yes, but surely you must have someone 1375 01:23:04,167 --> 01:23:05,202 you can discuss it with. 1376 01:23:05,208 --> 01:23:06,914 I mean your parents, some relatives, surely. 1377 01:23:06,917 --> 01:23:09,203 My parents are in Africa. 1378 01:23:09,208 --> 01:23:10,208 In Africa? 1379 01:23:11,542 --> 01:23:14,659 Not by any chance related to Humphrey Stacy, are you? 1380 01:23:14,667 --> 01:23:16,453 Yes, he's my father. 1381 01:23:19,000 --> 01:23:23,039 My goodness me, sit down again. 1382 01:23:24,792 --> 01:23:27,499 My goodness, you must be rosamund! 1383 01:23:28,792 --> 01:23:32,080 Your sister Beatrice married a physicist, didn't she? 1384 01:23:32,083 --> 01:23:34,495 I can't have seen you since you were a schoolgirl! 1385 01:23:35,375 --> 01:23:37,081 Well dick prothero, the name is, 1386 01:23:37,083 --> 01:23:39,324 surely you must remember me. 1387 01:23:39,333 --> 01:23:40,368 How are your parents? 1388 01:23:46,917 --> 01:23:48,828 Now then, now then. 1389 01:23:48,833 --> 01:23:50,573 She'll be all right. 1390 01:23:50,583 --> 01:23:51,823 I'll see to it myself. 1391 01:23:53,708 --> 01:23:54,948 This is the best place in england, you know, 1392 01:23:54,958 --> 01:23:57,290 and I'm the best man for the job. 1393 01:23:57,292 --> 01:23:58,327 Didn't they tell you? 1394 01:23:59,542 --> 01:24:00,702 She'll be all right. 1395 01:24:01,833 --> 01:24:03,073 We'll look after her. 1396 01:24:04,125 --> 01:24:05,285 Yes, I know you will. 1397 01:24:06,250 --> 01:24:07,410 See, I know that. 1398 01:25:50,833 --> 01:25:51,697 Hello? 1399 01:25:51,708 --> 01:25:53,448 Hello, this is rosamund Stacy. 1400 01:25:53,458 --> 01:25:55,949 I'm calling about my baby, octavia Stacy. 1401 01:25:57,792 --> 01:25:58,792 Yes, that's right. 1402 01:26:02,083 --> 01:26:03,539 Hello? 1403 01:26:03,542 --> 01:26:05,032 It's all over then? 1404 01:26:05,042 --> 01:26:06,202 Well, is she all right? 1405 01:26:07,542 --> 01:26:08,372 How is she? 1406 01:26:08,375 --> 01:26:09,490 I said is she all right? 1407 01:26:11,750 --> 01:26:12,739 Yes. 1408 01:26:12,750 --> 01:26:14,115 Yes, well when can I see her then? 1409 01:26:14,125 --> 01:26:14,955 Well certainly not today 1410 01:26:14,958 --> 01:26:16,289 when she's still under sedation. 1411 01:26:16,292 --> 01:26:18,123 But perhaps you would like to call again tomorrow, 1412 01:26:18,125 --> 01:26:19,535 we'll be able to give you any further news. 1413 01:26:19,542 --> 01:26:22,284 All right, thank you very much. 1414 01:26:50,000 --> 01:26:52,241 But I am sure you said I could see her today. 1415 01:26:52,250 --> 01:26:53,706 Oh no, I don't think so. 1416 01:26:53,708 --> 01:26:55,414 Not so soon after the operation. 1417 01:26:55,417 --> 01:26:56,953 Well what about visiting hours? 1418 01:26:56,958 --> 01:26:57,788 Sister? 1419 01:26:57,792 --> 01:26:59,498 Can I collect Mrs. forbison's prescription please? 1420 01:26:59,500 --> 01:27:00,706 Yes, of course. 1421 01:27:00,708 --> 01:27:02,494 When are visiting hours then? 1422 01:27:02,500 --> 01:27:03,990 Well I'm afraid, of such small infants 1423 01:27:04,000 --> 01:27:05,285 we don't allow any visiting time at all. 1424 01:27:05,292 --> 01:27:08,455 We really do find it causes more inconvenience 1425 01:27:08,458 --> 01:27:11,074 to staff and patients than we can possibly cope with. 1426 01:27:11,083 --> 01:27:13,290 Quite apart from the risk of infection. 1427 01:27:13,292 --> 01:27:14,953 Really Mrs. Stacy, you must realise 1428 01:27:14,958 --> 01:27:16,243 that it is of no practical use 1429 01:27:16,250 --> 01:27:17,865 to visit so small a child. 1430 01:27:17,875 --> 01:27:18,785 She'll settle down much more quickly 1431 01:27:18,792 --> 01:27:19,656 if she doesn't see you. 1432 01:27:19,667 --> 01:27:22,374 You'll be amazed to see how soon they settle down. 1433 01:27:22,375 --> 01:27:25,037 Well may I just have a look at her please? 1434 01:27:25,042 --> 01:27:27,533 I really can't believe she's all right, you see? 1435 01:27:27,542 --> 01:27:29,783 I would so like just to see her. 1436 01:27:29,792 --> 01:27:31,657 I'm afraid it's quite out of the question. 1437 01:27:31,667 --> 01:27:33,123 You must believe me when I say 1438 01:27:33,125 --> 01:27:34,990 that we are not attempting to conceal anything. 1439 01:27:35,000 --> 01:27:36,490 Everything has been most satisfactory. 1440 01:27:36,500 --> 01:27:39,332 If you want to see her report, here it is. 1441 01:27:41,042 --> 01:27:42,327 Hello, sister Bennett. 1442 01:27:42,333 --> 01:27:43,243 Well I suppose 1443 01:27:43,250 --> 01:27:44,080 you are right. One moment please. 1444 01:27:44,083 --> 01:27:46,620 I said I suppose you are right. 1445 01:27:46,625 --> 01:27:48,035 I just thought she might like to see me. 1446 01:27:48,042 --> 01:27:50,374 I thought she might be missing me, you see? 1447 01:27:51,250 --> 01:27:52,581 Well thank you. 1448 01:27:52,583 --> 01:27:53,583 Yes. 1449 01:28:31,000 --> 01:28:33,207 I'm here to see my baby, octavia Stacy. 1450 01:28:33,208 --> 01:28:34,118 She's in ward 21, 1451 01:28:34,125 --> 01:28:34,955 I believe. - Sister's away. 1452 01:28:34,958 --> 01:28:35,788 She's having lunch. 1453 01:28:35,792 --> 01:28:36,656 Ah, well it doesn't matter. 1454 01:28:36,667 --> 01:28:37,497 I'll go up there myself. 1455 01:28:37,500 --> 01:28:40,162 You're not really allowed to visit in this ward. 1456 01:28:40,167 --> 01:28:41,828 Yes, well I don't care whether I'm allowed 1457 01:28:41,833 --> 01:28:43,414 to visit or not. 1458 01:28:43,417 --> 01:28:44,247 Now if you tell me where she is, 1459 01:28:44,250 --> 01:28:46,491 I'll get there by myself. 1460 01:28:46,500 --> 01:28:48,582 You needn't even say you saw me. 1461 01:28:48,583 --> 01:28:50,949 You can't possibly go, it isn't allowed. 1462 01:28:50,958 --> 01:28:52,243 I must see her. 1463 01:28:53,250 --> 01:28:54,615 Now if you won't tell me where she is, 1464 01:28:54,625 --> 01:28:56,286 please call sister or matron 1465 01:28:56,292 --> 01:28:57,828 or whatever it is she calls herself 1466 01:28:57,833 --> 01:28:59,915 and I will have it out with her. 1467 01:28:59,917 --> 01:29:01,453 She won't be back till two. 1468 01:29:02,333 --> 01:29:03,368 Well, I'll wait. 1469 01:29:03,375 --> 01:29:04,831 You can't wait. 1470 01:29:04,833 --> 01:29:07,119 You're not allowed to wait! 1471 01:29:07,125 --> 01:29:09,332 What do you mean I'm not allowed to wait? 1472 01:29:09,333 --> 01:29:10,823 Who won't allow me? 1473 01:29:10,833 --> 01:29:12,073 Who says I can't wait? 1474 01:29:12,083 --> 01:29:13,368 Sister never sees anyone at this time of day 1475 01:29:13,375 --> 01:29:15,366 and you're not allowed to wait. 1476 01:29:17,167 --> 01:29:18,167 Oh, I see. 1477 01:29:19,625 --> 01:29:20,865 Oh. 1478 01:29:20,875 --> 01:29:23,537 Well, well, Mrs. Stacy, so you're here again. 1479 01:29:23,542 --> 01:29:24,372 Now then, nurse Richards, 1480 01:29:24,375 --> 01:29:25,535 how often have I told you 1481 01:29:25,542 --> 01:29:28,079 that this is not a convenient time for visitors? 1482 01:29:28,083 --> 01:29:30,324 Mrs. Stacy, I'm afraid I can't possibly talk to you now. 1483 01:29:30,333 --> 01:29:31,994 I have far too much to do. 1484 01:29:32,000 --> 01:29:33,831 Nurse Richards, would you kindly show Mrs. Stacy the lift 1485 01:29:33,833 --> 01:29:35,369 and then come straight back here? 1486 01:29:35,375 --> 01:29:37,331 I want to have a word with you. 1487 01:29:37,333 --> 01:29:38,573 How many times do I have to tell you 1488 01:29:38,583 --> 01:29:41,416 that I will not have my office used as a waiting room? 1489 01:29:41,417 --> 01:29:43,578 If you care to call this evening, Mrs. Stacy? 1490 01:29:43,583 --> 01:29:44,914 I don't want to call this evening. 1491 01:29:44,917 --> 01:29:46,999 I want to see my baby now. 1492 01:29:47,000 --> 01:29:47,955 I told you this morning 1493 01:29:47,958 --> 01:29:50,165 that visiting is quite out of the question. 1494 01:29:50,167 --> 01:29:51,782 I don't care what you told me. 1495 01:29:51,792 --> 01:29:53,032 If you won't take me to see her, 1496 01:29:53,042 --> 01:29:55,124 I shall walk around this place until I find her. 1497 01:29:55,125 --> 01:29:57,832 She's not under lock and key, I assume. 1498 01:29:57,833 --> 01:30:00,119 Mrs. Stacy, I must ask you to leave at once. 1499 01:30:00,125 --> 01:30:01,911 I won't leave. 1500 01:30:01,917 --> 01:30:04,408 I shall wander around this place, I am telling you 1501 01:30:04,417 --> 01:30:05,827 until I find her. 1502 01:30:05,833 --> 01:30:07,698 Now then, now then. 1503 01:30:07,708 --> 01:30:09,039 This is neither the time nor the place 1504 01:30:09,042 --> 01:30:10,748 for hysterical talk like that. 1505 01:30:10,750 --> 01:30:11,580 We must all be grateful- 1506 01:30:11,583 --> 01:30:15,075 - grateful, I am certainly grateful, I am grateful. 1507 01:30:15,083 --> 01:30:17,665 I admire your work, I admire your hospital, 1508 01:30:17,667 --> 01:30:19,123 I think the national health service 1509 01:30:19,125 --> 01:30:22,538 is one of the finest tributes to civilization ever created. 1510 01:30:22,542 --> 01:30:24,874 Now, I want to see my baby! 1511 01:30:33,500 --> 01:30:36,082 Stop it, stop that now! 1512 01:30:36,083 --> 01:30:37,368 - Stop it! - Please, please. 1513 01:30:37,375 --> 01:30:38,330 Stop it, can you hear me? 1514 01:30:38,333 --> 01:30:40,244 Will you stop that dreadful noise?! 1515 01:30:42,167 --> 01:30:46,080 Stop that screaming, don't be ridiculous! 1516 01:30:46,083 --> 01:30:47,619 Will you please, silence! 1517 01:30:47,625 --> 01:30:49,206 Stop it, stop it! 1518 01:30:51,167 --> 01:30:52,407 How dare you! 1519 01:30:58,458 --> 01:30:59,868 What is going on here, sister? 1520 01:30:59,875 --> 01:31:01,206 She wants to see her baby. 1521 01:31:01,208 --> 01:31:03,870 Of course she can see her baby. 1522 01:31:03,875 --> 01:31:05,365 Why not, for god's sake? 1523 01:31:08,042 --> 01:31:10,328 Of course you can see your baby! 1524 01:31:14,792 --> 01:31:16,373 Now you come along with me 1525 01:31:16,375 --> 01:31:18,081 and I'll show her to you. 1526 01:31:18,083 --> 01:31:19,243 She's doing amazingly well, 1527 01:31:19,250 --> 01:31:20,865 we're all delighted with her. 1528 01:31:20,875 --> 01:31:22,661 I was quite pleased with myself. 1529 01:31:39,542 --> 01:31:40,372 It's like a maze. 1530 01:31:40,375 --> 01:31:42,331 I would have never found her. 1531 01:31:42,333 --> 01:31:43,664 Oh, yes you would. 1532 01:31:43,667 --> 01:31:46,033 You'll get used to it over the next few months. 1533 01:31:48,333 --> 01:31:49,333 Oh, this way. 1534 01:32:52,083 --> 01:32:53,619 Hello, is she all right? 1535 01:32:53,625 --> 01:32:54,910 Yes, fine, thank you. 1536 01:32:54,917 --> 01:32:58,785 I can't tell you how grateful I am about everything. 1537 01:32:58,792 --> 01:33:00,407 Well, there's no need to be grateful. 1538 01:33:00,417 --> 01:33:03,955 There's always a way around these things. 1539 01:33:03,958 --> 01:33:05,448 Don't feel guilty about it. 1540 01:33:05,458 --> 01:33:08,040 I just expect, if I hadn't made such a fuss, 1541 01:33:09,000 --> 01:33:09,989 and if it hadn't been for you 1542 01:33:10,000 --> 01:33:11,331 I would have never got in, you see, 1543 01:33:11,333 --> 01:33:12,618 and I worry about all the people 1544 01:33:12,625 --> 01:33:14,206 who are afraid to make a fuss. 1545 01:33:14,208 --> 01:33:15,914 I won't worry about them, if I were you. 1546 01:33:15,917 --> 01:33:17,703 You look after yourself. 1547 01:33:17,708 --> 01:33:19,915 You seem to do it quite effectively. 1548 01:33:19,917 --> 01:33:21,032 How's the thesis? 1549 01:33:21,042 --> 01:33:22,748 I'm all finished, you see? 1550 01:33:22,750 --> 01:33:24,240 Oh, well done. 1551 01:33:24,250 --> 01:33:26,491 I'm just finishing the footnotes here. 1552 01:33:26,500 --> 01:33:27,330 Good. 1553 01:33:27,333 --> 01:33:28,333 Bye. 1554 01:33:49,583 --> 01:33:50,823 See her face. 1555 01:33:50,833 --> 01:33:52,073 - Ah, that's that. - Goodbye to that. 1556 01:33:52,083 --> 01:33:53,368 I wish I never had to see that place again. 1557 01:33:53,375 --> 01:33:54,740 Hooked you in? 1558 01:33:54,750 --> 01:33:55,865 Ah, no such luck. 1559 01:33:55,875 --> 01:33:58,082 We know what we're in for, don't we, octavia? 1560 01:33:58,083 --> 01:33:59,744 Oh well, anyway. 1561 01:33:59,750 --> 01:34:01,866 I'm thankful for small mercies. 1562 01:34:01,875 --> 01:34:02,705 Hey, taxi! 1563 01:34:02,708 --> 01:34:04,039 No, who's going to pay? 1564 01:34:04,042 --> 01:34:05,248 We can't afford it. 1565 01:34:05,250 --> 01:34:06,490 Lydia, you're so extravagant. 1566 01:34:06,500 --> 01:34:09,082 I'm not extravagant. 1567 01:34:09,083 --> 01:34:10,948 Holden corvidge mansions please. 1568 01:34:10,958 --> 01:34:11,958 Thank you. 1569 01:34:16,625 --> 01:34:18,240 She's giving you a ride on you I bet. 1570 01:34:18,250 --> 01:34:19,285 No, do you think so? 1571 01:34:19,292 --> 01:34:20,281 Yeah I think she is. 1572 01:34:20,292 --> 01:34:21,156 You flatter her, 1573 01:34:21,167 --> 01:34:22,577 you are. - I'd say it was. 1574 01:34:22,583 --> 01:34:24,073 I'm sorry ros, I meant to get 1575 01:34:24,083 --> 01:34:25,414 flowers and everything. Mummy's got you home again. 1576 01:34:25,417 --> 01:34:26,247 I just didn't have time, 1577 01:34:26,250 --> 01:34:27,080 I was in such a rush. 1578 01:34:27,083 --> 01:34:28,118 Do you think she remembers? 1579 01:34:28,125 --> 01:34:30,537 I mean it must be such a long time for a baby. 1580 01:34:30,542 --> 01:34:31,907 Oh, come on, sweetheart. 1581 01:34:31,917 --> 01:34:32,747 And there's something for you, ros. 1582 01:34:32,750 --> 01:34:33,580 Here we go, 1583 01:34:33,583 --> 01:34:34,618 who's a mummy's girl? Letter for you. 1584 01:34:34,625 --> 01:34:35,740 Who's a mummy's girl? 1585 01:34:35,750 --> 01:34:37,331 What is this, what? 1586 01:34:39,167 --> 01:34:40,703 Oh, good lord. 1587 01:34:40,708 --> 01:34:42,824 I'd quite forgotten about this. 1588 01:34:42,833 --> 01:34:45,245 Must be a letter about my doctorate. 1589 01:34:45,250 --> 01:34:46,706 I hardly dare open it. 1590 01:34:48,208 --> 01:34:49,948 Would you say a prayer for me? 1591 01:34:51,708 --> 01:34:55,030 Octavia, we'll open it and see what we have here. 1592 01:34:55,042 --> 01:34:56,042 Okay? 1593 01:35:01,542 --> 01:35:03,123 What does it say? 1594 01:35:04,833 --> 01:35:06,698 I've got it. 1595 01:35:06,708 --> 01:35:08,323 I've got it. 1596 01:35:08,333 --> 01:35:09,163 - Really? - I can't believe it! 1597 01:35:09,167 --> 01:35:09,997 Really? 1598 01:35:10,000 --> 01:35:11,331 I've got it. 1599 01:35:11,333 --> 01:35:12,664 I'm a proper doctor now, 1600 01:35:12,667 --> 01:35:14,658 I'm a proper phd. - Hey, ros. 1601 01:35:14,667 --> 01:35:15,656 Can you believe it? 1602 01:35:15,667 --> 01:35:17,578 Doctor of philosophy! 1603 01:35:17,583 --> 01:35:20,120 Ros, that's fabulous! 1604 01:35:20,125 --> 01:35:22,707 Aren't you proud of your mum, octavia? 1605 01:35:22,708 --> 01:35:25,825 Well what're you gonna do now? 1606 01:35:25,833 --> 01:35:26,663 Eh? 1607 01:35:26,667 --> 01:35:28,623 Oh I don't know, I can do anything! 1608 01:35:28,625 --> 01:35:29,489 I can do anything! 1609 01:35:29,500 --> 01:35:30,956 I'm free, aren't I? 1610 01:35:30,958 --> 01:35:31,993 Indeed you are. 1611 01:35:32,000 --> 01:35:32,830 Yes. 1612 01:35:32,833 --> 01:35:34,824 Oh, let's celebrate, octavia. 1613 01:35:34,833 --> 01:35:36,039 Let's celebrate! Come on get out, 1614 01:35:36,042 --> 01:35:37,578 hey she doesn't look at all pleased. 1615 01:35:51,292 --> 01:35:53,408 Listen, you're not really going up to edinborough? 1616 01:35:53,417 --> 01:35:55,032 No, I don't suppose so. 1617 01:35:55,042 --> 01:35:57,078 Seems a good idea though, doesn't it? 1618 01:35:57,083 --> 01:35:58,789 There's no harm in applying, isn't it? 1619 01:35:58,792 --> 01:36:00,077 Yeah but I mean if they do accept you, 1620 01:36:00,083 --> 01:36:03,120 then you'll have to say no. 1621 01:36:03,125 --> 01:36:06,413 Yes, well, I'm quite good at saying no. 1622 01:36:06,417 --> 01:36:07,247 Poor rosamund. 1623 01:36:07,250 --> 01:36:09,036 It was awful for her. 1624 01:36:09,042 --> 01:36:11,829 She spent all her time in that place, you know? 1625 01:36:11,833 --> 01:36:12,833 I'd have gone mad. 1626 01:36:13,750 --> 01:36:15,240 And she must have known in a sense 1627 01:36:15,250 --> 01:36:17,161 it'd have been better for her if... 1628 01:36:17,167 --> 01:36:18,247 Oh well. 1629 01:36:18,250 --> 01:36:19,330 I don't know. 1630 01:36:20,875 --> 01:36:22,615 I used to hate babies. 1631 01:36:22,625 --> 01:36:25,412 I'm beginning to see the sense of them now. 1632 01:36:25,417 --> 01:36:27,703 It's all right now, the baby, is it? 1633 01:36:27,708 --> 01:36:29,118 Not really. 1634 01:36:29,125 --> 01:36:31,992 She has to have penicillin and stuff when she gets colds. 1635 01:36:34,750 --> 01:36:36,286 Don't call her it, she's a she. 1636 01:36:40,167 --> 01:36:42,032 You should have one yourself, you know? 1637 01:36:42,042 --> 01:36:43,623 Oh yes. 1638 01:36:43,625 --> 01:36:45,240 I haven't got rosamund's stamina. 1639 01:36:47,250 --> 01:36:48,706 When are you getting married? 1640 01:36:49,708 --> 01:36:50,572 I am married. 1641 01:36:50,583 --> 01:36:52,699 You might have said so. 1642 01:36:52,708 --> 01:36:54,448 Well I can't tell from looking at you. 1643 01:36:54,458 --> 01:36:56,744 Is it written all over my face? 1644 01:36:56,750 --> 01:36:57,990 Not exactly. 1645 01:36:58,000 --> 01:36:59,410 You're not going, are you? 1646 01:37:00,917 --> 01:37:03,124 What a couple of puritans you girls are. 1647 01:37:04,000 --> 01:37:06,241 Never had anything like it. 1648 01:37:16,333 --> 01:37:19,075 I had a letter from my father today 1649 01:37:19,083 --> 01:37:21,699 congratulating me on the phd. 1650 01:37:21,708 --> 01:37:24,415 I sent them a telegram about it. 1651 01:37:24,417 --> 01:37:27,284 I don't remember ever having sent them a telegram 1652 01:37:27,292 --> 01:37:29,908 about anything before in my life. 1653 01:37:29,917 --> 01:37:33,114 They make everything seem so unimportant, my parents. 1654 01:37:33,125 --> 01:37:34,925 They must have been pleased about that then. 1655 01:37:35,375 --> 01:37:37,331 Isn't that the kind of thing they want to hear? 1656 01:37:37,333 --> 01:37:38,322 Yes. 1657 01:37:38,333 --> 01:37:39,333 Yes, I suppose so. 1658 01:37:40,375 --> 01:37:42,616 He knows about octavia. 1659 01:37:42,625 --> 01:37:43,956 Who told him? 1660 01:37:43,958 --> 01:37:46,745 Prothero, that surgeon man, 1661 01:37:47,750 --> 01:37:50,492 must have written to my father and told him. 1662 01:37:51,333 --> 01:37:52,573 You can't blame him, really. 1663 01:37:52,583 --> 01:37:55,871 I mean he probably thought that they ought to know. 1664 01:37:57,667 --> 01:37:58,667 Thank you. 1665 01:37:59,792 --> 01:38:01,532 What'd your father say? 1666 01:38:01,542 --> 01:38:02,542 Nothing. 1667 01:38:04,333 --> 01:38:05,869 Nothing at all. 1668 01:38:05,875 --> 01:38:07,160 As a matter of fact, 1669 01:38:07,167 --> 01:38:08,907 he didn't even let on that he knew. 1670 01:38:09,750 --> 01:38:10,910 I have the letter here. 1671 01:38:13,833 --> 01:38:16,040 Listen, Lydia. 1672 01:38:18,708 --> 01:38:20,915 Well, he goes on here at the beginning about 1673 01:38:20,917 --> 01:38:22,498 how pleased he was to hear. 1674 01:38:22,500 --> 01:38:25,867 And then oh yes, the last sentence. 1675 01:38:25,875 --> 01:38:28,412 I heard from my old friend dick prothero 1676 01:38:28,417 --> 01:38:30,749 who says he's been seeing something of you. 1677 01:38:32,333 --> 01:38:33,869 Honest regards, papa. 1678 01:38:36,500 --> 01:38:38,081 It's amazing. 1679 01:38:38,083 --> 01:38:40,244 He couldn't bring himself to write it down. 1680 01:38:41,708 --> 01:38:45,371 I suppose he just didn't know what to say. 1681 01:39:43,208 --> 01:39:44,744 Rosamund? 1682 01:39:44,750 --> 01:39:45,750 George? 1683 01:39:46,500 --> 01:39:47,910 It's been so long since I last saw you. 1684 01:39:47,917 --> 01:39:49,453 I thought you must have moved. 1685 01:39:50,708 --> 01:39:52,790 Are you waiting for something? 1686 01:39:52,792 --> 01:39:55,124 Yes, I'm waiting for a prescription. 1687 01:39:55,125 --> 01:39:56,410 Yes, I've just been waiting too. 1688 01:39:56,417 --> 01:39:57,907 Are you ill, then? 1689 01:39:57,917 --> 01:39:58,747 No, no I'm not ill. 1690 01:39:58,750 --> 01:39:59,956 Well not really. 1691 01:39:59,958 --> 01:40:01,619 I had this throat thing so 1692 01:40:01,625 --> 01:40:02,990 I had to collect these things for it. 1693 01:40:03,000 --> 01:40:04,000 Oh. 1694 01:40:07,000 --> 01:40:08,661 I knew you hadn't moved 1695 01:40:08,667 --> 01:40:10,157 although I never saw you. 1696 01:40:11,667 --> 01:40:12,952 I see you on television. 1697 01:40:14,375 --> 01:40:16,161 And I knew you must still be around. 1698 01:40:20,625 --> 01:40:21,625 Well I'm... 1699 01:40:22,583 --> 01:40:23,493 Excuse me. 1700 01:40:23,500 --> 01:40:25,991 I must see if my thing is ready. 1701 01:40:26,000 --> 01:40:27,285 You're not ill, are you? 1702 01:40:29,500 --> 01:40:30,785 Not that one should ever ask a lady 1703 01:40:30,792 --> 01:40:32,453 what she wants in a chemist. 1704 01:40:32,458 --> 01:40:33,868 Yes, well it's not for me. 1705 01:40:37,542 --> 01:40:39,203 You're not in a hurry, are you? 1706 01:40:40,792 --> 01:40:41,622 Stacy, 1707 01:40:41,625 --> 01:40:42,614 please? Oh, just one moment please. 1708 01:40:42,625 --> 01:40:43,625 Thank you. 1709 01:40:44,708 --> 01:40:45,708 Look. 1710 01:40:46,750 --> 01:40:47,785 Why don't we go and have a drink 1711 01:40:47,792 --> 01:40:48,907 like we used to? 1712 01:40:48,917 --> 01:40:50,157 Well I'd love to but I can't. 1713 01:40:50,167 --> 01:40:52,203 You see I have to get home to the baby. 1714 01:40:53,583 --> 01:40:54,823 You've got a baby, have you? 1715 01:40:54,833 --> 01:40:56,323 I didn't even know you were married! 1716 01:40:56,333 --> 01:40:57,333 I'm not. 1717 01:40:59,875 --> 01:41:02,617 Well, I say, rosamund, you are the one. 1718 01:41:02,625 --> 01:41:03,625 Yes. 1719 01:41:04,417 --> 01:41:05,247 Well, she is a lovely baby. 1720 01:41:05,250 --> 01:41:08,322 Well, any baby of yours must be lovely. 1721 01:41:08,333 --> 01:41:09,698 Ah, thank you. 1722 01:41:12,000 --> 01:41:13,456 Would you like to come around 1723 01:41:13,458 --> 01:41:15,244 and have a look at her? 1724 01:41:15,250 --> 01:41:17,787 I mean you could come up and have a drink. 1725 01:41:17,792 --> 01:41:18,998 You see I have to get back to the flat 1726 01:41:19,000 --> 01:41:20,615 because there's no one there but 1727 01:41:20,625 --> 01:41:21,910 I don't want to let you go like this 1728 01:41:21,917 --> 01:41:22,747 after all this time. 1729 01:41:22,750 --> 01:41:23,990 Well, I'd be most happy to come. 1730 01:41:24,000 --> 01:41:25,331 How nice of you to ask me. 1731 01:41:26,333 --> 01:41:27,368 After all this time. 1732 01:41:28,792 --> 01:41:29,781 You didn't know about my baby then? 1733 01:41:29,792 --> 01:41:31,202 Well how could I know? 1734 01:41:31,208 --> 01:41:33,073 Nobody tells me anything. 1735 01:41:33,083 --> 01:41:34,083 Oh. 1736 01:41:51,958 --> 01:41:52,958 She's asleep. 1737 01:41:53,917 --> 01:41:55,282 What's all this? 1738 01:41:55,292 --> 01:42:00,286 Oh, this, income tax and forms and things like. 1739 01:42:00,292 --> 01:42:01,623 I'm applying for a new job. 1740 01:42:01,625 --> 01:42:03,957 I have to move out of here sooner or later. 1741 01:42:03,958 --> 01:42:05,573 You seem to do a lot of writing these days. 1742 01:42:05,583 --> 01:42:06,948 I see your name quite often. 1743 01:42:08,458 --> 01:42:11,450 Yes, well, you must read some odd papers. 1744 01:42:12,625 --> 01:42:14,365 Well I have to write for the money now. 1745 01:42:14,375 --> 01:42:17,332 See I don't really quite approve of that kind of thing 1746 01:42:17,333 --> 01:42:18,823 but money is money. 1747 01:42:18,833 --> 01:42:20,698 A baby makes one do a lot of things 1748 01:42:20,708 --> 01:42:22,118 that one doesn't quite approve of. 1749 01:42:22,125 --> 01:42:22,955 Here. 1750 01:42:22,958 --> 01:42:25,244 Are you relaxing your high moral standard? 1751 01:42:25,250 --> 01:42:26,250 Just a little. 1752 01:42:27,625 --> 01:42:29,707 I saw Joe not long ago, Joe hurt. 1753 01:42:30,958 --> 01:42:32,789 You still see something of him? 1754 01:42:32,792 --> 01:42:33,622 Quite a lot. 1755 01:42:33,625 --> 01:42:35,957 He's going out with a girl who shares my flat. 1756 01:42:36,875 --> 01:42:38,081 Huh. 1757 01:42:38,083 --> 01:42:39,323 You've gone off him then? 1758 01:42:40,833 --> 01:42:42,824 To tell you the truth, 1759 01:42:42,833 --> 01:42:44,994 I was never really on him. 1760 01:42:45,000 --> 01:42:46,581 I like him though. 1761 01:42:46,583 --> 01:42:47,583 What about you? 1762 01:42:49,125 --> 01:42:50,160 Well I'm still doing more or less 1763 01:42:50,167 --> 01:42:51,202 the same old routine. 1764 01:42:52,458 --> 01:42:53,994 Why don't you ever change? 1765 01:42:54,000 --> 01:42:55,661 Aren't you bored? 1766 01:42:55,667 --> 01:42:57,157 You asked me that the last time I saw you. 1767 01:42:57,167 --> 01:42:58,247 Mmm. 1768 01:42:58,250 --> 01:42:59,786 I don't see why I should change. 1769 01:43:01,208 --> 01:43:02,197 No. 1770 01:43:02,208 --> 01:43:04,790 Well I don't really want you to change. 1771 01:43:04,792 --> 01:43:07,829 I quite like being able to watch you, in a way. 1772 01:43:12,667 --> 01:43:14,032 Your hair is turning grey. 1773 01:43:17,375 --> 01:43:18,375 Must be worry. 1774 01:43:20,583 --> 01:43:23,871 What do you worry about? 1775 01:43:23,875 --> 01:43:26,457 Everything, and everything. 1776 01:43:26,458 --> 01:43:27,789 Now tell me. 1777 01:43:27,792 --> 01:43:29,407 There's nothing to tell. 1778 01:43:30,917 --> 01:43:32,373 The baby was rather ill, it's all, 1779 01:43:32,375 --> 01:43:33,205 but she's better now. 1780 01:43:33,208 --> 01:43:34,038 Oh, I'm sorry about now. 1781 01:43:34,042 --> 01:43:34,872 What was it? 1782 01:43:34,875 --> 01:43:35,875 Was it serious? 1783 01:43:37,583 --> 01:43:39,744 No, no. 1784 01:43:39,750 --> 01:43:41,661 It was nothing serious. 1785 01:43:41,667 --> 01:43:43,498 I just worry about everything, that's all. 1786 01:43:43,500 --> 01:43:45,240 It was nothing, please. 1787 01:43:45,250 --> 01:43:46,535 Don't let me complain. 1788 01:43:46,542 --> 01:43:47,827 Tell me about you instead. 1789 01:43:49,750 --> 01:43:51,866 There's nothing to tell of any interest. 1790 01:43:55,292 --> 01:43:57,328 I've not had too good a year either. 1791 01:43:57,333 --> 01:43:58,163 Ah, but that's all over now. 1792 01:43:58,167 --> 01:44:00,499 I was thinking of going abroad. 1793 01:44:00,500 --> 01:44:02,081 There's nothing to keep me here. 1794 01:44:03,542 --> 01:44:05,498 I don't want to go abroad. 1795 01:44:05,500 --> 01:44:08,332 I didn't ask you. 1796 01:44:08,333 --> 01:44:11,166 No. 1797 01:44:11,167 --> 01:44:12,452 But you can come with me if you like. 1798 01:44:12,458 --> 01:44:13,458 Ah. 1799 01:44:15,875 --> 01:44:16,875 Could I? 1800 01:44:17,667 --> 01:44:20,409 Could I bring octavia with me too, then? 1801 01:44:20,417 --> 01:44:21,247 Octavia? 1802 01:44:21,250 --> 01:44:22,250 Octavia. 1803 01:44:23,625 --> 01:44:24,489 That's my baby. 1804 01:44:24,500 --> 01:44:25,500 Ah. 1805 01:44:26,833 --> 01:44:29,165 I couldn't go anywhere without octavia. 1806 01:44:29,167 --> 01:44:32,284 Oh, not even with me? 1807 01:44:32,292 --> 01:44:33,577 Not even with you. 1808 01:44:42,000 --> 01:44:44,491 Would you like to see my baby? 1809 01:44:46,625 --> 01:44:47,580 Wouldn't it wake her? 1810 01:44:47,583 --> 01:44:48,413 No. 1811 01:44:48,417 --> 01:44:49,748 And she never wakes. 1812 01:44:50,958 --> 01:44:51,958 All right. 1813 01:45:05,458 --> 01:45:07,540 She's lovely. 1814 01:45:07,542 --> 01:45:08,622 Yes she is. 1815 01:45:13,417 --> 01:45:14,281 Like her name too. 1816 01:45:14,292 --> 01:45:15,702 Octavia's a very nice name. 1817 01:45:23,250 --> 01:45:24,490 I think I better be going. 1818 01:45:24,500 --> 01:45:26,582 I start very early in the morning. 1819 01:45:26,583 --> 01:45:28,699 - Oh, do you? - Yeah. 1820 01:45:28,708 --> 01:45:29,708 All right. 1821 01:45:36,792 --> 01:45:38,282 She's a very pretty baby. 1822 01:45:39,542 --> 01:45:41,032 You'll bring her up the right way, won't you? 1823 01:45:41,042 --> 01:45:42,248 The right way? 1824 01:45:42,250 --> 01:45:43,080 I don't know. 1825 01:45:43,083 --> 01:45:44,243 I was brought up the right way 1826 01:45:44,250 --> 01:45:46,411 but doesn't seem to have done me much good. 1827 01:45:47,500 --> 01:45:48,535 You've done as well as anyone. 1828 01:45:48,542 --> 01:45:50,032 You've got a nice job, you've got a nice baby. 1829 01:45:50,042 --> 01:45:51,657 What more could you want? 1830 01:45:51,667 --> 01:45:53,749 Ah, well some people might want 1831 01:45:53,750 --> 01:45:55,741 a nice husband as well. 1832 01:45:55,750 --> 01:45:56,865 Oh, not you, surely. 1833 01:45:57,958 --> 01:45:59,573 You never seem to want a husband. 1834 01:46:01,917 --> 01:46:02,917 No. 1835 01:46:04,417 --> 01:46:05,702 Perhaps I never did. 1836 01:46:07,792 --> 01:46:08,792 Anyway. 1837 01:46:09,667 --> 01:46:10,952 You can't have everything. 1838 01:46:13,250 --> 01:46:14,250 No indeed. 1839 01:46:16,750 --> 01:46:17,990 It was nice to see you again. 1840 01:46:18,000 --> 01:46:19,365 You look after yourself, eh? 1841 01:46:19,375 --> 01:46:20,375 Yes. 1842 01:46:23,292 --> 01:46:25,032 And don't worry so much. 1843 01:46:25,042 --> 01:46:26,828 I can't help it, it's in my nature. 1844 01:46:26,833 --> 01:46:30,030 There's nothing one can do about one's nature, is there? 1845 01:46:30,042 --> 01:46:31,407 No, nothing. 125709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.