All language subtitles for 2021 - Un autre monde.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,842 --> 00:02:21,258 Dunque... 2 00:02:21,508 --> 00:02:26,717 Lei possiede una prima casa con una superficie abitabile di 130 mq 3 00:02:26,842 --> 00:02:28,591 e un terreno di 2.600 mq, 4 00:02:28,592 --> 00:02:31,402 il cui valore stimato � di 700.000 euro. 5 00:02:31,758 --> 00:02:35,883 Una seconda casa di 95 mq calpestabili, 6 00:02:36,008 --> 00:02:38,882 con un ettaro di terreno, di un valore stimato 7 00:02:38,883 --> 00:02:40,842 di 550.000 euro. 8 00:02:41,758 --> 00:02:44,341 Diversi conti bancari: un deposito titoli 9 00:02:44,342 --> 00:02:46,883 con un attivo di 35.674; 10 00:02:47,008 --> 00:02:50,528 un conto di deposito con un attivo di 15.300 euro; 11 00:02:50,592 --> 00:02:53,922 un conto corrente con un attivo di 12.000 euro; 12 00:02:54,758 --> 00:02:58,092 una polizza vita di 201.624 euro; 13 00:02:58,217 --> 00:03:02,925 per un valore complessivo di 264.598 euro. 14 00:03:04,175 --> 00:03:06,975 La richiesta di risarcimento tiene conto 15 00:03:07,008 --> 00:03:10,092 della perdita di possibilit� di carriera. 16 00:03:10,967 --> 00:03:13,397 La mia cliente e io abbiamo stimato 17 00:03:13,508 --> 00:03:17,967 che tale risarcimento dovrebbe ammontare a 375.000 euro. 18 00:03:18,092 --> 00:03:19,383 Salvo che... 19 00:03:19,384 --> 00:03:22,467 la durata di tale perdita di possibilit� 20 00:03:22,592 --> 00:03:25,216 non corrisponde all'intera durata del matrimonio, 21 00:03:25,217 --> 00:03:28,674 dato che la signora ha ricominciato a lavorare da tre anni. 22 00:03:28,675 --> 00:03:31,717 Al primo giorno di matrimonio, 23 00:03:32,050 --> 00:03:34,217 l'impiego dalla mia cliente 24 00:03:34,342 --> 00:03:38,091 prefigurava un percorso professionale di alto profilo. 25 00:03:38,092 --> 00:03:39,884 La signora ha sacrificato 26 00:03:40,884 --> 00:03:44,759 tale percorso per seguire il signor Lemesles 27 00:03:44,884 --> 00:03:46,967 in tutti i suoi incarichi, 28 00:03:47,092 --> 00:03:49,384 in Francia e all'estero. 29 00:03:49,509 --> 00:03:52,383 Ha dunque chiuso la porta alla sua carriera. 30 00:03:52,384 --> 00:03:54,300 � stato un vero sacrificio. 31 00:03:54,884 --> 00:03:59,341 Oggi, al momento della separazione, perch� � di questo che parliamo, 32 00:03:59,342 --> 00:04:01,216 � una scelta che ha un prezzo. 33 00:04:01,217 --> 00:04:03,634 Certo, � chiaro, ha un prezzo. 34 00:04:04,550 --> 00:04:07,300 Non discuto la divisione dei beni, 35 00:04:07,425 --> 00:04:10,015 ma non accetto un trattamento lesivo. 36 00:04:10,092 --> 00:04:13,133 375.000 euro � una somma ingente da versare, 37 00:04:13,134 --> 00:04:14,884 mi sento dissanguato... 38 00:04:15,009 --> 00:04:17,758 La somma � calcolata sul suo reddito attuale... 39 00:04:17,759 --> 00:04:21,925 Tanto pi� che sento dall'inizio la parola "sacrificio", 40 00:04:22,050 --> 00:04:24,300 come se io fossi il cattivo. 41 00:04:24,425 --> 00:04:27,425 - Nessuno dice questo. - Lo insinuate. 42 00:04:27,842 --> 00:04:29,759 S�, lo insinuate. 43 00:04:30,467 --> 00:04:34,107 Non c'� ragione per cui io debba perderci pi� di te. 44 00:04:34,384 --> 00:04:35,924 Non dico il contrario. 45 00:04:35,925 --> 00:04:38,008 Siamo qui per pensare al futuro. 46 00:04:38,009 --> 00:04:39,384 Esatto. 47 00:04:39,925 --> 00:04:42,705 Il signore ha gi� accettato il divorzio. 48 00:04:42,717 --> 00:04:46,717 Se parliamo di futuro, non pu� prendersi carico di tutto 49 00:04:46,842 --> 00:04:49,841 e accettare di tutto, sarebbe una doppia pena. 50 00:04:49,842 --> 00:04:52,759 La stessa cosa vale per la mia cliente, 51 00:04:52,884 --> 00:04:57,258 considerando che, da sette anni, la sua vita � diventata un inferno. 52 00:04:57,259 --> 00:04:59,359 - Un inferno? - S�, un inferno. 53 00:04:59,967 --> 00:05:02,091 In questo caso, mi scusi, ma... 54 00:05:02,092 --> 00:05:04,562 dovrebbe cambiare la sua richiesta. 55 00:05:04,592 --> 00:05:06,509 Non chieda 375.000 euro. 56 00:05:06,634 --> 00:05:10,384 Se � stato un inferno, chieda allora 8 milioni. Prego! 57 00:05:10,425 --> 00:05:11,884 8 o 10 milioni! 58 00:05:12,009 --> 00:05:15,008 Le ha detto lei che le ho reso la vita un inferno? 59 00:05:15,009 --> 00:05:16,758 � questo che le ha detto? 60 00:05:16,759 --> 00:05:18,050 Anne? 61 00:05:18,634 --> 00:05:20,591 Ti ho reso la vita un inferno? 62 00:05:20,592 --> 00:05:23,133 - Signore... - Per favore, mi lasci... 63 00:05:23,134 --> 00:05:25,258 Ti ho reso la vita un inferno? Rispondimi. 64 00:05:25,259 --> 00:05:29,509 - Le suggerisco di evitare... - No, mi lasci spiegare. 65 00:05:29,634 --> 00:05:32,674 No, mi dispiace, non permetto che si dica... 66 00:05:32,675 --> 00:05:35,884 - Evitiamo il piano emotivo. - Va bene, dopo... 67 00:05:36,009 --> 00:05:39,841 ma ora non permetto che tu dica che ti ho reso la vita un inferno. 68 00:05:39,842 --> 00:05:42,202 No, ho lavorato, mi hanno offerto 69 00:05:42,259 --> 00:05:44,883 delle responsabilit� in un Gruppo importante, 70 00:05:44,884 --> 00:05:48,592 le ho accettate e ho dovuto lavorare molto. Molto. 71 00:05:49,217 --> 00:05:50,467 - S� o no? - S�. 72 00:05:50,592 --> 00:05:53,925 Bene... E questo ha portato a casa molti soldi. 73 00:05:54,050 --> 00:05:57,717 E tu ne hai beneficiato pienamente, proprio come me. 74 00:05:57,842 --> 00:05:59,509 Non puoi negarlo. 75 00:05:59,634 --> 00:06:01,092 Non lo nego. 76 00:06:01,217 --> 00:06:05,341 Prima di accettare il lavoro, ne abbiamo parlato, molte volte, 77 00:06:05,342 --> 00:06:08,717 e sapevi bene a cosa entrambi andavamo incontro. 78 00:06:09,134 --> 00:06:13,050 Signore, le garantisco che la mia cliente lo riconosce, 79 00:06:13,425 --> 00:06:15,467 ma non � questo il punto. 80 00:06:15,592 --> 00:06:18,550 Deve per� capire che per sette anni, 81 00:06:18,675 --> 00:06:22,550 da quando ha rilevato la direzione dello stabilimento, 82 00:06:22,884 --> 00:06:25,341 lei ha portato i suoi problemi a casa. 83 00:06:25,342 --> 00:06:28,508 - � la verit�. - Non � questo lo scopo dell'incontro. 84 00:06:28,509 --> 00:06:32,633 Lo scopo di questo incontro, signore, � discutere l'accordo di separazione. 85 00:06:32,634 --> 00:06:34,466 Non � una terapia familiare. 86 00:06:34,467 --> 00:06:38,092 Non � n� il luogo n� l'oggetto di questo incontro. 87 00:06:38,217 --> 00:06:40,049 Sono d'accordo, ma voglio dire una cosa. 88 00:06:40,050 --> 00:06:41,675 Non ho mai detto 89 00:06:41,800 --> 00:06:44,966 che, accettando quel posto, sarebbe stato tutto facile. 90 00:06:44,967 --> 00:06:46,259 Mai detto questo. 91 00:06:46,384 --> 00:06:50,064 Ne abbiamo discusso molte volte, non l'ho mai detto. 92 00:06:50,717 --> 00:06:54,216 Ma la mia cliente non doveva subire le pene della sua carriera. 93 00:06:54,217 --> 00:06:55,634 Non � accettabile. 94 00:06:55,759 --> 00:06:57,050 Le pene? 95 00:06:57,175 --> 00:06:59,509 Ma ne ha anche goduto i vantaggi. 96 00:06:59,634 --> 00:07:01,883 - Quello che dici � vergognoso. - Come? 97 00:07:01,884 --> 00:07:04,966 Non ho firmato perch� tu portassi a casa i tuoi problemi. 98 00:07:04,967 --> 00:07:06,807 Non era questo l'accordo. 99 00:07:06,884 --> 00:07:08,841 Hai parlato di lavoro aggiuntivo. 100 00:07:08,842 --> 00:07:11,424 Ho detto: "Ok, mi gestir� la vita quotidiana 101 00:07:11,425 --> 00:07:14,216 anche senza di te", ma non mi aspettavo questo caos. 102 00:07:14,217 --> 00:07:17,009 Mi sta rimproverando per la mia assenza 103 00:07:17,134 --> 00:07:20,549 e per averle lasciato gestire la sua vita quotidiana? 104 00:07:20,550 --> 00:07:24,008 - Non eri meno presente, non c'eri pi�. - Non � vero. 105 00:07:24,009 --> 00:07:27,259 Ah, s�? Quanti weekend abbiamo passato insieme 106 00:07:27,342 --> 00:07:29,509 negli ultimi anni? 107 00:07:29,634 --> 00:07:33,384 - Non tengo il conto dei weekend. - Io s�: sei. 108 00:07:33,509 --> 00:07:36,008 Sei in due anni. E nemmeno una serata. 109 00:07:36,009 --> 00:07:37,383 Parlo degli ultimi anni, 110 00:07:37,384 --> 00:07:42,334 ma questa cosa ha fatto esplodere la nostra famiglia da molto pi� tempo. 111 00:07:43,175 --> 00:07:45,675 Eri costantemente angosciato... 112 00:07:49,842 --> 00:07:52,425 Scusate... Che ne � della mia vita? 113 00:07:59,675 --> 00:08:01,841 Mi spiace, ma non metter� una croce 114 00:08:01,842 --> 00:08:04,592 sulla mia vita privata e professionale. 115 00:08:04,717 --> 00:08:07,425 Non perder� su entrambi i fronti. 116 00:08:08,467 --> 00:08:12,758 Sono stato molto chiaro, non ti ho mai ingannato. Non ti ho mai mentito. 117 00:08:12,759 --> 00:08:14,841 Avevo detto che sarebbe stato complicato 118 00:08:14,842 --> 00:08:17,424 finch� Elsonn non avesse raggiunto i suoi obiettivi. 119 00:08:17,425 --> 00:08:20,508 Quindi dipendo dal Gruppo Elsonn. Vivo con loro. 120 00:08:20,509 --> 00:08:23,466 - Sono sposata con Elsonn! - Non sto dicendo questo. 121 00:08:23,467 --> 00:08:26,759 Sono anni che subisco solo tensioni, angosce 122 00:08:26,884 --> 00:08:28,925 e lamentele sul tuo lavoro. 123 00:08:31,467 --> 00:08:33,759 Philippe, ho quasi 50 anni! 124 00:08:34,550 --> 00:08:38,240 Ho pi� anni dietro di me che davanti a me, non � cos�? 125 00:08:41,759 --> 00:08:44,134 Io ho fatto la mia parte. 126 00:09:47,050 --> 00:09:48,633 La questione principale 127 00:09:48,634 --> 00:09:51,675 non � come riuscire, di nuovo, a tagliare 128 00:09:51,800 --> 00:09:54,466 il 10% degli effettivi, in questo contesto. 129 00:09:54,467 --> 00:09:58,216 Bens� � come gestire una contraddizione che salter� agli occhi di tutti: 130 00:09:58,217 --> 00:10:00,050 un nuovo piano economico 131 00:10:00,175 --> 00:10:04,383 in un contesto in cui lo stabilimento e l'azienda sono in attivo, 132 00:10:04,384 --> 00:10:06,466 cos� come lo � il Gruppo, Philippe. 133 00:10:06,467 --> 00:10:10,092 � una contraddizione che generer� conflitti. 134 00:10:10,217 --> 00:10:11,842 Sollevi una questione 135 00:10:11,967 --> 00:10:16,884 alla quale il Gruppo non ci ha chiesto n� di rispondere n� di pensare. 136 00:10:17,009 --> 00:10:18,966 Ma ci chiedono di fare un lavoro, 137 00:10:18,967 --> 00:10:21,509 abbiamo il diritto di interrogarci 138 00:10:22,342 --> 00:10:25,633 sulle sue conseguenze, non siamo semplici esecutori. 139 00:10:25,634 --> 00:10:28,591 Ce lo chiede il Gruppo: non ci piace, ma dovremo rispondere. 140 00:10:28,592 --> 00:10:30,972 E ve lo dico subito: risponderemo. 141 00:10:31,051 --> 00:10:33,175 Per rimettere le cose nel loro contesto, 142 00:10:33,176 --> 00:10:37,175 quando Elsonn ci ha acquisito eravamo 603, oggi siamo 508. 143 00:10:37,176 --> 00:10:39,008 Possiamo inventarci di tutto, ma... 144 00:10:39,009 --> 00:10:42,466 Alexandre, non � n� il luogo n� il momento per questo. 145 00:10:42,467 --> 00:10:45,800 Risparmiaci la storia, c'eravamo tutti, conosciamo le cifre. 146 00:10:45,801 --> 00:10:47,967 Non voglio fare lo storico, 147 00:10:48,092 --> 00:10:50,008 ma i numeri sono importanti. 148 00:10:50,009 --> 00:10:53,383 Ci chiedono di rinunciare a 58 collaboratori. Non � poco. 149 00:10:53,384 --> 00:10:56,716 Oggi vorrei solo dire: basta emorragie nel mio reparto. 150 00:10:56,717 --> 00:11:00,216 Si pu� guardare altrove, come nell'area Comunicazione, 151 00:11:00,217 --> 00:11:02,008 dove sembrano un po' pi� rilassati. 152 00:11:02,009 --> 00:11:03,592 - Scusa? - No, Sa�d... 153 00:11:03,717 --> 00:11:06,091 - Puoi precisare? - Sa�d, per favore. 154 00:11:06,092 --> 00:11:07,426 Sa�d, aspetta. 155 00:11:07,551 --> 00:11:10,633 Questo non lo voglio sentire. Non si spara sul vicino. 156 00:11:10,634 --> 00:11:13,883 - Tutto, ma non questo. - Non voglio sparare su nessuno. 157 00:11:13,884 --> 00:11:16,883 Voglio solo ricordare che nel comparto iper-competitivo 158 00:11:16,884 --> 00:11:19,675 dell'outsourcing degli elettrodomestici 159 00:11:19,676 --> 00:11:22,550 dobbiamo essere ultra-performanti e competitivi. 160 00:11:22,551 --> 00:11:26,216 Se vogliamo continuare a produrre ricavi e risultati, 161 00:11:26,217 --> 00:11:28,258 smettiamo di licenziare gli ingegneri. 162 00:11:28,259 --> 00:11:31,092 Oggi ho zero margine di manovra. 163 00:11:31,217 --> 00:11:33,197 - Abbiamo capito. - Lo spero. 164 00:11:33,301 --> 00:11:37,217 Posso chiedere ad Alexandre di essere pi� preciso quando 165 00:11:37,342 --> 00:11:39,341 se la prende con la Comunicazione. 166 00:11:39,342 --> 00:11:41,462 Dico quello che pensano tutti. 167 00:11:41,551 --> 00:11:43,883 Se vogliamo restare in carreggiata, 168 00:11:43,884 --> 00:11:46,716 lo ripeto un'ultima volta: non si spara sul vicino 169 00:11:46,717 --> 00:11:48,508 e niente contraerea, chiaro? 170 00:11:48,509 --> 00:11:53,175 Vorrei intervenire, perch� mi sembra di stare ancora a due anni e mezzo fa. 171 00:11:53,176 --> 00:11:55,466 State facendo esattamente la stessa cosa. 172 00:11:55,467 --> 00:11:59,758 Il Gruppo chiede un piano di licenziamento e voi cominciate con i ritornelli: 173 00:11:59,759 --> 00:12:03,216 "Sar� ingestibile, bisogner� mandare via la gente..." 174 00:12:03,217 --> 00:12:05,547 Spostiamo i pagamenti in Polonia, 175 00:12:05,592 --> 00:12:08,884 o qualche altro servizio in Portogallo... 176 00:12:09,009 --> 00:12:12,008 Ci sono delle soluzioni, le altre aziende lo fanno... 177 00:12:12,009 --> 00:12:13,675 Facile dire "delocalizziamo". 178 00:12:13,676 --> 00:12:16,259 Fermi, per favore, fermi. 179 00:12:17,676 --> 00:12:20,883 Non andremo nella direzione di Julie, ve l'assicuro. 180 00:12:20,884 --> 00:12:22,425 Non in quella direzione. 181 00:12:22,426 --> 00:12:26,217 Ho bisogno di avere il massimo dei servizi sul posto. 182 00:12:26,342 --> 00:12:31,134 Nessuna delocalizzazione. Ma almeno qualcuno ha fatto una proposta. 183 00:12:31,259 --> 00:12:35,008 � questo che voglio: che facciate proposte e troviate soluzioni. 184 00:12:35,009 --> 00:12:37,051 - � chiaro? - Philippe. 185 00:12:37,176 --> 00:12:39,341 - Voglio solo dire una cosa. - Dilla. 186 00:12:39,342 --> 00:12:41,092 Quello che voglio dire � 187 00:12:41,217 --> 00:12:44,758 che Alexandre ha forse gli ingegneri pi� brillanti sulla terra... 188 00:12:44,759 --> 00:12:49,609 Niente contraerea! Di' quello che devi dire senza attaccare gli altri. 189 00:12:49,676 --> 00:12:52,006 Faremo la nostra parte, faremo... 190 00:12:52,926 --> 00:12:56,425 il compito che ci viene richiesto, ma che sia chiaro: 191 00:12:56,426 --> 00:12:59,634 la Comunicazione non far� di pi� 192 00:12:59,759 --> 00:13:02,258 dei miei cari colleghi qui presenti. 193 00:13:02,259 --> 00:13:05,801 Ottimo, perch� nessuno te lo chieder�. 194 00:13:05,926 --> 00:13:08,633 - Allora � perfetto. - Mi servono soluzioni. 195 00:13:08,634 --> 00:13:12,758 Se avessimo sei mesi, non mi preoccuperei. Non ci sarebbero problemi. 196 00:13:12,759 --> 00:13:14,092 Ma non li abbiamo. 197 00:13:14,217 --> 00:13:17,050 Abbiamo nove settimane, in realt� ancora meno. 198 00:13:17,051 --> 00:13:20,175 Sono otto settimane, perch� � da otto giorni che ve lo chiedo. 199 00:13:20,176 --> 00:13:22,675 Ho una riunione con la direzione generale, 200 00:13:22,676 --> 00:13:26,008 ho una relazione da presentare e non ho niente per i loro denti. 201 00:13:26,009 --> 00:13:28,550 In queste otto settimane il messaggio � semplice: 202 00:13:28,551 --> 00:13:32,592 lavoriamo, cerchiamo e troviamo delle soluzioni. 203 00:13:33,384 --> 00:13:35,592 E senza fughe di notizie, 204 00:13:35,717 --> 00:13:39,383 perch� se arriva qualcosa all'orecchio dei sindacati, 205 00:13:39,384 --> 00:13:41,634 ve lo dico, � la catastrofe. 206 00:13:41,759 --> 00:13:43,779 Sarebbe davvero ingestibile. 207 00:13:45,259 --> 00:13:47,467 Ciao, Lucas, sono pap�. 208 00:13:47,634 --> 00:13:52,008 So che � tutto il giorno che mi cerchi. Mi spiace, ero al lavoro. 209 00:13:52,009 --> 00:13:55,119 Avrai gli esami da preparare, richiamami tu. 210 00:14:32,301 --> 00:14:34,134 Sai quello che ti dir�. 211 00:14:37,884 --> 00:14:39,176 L'ho letto... 212 00:14:39,467 --> 00:14:41,716 Siamo lontani dai nostri obiettivi. 213 00:14:41,717 --> 00:14:43,176 Ne sei cosciente? 214 00:14:44,509 --> 00:14:47,841 La mia risposta � l�, tutto ci� che ho da offrirti 215 00:14:47,842 --> 00:14:49,592 sono le mie conclusioni. 216 00:14:50,092 --> 00:14:51,622 Quindi cosa facciamo? 217 00:14:52,134 --> 00:14:53,967 Mi spiace, ma... 218 00:14:54,092 --> 00:14:56,425 bisogner� scriverci qualcos'altro, 219 00:14:56,426 --> 00:15:00,883 perch� alla direzione generale non posso dare le tue conclusioni. 220 00:15:00,884 --> 00:15:02,092 Non posso. 221 00:15:02,217 --> 00:15:04,217 Non posso produrre 222 00:15:04,342 --> 00:15:06,008 un'analisi impossibile. 223 00:15:06,009 --> 00:15:10,925 Questo � un lavoro serio, supportato dalle cifre, che mi sembra coerente. 224 00:15:10,926 --> 00:15:13,717 Ho fatto i miei calcoli... 225 00:15:14,467 --> 00:15:16,757 Posso tagliare un posto qua e l�, 226 00:15:17,217 --> 00:15:20,842 ma arrivare al livello che chiedono � impossibile. 227 00:15:20,967 --> 00:15:24,758 Non � la prima volta che ci chiedono un piano economico, giusto? 228 00:15:24,759 --> 00:15:27,716 Hai le risposte, di solito. Perch� ora non le hai? 229 00:15:27,717 --> 00:15:30,508 - Posso trovare delle soluzioni... - Bene. 230 00:15:30,509 --> 00:15:32,389 ...ma sarebbero sbagliate. 231 00:15:32,426 --> 00:15:37,384 Metterebbero a repentaglio la salute dei nostri collaboratori. 232 00:15:38,259 --> 00:15:41,634 Non ricattarmi con la salute dei collaboratori. 233 00:15:41,759 --> 00:15:44,509 - Non � un ricatto. - S�, non l'accetto. 234 00:15:44,634 --> 00:15:47,509 Sai bene che non � cos� che lavoro. 235 00:15:47,634 --> 00:15:50,426 Mi chiedono di rinunciare a 58 persone 236 00:15:50,551 --> 00:15:52,426 e tu me ne dai 30. 237 00:15:52,551 --> 00:15:53,633 30! 238 00:15:53,634 --> 00:15:57,258 - Posso dartene 200, se vuoi... - Non ne voglio 200, ne voglio 58. 239 00:15:57,259 --> 00:15:58,884 Seriamente, Philippe, 240 00:15:59,009 --> 00:16:01,967 la prossima volta che andrai a Parigi 241 00:16:02,092 --> 00:16:04,050 a parlare con la Bonnet-Gu�rin, 242 00:16:04,051 --> 00:16:06,842 dovresti spiegarle tranquillamente 243 00:16:06,967 --> 00:16:10,634 cosa � possibile fare in un'azienda e cosa non lo �. 244 00:16:10,759 --> 00:16:13,508 Se devo sacrificare 58 persone per salvarne 500, 245 00:16:13,509 --> 00:16:16,008 ne sacrificher� 58, fattelo dire subito. 246 00:16:16,009 --> 00:16:17,717 Pensi di salvarne 500? 247 00:16:17,842 --> 00:16:20,175 Non ce la farai, ma non vuoi vederlo. 248 00:16:20,176 --> 00:16:23,384 Non le salverai, esploderanno in volo. 249 00:16:23,509 --> 00:16:25,716 Li vedo nel mio ufficio ogni giorno. 250 00:16:25,717 --> 00:16:28,301 Tu parli dei pi� fragili. 251 00:16:28,426 --> 00:16:31,591 I "pi� fragili"? Ti rendi conto di quello che dici? 252 00:16:31,592 --> 00:16:34,676 Quando sono arrivati in questa azienda, 253 00:16:34,801 --> 00:16:36,661 non erano affatto fragili. 254 00:16:36,759 --> 00:16:39,466 Li hanno sfiancati gli sforzi che abbiamo chiesto loro 255 00:16:39,467 --> 00:16:40,967 per anni. 256 00:16:41,092 --> 00:16:43,550 Erano persone perfettamente competenti, 257 00:16:43,551 --> 00:16:46,050 che hanno sempre accettato ogni sfida. 258 00:16:46,051 --> 00:16:49,425 Lavori con loro dal mattino alla sera, lo sai bene. 259 00:16:49,426 --> 00:16:52,966 - Olivier, fermo. - Stai perdendo la presa, Philippe. 260 00:16:52,967 --> 00:16:56,727 Dobbiamo essere competitivi, altrimenti siamo finiti. 261 00:16:56,801 --> 00:16:58,676 Ma questo non � fattibile. 262 00:16:58,801 --> 00:17:00,176 Non � realistico. 263 00:17:00,426 --> 00:17:03,156 Le loro richieste non sono realistiche. 264 00:18:18,468 --> 00:18:20,843 Penserai che ho le idee confuse. 265 00:18:28,009 --> 00:18:31,359 Con gli avvocati � tutta una questione di soldi. 266 00:18:32,676 --> 00:18:35,676 Quando parlano, ho l'impressione... 267 00:18:36,093 --> 00:18:37,551 che non siamo noi. 268 00:18:42,009 --> 00:18:44,051 Ci affanniamo dietro... 269 00:18:44,218 --> 00:18:46,009 a questioni di soldi. 270 00:18:56,384 --> 00:18:58,883 "Io ho fatto questo, tu hai fatto quello..." 271 00:18:58,884 --> 00:19:02,074 "Chi ha fatto di pi�, chi ha fatto di meno..." 272 00:19:02,509 --> 00:19:04,259 Sono qui, calmati. 273 00:19:06,426 --> 00:19:08,146 Sono cose che succedono. 274 00:19:09,259 --> 00:19:13,379 - Penserai che mi interessino solo i soldi. - Niente affatto. 275 00:19:18,676 --> 00:19:19,926 Basta... 276 00:19:20,343 --> 00:19:22,253 Sto uscendo di testa, vedi? 277 00:19:23,634 --> 00:19:25,509 Per il futuro, non so... 278 00:19:25,634 --> 00:19:28,343 Non so cosa ne sar� di me. 279 00:19:31,218 --> 00:19:33,509 Mi sento una nullit�, 280 00:19:33,843 --> 00:19:35,134 sono ridicola. 281 00:19:36,759 --> 00:19:39,119 Non sei una nullit�, non lo siamo. 282 00:19:40,343 --> 00:19:42,134 Troveremo un modo. 283 00:19:46,009 --> 00:19:48,939 - Non me ne frega niente dei soldi. - Lo so. 284 00:19:48,968 --> 00:19:51,343 Dirai quello che puoi permetterti 285 00:19:52,051 --> 00:19:54,009 e quello sar�, alla fine. 286 00:19:56,968 --> 00:19:58,718 Sono talmente stupida. 287 00:20:06,676 --> 00:20:08,176 Basta, calmati. 288 00:20:10,968 --> 00:20:12,884 Non dovevo chiamarti. 289 00:20:15,884 --> 00:20:18,176 Faccio una cosa e poi l'opposto. 290 00:20:25,468 --> 00:20:27,448 Mi spiace, sono una nullit�. 291 00:20:36,343 --> 00:20:37,718 Passer�. 292 00:20:39,759 --> 00:20:42,133 Scusami, non avrei dovuto chiamarti. 293 00:20:42,134 --> 00:20:44,509 � ridicolo, non ha alcun senso. 294 00:20:45,759 --> 00:20:47,134 Ma no... 295 00:20:47,468 --> 00:20:50,158 � cos� bello vedersi in un parcheggio. 296 00:20:51,009 --> 00:20:52,259 Mi piace. 297 00:21:13,634 --> 00:21:16,883 Annunceremo il piano ai mercati tra sei settimane. 298 00:21:16,884 --> 00:21:19,074 Avete avuto tempo a sufficienza 299 00:21:19,176 --> 00:21:21,050 per rifinire le vostre conclusioni. 300 00:21:21,051 --> 00:21:23,051 Ho letto cose interessanti, 301 00:21:23,176 --> 00:21:25,592 quasi definitive per alcuni di voi, 302 00:21:25,593 --> 00:21:28,467 pi� vaghe per altri. Oggi siamo qui per questo. 303 00:21:28,468 --> 00:21:30,300 Didier, vuoi cominciare tu? 304 00:21:30,301 --> 00:21:32,593 � un piano molto ambizioso. 305 00:21:32,718 --> 00:21:36,800 Ci saranno senz'altro degli attriti con i sindacati, quando verr� annunciato. 306 00:21:36,801 --> 00:21:38,092 Detto questo, 307 00:21:38,093 --> 00:21:41,717 un pezzo grosso del sindacato ha lasciato l'azienda, 308 00:21:41,718 --> 00:21:43,592 � andato in pensione l'anno scorso. 309 00:21:43,593 --> 00:21:45,426 Ce la faremo. 310 00:21:45,759 --> 00:21:47,509 Ok. Christophe? 311 00:21:48,926 --> 00:21:51,968 Mi spiace rovinare un po' la festa, 312 00:21:52,384 --> 00:21:55,801 ma chiedere di avere risultati migliori 313 00:21:56,343 --> 00:21:59,551 con il 10% di personale in meno... 314 00:21:59,676 --> 00:22:02,056 Non ha alcun senso, � impossibile. 315 00:22:02,176 --> 00:22:04,133 "Impossibile" non lo voglio sentire. 316 00:22:04,134 --> 00:22:07,383 A inglesi e polacchi, che sono gi� ai blocchi di partenza, 317 00:22:07,384 --> 00:22:09,717 le richieste non fanno alcuna paura. 318 00:22:09,718 --> 00:22:13,175 I tedeschi, come al solito, vogliono dimostrare di essere i pi� forti. 319 00:22:13,176 --> 00:22:16,133 Gli olandesi faranno il loro lavoro, li conosco. 320 00:22:16,134 --> 00:22:19,175 Lo faranno senza lamentarsi, stando nei tempi, 321 00:22:19,176 --> 00:22:21,343 senza problemi, sar� perfetto. 322 00:22:21,468 --> 00:22:23,758 E la zona America va gi� alla grande. 323 00:22:23,759 --> 00:22:28,508 � fuori questione che la Francia risulti la pecora nera in questa operazione. 324 00:22:28,509 --> 00:22:30,009 Dimmi, Claire, 325 00:22:30,718 --> 00:22:33,301 alla convention di Las Vegas, 326 00:22:33,759 --> 00:22:37,159 due mesi fa, quando il sig. Cooper e il consiglio 327 00:22:38,509 --> 00:22:43,176 hanno messo in risalto i numeri positivi di questi ultimi tre anni, 328 00:22:43,301 --> 00:22:44,717 tu c'eri, sei testimone... 329 00:22:44,718 --> 00:22:48,383 Ora lo stesso Cooper dice che possiamo aumentare i profitti 330 00:22:48,384 --> 00:22:51,259 di due punti in un anno? 331 00:22:51,384 --> 00:22:54,342 Mi conosci, non si pu� dire che io sia di sinistra, 332 00:22:54,343 --> 00:22:58,009 ma quello che ci chiede serve chiaramente 333 00:22:58,551 --> 00:23:02,050 ad aumentare i dividendi degli azionisti, a discapito... 334 00:23:02,051 --> 00:23:06,968 a discapito della qualit� del lavoro nelle nostre fabbriche. 335 00:23:07,093 --> 00:23:10,300 - Lo sanno tutti. - Se sai come opporti al mercato, 336 00:23:10,301 --> 00:23:11,926 siamo tutt'orecchi. 337 00:23:12,051 --> 00:23:14,343 Io non ne ho le competenze. 338 00:23:14,468 --> 00:23:18,675 D'altra parte, vorrei che anche noi riuscissimo ad ascoltare, per una volta, 339 00:23:18,676 --> 00:23:20,717 quello che ci dicono gli americani. 340 00:23:20,718 --> 00:23:22,134 Come dice Cooper: 341 00:23:22,259 --> 00:23:26,633 "Ponetevi sempre l'obiettivo di pensare pi� in grande di voi stessi." 342 00:23:26,634 --> 00:23:28,354 Signora, se mi permette, 343 00:23:28,468 --> 00:23:30,675 vorrei ricordare al sig. Garousse 344 00:23:30,676 --> 00:23:35,496 che l'outsourcing del comparto elettrodomestici � molto competitivo. 345 00:23:35,759 --> 00:23:39,217 - Non possiamo fare le vittime. - Non faccio la vittima. 346 00:23:39,218 --> 00:23:43,718 Vi sto solo dicendo che i tagli che ci chiedete 347 00:23:43,843 --> 00:23:47,233 saranno sinonimo di difficolt� per certi siti... 348 00:23:47,509 --> 00:23:49,718 lo direi per tutti. 349 00:23:49,843 --> 00:23:52,673 E non solo in Francia, anche all'estero. 350 00:23:52,968 --> 00:23:54,676 Da me, a Strasburgo, 351 00:23:55,051 --> 00:23:57,675 da Philippe, da te, Denis, e da te, Jean-Pierre. 352 00:23:57,676 --> 00:23:58,968 Senza offesa, 353 00:23:59,093 --> 00:24:01,263 ma stai parlando per te stesso. 354 00:24:01,384 --> 00:24:03,800 Non siamo tutti della stessa opinione. 355 00:24:03,801 --> 00:24:07,008 Se non ci prenderemo le nostre responsabilit�, 356 00:24:07,009 --> 00:24:08,717 se non faremo il nostro lavoro, 357 00:24:08,718 --> 00:24:10,208 se voi non lo farete, 358 00:24:10,218 --> 00:24:12,300 la responsabilit� sar� nostra, 359 00:24:12,301 --> 00:24:14,884 nostro lo sbaglio, nostra la mancanza di coraggio 360 00:24:14,885 --> 00:24:16,218 e di intelligenza. 361 00:24:16,468 --> 00:24:20,551 Ma forse � proprio questo lo scenario che auspicate. 362 00:24:24,010 --> 00:24:26,093 OGGI 363 00:24:27,510 --> 00:24:30,010 SEI 364 00:24:31,385 --> 00:24:32,885 TU 365 00:24:34,676 --> 00:24:36,176 IL RE 366 00:24:37,385 --> 00:24:40,718 BUON COMPLEANNO, PAP� 367 00:24:41,426 --> 00:24:44,801 Ciao, papino, qui mi sono appena svegliata, 368 00:24:44,926 --> 00:24:48,626 mentre in Francia siete gi� nel pieno della giornata. 369 00:24:48,926 --> 00:24:51,551 Volevo dirti che ti penso tanto 370 00:24:51,676 --> 00:24:54,634 e ti faccio tanti auguri di buon compleanno. 371 00:24:54,635 --> 00:24:58,385 Immagino che festeggerai con i tuoi amici. 372 00:24:58,510 --> 00:25:01,560 Spero che tu stia bene, che tu sia in forma. 373 00:25:01,801 --> 00:25:04,260 Ti mando dei super bacioni 374 00:25:04,385 --> 00:25:08,218 attraverso l'Atlantico 375 00:25:08,343 --> 00:25:11,217 e dei grandi abbracci per il tuo compleanno. 376 00:25:11,218 --> 00:25:12,843 Super bacioni! 377 00:25:49,426 --> 00:25:50,843 Chi l'ha permesso? 378 00:25:51,968 --> 00:25:53,510 Chi l'ha permesso? 379 00:25:55,718 --> 00:25:57,038 Mi scusi, signore, 380 00:25:57,051 --> 00:25:59,343 forse era l'unico modo 381 00:25:59,468 --> 00:26:01,676 per raggiungere la sua quota! 382 00:26:01,801 --> 00:26:04,231 No, la sicurezza non � un'opzione! 383 00:26:04,593 --> 00:26:08,363 Chiamo la sede centrale e dico: "Salve, buone notizie. 384 00:26:08,885 --> 00:26:13,759 La sig.ra Evrard ha bloccato il dispositivo di sicurezza e ci ha rimesso un braccio!" 385 00:26:13,760 --> 00:26:15,390 � questo che devo dire? 386 00:26:15,426 --> 00:26:19,259 Le sto solo dicendo come vanno le cose qui, tutti i giorni. 387 00:26:19,260 --> 00:26:22,010 Tutti sanno che quelle linee 388 00:26:22,135 --> 00:26:25,342 sono programmate per produrre un certo numero di parti 389 00:26:25,343 --> 00:26:28,363 incorporando i tempi di sicurezza. S� o no? 390 00:26:29,718 --> 00:26:31,635 E, sig.ra Storti, 391 00:26:31,968 --> 00:26:33,426 parlandoci chiaro, 392 00:26:34,051 --> 00:26:38,467 lei vede qualcuno che blocca il dispositivo di sicurezza e non interviene? 393 00:26:38,468 --> 00:26:41,343 Se c'� un'anomalia, intervengo subito. 394 00:26:41,468 --> 00:26:42,759 Sembra di no! 395 00:26:42,760 --> 00:26:45,967 - Non l'ha fatto! - Sulla sicurezza, intervengo subito! 396 00:26:45,968 --> 00:26:47,759 Ma non posso vedere tutto. 397 00:26:47,760 --> 00:26:51,342 Sono d'accordo che quello che ha fatto Jacqueline sia sbagliato, 398 00:26:51,343 --> 00:26:53,926 ma per molte ragazze, e soprattutto 399 00:26:54,051 --> 00:26:55,801 per chi ha una certa et�, 400 00:26:55,926 --> 00:26:58,801 le pause previste non sono pi�... 401 00:26:59,051 --> 00:27:00,841 non sono pi� sufficienti. 402 00:27:00,843 --> 00:27:03,925 Mi spiace, non posso ascoltare questo argomento. 403 00:27:03,926 --> 00:27:06,217 - Sono troppo brevi. - Non posso ascoltarlo. 404 00:27:06,218 --> 00:27:07,628 Vorrei intervenire. 405 00:27:07,676 --> 00:27:11,760 Io la rispetto, ma non � in buona fede. 406 00:27:11,885 --> 00:27:15,135 Le persone lavorano duramente su quelle linee, 407 00:27:15,301 --> 00:27:18,925 amano il loro lavoro e fanno del loro meglio per andare avanti. 408 00:27:18,926 --> 00:27:21,676 Anche io faccio del mio meglio. 409 00:27:21,801 --> 00:27:24,176 Anche io voglio che vada avanti. 410 00:27:24,301 --> 00:27:26,191 E il pi� a lungo possibile. 411 00:27:26,260 --> 00:27:28,717 Un'azienda non � fatta di numeri, ma di lavoratori. 412 00:27:28,718 --> 00:27:31,092 - Lavoratori! - Non mi faccia la lezione. 413 00:27:31,093 --> 00:27:32,843 Ce l'ha sotto gli occhi. 414 00:27:32,926 --> 00:27:35,051 Conosco la mia azienda. 415 00:27:35,176 --> 00:27:38,218 Non � vero, lei non scende mai nei reparti. 416 00:27:38,343 --> 00:27:39,760 Non la si vede pi�. 417 00:27:39,885 --> 00:27:41,235 - � falso. - � cos�. 418 00:27:41,260 --> 00:27:44,384 Cosa aspetta? Che le persone arrivino allo stremo? 419 00:27:44,385 --> 00:27:47,615 Che qualcuno si ammazzi? � questo che aspetta? 420 00:28:36,301 --> 00:28:40,651 Volevo rassicurarvi riguardo alle condizioni di vostro figlio. 421 00:28:40,760 --> 00:28:42,718 Sta riposando. 422 00:28:42,843 --> 00:28:46,760 Lo terremo qui con noi per qualche giorno, 423 00:28:46,885 --> 00:28:50,065 per capire esattamente quello che � successo. 424 00:28:51,176 --> 00:28:54,760 Ha insultato il suo professore, ma non solo. 425 00:28:55,260 --> 00:28:58,160 Lo ha anche minacciato con un compasso... 426 00:29:00,051 --> 00:29:02,218 proferendo degli insulti. 427 00:29:02,343 --> 00:29:04,718 Sulla base di argomenti confusi, 428 00:29:04,843 --> 00:29:06,676 molto confusi. 429 00:29:07,843 --> 00:29:10,223 Per questo l'abbiamo portato qui. 430 00:29:10,593 --> 00:29:14,676 � passato dal pronto soccorso, � l� che l'ho visitato. 431 00:29:15,385 --> 00:29:19,551 Abbiamo parlato e la sua rabbia � scemata. 432 00:29:20,551 --> 00:29:24,301 Era veramente diretta sul... 433 00:29:24,635 --> 00:29:26,092 su questo professore, 434 00:29:26,093 --> 00:29:29,003 ma in realt� non aveva a che fare con lui. 435 00:29:30,593 --> 00:29:33,926 C'� una fatica psichica, certamente, 436 00:29:35,301 --> 00:29:39,885 ci sono cose che il suo cervello non riesce a gestire. 437 00:29:40,510 --> 00:29:43,718 Penso che sarebbe bene 438 00:29:43,843 --> 00:29:46,468 se potesse stare pi� vicino 439 00:29:47,176 --> 00:29:49,760 a casa vostra, in una clinica. 440 00:29:51,968 --> 00:29:54,510 Bisogna tenere bene a mente 441 00:29:54,635 --> 00:29:56,843 che non sappiamo tutto, 442 00:29:56,968 --> 00:29:59,968 non abbiamo le risposte. 443 00:30:00,551 --> 00:30:02,092 Non siamo onnipotenti. 444 00:30:02,093 --> 00:30:03,468 Quindi dobbiamo... 445 00:30:03,885 --> 00:30:06,635 fare prova di umilt�. 446 00:30:07,926 --> 00:30:10,260 L'umilt� � essenziale 447 00:30:10,968 --> 00:30:14,093 affinch� possano affiorare le risposte. 448 00:30:18,301 --> 00:30:19,635 Guidavi tu? 449 00:30:25,885 --> 00:30:29,342 Quello che dite mi � chiaro, ma non corrisponde... 450 00:30:29,343 --> 00:30:31,183 � una questione di numeri. 451 00:30:31,218 --> 00:30:32,426 O forse... 452 00:30:33,010 --> 00:30:37,135 Il vero problema � che ci viene data una distanza standard, 453 00:30:37,260 --> 00:30:39,050 che per� non corrisponde. 454 00:30:39,176 --> 00:30:41,009 Il tragitto ti � sembrato breve? 455 00:30:41,010 --> 00:30:43,176 Tu guidavi, non sei obiettivo. 456 00:30:43,301 --> 00:30:46,676 Il viaggio ti � sembrato breve o molto lungo? 457 00:30:48,426 --> 00:30:52,593 Mi � sembrato... piuttosto breve. 458 00:30:53,801 --> 00:30:57,211 Piuttosto breve... Avete ascoltato della musica? 459 00:30:57,968 --> 00:30:59,351 No. 460 00:30:59,593 --> 00:31:01,018 No. 461 00:31:02,593 --> 00:31:06,259 Se aveste ascoltato della musica, per esempio, due album, 462 00:31:06,260 --> 00:31:10,218 avremmo calcolato quanta musica contiene un album 463 00:31:10,343 --> 00:31:12,801 e avremmo ottenuto il tempo del viaggio. 464 00:31:12,802 --> 00:31:15,884 Ma dobbiamo partire da elementi standard come: 465 00:31:15,885 --> 00:31:18,759 un chilometro � tanto, un minuto � tanto, 466 00:31:18,760 --> 00:31:21,468 un metro � tanto e un secondo � tanto. 467 00:31:21,802 --> 00:31:26,512 In questo momento parlo di numeri... e non corrispondono, mi spiace. 468 00:31:30,302 --> 00:31:32,022 Avete fatto delle soste? 469 00:31:32,093 --> 00:31:34,677 Rallentamenti, incidenti, caselli, 470 00:31:34,802 --> 00:31:36,968 semafori, ingorghi? 471 00:31:37,093 --> 00:31:38,510 Un casello. 472 00:31:38,635 --> 00:31:40,927 - Un casello? - Un casello, s�. 473 00:31:41,968 --> 00:31:43,552 - Solo uno? - S�. 474 00:31:44,010 --> 00:31:46,593 - Quanto avete pagato? - 40 euro. 475 00:31:47,052 --> 00:31:48,260 Sicuri? 476 00:31:48,718 --> 00:31:49,968 S�, sono sicuro. 477 00:31:51,093 --> 00:31:52,968 Vuoi vedere le ricevute? 478 00:31:53,093 --> 00:31:54,760 S�, se le avete. 479 00:31:57,427 --> 00:32:00,343 Perch� "ricevute"? Un casello o di pi�? 480 00:32:00,468 --> 00:32:02,593 No, solo un casello. 481 00:32:11,968 --> 00:32:13,808 Hai tu il mio portafoglio? 482 00:32:21,718 --> 00:32:23,185 Merda. 483 00:32:23,927 --> 00:32:26,218 - Non ce l'ho. - Nella tasca? 484 00:32:27,135 --> 00:32:29,718 Non ce l'ho, sar� in macchina. 485 00:32:29,843 --> 00:32:31,676 - Secondo te erano 40? - S�. 486 00:32:31,677 --> 00:32:33,260 Sicuro? 487 00:32:33,927 --> 00:32:35,177 S�, sono sicuro. 488 00:32:42,260 --> 00:32:44,570 Quindi siete partiti alle 12:15. 489 00:32:45,343 --> 00:32:48,218 No, siamo partiti verso le 11:30... 490 00:32:48,343 --> 00:32:51,968 S�, 11:15... 11:20. 491 00:32:56,677 --> 00:32:58,385 Non � possibile. 492 00:33:06,260 --> 00:33:09,000 Il viaggio dura circa 4 ore e 20 minuti. 493 00:33:09,635 --> 00:33:12,010 Corrisponde alle 12:15. 494 00:33:14,093 --> 00:33:16,033 Dato che ora sono le 16:35. 495 00:33:18,052 --> 00:33:20,509 Io posso partire dalla base che voglio. 496 00:33:20,510 --> 00:33:23,801 Ma ci danno una base standard, dicendo "� cos�". 497 00:33:23,802 --> 00:33:25,592 I miei calcoli non tornano. 498 00:33:25,593 --> 00:33:29,759 Io posso partire dalla mia base, secondo quello che mi sembra giusto... 499 00:33:29,760 --> 00:33:33,259 e quello che mi sembra giusto, in termini numerici, � 12:15. 500 00:33:33,260 --> 00:33:35,070 Altrimenti, un secondo... 501 00:33:36,635 --> 00:33:38,885 Non � cos�, � cos�... 502 00:33:39,843 --> 00:33:41,552 Oppure � cos�... 503 00:34:58,552 --> 00:35:00,672 Non dobbiamo dirlo a Juliette. 504 00:35:01,302 --> 00:35:04,462 Non voglio che si preoccupi per suo fratello. 505 00:35:08,218 --> 00:35:11,468 Abbiamo ricevuto il vostro rapporto alla sede. 506 00:35:12,260 --> 00:35:15,560 Avete fatto una parte del lavoro, � innegabile. 507 00:35:15,593 --> 00:35:18,993 Ma penso che possiamo spingerci un po' pi� in l�. 508 00:35:19,010 --> 00:35:20,870 Vediamo, come si chiama... 509 00:35:21,885 --> 00:35:24,468 Genevi�ve Raynaud. 510 00:35:25,052 --> 00:35:27,552 Non � proprio eccezionale... 511 00:35:27,802 --> 00:35:30,677 Forse no, ma la signora Raynaud... 512 00:35:30,802 --> 00:35:35,092 � indispensabile, come abbiamo visto durante l'incidente della sig.ra Evrard. 513 00:35:35,093 --> 00:35:37,759 Se lei non c'�, non funziona pi� niente. 514 00:35:37,760 --> 00:35:40,509 Affrontiamo il problema in un altro modo. 515 00:35:40,510 --> 00:35:44,634 Domani mattina una persona del reparto 1 finisce sotto un treno. 516 00:35:44,635 --> 00:35:48,218 - Chi proprio non dovrebbe essere? - Onestamente? 517 00:35:49,052 --> 00:35:51,467 Nessuno. Abbiamo bisogno di tutti. 518 00:35:51,468 --> 00:35:55,552 Ma, sig. Lef�vre, dobbiamo stare al gioco. 519 00:35:56,093 --> 00:35:59,676 Non faccio io le regole, sono un impiegato, come voi. 520 00:35:59,677 --> 00:36:03,427 Sono d'accordo con Olivier, la penso come lui. 521 00:36:03,552 --> 00:36:07,635 Abbiamo fatto quello che potevamo. 522 00:36:07,885 --> 00:36:09,967 Ci� che si poteva fare � stato fatto. 523 00:36:09,968 --> 00:36:12,677 Sig. Lemesles, non ho alternative. 524 00:36:12,802 --> 00:36:15,384 Devo tornare a Parigi con una soluzione. 525 00:36:15,385 --> 00:36:18,967 Dev'essere tutto risolto, devo presentare un rapporto dettagliato 526 00:36:18,968 --> 00:36:20,342 alla sig.ra Bonnet-Gu�rin. 527 00:36:20,343 --> 00:36:21,801 Quindi ve lo richiedo... 528 00:36:21,802 --> 00:36:24,926 Domani qualcuno del reparto 1 finisce sotto un treno: 529 00:36:24,927 --> 00:36:28,426 chi sarebbe indispensabile al funzionamento del reparto? 530 00:36:28,427 --> 00:36:31,135 La sig.ra Couton, certamente... 531 00:36:31,260 --> 00:36:34,010 La sig.ra Couton, ok, resta. 532 00:36:35,552 --> 00:36:37,322 Anche la sig.ra Hermine. 533 00:36:37,510 --> 00:36:40,780 Due persone che dobbiamo assolutamente tenere. 534 00:36:41,635 --> 00:36:46,510 Bene, tutte le persone che abbiamo citato finora sono indispensabili? 535 00:36:47,343 --> 00:36:50,052 - Sono indispensabili. - Assolutamente. 536 00:36:50,177 --> 00:36:52,468 Ok, molto bene. Quindi... 537 00:36:52,843 --> 00:36:55,593 significa che potremmo... 538 00:36:55,718 --> 00:36:59,218 fare a meno di Nicole Lemercier, per esempio. 539 00:36:59,677 --> 00:37:01,717 Se rinunciamo alla Lemercier, 540 00:37:01,718 --> 00:37:04,843 alla prima complicazione, sar� l'inferno. 541 00:37:04,968 --> 00:37:07,342 Sig. Lef�vre, non stiamo nei numeri. 542 00:37:07,343 --> 00:37:09,510 Lei non riesce a capire. 543 00:37:10,135 --> 00:37:12,967 Queste persone vengono a lavorare quando sono malate. 544 00:37:12,968 --> 00:37:14,385 Anche da malate. 545 00:37:14,510 --> 00:37:18,384 Bisogna capire a che livello siamo. Siamo in allarme rosso. 546 00:37:18,385 --> 00:37:22,093 Spontaneamente lei non ha citato la Lemercier. 547 00:37:22,218 --> 00:37:25,177 Significa che � meno efficiente. 548 00:37:25,302 --> 00:37:29,052 Volevamo formarla per le pompe, pu� essere utile l�. 549 00:37:29,177 --> 00:37:32,760 Non formerete una persona di oltre 50 anni! 550 00:37:32,885 --> 00:37:35,427 Impossibile, non faccio formazione 551 00:37:35,552 --> 00:37:37,092 a chi ha pi� di 50 anni. 552 00:37:37,093 --> 00:37:39,635 La metto nella lista. 553 00:37:42,302 --> 00:37:46,302 Se non l'avete citata, significa che � meno efficiente. 554 00:37:46,427 --> 00:37:50,093 Quindi la mettiamo nella lista degli esuberi. 555 00:38:17,594 --> 00:38:20,676 Sono arrivata poco prima dell'inizio del laboratorio. 556 00:38:20,677 --> 00:38:22,302 Guarda, � incredibile. 557 00:38:22,427 --> 00:38:24,635 Cerco di filmarlo, vedi? 558 00:38:27,802 --> 00:38:29,969 Lucas � talmente concentrato. 559 00:38:34,719 --> 00:38:37,260 � talmente preciso e concentrato. 560 00:38:39,677 --> 00:38:43,344 Devi accordarti con le altre persone. 561 00:38:43,719 --> 00:38:45,219 Dovete ascoltarvi. 562 00:38:45,344 --> 00:38:47,177 Posizionatevi bene. 563 00:38:48,969 --> 00:38:50,427 � cos� attento. 564 00:38:52,010 --> 00:38:54,135 Gli sta facendo bene. 565 00:38:59,677 --> 00:39:01,467 Adoro la sua espressione. 566 00:39:01,469 --> 00:39:03,927 Vedi? Sembra che stia bene. 567 00:39:07,677 --> 00:39:09,593 Dovete fare attenzione a questo: 568 00:39:09,594 --> 00:39:14,510 inutile farlo camminare se non si regge in piedi. 569 00:39:16,802 --> 00:39:18,469 � bello, nostro figlio. 570 00:39:18,802 --> 00:39:21,912 La marionetta � come uno strumento musicale. 571 00:39:22,927 --> 00:39:26,719 Dovete conoscerne le scale, imparare a suonarle. 572 00:39:26,844 --> 00:39:30,635 � coraggioso. Sono certa che lo aiuta. 573 00:39:33,885 --> 00:39:35,719 Sta bene, guarda... 574 00:39:52,635 --> 00:39:55,427 Olivier, sono Philippe. Ti disturbo? 575 00:39:56,469 --> 00:39:58,552 Senti... 576 00:39:59,344 --> 00:40:01,594 Vai dal direttore finanziario 577 00:40:03,885 --> 00:40:09,052 e fate una simulazione del volume totale dei premi e dei bonus 578 00:40:09,177 --> 00:40:11,801 di tutti i dirigenti nell'arco di un anno. 579 00:40:11,802 --> 00:40:15,719 Intendo, io, gli altri direttori dei siti francesi, 580 00:40:16,219 --> 00:40:17,926 i nostri diretti subordinati 581 00:40:17,927 --> 00:40:21,177 e i dirigenti della direzione generale, 582 00:40:21,302 --> 00:40:24,677 quindi Bonnet-Gu�rin e il suo intero staff. 583 00:40:32,719 --> 00:40:33,927 - Ciao. - Ciao. 584 00:40:37,510 --> 00:40:38,844 Cerco il cumino. 585 00:40:39,344 --> 00:40:40,685 Ciao. 586 00:40:51,344 --> 00:40:54,093 Alla clinica vi hanno detto che andava bene? 587 00:40:54,094 --> 00:40:57,564 S�, hanno accettato le 18:00 invece delle 17:00. 588 00:41:04,010 --> 00:41:05,552 Faccio questa. 589 00:41:06,427 --> 00:41:07,894 Allora... 590 00:41:08,052 --> 00:41:11,469 - Non sono sicuro. - Prova, alleni il viso. 591 00:41:13,719 --> 00:41:15,649 Hanno tutte dei problemi... 592 00:41:16,969 --> 00:41:18,802 - No, guarda. - Vai. 593 00:41:19,969 --> 00:41:22,379 La tua auto non � messa tanto bene. 594 00:41:23,302 --> 00:41:25,472 Sembra che le manchi una parte. 595 00:41:29,719 --> 00:41:32,927 - No, al contrario. - Ha delle parti in pi�? 596 00:41:33,052 --> 00:41:35,635 - � molto robusta. - Troppe parti. 597 00:41:38,052 --> 00:41:39,552 Lo rifaccio, guarda. 598 00:41:41,677 --> 00:41:43,427 � molto nervosa! 599 00:41:43,927 --> 00:41:46,135 � ripiegata su se stessa? 600 00:41:46,260 --> 00:41:47,552 � nervosa. 601 00:41:47,844 --> 00:41:49,593 - Piccola e nervosa? - No. 602 00:41:49,594 --> 00:41:52,802 � un po'... contratta. 603 00:41:52,927 --> 00:41:56,010 Non contratta, al contrario. 604 00:41:56,135 --> 00:41:57,844 - � severa? - No. 605 00:41:58,385 --> 00:41:59,718 - Ha solo due porte? - S�. 606 00:41:59,719 --> 00:42:01,176 - Un maggiolone? - No. 607 00:42:01,177 --> 00:42:02,468 Chiedete... 608 00:42:02,469 --> 00:42:04,218 - � francese? - Chiedete cosa? 609 00:42:04,219 --> 00:42:05,635 - Italiana? - No. 610 00:42:05,760 --> 00:42:07,427 - Tedesca, allora. - No. 611 00:42:07,885 --> 00:42:09,177 Lo rifaccio. 612 00:42:14,344 --> 00:42:15,844 � spaventoso. 613 00:42:16,427 --> 00:42:18,052 - Spaventoso. - Guarda. 614 00:42:19,552 --> 00:42:22,260 � inglese? Antica? 615 00:42:22,969 --> 00:42:25,427 - � italiana? - Tedesca? 616 00:42:25,552 --> 00:42:27,260 Ha molto... 617 00:42:27,844 --> 00:42:30,802 - Ha molta personalit�. - Mamma, � tedesca? 618 00:42:31,844 --> 00:42:34,552 - � un'Aston Martin? - Stavo per dirlo! 619 00:42:34,677 --> 00:42:36,343 Ho pensato a James Bond. 620 00:42:36,344 --> 00:42:38,552 No, � pi�... 621 00:42:40,052 --> 00:42:42,135 � pi� cos�... 622 00:42:43,469 --> 00:42:46,968 Un attimo, stai facendo il contrario. Prima facevi... 623 00:42:46,969 --> 00:42:49,134 Non vedo cosa sto facendo. � pi�... 624 00:42:49,135 --> 00:42:51,635 un'Aston Martin sarebbe pi�... 625 00:42:52,635 --> 00:42:55,510 Molto... cos�. Questa � pi�... 626 00:42:57,010 --> 00:42:58,469 So cos'�. 627 00:43:03,927 --> 00:43:06,051 - So cos'�. - � la tua preferita. 628 00:43:06,052 --> 00:43:08,719 - � un'auto molto cara? - Molto. 629 00:43:08,969 --> 00:43:11,344 - � una Rolls-Royce? - Per niente! 630 00:43:11,469 --> 00:43:12,894 Merda! 631 00:43:15,510 --> 00:43:17,719 Non � un'Aston Martin? 632 00:43:18,552 --> 00:43:20,926 Siamo su una pista sbagliata, se non � inglese... 633 00:43:20,927 --> 00:43:23,927 � elegante e sportiva. 634 00:43:24,052 --> 00:43:26,635 - Non � una Ferrari? - No. 635 00:43:26,760 --> 00:43:28,134 Quell'altra che ti piace. 636 00:43:28,135 --> 00:43:29,969 - Non una Porsche? - Ma s�! 637 00:43:30,469 --> 00:43:32,676 - Ma � tedesca, la Porsche! - L'ho detto. 638 00:43:32,677 --> 00:43:37,347 - � mezz'ora che dici che � inglese. - Speravo che non fosse tedesca. 639 00:43:55,719 --> 00:43:58,760 Se noi cinque direttori di stabilimento, 640 00:43:58,885 --> 00:44:03,093 i nostri subordinati, Bonnet-Gu�rin e il suo staff a Parigi, 641 00:44:03,094 --> 00:44:07,427 rinunciamo ai nostri premi e ai nostri bonus solo per un anno, 642 00:44:08,177 --> 00:44:11,067 evitiamo altre emorragie di collaboratori 643 00:44:11,177 --> 00:44:13,093 e non mettiamo in pericolo i siti. 644 00:44:13,094 --> 00:44:14,984 Cos'� che non ti convince? 645 00:44:15,427 --> 00:44:17,507 Io non la vedo in questo modo. 646 00:44:17,594 --> 00:44:19,759 Io posso tagliare il personale. 647 00:44:19,760 --> 00:44:22,176 Ci sar� un braccio di ferro con i sindacati, 648 00:44:22,177 --> 00:44:25,051 staremo al gioco, roba gi� vista, cosa ce ne frega? 649 00:44:25,052 --> 00:44:26,718 Jean-Pierre, non � questo il punto. 650 00:44:26,719 --> 00:44:29,029 Penso che se noi cinque direttori 651 00:44:29,219 --> 00:44:32,426 andiamo davanti a Bonnet-Gu�rin con la mia soluzione, 652 00:44:32,427 --> 00:44:35,302 che � ultra-solida, ultra-argomentata, 653 00:44:35,427 --> 00:44:36,801 ultra-strutturata, 654 00:44:36,802 --> 00:44:39,260 francamente saremo molto forti. 655 00:44:39,385 --> 00:44:42,051 - Non ne sono sicuro. - S�, saremo forti. 656 00:44:42,052 --> 00:44:46,344 Dovr� ascoltarci e riferire agli americani e a Cooper. 657 00:44:46,469 --> 00:44:47,760 Io la vedo cos�. 658 00:44:48,177 --> 00:44:50,676 Se non avete le palle per tagliare i rami, 659 00:44:50,677 --> 00:44:53,385 � un vostro problema, non mio. 660 00:44:53,510 --> 00:44:54,950 Noi abbiamo le palle 661 00:44:55,260 --> 00:44:58,468 e chiediamo a te di avere le palle di venire con noi 662 00:44:58,469 --> 00:45:01,134 per dire a Bonnet-Gu�rin che bisogna fare diversamente. 663 00:45:01,135 --> 00:45:05,177 Penso che trovare soluzioni a problemi difficili 664 00:45:05,302 --> 00:45:09,635 mi permetta di uscire dalla mia comfort-zone e di progredire. 665 00:45:09,760 --> 00:45:12,301 Qui non abbiamo tutti lo stesso obiettivo. 666 00:45:12,302 --> 00:45:14,093 Cos� indeboliamo i nostri siti. 667 00:45:14,094 --> 00:45:18,214 � inevitabile, uno finir� per cedere, non sappiamo quale... 668 00:45:18,261 --> 00:45:22,010 e gli altri quattro dovranno recuperare la produzione. 669 00:45:22,011 --> 00:45:24,718 Forse qualcuno di voi vuole proprio questo? 670 00:45:24,719 --> 00:45:27,926 - Insultaci, gi� che ci sei. - Non insulto nessuno. 671 00:45:27,927 --> 00:45:31,969 Il mio � un riflesso da ingegnere, cerco di capire... 672 00:45:32,094 --> 00:45:34,051 la logica della vostra posizione. 673 00:45:34,052 --> 00:45:37,760 Ci insulti e, da ingegnere, ci dai pure lezioni di management? 674 00:45:37,761 --> 00:45:41,468 - Non ti sta insultando e non d� lezioni. - Non fa altro. 675 00:45:41,469 --> 00:45:43,886 No, n� ti insulta n� ti d� lezioni. 676 00:45:44,011 --> 00:45:47,010 Ma � nostro dovere, come direttori di stabilimento, 677 00:45:47,011 --> 00:45:50,843 avvertire la direzione generale dei pericoli della ristrutturazione. 678 00:45:50,844 --> 00:45:52,802 Io sar� ancora pi� diretto. 679 00:45:52,927 --> 00:45:57,177 Nessuno di noi ruba lo stipendio e i bonus, li meritiamo, 680 00:45:57,302 --> 00:46:01,676 e comunque, io non regaler� all'azienda i miei bonus e i miei premi. 681 00:46:01,677 --> 00:46:04,593 Christophe, intervieni, io sono a corto di argomenti. 682 00:46:04,594 --> 00:46:06,219 Aiutami, spiegaglielo. 683 00:46:06,344 --> 00:46:08,969 � vero che non ho detto nulla finora, 684 00:46:09,886 --> 00:46:13,260 ma non sono pi� sicuro che sia necessario battersi 685 00:46:13,261 --> 00:46:16,386 contro il piano economico della direzione. 686 00:46:16,511 --> 00:46:19,426 Tu, Christophe? Quello che l'altro giorno 687 00:46:19,427 --> 00:46:22,718 stava di fronte a Bonnet-Gu�rin e le parlava... 688 00:46:22,719 --> 00:46:26,635 Non c'� bisogno che ti ricordi come ti rivolgevi a lei... 689 00:46:26,636 --> 00:46:29,843 Che le spiegava che tutto questo non ha alcun senso... 690 00:46:29,844 --> 00:46:32,218 Oggi dici che hai cambiato opinione? 691 00:46:32,219 --> 00:46:33,844 S�, e ne ho il diritto. 692 00:46:33,969 --> 00:46:37,635 Non � una questione di diritto. La situazione non � cambiata. 693 00:46:37,636 --> 00:46:40,566 La mia s�. La direzione mi ha fatto capire 694 00:46:40,677 --> 00:46:43,718 che, se insisto troppo, rischio di perdere il lavoro. 695 00:46:43,719 --> 00:46:46,260 Quanto mi resta? Quattro anni alla pensione? 696 00:46:46,261 --> 00:46:48,636 Sono anni che mi rompo il culo, 697 00:46:48,761 --> 00:46:51,885 non me ne andr� senza quello che mi devono, l'ho meritato. 698 00:46:51,886 --> 00:46:54,260 Mi stai dicendo che ti sta bene andare in pensione 699 00:46:54,261 --> 00:46:57,426 lasciandoti alle spalle un'azienda indebolita. 700 00:46:57,427 --> 00:46:59,219 - � cos�? - Aspetta... 701 00:46:59,344 --> 00:47:02,954 Vi rendete tutti conto che siamo in un vicolo cieco? 702 00:47:03,969 --> 00:47:07,301 Io e Philippe non convinceremo mai il Gruppo da soli. 703 00:47:07,302 --> 00:47:08,802 � ognuno per s�. 704 00:47:09,511 --> 00:47:12,260 - � ognuno per s�? - Non � cos� semplice... 705 00:47:12,261 --> 00:47:13,761 S�, � ognuno per s�. 706 00:47:13,886 --> 00:47:16,177 Philippe, smettila di illuderti. 707 00:47:16,302 --> 00:47:18,332 - Non mi illudo. - S�, invece. 708 00:47:18,386 --> 00:47:22,260 � possibile che al Gruppo convenga lasciarci schiantare. 709 00:47:22,261 --> 00:47:26,135 Cos� sar� molto pi� facile chiudere le fabbriche in Francia 710 00:47:26,136 --> 00:47:29,552 e delocalizzarle in paesi a basso costo. 711 00:47:29,677 --> 00:47:33,707 - E Cooper pu� diventare ancora pi� ricco. - � il contrario! 712 00:47:33,761 --> 00:47:35,468 Cooper vuole ridurre i costi 713 00:47:35,469 --> 00:47:39,344 senza mettere in pericolo le sue aziende. 714 00:47:39,469 --> 00:47:42,301 � quello che cerco disperatamente di dirvi. 715 00:47:42,302 --> 00:47:47,386 Va bene, ma non con i miei soldi, o i suoi, o i suoi! 716 00:50:15,302 --> 00:50:16,636 Posso sedermi? 717 00:50:17,677 --> 00:50:19,718 Siamo venuti a fare due chiacchiere. 718 00:50:19,719 --> 00:50:21,218 Tuo padre � venuto da me 719 00:50:21,219 --> 00:50:24,809 con la lista dei libri di testo che gli hai chiesto. 720 00:50:24,927 --> 00:50:29,010 Non sapeva se doveva comprarli o meno, cos� mi ha chiesto consiglio. 721 00:50:29,011 --> 00:50:31,135 Gli ho suggerito di parlarne con te. 722 00:50:31,136 --> 00:50:32,427 Cosa ne pensi? 723 00:50:33,052 --> 00:50:36,344 No, per� � normale... chiederle consiglio. 724 00:50:36,469 --> 00:50:39,369 Ma ho assolutamente bisogno di quei libri 725 00:50:39,636 --> 00:50:43,426 per recuperare il ritardo e preparare l'esame di fine anno. 726 00:50:43,427 --> 00:50:46,017 Ti sembra di essere rimasto indietro? 727 00:50:46,219 --> 00:50:49,469 Sono rimasto un po' indietro, ma � normale. 728 00:50:49,594 --> 00:50:54,564 Per� devo recuperare. Se potessi avere i miei libri... mi sarebbe utile. 729 00:50:54,594 --> 00:50:58,261 Ti sembra difficile recuperare questi 15 giorni? 730 00:50:59,677 --> 00:51:02,507 In ogni caso non posso davvero rischiare 731 00:51:03,261 --> 00:51:05,886 di perdere altro tempo, gi� non... 732 00:51:07,011 --> 00:51:11,468 Gi� non sono molto fiero di quello che ho fatto, vorrei rimettermi al lavoro... 733 00:51:11,469 --> 00:51:14,052 Non devi vergognarti, sai? 734 00:51:14,177 --> 00:51:16,469 Succede a molte persone. 735 00:51:16,594 --> 00:51:19,719 Di cosa, esattamente, non ti senti fiero? 736 00:51:19,844 --> 00:51:23,261 Non si fanno queste cose di fronte agli altri 737 00:51:23,386 --> 00:51:24,677 e so che... 738 00:51:24,802 --> 00:51:28,218 i miei compagni se la prenderanno con me sui social. 739 00:51:28,219 --> 00:51:30,927 Non importa, lo capisco... 740 00:51:31,052 --> 00:51:33,677 ma devo recuperare il ritardo 741 00:51:34,011 --> 00:51:35,591 che ho accumulato qui. 742 00:51:35,677 --> 00:51:38,886 Ti sembra di averne bisogno proprio adesso 743 00:51:39,011 --> 00:51:41,219 per preparare il tuo esame? 744 00:51:41,344 --> 00:51:46,176 Be', prima li avr� e prima potr� mettermi al lavoro per preparare l'esame. 745 00:51:46,177 --> 00:51:48,511 Per esempio, sulla lista... 746 00:51:48,636 --> 00:51:49,886 Ce l'hai? 747 00:51:50,011 --> 00:51:52,636 Tuo padre l'ha data a me. 748 00:51:52,761 --> 00:51:55,141 L'ho ridotta ai pi� importanti... 749 00:51:55,177 --> 00:51:56,594 Ma... 750 00:51:56,719 --> 00:51:58,843 su questi ci interrogheranno di sicuro. 751 00:51:58,844 --> 00:52:02,469 "Jean-Marie Peretti, Risorse umane, 2017". 752 00:52:02,594 --> 00:52:05,219 � sicuro, bisogna saperlo a memoria. 753 00:52:05,344 --> 00:52:07,718 "L'evoluzione del toyotismo dal '93". 754 00:52:07,719 --> 00:52:12,343 � parecchio... Non credi che dovresti riposare un po' di pi�, prendere fiato? 755 00:52:12,344 --> 00:52:15,718 Sono riposato, qui sono nella calma e nel silenzio. 756 00:52:15,719 --> 00:52:17,511 Mi sento molto meglio. 757 00:52:17,636 --> 00:52:19,928 Per me � magnifico. 758 00:52:20,928 --> 00:52:24,303 E poi, quello che mi motiva davvero 759 00:52:24,428 --> 00:52:25,761 � che... 760 00:52:26,094 --> 00:52:29,010 ho avuto molta fortuna. Durante il mio soggiorno qui, 761 00:52:29,011 --> 00:52:31,052 c'� stata una parte delle vacanze, 762 00:52:31,053 --> 00:52:33,511 quindi non ho perso molto. 763 00:52:33,636 --> 00:52:36,386 In quel senso, ho avuto molta fortuna. 764 00:52:36,511 --> 00:52:39,593 Lei cosa ne pensa di quello che sta dicendo Lucas? 765 00:52:39,594 --> 00:52:41,011 Be'... 766 00:52:41,303 --> 00:52:45,011 Sento che sta meglio, ne sono felice. 767 00:52:45,303 --> 00:52:48,636 Forse vale la pena tentare. 768 00:52:49,386 --> 00:52:52,886 Si � impegnato molto negli ultimi anni, 769 00:52:53,011 --> 00:52:55,302 sarebbe sciocco farsi penalizzare... 770 00:52:55,303 --> 00:52:57,003 anche per il suo futuro. 771 00:52:58,261 --> 00:53:02,261 Esatto, il lavoro che ho fatto in questi anni 772 00:53:02,386 --> 00:53:03,776 si concretizza ora, 773 00:53:03,886 --> 00:53:05,656 nell'esame di fine anno. 774 00:53:05,719 --> 00:53:08,677 - Capisco, � tanto lavoro. - S�, � un po' un peccato... 775 00:53:08,678 --> 00:53:11,469 Ma tu te la senti di tornare gi� a casa? 776 00:53:11,594 --> 00:53:14,635 - Riprendere la Business School... - Sto meglio. 777 00:53:14,636 --> 00:53:16,843 ...riprendere i corsi, te la senti? 778 00:53:16,844 --> 00:53:18,928 - Certo. - Non ti spaventa? 779 00:53:19,053 --> 00:53:20,719 No, non ho paura. 780 00:53:20,844 --> 00:53:24,844 Qui mi sono preso una pausa e mi ha fatto molto bene... 781 00:53:25,261 --> 00:53:26,718 Sono super motivato. 782 00:53:26,719 --> 00:53:30,053 Tanto pi� che, se passo l'esame, 783 00:53:30,178 --> 00:53:32,386 avr� un posto in Facebook. 784 00:53:32,511 --> 00:53:33,969 Per me � fantastico. 785 00:53:34,094 --> 00:53:36,844 Mi motiva ancora di pi� a impegnarmi. 786 00:53:36,969 --> 00:53:40,219 - Sai gi� che verrai assunto da Facebook? - S�. 787 00:53:40,344 --> 00:53:42,886 - Da quando? - Se supero l'esame. 788 00:53:43,011 --> 00:53:46,469 Ho pubblicato il mio CV su Facebook 789 00:53:46,594 --> 00:53:50,954 e Mark Zuckerberg mi ha risposto, ha detto che � interessato... 790 00:53:50,969 --> 00:53:52,429 Quindi � fantastico. 791 00:53:52,511 --> 00:53:56,010 Devo solo superare l'esame. Sar� una formalit�, se avr� i libri. 792 00:53:56,011 --> 00:53:58,010 E poi le cose faranno il loro corso. 793 00:53:58,011 --> 00:53:59,927 Vi siete parlati al telefono? 794 00:53:59,928 --> 00:54:03,761 Prima su Messenger, poi mi ha dato il suo numero. 795 00:54:03,886 --> 00:54:06,718 Cos� gli ho spiegato le cose chiaramente. 796 00:54:06,719 --> 00:54:08,179 D'accordo... wow... 797 00:54:08,428 --> 00:54:09,761 Quando � successo? 798 00:54:09,886 --> 00:54:11,803 Recentemente. 799 00:54:12,178 --> 00:54:13,886 Mentre eri qui? 800 00:54:14,011 --> 00:54:16,635 Tutto quanto? La telefonata, il CV... 801 00:54:16,636 --> 00:54:21,178 Come hai capito che ti avrebbe assunto dopo l'esame? 802 00:54:21,303 --> 00:54:24,094 Perch� ho percepito il suo entusiasmo, 803 00:54:24,219 --> 00:54:27,177 da come mi ascoltava, per le novit� che proponevo 804 00:54:27,178 --> 00:54:29,219 riguardo a Facebook. 805 00:54:29,344 --> 00:54:31,969 Sentivo che era soddisfatto, 806 00:54:32,094 --> 00:54:33,884 quindi ne ho approfittato 807 00:54:33,969 --> 00:54:38,219 e alla fine mi ha offerto, a condizione di superare l'esame, 808 00:54:38,344 --> 00:54:40,093 una posizione importante. 809 00:54:40,094 --> 00:54:44,804 Per questo mi servono rapidamente quei libri per preparare l'esame. 810 00:55:58,636 --> 00:56:02,844 Ho letto il vostro progetto alternativo 811 00:56:03,469 --> 00:56:08,053 e, ve lo dico subito, sono al contempo insoddisfatta e delusa 812 00:56:08,178 --> 00:56:10,218 del vostro modo di procedere. 813 00:56:10,219 --> 00:56:14,689 Ho personalmente garantito al sig. Cooper che avreste consegnato 814 00:56:14,803 --> 00:56:17,673 le vostre conclusioni nei tempi previsti. 815 00:56:17,719 --> 00:56:20,427 Ora sono in ritardo. Vi chiedo le conclusioni 816 00:56:20,428 --> 00:56:21,968 e le liste al pi� presto. 817 00:56:21,969 --> 00:56:25,427 Gli altri siti europei l'hanno fatto senza problemi. 818 00:56:25,428 --> 00:56:27,677 - � falso. - Sappiamo che non � vero. 819 00:56:27,678 --> 00:56:32,052 In Germania e in Italia, alcuni direttori sono nella stessa situazione. 820 00:56:32,053 --> 00:56:34,135 Lo sappiamo e tutto � finito bene. 821 00:56:34,136 --> 00:56:36,718 I direttori di stabilimento si parlano, 822 00:56:36,719 --> 00:56:38,802 condividiamo le informazioni. 823 00:56:38,803 --> 00:56:42,552 Denis, io vedo solo un'opportunit� per gli americani di dire 824 00:56:42,553 --> 00:56:44,510 che i francesi non affrontano le sfide. 825 00:56:44,511 --> 00:56:47,302 Claire, perch� non consideri la nostra proposta 826 00:56:47,303 --> 00:56:50,719 - come un'opportunit� per il Gruppo? - Ovvero? 827 00:56:51,136 --> 00:56:53,468 Invece di vederla come un ostacolo, 828 00:56:53,469 --> 00:56:56,389 perch� non interpretarla come un segnale? 829 00:56:56,511 --> 00:57:00,428 Un segnale forte per tutti. 830 00:57:00,553 --> 00:57:03,885 E un modo per dimostrare ai nostri collaboratori 831 00:57:03,886 --> 00:57:07,718 che tutti i dirigenti della Elsonn condividono i rischi. 832 00:57:07,719 --> 00:57:12,636 E, allo stesso tempo, che il Gruppo difende i valori 833 00:57:12,761 --> 00:57:15,843 che Cooper non fa che evocare in tutti i suoi discorsi. 834 00:57:15,844 --> 00:57:19,303 "Equit� e generosit�". Parliamo di questo. 835 00:57:19,928 --> 00:57:21,927 - C'� una strategia aziendale? - S�. 836 00:57:21,928 --> 00:57:23,843 - La conosci a memoria? - S�. 837 00:57:23,844 --> 00:57:25,218 Atteniamoci a quella. 838 00:57:25,219 --> 00:57:26,511 Ci atteniamo 839 00:57:26,636 --> 00:57:28,844 se la strategia � vantaggiosa. 840 00:57:28,969 --> 00:57:30,303 Ma a ogni costo? 841 00:57:30,428 --> 00:57:36,093 Una strategia che getta i nostri risultati e i nostri collaboratori nell'incertezza: 842 00:57:36,094 --> 00:57:37,593 ci atteniamo ugualmente? 843 00:57:37,594 --> 00:57:39,010 � questa la politica? 844 00:57:39,011 --> 00:57:40,678 Tutto � precario. 845 00:57:40,803 --> 00:57:43,844 La vita, la salute, l'amore, il lavoro. 846 00:57:43,969 --> 00:57:47,928 Quindi, sar� chiara, non consegner� questo a Cooper. 847 00:57:48,553 --> 00:57:51,553 Perch�, se continuate su questa strada, 848 00:57:51,678 --> 00:57:54,718 darete un'immagine deplorevole al consiglio americano. 849 00:57:54,719 --> 00:57:58,011 Ha ragione, siete dei manager eccezionali. 850 00:57:58,136 --> 00:58:00,510 Non vi sto adulando, lo sappiamo tutti. 851 00:58:00,511 --> 00:58:02,802 Siete stati straordinari due anni fa 852 00:58:02,803 --> 00:58:07,135 e sono stata la prima a tessere le vostre lodi per il lavoro svolto 853 00:58:07,136 --> 00:58:08,635 con il piano di licenziamento. 854 00:58:08,636 --> 00:58:12,803 Ora cosa vi � preso, da un giorno all'altro? Non capiranno. 855 00:58:13,761 --> 00:58:17,291 Siamo qui per fare proposte concrete, alternative, 856 00:58:17,303 --> 00:58:18,953 per difendere un'idea. 857 00:58:18,969 --> 00:58:22,178 � magnifico difendere le proprie idee, 858 00:58:22,303 --> 00:58:24,963 ma vi rendete conto delle conseguenze? 859 00:58:25,344 --> 00:58:28,427 � il vostro posto che state mettendo in gioco. 860 00:58:28,428 --> 00:58:30,648 � un prezzo salato per un'idea. 861 00:58:30,761 --> 00:58:34,178 Parliamo di difendere il nostro lavoro. 862 00:58:34,303 --> 00:58:37,260 - Di questo parliamo. - Lo state facendo molto male. 863 00:58:37,261 --> 00:58:41,061 Se non lo farete voi, lo faranno altri al posto vostro, 864 00:58:41,136 --> 00:58:42,803 senza fare domande. 865 00:58:42,928 --> 00:58:47,718 Avete un rapporto speciale con i sindacati, potete fare ingoiare loro qualsiasi cosa. 866 00:58:47,719 --> 00:58:51,053 Non rischiate che siano altri ad affrontarli. 867 00:58:51,178 --> 00:58:53,053 Siete straordinari, 868 00:58:53,178 --> 00:58:56,343 rispettati dalle vostre squadre, perch� voi rispettate loro. 869 00:58:56,344 --> 00:58:59,261 Approfittatene per presentare conclusioni 870 00:58:59,386 --> 00:59:02,260 accettabili per Cooper e la sua squadra... 871 00:59:02,261 --> 00:59:04,468 e meno dolorose per coloro che se ne andranno... 872 00:59:04,469 --> 00:59:06,635 e anche per coloro che resteranno. 873 00:59:06,636 --> 00:59:08,135 Concentratevi su questo. 874 00:59:08,136 --> 00:59:10,635 La societ� ha bisogno di voi adesso. 875 00:59:10,636 --> 00:59:12,636 Io ho bisogno di voi adesso. 876 00:59:14,553 --> 00:59:16,845 Mi rincresce dirti che... 877 00:59:17,428 --> 00:59:18,552 No. 878 00:59:18,553 --> 00:59:20,802 Non potremo soddisfare questa richiesta. 879 00:59:20,803 --> 00:59:22,677 Se non soddisfate la richiesta, 880 00:59:22,678 --> 00:59:24,760 vi prendete le vostre responsabilit�. 881 00:59:24,761 --> 00:59:27,635 Non siamo qui per fare ostruzione, Claire. 882 00:59:27,636 --> 00:59:30,510 Siamo qui per difendere la societ� nel lungo termine. 883 00:59:30,511 --> 00:59:32,301 Non sono sorda, Philippe. 884 00:59:32,386 --> 00:59:33,886 E tu, mi ascolti? 885 00:59:34,011 --> 00:59:37,470 Non presenter� questo a Cooper e al suo staff. 886 00:59:38,928 --> 00:59:42,345 Ho garantito personalmente al sig. Cooper 887 00:59:42,470 --> 00:59:45,385 che tutti i siti francesi risponderanno nella stessa modalit�. 888 00:59:45,386 --> 00:59:46,594 D'accordo. 889 00:59:46,595 --> 00:59:50,595 Significa che se io e Denis non soddisfiamo la richiesta, 890 00:59:50,720 --> 00:59:53,240 rischiamo il nostro posto di lavoro. 891 00:59:53,803 --> 00:59:57,052 E questo rifiuto sar� interpretato dal sig. Cooper 892 00:59:57,053 --> 00:59:58,636 come una tua mancanza. 893 00:59:58,761 --> 00:59:59,719 Ma certo. 894 00:59:59,720 --> 01:00:01,135 - Sei fuori strada. - Perch�? 895 01:00:01,136 --> 01:00:03,760 Non puoi avere i vantaggi senza gli inconvenienti. 896 01:00:03,761 --> 01:00:07,427 Sig. Baumont, la prego. Niente vantaggi senza inconvenienti. 897 01:00:07,428 --> 01:00:11,886 Sei alla testa del Gruppo Elsonn France, giusto? 898 01:00:12,261 --> 01:00:17,345 Quindi se noi, poveri piccoli direttori di stabilimento di provincia, 899 01:00:17,470 --> 01:00:19,845 non facciamo il nostro compito, 900 01:00:19,970 --> 01:00:22,177 � perch� tu non riesci a farcelo fare. 901 01:00:22,178 --> 01:00:24,158 � quello che penser� Cooper. 902 01:00:24,220 --> 01:00:28,010 La grande direttrice di Elsonn France dichiara conclusa questa riunione. 903 01:00:28,011 --> 01:00:30,301 - Non � finita. - Ci fermiamo qui. 904 01:00:30,345 --> 01:00:33,302 - Sig. Lemesles, sono 5 minuti che... - Non � finita. 905 01:00:33,303 --> 01:00:36,177 A questo punto, non abbiamo niente da perdere. 906 01:00:36,178 --> 01:00:38,385 Non pensavo di arrivare a questo. 907 01:00:38,386 --> 01:00:40,576 Claire, te lo dico chiaramente, 908 01:00:40,803 --> 01:00:42,713 � un segreto di Pulcinella. 909 01:00:42,886 --> 01:00:47,553 Il sig. Cooper pensa a te per dirigere la zona Europa, giusto? 910 01:00:47,678 --> 01:00:50,553 - A te cosa interessa? - Lo sanno tutti. 911 01:00:50,678 --> 01:00:52,386 Lo sanno tutti, Claire. 912 01:00:53,178 --> 01:00:55,136 Quindi ho una domanda: 913 01:00:55,261 --> 01:00:58,345 sei pronta a rischiare di deludere Cooper, 914 01:00:58,470 --> 01:01:01,845 dicendogli che due direttori di stabilimento, 915 01:01:01,970 --> 01:01:03,345 ovvero io e Denis, 916 01:01:03,470 --> 01:01:05,344 non risponderanno alla richiesta? 917 01:01:05,345 --> 01:01:07,385 Sei pronta a correre il rischio? 918 01:01:07,386 --> 01:01:11,506 Lo prender� come una carenza manageriale. Ne sei cosciente? 919 01:01:11,720 --> 01:01:13,303 Ne sei cosciente? 920 01:01:13,428 --> 01:01:16,848 Ti chiedo se sei pronta a correre questo rischio. 921 01:01:18,095 --> 01:01:19,511 Rispondimi. 922 01:01:20,595 --> 01:01:24,055 Se non puoi rispondermi, presenta questa proposta 923 01:01:24,095 --> 01:01:27,375 a Cooper e al suo staff. Chiediamo solo questo. 924 01:01:29,345 --> 01:01:30,595 Buongiorno. 925 01:01:32,928 --> 01:01:34,178 Accomodatevi. 926 01:01:39,970 --> 01:01:43,636 Desideravamo vederla, perch� vorremmo sapere 927 01:01:43,761 --> 01:01:48,303 se le voci che circolano in azienda sono fondate. 928 01:01:49,303 --> 01:01:53,511 Si dice che Elsonn stia preparando un piano di licenziamento 929 01:01:53,636 --> 01:01:57,011 che riguarderebbe il 10% degli effettivi. 930 01:01:57,261 --> 01:01:58,678 Chi l'ha detto? 931 01:01:59,303 --> 01:02:01,678 Non � questo l'argomento. 932 01:02:01,803 --> 01:02:03,953 Vogliamo sapere se � vero o no. 933 01:02:04,053 --> 01:02:05,845 Signora... 934 01:02:06,511 --> 01:02:10,094 Sig.ra Laurent, mi chiedete un incontro nel mio ufficio, 935 01:02:10,095 --> 01:02:13,595 vorrei sapere chi ha fatto circolare queste voci. 936 01:02:13,720 --> 01:02:15,803 Non siamo qui per questo. 937 01:02:15,928 --> 01:02:18,636 Ma a causa di queste voci, 938 01:02:18,761 --> 01:02:21,594 alcuni di noi sono preoccupati e anche arrabbiati. 939 01:02:21,595 --> 01:02:26,220 Il mio lavoro non � confermare o smentire voci di corridoio. 940 01:02:26,345 --> 01:02:29,010 Cosa significa? Che le voci sono fondate? 941 01:02:29,011 --> 01:02:32,511 - Sono in parte vere? - Non ho detto questo. 942 01:02:32,886 --> 01:02:37,302 E, se avessi un annuncio da fare, non sarebbe in questo ufficio... Capite? 943 01:02:37,303 --> 01:02:41,052 Ci sono delle procedure legali, conoscete il regolamento. 944 01:02:41,053 --> 01:02:45,135 Va bene, ci sono delle procedure, ma i colleghi sono preoccupati. 945 01:02:45,136 --> 01:02:49,056 Se veramente non c'� niente, ce lo pu� dire. � semplice. 946 01:02:49,178 --> 01:02:50,928 Non posso. 947 01:02:51,053 --> 01:02:52,720 - S� che pu�. - No. 948 01:02:52,803 --> 01:02:55,893 Legalmente non c'� niente che glielo vieti. 949 01:02:57,136 --> 01:03:00,010 Vorrei sapere chi ha fatto circolare questa voce. 950 01:03:00,011 --> 01:03:03,927 � molto facile destabilizzare una squadra, lo so fare anche io. 951 01:03:03,928 --> 01:03:07,469 Se non sono previsti licenziamenti, ci dica che � tutto falso, 952 01:03:07,470 --> 01:03:09,260 ce ne andiamo e fine della storia. 953 01:03:09,261 --> 01:03:11,635 Cos� possiamo rassicurare tutti, ok? 954 01:03:11,636 --> 01:03:13,011 E la finiamo qui. 955 01:03:13,470 --> 01:03:17,761 - Se vi fa piacere. - Non � per farci un piacere. 956 01:03:17,886 --> 01:03:20,470 Non siamo qui per questo, ok? 957 01:03:20,636 --> 01:03:23,053 Non le daremo dei nomi. 958 01:03:23,511 --> 01:03:26,345 Lei deve comprendere 959 01:03:26,470 --> 01:03:29,980 che nella sua azienda ci sono persone preoccupate, 960 01:03:30,428 --> 01:03:32,028 persone che parlano... 961 01:03:32,095 --> 01:03:34,427 Ecco, invece sarebbe meglio tacere. 962 01:03:34,428 --> 01:03:35,928 Signore, � semplice: 963 01:03:36,053 --> 01:03:40,553 ci dica che non c'� nessun piano di licenziamento in atto 964 01:03:41,470 --> 01:03:42,928 e noi ce ne andiamo. 965 01:03:43,053 --> 01:03:45,013 - Ve lo sto dicendo. - Scusi? 966 01:03:45,053 --> 01:03:46,303 Ve lo dico. 967 01:03:46,428 --> 01:03:49,848 Lei ci garantisce che Elsonn non ha in previsione 968 01:03:49,970 --> 01:03:53,600 un piano di licenziamento in questo momento? � cos�? 969 01:03:55,761 --> 01:03:57,595 - Esatto, s�. - Ok. 970 01:03:57,720 --> 01:03:59,886 Ci sta dicendo formalmente 971 01:04:00,011 --> 01:04:04,301 che Elsonn non ha un piano di licenziamento in questo momento? 972 01:04:04,845 --> 01:04:08,094 E possiamo condividerlo con i colleghi, esatto? 973 01:04:08,095 --> 01:04:09,345 Esatto. 974 01:04:10,678 --> 01:04:13,011 - L'immagine � buona. - Bene. 975 01:04:13,136 --> 01:04:14,720 E l'audio? 976 01:04:15,428 --> 01:04:17,595 - Buono. - Ok, grazie. 977 01:04:18,928 --> 01:04:20,395 Grazie. 978 01:04:37,345 --> 01:04:38,552 Buongiorno a tutti. 979 01:04:38,553 --> 01:04:40,293 Buongiorno, sig. Cooper. 980 01:04:42,011 --> 01:04:43,428 Cominciamo. 981 01:04:43,553 --> 01:04:47,511 Ho letto questo documento, � molto dettagliato. 982 01:04:47,636 --> 01:04:50,970 La mia prima domanda � per Claire. 983 01:04:51,095 --> 01:04:52,595 Claire, ti assumi 984 01:04:52,720 --> 01:04:56,470 la piena responsabilit� del suo intero contenuto? 985 01:04:56,970 --> 01:05:01,761 Il progetto � il risultato dello sforzo congiunto 986 01:05:01,886 --> 01:05:04,178 di Lemesles e di Beaudet. 987 01:05:04,470 --> 01:05:06,678 Quando me lo hanno presentato, 988 01:05:06,803 --> 01:05:10,677 ho pensato che sarebbe stata una buona idea condividerlo con te. 989 01:05:10,678 --> 01:05:11,886 Ok. 990 01:05:12,845 --> 01:05:15,595 L'ho studiato con attenzione 991 01:05:16,386 --> 01:05:20,970 e la mia prima reazione � stata... 992 01:05:22,970 --> 01:05:24,553 � eccezionale. 993 01:05:25,220 --> 01:05:26,928 � ben costruito, 994 01:05:27,053 --> 01:05:29,178 molto ben documentato, 995 01:05:29,303 --> 01:05:31,220 molto, molto interessante. 996 01:05:31,345 --> 01:05:32,761 Grazie. 997 01:05:33,761 --> 01:05:36,886 Ci avete lavorato tutti e tre insieme? 998 01:05:37,011 --> 01:05:39,802 Forse questa � una domanda da rivolgere a Beaudet. 999 01:05:39,803 --> 01:05:41,510 Denis, puoi rispondere tu? 1000 01:05:41,511 --> 01:05:42,886 S�, ho sostenuto 1001 01:05:43,011 --> 01:05:46,011 il progetto fin dall'inizio. 1002 01:05:46,136 --> 01:05:50,053 Ma, in realt�, � il mio collega, Philippe Lemesles, 1003 01:05:50,178 --> 01:05:52,678 che ha avuto per primo l'idea. 1004 01:05:52,803 --> 01:05:55,178 Quindi il merito � suo, direi. 1005 01:05:55,636 --> 01:05:58,761 Sig. Lemesles, quello che vedo qui 1006 01:05:58,886 --> 01:06:02,595 � oggettivamente un lavoro molto buono. 1007 01:06:02,720 --> 01:06:03,928 Grazie mille. 1008 01:06:04,053 --> 01:06:06,303 E, in tutta franchezza, 1009 01:06:06,428 --> 01:06:07,928 quello che vedo qui 1010 01:06:08,053 --> 01:06:12,470 � esattamente quello che mi aspetto dai miei dirigenti: 1011 01:06:13,053 --> 01:06:16,052 la capacit� di mettere in discussione i preconcetti, 1012 01:06:16,053 --> 01:06:20,178 di valutare nuove opportunit� per la compagnia. 1013 01:06:20,553 --> 01:06:23,053 � creativo e intelligente. 1014 01:06:23,678 --> 01:06:25,012 E mi piace molto. 1015 01:06:25,137 --> 01:06:26,344 Grazie mille. 1016 01:06:26,345 --> 01:06:27,595 Prego. 1017 01:06:27,720 --> 01:06:30,094 Ma lasciatemi aggiungere una cosa. 1018 01:06:30,095 --> 01:06:33,695 Se questo documento rispondesse alla mia richiesta, 1019 01:06:34,012 --> 01:06:35,845 l'avrei condiviso 1020 01:06:35,970 --> 01:06:40,762 con tutte le nostre filiali e fabbriche in tutto il mondo. 1021 01:06:42,637 --> 01:06:43,928 Per�... 1022 01:06:44,220 --> 01:06:47,345 non soddisfa la mia richiesta. 1023 01:06:48,220 --> 01:06:52,220 Non ho chiesto solo di ridurre i costi, 1024 01:06:52,512 --> 01:06:57,012 ma di mandare un messaggio molto chiaro ai nostri azionisti: 1025 01:06:57,137 --> 01:07:00,762 Elsonn � pronta a fare quello che serve 1026 01:07:00,887 --> 01:07:03,997 per ridurre il grasso ovunque sia possibile. 1027 01:07:05,720 --> 01:07:09,250 Quindi, riguardo al contenuto di questo documento, 1028 01:07:09,762 --> 01:07:13,928 mi scuso in anticipo per i termini che utilizzer�. 1029 01:07:14,053 --> 01:07:15,678 Ma... 1030 01:07:16,803 --> 01:07:19,345 per dire le cose chiaramente: 1031 01:07:20,012 --> 01:07:22,678 non frega un cazzo a nessuno! 1032 01:07:24,887 --> 01:07:27,678 A nessuno importa davvero qualcosa 1033 01:07:27,803 --> 01:07:30,845 di quello che c'� scritto qui dentro. 1034 01:07:31,553 --> 01:07:34,093 Ai nostri azionisti interessa sapere 1035 01:07:34,095 --> 01:07:37,553 se abbiamo collettivamente il coraggio 1036 01:07:37,678 --> 01:07:41,137 di prendere le giuste decisioni per la compagnia. 1037 01:07:41,262 --> 01:07:44,553 Non qualche coraggiosa decisione 1038 01:07:44,678 --> 01:07:47,678 da parte di pochi dirigenti francesi 1039 01:07:47,928 --> 01:07:49,178 che vogliono... 1040 01:07:49,303 --> 01:07:51,963 recitare il ruolo del buon samaritano, 1041 01:07:52,012 --> 01:07:54,637 sacrificando i loro bonus. 1042 01:07:54,928 --> 01:07:57,178 A noi servono 1043 01:07:57,303 --> 01:08:00,512 decisori coraggiosi. 1044 01:08:00,678 --> 01:08:03,878 Cosa significa essere un decisore coraggioso? 1045 01:08:04,012 --> 01:08:08,637 Significa avere coraggio. Il coraggio di fare cose 1046 01:08:08,762 --> 01:08:12,720 che qualche volta non abbiamo voglia di fare, 1047 01:08:12,845 --> 01:08:15,095 ma che dobbiamo fare comunque. 1048 01:08:15,345 --> 01:08:17,469 C'� un'unica regola in questo gioco 1049 01:08:17,470 --> 01:08:21,345 e quell'unica regola � quella dei mercati. 1050 01:08:22,095 --> 01:08:26,345 Anche io ho un padrone a cui devo rendere conto 1051 01:08:26,470 --> 01:08:29,178 e quel padrone � Wall Street. 1052 01:08:43,095 --> 01:08:46,637 Sa benissimo che l'azienda non pu� funzionare 1053 01:08:46,762 --> 01:08:48,552 senza cos� tante persone. 1054 01:08:49,345 --> 01:08:51,720 - S� che pu�. - No. 1055 01:08:52,053 --> 01:08:54,470 Collasser�, sig. Lemesles. 1056 01:08:54,595 --> 01:08:56,302 Lo sa bene che collasser�. 1057 01:08:56,303 --> 01:08:57,512 Regger�, invece. 1058 01:08:57,637 --> 01:08:59,512 Collasser�, le dico. 1059 01:08:59,637 --> 01:09:02,802 Credete che io voglia mandare tutti in rovina? 1060 01:09:02,803 --> 01:09:05,011 - Regger�, le dico. - Signore, mi scusi. 1061 01:09:05,012 --> 01:09:08,553 Io ho una semplice domanda. 1062 01:09:08,678 --> 01:09:12,886 Qual � lo scopo degli americani con questo piano di licenziamento? 1063 01:09:12,887 --> 01:09:15,386 Spremerci sempre di pi�, sempre di pi�? 1064 01:09:15,387 --> 01:09:18,387 Spremerci fino al collasso dell'azienda? 1065 01:09:18,512 --> 01:09:21,178 E dopo, cosa faremo? 1066 01:09:21,845 --> 01:09:26,052 Mi lasci finire. Tutte le nostre competenze se ne andranno all'estero? 1067 01:09:26,053 --> 01:09:30,469 Lei corre troppo con l'immaginazione, non c'� nessun complotto. 1068 01:09:30,470 --> 01:09:32,302 Non immagino un bel niente. 1069 01:09:32,303 --> 01:09:34,802 Ci riorganizzeremo e troveremo delle soluzioni. 1070 01:09:34,803 --> 01:09:36,012 Quali soluzioni? 1071 01:09:36,137 --> 01:09:38,027 Lasci che le dica una cosa: 1072 01:09:38,137 --> 01:09:41,512 qualche anno fa non lo avrebbe mai permesso. 1073 01:09:41,637 --> 01:09:43,845 - � falso. - Invece � cos�. 1074 01:09:43,970 --> 01:09:45,720 - Un attimo... - Mai... 1075 01:09:45,845 --> 01:09:47,345 Voi ve ne fregate, 1076 01:09:47,470 --> 01:09:49,802 alla fine dell'anno vi riempite le tasche. 1077 01:09:49,803 --> 01:09:51,844 Non si permetta di parlarmi cos�. 1078 01:09:51,845 --> 01:09:53,235 Invece mi permetto. 1079 01:09:53,595 --> 01:09:56,678 Sono sette anni che fate solo tagli 1080 01:09:56,803 --> 01:09:59,677 e che noi lavoriamo sempre di pi�. Siamo stanchi 1081 01:09:59,678 --> 01:10:01,261 e voi vi riempite le tasche. 1082 01:10:01,262 --> 01:10:04,594 Non le permetto di scendere sul terreno dell'insulto... 1083 01:10:04,595 --> 01:10:06,095 Niente insinuazioni! 1084 01:10:06,220 --> 01:10:07,928 Chi sta insultando chi? 1085 01:10:08,053 --> 01:10:09,553 Non glielo permetto. 1086 01:10:11,053 --> 01:10:13,427 Il sig. Lemesles non l'ha insultata. 1087 01:10:13,428 --> 01:10:17,552 Se c'� sempre un dialogo di qualit� in questa azienda, � grazie a lui. 1088 01:10:17,553 --> 01:10:18,886 Non arriviamo a nulla. 1089 01:10:18,887 --> 01:10:21,053 Vorrei ritornare su un punto. 1090 01:10:21,178 --> 01:10:24,128 Vorrei tornare su una cosa: la sua parola. 1091 01:10:24,762 --> 01:10:26,482 Eravamo nel suo ufficio, 1092 01:10:26,762 --> 01:10:31,386 ci ha guardato negli occhi e ha detto: "niente piano di licenziamento". 1093 01:10:31,387 --> 01:10:32,970 � vero o no? 1094 01:10:36,012 --> 01:10:39,428 Vi ho detto che non era il luogo adatto 1095 01:10:39,553 --> 01:10:41,063 per fare un annuncio. 1096 01:10:41,137 --> 01:10:43,095 Non � quello che ha detto. 1097 01:10:43,262 --> 01:10:47,345 Se volete che inventi le cose per farvi piacere... 1098 01:10:47,470 --> 01:10:50,840 Il sig. Lemesles non avrebbe potuto dirvi altro. 1099 01:10:50,845 --> 01:10:53,595 Sa benissimo cos'ha detto. 1100 01:10:53,720 --> 01:10:56,844 - Non pu� avervi detto altro. - Certo che l'ha fatto! 1101 01:10:56,845 --> 01:10:58,302 Glielo chiedo di nuovo: 1102 01:10:58,303 --> 01:11:00,095 s� o no, s� o no? 1103 01:11:00,220 --> 01:11:02,761 Ci ha detto che non c'era un piano di licenziamento? 1104 01:11:02,762 --> 01:11:04,052 S� o no? 1105 01:11:04,053 --> 01:11:08,802 Vi ho detto che non era il luogo adatto per annunciare un piano di licenziamento. 1106 01:11:08,803 --> 01:11:11,163 Tra l'altro, dato che c'eravate, 1107 01:11:11,470 --> 01:11:13,886 si ricorda che ho evocato la legge. 1108 01:11:13,887 --> 01:11:17,053 - Non � vero. - Sta mentendo, signore. 1109 01:11:17,178 --> 01:11:20,136 Ha menzionato la legge e che non era il posto adatto, 1110 01:11:20,137 --> 01:11:22,344 ma alla fine ci ha fatto una promessa. 1111 01:11:22,345 --> 01:11:24,719 Che non era previsto niente, l'ha detto. 1112 01:11:24,720 --> 01:11:26,552 Forse non avete capito bene. 1113 01:11:26,553 --> 01:11:28,512 Non abbiamo capito? 1114 01:11:29,220 --> 01:11:31,970 Pensate che non abbiamo capito? 1115 01:11:32,137 --> 01:11:33,720 Anche lei? 1116 01:11:34,387 --> 01:11:37,136 Io ho capito male? C�dric ha capito male? 1117 01:11:37,137 --> 01:11:38,720 Jean ha capito male? 1118 01:11:39,512 --> 01:11:42,386 � sicuro di voler scendere su questo terreno? 1119 01:11:42,387 --> 01:11:45,802 Pu� guardarmi negli occhi e dirmi che ho capito male? 1120 01:11:45,803 --> 01:11:48,303 � sicuro di voler fare questo gioco? 1121 01:11:50,678 --> 01:11:53,220 Allora le dir� una cosa: 1122 01:11:53,345 --> 01:11:55,137 quella conversazione... 1123 01:11:55,262 --> 01:11:56,802 l'abbiamo registrata. 1124 01:11:56,803 --> 01:11:58,595 Questo � oltraggioso. 1125 01:11:59,012 --> 01:12:02,387 Ci parlate di fiducia da quando siamo qui 1126 01:12:02,678 --> 01:12:04,219 e poi registrate di nascosto? 1127 01:12:04,220 --> 01:12:05,969 Non c'� nessuna fiducia! 1128 01:12:05,970 --> 01:12:09,511 - Lottiamo con quello che abbiamo. - Ci tuteliamo come possiamo. 1129 01:12:09,512 --> 01:12:10,802 Come possiamo fidarci? 1130 01:12:10,803 --> 01:12:12,095 Propongo 1131 01:12:12,220 --> 01:12:14,386 che C�dric ce la faccia ascoltare. 1132 01:12:14,387 --> 01:12:16,297 Che ne dice, sig. Lemesles? 1133 01:12:17,053 --> 01:12:18,262 La sentiamo? 1134 01:12:18,762 --> 01:12:23,053 ...ci dica che non c'� nessun piano di licenziamento 1135 01:12:23,178 --> 01:12:25,303 e noi ce ne andiamo. 1136 01:12:25,428 --> 01:12:26,677 Scusi? 1137 01:12:26,678 --> 01:12:27,887 Ve lo dico. 1138 01:12:28,012 --> 01:12:29,720 Lei ci garantisce 1139 01:12:29,845 --> 01:12:35,595 che Elsonn non ha in previsione un piano di licenziamento in questo momento? � cos�? 1140 01:12:37,220 --> 01:12:38,386 Esatto. 1141 01:12:38,387 --> 01:12:39,469 Ok. 1142 01:12:39,470 --> 01:12:41,387 Ci sta dicendo formalmente 1143 01:12:41,512 --> 01:12:45,802 che Elsonn non ha un piano di licenziamento in questo momento? 1144 01:13:35,845 --> 01:13:38,344 Gli spazi sono enormi, eppure ci si sente... 1145 01:13:38,345 --> 01:13:39,804 a proprio agio. 1146 01:13:40,137 --> 01:13:41,387 � vero. 1147 01:13:44,637 --> 01:13:46,512 E per il riscaldamento? 1148 01:13:46,637 --> 01:13:48,887 - A pavimento. - Ok. 1149 01:13:50,512 --> 01:13:54,804 C'� una pompa di calore all'esterno, collegata alla caldaia, 1150 01:13:54,929 --> 01:13:56,512 che scalda molto bene. 1151 01:13:58,512 --> 01:14:00,512 Nonostante questi spazi? 1152 01:14:00,637 --> 01:14:02,720 No, il calore risale 1153 01:14:02,845 --> 01:14:05,261 e non servono altre fonti di calore 1154 01:14:05,262 --> 01:14:06,762 per il mezzanino. 1155 01:14:07,762 --> 01:14:09,761 - Non serve. - Basta la caldaia... 1156 01:14:09,762 --> 01:14:11,102 S�, assolutamente. 1157 01:14:11,220 --> 01:14:13,929 - Nel caso, c'� il camino. - Esatto. 1158 01:14:14,595 --> 01:14:17,220 Non ce l'aspettavamo cos�. 1159 01:14:18,595 --> 01:14:19,804 In effetti. 1160 01:14:25,179 --> 01:14:26,762 Adoro questo spazio. 1161 01:14:30,137 --> 01:14:31,554 � super intimo. 1162 01:14:31,679 --> 01:14:35,719 Ci sono molti angoli intimi, ci si pu� isolare pur restando insieme. 1163 01:14:35,720 --> 01:14:37,844 - Esatto. - Uno lavora di sopra, 1164 01:14:37,845 --> 01:14:39,679 l'altro riposa di sotto. 1165 01:14:40,304 --> 01:14:42,887 � ideale per una famiglia. 1166 01:14:43,304 --> 01:14:45,720 Gli spazi comuni sono tutti... 1167 01:14:46,679 --> 01:14:50,054 Non sono separati, gli spazi sono condivisi... 1168 01:14:50,720 --> 01:14:53,070 Esattamente quello che cercavamo. 1169 01:14:53,179 --> 01:14:55,179 E le camere sono isolate... 1170 01:14:55,887 --> 01:14:58,094 Si pu� comunque avere dell'intimit�. 1171 01:14:58,095 --> 01:14:59,479 Assolutamente. 1172 01:15:00,679 --> 01:15:03,179 Sarebbe carino mostrarla a Jeanne. 1173 01:15:04,470 --> 01:15:06,595 Sono sicura che le piacerebbe. 1174 01:15:06,929 --> 01:15:08,637 Potremmo rivederla? 1175 01:15:08,762 --> 01:15:10,187 Certo. 1176 01:15:10,970 --> 01:15:13,370 La nostra bimba sarebbe entusiasta 1177 01:15:15,137 --> 01:15:16,837 di dare la sua opinione. 1178 01:15:16,887 --> 01:15:19,387 Non sar� difficile convincerla. 1179 01:15:19,512 --> 01:15:21,429 - Avete una figlia? - S�. 1180 01:15:21,554 --> 01:15:23,394 Una bimba di quattro anni. 1181 01:15:41,012 --> 01:15:42,345 Cosa ne pensi? 1182 01:15:43,054 --> 01:15:44,395 L'adoro. 1183 01:15:44,512 --> 01:15:45,720 � eccezionale. 1184 01:15:45,845 --> 01:15:47,304 Amore a prima vista. 1185 01:16:36,387 --> 01:16:38,054 C'� da ritinteggiare. 1186 01:16:38,179 --> 01:16:39,949 Ma � la parte divertente. 1187 01:16:40,054 --> 01:16:41,345 Certo. 1188 01:16:41,554 --> 01:16:43,387 E l'esposizione? 1189 01:16:43,512 --> 01:16:44,803 Sud. 1190 01:16:44,804 --> 01:16:46,012 Pieno sud. 1191 01:16:47,887 --> 01:16:49,845 D'estate dev'essere... 1192 01:16:50,054 --> 01:16:52,804 magica, inondata di luce. 1193 01:17:01,012 --> 01:17:02,637 Restate nella regione? 1194 01:17:03,262 --> 01:17:04,729 No, ci trasferiamo. 1195 01:17:28,887 --> 01:17:33,595 "Segno della sua irresponsabilit� e inettitudine al comando, 1196 01:17:33,720 --> 01:17:35,928 lei ha violato la legge francese, 1197 01:17:35,929 --> 01:17:39,969 mentendo deliberatamente ai responsabili sindacali dell'azienda, 1198 01:17:39,970 --> 01:17:42,095 affermando, nel suo ufficio, 1199 01:17:42,470 --> 01:17:46,803 che il Gruppo Elsonn non prevedeva alcun piano di licenziamento. 1200 01:17:46,804 --> 01:17:48,179 Inoltre, 1201 01:17:48,970 --> 01:17:51,928 la conversazione registrata, poi diffusa sui media, 1202 01:17:51,929 --> 01:17:55,178 pur non impedendone l'attuazione, ha ostacolato 1203 01:17:55,179 --> 01:17:58,553 la serena applicazione del piano economico del Gruppo 1204 01:17:58,554 --> 01:18:02,219 e ha compromesso gravemente l'immagine della societ�, 1205 01:18:02,220 --> 01:18:05,136 il suo profondo impegno etico e il rispetto 1206 01:18:05,137 --> 01:18:08,594 che sta alla base del benessere dei dipendenti del marchio. 1207 01:18:08,595 --> 01:18:09,887 Inoltre, 1208 01:18:10,220 --> 01:18:14,094 la ben nota amicizia con il suo direttore delle operazioni, 1209 01:18:14,095 --> 01:18:16,179 Olivier Lef�vre, 1210 01:18:16,304 --> 01:18:18,964 ha minato la sua autorit� manageriale, 1211 01:18:19,054 --> 01:18:22,803 impedendole di realizzare la visione del Gruppo Elsonn. 1212 01:18:22,804 --> 01:18:26,178 La mancanza di fedelt� nei confronti dei nostri valori 1213 01:18:26,179 --> 01:18:29,553 le ha impedito di sviluppare un dialogo costruttivo 1214 01:18:29,554 --> 01:18:32,179 con i rappresentanti del personale, 1215 01:18:32,304 --> 01:18:34,803 al fine di portare a termine la ristrutturazione 1216 01:18:34,804 --> 01:18:37,761 necessaria alla sopravvivenza dell'azienda. 1217 01:18:37,762 --> 01:18:40,720 Constatata l'estrema gravit� dei fatti, 1218 01:18:41,387 --> 01:18:44,679 il Gruppo Elsonn procede al suo licenziamento 1219 01:18:45,304 --> 01:18:46,595 per giusta causa, 1220 01:18:46,720 --> 01:18:50,012 con effetto di allontanamento immediato 1221 01:18:50,137 --> 01:18:52,929 e senza indennit� di licenziamento." 1222 01:18:54,554 --> 01:18:56,637 Vuoi dire qualcosa? 1223 01:18:59,179 --> 01:19:01,095 Vorrei dire solo una cosa: 1224 01:19:01,220 --> 01:19:03,179 mi aspettavo 1225 01:19:03,304 --> 01:19:05,928 maggiore lealt� da parte del Gruppo Elsonn. 1226 01:19:05,929 --> 01:19:07,637 Lo capisco. 1227 01:19:07,762 --> 01:19:11,792 Ma forse Elsonn si aspettava maggiore lealt� da parte tua. 1228 01:19:12,220 --> 01:19:13,850 Ma io sono stato leale. 1229 01:19:14,179 --> 01:19:15,809 Ho fatto il mio lavoro. 1230 01:19:18,470 --> 01:19:23,700 Credo che, nel tuo compito, tu non abbia avuto tutto il sostegno necessario. 1231 01:19:23,762 --> 01:19:26,429 Cosa intendi dire? 1232 01:19:26,554 --> 01:19:28,304 Ti faccio una domanda. 1233 01:19:28,970 --> 01:19:30,720 Non pensi che... 1234 01:19:31,179 --> 01:19:32,679 forse... 1235 01:19:32,804 --> 01:19:35,636 Non sto dicendo che hai fatto tutto bene. 1236 01:19:35,637 --> 01:19:37,011 Ma... 1237 01:19:37,012 --> 01:19:38,720 potremmo dire, forse, 1238 01:19:38,845 --> 01:19:40,637 magari sarai d'accordo, 1239 01:19:40,762 --> 01:19:43,762 che colui che ha pi� ostacolato 1240 01:19:43,887 --> 01:19:48,970 il sereno svolgimento del piano di ristrutturazione... 1241 01:19:49,095 --> 01:19:53,553 sia Lef�vre, il tuo direttore delle operazioni, Olivier Lef�vre? 1242 01:19:53,554 --> 01:19:54,762 Perch�... 1243 01:19:55,929 --> 01:19:59,178 Qual � il compito di un direttore delle operazioni? 1244 01:19:59,179 --> 01:20:03,262 Sostenere e accompagnare il direttore di stabilimento. 1245 01:20:03,387 --> 01:20:04,761 - Sei d'accordo? - S�. 1246 01:20:04,762 --> 01:20:07,053 Non di mettergli i bastoni tra le ruote. 1247 01:20:07,054 --> 01:20:09,679 Lef�vre non ha fatto altro. 1248 01:20:14,387 --> 01:20:17,137 Pensi che io non sappia niente? 1249 01:20:17,429 --> 01:20:20,259 Pensi davvero che nessuno mi dica nulla? 1250 01:20:20,929 --> 01:20:23,428 � vero che, per via della mia posizione, 1251 01:20:23,429 --> 01:20:27,304 passo la giornata nel mio ufficio di Parigi. 1252 01:20:27,429 --> 01:20:29,721 Ma mi arriva tutto, io so tutto. 1253 01:20:31,346 --> 01:20:34,596 So cosa succede, praticamente in tempo reale, 1254 01:20:34,721 --> 01:20:37,179 in ogni sito del Gruppo. 1255 01:20:38,012 --> 01:20:41,512 Sig. Baumont, riferisca cosa mi ha detto 1256 01:20:41,637 --> 01:20:46,012 dopo la giornata passata nel sito del sig. Lemesles. 1257 01:20:46,721 --> 01:20:50,762 Di quella visita ricordo molto bene 1258 01:20:50,887 --> 01:20:55,427 che Lef�vre era estremamente negativo riguardo al piano economico 1259 01:20:55,471 --> 01:20:58,221 voluto dal Gruppo. 1260 01:20:58,346 --> 01:21:02,596 Si ricorda quando abbiamo voluto concretamente 1261 01:21:03,262 --> 01:21:05,387 mettere i nomi nelle caselle? 1262 01:21:06,304 --> 01:21:09,346 Possiamo dire che il sig. Lef�vre 1263 01:21:09,471 --> 01:21:11,637 abbia fatto molta resistenza. 1264 01:21:12,471 --> 01:21:14,471 Contestava ogni cosa. 1265 01:21:15,846 --> 01:21:19,679 Possiamo persino dire che si sia rifiutato 1266 01:21:19,804 --> 01:21:21,846 di collaborare al progetto. 1267 01:21:23,929 --> 01:21:25,471 Quando abbiamo... 1268 01:21:25,596 --> 01:21:27,006 Philippe, guardami. 1269 01:21:27,054 --> 01:21:30,346 Quando abbiamo un ruolo di responsabilit�, 1270 01:21:31,096 --> 01:21:32,721 come Lef�vre, 1271 01:21:33,012 --> 01:21:35,511 non dovremmo mettere l'interesse generale 1272 01:21:35,512 --> 01:21:38,137 prima dei nostri scrupoli personali? 1273 01:21:39,637 --> 01:21:41,104 S�. 1274 01:21:41,929 --> 01:21:43,429 Penso che... 1275 01:21:44,929 --> 01:21:46,470 il tuo amico Olivier Lef�vre, 1276 01:21:46,471 --> 01:21:50,012 ti abbia condotto, troppo a lungo e troppo oltre, 1277 01:21:50,137 --> 01:21:51,970 sul terreno dei sentimenti. 1278 01:21:51,971 --> 01:21:55,929 � quello che amiamo di te, � il tuo valore, 1279 01:21:56,054 --> 01:21:58,761 � la tua grande umanit�. Tutti te lo riconoscono. 1280 01:21:58,762 --> 01:22:02,012 Il fatto � che alla fine, oggi, 1281 01:22:02,762 --> 01:22:04,804 tu sei il solo a pagare. 1282 01:22:05,762 --> 01:22:08,262 Lo trovo molto ingiusto. 1283 01:22:10,471 --> 01:22:12,637 Penso che Lef�vre 1284 01:22:14,554 --> 01:22:16,721 sia totalmente responsabile 1285 01:22:17,471 --> 01:22:19,262 di questo fiasco. 1286 01:22:20,804 --> 01:22:23,262 E mi spingo oltre: 1287 01:22:24,346 --> 01:22:26,221 a mio avviso, 1288 01:22:27,929 --> 01:22:30,304 Elsonn avrebbe tutto l'interesse 1289 01:22:31,596 --> 01:22:34,637 a liberarsi di qualcuno come Lef�vre. 1290 01:22:37,637 --> 01:22:40,277 Per diverse ragioni, ne cito solo due. 1291 01:22:40,471 --> 01:22:44,387 La prima, che ritengo la pi� importante, 1292 01:22:45,137 --> 01:22:47,262 � il benessere dei dipendenti. 1293 01:22:48,637 --> 01:22:53,846 Quando un elemento come lui, con il suo livello di responsabilit�, 1294 01:22:54,512 --> 01:22:57,803 impedisce il buon svolgimento di una politica industriale, 1295 01:22:57,804 --> 01:22:59,429 crea solo casini. 1296 01:22:59,554 --> 01:23:01,346 � sempre cos�. 1297 01:23:01,554 --> 01:23:05,137 E trovo che sia stato molto subdolo. 1298 01:23:06,096 --> 01:23:07,929 Mi spingo ancora oltre. 1299 01:23:08,304 --> 01:23:11,428 Penso che avesse un'idea in testa. Da tempo. 1300 01:23:11,429 --> 01:23:14,971 Perch� oggi, il posto vacante, Philippe, 1301 01:23:15,262 --> 01:23:16,679 � il tuo. 1302 01:23:18,929 --> 01:23:21,012 Quindi trovo ingiusto 1303 01:23:21,304 --> 01:23:25,471 che sia tu a portare la croce per tutti. 1304 01:23:25,929 --> 01:23:28,721 E qui vengo alla seconda ragione: 1305 01:23:29,471 --> 01:23:32,721 se accetti di aiutarci 1306 01:23:32,846 --> 01:23:36,179 a fare in modo che Lef�vre lasci la societ�, 1307 01:23:36,387 --> 01:23:39,846 penso che sarebbe una bella opportunit�, per te, 1308 01:23:40,137 --> 01:23:43,012 di dimostrare che sei di nuovo in sella, 1309 01:23:43,137 --> 01:23:44,997 che riprendi il controllo. 1310 01:23:45,012 --> 01:23:48,137 Permetterebbe a tutti di dire, 1311 01:23:48,387 --> 01:23:50,512 a partire dal sig. Cooper: 1312 01:23:50,637 --> 01:23:52,012 "Ma certo, 1313 01:23:53,346 --> 01:23:56,976 � tagliato per il compito che gli abbiamo affidato." 1314 01:23:57,846 --> 01:24:00,596 E direi persino che... 1315 01:24:01,471 --> 01:24:03,720 Sai che ho grande rispetto per te, 1316 01:24:03,721 --> 01:24:05,971 quindi te lo dico come amica... 1317 01:24:06,096 --> 01:24:08,554 � anche l'opportunit� di dirsi: 1318 01:24:11,304 --> 01:24:13,137 "� stato un passo falso." 1319 01:24:13,637 --> 01:24:15,897 E di rendere questa disavventura 1320 01:24:16,429 --> 01:24:18,179 un punto di forza, 1321 01:24:18,304 --> 01:24:20,762 una risorsa per il futuro 1322 01:24:20,929 --> 01:24:23,279 della tua carriera professionale. 1323 01:24:23,721 --> 01:24:25,887 Ecco quello che penso. 1324 01:24:28,762 --> 01:24:31,846 Significa che, se accetto la tua proposta, 1325 01:24:33,304 --> 01:24:35,354 per Cooper � "pagina bianca"? 1326 01:24:36,137 --> 01:24:39,221 � cos�? Come se non fosse successo niente? 1327 01:24:39,596 --> 01:24:42,887 Sono convinta che apprezzerebbe. 1328 01:24:43,012 --> 01:24:44,221 Di sicuro. 1329 01:25:16,179 --> 01:25:18,304 Cara sig.ra Bonnet-Gu�rin, 1330 01:25:18,971 --> 01:25:20,637 alcuni giorni fa 1331 01:25:20,721 --> 01:25:25,512 mi ha offerto la possibilit� di rinnovare la fiducia che la societ� 1332 01:25:25,637 --> 01:25:27,967 aveva inizialmente riposto in me. 1333 01:25:28,304 --> 01:25:31,303 E la ringrazio di avermi dato l'opportunit� 1334 01:25:31,304 --> 01:25:33,054 di dimostrare chi sono. 1335 01:25:33,596 --> 01:25:37,178 Rescindendo il contratto del mio direttore delle operazioni, 1336 01:25:37,179 --> 01:25:38,721 Olivier Lef�vre, 1337 01:25:39,387 --> 01:25:42,596 eviterei il licenziamento per i miei sbagli. 1338 01:25:42,721 --> 01:25:44,304 Sono fortunato, 1339 01:25:44,429 --> 01:25:46,720 perch�, attraverso la sua offerta, 1340 01:25:46,721 --> 01:25:49,803 mi permette di comprendere che uomo sono diventato 1341 01:25:49,804 --> 01:25:51,054 ai suoi occhi 1342 01:25:51,179 --> 01:25:54,011 e, senza dubbio, agli occhi di molti altri. 1343 01:25:54,012 --> 01:25:56,012 Un uomo disprezzabile, 1344 01:25:56,137 --> 01:26:00,346 se crede che potrei accettare la sua proposta, 1345 01:26:01,429 --> 01:26:03,759 poich� sono l'unico responsabile 1346 01:26:04,012 --> 01:26:07,429 di ogni inefficienza del mio stabilimento. 1347 01:26:07,554 --> 01:26:10,636 Responsabile di aver obbligato i capireparto 1348 01:26:10,637 --> 01:26:13,762 a chiudere gli occhi su procedure pericolose 1349 01:26:13,887 --> 01:26:15,762 nelle linee di produzione. 1350 01:26:16,346 --> 01:26:19,803 Responsabile di aver mentito ai miei collaboratori, 1351 01:26:19,804 --> 01:26:22,761 facendo costantemente appello alla loro lealt� 1352 01:26:22,762 --> 01:26:24,512 e devozione. 1353 01:26:25,596 --> 01:26:28,636 Ha voluto che fossi un buon soldato e lo sono stato. 1354 01:26:28,637 --> 01:26:33,011 Lei lo chiama coraggio, io lo chiamo vigliaccheria o stupidit�. 1355 01:26:33,012 --> 01:26:35,982 Le poche qualit� che riesco a riconoscermi 1356 01:26:36,054 --> 01:26:39,944 non mi sono servite nemmeno per vedere la nostra follia. 1357 01:26:40,596 --> 01:26:42,928 Ho fatto tutto questo per un lauto compenso 1358 01:26:42,929 --> 01:26:46,261 e l'avrei senz'altro fatto anche per molto meno, 1359 01:26:46,262 --> 01:26:50,346 poich� quella che credevo fosse intelligenza 1360 01:26:50,471 --> 01:26:53,512 non era altro che indecenza. 1361 01:26:54,179 --> 01:26:56,659 La mia libert� ha di certo un costo, 1362 01:26:56,846 --> 01:26:58,512 ma non ha prezzo. 1363 01:26:59,137 --> 01:27:03,096 Di conseguenza, chiedo con fermezza 1364 01:27:03,221 --> 01:27:06,345 che la totalit� delle colpe che mi attribuite 1365 01:27:06,346 --> 01:27:09,304 ricadano esclusivamente su di me 1366 01:27:09,429 --> 01:27:13,013 e solo su di me, cos� come formulate da lei. 1367 01:27:13,263 --> 01:27:15,221 Descrivono accuratamente 1368 01:27:15,346 --> 01:27:20,296 l'uomo che occupava la funzione che il Gruppo Elsonn mi aveva affidato. 1369 01:27:20,304 --> 01:27:24,429 E, soprattutto, descrivono un uomo che non vorrei avere 1370 01:27:24,554 --> 01:27:25,929 n� come amico 1371 01:27:26,054 --> 01:27:27,471 n� come padre 1372 01:27:27,596 --> 01:27:29,221 n� come marito. 1373 01:27:29,888 --> 01:27:31,429 Cordialmente, 1374 01:27:31,804 --> 01:27:33,471 Philippe Lemesles. 1375 01:36:14,221 --> 01:36:16,930 Traduzione: Luca Cechet Sanso� 1376 01:36:17,055 --> 01:36:19,763 Sottotitoli: Double Line 106981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.