Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:49,838 --> 00:03:51,911
Wie lift er nu op dit uur?
2
00:04:15,588 --> 00:04:17,957
Je lichten zijn nog aan.
3
00:04:32,879 --> 00:04:34,621
Klootzak.
4
00:04:43,713 --> 00:04:50,041
500 meter eerder
was je dood geweest.
5
00:04:54,546 --> 00:04:57,081
Als jij gereden had...
6
00:04:57,879 --> 00:05:02,003
Nee, jij zou die schooier een lift
hebben gegeven.
7
00:05:02,171 --> 00:05:06,414
Het spijt me, schat.
8
00:05:08,213 --> 00:05:13,284
Wil je voor of achterin?
9
00:05:17,421 --> 00:05:19,992
Waarom probeer
je niet even te slapen?
10
00:05:20,171 --> 00:05:23,999
We zullen proberen je niet te storen.
11
00:05:33,546 --> 00:05:35,750
Vandaag is het zondag.
12
00:05:53,129 --> 00:05:56,542
Op zondag rijden er geen
vrachtwagens.
13
00:06:01,254 --> 00:06:05,082
Mooie auto. Zou een ambassade-auto
kunnen zijn.
14
00:06:05,546 --> 00:06:08,213
Buitenlanders nemen lifters mee.
15
00:06:08,379 --> 00:06:11,128
Jullie zouden diplomaten kunnen zijn.
16
00:06:13,171 --> 00:06:15,475
Of de chauffeur van een diplomaat
die een dagje uit is.
17
00:06:15,546 --> 00:06:17,371
Ik ben niet blind.
18
00:06:17,546 --> 00:06:20,876
Poolse kentekenplaten.
19
00:06:22,213 --> 00:06:26,704
Je ziet er niet uit als een chauffeur
van een ambassade.
20
00:06:26,879 --> 00:06:29,877
Meer mensen hebben
nu hun eigen auto.
21
00:06:30,046 --> 00:06:37,749
In Warschau zag ik een Mercedes 190
en twee Jaguars.
22
00:06:38,671 --> 00:06:46,623
We rijden veel te hard.
- Hij is een ervaren chauffeur.
23
00:06:48,921 --> 00:06:53,246
Waar ga je naartoe? Wij gaan
naar de jachthaven.
24
00:06:53,421 --> 00:06:58,410
Dat is goed. Jammer dat
jullie niet verder gaan.
25
00:06:59,046 --> 00:07:01,202
Wat als ik niet gestopt was?
26
00:07:01,796 --> 00:07:04,201
Dan was ik nu dood geweest.
27
00:07:05,671 --> 00:07:07,792
Doe je het voor de lol?
28
00:07:08,379 --> 00:07:10,453
Het leven is saai.
29
00:07:12,004 --> 00:07:14,042
Hoe oud ben je?
30
00:07:14,213 --> 00:07:17,792
Opgepakt voor doodslag omdat
ik over 'n snotneus heenreed.
31
00:08:07,588 --> 00:08:11,000
Waar moet ie naartoe?
- Daarheen.
32
00:08:14,338 --> 00:08:15,878
De sleutels.
33
00:08:56,213 --> 00:09:02,043
Leg 'm daar maar neer.
- Ik breng 'm wel.
34
00:09:38,671 --> 00:09:42,332
Gehuurde boot?
- Nee, hij is van ons.
35
00:09:46,838 --> 00:09:49,243
Ik ga ervandoor.
36
00:10:00,171 --> 00:10:03,583
Kom even hier.
- Ik moet nog een heel eind.
37
00:10:03,754 --> 00:10:06,041
Ik zal je iets vertellen.
38
00:10:21,004 --> 00:10:25,413
Het ruim staat onder water.
- Dan moet je het leeghozen.
39
00:10:25,588 --> 00:10:28,336
Wat is er?
- Ik geef je een tip.
40
00:10:30,838 --> 00:10:36,206
Doe het niet meer. Sommige mensen
hebben een slecht reactievermogen.
41
00:10:36,379 --> 00:10:39,128
Zo lift ik nou eenmaal.
42
00:10:39,296 --> 00:10:44,285
Maar sommigen remmen eerder
en geven geen lift.
43
00:10:45,546 --> 00:10:51,744
Ik wilde je bang maken.
- Dat is gelukt.
44
00:10:55,504 --> 00:10:57,660
Gooi even de trossen los.
45
00:11:03,213 --> 00:11:04,919
Deze?
- Ja.
46
00:11:17,546 --> 00:11:20,958
Heb je ooit gezeild?
- Nee, ik loop.
47
00:11:25,004 --> 00:11:26,995
Dan staat je nog een verrassing
te wachten.
48
00:11:27,379 --> 00:11:33,494
Ik hou van wandelen. Misschien
ga ik ooit nog zeilen.
49
00:11:33,671 --> 00:11:38,791
We zijn hier maar voor een dag.
- Ik ook.
50
00:11:45,129 --> 00:11:49,419
Heb je de ruitenwissers laten zitten?
- Ja, dat is geen probleem.
51
00:11:49,588 --> 00:11:51,993
Die worden hier niet gestolen.
52
00:11:58,713 --> 00:12:02,457
Hoe lang gaan jullie weg?
- Tot zonsopgang.
53
00:12:02,629 --> 00:12:08,875
Kan ik dan een lift terugkrijgen?
54
00:12:14,338 --> 00:12:17,869
Heb je hulp nodig?
- We redden ons wel.
55
00:12:21,088 --> 00:12:22,664
Was je niet opzij gesprongen?
56
00:12:22,838 --> 00:12:24,745
Ik wist dat je op tijd zou stoppen.
57
00:12:24,921 --> 00:12:27,588
Je bent een nietsnut,
maar je bent oké.
58
00:12:59,921 --> 00:13:02,456
Ik wist dat je me terug zou roepen.
59
00:13:02,629 --> 00:13:06,872
Hoezo?
- Ik kan gedachten lezen.
60
00:13:07,046 --> 00:13:12,461
Je wilt het spelletje verder spelen.
- We hebben een ander niveau, knul...
61
00:13:12,629 --> 00:13:15,248
...maar wees welkom aan boord.
62
00:14:04,754 --> 00:14:07,159
Je hebt goede reflexen nodig...
63
00:14:08,129 --> 00:14:11,791
Geef mij de emmer.
- ...en discipline.
64
00:14:12,546 --> 00:14:15,746
Tijdens mijn opleiding
had ik een bootsman...
65
00:14:15,921 --> 00:14:20,164
Hoe heette hij, Krystyna?
66
00:14:22,921 --> 00:14:26,618
Hij zei: 'Klauter in die wilg.'
Het was een eik.
67
00:14:26,796 --> 00:14:31,418
Maar als hij zei dat het een wilg was,
dan was dat zo.
68
00:14:31,588 --> 00:14:35,581
Sorry, er ligt hier veel water.
69
00:14:36,213 --> 00:14:42,043
We zaten urenlang in de wilg.
- De eik, bedoel je.
70
00:14:43,671 --> 00:14:46,124
Voor ons was het een wilg.
71
00:14:46,296 --> 00:14:49,413
We moesten koekoek roepen.
72
00:14:52,504 --> 00:14:54,127
Deed je dat?
73
00:14:54,921 --> 00:14:57,835
Hij was niet erg slim...
74
00:14:59,546 --> 00:15:02,378
...maar hij maakte mannen van ons.
75
00:15:49,796 --> 00:15:51,253
Varen we?
76
00:15:51,421 --> 00:15:53,791
Spuug in het water.
77
00:16:05,338 --> 00:16:06,830
We varen.
78
00:16:11,796 --> 00:16:13,621
Je kan ook je voet in het water
dompelen.
79
00:16:13,796 --> 00:16:16,580
Dat kan, maar dat doe je niet.
80
00:16:19,338 --> 00:16:21,494
Dit is Lourdes niet.
81
00:16:25,713 --> 00:16:28,331
Ik denk dat ik het zout vergeten ben.
82
00:16:29,296 --> 00:16:31,121
Toch niet.
83
00:16:44,588 --> 00:16:47,585
Heb je de boot naar je vrouw
genoemd?
84
00:16:51,004 --> 00:16:53,493
Ik ben de komkommers vergeten.
85
00:16:53,671 --> 00:16:56,338
Dus je vrouw heet 'Christine'?
86
00:16:58,004 --> 00:16:59,663
Krystyna.
87
00:17:04,421 --> 00:17:10,453
Heb je de sleutels nog?
- Ze liggen op tafel.
88
00:17:24,171 --> 00:17:28,460
Houden jullie van rettich?
89
00:17:35,129 --> 00:17:39,123
Lekker. Daar zou ik niet aan gedacht
hebben.
90
00:17:39,296 --> 00:17:42,827
Er gaat niets boven vitaminen.
91
00:17:44,338 --> 00:17:47,538
Alsjeblieft.
- Ik heb al een mesje.
92
00:17:49,379 --> 00:17:52,046
Waarom draag je dat moordwapen?
93
00:17:53,504 --> 00:17:59,204
Een mes is handig.
Vooral in de bossen.
94
00:18:01,129 --> 00:18:09,377
Je hebt geen mes nodig op het water,
maar in de bossen...
95
00:18:14,463 --> 00:18:18,539
Zeilen is makkelijk.
96
00:18:20,296 --> 00:18:27,620
Maar als je lift, heb je een mes nodig.
97
00:18:28,171 --> 00:18:32,211
Zo is het nou eenmaal.
98
00:18:34,088 --> 00:18:38,330
Je bent nog echt een kind.
Je kan je zelf verwonden.
99
00:18:38,504 --> 00:18:40,874
Heb je jezelf ooit gesneden?
100
00:18:44,671 --> 00:18:48,711
Wees voorzichtig, je weet maar nooit.
101
00:18:52,463 --> 00:18:57,369
Ik kende ooit een zeeman,
die op wou scheppen...
102
00:18:58,963 --> 00:19:03,501
Zijn kameraden waren slimmer dan hij.
103
00:19:06,421 --> 00:19:11,410
Zij tapten moppen
en deden kaarttrucjes...
104
00:19:13,754 --> 00:19:18,458
Hoe dan ook, hij pakte
een paar flessen.
105
00:19:19,421 --> 00:19:24,754
Gooide ze op de grond, trok zijn
laarzen uit, klom op een tafel...
106
00:19:27,504 --> 00:19:29,459
Verveel je je?
107
00:19:29,629 --> 00:19:33,872
Rol de trossen op.
108
00:19:34,046 --> 00:19:36,120
Laat me zien hoe het moet.
109
00:19:36,879 --> 00:19:40,873
Ik zit aan de helmstok, dat
kan jij niet overnemen.
110
00:19:41,463 --> 00:19:43,418
Ik kan het proberen.
111
00:19:43,588 --> 00:19:47,332
Je moet weten hoe het moet.
- Het ziet er niet moeilijk uit.
112
00:19:48,921 --> 00:19:50,710
Stuur af op die boei.
113
00:20:12,463 --> 00:20:14,085
Goed.
114
00:20:22,463 --> 00:20:25,994
Hier heb je geen spieren
voor nodig, maar hersenen.
115
00:20:30,046 --> 00:20:34,538
Ga terug naar de trossen.
- Waarom deel je bevelen uit?
116
00:20:34,713 --> 00:20:37,959
Als er twee mannen aan boord zijn,
is er een kapitein.
117
00:20:38,129 --> 00:20:40,203
Of sergeant-instructeur.
118
00:20:44,379 --> 00:20:48,586
Zat je in het leger?
- Nee, universiteit.
119
00:20:49,379 --> 00:20:51,169
Wat doe je voor werk?
120
00:20:55,296 --> 00:20:57,333
Ben je gynaecoloog?
121
00:20:59,629 --> 00:21:01,536
Ik schrijf.
122
00:21:01,713 --> 00:21:03,502
Wat schrijf je?
123
00:21:05,338 --> 00:21:08,289
Lees je ooit 'Sportnieuws'?
124
00:22:36,004 --> 00:22:37,794
Wat is er?
125
00:22:40,921 --> 00:22:43,160
Gooi me mijn rugzak, alsjeblieft.
126
00:22:45,713 --> 00:22:48,913
Ik ga weg. Ik ben een lifter...
127
00:22:49,088 --> 00:22:52,370
...geen koelie.
- Je bent een watje.
128
00:22:52,546 --> 00:22:56,456
Er zijn hier 120 meren. Waarom
wilde je hier naartoe?
129
00:22:56,629 --> 00:22:59,034
Geef de jongeman zijn rugzak.
130
00:23:00,213 --> 00:23:03,660
We nemen een andere weg terug.
131
00:23:03,838 --> 00:23:08,080
Zonder mij. Ik ben geen sukkel.
132
00:23:11,421 --> 00:23:13,992
Neem mijn plaats.
133
00:23:19,504 --> 00:23:22,171
Ik had het niet tegen jou.
134
00:23:23,629 --> 00:23:27,244
Waarom stappen jullie niet allebei in?
135
00:24:38,588 --> 00:24:40,294
12 uur.
136
00:24:41,504 --> 00:24:43,210
Tien over.
137
00:24:43,963 --> 00:24:45,918
Hij heeft geen horloge.
138
00:25:30,379 --> 00:25:33,164
Kook je iets?
- Hoezo?
139
00:25:39,879 --> 00:25:41,621
Het is een kompas.
140
00:25:50,588 --> 00:25:52,080
Een grote.
141
00:25:53,963 --> 00:25:56,451
Daar heb je niets aan bij het liften.
142
00:26:15,004 --> 00:26:17,374
Aan boord fluit je niet.
143
00:26:18,588 --> 00:26:21,788
Waarom niet?
- Dat hoort niet.
144
00:26:22,129 --> 00:26:25,293
Zeemannen worden ervoor
in de mast gehesen.
145
00:26:25,463 --> 00:26:27,204
Maar lifters niet.
146
00:27:00,171 --> 00:27:02,494
Zal ik koekoek roepen?
147
00:27:04,546 --> 00:27:09,499
Ik moest je in elkaar slaan.
- Laten we aan land gaan.
148
00:27:09,671 --> 00:27:12,124
Als je me kunt pakken.
149
00:27:16,004 --> 00:27:20,211
Krijgt hij een gouden plak?
- Andrzej, alsjeblieft...
150
00:27:27,629 --> 00:27:29,703
Ik neem de helmstok over.
151
00:27:52,629 --> 00:27:55,497
Waar zijn mijn schoenen?
- Waar je ze gelaten hebt.
152
00:29:11,588 --> 00:29:13,413
Wrijf mijn rug even in.
153
00:29:47,171 --> 00:29:49,078
Schaap.
- Wie?
154
00:29:50,713 --> 00:29:53,166
Die wolk ziet er uit als een schaap.
155
00:30:08,338 --> 00:30:10,293
Die linker lijkt erop.
156
00:30:13,588 --> 00:30:15,578
De wolk drijft uiteen.
157
00:30:17,713 --> 00:30:19,371
Het gaat stormen.
158
00:30:23,088 --> 00:30:27,033
Hoe weet je dat? Intuïtie?
- Tijd om te gaan zwemmen.
159
00:30:37,088 --> 00:30:38,746
We varen niet.
160
00:30:41,088 --> 00:30:42,877
De wind ligt stil.
161
00:30:45,046 --> 00:30:50,829
En nu?
- Lunch. Dat is intuïtie.
162
00:31:22,213 --> 00:31:25,376
Zijn er geen vingerkommetjes?
163
00:32:00,754 --> 00:32:03,207
Is dat jouw uitvinding?
164
00:32:14,629 --> 00:32:17,118
Denk je dat het niet nodig is?
165
00:32:19,629 --> 00:32:21,703
Probeer het maar zonder.
166
00:32:47,629 --> 00:32:49,536
Nu heb je de soep gemorst.
167
00:33:01,088 --> 00:33:02,497
Ga zitten.
168
00:33:33,254 --> 00:33:35,209
Waarom eet je niet?
169
00:33:36,796 --> 00:33:41,749
Ik wil van boord af.
- Je kan gaan peddelen.
170
00:33:46,088 --> 00:33:49,832
Hij ligt in het vooronder.
- We lunchen nu.
171
00:33:51,879 --> 00:33:54,498
Zeilen is voor volwassenen.
172
00:33:54,671 --> 00:33:58,534
Je wacht op de wind.
173
00:33:58,713 --> 00:34:01,035
Zonde van de tijd.
174
00:34:02,129 --> 00:34:05,495
Wat zou je gaan doen?
- Lopen.
175
00:34:06,213 --> 00:34:09,376
Je loopt om te lopen.
176
00:34:11,171 --> 00:34:13,955
Doe niet zo stom en kom eten.
177
00:35:04,754 --> 00:35:09,826
Zet koers naar het land.
- Was dat een bevel?
178
00:35:10,004 --> 00:35:11,911
Ja, je moet de koers veranderen.
179
00:35:12,088 --> 00:35:13,995
Ik wil aan land.
180
00:35:16,963 --> 00:35:20,624
Er is overal land.
- Dit is dichterbij.
181
00:35:21,379 --> 00:35:23,286
Het is hier ondiep.
182
00:35:23,463 --> 00:35:26,295
Dus we lopen vast?
183
00:35:26,463 --> 00:35:29,745
Kom op.
We komen er wel doorheen.
184
00:35:50,754 --> 00:35:53,954
Waarom klom hij op tafel?
- Wie?
185
00:35:54,129 --> 00:35:59,463
De bootsman die de flessen
kapotgooide.
186
00:36:00,088 --> 00:36:03,251
Hij was een zeeman, geen bootsman.
187
00:36:04,588 --> 00:36:09,410
Hij sprong in de glasscherven.
Het bloed spoot overal.
188
00:36:11,171 --> 00:36:13,292
Stoere vent.
189
00:37:21,213 --> 00:37:23,961
Doe je slab af.
190
00:37:25,546 --> 00:37:27,169
Spring.
191
00:37:27,421 --> 00:37:28,997
Haal die peddel.
192
00:37:29,171 --> 00:37:32,832
Ik kan niet zwemmen.
Wil je dat ik verdrink?
193
00:37:33,004 --> 00:37:35,078
Springen, zei ik.
194
00:37:58,546 --> 00:38:00,288
Geef me de krokodil.
195
00:38:35,671 --> 00:38:39,581
Je beschadigt het dek.
- Ik ben voorzichtig.
196
00:38:44,463 --> 00:38:48,586
Als je in het water viel,
zou je wel zwemmen.
197
00:38:50,171 --> 00:38:52,043
Probeer het maar.
198
00:38:57,963 --> 00:39:00,119
Ik maak maar een grapje.
199
00:39:34,838 --> 00:39:38,961
Er staat een EHBO-doos beneden.
Verbind die brandwonden.
200
00:39:41,004 --> 00:39:42,710
Heb je hulp nodig?
201
00:43:25,046 --> 00:43:30,118
Laat gaan.
202
00:43:30,296 --> 00:43:32,452
Laat los.
203
00:44:25,004 --> 00:44:30,871
Je was bang.
- Ik wist niet waar de wind was.
204
00:44:32,171 --> 00:44:34,873
Kijk de volgende keer
naar de roerverklikker.
205
00:44:39,171 --> 00:44:41,541
Wil je proberen de boot
te balanceren?
206
00:44:41,713 --> 00:44:44,415
Laat zien uit welk hout
je gesneden bent.
207
00:44:44,588 --> 00:44:47,206
Over de reling hangen, bedoel je?
- Ja.
208
00:44:48,088 --> 00:44:50,327
Daar heb je lef voor nodig.
209
00:45:03,588 --> 00:45:05,329
We zeilen.
210
00:45:05,504 --> 00:45:08,123
We zeilen om te zeilen.
211
00:45:08,588 --> 00:45:10,543
Of om te lopen.
212
00:47:20,129 --> 00:47:21,752
Een mes!
213
00:47:22,546 --> 00:47:24,003
Hier.
214
00:47:35,629 --> 00:47:37,501
Ik zei toch dat het ondiep was.
215
00:47:37,671 --> 00:47:39,578
Jij had de helmstok.
216
00:47:56,171 --> 00:47:58,494
Laten we de boot wegduwen.
217
00:47:58,671 --> 00:48:00,910
De wind is stilgevallen.
218
00:48:36,796 --> 00:48:41,121
Het is daar vrij diep.
219
00:48:41,296 --> 00:48:44,910
Geef me de roeispaan.
220
00:51:10,296 --> 00:51:11,836
Niet kijken.
221
00:51:47,296 --> 00:51:49,203
Geef ons wat bekers aan.
222
00:51:55,463 --> 00:51:57,003
Medicinaal.
223
00:52:04,338 --> 00:52:05,914
Op de zeevaarders.
224
00:52:12,504 --> 00:52:14,827
Laten we de matrassen opblazen.
225
00:52:26,338 --> 00:52:30,201
Kijken wie het eerste klaar is?
226
00:52:32,796 --> 00:52:34,419
Klaar?
- Klaar.
227
00:53:09,296 --> 00:53:11,749
Ze hebben een klootzak
naar Ankara gestuurd.
228
00:53:11,921 --> 00:53:13,627
De beste middengewicht.
229
00:53:13,796 --> 00:53:16,664
Ik bedoel de commentator.
- Speel je bridge?
230
00:53:16,838 --> 00:53:19,408
Jammer.
231
00:53:19,588 --> 00:53:22,290
Geen kaarten?
- Geen vierde speler.
232
00:53:22,463 --> 00:53:26,077
We kunnen met een dummy spelen.
- Geen dummies op deze boot.
233
00:53:33,713 --> 00:53:35,170
Proost.
234
00:53:49,754 --> 00:53:51,626
Hier heb je de echte.
235
00:53:59,629 --> 00:54:01,122
Jij begint.
236
00:54:01,671 --> 00:54:04,503
Ik ken het spel niet.
- Begin nou maar gewoon.
237
00:54:14,254 --> 00:54:17,620
De verliezer verbeurt een pand.
238
00:54:24,296 --> 00:54:26,915
Je mag de anderen niet bewegen, hè?
239
00:54:34,296 --> 00:54:36,203
Het is heel makkelijk.
240
00:54:47,379 --> 00:54:49,286
Je bewoog er een.
241
00:54:49,463 --> 00:54:50,955
Een pand.
242
00:55:00,921 --> 00:55:04,582
Dank je.
243
00:55:18,879 --> 00:55:21,830
Wees voorzichtig.
244
00:55:51,754 --> 00:55:53,910
Dat was een veilige.
245
00:56:10,463 --> 00:56:12,003
Mijn pand.
246
00:56:40,963 --> 00:56:43,747
Hoeveel kost dit pand?
247
00:56:47,046 --> 00:56:49,914
Hoeveel kost dit pand?
248
00:56:50,963 --> 00:56:52,621
Een liedje.
249
00:56:55,296 --> 00:56:57,452
Gelukkig was het jouw pand.
250
00:56:58,671 --> 00:57:01,752
Laat je mooie stem maar horen.
251
00:57:01,921 --> 00:57:04,374
Zing dat liedje dat je neuriede.
252
00:57:08,963 --> 00:57:13,170
Op verzoek van de gast.
De schipper is weggestemd.
253
00:57:18,196 --> 00:57:19,972
Ga je gang.
- Luister maar naar je gevecht.
254
00:57:20,046 --> 00:57:22,581
Dat kan ik niet.
- Ik ben niet in de stemming.
255
00:57:52,046 --> 00:57:54,713
Dan krijg je je pand niet.
256
00:58:01,338 --> 00:58:06,042
zeg niets meer, niets meer
257
00:58:07,129 --> 00:58:15,828
kijk niet die kant op, laat me gaan
258
00:58:16,004 --> 00:58:24,620
we hebben geen woorden meer,
geen manen, geen sterren
259
00:58:24,796 --> 00:58:30,247
we hebben geen tederheid meer
260
00:58:30,421 --> 00:58:38,622
lieg niet meer, smeek niet meer
261
00:58:38,796 --> 00:58:47,293
je weet dat er niets meer is
262
00:58:47,463 --> 00:58:54,075
hoewel het leven leeg is,
heb je mij niet nodig
263
00:58:54,254 --> 00:59:00,121
het geluk is vervaagd
264
00:59:00,296 --> 00:59:05,083
en onze liefde ook
265
00:59:14,963 --> 00:59:18,791
De rest ben ik vergeten.
- Stom liedje.
266
00:59:18,963 --> 00:59:22,375
Ik vraag me af wie Molik
knockout heeft geslagen.
267
00:59:25,129 --> 00:59:29,170
Hoeveel kost dit pand?
- Een gedicht.
268
00:59:32,921 --> 00:59:39,368
Het is nacht. Mijn lamp
heeft nog weinig olie.
269
00:59:39,546 --> 00:59:43,670
Muggen zweven boven me.
- Hoe werd hij knockout geslagen?
270
00:59:43,838 --> 00:59:50,368
Dat handjevol sterren boven me.
271
00:59:50,546 --> 00:59:56,957
Ben jij dat, moeder?
272
00:59:57,129 --> 01:00:03,836
Ben jij het witte zeil op het meer?
273
01:00:04,004 --> 01:00:09,455
Of de golven die tegen de kust
slaan?
274
01:00:09,629 --> 01:00:17,451
Heb je mijn bladzijden
met sterrenstof bestrooid?
275
01:00:26,713 --> 01:00:29,580
Een uitstekend geheugen.
276
01:00:29,754 --> 01:00:32,290
Je kan de radio aanzetten.
277
01:00:37,629 --> 01:00:39,454
Zo doe je dat.
278
01:00:39,629 --> 01:00:42,876
Er was een vent die me kon verslaan.
279
01:00:43,338 --> 01:00:46,205
Een genie in dit spel.
280
01:00:49,546 --> 01:00:57,249
Hij heette Mayzner. Hij had
een grote boot van 12 meter.
281
01:00:58,671 --> 01:01:04,869
Hij was erg goed.
Een gekwalificeerd schipper.
282
01:01:06,046 --> 01:01:09,542
Hij vervalste zijn papieren
en werd gepakt.
283
01:01:10,671 --> 01:01:12,626
Maar daar had hij geen moeite mee.
284
01:01:13,129 --> 01:01:14,586
Hij zei altijd:
285
01:01:18,504 --> 01:01:22,664
Knibbelen is niet zomaar een spel.
286
01:01:23,879 --> 01:01:27,327
Het is een levend organisme.
287
01:01:30,171 --> 01:01:32,706
Wat is er?
- Ik zei niks.
288
01:01:32,879 --> 01:01:36,494
Hij ligt in een diepe slaap.
- Hij zal wel moe zijn.
289
01:01:38,221 --> 01:01:40,314
Hij heeft gisteren waarschijnlijk
buiten geslapen.
290
01:01:40,328 --> 01:01:42,219
Waarom nam je hem mee?
291
01:01:42,254 --> 01:01:44,825
Misschien houdt hij ons voor de gek.
292
01:01:51,046 --> 01:01:54,826
Hoe laat zal ik de wekker zetten?
- 5 uur.
293
01:01:56,546 --> 01:01:59,663
Ik heb een afspraak om 9 uur.
294
01:03:11,088 --> 01:03:13,541
Ik hoorde je aan dek gaan.
295
01:03:15,129 --> 01:03:16,871
Sliep je niet?
296
01:03:17,671 --> 01:03:19,910
Ik slaap heel licht.
297
01:03:32,588 --> 01:03:34,827
Ik kon ook niet slapen.
298
01:03:39,504 --> 01:03:41,459
Het is er bedompt.
299
01:03:51,671 --> 01:03:54,076
De regen hielp ook niet.
300
01:04:04,171 --> 01:04:06,208
Wanneer vertrekken we?
301
01:04:07,213 --> 01:04:10,376
We moeten eerst de fokkenval
repareren.
302
01:04:12,588 --> 01:04:14,827
Het ruim moet geleegd worden.
303
01:04:16,379 --> 01:04:18,204
Ga nog wat slapen.
304
01:04:19,588 --> 01:04:21,377
Zal ik hozen?
305
01:06:32,921 --> 01:06:36,582
Vroege vogels, hè?
We hadden 5 uur gezegd.
306
01:06:36,754 --> 01:06:41,542
We repareren de fokkenval.
- Ik heb geen oog dichtgedaan.
307
01:06:41,713 --> 01:06:44,082
Wat moet ik hiermee doen?
308
01:06:46,004 --> 01:06:47,794
Pak de helmstok.
309
01:06:51,546 --> 01:06:53,501
Haal het anker omhoog.
310
01:07:09,546 --> 01:07:11,702
Berg het op in het vooronder.
311
01:07:19,171 --> 01:07:20,829
Ga naar beneden.
312
01:07:21,504 --> 01:07:23,045
Waarom?
313
01:07:23,629 --> 01:07:27,244
Ga naar beneden.
314
01:07:31,129 --> 01:07:34,625
Zie je daar een kist?
- Ja, die zie ik.
315
01:07:35,338 --> 01:07:37,707
We zijn nu snel aan land.
316
01:07:37,879 --> 01:07:41,375
Hou op kapitein te spelen.
- Er ligt een dweil in die kist.
317
01:07:44,546 --> 01:07:46,169
Heb je 'm?
318
01:07:51,379 --> 01:07:55,669
Dat is niet alles.
Je hebt ook de emmer nodig.
319
01:08:02,254 --> 01:08:04,956
Ik wil het dek gedweild hebben.
- Kan ik dat niet doen?
320
01:08:05,129 --> 01:08:07,250
Blijf aan de helmstok.
321
01:08:31,754 --> 01:08:35,084
Het is een leerzaam tripje
geweest, hè?
322
01:08:41,838 --> 01:08:45,997
Het is fijn om nieuwe vrienden
te maken.
323
01:09:52,171 --> 01:09:55,501
Zeg iets aardigs tegen 'm.
- Koers af op die boei.
324
01:10:05,296 --> 01:10:07,121
Waar is mijn mes?
325
01:10:11,921 --> 01:10:14,492
Wat is er met mijn mes gebeurd?
326
01:10:18,588 --> 01:10:22,830
Maak je geen zorgen. Aan boord
raak je niets kwijt.
327
01:10:24,129 --> 01:10:27,660
Ik zei niet dat ie kwijt was.
Waar is ie?
328
01:10:28,838 --> 01:10:30,496
In mijn zak.
329
01:10:32,546 --> 01:10:34,667
Waarom heb je 'm gepakt?
330
01:10:34,838 --> 01:10:37,622
Denk je dat ik bang van je was?
331
01:10:38,338 --> 01:10:42,911
Ik heb geen mes nodig
om me staande te houden.
332
01:10:43,088 --> 01:10:44,877
Ik wil 'm terug.
333
01:10:47,004 --> 01:10:48,627
Kom maar halen.
334
01:10:55,671 --> 01:10:57,910
Geef me mijn mes terug.
335
01:11:12,213 --> 01:11:13,871
Spring.
336
01:11:35,338 --> 01:11:37,411
Zocht je dit?
337
01:12:00,129 --> 01:12:02,748
Hij zal verdrinken.
338
01:12:03,713 --> 01:12:05,750
Hij komt niet boven.
339
01:12:08,546 --> 01:12:11,460
Maak je geen zorgen.
Hij kan zwemmen.
340
01:12:13,171 --> 01:12:15,494
Hij zei dat hij...
- Hij loog.
341
01:12:37,421 --> 01:12:39,577
Verder naar rechts.
342
01:12:41,546 --> 01:12:44,248
Naar rechts. Daar.
343
01:13:01,421 --> 01:13:03,707
Hij houdt zich waarschijnlijk
vast aan de boei.
344
01:13:15,921 --> 01:13:19,038
Hier is hij niet.
- Kijk aan de andere kant.
345
01:13:27,838 --> 01:13:29,295
Niets.
346
01:14:23,379 --> 01:14:25,370
Je hebt 'm verdronken.
347
01:14:35,713 --> 01:14:37,869
Wat was zijn naam?
348
01:14:38,046 --> 01:14:40,167
Hij moet weer omhoogkomen.
349
01:14:41,004 --> 01:14:44,417
Hij kon niet zwemmen.
- Hij is amper ondergedompeld.
350
01:14:44,588 --> 01:14:48,083
Hoe diep is het hier?
- 6 tot 9 meter diep.
351
01:14:48,254 --> 01:14:52,118
Dieper.
- Duik nog eens.
352
01:14:52,296 --> 01:14:55,459
Bel de politie.
- Alsof dat helpt.
353
01:14:56,004 --> 01:15:02,332
Je geeft het toe.
Je hebt 'm verdronken.
354
01:15:02,504 --> 01:15:04,708
Hou je mond.
355
01:15:24,671 --> 01:15:26,994
Moordenaar.
- Je bent bang.
356
01:15:27,171 --> 01:15:32,586
Ben je bang geworden? Stoere vent.
357
01:15:32,754 --> 01:15:36,997
Je bent een gluiperd, een clown.
358
01:15:37,171 --> 01:15:43,120
Je nam hem alleen maar
mee om je uit te sloven.
359
01:15:43,296 --> 01:15:45,749
Wie denk je dat je bent?
- Je vrouw.
360
01:15:45,921 --> 01:15:51,585
Zonder mij zou je een hoer zijn.
- Ik haat je.
361
01:15:52,213 --> 01:15:56,336
Rot maar op dan.
Je maakt me ziek.
362
01:15:56,504 --> 01:15:59,372
Rot zelf op.
363
01:16:00,421 --> 01:16:06,370
Denk je dat ik bang ben van de politie?
Ik kots van je.
364
01:16:20,838 --> 01:16:25,957
Je slooft je nog steeds uit.
Je komt wel terug.
365
01:18:19,088 --> 01:18:21,208
Dus je kan toch zwemmen.
366
01:18:27,421 --> 01:18:30,952
Ik hoorde jullie niet. Mijn tanden
klapperden.
367
01:18:31,129 --> 01:18:34,246
Andrzej, kom terug.
368
01:18:34,421 --> 01:18:36,495
Laten we 't samen proberen.
369
01:18:53,129 --> 01:18:55,748
Schenk een cognac voor jezelf in.
370
01:18:55,921 --> 01:18:59,417
Waar is mijn rugzak?
Dan zwem ik naar de kust.
371
01:19:02,879 --> 01:19:05,249
Ik heb jullie echt niet gehoord.
372
01:19:12,379 --> 01:19:15,875
Als ik geweten had
dat dit zou gebeuren...
373
01:19:16,046 --> 01:19:19,458
Wat dan?
- ...dan had ik me niet verstopt.
374
01:19:19,629 --> 01:19:22,911
Je bent net als hij.
375
01:19:24,796 --> 01:19:29,252
Alleen de helft zo jong
en twee keer zo dom.
376
01:19:29,421 --> 01:19:34,410
Wat weet jij van het leven?
Café's, jachten en auto's.
377
01:19:34,588 --> 01:19:38,498
Ik wed dat je een vierkamer-
appartement hebt.
378
01:19:38,671 --> 01:19:43,743
Ik wed dat jij met vier studenten
op een kamer woont.
379
01:19:43,921 --> 01:19:47,701
Met zes studenten.
- Zo heb ik ook gewoond. En hij ook.
380
01:19:47,879 --> 01:19:50,083
Je bent niet beter dan hij.
381
01:19:53,213 --> 01:19:58,877
Hij was net als jij.
En jij wil net als hem zijn.
382
01:20:00,129 --> 01:20:06,043
Dat zal je lukken,
als je het lef ervoor hebt.
383
01:20:08,213 --> 01:20:12,336
Zes in een kamer. Jij wil slapen,
zij spelen kaart.
384
01:20:12,504 --> 01:20:19,875
Lunchen in kantines,
goedkope sigaretten.
385
01:20:21,629 --> 01:20:24,248
Vrijen in een steeg...
386
01:20:24,421 --> 01:20:27,869
...je vingers zo koud dat je
haar blouse niet open kunt maken.
387
01:20:31,213 --> 01:20:39,081
Ben ik iets vergeten?
Ouders dood, zus met TBC?
388
01:20:42,588 --> 01:20:47,577
Leven ze nog?
- Gescheiden, beiden hertrouwd.
389
01:20:48,713 --> 01:20:51,415
Heb je broers of zussen?
390
01:20:54,754 --> 01:20:56,792
Helpen je ouders je?
391
01:20:56,963 --> 01:20:59,368
Mijn vader helpt soms.
392
01:21:05,421 --> 01:21:08,538
Pak aan, je zal kou vatten.
393
01:21:53,963 --> 01:21:57,743
Je bent nog een kind.
394
01:22:32,171 --> 01:22:35,418
Het spijt me.
- Dat hoeft niet.
395
01:24:19,713 --> 01:24:23,541
Het is maandag.
- Rijden er vrachtwagens?
396
01:24:24,338 --> 01:24:30,500
Heel veel. Vol met voedsel.
Maandag is de beste dag.
397
01:24:35,963 --> 01:24:37,752
Ben je klaar?
398
01:24:38,796 --> 01:24:42,292
Om mezelf te redden?
- Ja.
399
01:24:47,379 --> 01:24:50,247
Ja, ik ben er klaar voor.
400
01:28:51,796 --> 01:28:55,659
De ruitenwissers zijn weg.
- Hoorde je me niet roepen?
401
01:28:55,838 --> 01:28:57,460
Wanneer?
402
01:29:05,754 --> 01:29:07,709
Ik heb geroepen.
403
01:29:16,713 --> 01:29:18,538
Ben je naar de politie geweest?
404
01:29:18,713 --> 01:29:25,159
Naakt? Ik had geen autosleutels.
- Je had 'n raam in kunnen slaan.
405
01:29:27,338 --> 01:29:30,335
Gaan we naar huis?
- Nee, naar de politie.
406
01:29:30,504 --> 01:29:32,625
Over de ruitenwissers?
407
01:30:06,713 --> 01:30:08,253
Ben je bang?
408
01:30:13,088 --> 01:30:14,959
Ben je bang?
- Nee.
409
01:30:15,129 --> 01:30:17,285
Bang.
- Jij bent bang.
410
01:30:18,671 --> 01:30:20,377
Ik niet. Jij?
411
01:30:22,629 --> 01:30:24,039
Ja.
412
01:30:24,213 --> 01:30:28,420
Ga niet naar de politie. Het is
voldoende dat je bang bent.
413
01:30:28,588 --> 01:30:32,581
Jij hebt geen schuld, ik wel.
414
01:30:34,963 --> 01:30:39,667
Hij zat achter de boei. Hij dook
toen ik de boei controleerde.
415
01:30:40,338 --> 01:30:44,082
Jij was weg toen hij opdaagde.
We hebben je allebei geroepen.
416
01:30:44,254 --> 01:30:46,790
Hoe had ik iets kunnen horen?
417
01:30:48,338 --> 01:30:51,371
Het is allemaal onzin.
Je verzint het.
418
01:30:51,879 --> 01:30:55,126
Je denkt dat je me kan redden.
419
01:30:58,588 --> 01:31:03,161
Je liegt tegen me. Ik doe
net alsof ik het geloof...
420
01:31:03,338 --> 01:31:05,826
...en dan lezen we in de krant:
421
01:31:06,421 --> 01:31:09,703
'19-jarige jongen wordt vermist.'
422
01:31:11,338 --> 01:31:13,873
Dan walgen we van onszelf.
423
01:31:14,921 --> 01:31:18,203
Jij hebt teveel fantasie.
424
01:31:18,379 --> 01:31:22,704
Ik heb die boei gecontroleerd.
Hij was er niet.
425
01:31:24,296 --> 01:31:28,420
Hij leeft nog. Zoveel zelfs, dat
ik jou met hem bedrogen heb.
426
01:31:28,588 --> 01:31:31,502
Ik ben niet bang, jij...
427
01:31:31,796 --> 01:31:34,913
...je fantaseert alles bij elkaar.
428
01:31:48,088 --> 01:31:50,920
POLITIEBUREAU
5 kilometer
429
01:32:06,504 --> 01:32:11,624
Je hebt trouwens nooit het einde
van het verhaal verteld.
430
01:32:11,796 --> 01:32:15,078
Waarom zijn we gestopt?
431
01:32:15,254 --> 01:32:22,377
Ik wil je graag geloven, maar jij
samen met hem? Slechte grap.
432
01:32:22,546 --> 01:32:25,213
Sorry, ik zal 'm niet meer herhalen.
433
01:32:25,379 --> 01:32:27,121
Het was allemaal mijn schuld.
434
01:32:27,296 --> 01:32:32,285
Waarom sprong die zeeman
op gebroken glas?
435
01:32:32,921 --> 01:32:35,125
Je hebt je verhaal niet afgemaakt.
436
01:32:35,296 --> 01:32:37,370
Wat is er met jou aan de hand?
437
01:32:44,588 --> 01:32:46,246
Waar gaan we heen?
438
01:32:46,421 --> 01:32:49,538
Hij werd overmoedig.
439
01:32:49,713 --> 01:32:54,370
Hij deed het kunstje
een keer te veel.
440
01:32:54,546 --> 01:33:00,543
Hij was een stoker. Had harde
voetzolen van het lopen op kolen.
441
01:33:02,671 --> 01:33:06,747
Was al een jaar aan wal. Zijn
voetzolen waren zacht geworden.
442
01:33:06,921 --> 01:33:11,128
Dat had hij zich niet gerealiseerd.
- Heeft hij het nog eens geprobeerd?
443
01:33:11,296 --> 01:33:14,910
Ik heb geen flauw idee wat
er van hem geworden is.
444
01:34:00,688 --> 01:34:04,303
vertaling:
SUBS MEDIA SUBTITLING
31957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.