All language subtitles for knife.in.the.water.1p.x264-manic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:49,838 --> 00:03:51,911 Wie lift er nu op dit uur? 2 00:04:15,588 --> 00:04:17,957 Je lichten zijn nog aan. 3 00:04:32,879 --> 00:04:34,621 Klootzak. 4 00:04:43,713 --> 00:04:50,041 500 meter eerder was je dood geweest. 5 00:04:54,546 --> 00:04:57,081 Als jij gereden had... 6 00:04:57,879 --> 00:05:02,003 Nee, jij zou die schooier een lift hebben gegeven. 7 00:05:02,171 --> 00:05:06,414 Het spijt me, schat. 8 00:05:08,213 --> 00:05:13,284 Wil je voor of achterin? 9 00:05:17,421 --> 00:05:19,992 Waarom probeer je niet even te slapen? 10 00:05:20,171 --> 00:05:23,999 We zullen proberen je niet te storen. 11 00:05:33,546 --> 00:05:35,750 Vandaag is het zondag. 12 00:05:53,129 --> 00:05:56,542 Op zondag rijden er geen vrachtwagens. 13 00:06:01,254 --> 00:06:05,082 Mooie auto. Zou een ambassade-auto kunnen zijn. 14 00:06:05,546 --> 00:06:08,213 Buitenlanders nemen lifters mee. 15 00:06:08,379 --> 00:06:11,128 Jullie zouden diplomaten kunnen zijn. 16 00:06:13,171 --> 00:06:15,475 Of de chauffeur van een diplomaat die een dagje uit is. 17 00:06:15,546 --> 00:06:17,371 Ik ben niet blind. 18 00:06:17,546 --> 00:06:20,876 Poolse kentekenplaten. 19 00:06:22,213 --> 00:06:26,704 Je ziet er niet uit als een chauffeur van een ambassade. 20 00:06:26,879 --> 00:06:29,877 Meer mensen hebben nu hun eigen auto. 21 00:06:30,046 --> 00:06:37,749 In Warschau zag ik een Mercedes 190 en twee Jaguars. 22 00:06:38,671 --> 00:06:46,623 We rijden veel te hard. - Hij is een ervaren chauffeur. 23 00:06:48,921 --> 00:06:53,246 Waar ga je naartoe? Wij gaan naar de jachthaven. 24 00:06:53,421 --> 00:06:58,410 Dat is goed. Jammer dat jullie niet verder gaan. 25 00:06:59,046 --> 00:07:01,202 Wat als ik niet gestopt was? 26 00:07:01,796 --> 00:07:04,201 Dan was ik nu dood geweest. 27 00:07:05,671 --> 00:07:07,792 Doe je het voor de lol? 28 00:07:08,379 --> 00:07:10,453 Het leven is saai. 29 00:07:12,004 --> 00:07:14,042 Hoe oud ben je? 30 00:07:14,213 --> 00:07:17,792 Opgepakt voor doodslag omdat ik over 'n snotneus heenreed. 31 00:08:07,588 --> 00:08:11,000 Waar moet ie naartoe? - Daarheen. 32 00:08:14,338 --> 00:08:15,878 De sleutels. 33 00:08:56,213 --> 00:09:02,043 Leg 'm daar maar neer. - Ik breng 'm wel. 34 00:09:38,671 --> 00:09:42,332 Gehuurde boot? - Nee, hij is van ons. 35 00:09:46,838 --> 00:09:49,243 Ik ga ervandoor. 36 00:10:00,171 --> 00:10:03,583 Kom even hier. - Ik moet nog een heel eind. 37 00:10:03,754 --> 00:10:06,041 Ik zal je iets vertellen. 38 00:10:21,004 --> 00:10:25,413 Het ruim staat onder water. - Dan moet je het leeghozen. 39 00:10:25,588 --> 00:10:28,336 Wat is er? - Ik geef je een tip. 40 00:10:30,838 --> 00:10:36,206 Doe het niet meer. Sommige mensen hebben een slecht reactievermogen. 41 00:10:36,379 --> 00:10:39,128 Zo lift ik nou eenmaal. 42 00:10:39,296 --> 00:10:44,285 Maar sommigen remmen eerder en geven geen lift. 43 00:10:45,546 --> 00:10:51,744 Ik wilde je bang maken. - Dat is gelukt. 44 00:10:55,504 --> 00:10:57,660 Gooi even de trossen los. 45 00:11:03,213 --> 00:11:04,919 Deze? - Ja. 46 00:11:17,546 --> 00:11:20,958 Heb je ooit gezeild? - Nee, ik loop. 47 00:11:25,004 --> 00:11:26,995 Dan staat je nog een verrassing te wachten. 48 00:11:27,379 --> 00:11:33,494 Ik hou van wandelen. Misschien ga ik ooit nog zeilen. 49 00:11:33,671 --> 00:11:38,791 We zijn hier maar voor een dag. - Ik ook. 50 00:11:45,129 --> 00:11:49,419 Heb je de ruitenwissers laten zitten? - Ja, dat is geen probleem. 51 00:11:49,588 --> 00:11:51,993 Die worden hier niet gestolen. 52 00:11:58,713 --> 00:12:02,457 Hoe lang gaan jullie weg? - Tot zonsopgang. 53 00:12:02,629 --> 00:12:08,875 Kan ik dan een lift terugkrijgen? 54 00:12:14,338 --> 00:12:17,869 Heb je hulp nodig? - We redden ons wel. 55 00:12:21,088 --> 00:12:22,664 Was je niet opzij gesprongen? 56 00:12:22,838 --> 00:12:24,745 Ik wist dat je op tijd zou stoppen. 57 00:12:24,921 --> 00:12:27,588 Je bent een nietsnut, maar je bent oké. 58 00:12:59,921 --> 00:13:02,456 Ik wist dat je me terug zou roepen. 59 00:13:02,629 --> 00:13:06,872 Hoezo? - Ik kan gedachten lezen. 60 00:13:07,046 --> 00:13:12,461 Je wilt het spelletje verder spelen. - We hebben een ander niveau, knul... 61 00:13:12,629 --> 00:13:15,248 ...maar wees welkom aan boord. 62 00:14:04,754 --> 00:14:07,159 Je hebt goede reflexen nodig... 63 00:14:08,129 --> 00:14:11,791 Geef mij de emmer. - ...en discipline. 64 00:14:12,546 --> 00:14:15,746 Tijdens mijn opleiding had ik een bootsman... 65 00:14:15,921 --> 00:14:20,164 Hoe heette hij, Krystyna? 66 00:14:22,921 --> 00:14:26,618 Hij zei: 'Klauter in die wilg.' Het was een eik. 67 00:14:26,796 --> 00:14:31,418 Maar als hij zei dat het een wilg was, dan was dat zo. 68 00:14:31,588 --> 00:14:35,581 Sorry, er ligt hier veel water. 69 00:14:36,213 --> 00:14:42,043 We zaten urenlang in de wilg. - De eik, bedoel je. 70 00:14:43,671 --> 00:14:46,124 Voor ons was het een wilg. 71 00:14:46,296 --> 00:14:49,413 We moesten koekoek roepen. 72 00:14:52,504 --> 00:14:54,127 Deed je dat? 73 00:14:54,921 --> 00:14:57,835 Hij was niet erg slim... 74 00:14:59,546 --> 00:15:02,378 ...maar hij maakte mannen van ons. 75 00:15:49,796 --> 00:15:51,253 Varen we? 76 00:15:51,421 --> 00:15:53,791 Spuug in het water. 77 00:16:05,338 --> 00:16:06,830 We varen. 78 00:16:11,796 --> 00:16:13,621 Je kan ook je voet in het water dompelen. 79 00:16:13,796 --> 00:16:16,580 Dat kan, maar dat doe je niet. 80 00:16:19,338 --> 00:16:21,494 Dit is Lourdes niet. 81 00:16:25,713 --> 00:16:28,331 Ik denk dat ik het zout vergeten ben. 82 00:16:29,296 --> 00:16:31,121 Toch niet. 83 00:16:44,588 --> 00:16:47,585 Heb je de boot naar je vrouw genoemd? 84 00:16:51,004 --> 00:16:53,493 Ik ben de komkommers vergeten. 85 00:16:53,671 --> 00:16:56,338 Dus je vrouw heet 'Christine'? 86 00:16:58,004 --> 00:16:59,663 Krystyna. 87 00:17:04,421 --> 00:17:10,453 Heb je de sleutels nog? - Ze liggen op tafel. 88 00:17:24,171 --> 00:17:28,460 Houden jullie van rettich? 89 00:17:35,129 --> 00:17:39,123 Lekker. Daar zou ik niet aan gedacht hebben. 90 00:17:39,296 --> 00:17:42,827 Er gaat niets boven vitaminen. 91 00:17:44,338 --> 00:17:47,538 Alsjeblieft. - Ik heb al een mesje. 92 00:17:49,379 --> 00:17:52,046 Waarom draag je dat moordwapen? 93 00:17:53,504 --> 00:17:59,204 Een mes is handig. Vooral in de bossen. 94 00:18:01,129 --> 00:18:09,377 Je hebt geen mes nodig op het water, maar in de bossen... 95 00:18:14,463 --> 00:18:18,539 Zeilen is makkelijk. 96 00:18:20,296 --> 00:18:27,620 Maar als je lift, heb je een mes nodig. 97 00:18:28,171 --> 00:18:32,211 Zo is het nou eenmaal. 98 00:18:34,088 --> 00:18:38,330 Je bent nog echt een kind. Je kan je zelf verwonden. 99 00:18:38,504 --> 00:18:40,874 Heb je jezelf ooit gesneden? 100 00:18:44,671 --> 00:18:48,711 Wees voorzichtig, je weet maar nooit. 101 00:18:52,463 --> 00:18:57,369 Ik kende ooit een zeeman, die op wou scheppen... 102 00:18:58,963 --> 00:19:03,501 Zijn kameraden waren slimmer dan hij. 103 00:19:06,421 --> 00:19:11,410 Zij tapten moppen en deden kaarttrucjes... 104 00:19:13,754 --> 00:19:18,458 Hoe dan ook, hij pakte een paar flessen. 105 00:19:19,421 --> 00:19:24,754 Gooide ze op de grond, trok zijn laarzen uit, klom op een tafel... 106 00:19:27,504 --> 00:19:29,459 Verveel je je? 107 00:19:29,629 --> 00:19:33,872 Rol de trossen op. 108 00:19:34,046 --> 00:19:36,120 Laat me zien hoe het moet. 109 00:19:36,879 --> 00:19:40,873 Ik zit aan de helmstok, dat kan jij niet overnemen. 110 00:19:41,463 --> 00:19:43,418 Ik kan het proberen. 111 00:19:43,588 --> 00:19:47,332 Je moet weten hoe het moet. - Het ziet er niet moeilijk uit. 112 00:19:48,921 --> 00:19:50,710 Stuur af op die boei. 113 00:20:12,463 --> 00:20:14,085 Goed. 114 00:20:22,463 --> 00:20:25,994 Hier heb je geen spieren voor nodig, maar hersenen. 115 00:20:30,046 --> 00:20:34,538 Ga terug naar de trossen. - Waarom deel je bevelen uit? 116 00:20:34,713 --> 00:20:37,959 Als er twee mannen aan boord zijn, is er een kapitein. 117 00:20:38,129 --> 00:20:40,203 Of sergeant-instructeur. 118 00:20:44,379 --> 00:20:48,586 Zat je in het leger? - Nee, universiteit. 119 00:20:49,379 --> 00:20:51,169 Wat doe je voor werk? 120 00:20:55,296 --> 00:20:57,333 Ben je gynaecoloog? 121 00:20:59,629 --> 00:21:01,536 Ik schrijf. 122 00:21:01,713 --> 00:21:03,502 Wat schrijf je? 123 00:21:05,338 --> 00:21:08,289 Lees je ooit 'Sportnieuws'? 124 00:22:36,004 --> 00:22:37,794 Wat is er? 125 00:22:40,921 --> 00:22:43,160 Gooi me mijn rugzak, alsjeblieft. 126 00:22:45,713 --> 00:22:48,913 Ik ga weg. Ik ben een lifter... 127 00:22:49,088 --> 00:22:52,370 ...geen koelie. - Je bent een watje. 128 00:22:52,546 --> 00:22:56,456 Er zijn hier 120 meren. Waarom wilde je hier naartoe? 129 00:22:56,629 --> 00:22:59,034 Geef de jongeman zijn rugzak. 130 00:23:00,213 --> 00:23:03,660 We nemen een andere weg terug. 131 00:23:03,838 --> 00:23:08,080 Zonder mij. Ik ben geen sukkel. 132 00:23:11,421 --> 00:23:13,992 Neem mijn plaats. 133 00:23:19,504 --> 00:23:22,171 Ik had het niet tegen jou. 134 00:23:23,629 --> 00:23:27,244 Waarom stappen jullie niet allebei in? 135 00:24:38,588 --> 00:24:40,294 12 uur. 136 00:24:41,504 --> 00:24:43,210 Tien over. 137 00:24:43,963 --> 00:24:45,918 Hij heeft geen horloge. 138 00:25:30,379 --> 00:25:33,164 Kook je iets? - Hoezo? 139 00:25:39,879 --> 00:25:41,621 Het is een kompas. 140 00:25:50,588 --> 00:25:52,080 Een grote. 141 00:25:53,963 --> 00:25:56,451 Daar heb je niets aan bij het liften. 142 00:26:15,004 --> 00:26:17,374 Aan boord fluit je niet. 143 00:26:18,588 --> 00:26:21,788 Waarom niet? - Dat hoort niet. 144 00:26:22,129 --> 00:26:25,293 Zeemannen worden ervoor in de mast gehesen. 145 00:26:25,463 --> 00:26:27,204 Maar lifters niet. 146 00:27:00,171 --> 00:27:02,494 Zal ik koekoek roepen? 147 00:27:04,546 --> 00:27:09,499 Ik moest je in elkaar slaan. - Laten we aan land gaan. 148 00:27:09,671 --> 00:27:12,124 Als je me kunt pakken. 149 00:27:16,004 --> 00:27:20,211 Krijgt hij een gouden plak? - Andrzej, alsjeblieft... 150 00:27:27,629 --> 00:27:29,703 Ik neem de helmstok over. 151 00:27:52,629 --> 00:27:55,497 Waar zijn mijn schoenen? - Waar je ze gelaten hebt. 152 00:29:11,588 --> 00:29:13,413 Wrijf mijn rug even in. 153 00:29:47,171 --> 00:29:49,078 Schaap. - Wie? 154 00:29:50,713 --> 00:29:53,166 Die wolk ziet er uit als een schaap. 155 00:30:08,338 --> 00:30:10,293 Die linker lijkt erop. 156 00:30:13,588 --> 00:30:15,578 De wolk drijft uiteen. 157 00:30:17,713 --> 00:30:19,371 Het gaat stormen. 158 00:30:23,088 --> 00:30:27,033 Hoe weet je dat? Intuïtie? - Tijd om te gaan zwemmen. 159 00:30:37,088 --> 00:30:38,746 We varen niet. 160 00:30:41,088 --> 00:30:42,877 De wind ligt stil. 161 00:30:45,046 --> 00:30:50,829 En nu? - Lunch. Dat is intuïtie. 162 00:31:22,213 --> 00:31:25,376 Zijn er geen vingerkommetjes? 163 00:32:00,754 --> 00:32:03,207 Is dat jouw uitvinding? 164 00:32:14,629 --> 00:32:17,118 Denk je dat het niet nodig is? 165 00:32:19,629 --> 00:32:21,703 Probeer het maar zonder. 166 00:32:47,629 --> 00:32:49,536 Nu heb je de soep gemorst. 167 00:33:01,088 --> 00:33:02,497 Ga zitten. 168 00:33:33,254 --> 00:33:35,209 Waarom eet je niet? 169 00:33:36,796 --> 00:33:41,749 Ik wil van boord af. - Je kan gaan peddelen. 170 00:33:46,088 --> 00:33:49,832 Hij ligt in het vooronder. - We lunchen nu. 171 00:33:51,879 --> 00:33:54,498 Zeilen is voor volwassenen. 172 00:33:54,671 --> 00:33:58,534 Je wacht op de wind. 173 00:33:58,713 --> 00:34:01,035 Zonde van de tijd. 174 00:34:02,129 --> 00:34:05,495 Wat zou je gaan doen? - Lopen. 175 00:34:06,213 --> 00:34:09,376 Je loopt om te lopen. 176 00:34:11,171 --> 00:34:13,955 Doe niet zo stom en kom eten. 177 00:35:04,754 --> 00:35:09,826 Zet koers naar het land. - Was dat een bevel? 178 00:35:10,004 --> 00:35:11,911 Ja, je moet de koers veranderen. 179 00:35:12,088 --> 00:35:13,995 Ik wil aan land. 180 00:35:16,963 --> 00:35:20,624 Er is overal land. - Dit is dichterbij. 181 00:35:21,379 --> 00:35:23,286 Het is hier ondiep. 182 00:35:23,463 --> 00:35:26,295 Dus we lopen vast? 183 00:35:26,463 --> 00:35:29,745 Kom op. We komen er wel doorheen. 184 00:35:50,754 --> 00:35:53,954 Waarom klom hij op tafel? - Wie? 185 00:35:54,129 --> 00:35:59,463 De bootsman die de flessen kapotgooide. 186 00:36:00,088 --> 00:36:03,251 Hij was een zeeman, geen bootsman. 187 00:36:04,588 --> 00:36:09,410 Hij sprong in de glasscherven. Het bloed spoot overal. 188 00:36:11,171 --> 00:36:13,292 Stoere vent. 189 00:37:21,213 --> 00:37:23,961 Doe je slab af. 190 00:37:25,546 --> 00:37:27,169 Spring. 191 00:37:27,421 --> 00:37:28,997 Haal die peddel. 192 00:37:29,171 --> 00:37:32,832 Ik kan niet zwemmen. Wil je dat ik verdrink? 193 00:37:33,004 --> 00:37:35,078 Springen, zei ik. 194 00:37:58,546 --> 00:38:00,288 Geef me de krokodil. 195 00:38:35,671 --> 00:38:39,581 Je beschadigt het dek. - Ik ben voorzichtig. 196 00:38:44,463 --> 00:38:48,586 Als je in het water viel, zou je wel zwemmen. 197 00:38:50,171 --> 00:38:52,043 Probeer het maar. 198 00:38:57,963 --> 00:39:00,119 Ik maak maar een grapje. 199 00:39:34,838 --> 00:39:38,961 Er staat een EHBO-doos beneden. Verbind die brandwonden. 200 00:39:41,004 --> 00:39:42,710 Heb je hulp nodig? 201 00:43:25,046 --> 00:43:30,118 Laat gaan. 202 00:43:30,296 --> 00:43:32,452 Laat los. 203 00:44:25,004 --> 00:44:30,871 Je was bang. - Ik wist niet waar de wind was. 204 00:44:32,171 --> 00:44:34,873 Kijk de volgende keer naar de roerverklikker. 205 00:44:39,171 --> 00:44:41,541 Wil je proberen de boot te balanceren? 206 00:44:41,713 --> 00:44:44,415 Laat zien uit welk hout je gesneden bent. 207 00:44:44,588 --> 00:44:47,206 Over de reling hangen, bedoel je? - Ja. 208 00:44:48,088 --> 00:44:50,327 Daar heb je lef voor nodig. 209 00:45:03,588 --> 00:45:05,329 We zeilen. 210 00:45:05,504 --> 00:45:08,123 We zeilen om te zeilen. 211 00:45:08,588 --> 00:45:10,543 Of om te lopen. 212 00:47:20,129 --> 00:47:21,752 Een mes! 213 00:47:22,546 --> 00:47:24,003 Hier. 214 00:47:35,629 --> 00:47:37,501 Ik zei toch dat het ondiep was. 215 00:47:37,671 --> 00:47:39,578 Jij had de helmstok. 216 00:47:56,171 --> 00:47:58,494 Laten we de boot wegduwen. 217 00:47:58,671 --> 00:48:00,910 De wind is stilgevallen. 218 00:48:36,796 --> 00:48:41,121 Het is daar vrij diep. 219 00:48:41,296 --> 00:48:44,910 Geef me de roeispaan. 220 00:51:10,296 --> 00:51:11,836 Niet kijken. 221 00:51:47,296 --> 00:51:49,203 Geef ons wat bekers aan. 222 00:51:55,463 --> 00:51:57,003 Medicinaal. 223 00:52:04,338 --> 00:52:05,914 Op de zeevaarders. 224 00:52:12,504 --> 00:52:14,827 Laten we de matrassen opblazen. 225 00:52:26,338 --> 00:52:30,201 Kijken wie het eerste klaar is? 226 00:52:32,796 --> 00:52:34,419 Klaar? - Klaar. 227 00:53:09,296 --> 00:53:11,749 Ze hebben een klootzak naar Ankara gestuurd. 228 00:53:11,921 --> 00:53:13,627 De beste middengewicht. 229 00:53:13,796 --> 00:53:16,664 Ik bedoel de commentator. - Speel je bridge? 230 00:53:16,838 --> 00:53:19,408 Jammer. 231 00:53:19,588 --> 00:53:22,290 Geen kaarten? - Geen vierde speler. 232 00:53:22,463 --> 00:53:26,077 We kunnen met een dummy spelen. - Geen dummies op deze boot. 233 00:53:33,713 --> 00:53:35,170 Proost. 234 00:53:49,754 --> 00:53:51,626 Hier heb je de echte. 235 00:53:59,629 --> 00:54:01,122 Jij begint. 236 00:54:01,671 --> 00:54:04,503 Ik ken het spel niet. - Begin nou maar gewoon. 237 00:54:14,254 --> 00:54:17,620 De verliezer verbeurt een pand. 238 00:54:24,296 --> 00:54:26,915 Je mag de anderen niet bewegen, hè? 239 00:54:34,296 --> 00:54:36,203 Het is heel makkelijk. 240 00:54:47,379 --> 00:54:49,286 Je bewoog er een. 241 00:54:49,463 --> 00:54:50,955 Een pand. 242 00:55:00,921 --> 00:55:04,582 Dank je. 243 00:55:18,879 --> 00:55:21,830 Wees voorzichtig. 244 00:55:51,754 --> 00:55:53,910 Dat was een veilige. 245 00:56:10,463 --> 00:56:12,003 Mijn pand. 246 00:56:40,963 --> 00:56:43,747 Hoeveel kost dit pand? 247 00:56:47,046 --> 00:56:49,914 Hoeveel kost dit pand? 248 00:56:50,963 --> 00:56:52,621 Een liedje. 249 00:56:55,296 --> 00:56:57,452 Gelukkig was het jouw pand. 250 00:56:58,671 --> 00:57:01,752 Laat je mooie stem maar horen. 251 00:57:01,921 --> 00:57:04,374 Zing dat liedje dat je neuriede. 252 00:57:08,963 --> 00:57:13,170 Op verzoek van de gast. De schipper is weggestemd. 253 00:57:18,196 --> 00:57:19,972 Ga je gang. - Luister maar naar je gevecht. 254 00:57:20,046 --> 00:57:22,581 Dat kan ik niet. - Ik ben niet in de stemming. 255 00:57:52,046 --> 00:57:54,713 Dan krijg je je pand niet. 256 00:58:01,338 --> 00:58:06,042 zeg niets meer, niets meer 257 00:58:07,129 --> 00:58:15,828 kijk niet die kant op, laat me gaan 258 00:58:16,004 --> 00:58:24,620 we hebben geen woorden meer, geen manen, geen sterren 259 00:58:24,796 --> 00:58:30,247 we hebben geen tederheid meer 260 00:58:30,421 --> 00:58:38,622 lieg niet meer, smeek niet meer 261 00:58:38,796 --> 00:58:47,293 je weet dat er niets meer is 262 00:58:47,463 --> 00:58:54,075 hoewel het leven leeg is, heb je mij niet nodig 263 00:58:54,254 --> 00:59:00,121 het geluk is vervaagd 264 00:59:00,296 --> 00:59:05,083 en onze liefde ook 265 00:59:14,963 --> 00:59:18,791 De rest ben ik vergeten. - Stom liedje. 266 00:59:18,963 --> 00:59:22,375 Ik vraag me af wie Molik knockout heeft geslagen. 267 00:59:25,129 --> 00:59:29,170 Hoeveel kost dit pand? - Een gedicht. 268 00:59:32,921 --> 00:59:39,368 Het is nacht. Mijn lamp heeft nog weinig olie. 269 00:59:39,546 --> 00:59:43,670 Muggen zweven boven me. - Hoe werd hij knockout geslagen? 270 00:59:43,838 --> 00:59:50,368 Dat handjevol sterren boven me. 271 00:59:50,546 --> 00:59:56,957 Ben jij dat, moeder? 272 00:59:57,129 --> 01:00:03,836 Ben jij het witte zeil op het meer? 273 01:00:04,004 --> 01:00:09,455 Of de golven die tegen de kust slaan? 274 01:00:09,629 --> 01:00:17,451 Heb je mijn bladzijden met sterrenstof bestrooid? 275 01:00:26,713 --> 01:00:29,580 Een uitstekend geheugen. 276 01:00:29,754 --> 01:00:32,290 Je kan de radio aanzetten. 277 01:00:37,629 --> 01:00:39,454 Zo doe je dat. 278 01:00:39,629 --> 01:00:42,876 Er was een vent die me kon verslaan. 279 01:00:43,338 --> 01:00:46,205 Een genie in dit spel. 280 01:00:49,546 --> 01:00:57,249 Hij heette Mayzner. Hij had een grote boot van 12 meter. 281 01:00:58,671 --> 01:01:04,869 Hij was erg goed. Een gekwalificeerd schipper. 282 01:01:06,046 --> 01:01:09,542 Hij vervalste zijn papieren en werd gepakt. 283 01:01:10,671 --> 01:01:12,626 Maar daar had hij geen moeite mee. 284 01:01:13,129 --> 01:01:14,586 Hij zei altijd: 285 01:01:18,504 --> 01:01:22,664 Knibbelen is niet zomaar een spel. 286 01:01:23,879 --> 01:01:27,327 Het is een levend organisme. 287 01:01:30,171 --> 01:01:32,706 Wat is er? - Ik zei niks. 288 01:01:32,879 --> 01:01:36,494 Hij ligt in een diepe slaap. - Hij zal wel moe zijn. 289 01:01:38,221 --> 01:01:40,314 Hij heeft gisteren waarschijnlijk buiten geslapen. 290 01:01:40,328 --> 01:01:42,219 Waarom nam je hem mee? 291 01:01:42,254 --> 01:01:44,825 Misschien houdt hij ons voor de gek. 292 01:01:51,046 --> 01:01:54,826 Hoe laat zal ik de wekker zetten? - 5 uur. 293 01:01:56,546 --> 01:01:59,663 Ik heb een afspraak om 9 uur. 294 01:03:11,088 --> 01:03:13,541 Ik hoorde je aan dek gaan. 295 01:03:15,129 --> 01:03:16,871 Sliep je niet? 296 01:03:17,671 --> 01:03:19,910 Ik slaap heel licht. 297 01:03:32,588 --> 01:03:34,827 Ik kon ook niet slapen. 298 01:03:39,504 --> 01:03:41,459 Het is er bedompt. 299 01:03:51,671 --> 01:03:54,076 De regen hielp ook niet. 300 01:04:04,171 --> 01:04:06,208 Wanneer vertrekken we? 301 01:04:07,213 --> 01:04:10,376 We moeten eerst de fokkenval repareren. 302 01:04:12,588 --> 01:04:14,827 Het ruim moet geleegd worden. 303 01:04:16,379 --> 01:04:18,204 Ga nog wat slapen. 304 01:04:19,588 --> 01:04:21,377 Zal ik hozen? 305 01:06:32,921 --> 01:06:36,582 Vroege vogels, hè? We hadden 5 uur gezegd. 306 01:06:36,754 --> 01:06:41,542 We repareren de fokkenval. - Ik heb geen oog dichtgedaan. 307 01:06:41,713 --> 01:06:44,082 Wat moet ik hiermee doen? 308 01:06:46,004 --> 01:06:47,794 Pak de helmstok. 309 01:06:51,546 --> 01:06:53,501 Haal het anker omhoog. 310 01:07:09,546 --> 01:07:11,702 Berg het op in het vooronder. 311 01:07:19,171 --> 01:07:20,829 Ga naar beneden. 312 01:07:21,504 --> 01:07:23,045 Waarom? 313 01:07:23,629 --> 01:07:27,244 Ga naar beneden. 314 01:07:31,129 --> 01:07:34,625 Zie je daar een kist? - Ja, die zie ik. 315 01:07:35,338 --> 01:07:37,707 We zijn nu snel aan land. 316 01:07:37,879 --> 01:07:41,375 Hou op kapitein te spelen. - Er ligt een dweil in die kist. 317 01:07:44,546 --> 01:07:46,169 Heb je 'm? 318 01:07:51,379 --> 01:07:55,669 Dat is niet alles. Je hebt ook de emmer nodig. 319 01:08:02,254 --> 01:08:04,956 Ik wil het dek gedweild hebben. - Kan ik dat niet doen? 320 01:08:05,129 --> 01:08:07,250 Blijf aan de helmstok. 321 01:08:31,754 --> 01:08:35,084 Het is een leerzaam tripje geweest, hè? 322 01:08:41,838 --> 01:08:45,997 Het is fijn om nieuwe vrienden te maken. 323 01:09:52,171 --> 01:09:55,501 Zeg iets aardigs tegen 'm. - Koers af op die boei. 324 01:10:05,296 --> 01:10:07,121 Waar is mijn mes? 325 01:10:11,921 --> 01:10:14,492 Wat is er met mijn mes gebeurd? 326 01:10:18,588 --> 01:10:22,830 Maak je geen zorgen. Aan boord raak je niets kwijt. 327 01:10:24,129 --> 01:10:27,660 Ik zei niet dat ie kwijt was. Waar is ie? 328 01:10:28,838 --> 01:10:30,496 In mijn zak. 329 01:10:32,546 --> 01:10:34,667 Waarom heb je 'm gepakt? 330 01:10:34,838 --> 01:10:37,622 Denk je dat ik bang van je was? 331 01:10:38,338 --> 01:10:42,911 Ik heb geen mes nodig om me staande te houden. 332 01:10:43,088 --> 01:10:44,877 Ik wil 'm terug. 333 01:10:47,004 --> 01:10:48,627 Kom maar halen. 334 01:10:55,671 --> 01:10:57,910 Geef me mijn mes terug. 335 01:11:12,213 --> 01:11:13,871 Spring. 336 01:11:35,338 --> 01:11:37,411 Zocht je dit? 337 01:12:00,129 --> 01:12:02,748 Hij zal verdrinken. 338 01:12:03,713 --> 01:12:05,750 Hij komt niet boven. 339 01:12:08,546 --> 01:12:11,460 Maak je geen zorgen. Hij kan zwemmen. 340 01:12:13,171 --> 01:12:15,494 Hij zei dat hij... - Hij loog. 341 01:12:37,421 --> 01:12:39,577 Verder naar rechts. 342 01:12:41,546 --> 01:12:44,248 Naar rechts. Daar. 343 01:13:01,421 --> 01:13:03,707 Hij houdt zich waarschijnlijk vast aan de boei. 344 01:13:15,921 --> 01:13:19,038 Hier is hij niet. - Kijk aan de andere kant. 345 01:13:27,838 --> 01:13:29,295 Niets. 346 01:14:23,379 --> 01:14:25,370 Je hebt 'm verdronken. 347 01:14:35,713 --> 01:14:37,869 Wat was zijn naam? 348 01:14:38,046 --> 01:14:40,167 Hij moet weer omhoogkomen. 349 01:14:41,004 --> 01:14:44,417 Hij kon niet zwemmen. - Hij is amper ondergedompeld. 350 01:14:44,588 --> 01:14:48,083 Hoe diep is het hier? - 6 tot 9 meter diep. 351 01:14:48,254 --> 01:14:52,118 Dieper. - Duik nog eens. 352 01:14:52,296 --> 01:14:55,459 Bel de politie. - Alsof dat helpt. 353 01:14:56,004 --> 01:15:02,332 Je geeft het toe. Je hebt 'm verdronken. 354 01:15:02,504 --> 01:15:04,708 Hou je mond. 355 01:15:24,671 --> 01:15:26,994 Moordenaar. - Je bent bang. 356 01:15:27,171 --> 01:15:32,586 Ben je bang geworden? Stoere vent. 357 01:15:32,754 --> 01:15:36,997 Je bent een gluiperd, een clown. 358 01:15:37,171 --> 01:15:43,120 Je nam hem alleen maar mee om je uit te sloven. 359 01:15:43,296 --> 01:15:45,749 Wie denk je dat je bent? - Je vrouw. 360 01:15:45,921 --> 01:15:51,585 Zonder mij zou je een hoer zijn. - Ik haat je. 361 01:15:52,213 --> 01:15:56,336 Rot maar op dan. Je maakt me ziek. 362 01:15:56,504 --> 01:15:59,372 Rot zelf op. 363 01:16:00,421 --> 01:16:06,370 Denk je dat ik bang ben van de politie? Ik kots van je. 364 01:16:20,838 --> 01:16:25,957 Je slooft je nog steeds uit. Je komt wel terug. 365 01:18:19,088 --> 01:18:21,208 Dus je kan toch zwemmen. 366 01:18:27,421 --> 01:18:30,952 Ik hoorde jullie niet. Mijn tanden klapperden. 367 01:18:31,129 --> 01:18:34,246 Andrzej, kom terug. 368 01:18:34,421 --> 01:18:36,495 Laten we 't samen proberen. 369 01:18:53,129 --> 01:18:55,748 Schenk een cognac voor jezelf in. 370 01:18:55,921 --> 01:18:59,417 Waar is mijn rugzak? Dan zwem ik naar de kust. 371 01:19:02,879 --> 01:19:05,249 Ik heb jullie echt niet gehoord. 372 01:19:12,379 --> 01:19:15,875 Als ik geweten had dat dit zou gebeuren... 373 01:19:16,046 --> 01:19:19,458 Wat dan? - ...dan had ik me niet verstopt. 374 01:19:19,629 --> 01:19:22,911 Je bent net als hij. 375 01:19:24,796 --> 01:19:29,252 Alleen de helft zo jong en twee keer zo dom. 376 01:19:29,421 --> 01:19:34,410 Wat weet jij van het leven? Café's, jachten en auto's. 377 01:19:34,588 --> 01:19:38,498 Ik wed dat je een vierkamer- appartement hebt. 378 01:19:38,671 --> 01:19:43,743 Ik wed dat jij met vier studenten op een kamer woont. 379 01:19:43,921 --> 01:19:47,701 Met zes studenten. - Zo heb ik ook gewoond. En hij ook. 380 01:19:47,879 --> 01:19:50,083 Je bent niet beter dan hij. 381 01:19:53,213 --> 01:19:58,877 Hij was net als jij. En jij wil net als hem zijn. 382 01:20:00,129 --> 01:20:06,043 Dat zal je lukken, als je het lef ervoor hebt. 383 01:20:08,213 --> 01:20:12,336 Zes in een kamer. Jij wil slapen, zij spelen kaart. 384 01:20:12,504 --> 01:20:19,875 Lunchen in kantines, goedkope sigaretten. 385 01:20:21,629 --> 01:20:24,248 Vrijen in een steeg... 386 01:20:24,421 --> 01:20:27,869 ...je vingers zo koud dat je haar blouse niet open kunt maken. 387 01:20:31,213 --> 01:20:39,081 Ben ik iets vergeten? Ouders dood, zus met TBC? 388 01:20:42,588 --> 01:20:47,577 Leven ze nog? - Gescheiden, beiden hertrouwd. 389 01:20:48,713 --> 01:20:51,415 Heb je broers of zussen? 390 01:20:54,754 --> 01:20:56,792 Helpen je ouders je? 391 01:20:56,963 --> 01:20:59,368 Mijn vader helpt soms. 392 01:21:05,421 --> 01:21:08,538 Pak aan, je zal kou vatten. 393 01:21:53,963 --> 01:21:57,743 Je bent nog een kind. 394 01:22:32,171 --> 01:22:35,418 Het spijt me. - Dat hoeft niet. 395 01:24:19,713 --> 01:24:23,541 Het is maandag. - Rijden er vrachtwagens? 396 01:24:24,338 --> 01:24:30,500 Heel veel. Vol met voedsel. Maandag is de beste dag. 397 01:24:35,963 --> 01:24:37,752 Ben je klaar? 398 01:24:38,796 --> 01:24:42,292 Om mezelf te redden? - Ja. 399 01:24:47,379 --> 01:24:50,247 Ja, ik ben er klaar voor. 400 01:28:51,796 --> 01:28:55,659 De ruitenwissers zijn weg. - Hoorde je me niet roepen? 401 01:28:55,838 --> 01:28:57,460 Wanneer? 402 01:29:05,754 --> 01:29:07,709 Ik heb geroepen. 403 01:29:16,713 --> 01:29:18,538 Ben je naar de politie geweest? 404 01:29:18,713 --> 01:29:25,159 Naakt? Ik had geen autosleutels. - Je had 'n raam in kunnen slaan. 405 01:29:27,338 --> 01:29:30,335 Gaan we naar huis? - Nee, naar de politie. 406 01:29:30,504 --> 01:29:32,625 Over de ruitenwissers? 407 01:30:06,713 --> 01:30:08,253 Ben je bang? 408 01:30:13,088 --> 01:30:14,959 Ben je bang? - Nee. 409 01:30:15,129 --> 01:30:17,285 Bang. - Jij bent bang. 410 01:30:18,671 --> 01:30:20,377 Ik niet. Jij? 411 01:30:22,629 --> 01:30:24,039 Ja. 412 01:30:24,213 --> 01:30:28,420 Ga niet naar de politie. Het is voldoende dat je bang bent. 413 01:30:28,588 --> 01:30:32,581 Jij hebt geen schuld, ik wel. 414 01:30:34,963 --> 01:30:39,667 Hij zat achter de boei. Hij dook toen ik de boei controleerde. 415 01:30:40,338 --> 01:30:44,082 Jij was weg toen hij opdaagde. We hebben je allebei geroepen. 416 01:30:44,254 --> 01:30:46,790 Hoe had ik iets kunnen horen? 417 01:30:48,338 --> 01:30:51,371 Het is allemaal onzin. Je verzint het. 418 01:30:51,879 --> 01:30:55,126 Je denkt dat je me kan redden. 419 01:30:58,588 --> 01:31:03,161 Je liegt tegen me. Ik doe net alsof ik het geloof... 420 01:31:03,338 --> 01:31:05,826 ...en dan lezen we in de krant: 421 01:31:06,421 --> 01:31:09,703 '19-jarige jongen wordt vermist.' 422 01:31:11,338 --> 01:31:13,873 Dan walgen we van onszelf. 423 01:31:14,921 --> 01:31:18,203 Jij hebt teveel fantasie. 424 01:31:18,379 --> 01:31:22,704 Ik heb die boei gecontroleerd. Hij was er niet. 425 01:31:24,296 --> 01:31:28,420 Hij leeft nog. Zoveel zelfs, dat ik jou met hem bedrogen heb. 426 01:31:28,588 --> 01:31:31,502 Ik ben niet bang, jij... 427 01:31:31,796 --> 01:31:34,913 ...je fantaseert alles bij elkaar. 428 01:31:48,088 --> 01:31:50,920 POLITIEBUREAU 5 kilometer 429 01:32:06,504 --> 01:32:11,624 Je hebt trouwens nooit het einde van het verhaal verteld. 430 01:32:11,796 --> 01:32:15,078 Waarom zijn we gestopt? 431 01:32:15,254 --> 01:32:22,377 Ik wil je graag geloven, maar jij samen met hem? Slechte grap. 432 01:32:22,546 --> 01:32:25,213 Sorry, ik zal 'm niet meer herhalen. 433 01:32:25,379 --> 01:32:27,121 Het was allemaal mijn schuld. 434 01:32:27,296 --> 01:32:32,285 Waarom sprong die zeeman op gebroken glas? 435 01:32:32,921 --> 01:32:35,125 Je hebt je verhaal niet afgemaakt. 436 01:32:35,296 --> 01:32:37,370 Wat is er met jou aan de hand? 437 01:32:44,588 --> 01:32:46,246 Waar gaan we heen? 438 01:32:46,421 --> 01:32:49,538 Hij werd overmoedig. 439 01:32:49,713 --> 01:32:54,370 Hij deed het kunstje een keer te veel. 440 01:32:54,546 --> 01:33:00,543 Hij was een stoker. Had harde voetzolen van het lopen op kolen. 441 01:33:02,671 --> 01:33:06,747 Was al een jaar aan wal. Zijn voetzolen waren zacht geworden. 442 01:33:06,921 --> 01:33:11,128 Dat had hij zich niet gerealiseerd. - Heeft hij het nog eens geprobeerd? 443 01:33:11,296 --> 01:33:14,910 Ik heb geen flauw idee wat er van hem geworden is. 444 01:34:00,688 --> 01:34:04,303 vertaling: SUBS MEDIA SUBTITLING 31957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.