Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:50,379 --> 00:00:53,413
'I am Eloise. I am six.
4
00:00:53,517 --> 00:00:54,827
'I'm a city child.
5
00:00:54,931 --> 00:00:56,862
'I live at the Plaza Hotel,
6
00:00:56,965 --> 00:01:00,620
'which is huge and wonderful
and 'très élégant',
7
00:01:00,724 --> 00:01:02,689
'especially at Christmastime,
8
00:01:02,793 --> 00:01:05,482
'when it's absolutely
filled, filled, filled
9
00:01:05,586 --> 00:01:09,137
'with ribbons and holly
and jingle bell cheer.'
10
00:01:19,172 --> 00:01:20,655
Frederic!
11
00:01:20,758 --> 00:01:21,827
What is this doing here?
12
00:01:21,931 --> 00:01:23,655
Take it to the package room
immediately, please.
13
00:01:23,758 --> 00:01:26,068
- Yes, sir, Mr. Salomone.
- Thank you.
14
00:01:27,482 --> 00:01:29,034
Hey, Joe. Can you give me
a hand with this?
15
00:01:44,862 --> 00:01:47,689
'The absolutely best part
about Christmas
16
00:01:47,793 --> 00:01:49,068
'is getting presents.
17
00:01:49,172 --> 00:01:50,862
'Everyone knows that.
18
00:01:50,965 --> 00:01:54,103
'Unfortunately, grown-ups
are very good at hiding them
19
00:01:54,206 --> 00:01:55,827
'until the last minute,
20
00:01:55,931 --> 00:01:59,034
'making it rather impossible
to sneak a peek,
21
00:01:59,137 --> 00:02:00,862
'unless you have a plan.'
22
00:02:02,551 --> 00:02:04,034
Which I do!
23
00:02:06,241 --> 00:02:07,344
'Every Christmas,
24
00:02:07,448 --> 00:02:10,034
'my mother sends me something
divine from her travels.
25
00:02:10,137 --> 00:02:13,000
'This year,
it's coming from Paree.
26
00:02:13,103 --> 00:02:15,896
'So I know it will be
rather 'fabou'.'
27
00:02:30,448 --> 00:02:32,310
Uh... oh!
28
00:02:32,413 --> 00:02:34,172
Good morning, Mr. Salomone.
29
00:02:34,275 --> 00:02:35,517
Good morning, Eloise.
30
00:02:35,620 --> 00:02:37,068
Has anything come in
for me today?
31
00:02:37,172 --> 00:02:39,965
Gifts, poinsettias,
boxes of holly, fudge?
32
00:02:40,068 --> 00:02:41,689
No, no and no!
33
00:02:41,793 --> 00:02:45,137
Now, if you will excuse me,
I am very busy. Sorry.
34
00:02:45,241 --> 00:02:48,137
Not to worry, Mr. Salomone,
I'm here to help.
35
00:02:48,241 --> 00:02:49,310
What can I do for you?
36
00:02:49,413 --> 00:02:52,413
Run a cable to 412,
a firehose to the 6th floor?
37
00:02:52,517 --> 00:02:53,896
Maybe I should check
some luggage.
38
00:02:54,000 --> 00:02:55,517
Thank you, Eloise,
that's very nice,
39
00:02:55,620 --> 00:02:57,724
but I'm sure
that won't be necessary.
40
00:02:57,827 --> 00:02:59,241
I'm very sorry.
41
00:02:59,344 --> 00:03:02,000
Welcome to the Plaza. How
may I assist you this morning?
42
00:03:02,103 --> 00:03:03,965
Yes,
we were hoping to upgrade
43
00:03:04,068 --> 00:03:05,931
to a suite
with a park-side view.
44
00:03:06,034 --> 00:03:08,000
Oh...
Oh, well, I never!
45
00:03:09,827 --> 00:03:12,827
That man over there
looks highly suspicious.
46
00:03:12,931 --> 00:03:14,206
He could be a spy.
47
00:03:14,310 --> 00:03:16,137
Mm... no.
48
00:03:16,241 --> 00:03:18,172
I'll tell you what, Eloise.
49
00:03:18,275 --> 00:03:20,793
The hotel's Christmas tree
is due to arrive any moment.
50
00:03:20,896 --> 00:03:22,275
Could you do me a big favor?
51
00:03:22,379 --> 00:03:23,827
Keep an eye out,
52
00:03:23,931 --> 00:03:25,689
and let me know
when it gets here.
53
00:03:26,586 --> 00:03:28,482
Aye, aye, sir.
54
00:03:30,586 --> 00:03:32,965
Just so you know,
I have my eye on you.
55
00:03:35,137 --> 00:03:37,517
'Charlie, the doorman,
is always happy to see me.'
56
00:03:37,620 --> 00:03:39,379
- Hi, Charlie.
- Good morning, Eloise.
57
00:03:39,482 --> 00:03:40,758
'Thomas, the maître d',
58
00:03:40,862 --> 00:03:43,724
'thinks my French
is rather 'parfait'.'
59
00:03:43,827 --> 00:03:46,931
- 'Bonjour', Thomas.
- 'Bonjour', Miss Eloise.
60
00:03:47,034 --> 00:03:49,068
'And then,
there's Prunella.
61
00:03:49,172 --> 00:03:51,793
'Prunella is
the event coordinator,
62
00:03:51,896 --> 00:03:54,103
'and though she can be
rather a pill,
63
00:03:54,206 --> 00:03:55,862
'I have to be nice to her,
64
00:03:55,965 --> 00:03:59,103
'so I can get the scoop
on all the big parties.'
65
00:03:59,206 --> 00:04:01,482
How else can I sneak into them,
for Lord's sake?
66
00:04:01,586 --> 00:04:02,551
Congratulations.
67
00:04:02,655 --> 00:04:04,620
- Well, thank you.
- Hello, I'm Eloise.
68
00:04:04,724 --> 00:04:06,206
Are you planning a party here?
69
00:04:06,310 --> 00:04:08,000
You've come to absolutely
the right place.
70
00:04:08,103 --> 00:04:10,827
If it's an evening affair,
I suggest the Versailles room.
71
00:04:10,931 --> 00:04:13,000
- It's terribly..
- Eloise!
72
00:04:13,103 --> 00:04:15,275
I am perfectly capable
of handling this myself.
73
00:04:15,379 --> 00:04:16,827
Of course you are, Prunella.
74
00:04:16,931 --> 00:04:18,551
Prunella is very capable.
75
00:04:19,724 --> 00:04:21,000
It wasn't her fault
76
00:04:21,103 --> 00:04:23,655
that everyone caught food
poisoning at the Delacroix bar.
77
00:04:23,758 --> 00:04:26,172
And I'm sure the Plaza is not
the only hotel
78
00:04:26,275 --> 00:04:28,275
to have a chandelier
crash down on a bridesmaid.
79
00:04:28,379 --> 00:04:30,034
- Eloise!
- Ready, guys? One...
80
00:04:30,137 --> 00:04:32,034
Oh, look, the tree!
81
00:04:32,137 --> 00:04:34,551
So sorry, have to run.
82
00:04:34,655 --> 00:04:38,551
You'll have to excuse her.
Quite an imagination, that one.
83
00:04:38,655 --> 00:04:40,379
- Now, um...
- What do you think?
84
00:04:40,482 --> 00:04:41,482
Pretty nice, huh?
85
00:04:41,586 --> 00:04:43,172
Hmm...
86
00:04:44,241 --> 00:04:46,206
Well, I'm not at all happy
with that hole.
87
00:04:46,310 --> 00:04:49,931
And the top definitely needs
some shaping.
88
00:04:52,448 --> 00:04:53,448
Here's my card.
89
00:04:53,551 --> 00:04:56,482
Call me when you're ready
for final inspection.
90
00:05:00,034 --> 00:05:01,206
Oh!
91
00:05:01,310 --> 00:05:03,310
- Pardon me, sir.
- Watch where you're going.
92
00:05:12,620 --> 00:05:14,448
Top floor, please.
93
00:05:14,551 --> 00:05:16,689
'The elevator operator's name
is Max,
94
00:05:16,793 --> 00:05:19,758
'and that's absolutely
the only thing I know about him,
95
00:05:19,862 --> 00:05:21,413
'because here's the thing of it:
96
00:05:21,517 --> 00:05:23,827
'Max doesn't speak... ever.
97
00:05:23,931 --> 00:05:26,068
'Really, you can say
anything in the world to him.'
98
00:05:27,551 --> 00:05:29,758
There's a tarantula
on your shoe!
99
00:05:29,862 --> 00:05:32,275
'And all he does
is stare straight ahead
100
00:05:32,379 --> 00:05:34,517
'and pretend
not to notice you.'
101
00:05:35,379 --> 00:05:36,862
It's really quite irritating,
102
00:05:39,241 --> 00:05:40,448
Good morning, Mrs. Thornton.
103
00:05:40,551 --> 00:05:42,482
It will be when they decide
104
00:05:42,586 --> 00:05:47,034
not to allow six-year-old girls
to run wild in the Plaza.
105
00:05:47,137 --> 00:05:50,000
Mrs. Thornton
can be rather cranky.
106
00:05:50,103 --> 00:05:54,275
That amphibian of yours
snapped at my Mona again.
107
00:05:54,379 --> 00:05:57,965
Skipperdee is a turtle,
and a turtle is a reptile.
108
00:05:58,068 --> 00:06:01,344
I say a turtle
is an amphibian.
109
00:06:01,448 --> 00:06:02,655
Don't you go to school?
110
00:06:02,758 --> 00:06:06,551
Nanny says life experience
is the best education there is.
111
00:06:06,655 --> 00:06:12,103
Just keep that nasty little pet
of yours away from my dog...
112
00:06:12,206 --> 00:06:16,000
or I'll have the chef
turn him into turtle soup.
113
00:06:20,379 --> 00:06:22,793
'After my morning rounds,
I return to my suite
114
00:06:22,896 --> 00:06:24,413
'to wake up Nanny.'
115
00:06:24,517 --> 00:06:28,241
Nannyyyyy...!
116
00:06:28,344 --> 00:06:29,482
Uh!
117
00:06:29,586 --> 00:06:32,034
'Nanny has lived with us
for as long as I can remember
118
00:06:32,137 --> 00:06:33,310
'and next to my mother
119
00:06:33,413 --> 00:06:36,379
'is the person I love most
in the whole world.
120
00:06:36,482 --> 00:06:37,793
'She's my mostly companion.'
121
00:06:39,551 --> 00:06:40,862
I finished my morning rounds.
122
00:06:40,965 --> 00:06:43,310
W-W-What? We haven't even had
breakfast yet.
123
00:06:43,413 --> 00:06:45,551
Request permission
to order room service.
124
00:06:45,655 --> 00:06:47,137
Alright, alright, alright.
125
00:06:47,241 --> 00:06:50,413
Nanny is English and likes
to say everything three times.
126
00:06:50,517 --> 00:06:51,724
When I asked her why,
127
00:06:51,827 --> 00:06:54,379
she sniffed and told me
not to be "rude, rude, rude".
128
00:06:58,827 --> 00:06:59,793
Morning, Eloise.
129
00:06:59,896 --> 00:07:01,551
Hello, this is me, Eloise.
130
00:07:01,655 --> 00:07:03,000
Would you kindly send up
one raisin,
131
00:07:03,103 --> 00:07:05,137
'one steak bone,
two oatmeal...'
132
00:07:05,241 --> 00:07:07,172
And...
133
00:07:07,275 --> 00:07:09,172
...and some rather hot coffee
to the top floor.
134
00:07:09,275 --> 00:07:11,206
And charge it, please.
Thank you very much.
135
00:07:12,827 --> 00:07:16,034
'I have my very own room,
which I keep rather a mess,
136
00:07:16,137 --> 00:07:19,206
'because when it isn't,
I can't find a thing,
137
00:07:20,206 --> 00:07:23,137
'including Skipperdee
and Weenie.
138
00:07:24,586 --> 00:07:26,689
'I keep two Christmas lists.
139
00:07:26,793 --> 00:07:30,000
'One list is for all
the presents I want to give.
140
00:07:30,103 --> 00:07:34,586
'For nasty Mrs. Thornton...
coal.
141
00:07:34,689 --> 00:07:37,551
'The other list is for all
the presents I want to get.
142
00:07:41,379 --> 00:07:44,793
'It needs to be inspected
at least once a day,
143
00:07:44,896 --> 00:07:47,068
'in case I think
of any additions.'
144
00:07:47,172 --> 00:07:48,517
I usually do.
145
00:07:48,620 --> 00:07:52,000
and join the chorus
146
00:07:52,103 --> 00:07:55,413
la-la, la-la
147
00:07:58,896 --> 00:08:02,379
la-la-la, ooh!
148
00:08:06,551 --> 00:08:09,068
As you can see,
I have a rather unusual nanny.
149
00:08:17,931 --> 00:08:19,931
- That's Bill! Quick!
- Ooh!
150
00:08:21,103 --> 00:08:22,448
This way, this...
151
00:08:24,103 --> 00:08:25,517
Just a minute!
152
00:08:35,793 --> 00:08:38,413
Who wishes to see
the Pirate Eloise?
153
00:08:38,517 --> 00:08:39,793
Please, Your Scaryship,
154
00:08:39,896 --> 00:08:41,241
I have the treasure
you requested
155
00:08:41,344 --> 00:08:43,206
in exchange for the prisoner.
156
00:08:43,310 --> 00:08:45,862
Very well, you may enter.
157
00:08:45,965 --> 00:08:47,517
'Bill's my best friend.'
158
00:08:47,620 --> 00:08:48,724
But no funny business!
159
00:08:48,827 --> 00:08:51,103
'He's an actor
and wears red socks,
160
00:08:51,206 --> 00:08:53,862
'and I absolutely adore him.'
161
00:08:53,965 --> 00:08:56,275
You have your treasure,
release the prisoner.
162
00:08:57,379 --> 00:09:00,448
Not so fast!
163
00:09:00,551 --> 00:09:02,310
What is that I see?
164
00:09:02,413 --> 00:09:03,586
What?
165
00:09:03,689 --> 00:09:04,827
- This?
- Ah-ha!
166
00:09:04,931 --> 00:09:06,827
- Ooh!
- A trick! I knew it!
167
00:09:06,931 --> 00:09:08,034
En garde, villain!
168
00:09:18,517 --> 00:09:20,931
- Yah!
- Oh, no!
169
00:09:21,034 --> 00:09:22,758
- Ha-ha-ha!
- Careful!
170
00:09:22,862 --> 00:09:23,827
Yah!
171
00:09:26,862 --> 00:09:29,517
- Oh! Oh!
172
00:09:29,620 --> 00:09:30,965
Help!
173
00:09:31,896 --> 00:09:33,586
- Lick!
174
00:09:34,241 --> 00:09:35,586
- Mm!
- Good, huh?
175
00:09:36,379 --> 00:09:37,620
- Ha!
176
00:09:42,137 --> 00:09:44,724
'When Bill isn't serving
breakfast or working at parties,
177
00:09:44,827 --> 00:09:48,000
'he takes acting lessons
with Lee Strasberg.
178
00:09:49,586 --> 00:09:52,379
'He attends classes
every Tuesday night.'
179
00:09:52,482 --> 00:09:55,241
As you can see,
they're really paying off.
180
00:09:55,344 --> 00:09:57,827
Hey, you wanna help me
set up for a party later
181
00:09:57,931 --> 00:10:00,206
in the terrace room,
say, four o'clock?
182
00:10:00,310 --> 00:10:01,275
OK.
183
00:10:01,379 --> 00:10:04,034
Of course, I'll have
to check my schedule.
184
00:10:10,758 --> 00:10:13,379
Yes, Weenie,
you may be excused.
185
00:10:14,724 --> 00:10:16,206
So, have you thought about
186
00:10:16,310 --> 00:10:18,620
what you're getting Sir Wilkes
for Christmas?
187
00:10:18,724 --> 00:10:21,344
Eloise, don't talk
with your mouth full.
188
00:10:21,448 --> 00:10:24,206
I mean, it's obvious you two
have feelings for each other,
189
00:10:24,310 --> 00:10:25,862
and what better way to show it
190
00:10:25,965 --> 00:10:28,758
than with the perfect
Christmas present?
191
00:10:28,862 --> 00:10:32,310
It can't be anything
too personal, like underwear.
192
00:10:32,758 --> 00:10:34,448
Oh!
193
00:10:34,551 --> 00:10:36,724
But it can't be
anything boring either.
194
00:10:36,827 --> 00:10:40,689
After all, he's bound to get you
something 'très extraordinaire'.
195
00:10:40,793 --> 00:10:43,793
- I'll get it!
196
00:10:43,896 --> 00:10:45,965
'Bonjour', Eloise speaking.
197
00:10:46,068 --> 00:10:48,344
'Maman', how's Paree?
198
00:10:48,448 --> 00:10:50,206
My mother travels
all over the world,
199
00:10:50,310 --> 00:10:53,758
and sometimes she sends for me
and we go on adventures.
200
00:10:54,655 --> 00:10:56,275
When are you coming back?
201
00:10:56,379 --> 00:10:58,965
Once she took me
to a fashion show in Milan,
202
00:10:59,068 --> 00:11:02,241
- and I threw up on Coco Chanel.
- '...morning.'
203
00:11:02,344 --> 00:11:04,034
- Really? You promise?
- 'Love you.'
204
00:11:04,137 --> 00:11:05,413
- I love you, too.
- 'Au revoir.'
205
00:11:05,517 --> 00:11:07,206
'Au revoir, maman.'
206
00:11:08,413 --> 00:11:11,206
That was my mom. She's
coming home on Christmas Eve.
207
00:11:11,310 --> 00:11:13,241
Well!
208
00:11:13,344 --> 00:11:15,689
Perhaps we'd better
spend the day shopping.
209
00:11:15,793 --> 00:11:18,862
Only a week left to buy
something 'très extraordinaire'.
210
00:11:18,965 --> 00:11:20,551
Better make it tomorrow.
211
00:11:20,655 --> 00:11:22,551
I have to go see Mr. Peabody
212
00:11:22,655 --> 00:11:25,793
about that old bat,
Mrs. Thornton.
213
00:11:25,896 --> 00:11:28,103
Skipperdee snapped
at her stupid dog again,
214
00:11:28,206 --> 00:11:30,034
and now she's
threatening to make...
215
00:11:31,379 --> 00:11:33,068
...turtle soup out of him.
216
00:11:34,448 --> 00:11:37,413
Eloise, I'm sure
the owner of the Plaza hotel
217
00:11:37,517 --> 00:11:40,551
has far more important
things to do.
218
00:11:40,655 --> 00:11:42,448
Besides, the last time
you paid him a visit,
219
00:11:42,551 --> 00:11:44,724
the poor man had to have
a tranquilizer.
220
00:11:44,827 --> 00:11:47,827
Well, obviously
I'll need a plan.
221
00:11:48,793 --> 00:11:50,827
"Please deliver to Cornelia."
222
00:11:52,586 --> 00:11:54,620
- Hey fellas, come on down here.
- Yes, sir.
223
00:11:55,827 --> 00:11:59,103
Listen, take this package
up to Mr. Peabody's office.
224
00:11:59,206 --> 00:12:01,068
Mr. Peabody's office,
please hold.
225
00:12:01,172 --> 00:12:02,965
Mr. Peabody's office,
please hold.
226
00:12:03,068 --> 00:12:04,689
Mr. Peabody's office,
please hold.
227
00:12:04,793 --> 00:12:06,275
Mr. Peabody's office,
may I help you?
228
00:12:06,379 --> 00:12:07,655
'Delivery for you,
Miss Cornelia.'
229
00:12:07,758 --> 00:12:10,517
Well, if it says "deliver it",
then deliver it.
230
00:12:10,620 --> 00:12:12,103
Well, I would
if I could, ma'am,
231
00:12:12,206 --> 00:12:14,379
but, well, I'm afraid
it won't exactly fit
232
00:12:14,482 --> 00:12:16,482
- through the front door.
- 'Good heavens!'
233
00:12:16,586 --> 00:12:18,172
Is it really that large?
234
00:12:18,275 --> 00:12:19,827
'Yes, it's really that large.'
235
00:12:22,896 --> 00:12:25,310
Very well,
I'll be right down.
236
00:12:25,413 --> 00:12:27,068
'I'll be waiting out front.'
237
00:12:37,448 --> 00:12:39,310
Good morning, Cornelia.
238
00:12:43,551 --> 00:12:45,206
Tenth floor, please.
239
00:12:48,310 --> 00:12:52,000
'Mr. Peabody has owned the Plaza
Hotel since before I was born.
240
00:12:52,103 --> 00:12:54,482
'He's terribly, terribly,
terribly dapper
241
00:12:54,586 --> 00:12:57,068
'and keeps his whiskers
trimmed rather short.
242
00:12:57,172 --> 00:13:00,000
'Definitely
the all business type.'
243
00:13:00,103 --> 00:13:01,275
Mr. Peabody?
244
00:13:02,482 --> 00:13:03,793
Oh, no!
245
00:13:03,896 --> 00:13:05,344
I have a bone
to pick with you.
246
00:13:05,448 --> 00:13:07,586
Oh, please, no bones.
Not today.
247
00:13:07,689 --> 00:13:09,068
But it's a matter
of life and death.
248
00:13:09,172 --> 00:13:10,724
Where is Cornelia?
249
00:13:10,827 --> 00:13:13,206
Um, I believe
she had to step out.
250
00:13:13,310 --> 00:13:14,896
- Oh!
- Anything now?
251
00:13:15,000 --> 00:13:16,413
Eyes front, Leonard.
252
00:13:16,517 --> 00:13:18,827
Where the devil is it?
253
00:13:18,931 --> 00:13:20,827
I tell you, she'll do it,
254
00:13:20,931 --> 00:13:23,689
and when I think of poor
Skipperdee scalding in that pot
255
00:13:23,793 --> 00:13:26,000
for simply trying
to defend himself
256
00:13:26,103 --> 00:13:29,103
against that
vicious little dog...
257
00:13:29,206 --> 00:13:30,448
'Oh, mon dieu!'
258
00:13:30,551 --> 00:13:31,896
I feel faint.
259
00:13:32,000 --> 00:13:33,482
I can't bear the thought.
260
00:13:33,586 --> 00:13:36,482
Eloise, please,
this really isn't the time.
261
00:13:36,586 --> 00:13:38,310
I'm expecting someone
any moment now.
262
00:13:38,413 --> 00:13:39,310
But you have to...
263
00:13:39,413 --> 00:13:41,724
You needn't worry
about Mrs. Thornton.
264
00:13:41,827 --> 00:13:44,344
It's recently come
to my attention that sh...
265
00:13:44,448 --> 00:13:45,827
Well, suffice it to say,
266
00:13:45,931 --> 00:13:47,931
she won't be with us
much longer.
267
00:13:48,034 --> 00:13:49,103
What does that mean?
268
00:13:49,206 --> 00:13:51,275
Oh, no, no, no,
I've said enough already.
269
00:13:51,379 --> 00:13:54,724
Now, if you'd kindly leave
before my...
270
00:13:55,724 --> 00:13:57,068
Hello, Daddy.
271
00:13:57,724 --> 00:13:59,000
Rachel!
272
00:14:11,965 --> 00:14:15,172
You look so... grown up.
273
00:14:15,896 --> 00:14:17,517
I suppose I am.
274
00:14:23,103 --> 00:14:26,241
So, when do I get to meet
this fiancé of yours?
275
00:14:26,344 --> 00:14:28,034
Pleasure to meet you, sir.
276
00:14:28,137 --> 00:14:30,827
Brooks Oliver III.
Rachel's told me all about you.
277
00:14:30,931 --> 00:14:33,551
Of course your hotel here
didn't need any talking up.
278
00:14:33,655 --> 00:14:34,931
Back in my Harvard days,
279
00:14:35,034 --> 00:14:37,896
the boys and I, we spent many,
many memorable weekends here.
280
00:14:38,000 --> 00:14:39,965
So, you're a Harvard man?
281
00:14:40,068 --> 00:14:42,448
Oh, yes, sort of
a family tradition,
282
00:14:42,551 --> 00:14:44,724
along with talking too much
when we get nervous.
283
00:14:44,827 --> 00:14:46,620
I apologize if I'm babbling.
284
00:14:46,724 --> 00:14:49,413
- Not at all.
- I just, I really...
285
00:14:49,517 --> 00:14:51,586
wanted to thank you for putting
together our little wedding
286
00:14:51,689 --> 00:14:53,241
at the last minute.
287
00:14:53,344 --> 00:14:56,241
Just a shame
my parents can't be here,
288
00:14:56,344 --> 00:14:58,965
but, you know, they spend
every Christmas Eve in Gstaad.
289
00:14:59,068 --> 00:15:02,103
You're getting married
on Christmas Eve?
290
00:15:02,206 --> 00:15:04,275
That's the most romantic thing
I've ever heard.
291
00:15:04,379 --> 00:15:05,310
And who might this be?
292
00:15:05,413 --> 00:15:07,413
I'm Eloise. I'm six.
293
00:15:07,517 --> 00:15:10,172
And she was just leaving.
Weren't you, Eloise?
294
00:15:11,275 --> 00:15:13,310
- Eloise lives here.
- On the very top floor.
295
00:15:13,413 --> 00:15:14,551
I know it well.
296
00:15:14,655 --> 00:15:17,137
Well then, why don't we
head down for some lunch, hmm?
297
00:15:18,724 --> 00:15:19,965
Mm!
298
00:15:21,413 --> 00:15:22,344
Nice to meet you, Eloise.
299
00:15:22,448 --> 00:15:24,275
Nice to meet you, Rachel.
300
00:15:32,655 --> 00:15:34,379
Hi, Cornelia.
301
00:15:37,586 --> 00:15:38,655
'Dear Miss Peabody,
302
00:15:38,758 --> 00:15:41,379
'it was very nice to make
your acquaintance today.
303
00:15:41,482 --> 00:15:44,965
'As you may have heard,
I, Eloise, am rather helpful
304
00:15:45,068 --> 00:15:46,758
'when it comes to weddings.
305
00:15:46,862 --> 00:15:48,827
'Need a last-minute
flower girl?
306
00:15:48,931 --> 00:15:51,103
'I come with my own dress
and corsage.
307
00:15:51,206 --> 00:15:52,620
'A musician, perhaps?
308
00:15:52,724 --> 00:15:54,551
'I can play "Heart and Soul"
on the organ
309
00:15:54,655 --> 00:15:55,862
'in three different keys.'
310
00:15:55,965 --> 00:15:57,931
Please call for rates
and references.
311
00:15:58,034 --> 00:16:00,620
'Your truly, Eloise.
312
00:16:00,724 --> 00:16:02,793
Don't forget
your catering skills.
313
00:16:02,896 --> 00:16:05,137
Grilled cheese sandwiches
and caviar.
314
00:16:05,241 --> 00:16:09,586
Right! Star-shaped,
of course.
315
00:16:09,689 --> 00:16:11,103
Do you think
they got it all down?
316
00:16:11,206 --> 00:16:13,896
Oh, I'll make sure
they send it out right away.
317
00:16:14,000 --> 00:16:15,379
Oh!
318
00:16:15,482 --> 00:16:17,413
Oh, just think of it, Nanny,
319
00:16:17,517 --> 00:16:20,000
a Christmas Eve wedding!
320
00:16:20,103 --> 00:16:23,000
Not that I'd want to marry
that Brooks, if you ask me.
321
00:16:23,103 --> 00:16:24,793
There's something fishy
about him.
322
00:16:24,896 --> 00:16:26,931
- Oh?
323
00:16:27,034 --> 00:16:28,793
Gotta help Bill!
Farewell, Nanny.
324
00:16:28,896 --> 00:16:31,000
Later, perhaps,
we'll meet again.
325
00:16:31,103 --> 00:16:33,551
Now, preferably by dinner time,
thank you very much.
326
00:16:33,655 --> 00:16:36,137
And I want you to call back
on the hour.
327
00:16:38,965 --> 00:16:40,793
Oh, knickers!
328
00:16:45,827 --> 00:16:47,413
Has anyone seen my pet mouse?
329
00:16:47,965 --> 00:16:49,000
Oh! Oh!
330
00:17:05,310 --> 00:17:08,827
'Bill and I make
rather a good catering team.
331
00:17:08,931 --> 00:17:11,551
'Sometimes we pretend
that we're king and queen
332
00:17:11,655 --> 00:17:15,034
'preparing a little soirée
for our closest friends.'
333
00:17:15,137 --> 00:17:19,000
Did we remember to invite the
Duke and Duchess of Rigatoni?
334
00:17:19,103 --> 00:17:21,310
Yes, but I'm afraid
they can't make it.
335
00:17:21,413 --> 00:17:24,206
Their kingdom is being plagued
by dragons at the moment.
336
00:17:24,310 --> 00:17:27,068
- Nasty time to travel.
- Ooh!
337
00:17:27,172 --> 00:17:29,758
'But mostly,
it's work, work, work,
338
00:17:29,862 --> 00:17:33,448
'until we're absolutely feverish
with exhaustion
339
00:17:33,551 --> 00:17:35,965
'and have to take a short break
at the piano.'
340
00:17:37,517 --> 00:17:41,620
we can build a snowman
341
00:17:41,724 --> 00:17:44,517
that he is Parson Brown
342
00:17:45,655 --> 00:17:47,034
"Are you married?"
343
00:17:49,344 --> 00:17:52,793
when you're in town
344
00:18:10,724 --> 00:18:13,068
So, how's that
Christmas list coming?
345
00:18:13,172 --> 00:18:14,689
Still one or two items short.
346
00:18:14,793 --> 00:18:18,000
- How many you got so far?
- Seventy-three.
347
00:18:18,103 --> 00:18:22,000
What? I think it's nice
to give Santa lots of options.
348
00:18:30,448 --> 00:18:31,793
Am I boring you?
349
00:18:48,896 --> 00:18:50,862
Alright, back to work.
350
00:18:50,965 --> 00:18:54,793
I'll get the salad dressings,
and you do the desert forks.
351
00:18:54,896 --> 00:18:56,206
Aye, aye, sir!
352
00:19:01,241 --> 00:19:03,103
- Ooh!
353
00:19:03,206 --> 00:19:05,275
As you can see,
it's the perfect venue.
354
00:19:05,379 --> 00:19:07,551
I'd forgotten how lovely it is.
355
00:19:07,655 --> 00:19:10,275
We could set up the main aisle
right along here
356
00:19:10,379 --> 00:19:12,034
with the altar at that end,
357
00:19:12,137 --> 00:19:14,793
- framed by the...
- Are you crazy?
358
00:19:15,827 --> 00:19:17,000
Oh, no!
359
00:19:17,103 --> 00:19:19,793
A wedding like this has to be
in the Versailles room,
360
00:19:19,896 --> 00:19:21,862
where there's
sparkle and glitter
361
00:19:21,965 --> 00:19:24,275
and 'beaucoup d'élégance'.
362
00:19:24,379 --> 00:19:26,689
Honestly, I don't know
where her head is these days.
363
00:19:26,793 --> 00:19:27,896
Eloise!
364
00:19:28,000 --> 00:19:30,379
Have you chosen
the color scheme yet?
365
00:19:30,482 --> 00:19:32,379
Might I suggest something
in chartreuse?
366
00:19:35,689 --> 00:19:37,827
What is
the matter with you?
367
00:19:37,931 --> 00:19:39,620
Hello, Bill.
368
00:19:39,724 --> 00:19:41,137
You know each other?
369
00:19:41,827 --> 00:19:43,034
Once.
370
00:19:43,137 --> 00:19:44,793
A long time ago.
371
00:19:45,827 --> 00:19:49,241
I didn't know
you were still working here.
372
00:19:49,344 --> 00:19:50,931
I didn't know
you'd returned home.
373
00:19:51,034 --> 00:19:53,655
- Just this morning.
374
00:19:54,620 --> 00:19:56,827
Oh, uh, Bill, this is...
375
00:19:56,931 --> 00:20:00,344
Brooks Oliver... the third.
Rachel's fiancé.
376
00:20:02,206 --> 00:20:03,896
Oh, I see.
377
00:20:04,000 --> 00:20:06,620
Well... congratulations.
378
00:20:07,206 --> 00:20:08,862
Thanks.
379
00:20:12,310 --> 00:20:14,379
I hate to interrupt
your happy little reunion,
380
00:20:14,482 --> 00:20:16,413
but we do have
a wedding to plan.
381
00:20:16,517 --> 00:20:18,586
Now, then, right this way.
382
00:20:18,689 --> 00:20:20,517
Next stop, catering.
383
00:20:44,827 --> 00:20:46,965
Whoa! Whoa!
384
00:20:47,068 --> 00:20:48,965
Whoa!
385
00:20:49,068 --> 00:20:50,551
'The night maid is named Lily.
386
00:20:50,655 --> 00:20:52,413
'She's married
to a subway conductor
387
00:20:52,517 --> 00:20:54,931
'and has exactly
four Persian cats.'
388
00:20:56,448 --> 00:20:57,655
Housekeeping!
389
00:20:57,758 --> 00:20:59,793
Will you be needing
fresh towels this evening?
390
00:20:59,896 --> 00:21:01,275
No, thank you.
391
00:21:02,482 --> 00:21:05,862
Lily, how much do you remember
about Rachel Peabody?
392
00:21:05,965 --> 00:21:07,137
The boss's daughter?
393
00:21:07,241 --> 00:21:11,068
Well, she was about your age
when I started working here.
394
00:21:11,172 --> 00:21:12,586
A little hellion, too.
395
00:21:13,896 --> 00:21:17,068
But she loved the Plaza
as much as her daddy did.
396
00:21:17,172 --> 00:21:20,344
So, how come the act like
they hardly know each other?
397
00:21:20,448 --> 00:21:22,517
She's been away
for the past few years.
398
00:21:22,620 --> 00:21:24,724
A university in Europe.
399
00:21:24,827 --> 00:21:28,344
Just about broke her heart when
she had to leave this place.
400
00:21:28,448 --> 00:21:30,827
Did anything else
break her heart?
401
00:21:30,931 --> 00:21:33,448
You been talking
to your friend Bill, huh?
402
00:21:33,551 --> 00:21:34,965
Well...
403
00:21:35,068 --> 00:21:37,379
Yeah, they were sweet
on each other alright.
404
00:21:37,482 --> 00:21:40,482
Some say that's why
her daddy sent her away.
405
00:21:40,586 --> 00:21:43,413
He wanted something better
for her than marrying a waiter.
406
00:21:43,517 --> 00:21:45,448
Didn't seem right
if you ask me.
407
00:21:45,551 --> 00:21:49,103
The way I see it, ain't nobody's
business messing with true love.
408
00:21:53,482 --> 00:21:55,034
Hey, you forgot
the old grouch.
409
00:21:55,137 --> 00:21:57,344
Just doing what they tell me.
410
00:22:01,827 --> 00:22:03,206
Housekeeping!
411
00:22:04,965 --> 00:22:08,965
"Mrs. Thornton, 1617.
412
00:22:09,068 --> 00:22:12,724
"Permanent stop
to all services."
413
00:22:12,827 --> 00:22:16,068
But... Mr. Peabody,
414
00:22:16,172 --> 00:22:18,758
he said she wouldn't be with us
much longer.
415
00:22:18,862 --> 00:22:21,344
That's it! She's dead!
416
00:22:24,241 --> 00:22:26,000
Oh, Eloise!
417
00:22:26,103 --> 00:22:28,793
How many times
do I have to tell you...?
418
00:22:30,896 --> 00:22:32,000
What is it, pet?
419
00:22:33,275 --> 00:22:35,103
Mrs. Thornton.
420
00:22:35,206 --> 00:22:38,413
Oh, yes, I know.
I heard about it this afternoon.
421
00:22:39,413 --> 00:22:42,241
You heard,
and you didn't tell me?
422
00:22:42,344 --> 00:22:44,965
This is all so horrible!
423
00:22:45,068 --> 00:22:48,827
Oh, there, there,
my goodness!
424
00:22:48,931 --> 00:22:51,000
I never thought
you'd take it this hard.
425
00:22:51,103 --> 00:22:53,379
If anything,
I thought you'd be pleased.
426
00:22:54,586 --> 00:22:57,482
Nanny, how can you say
such a thing?
427
00:22:57,586 --> 00:22:59,655
Yes, she was mean
and dreadful,
428
00:22:59,758 --> 00:23:01,241
but nobody deserves that.
429
00:23:01,344 --> 00:23:03,896
Oh, there, there, there,
my little love.
430
00:23:04,000 --> 00:23:06,103
You'll make yourself sick.
431
00:23:06,862 --> 00:23:08,586
But I am sick, Nanny.
432
00:23:08,689 --> 00:23:10,620
Sick with grief and despair.
433
00:23:10,724 --> 00:23:12,172
Oh...
434
00:23:13,517 --> 00:23:15,551
What are we going to do?
435
00:23:15,655 --> 00:23:18,000
Not sure
there's anything we can do.
436
00:23:18,103 --> 00:23:19,724
Except take comfort
from the fact
437
00:23:19,827 --> 00:23:22,068
that she's hopefully
moving on to a better place.
438
00:23:23,379 --> 00:23:26,000
Do you think there could be
a more wonderful place
439
00:23:26,103 --> 00:23:27,758
than the Plaza?
440
00:23:27,862 --> 00:23:30,275
Oh, I'm sure there is.
441
00:23:30,379 --> 00:23:31,551
Now...
442
00:23:31,655 --> 00:23:35,931
How about
a spot of ice cream?
443
00:23:36,034 --> 00:23:38,620
I don't think I could eat
at a time like this.
444
00:23:40,862 --> 00:23:43,310
Unless, of course,
it's chocolate chip?
445
00:23:43,413 --> 00:23:46,551
"Who are you?"
Scrooge demanded.
446
00:23:46,655 --> 00:23:50,482
"I am the Ghost
of Christmas Past."
447
00:23:50,586 --> 00:23:53,034
"Long past?"
inquired Scrooge.
448
00:23:53,137 --> 00:23:55,965
"No. Your past."
449
00:24:00,068 --> 00:24:02,586
I'm so glad you decided
to have your wedding here.
450
00:24:04,689 --> 00:24:07,620
Brooks wouldn't hear
of doing it anywhere else.
451
00:24:07,724 --> 00:24:10,586
The Plaza's my home...
or was.
452
00:24:15,172 --> 00:24:17,517
For what it's worth,
453
00:24:17,620 --> 00:24:20,931
sending you away was the
hardest thing I've ever done.
454
00:24:21,034 --> 00:24:23,965
I've missed you, sweetheart,
more than you'll ever know.
455
00:24:25,034 --> 00:24:26,482
I missed you, too.
456
00:24:28,862 --> 00:24:31,172
I know you didn't understand it
at the time, but...
457
00:24:32,655 --> 00:24:35,827
perhaps now you'll see
that what I did was right.
458
00:24:37,482 --> 00:24:39,724
Brooks is a good man.
459
00:24:39,827 --> 00:24:42,206
He's everything
I've ever wanted for you.
460
00:25:00,896 --> 00:25:02,551
It's shopping day!
461
00:25:07,551 --> 00:25:09,275
Uh, uh,
what are you doing?
462
00:25:09,379 --> 00:25:10,448
I'll meet you in the lobby.
463
00:25:10,551 --> 00:25:13,103
No, no, no, we need
our breakfast before we shop.
464
00:25:13,206 --> 00:25:14,827
I found half a croissant
under my bed.
465
00:25:14,931 --> 00:25:16,586
Don't slam the...!
466
00:25:17,275 --> 00:25:18,551
Ugh!
467
00:25:23,172 --> 00:25:25,448
Ah, Eloise!
468
00:25:25,551 --> 00:25:27,103
Hello, Sir Wilkes!
469
00:25:27,206 --> 00:25:28,655
Well...
470
00:25:28,758 --> 00:25:30,586
You're off and about
early today.
471
00:25:30,689 --> 00:25:32,172
Nanny and I are going
Christmas shopping.
472
00:25:32,275 --> 00:25:33,344
Ah!
473
00:25:33,448 --> 00:25:36,000
She couldn't wait another minute
to get your present.
474
00:25:36,103 --> 00:25:37,827
She won't tell me what it is,
475
00:25:37,931 --> 00:25:40,758
but I have a feeling
it's rather divine.
476
00:25:40,862 --> 00:25:42,620
Oh! And, uh...
477
00:25:42,724 --> 00:25:44,793
Uh, tell me, did Nanny
happen to mention anything
478
00:25:44,896 --> 00:25:46,931
she might enjoy being given?
479
00:25:47,034 --> 00:25:48,793
- Finally!
480
00:25:48,896 --> 00:25:51,034
Ta-ta, Sir Wilkes!
481
00:25:51,137 --> 00:25:53,620
Lobby, please, Max!
482
00:25:53,724 --> 00:25:54,965
Ta-ta!
483
00:25:55,862 --> 00:25:56,758
Hmm!
484
00:26:02,206 --> 00:26:04,275
'Every morning,
I visit the front desk
485
00:26:04,379 --> 00:26:06,551
'and check in
with Miss Thompson.'
486
00:26:06,655 --> 00:26:08,689
- Any messages?
- Mm-hmm!
487
00:26:09,862 --> 00:26:11,965
Radio City wants you to be
the lead Rockette
488
00:26:12,068 --> 00:26:14,000
at their Christmas extravaganza.
489
00:26:14,103 --> 00:26:16,655
Tell them I must decline.
490
00:26:16,758 --> 00:26:19,758
I strained my toe parachuting
over Niagara Falls.
491
00:26:19,862 --> 00:26:21,206
Aw...
492
00:26:35,482 --> 00:26:37,344
Please, please, if you could
just wait until next week,
493
00:26:37,448 --> 00:26:40,137
I promise you'll get everything
you're owed and then some.
494
00:26:40,241 --> 00:26:42,310
Is that Rachel?
Can I talk to her?
495
00:26:42,413 --> 00:26:44,275
I have some more ideas
for the wedding that...
496
00:26:44,379 --> 00:26:46,241
I can understand, sir,
thank you.
497
00:26:46,344 --> 00:26:48,172
Thank you.
498
00:26:48,275 --> 00:26:50,896
Hello, Eloise. Uh...
499
00:26:51,000 --> 00:26:52,862
No, no, actually,
that was, uh...
500
00:26:52,965 --> 00:26:54,827
a business colleague of mine.
501
00:26:56,206 --> 00:26:57,862
Excuse me, won't you?
502
00:26:59,931 --> 00:27:01,758
Ugh!
503
00:27:10,344 --> 00:27:12,275
There you are!
504
00:27:12,379 --> 00:27:14,068
Come along.
505
00:27:15,310 --> 00:27:16,482
Right!
506
00:27:16,586 --> 00:27:19,586
It's cold, cold, cold
out there.
507
00:27:23,586 --> 00:27:25,448
I'll have to bundle you up.
508
00:27:29,965 --> 00:27:32,586
- Good morning, Eloise.
- Good morning, Charlie.
509
00:27:32,689 --> 00:27:35,758
'The best carriage driver
in all of New York is Maggie.
510
00:27:35,862 --> 00:27:38,689
'She speaks with an Irish accent
to fool the tourists,
511
00:27:38,793 --> 00:27:39,965
'but she's really
from Brooklyn.'
512
00:27:40,068 --> 00:27:42,241
- Hello, Maggie.
- Oh, hello, would you be...
513
00:27:42,344 --> 00:27:44,827
Hey, Eloise, how ya doin'?
514
00:27:44,931 --> 00:27:47,310
- Morning, there, Nanny.
- Margaret.
515
00:27:47,413 --> 00:27:48,551
I like Leo's bow.
516
00:27:48,655 --> 00:27:51,793
Oh, he insisted on it,
this being his big day and all.
517
00:27:51,896 --> 00:27:53,068
Where's he going?
518
00:27:53,172 --> 00:27:54,689
Anywhere you ask him to.
519
00:27:56,172 --> 00:28:00,620
Oh, Nanny, I love you.
I absolutely do!
520
00:28:01,862 --> 00:28:03,482
Let's go.
521
00:28:05,448 --> 00:28:08,241
- I've got my list right here.
- That's good.
522
00:28:08,344 --> 00:28:11,310
- Ho, Leo! Good boy!
- Goodbye!
523
00:28:11,413 --> 00:28:13,379
- Good boy! That's a good boy.
- Bye, Charlie!
524
00:28:13,482 --> 00:28:14,862
'A pair of gloves for Max,
525
00:28:14,965 --> 00:28:18,379
'nose clippers for Mr. Peabody,
and your present for Sir Wilkes.
526
00:28:18,482 --> 00:28:20,551
'we absolutely
can't forget that!'
527
00:29:33,517 --> 00:29:35,310
Here's what Nanny likes.
Harrod's.
528
00:29:36,379 --> 00:29:37,896
Here's what I like.
529
00:29:38,000 --> 00:29:39,793
Toys "R" Us.
530
00:30:11,586 --> 00:30:12,827
Oh!
531
00:30:25,000 --> 00:30:26,310
Oh!
532
00:30:27,448 --> 00:30:29,896
- Young lady, I...
- Well, it's about time!
533
00:30:49,482 --> 00:30:51,655
Help the poor children!
534
00:30:54,172 --> 00:30:55,241
Ow!
535
00:30:55,344 --> 00:30:56,793
Just checking.
536
00:31:05,758 --> 00:31:07,000
Oh, Nanny,
537
00:31:07,103 --> 00:31:10,724
is there anything more wonderful
than Christmas in New York?
538
00:31:10,827 --> 00:31:12,758
Oh, sure, sure, sure.
539
00:31:17,275 --> 00:31:18,724
Don't worry, Nanny.
540
00:31:18,827 --> 00:31:20,896
We'll find the perfect thing
for him,
541
00:31:21,000 --> 00:31:22,655
I just know it.
542
00:31:42,482 --> 00:31:43,724
Oh...
543
00:31:43,827 --> 00:31:45,793
There, there.
544
00:31:45,896 --> 00:31:47,517
Nanny?
545
00:31:47,620 --> 00:31:49,689
Yes, Eloise?
546
00:31:49,793 --> 00:31:52,137
Nanny, is that you?
Is that you?
547
00:31:52,241 --> 00:31:54,965
Yes, sweetheart,
I'm right here.
548
00:31:55,551 --> 00:31:57,413
I saw a ghost.
549
00:31:57,517 --> 00:32:00,793
The Ghost of Christmas Present.
550
00:32:00,896 --> 00:32:03,724
Mrs. Thornton.
She's come back to haunt me.
551
00:32:03,827 --> 00:32:07,551
No, no, no, no, darling.
You misunderstood.
552
00:32:07,655 --> 00:32:09,551
Mrs. Thornton isn't dead.
553
00:32:09,655 --> 00:32:11,965
She's just moving,
that's all.
554
00:32:12,068 --> 00:32:14,379
- Moving?
- Apparently...
555
00:32:14,482 --> 00:32:18,275
she's run out of money,
and she can't pay her bills.
556
00:32:18,379 --> 00:32:20,517
Seems the hotel
is forcing her to leave
557
00:32:20,620 --> 00:32:21,689
the day after Christmas.
558
00:32:21,793 --> 00:32:23,172
Now...
559
00:32:23,275 --> 00:32:26,793
You just lie right back down
560
00:32:26,896 --> 00:32:29,655
and have a little rest.
561
00:32:29,758 --> 00:32:31,172
OK?
562
00:32:31,275 --> 00:32:33,034
There.
563
00:32:35,896 --> 00:32:37,103
Shh!
564
00:32:46,275 --> 00:32:47,379
'Mrs. Thornton.'
565
00:32:47,482 --> 00:32:49,000
'You needn't worry
about Mrs. Thornton.'
566
00:32:49,103 --> 00:32:50,241
'1617.'
567
00:32:50,344 --> 00:32:52,034
'She ran out of money
and can't pay her bills.'
568
00:32:52,137 --> 00:32:53,172
'Suffice it to say
569
00:32:53,275 --> 00:32:54,517
'she won't be with us
much longer.'
570
00:32:54,620 --> 00:32:56,551
'Seems the hotel
is forcing her to leave.'
571
00:32:56,655 --> 00:32:58,172
'Permanent stop
to all services.'
572
00:32:58,275 --> 00:33:01,344
'Permanent stop
to all services.'
573
00:33:14,206 --> 00:33:16,103
Is that you, Lily?
574
00:33:16,206 --> 00:33:17,931
Come in. It's open.
575
00:33:20,793 --> 00:33:24,379
I've been waiting two days
for my towels.
576
00:33:27,758 --> 00:33:30,241
Just leave them
on the chair, Lily.
577
00:33:35,241 --> 00:33:38,586
Have I ever shown you
a picture of my son?
578
00:33:41,482 --> 00:33:44,758
This was taken the Christmas
before he moved to Bavaria.
579
00:33:46,793 --> 00:33:48,965
He was a prince there,
you know.
580
00:33:50,034 --> 00:33:52,793
Married into the Royal Family.
581
00:33:55,586 --> 00:33:57,206
My little Edgar.
582
00:33:58,344 --> 00:33:59,827
A prince.
583
00:34:01,448 --> 00:34:06,000
Of course, there was no room
for me at the castle, so...
584
00:34:07,103 --> 00:34:09,827
he paid to have me
live here instead.
585
00:34:13,655 --> 00:34:15,310
Then, last year,
586
00:34:16,724 --> 00:34:18,482
the telegram came.
587
00:34:20,413 --> 00:34:23,758
The one telling me
that Edgar had died...
588
00:34:26,241 --> 00:34:29,034
and there was no one left
to take care of me.
589
00:34:31,000 --> 00:34:34,379
The Bavarian government
stole all his money, you see?
590
00:34:36,931 --> 00:34:38,413
And now...
591
00:34:46,068 --> 00:34:49,482
Make sure you leave me
some fresh soap before you go.
592
00:35:05,413 --> 00:35:06,344
Uh...?
593
00:35:06,448 --> 00:35:08,793
I need to speak
to Mr. Peabody about this.
594
00:35:08,896 --> 00:35:10,586
He can't just throw her out
into the street.
595
00:35:10,689 --> 00:35:12,758
W-w-what time is it?
596
00:35:12,862 --> 00:35:14,724
It's time for justice,
that's what!
597
00:35:34,827 --> 00:35:36,827
That's my paycheck!
Bring that back!
598
00:35:36,931 --> 00:35:39,413
This is outrageous!
Come back, you!
599
00:35:39,517 --> 00:35:42,137
I mean it! This...
Oh! That's it!
600
00:35:42,241 --> 00:35:43,931
I've reached my limit!
601
00:35:47,413 --> 00:35:49,448
- Mr. Peabody!
- Oh, no!
602
00:35:49,551 --> 00:35:51,517
You absolutely cannot do this
to Mrs. Thornton.
603
00:35:51,620 --> 00:35:53,758
How did you get in here?
Where is Cornelia?
604
00:35:53,862 --> 00:35:55,413
She had to go
chase down her paycheck.
605
00:35:56,413 --> 00:35:57,586
Now, about Mrs. Thornton...
606
00:35:57,689 --> 00:35:59,517
Eloise, this is not
your concern.
607
00:35:59,620 --> 00:36:02,862
But it's so unfair!
The poor woman's son just died.
608
00:36:02,965 --> 00:36:04,275
And if that weren't enough,
609
00:36:04,379 --> 00:36:06,620
the Bavarian government
has taken all his money.
610
00:36:06,724 --> 00:36:09,103
There never was any money.
611
00:36:15,896 --> 00:36:17,620
The truth is,
612
00:36:17,724 --> 00:36:19,344
her son squandered
most of what they had
613
00:36:19,448 --> 00:36:21,448
and then ran off
to live in Bavaria.
614
00:36:21,551 --> 00:36:23,724
He wrote to his mother saying
that he'd married into royalty
615
00:36:23,827 --> 00:36:26,517
and would always support her
in high style.
616
00:36:26,620 --> 00:36:30,000
So, you mean Edgar
wasn't really a prince?
617
00:36:30,103 --> 00:36:31,827
Far from it, I'm afraid.
618
00:36:33,137 --> 00:36:35,482
And when he died
without a cent to his name,
619
00:36:35,586 --> 00:36:37,103
she deluded herself
into thinking
620
00:36:37,206 --> 00:36:40,517
that the government
had taken claim to his fortune.
621
00:36:40,620 --> 00:36:43,068
I'm sorry,
but that's the reality.
622
00:36:43,172 --> 00:36:45,241
And there's nothing
I can do about it.
623
00:36:48,586 --> 00:36:50,172
The Plaza is a business,
624
00:36:50,275 --> 00:36:52,586
and services
must be paid for.
625
00:37:01,482 --> 00:37:03,689
Do you believe in true love,
Mr. Peabody?
626
00:37:04,551 --> 00:37:07,034
What kind of question is that?
627
00:37:07,137 --> 00:37:11,413
I just meant, well,
she looks so happy there.
628
00:37:11,517 --> 00:37:13,517
Some people think
a smile like that
629
00:37:13,620 --> 00:37:16,620
only happens
when you're truly in love.
630
00:37:16,724 --> 00:37:19,724
Well, I suppose that's just
a matter of opinion.
631
00:37:19,827 --> 00:37:21,862
Yeah, probably.
632
00:37:21,965 --> 00:37:24,689
Still, she smiles
sort of different now.
633
00:37:25,275 --> 00:37:26,344
Don't you think?
634
00:37:41,137 --> 00:37:43,448
Sorry, I'll have these
out of your way in a second.
635
00:37:44,620 --> 00:37:45,931
Bill...
636
00:37:47,448 --> 00:37:48,896
Is he really what you wanted?
637
00:37:49,931 --> 00:37:51,517
Or is he what your father
wanted for you?
638
00:37:55,241 --> 00:37:57,413
Just tell me it's for real,
and I swear I'll never say...
639
00:37:57,517 --> 00:38:00,275
The ice machine on my floor,
it's broken.
640
00:38:01,586 --> 00:38:03,172
Hey, Bob,
nice to see you again.
641
00:38:03,793 --> 00:38:05,689
- "Bill".
- Right.
642
00:38:05,793 --> 00:38:08,137
Hey, listen, would you be
a sport and fill this up for us?
643
00:38:08,241 --> 00:38:10,655
I got some champagne
that needs chilling.
644
00:38:12,551 --> 00:38:14,689
- You don't mind, do you?
- No, of course not.
645
00:38:14,793 --> 00:38:16,689
Great! Thank you.
646
00:38:19,655 --> 00:38:21,931
It's my job, right?
647
00:38:26,655 --> 00:38:28,000
Hey.
648
00:38:32,206 --> 00:38:33,551
Thanks.
649
00:38:44,862 --> 00:38:47,586
God dog, Weenie.
Nice work.
650
00:38:47,689 --> 00:38:49,896
Now, let's go
get you a treat.
651
00:38:50,758 --> 00:38:51,758
Mm!
652
00:38:56,137 --> 00:38:58,310
Bye, Cornelia.
653
00:39:02,310 --> 00:39:06,000
'The kitchen is absolutely
the best place to learn secrets,
654
00:39:06,103 --> 00:39:08,517
'because chefs know everything
about everything,
655
00:39:08,620 --> 00:39:10,896
'like how to tell
if a pomegranate is ripe
656
00:39:11,000 --> 00:39:13,241
'and whose daughter
eloped with the milkman.
657
00:39:13,344 --> 00:39:14,862
'My favorite is Patrice.
658
00:39:14,965 --> 00:39:17,689
'He has a waxed mustache
and drives a Ferrari
659
00:39:17,793 --> 00:39:20,034
'and always lets me
lick the meringue bowl,
660
00:39:20,137 --> 00:39:21,482
'whether I deserve it or not.'
661
00:39:21,586 --> 00:39:23,586
I usually do.
662
00:39:25,172 --> 00:39:27,379
Come on,
you must know something.
663
00:39:27,482 --> 00:39:29,931
Why don't you
ask Bill himself?
664
00:39:30,413 --> 00:39:31,482
Ask me what?
665
00:39:31,586 --> 00:39:34,172
This child wants to know
about you and Miss Rachel.
666
00:39:35,931 --> 00:39:38,137
Nothing to tell.
That's four years ago.
667
00:39:38,241 --> 00:39:41,068
So? Four years
isn't very much.
668
00:39:41,172 --> 00:39:43,758
Not when it comes to true love.
669
00:39:43,862 --> 00:39:45,758
That's what it was,
wasn't it?
670
00:39:47,862 --> 00:39:49,793
It was a long time ago,
kiddo.
671
00:40:02,275 --> 00:40:06,000
Patrice, I have
a rather small favor to ask.
672
00:40:07,620 --> 00:40:09,379
Excuse me, sir.
673
00:40:16,000 --> 00:40:17,620
She's nice,
and it's perfect.
674
00:40:17,724 --> 00:40:19,655
And they totally believe
your story?
675
00:40:22,517 --> 00:40:25,275
Dessert, gentlemen,
compliments of the hotel.
676
00:40:26,827 --> 00:40:29,241
I'll give you a moment
to decide.
677
00:40:39,551 --> 00:40:43,241
You've really got
them wrapped around your finger.
678
00:40:43,344 --> 00:40:44,931
I know.
679
00:40:45,034 --> 00:40:46,931
I mean,
Rachel was one thing.
680
00:40:47,034 --> 00:40:49,310
I never figured
her father would be so easy.
681
00:40:49,413 --> 00:40:50,931
How do you do it?
682
00:40:51,034 --> 00:40:52,896
Borrowed money
all across the country,
683
00:40:53,000 --> 00:40:55,103
made it look
like I had my own fortune,
684
00:40:55,206 --> 00:40:57,137
so I couldn't possibly be
after Rachel's.
685
00:40:57,241 --> 00:40:58,724
And they really
don't suspect anything?
686
00:40:58,827 --> 00:41:02,068
I figure once we're married,
687
00:41:02,172 --> 00:41:05,206
I'll use her money,
I'll pay everyone back.
688
00:41:05,310 --> 00:41:07,413
- No, no, no,
689
00:41:07,517 --> 00:41:10,448
she'll even end up paying
for her own engagement ring.
690
00:41:14,689 --> 00:41:17,413
Cornelia, I need to see
Mr. Peabody right away.
691
00:41:17,517 --> 00:41:20,586
What, no cute little prank
this time?
692
00:41:22,448 --> 00:41:24,862
Hold it right there,
young lady.
693
00:41:26,482 --> 00:41:28,137
OK, I'm sorry about all that,
694
00:41:28,241 --> 00:41:30,103
but you have to listen
to me, Cornelia.
695
00:41:30,206 --> 00:41:32,379
There's something
Mr. Peabody needs to know.
696
00:41:32,482 --> 00:41:34,310
Out!
697
00:41:37,137 --> 00:41:39,965
We've got to do something,
Nanny, we absolutely have to.
698
00:41:40,068 --> 00:41:43,275
Eloise, I'm sure
you misunderstood him.
699
00:41:43,379 --> 00:41:45,137
Just cos you're not fond
of Brooks,
700
00:41:45,241 --> 00:41:47,827
it's no reason to let
your imagination run wild.
701
00:41:47,931 --> 00:41:49,965
- But...
- I know Billy's your friend,
702
00:41:50,068 --> 00:41:52,275
and you want him and Rachel
to get together,
703
00:41:52,379 --> 00:41:55,275
but this is one situation
you need to stay out of.
704
00:41:55,379 --> 00:41:56,931
- But Nanny...
- I mean it, Eloise!
705
00:41:57,034 --> 00:41:58,034
No meddling!
706
00:41:59,206 --> 00:42:03,137
I want you to pinky promise,
promise, promise
707
00:42:03,241 --> 00:42:05,620
not to say anything
to anyone.
708
00:42:07,655 --> 00:42:10,000
- Come on.
- Alright.
709
00:42:12,344 --> 00:42:13,620
Good girl.
710
00:42:15,000 --> 00:42:16,551
I don't care who believes me.
711
00:42:16,655 --> 00:42:18,827
Rachel can't possibly
marry Brooks.
712
00:42:18,931 --> 00:42:20,655
He's an absolute villain,
713
00:42:20,758 --> 00:42:22,413
and even if he wasn't,
714
00:42:22,517 --> 00:42:23,862
Rachel loves Bill.
715
00:42:23,965 --> 00:42:25,413
Anyone can see that.
716
00:42:25,517 --> 00:42:27,103
Even if she can't.
717
00:42:28,344 --> 00:42:30,655
- That's it!
718
00:42:30,758 --> 00:42:33,724
I may have pinky promised
not to say anything,
719
00:42:33,827 --> 00:42:36,655
but I never pinky promised
not to do anything.
720
00:42:36,758 --> 00:42:38,655
'Santa Claus,
721
00:42:38,758 --> 00:42:40,344
'you will never
return to Earth.'
722
00:42:40,448 --> 00:42:41,862
'I...'
723
00:42:43,620 --> 00:42:45,827
'Now you belong to Mars.'
724
00:42:46,931 --> 00:42:49,068
'Ho, ho, ho.'
725
00:42:49,172 --> 00:42:50,724
'I'll find a way.'
726
00:42:50,827 --> 00:42:52,896
'That's easy. Let's get rid
of the little fat man.'
727
00:42:53,000 --> 00:42:55,551
Magnificent rendition,
don't you think?
728
00:42:55,655 --> 00:42:57,482
Oh, yes, quite.
729
00:42:58,344 --> 00:43:01,000
'Oh! That's suicide.
730
00:43:01,103 --> 00:43:02,517
'Santa Claus is on the cusp...'
731
00:43:02,620 --> 00:43:07,379
So, how are you enjoying
the holiday thus far?
732
00:43:07,482 --> 00:43:09,655
Oh, immensely, thank you.
733
00:43:09,758 --> 00:43:12,275
Um... still a bit
of shopping to do.
734
00:43:12,379 --> 00:43:14,931
Oh, yes, me too.
735
00:43:15,034 --> 00:43:17,793
So many lovely things
to choose from.
736
00:43:17,896 --> 00:43:20,482
Makes it rather difficult
to choose.
737
00:43:20,586 --> 00:43:22,103
- Oh, yes, yes, terribly so.
- Yes.
738
00:43:22,206 --> 00:43:25,896
Although I do find
there's always that one idea
739
00:43:26,000 --> 00:43:29,620
that seems more lovely
than the rest for that...
740
00:43:31,344 --> 00:43:33,482
certain person, you know.
741
00:43:35,689 --> 00:43:36,793
Oh!
742
00:43:36,896 --> 00:43:38,586
I'm so sorry.
743
00:43:38,689 --> 00:43:40,724
- Allow me...
- No!
744
00:43:40,827 --> 00:43:42,482
Could you excuse me
just a minute.
745
00:43:42,586 --> 00:43:44,724
- Yes, of course.
- Oh... oh!
746
00:43:47,206 --> 00:43:48,862
Eloise...
747
00:43:48,965 --> 00:43:51,137
Could I get your opinion
on something?
748
00:43:51,241 --> 00:43:53,482
It's about Nanny's
Christmas present.
749
00:43:53,586 --> 00:43:54,931
I passed this shop
this afternoon
750
00:43:55,034 --> 00:43:57,379
that had the most magnificent
Chinese hairpins.
751
00:43:57,482 --> 00:43:59,586
I was told
they were Ming dynasty.
752
00:43:59,689 --> 00:44:02,551
Nanny already has
loads of hairpins.
753
00:44:03,862 --> 00:44:05,344
Oh, does she?
754
00:44:06,620 --> 00:44:08,172
Oh...
755
00:44:08,275 --> 00:44:10,206
Honestly, Nanny!
756
00:44:13,310 --> 00:44:15,448
Nanny, have you ever
been wooed?
757
00:44:17,517 --> 00:44:21,275
well, I suppose I have got
a bit testy once or twice,
758
00:44:21,379 --> 00:44:24,344
but only if someone
really deserved it.
759
00:44:24,448 --> 00:44:26,448
Not "rude", "wooed".
760
00:44:27,275 --> 00:44:28,758
Oh!
761
00:44:28,862 --> 00:44:31,000
I mean, if a guy wanted
to go about it properly,
762
00:44:31,103 --> 00:44:32,862
what should he do first?
763
00:44:40,206 --> 00:44:41,827
Well, uh...
764
00:44:41,931 --> 00:44:44,827
I suppose it should begin
with flowers.
765
00:44:44,931 --> 00:44:47,482
Something simple but elegant.
766
00:44:48,724 --> 00:44:51,448
Preferably roses.
767
00:44:51,551 --> 00:44:53,034
Perfect!
768
00:44:56,689 --> 00:44:58,517
- The ribbons need re-tying.
- Yes, ma'am.
769
00:44:58,620 --> 00:44:59,931
- And I want more votives.
- Yes, ma'am.
770
00:45:00,034 --> 00:45:01,758
Quickly, people!
771
00:45:03,862 --> 00:45:05,724
And what do you think
you're doing?
772
00:45:05,827 --> 00:45:08,103
This is a Christmas party,
you idiot.
773
00:45:08,206 --> 00:45:09,758
And Christmas means red.
774
00:45:09,862 --> 00:45:12,275
Not burgundy. Not cranberry.
775
00:45:12,379 --> 00:45:13,551
Red!
776
00:45:13,655 --> 00:45:15,275
Like everything else
in this room.
777
00:45:15,379 --> 00:45:16,586
- The ribbons.
- Yes, ma'am.
778
00:45:16,689 --> 00:45:17,896
The candles.
779
00:45:18,000 --> 00:45:19,379
The ro...
780
00:45:21,379 --> 00:45:24,413
Where is the centerpiece
for table 14?
781
00:45:48,758 --> 00:45:50,275
Daddy, I'm going
to my fitting.
782
00:45:50,379 --> 00:45:51,689
OK, dear.
783
00:46:03,482 --> 00:46:04,793
Oh, hi, Rachel.
784
00:46:04,896 --> 00:46:07,379
Gosh! Fancy
running into you here.
785
00:46:07,482 --> 00:46:09,103
Hello, Eloise.
786
00:46:09,206 --> 00:46:10,206
What do you think?
787
00:46:11,206 --> 00:46:13,310
Oh, fine, I guess.
788
00:46:13,413 --> 00:46:16,344
Only, I've been thinking,
and, well...
789
00:46:16,448 --> 00:46:20,275
aren't you afraid you might be
rushing into things a little?
790
00:46:20,379 --> 00:46:21,758
You mean the wedding?
791
00:46:22,482 --> 00:46:23,724
Three days ago,
792
00:46:23,827 --> 00:46:25,689
you thought it was the most
romantic thing you'd ever heard.
793
00:46:25,793 --> 00:46:27,000
Well, it is.
794
00:46:27,103 --> 00:46:31,000
I mean, when you're absolutely
sure it's the right thing,
795
00:46:31,103 --> 00:46:33,517
because you really know the guy.
796
00:46:33,620 --> 00:46:37,482
I mean really, really,
really know him,
797
00:46:37,586 --> 00:46:40,827
like you know Bill,
for instance.
798
00:46:44,413 --> 00:46:45,827
You're quite fond of him,
aren't you?
799
00:46:45,931 --> 00:46:47,724
Of course!
He's my best friend.
800
00:46:47,827 --> 00:46:48,965
And why is that?
801
00:46:49,068 --> 00:46:51,517
Well, he's funny and charming,
802
00:46:51,620 --> 00:46:54,586
and he lets me win
every sword fight.
803
00:46:54,689 --> 00:46:56,517
And no matter how tired he is,
804
00:46:56,620 --> 00:46:58,344
he'll always play me
a song on the piano.
805
00:46:58,448 --> 00:47:01,137
Oh, those show tunes.
806
00:47:01,241 --> 00:47:03,413
What was the one
I used to love so much?
807
00:47:03,517 --> 00:47:06,310
- It was from "Gypsy", I think.
- That's my favorite, too!
808
00:47:06,413 --> 00:47:08,724
Did he teach you the little
dance that goes with it?
809
00:47:08,827 --> 00:47:11,689
ba-ba, ba-ba
810
00:47:15,172 --> 00:47:18,586
Oh, he could make me laugh
so hard with that.
811
00:47:18,689 --> 00:47:21,724
Sometimes I'd sneak down
after the parties were over,
812
00:47:21,827 --> 00:47:23,448
and we'd put on
these little shows together,
813
00:47:23,551 --> 00:47:25,103
just the two of us.
814
00:47:25,206 --> 00:47:28,103
And I remember
this one time we...
815
00:47:30,827 --> 00:47:32,034
Well...
816
00:47:32,793 --> 00:47:35,034
It doesn't really matter now.
817
00:47:35,137 --> 00:47:37,413
We've both moved on.
818
00:47:39,689 --> 00:47:42,137
Yeah, good old Bill.
819
00:47:42,241 --> 00:47:45,655
Only I wish I could figure out
who his girlfriend is.
820
00:47:46,586 --> 00:47:48,379
His girlfriend?
821
00:47:48,482 --> 00:47:50,275
I don't know for sure,
822
00:47:50,379 --> 00:47:52,896
but this morning
I was in the kitchen,
823
00:47:53,000 --> 00:47:55,758
and I heard him
ordering flowers over the phone.
824
00:47:55,862 --> 00:47:57,862
I mean,
what else could I think?
825
00:47:57,965 --> 00:48:01,310
You don't send red roses
to just anyone.
826
00:48:01,413 --> 00:48:02,448
Red roses?
827
00:48:03,172 --> 00:48:05,310
From a secret admirer.
828
00:48:07,448 --> 00:48:09,758
- Rachel?
829
00:48:09,862 --> 00:48:11,034
Oh.
830
00:48:11,137 --> 00:48:12,724
I better get out of this dress.
831
00:48:14,724 --> 00:48:16,793
I'll be out in a minute.
832
00:48:16,896 --> 00:48:18,275
You remember Eloise,
don't you?
833
00:48:18,379 --> 00:48:21,379
Of course. How could I forget
such an angelic face?
834
00:48:23,655 --> 00:48:25,344
Look...
835
00:48:25,448 --> 00:48:27,000
I just wanted to tell you,
darling,
836
00:48:27,103 --> 00:48:29,137
that I'm off to the lounge
for a round of cards.
837
00:48:29,241 --> 00:48:32,241
Oh, don't forget our appointment
with Prunella, at four.
838
00:48:32,344 --> 00:48:34,000
Right. See you then.
839
00:48:44,793 --> 00:48:45,965
Hello.
840
00:48:48,137 --> 00:48:49,482
Goodbye.
841
00:48:49,586 --> 00:48:52,000
I was just in the terrace room.
842
00:48:52,862 --> 00:48:54,241
Goodie for you.
843
00:48:54,344 --> 00:48:56,689
Must be a pretty good party
they're throwing in there.
844
00:48:56,793 --> 00:49:00,379
That's the hugest ice sculpture
I've ever seen.
845
00:49:00,482 --> 00:49:01,620
What?
846
00:49:01,724 --> 00:49:03,620
That was supposed to be
delivered to the gold room.
847
00:49:24,931 --> 00:49:27,310
I just checked - the
terrace room is free all day,
848
00:49:27,413 --> 00:49:29,862
so I just think it would be
absolutely the perfect time
849
00:49:29,965 --> 00:49:31,793
for you to teach me
that new song on the piano.
850
00:49:31,896 --> 00:49:33,482
That's what you were
thinking, huh?
851
00:49:33,586 --> 00:49:35,620
Please, I want to be able
to play it for my mother
852
00:49:35,724 --> 00:49:36,896
when she gets home.
853
00:49:37,000 --> 00:49:38,379
As a Christmas present.
854
00:49:38,482 --> 00:49:40,068
OK. What time?
855
00:49:40,172 --> 00:49:42,862
3:45, and don't be late!
856
00:49:49,241 --> 00:49:51,931
"Bavarian chocolate cake."
857
00:50:03,517 --> 00:50:04,758
Yes?
858
00:50:04,862 --> 00:50:06,241
Who is it?
859
00:50:16,862 --> 00:50:18,413
Ooh!
860
00:50:21,758 --> 00:50:23,068
No...
861
00:50:29,379 --> 00:50:32,517
Eloise, what do you think
about this for Sir Wilkes?
862
00:50:32,620 --> 00:50:35,034
- Where have you been?
- Not now, Nanny.
863
00:50:35,137 --> 00:50:36,896
I've had a rather
exhausting morning,
864
00:50:37,000 --> 00:50:38,793
and if I don't lie down
this minute,
865
00:50:38,896 --> 00:50:40,275
I know I shall faint.
866
00:50:40,379 --> 00:50:44,689
Please do not disturb me
for at least 17 minutes.
867
00:50:45,413 --> 00:50:46,620
Alright.
868
00:51:04,206 --> 00:51:06,241
"From Leon."
869
00:51:08,931 --> 00:51:10,931
Just what I need!
870
00:51:11,034 --> 00:51:13,965
An international
state-of-the-art spy kit.
871
00:51:21,172 --> 00:51:22,862
Well, I'll be going now, Nanny.
872
00:51:22,965 --> 00:51:24,241
And where are you going to?
873
00:51:24,344 --> 00:51:26,586
And what happened
to your 17 minutes?
874
00:51:26,689 --> 00:51:29,068
Oh, I couldn't possibly rest
at a time like this.
875
00:51:29,172 --> 00:51:30,862
Not when the fate of mankind
876
00:51:30,965 --> 00:51:34,034
is resting on the shoulders
of me, Eloise.
877
00:51:42,965 --> 00:51:44,310
The oak bar.
878
00:51:44,413 --> 00:51:46,724
15:30 hours.
879
00:51:51,896 --> 00:51:53,724
I have the suspect
in my sights.
880
00:51:53,827 --> 00:51:55,724
He has craftily chosen
to hide out
881
00:51:55,827 --> 00:51:58,586
in the one room
I'm not allowed into.
882
00:51:58,689 --> 00:52:02,620
After all, I'm only six,
for Lord's sake!
883
00:52:04,724 --> 00:52:07,206
Obviously,
I'll need a plan.
884
00:52:23,137 --> 00:52:25,655
"Mr. Brooks Oliver III.
885
00:52:25,758 --> 00:52:27,965
"P.S. He's playing cards."
886
00:52:37,344 --> 00:52:39,344
Mr. Brooks Oliver III?
887
00:52:39,448 --> 00:52:41,000
Here.
888
00:52:45,758 --> 00:52:47,931
"Four o'clock appointment
cancelled."
889
00:52:48,793 --> 00:52:49,827
Hear that, Boyce?
890
00:52:51,000 --> 00:52:52,896
Looks like I'm yours
all afternoon.
891
00:53:07,310 --> 00:53:08,793
Come on,
back to the chorus.
892
00:53:09,689 --> 00:53:13,827
The herald angels sing
893
00:53:17,482 --> 00:53:19,413
What are you doing here?
894
00:53:19,517 --> 00:53:23,068
I'm supposed to have a meeting.
895
00:53:23,172 --> 00:53:25,206
I guess the others
haven't turned up yet.
896
00:53:25,310 --> 00:53:28,137
That's OK.
You can wait here with us.
897
00:53:29,517 --> 00:53:32,482
So far, the plan's
going just swimmingly.
898
00:53:33,620 --> 00:53:35,482
Um, I have to run now
and get something.
899
00:53:35,586 --> 00:53:39,241
Why don't you sit here
and, uh... sing with Bill?
900
00:53:39,344 --> 00:53:41,620
It'll be just like old times.
901
00:53:47,448 --> 00:53:49,000
I, uh...
902
00:53:49,103 --> 00:53:51,241
...told Eloise about the little
shows we used to put on.
903
00:53:51,344 --> 00:53:52,965
Mm.
904
00:54:41,448 --> 00:54:44,068
This was always one
of your favorites, wasn't it?
905
00:54:52,862 --> 00:54:57,551
together
906
00:55:04,310 --> 00:55:08,793
it's together
907
00:55:08,896 --> 00:55:13,482
I know she goes
908
00:55:13,586 --> 00:55:18,172
I know he goes
909
00:55:18,275 --> 00:55:23,000
no feuds, and no egos
910
00:55:27,448 --> 00:55:29,517
and through thin
911
00:55:31,931 --> 00:55:36,241
place, or show
912
00:55:50,206 --> 00:55:52,448
What in God's name
is going on here?
913
00:55:53,275 --> 00:55:54,896
Get back to work this instant.
914
00:55:55,000 --> 00:55:57,758
This is the Plaza,
not a cabaret.
915
00:55:57,862 --> 00:56:00,103
And until you acquire something
that passes for talent,
916
00:56:00,206 --> 00:56:02,448
I suggest you remember
your place here.
917
00:56:02,551 --> 00:56:04,724
Don't you dare
speak to him like that!
918
00:56:04,827 --> 00:56:07,517
Bill happens to be
a very close friend of mine
919
00:56:07,620 --> 00:56:08,655
whom I asked to stay
920
00:56:08,758 --> 00:56:10,517
because you were an hour late
to our meeting.
921
00:56:13,862 --> 00:56:15,482
I-I-I... I beg your pardon,
but I...
922
00:56:15,586 --> 00:56:17,413
Not mine... his!
923
00:56:26,413 --> 00:56:29,448
I apologize.
924
00:56:29,551 --> 00:56:33,241
Please tell me you're
loving this as much as I am.
925
00:56:33,344 --> 00:56:36,724
I'll thank you to remember
that it's people like Bill
926
00:56:36,827 --> 00:56:39,862
who are the very heart and soul
of this hotel.
927
00:56:41,931 --> 00:56:42,965
Thank you...
928
00:56:44,275 --> 00:56:46,448
for a wonderful time.
929
00:56:55,620 --> 00:56:57,206
Thank you, Max.
930
00:57:11,241 --> 00:57:14,103
It's Christmas Eve!
931
00:57:15,344 --> 00:57:17,827
Would you mind bathing
Skipperdee's ears for me?
932
00:57:21,034 --> 00:57:22,344
Argh!
933
00:57:22,448 --> 00:57:24,137
I'm late for my morning rounds.
934
00:57:24,241 --> 00:57:25,517
No, wait, wait! Oh!
935
00:57:29,379 --> 00:57:32,137
Gee, I sure do hope
they fixed this elevator.
936
00:57:32,241 --> 00:57:38,000
I heard last night
it plunged sixteen floors.
937
00:57:45,000 --> 00:57:46,482
Boy, you're good!
938
00:57:55,206 --> 00:57:57,758
- Good morning, Mr. Salomone.
- Good morning, Eloise.
939
00:57:57,862 --> 00:58:00,862
Did you happen to see any
packages arrive from my mother?
940
00:58:00,965 --> 00:58:02,655
Preferably large ones?
941
00:58:02,758 --> 00:58:06,034
- Addressed to me, Eloise?
- No.
942
00:58:06,137 --> 00:58:07,379
But I'll keep my eyes open.
943
00:58:08,275 --> 00:58:10,310
- See that you do.
- Alright.
944
00:58:11,862 --> 00:58:13,413
- Hi, Bill.
- Hello.
945
00:58:15,655 --> 00:58:17,379
She's so cute.
946
00:58:17,482 --> 00:58:19,310
Well, you know,
you're motivated.
947
00:58:19,413 --> 00:58:20,655
When you're motivated
to do something,
948
00:58:20,758 --> 00:58:22,275
you can accomplish it,
I think.
949
00:58:22,379 --> 00:58:24,206
It's like I was motivated
when I met Rachel
950
00:58:24,310 --> 00:58:26,551
to get her to marry me.
951
00:58:30,344 --> 00:58:32,137
I think we found
a decent orchestra.
952
00:58:32,241 --> 00:58:33,482
It's only 32-piece,
953
00:58:33,586 --> 00:58:35,724
but, you know, who's gonna
be listening to music
954
00:58:35,827 --> 00:58:38,827
when they have this vision
in white before them?
955
00:58:38,931 --> 00:58:41,551
You're awfully quiet
this morning, my dear.
956
00:58:41,655 --> 00:58:44,275
Just a lot on my mind,
I guess.
957
00:58:44,379 --> 00:58:47,000
Well, don't you worry,
sweetheart.
958
00:58:47,103 --> 00:58:51,241
After tomorrow, you won't have
a single care in the world.
959
00:58:51,344 --> 00:58:53,206
Don't bet on it!
960
00:58:58,448 --> 00:59:02,206
Well, I'm off
to the barber for a shave.
961
00:59:02,310 --> 00:59:05,517
I wanna look my best
for our special dinner tonight.
962
00:59:09,862 --> 00:59:11,724
Last one before we're married.
963
00:59:22,448 --> 00:59:23,724
"Gypsy".
964
00:59:25,413 --> 00:59:28,517
'The absolutely best person
to go to when you need something
965
00:59:28,620 --> 00:59:30,482
'and aren't big enough
to get it yourself,
966
00:59:30,586 --> 00:59:32,172
'is the concierge.
967
00:59:32,275 --> 00:59:34,344
'Ours is named Walter.
968
00:59:34,448 --> 00:59:37,586
'He speaks seven languages
and is always very nice to me,
969
00:59:37,689 --> 00:59:39,137
'because
here's the thing of it:
970
00:59:39,241 --> 00:59:41,413
'He has rather a crush
on my mother.'
971
00:59:41,517 --> 00:59:43,000
Which is about
to come in quite handy.
972
00:59:43,103 --> 00:59:44,103
Good morning, Walter.
973
00:59:44,206 --> 00:59:46,241
Hello, Eloise.
What can I do for you?
974
00:59:46,344 --> 00:59:47,517
I'd like two tickets
975
00:59:47,620 --> 00:59:49,448
to tonight's performance
of "Gypsy", please.
976
00:59:49,551 --> 00:59:52,620
"Gypsy"? Tonight?
977
00:59:52,724 --> 00:59:54,689
That could be very difficult.
978
00:59:55,689 --> 00:59:57,965
Oh, well,
never mind, then.
979
00:59:58,068 --> 01:00:00,310
I'll just tell Mother
you did your best.
980
01:00:00,413 --> 01:00:02,310
Wait! Wait!
Wait, wait, wait.
981
01:00:02,413 --> 01:00:05,137
Um... let me make
a phone call.
982
01:00:05,241 --> 01:00:06,793
See what I can do.
983
01:00:09,482 --> 01:00:11,896
And then put them
at the barber shop, a.s.a.p.
984
01:00:12,000 --> 01:00:14,068
I suddenly remembered
I need a trim.
985
01:00:14,172 --> 01:00:15,482
What?
986
01:00:17,862 --> 01:00:19,896
Suspect getting
his whiskers shaved.
987
01:00:21,896 --> 01:00:23,482
'The barber's name
is Vincent.
988
01:00:23,586 --> 01:00:24,758
'He's from Italy,
989
01:00:24,862 --> 01:00:27,275
'which may be why he has trouble
understanding the words,
990
01:00:27,379 --> 01:00:29,137
'"Stop, that's short enough."'
991
01:00:29,241 --> 01:00:31,896
Ah, Eloise!
Come in, come in.
992
01:00:32,000 --> 01:00:35,000
'If there's one thing
I absolutely detest,
993
01:00:35,103 --> 01:00:37,103
'it's getting my hair cut,
994
01:00:37,206 --> 01:00:39,241
'even if it's
for a good cause.'
995
01:00:39,344 --> 01:00:42,517
What are we doing today,
huh? What?
996
01:00:42,620 --> 01:00:44,068
Just a trim, thank you.
997
01:00:44,172 --> 01:00:45,965
Oh...!
998
01:00:46,068 --> 01:00:48,241
Why not try
something different?
999
01:00:48,344 --> 01:00:50,482
Maybe a nice bob, huh?
1000
01:00:50,586 --> 01:00:52,310
I'll make the layers
real short, huh?
1001
01:00:53,137 --> 01:00:54,931
Oh!
1002
01:00:55,034 --> 01:00:57,689
Alright, I guess we'll do
a trim like you say, huh?
1003
01:00:58,758 --> 01:01:00,448
She's a feisty one,
this one, huh?
1004
01:01:00,551 --> 01:01:01,862
- Oh, boy!
1005
01:01:03,482 --> 01:01:04,827
So, Eloise, tell me,
1006
01:01:04,931 --> 01:01:06,862
you go someplace special
for the holidays?
1007
01:01:06,965 --> 01:01:10,172
Oh, I couldn't possibly leave
the Plaza at Christmas.
1008
01:01:10,275 --> 01:01:12,000
Not with everything going on.
1009
01:01:12,103 --> 01:01:14,620
There's one party
after another.
1010
01:01:14,724 --> 01:01:16,344
Weddings, balls...
1011
01:01:16,448 --> 01:01:19,896
There's even a Harvard alumni
Christmas party tonight.
1012
01:01:20,000 --> 01:01:21,034
Did you say "Harvard"?
1013
01:01:21,137 --> 01:01:24,379
Oh, that's right,
you went there, didn't you?
1014
01:01:24,482 --> 01:01:26,206
You must be terribly excited.
1015
01:01:26,310 --> 01:01:28,793
I mean, you're bound
to run into someone you know.
1016
01:01:28,896 --> 01:01:31,931
I bet Rachel can't wait
to meet your school friends.
1017
01:01:32,034 --> 01:01:35,586
Well, actually, I'm afraid
I won't be able to attend.
1018
01:01:35,689 --> 01:01:39,344
You see, I've been called
out of town on, uh...
1019
01:01:39,448 --> 01:01:42,517
on business, and I won't be back
till late tonight, so...
1020
01:01:42,620 --> 01:01:44,206
Jeez, that's too bad.
1021
01:01:44,310 --> 01:01:46,000
And on the eve
of your wedding, too.
1022
01:01:46,103 --> 01:01:47,620
- Well...
- Oh, well,
1023
01:01:47,724 --> 01:01:49,241
I'm sure Rachel will understand,
1024
01:01:49,344 --> 01:01:52,620
you being an important
businessman and all.
1025
01:02:03,103 --> 01:02:04,689
That's it for me.
1026
01:02:04,793 --> 01:02:06,896
- Merry Christmas, everybody.
- Bill!
1027
01:02:08,068 --> 01:02:10,931
Well, well, well,
look who's been to see Vincent.
1028
01:02:11,034 --> 01:02:14,137
How dare he trim the hair
of such a fearsome pirate?
1029
01:02:14,241 --> 01:02:15,517
Very funny!
1030
01:02:15,620 --> 01:02:18,310
Don't think I didn't stomp him
in the kneecaps for it either.
1031
01:02:18,413 --> 01:02:20,344
- Hey, have a good one, Bill.
- Thanks, Kevin.
1032
01:02:20,448 --> 01:02:22,551
- Have a good what?
- Vacation.
1033
01:02:22,655 --> 01:02:24,620
I'm taking the train up to
Vermont for a couple of days.
1034
01:02:25,379 --> 01:02:26,862
What? Now?
1035
01:02:26,965 --> 01:02:29,413
Not after all I went through
to get you a Christmas present!
1036
01:02:29,965 --> 01:02:31,068
Here, see?
1037
01:02:31,172 --> 01:02:33,758
Two tickets to tonight's
performance of "Gypsy".
1038
01:02:33,862 --> 01:02:36,275
I figured you could
take Rachel with you.
1039
01:02:40,448 --> 01:02:43,586
Look, Eloise, I know
what you're trying to do here.
1040
01:02:45,655 --> 01:02:48,413
'Moi?' I'm not trying
to do anything.
1041
01:02:48,517 --> 01:02:51,310
Jeez, can't a person
want to see two friends go out
1042
01:02:51,413 --> 01:02:53,344
and have a good time?
1043
01:02:53,448 --> 01:02:55,620
Besides, you need
some cheering up.
1044
01:02:55,724 --> 01:02:57,655
Brooks has to go out of town
on business,
1045
01:02:57,758 --> 01:02:59,482
and knowing
how you love the theater
1046
01:02:59,586 --> 01:03:00,931
and she loves "Gypsy",
1047
01:03:01,034 --> 01:03:03,793
the whole thing
is rather perfect.
1048
01:03:03,896 --> 01:03:05,620
Which is why
you can't go to Vermont.
1049
01:03:05,724 --> 01:03:07,965
You absolutely can't!
1050
01:03:10,793 --> 01:03:13,413
Thank you, Eloise,
it's a lovely gift.
1051
01:03:13,517 --> 01:03:14,413
Meaning you'll take her?
1052
01:03:14,517 --> 01:03:17,482
Meaning I'll ask her.
1053
01:03:17,586 --> 01:03:20,551
And if she says yes?
1054
01:03:20,655 --> 01:03:22,655
I guess I could take
a later train.
1055
01:03:27,827 --> 01:03:29,275
'Next to opening presents,
1056
01:03:29,379 --> 01:03:31,931
'the absolutely best part
of Christmas
1057
01:03:32,034 --> 01:03:33,862
'is decorating the tree.
1058
01:03:33,965 --> 01:03:35,482
'You have to load it
with tinsel,
1059
01:03:35,586 --> 01:03:37,896
'or it will shrivel up
and die.
1060
01:03:38,000 --> 01:03:39,448
'Everyone knows that.'
1061
01:03:44,137 --> 01:03:46,206
'Weenie and me hang
all the ornaments
1062
01:03:46,310 --> 01:03:48,206
'while Nanny dances around,
1063
01:03:48,310 --> 01:03:51,896
'singing Christmas songs
at the top of her lungs.'
1064
01:03:58,034 --> 01:04:00,103
'Nanny likes her eggnog
rather strong.'
1065
01:04:04,137 --> 01:04:08,862
is a swell time
1066
01:04:11,103 --> 01:04:12,551
Look, Nanny,
it's snowing.
1067
01:04:12,655 --> 01:04:14,517
- Oh!
1068
01:04:17,172 --> 01:04:19,758
It's a sign.
It absolutely has to be.
1069
01:04:19,862 --> 01:04:22,413
Better keep your fingers
crossed, just in case.
1070
01:04:22,517 --> 01:04:24,000
What for?
1071
01:04:24,103 --> 01:04:25,379
I'll tell you later.
1072
01:04:25,482 --> 01:04:26,896
- Wish me luck!
1073
01:04:28,586 --> 01:04:30,586
Don't slam the...!
1074
01:04:37,103 --> 01:04:38,344
Eloise!
1075
01:04:42,931 --> 01:04:44,931
I think I've found it.
1076
01:04:45,586 --> 01:04:47,344
Tahitian. Quite rare.
1077
01:04:48,103 --> 01:04:50,172
Nanny detests pearls.
1078
01:05:24,862 --> 01:05:26,517
- Have a good evening.
- And you.
1079
01:05:37,620 --> 01:05:41,896
Young lady, there's something
I have to say to you.
1080
01:05:42,000 --> 01:05:45,793
I do wish you wouldn't rush out
of here late at night like that
1081
01:05:45,896 --> 01:05:48,724
without at least telling me
where you're going.
1082
01:05:49,896 --> 01:05:51,000
- I'm sorry, Nanny.
1083
01:05:51,103 --> 01:05:52,655
I'll get it!
1084
01:05:54,758 --> 01:05:56,827
'Bonsoir', Eloise speaking.
1085
01:05:56,931 --> 01:05:59,620
Mother! The most wonderful thing
just happened.
1086
01:05:59,724 --> 01:06:01,724
I can't wait to tell you
when you get here tomorrow.
1087
01:06:01,827 --> 01:06:04,586
'Eloise, I'm afraid
I can't make it home after all.'
1088
01:06:04,689 --> 01:06:05,793
What do you mean?
1089
01:06:05,896 --> 01:06:07,896
'My flight's been postponed
because of the snow.'
1090
01:06:08,000 --> 01:06:09,448
Well, can't you take
a different plane?
1091
01:06:09,551 --> 01:06:10,965
'There aren't any planes,
sweetheart.
1092
01:06:11,068 --> 01:06:12,206
'Look, I'm so sorry.'
1093
01:06:12,310 --> 01:06:14,344
No, I understand.
1094
01:06:14,448 --> 01:06:16,344
'Sorry. I'll try.'
1095
01:06:16,448 --> 01:06:18,758
- I know you will.
- 'Love you...'
1096
01:06:18,862 --> 01:06:20,482
- I love you, too.
- 'I love you so much.'
1097
01:06:20,586 --> 01:06:22,758
- Bye.
- 'Bonsoir.'
1098
01:06:26,103 --> 01:06:28,206
What is it, love?
1099
01:06:28,310 --> 01:06:30,103
That was Mama.
1100
01:06:30,206 --> 01:06:33,896
They're not letting any planes
take off to New York
1101
01:06:34,000 --> 01:06:35,103
because of the snow.
1102
01:06:35,206 --> 01:06:37,379
Oh, Eloise!
1103
01:06:38,241 --> 01:06:40,379
I am so sorry.
1104
01:06:41,793 --> 01:06:45,379
Oh! I'm sure
she'll do her best.
1105
01:06:45,482 --> 01:06:47,482
I know she will.
It doesn't matter.
1106
01:06:47,586 --> 01:06:49,655
Well, of course it matters.
1107
01:06:49,758 --> 01:06:51,448
You miss her.
1108
01:06:52,931 --> 01:06:54,862
Well, here's the thing of it,
you see:
1109
01:06:54,965 --> 01:06:57,448
If she doesn't
make it home in time,
1110
01:06:57,551 --> 01:07:00,620
we'll just have to celebrate
all over again, won't we?
1111
01:07:00,724 --> 01:07:04,379
That way, we'll have
two Christmases instead of one.
1112
01:07:04,482 --> 01:07:06,517
I never really
thought about it like that.
1113
01:07:08,034 --> 01:07:10,413
I guess that's why I have you,
isn't it, Nanny?
1114
01:07:10,517 --> 01:07:12,793
Yes, pet.
1115
01:07:12,896 --> 01:07:15,000
That's why you have me.
1116
01:07:21,379 --> 01:07:23,137
- Rachel.
- Daddy?
1117
01:07:24,344 --> 01:07:25,517
What are you doing up
so late?
1118
01:07:25,620 --> 01:07:28,206
I had some last minute...
1119
01:07:30,551 --> 01:07:32,310
What is it?
1120
01:07:32,413 --> 01:07:34,896
Nothing. It's just...
1121
01:07:36,172 --> 01:07:37,344
You look so happy.
1122
01:07:38,793 --> 01:07:41,482
I'm glad you and Brooks
had a nice evening together.
1123
01:07:41,586 --> 01:07:44,965
Oh, actually... he had to go
to a business meeting.
1124
01:07:46,172 --> 01:07:48,103
I was with a friend tonight.
1125
01:07:50,172 --> 01:07:52,379
Well, you'd better get
some sleep.
1126
01:07:53,310 --> 01:07:54,379
Big day tomorrow.
1127
01:07:57,379 --> 01:07:58,827
Good night, Daddy.
1128
01:07:58,931 --> 01:08:00,586
Good night.
1129
01:08:11,413 --> 01:08:13,275
Oh, can I help you, sir?
1130
01:08:39,310 --> 01:08:40,896
Head right for 66th Street.
1131
01:08:41,000 --> 01:08:42,517
OK, thank you.
1132
01:08:49,413 --> 01:08:50,896
Excuse me,
1133
01:08:51,000 --> 01:08:54,896
is the Harvard
Christmas party over?
1134
01:08:56,413 --> 01:08:57,517
I beg your pardon?
1135
01:09:03,000 --> 01:09:05,172
Never mind. My mistake.
1136
01:09:16,551 --> 01:09:19,275
'Before going off
to spread Christmas cheer,
1137
01:09:19,379 --> 01:09:21,379
'it's important
to get dressed up.'
1138
01:09:21,482 --> 01:09:24,275
You absolutely have to wear
jingle bells, of course.
1139
01:09:29,827 --> 01:09:32,896
Wake up, wake up, wake up,
it's Christmas Eve!
1140
01:09:33,000 --> 01:09:35,310
I don't know how I'm going
to get everything done,
1141
01:09:35,413 --> 01:09:37,000
for Lord's sake!
1142
01:09:38,862 --> 01:09:40,862
First, I'm going downstairs
to deliver presents
1143
01:09:40,965 --> 01:09:43,413
and see if there's
any new development.
1144
01:09:45,965 --> 01:09:47,517
Argh!
1145
01:09:53,448 --> 01:09:55,275
of Christmas
1146
01:09:57,241 --> 01:09:58,137
Everyone!
1147
01:10:01,344 --> 01:10:04,206
of Christmas
1148
01:10:07,931 --> 01:10:11,413
in a pear tree
1149
01:10:12,517 --> 01:10:14,206
of Christmas
1150
01:10:43,448 --> 01:10:46,896
two turtle doves
1151
01:11:00,344 --> 01:11:01,413
Merry Christmas!
1152
01:11:01,517 --> 01:11:04,068
Who do you think this is?
This is Miss Stickler.
1153
01:11:04,172 --> 01:11:06,448
I wanna know who is responsible
for this disaster.
1154
01:11:08,241 --> 01:11:11,103
The folding chair...
1155
01:11:11,206 --> 01:11:13,413
That's right,
the Versailles room!
1156
01:11:13,517 --> 01:11:16,482
I want all the chairs
sent back!
1157
01:11:20,517 --> 01:11:22,000
Oh, poor Prunella.
1158
01:11:22,103 --> 01:11:23,793
All that hard work for nothing.
1159
01:11:23,896 --> 01:11:25,068
You would think
that they would know
1160
01:11:25,172 --> 01:11:27,448
not to send folding chairs
for a wedding.
1161
01:11:27,551 --> 01:11:29,896
Now, if you'll excuse me,
I only have an hour...
1162
01:11:30,000 --> 01:11:31,586
to find replacements.
1163
01:11:31,689 --> 01:11:33,724
But you can't mean they're
actually going through with it,
1164
01:11:33,827 --> 01:11:34,862
not after...
1165
01:11:40,241 --> 01:11:41,655
After what?
1166
01:11:43,241 --> 01:11:46,000
- What have you been up to?
1167
01:11:50,172 --> 01:11:51,620
Bill! Bill!
1168
01:11:52,620 --> 01:11:54,689
He left on his vacation.
1169
01:12:02,482 --> 01:12:04,137
Rachel!
1170
01:12:04,241 --> 01:12:06,517
It's me, Eloise!
1171
01:12:06,620 --> 01:12:09,137
You can't do this.
You can't marry Brooks! Please!
1172
01:12:09,241 --> 01:12:12,034
There are things about him
you don't know.
1173
01:12:15,551 --> 01:12:17,103
What sort of things?
1174
01:12:20,275 --> 01:12:22,896
Let's take a little walk,
shall we?
1175
01:12:29,931 --> 01:12:31,827
Let me go!
1176
01:12:31,931 --> 01:12:35,000
I told you!
1177
01:12:35,103 --> 01:12:37,448
Let me go!
1178
01:12:37,551 --> 01:12:40,413
Just as soon as we tie the knot,
then it's all legal.
1179
01:12:45,448 --> 01:12:47,000
Rachel will never marry you!
1180
01:12:47,103 --> 01:12:48,275
Who's gonna stop her?
1181
01:12:49,482 --> 01:12:50,689
Let me out!
1182
01:12:51,586 --> 01:12:54,275
Argh! Let me out of here!
1183
01:12:54,379 --> 01:12:57,000
Ugh! Let me out!
1184
01:13:02,931 --> 01:13:04,758
Hello. Good afternoon.
1185
01:13:04,862 --> 01:13:06,103
Lovely to see you, sir.
1186
01:13:33,206 --> 01:13:34,448
Well,
if you do see her,
1187
01:13:34,551 --> 01:13:37,586
would you tell her that
I'm looking for her, please?
1188
01:13:37,689 --> 01:13:39,758
Thank you, Mr. Salomone.
1189
01:13:39,862 --> 01:13:41,793
Yes.
1190
01:14:08,137 --> 01:14:09,379
'Nanny?'
1191
01:14:10,241 --> 01:14:12,551
Come in, Nanny,
do you read me?
1192
01:14:13,620 --> 01:14:15,241
'Nanny, come in, Nanny.
1193
01:14:17,448 --> 01:14:19,448
'I'm under the tree.
1194
01:14:19,551 --> 01:14:20,931
'Nanny, can you hear me?
1195
01:14:23,413 --> 01:14:25,000
'Under the red box.
1196
01:14:26,103 --> 01:14:28,000
'Nanny, if you can hear me,
pick up.
1197
01:14:32,620 --> 01:14:35,068
'Nanny, help me! Please!'
1198
01:14:37,793 --> 01:14:38,827
Eloise?
1199
01:14:39,931 --> 01:14:40,931
- You're there!
- Uh!
1200
01:14:41,034 --> 01:14:42,172
'Oh, Nanny,'
1201
01:14:42,275 --> 01:14:44,103
that horrible Brooks locked me
in the basement closet.
1202
01:14:45,827 --> 01:14:48,551
Out of my way,
for Lord's sake!
1203
01:14:51,620 --> 01:14:52,965
Oh!
1204
01:14:58,172 --> 01:14:59,379
Argh!
1205
01:15:05,034 --> 01:15:06,206
Eloise!
1206
01:15:06,827 --> 01:15:08,103
In here!
1207
01:15:08,206 --> 01:15:09,965
I'm in the cabinet.
1208
01:15:11,068 --> 01:15:13,448
- I'm locked in.
- Oh!
1209
01:15:14,758 --> 01:15:16,068
Uh...
1210
01:15:18,827 --> 01:15:21,517
Oh, my sainted Aunt Fanny!
1211
01:15:25,241 --> 01:15:26,551
Oh!
1212
01:15:28,448 --> 01:15:30,379
Stand back...
1213
01:15:30,482 --> 01:15:32,758
cos I'm come, come,
coming in.
1214
01:15:38,724 --> 01:15:41,344
Oh, Eloise!
1215
01:15:41,448 --> 01:15:42,620
What happened?
1216
01:15:42,724 --> 01:15:45,172
Come on, Nanny,
there isn't much time.
1217
01:15:45,275 --> 01:15:47,241
- Oh!
1218
01:15:47,344 --> 01:15:48,827
Ah...!
1219
01:15:50,344 --> 01:15:51,310
Come on!
1220
01:16:32,241 --> 01:16:33,551
Oh!
1221
01:16:33,655 --> 01:16:34,689
Uh...
1222
01:16:36,482 --> 01:16:38,068
Where did she go?
1223
01:16:39,482 --> 01:16:42,413
Do you, Brooks, take Rachel
to be your wedded wife,
1224
01:16:42,517 --> 01:16:43,827
to have and to hold...
1225
01:16:49,482 --> 01:16:51,275
...from this day forward,
1226
01:16:51,379 --> 01:16:52,379
for better, for worse...
1227
01:16:55,103 --> 01:16:56,068
Shh!
1228
01:16:56,172 --> 01:16:57,379
Come on.
1229
01:17:00,689 --> 01:17:02,724
...in sickness and in health,
1230
01:17:02,827 --> 01:17:04,103
till death do you part?
1231
01:17:04,862 --> 01:17:05,896
I do.
1232
01:17:08,724 --> 01:17:10,275
I need a raise.
1233
01:17:10,379 --> 01:17:13,689
Do you, Rachel, take Brooks
to be your wedded husband,
1234
01:17:13,793 --> 01:17:16,586
to have and to hold,
from this day forward...
1235
01:17:19,275 --> 01:17:21,034
for better, for worse,
1236
01:17:21,137 --> 01:17:22,586
for richer, for poorer...
1237
01:17:26,172 --> 01:17:27,275
in sickness and in health...
1238
01:17:27,379 --> 01:17:29,172
- Ooh!
- ...till death do you part?
1239
01:17:36,206 --> 01:17:37,655
- No...
- I'm sorry.
1240
01:17:37,758 --> 01:17:39,034
Uh?
1241
01:17:39,931 --> 01:17:41,689
I can't do this.
1242
01:17:44,275 --> 01:17:46,931
W-w-what do you mean? Why?
1243
01:17:57,655 --> 01:17:59,000
That's why.
1244
01:18:00,758 --> 01:18:01,931
What's going on here?
1245
01:18:10,275 --> 01:18:11,758
Oh!
1246
01:18:11,862 --> 01:18:13,896
- Oh...
1247
01:18:17,206 --> 01:18:18,275
Ooh!
1248
01:18:30,689 --> 01:18:33,724
'Of course, Nanny and me,
we play the whole story
1249
01:18:33,827 --> 01:18:36,689
'over hors d'oeuvres
of holiday fudge.
1250
01:18:36,793 --> 01:18:39,448
'We think we're rather brill.
1251
01:18:39,551 --> 01:18:42,896
'Then we all sit down
to our Christmas Eve feast
1252
01:18:43,000 --> 01:18:45,517
'and eat absolutely so much
1253
01:18:45,620 --> 01:18:48,310
'that all we can do
is lie around
1254
01:18:48,413 --> 01:18:50,724
'and wish that we hadn't
eaten the fudge.'
1255
01:18:52,344 --> 01:18:54,137
"...and ever afterwards,
1256
01:18:54,241 --> 01:18:56,448
"and it was always said of him
1257
01:18:56,551 --> 01:18:59,965
"that he knew
how to keep Christmas well.
1258
01:19:00,068 --> 01:19:03,724
"And so, as Tiny Tim observed,
1259
01:19:03,827 --> 01:19:06,068
"God bless us, every one!"
1260
01:19:08,241 --> 01:19:09,241
- Nanny?
- Hmm?
1261
01:19:09,344 --> 01:19:10,620
Would you mind very much
1262
01:19:10,724 --> 01:19:14,517
if we asked Mrs. Thornton
to come over tomorrow?
1263
01:19:14,620 --> 01:19:17,137
No one should be alone
on Christmas.
1264
01:19:18,724 --> 01:19:21,310
I think it's a fine idea, pet.
1265
01:19:25,620 --> 01:19:27,172
- Mother?
- 'Eloise?'
1266
01:19:27,275 --> 01:19:29,448
Oh. Hello, Mr. Peabody.
1267
01:19:29,551 --> 01:19:31,931
'There's something I wanna
discuss with you.'
1268
01:19:32,034 --> 01:19:33,931
Something to discuss with me?
1269
01:19:34,034 --> 01:19:35,034
'Yes.'
1270
01:19:54,448 --> 01:19:57,034
By the way, they fit perfectly.
1271
01:20:27,068 --> 01:20:28,275
Go on, pet.
1272
01:20:30,172 --> 01:20:32,310
Merry Christmas, Mr. Peabody.
1273
01:20:32,413 --> 01:20:35,068
That remains to be seen.
1274
01:20:35,172 --> 01:20:38,551
Eloise, I'm told what happened
today was your doing.
1275
01:20:38,655 --> 01:20:40,310
Is that true?
1276
01:20:40,413 --> 01:20:41,310
Go on.
1277
01:20:41,413 --> 01:20:43,172
Admit it,
you little wedding wrecker.
1278
01:20:43,275 --> 01:20:45,827
- Now, just a minute!
- That's enough, Prunella.
1279
01:20:50,275 --> 01:20:51,517
Well?
1280
01:20:52,931 --> 01:20:55,551
I just wanted her
to have true love,
1281
01:20:55,655 --> 01:20:57,793
and it would never be
with Brooks.
1282
01:20:57,896 --> 01:21:00,655
It just couldn't be.
1283
01:21:00,758 --> 01:21:05,103
So, you decided to take matters
into your own hands, is that it?
1284
01:21:06,172 --> 01:21:07,862
Well...
1285
01:21:07,965 --> 01:21:09,724
I may have slightly arranged
1286
01:21:09,827 --> 01:21:13,103
for her and Bill to sort of
run into each other.
1287
01:21:13,206 --> 01:21:15,862
But I had to, Mr. Peabody.
1288
01:21:15,965 --> 01:21:17,793
If you just saw them together,
1289
01:21:17,896 --> 01:21:21,034
I mean really saw them,
you'd know that.
1290
01:21:22,655 --> 01:21:24,827
That that's where her heart's
always been.
1291
01:21:25,793 --> 01:21:28,482
It's always been Bill,
Mr. Peabody.
1292
01:21:28,586 --> 01:21:30,793
They belong together.
1293
01:21:31,448 --> 01:21:33,344
So, it's true, then.
1294
01:21:33,448 --> 01:21:35,206
You're responsible for all this.
1295
01:21:41,413 --> 01:21:42,931
Thank you.
1296
01:21:43,034 --> 01:21:45,034
That's all I wanted to know.
1297
01:21:49,758 --> 01:21:52,034
- Thank you.
1298
01:21:52,827 --> 01:21:54,586
What is the meaning of this?
1299
01:21:54,689 --> 01:21:57,379
I demand to know why I have been
summoned down here
1300
01:21:57,482 --> 01:21:59,000
at this ghastly hour.
1301
01:21:59,103 --> 01:22:00,758
My apologies, Mrs. Thornton,
1302
01:22:00,862 --> 01:22:02,931
but it seems you have a visitor.
1303
01:22:03,965 --> 01:22:08,034
Madame, I am Prince Gavarok
of Bavaria.
1304
01:22:08,137 --> 01:22:10,655
Your son Edgar
was married to my sister.
1305
01:22:11,931 --> 01:22:13,931
Please forgive me
for not coming sooner.
1306
01:22:14,034 --> 01:22:17,275
My country's been in great
turmoil since Edgar's passing.
1307
01:22:17,379 --> 01:22:19,206
He was deeply loved
by our people.
1308
01:22:20,413 --> 01:22:21,517
Now...
1309
01:22:21,620 --> 01:22:22,862
It has taken me many months,
1310
01:22:22,965 --> 01:22:24,965
but I have finally persuaded
the government
1311
01:22:25,068 --> 01:22:27,206
to release part
of Edgar's fortune.
1312
01:22:27,310 --> 01:22:29,103
Not all of it,
1313
01:22:29,206 --> 01:22:31,965
but enough to ensure
that you...
1314
01:22:32,068 --> 01:22:35,310
could be well taken care of
for the rest of your days.
1315
01:22:36,172 --> 01:22:37,172
Oh...
1316
01:22:40,448 --> 01:22:41,896
You mean...
1317
01:22:42,000 --> 01:22:46,517
We would be honored if you
remain a resident of the Plaza.
1318
01:22:47,103 --> 01:22:48,344
Oh!
1319
01:22:49,620 --> 01:22:50,965
Well...
1320
01:22:52,103 --> 01:22:54,620
It is my home, after all.
1321
01:22:54,724 --> 01:22:56,655
And always will be.
1322
01:23:01,034 --> 01:23:02,034
Bill!
1323
01:23:05,413 --> 01:23:10,000
Your Highness, I'm told you have
quite a talent for the piano.
1324
01:23:11,172 --> 01:23:13,551
I think a song is called for.
1325
01:23:16,931 --> 01:23:18,551
Thank you, Eloise.
1326
01:23:19,931 --> 01:23:21,241
You're welcome.
1327
01:23:22,344 --> 01:23:23,551
"Thank you"?
1328
01:23:24,827 --> 01:23:27,206
Do you mean to say you're going
to let some demonic child
1329
01:23:27,310 --> 01:23:29,517
determine who's fit
to marry your daughter?
1330
01:23:29,620 --> 01:23:31,172
If she says one more word...!
1331
01:23:31,275 --> 01:23:32,379
A waiter?
1332
01:23:32,482 --> 01:23:35,275
Instead of a fine, upstanding
citizen like Mr. Oliver?
1333
01:23:35,379 --> 01:23:38,034
Come on, shake your legs,
Slim, let's go.
1334
01:23:38,137 --> 01:23:39,655
Brooks?
1335
01:23:39,758 --> 01:23:42,758
Special Agent Cringle, FBI.
1336
01:23:42,862 --> 01:23:45,827
I've been tailing Slim here
for the past week.
1337
01:23:45,931 --> 01:23:49,172
Fingerprint analysis
just confirmed he's our boy.
1338
01:23:49,275 --> 01:23:51,068
Real name is Jimmy Stutts.
1339
01:23:51,172 --> 01:23:54,000
Wanted in three states for
forgery, fraud and extortion.
1340
01:23:55,413 --> 01:23:56,724
You were saying?
1341
01:23:58,655 --> 01:23:59,931
Come on, Stutts.
1342
01:24:01,482 --> 01:24:03,379
Well...
1343
01:24:03,482 --> 01:24:05,655
Seems I wasn't the only one
who had suspicions about him.
1344
01:24:07,620 --> 01:24:09,000
Why, you little...
1345
01:24:09,103 --> 01:24:10,620
Come on!
1346
01:24:30,724 --> 01:24:32,689
I don't think Mrs. Thornton
1347
01:24:32,793 --> 01:24:36,068
ever had
a better Christmas present.
1348
01:24:36,172 --> 01:24:38,068
Well done, my love.
1349
01:24:38,172 --> 01:24:41,068
But I didn't get her anything.
1350
01:24:41,172 --> 01:24:43,000
Are you sure about that?
1351
01:24:44,344 --> 01:24:46,137
See, it's not the presents
1352
01:24:46,241 --> 01:24:49,586
that came wrapped
in ribbons and bows that count,
1353
01:24:49,689 --> 01:24:51,793
as much as the ones
that come from here.
1354
01:24:56,517 --> 01:24:59,482
Ain't that right... Willy?
1355
01:24:59,586 --> 01:25:01,586
Mm!
1356
01:25:18,000 --> 01:25:19,241
Mother!
1357
01:25:19,931 --> 01:25:21,655
I knew you'd make it!
1358
01:26:13,344 --> 01:26:16,275
I absolutely love Christmas!
90229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.