All language subtitles for The.Sign.of.Venus.1955

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,047 --> 00:00:24,330 THE SIGN OF VENUS 2 00:02:04,247 --> 00:02:05,566 He marries today. 3 00:02:06,167 --> 00:02:08,476 In three hours, it'll be done. 4 00:02:12,127 --> 00:02:14,884 It's strange to see someone getting married. 5 00:02:15,450 --> 00:02:19,066 And then, what's more, even in the same building! 6 00:02:20,922 --> 00:02:22,574 Don't tell me you like him. 7 00:02:23,871 --> 00:02:27,297 Was there nothing between you? - Get real. 8 00:02:27,367 --> 00:02:29,200 I've only seen him twice. 9 00:02:30,298 --> 00:02:31,624 But you're upset. 10 00:02:31,967 --> 00:02:35,781 If you don't confide such things to me.. Eh? - Oh, come on! 11 00:02:35,927 --> 00:02:37,201 It'll pass. 12 00:02:37,727 --> 00:02:39,857 Well, I don't like him, he plays dumb. 13 00:02:39,927 --> 00:02:41,852 He's not worth it. - He plays dumb? 14 00:02:41,922 --> 00:02:43,713 He's just shy. - Shy? 15 00:02:45,127 --> 00:02:48,777 Say, when he passed me on the stairs, you know what he did? 16 00:02:48,847 --> 00:02:51,612 Slapped my fanny! - Come on, I'm sure it was accident. 17 00:02:51,682 --> 00:02:54,556 Oh, no? If he did that to you, would you think it an accident? 18 00:02:54,967 --> 00:02:59,456 With an open hand? - An open hand. Everyone in the building heard it. 19 00:02:59,526 --> 00:03:03,137 I'm sure it was a friendly hint or reprimand for the way you walk. 20 00:03:03,207 --> 00:03:04,645 Why? How do I walk? 21 00:03:05,527 --> 00:03:07,228 A bit provocatively. 22 00:03:08,767 --> 00:03:10,408 Do I walk provocatively? 23 00:03:10,807 --> 00:03:13,772 I could if I wanted, who could stop me? 24 00:03:14,447 --> 00:03:16,854 That's why he always behaved with me. 25 00:03:19,127 --> 00:03:20,973 Very well behaved. 26 00:03:23,887 --> 00:03:28,532 # Beautiful Madonna, 27 00:03:31,047 --> 00:03:34,493 # that shines from afar. 28 00:03:35,367 --> 00:03:38,748 # All gold and small, 29 00:03:39,678 --> 00:03:42,777 # dominating all of Milan. 30 00:03:42,847 --> 00:03:44,698 Morning, aunt. Did you sleep well? 31 00:03:44,768 --> 00:03:49,195 Ah, fine. What were you talking about inside? - Nothing. 32 00:03:50,047 --> 00:03:51,861 I was talking about.. - Love! 33 00:03:51,931 --> 00:03:55,737 You only talk about love morning, noon and night. 34 00:03:55,807 --> 00:03:58,765 Don't cause us trouble. You'll spoil that girl. 35 00:03:59,087 --> 00:04:02,139 What trouble? - Yes, trouble! 36 00:04:02,209 --> 00:04:06,017 Remember if you cause trouble, you leave this house! 37 00:04:06,087 --> 00:04:08,194 I'll send you to Milan to my brother. 38 00:04:08,673 --> 00:04:13,417 I didn't have you come to Rome to put ideas in your cousin's head! 39 00:04:14,083 --> 00:04:17,167 Men! That's all I hear spoken about in this house. Always! 40 00:04:17,367 --> 00:04:20,337 And me, if my mama didn't explain it all to me, 41 00:04:20,407 --> 00:04:23,876 at your age, you know how I thought babies were born? 42 00:04:23,946 --> 00:04:25,164 Under a cabbage. 43 00:04:27,127 --> 00:04:28,467 With a kiss. 44 00:04:28,537 --> 00:04:33,137 Is that true, aunt? Not to offend you but.. did anyone ever kiss you? 45 00:04:33,207 --> 00:04:35,296 A kiss? Never. 46 00:04:38,887 --> 00:04:40,013 Who can it be? 47 00:04:40,407 --> 00:04:41,601 I got it! 48 00:04:44,167 --> 00:04:47,656 Excuse me, Robestelli? - Bottom floor, number six. 49 00:04:53,522 --> 00:04:56,643 Morning, uncle. Sleep well? - You take my paper? - Which one? 50 00:04:56,713 --> 00:04:58,448 "The Messenger". - No. 51 00:04:58,518 --> 00:05:00,615 As soon as it arrives, it disappears. 52 00:05:00,685 --> 00:05:03,057 It's my paper, you're not allowed to touch it! 53 00:05:03,127 --> 00:05:06,799 Papers mustn't be read by women who can't understand! 54 00:05:06,869 --> 00:05:09,543 The paper's in here! Already screaming this early, eh? 55 00:05:09,613 --> 00:05:13,128 I'll scream when I like! This is my house! I paid and furnished it! 56 00:05:13,198 --> 00:05:15,908 And I want to scream! - Scream out there! 57 00:05:15,978 --> 00:05:18,520 This is the kitchen! And only I scream in it! 58 00:05:19,967 --> 00:05:21,299 Who was that? 59 00:05:21,369 --> 00:05:23,509 Nothing. Just flowers. 60 00:05:23,579 --> 00:05:27,057 For the wedding. - Sure, now they all get married. 61 00:05:27,127 --> 00:05:32,097 In my day, not so many got married. And it was only good families. 62 00:05:32,167 --> 00:05:34,820 Nowadays make me sick. Very sick. 63 00:05:34,890 --> 00:05:38,097 The bride has gone to him. 64 00:05:38,167 --> 00:05:40,078 That one got lucky. 65 00:05:40,477 --> 00:05:43,537 She brought him a cinema and two farms. 66 00:05:43,607 --> 00:05:46,922 Twenty hectares, that sly fox! And the girl is pretty. 67 00:05:47,047 --> 00:05:49,057 So you think but it won't last. 68 00:05:49,127 --> 00:05:51,395 Aunt, I'm hungry. - Hungry, hungry! 69 00:05:52,007 --> 00:05:55,311 I heard you last night come to the kitchen and eat some potatoes. 70 00:05:55,381 --> 00:05:59,697 Just one. What can I do if I'm hungry? - You'll get fat! Not like in my day. 71 00:05:59,767 --> 00:06:02,577 Then girls got fat after marriage not before. 72 00:06:02,647 --> 00:06:04,572 Always jam, of course I get fat! 73 00:06:04,642 --> 00:06:06,771 Are you going out? - Why, can't I go out? 74 00:06:06,841 --> 00:06:08,969 Where are you going? - To look for a job. 75 00:06:09,039 --> 00:06:11,581 Again with that? - Look at this. 76 00:06:11,651 --> 00:06:15,457 "Looking for young people of both sexes. Easy work. Good pay." 77 00:06:15,527 --> 00:06:16,897 I'm going. 78 00:06:16,967 --> 00:06:19,656 Ah, but you're not "both sexes". You're a lady. 79 00:06:19,726 --> 00:06:22,553 And your place is here at home, in the kitchen, "both sexes". 80 00:06:22,623 --> 00:06:26,551 Knock it off with the Middle Ages. - What? I don't understand. 81 00:06:26,621 --> 00:06:30,407 We're not living in the Middle Ages. Women have the same rights as men. 82 00:06:30,477 --> 00:06:34,257 Also in the field of love. Because work gives them independence. 83 00:06:34,327 --> 00:06:36,334 At least, where I come from. - Right. 84 00:06:36,404 --> 00:06:37,993 What could I do in a kitchen? 85 00:06:38,063 --> 00:06:39,904 Cesira works and I want to work too. 86 00:06:39,974 --> 00:06:42,192 Here they go! Both in cahoots! 87 00:06:42,262 --> 00:06:47,697 This one, the Milanese, the northerner, always the ringleader, Joan of Arc! 88 00:06:47,767 --> 00:06:51,731 And this idiot, with mouth open like this, admires her. 89 00:06:51,801 --> 00:06:53,619 Close your mouth, you'll get flies. 90 00:06:53,689 --> 00:06:54,787 Bye! 91 00:06:54,857 --> 00:06:59,918 # Rise, children of the fatherland.. 92 00:07:00,927 --> 00:07:03,657 Revolutionary! Hothead! 93 00:07:03,727 --> 00:07:05,335 Hothead! 94 00:07:05,405 --> 00:07:06,923 Don't yell in the hallway! 95 00:07:06,993 --> 00:07:10,300 I'll yell in the hallway, in the kitchen, wherever I want! 96 00:07:10,370 --> 00:07:13,196 Scream and shout! - Oh, you had the papers! 97 00:07:13,266 --> 00:07:15,752 I was looking for it! - What, I can't read now? 98 00:07:15,822 --> 00:07:19,048 In the morning it's mine. Read it later, when I go to work. 99 00:07:19,118 --> 00:07:22,270 Why do you need the papers? - She's crazy, she wants to work. 100 00:07:22,340 --> 00:07:24,550 I don't want to hear that in my house. 101 00:07:24,620 --> 00:07:28,206 You'll marry when and with whom I want. Until then, you keep quiet! 102 00:07:28,276 --> 00:07:29,702 5,000! 103 00:07:31,327 --> 00:07:34,319 5,000 a day, they were giving for the fumetti. 104 00:07:36,287 --> 00:07:37,959 I could've earned my dowry! 105 00:07:39,247 --> 00:07:41,658 And you wouldn't let me. - You have a dowry. 106 00:07:41,887 --> 00:07:44,264 The dowry of a young lady is chastity. 107 00:07:44,334 --> 00:07:46,252 Enough, let's not exaggerate! 108 00:07:46,527 --> 00:07:50,440 If she didn't have that land in the country, my sister, may God and 109 00:07:50,510 --> 00:07:54,682 all the souls in Purgatory protect her, you wouldn't have married her! 110 00:07:54,752 --> 00:07:57,164 I know what my daughter needs! 111 00:07:57,401 --> 00:07:59,265 A home and family! 112 00:07:59,487 --> 00:08:00,977 Family and home! 113 00:08:01,047 --> 00:08:02,349 One minute, uncle! 114 00:08:05,567 --> 00:08:06,682 Poor guy. 115 00:08:11,167 --> 00:08:12,316 Poor boy. 116 00:08:12,491 --> 00:08:14,475 Who knows if she really loves him? 117 00:08:17,172 --> 00:08:19,494 A little nervous, doctor? 118 00:08:20,327 --> 00:08:21,311 Well.. 119 00:08:21,830 --> 00:08:23,842 Perhaps, if he talked to me.. 120 00:08:24,407 --> 00:08:25,440 Destiny. 121 00:08:25,510 --> 00:08:27,657 Cesira! 122 00:08:27,727 --> 00:08:28,796 A minute! 123 00:08:30,173 --> 00:08:32,132 Maybe I should've encouraged him. 124 00:08:35,100 --> 00:08:36,552 Stay there. 125 00:08:38,790 --> 00:08:39,966 Help! - Oh, God! 126 00:08:40,036 --> 00:08:43,176 What's that girl doing? - Help! - Suicide! 127 00:08:43,246 --> 00:08:44,442 What's that? 128 00:08:46,967 --> 00:08:48,798 Cesira! - Help! 129 00:08:49,315 --> 00:08:50,880 Cesira, where are you? 130 00:08:51,573 --> 00:08:53,937 Mama mia! - Hang on! 131 00:08:54,007 --> 00:08:57,363 What a shock! - Hold her good! Hold her! 132 00:08:59,114 --> 00:09:00,958 Why did you do this? 133 00:09:01,887 --> 00:09:05,412 The flower pots! The pots! - You're worrying about the pots? 134 00:09:05,482 --> 00:09:08,140 Let's bring her over there. - Why did you do this? 135 00:09:08,210 --> 00:09:11,532 Do you have any sense in your head! - Easy. 136 00:09:11,602 --> 00:09:14,786 Oh, my God! A suicide attempt in our house! 137 00:09:14,856 --> 00:09:17,919 This'll wind up in the papers! - Mama mia, she's so heavy! 138 00:09:17,989 --> 00:09:21,873 A suicide attempt in our house! - What a scandal for the building! 139 00:09:25,296 --> 00:09:26,321 All normal.. 140 00:09:26,391 --> 00:09:29,772 Poor doctor, I had to bother you just now. I feel such remorse. 141 00:09:29,842 --> 00:09:32,299 I wish I could've met you on another occasion. 142 00:09:32,578 --> 00:09:34,017 Your tongue, please. 143 00:09:36,127 --> 00:09:38,721 Are you in pain? - No. Are you, doctor? 144 00:09:39,087 --> 00:09:40,660 Me? Why should I? 145 00:09:41,407 --> 00:09:42,737 I meant.. - Inhale! 146 00:09:42,807 --> 00:09:46,492 Even happiness can make you suffer. At least that's what the novels say. 147 00:09:46,562 --> 00:09:48,802 Inhale, miss, come on. 148 00:09:50,368 --> 00:09:51,782 Everything is fine. 149 00:09:52,303 --> 00:09:55,269 You had a close call. Now you must rest a little. 150 00:09:55,527 --> 00:09:58,297 Goodbye, miss. Sorry, if I must fly. 151 00:09:58,367 --> 00:10:00,649 And good luck. - Good luck to you too. 152 00:10:00,719 --> 00:10:03,236 Thanks. - Good luck from my heart. 153 00:10:03,481 --> 00:10:04,562 Thank you. 154 00:10:05,844 --> 00:10:08,777 Nothing, nothing at all. It was just a scare. 155 00:10:08,847 --> 00:10:10,949 Give her a nice purgative tomorrow. - Yes. 156 00:10:11,247 --> 00:10:14,033 Morning, how are you? - Well, thank you. 157 00:10:14,367 --> 00:10:18,697 It was nothing. - Thank God, Carlo. - What a shock. I thought she fell. 158 00:10:18,767 --> 00:10:22,994 Thanks, doctor, how much do I owe? - Forget it, it was nothing. 159 00:10:23,064 --> 00:10:25,577 Today, there is no charge. - Thanks. 160 00:10:25,647 --> 00:10:27,558 Good luck to the bride. - Thanks. 161 00:10:28,767 --> 00:10:31,287 May you have lots of boys! - Goodbye, thanks. 162 00:10:31,357 --> 00:10:33,620 Lots of boys! - Thanks again. 163 00:10:46,047 --> 00:10:47,337 Come on, hurry! 164 00:10:47,407 --> 00:10:50,527 Get on shorty, you'll gain a foot! - Very funny! 165 00:10:53,274 --> 00:10:56,242 Excuse me! - Get on beauty! - Cesira! 166 00:10:56,312 --> 00:10:58,588 Cesira, come on! - I'll catch up! 167 00:11:08,644 --> 00:11:09,795 Hi, Carlo. 168 00:11:14,910 --> 00:11:17,230 Were you invited? - No, just looking. And you? 169 00:11:17,300 --> 00:11:18,977 I love weddings. 170 00:11:19,047 --> 00:11:22,341 The one I saw last Sunday at St. Gaetana was fantastic. 171 00:11:24,807 --> 00:11:25,993 The bride. 172 00:11:34,805 --> 00:11:35,932 Darling. 173 00:11:42,980 --> 00:11:45,920 How lovely she is. How cute. 174 00:11:49,247 --> 00:11:52,751 She has a good figure, doesn't she? - Small bones get fat quick. 175 00:11:52,821 --> 00:11:54,297 What a beautiful veil! 176 00:11:54,367 --> 00:11:59,345 I have almost the same which I bought in Burano, while on a daytrip. 177 00:11:59,536 --> 00:12:02,314 Of course, the veil is everything in a wedding. 178 00:12:04,345 --> 00:12:06,925 What a nice couple! - What a veil! 179 00:12:07,447 --> 00:12:10,546 I'm going home else I get too emotional. And you? 180 00:12:10,767 --> 00:12:14,846 Don't leave me alone, go with me. Come on, have some coffee. 181 00:12:15,087 --> 00:12:18,257 I'll tell your fortune. - No, I can't. I have to work. 182 00:12:18,327 --> 00:12:20,436 Another day. - Soon, then. 183 00:12:20,647 --> 00:12:22,626 Bye, Cesira. - Goodbye. 184 00:12:38,447 --> 00:12:40,708 Wake up, dope! 185 00:12:40,778 --> 00:12:43,609 Rude! - Get out of the street! 186 00:12:49,132 --> 00:12:50,521 Mrs. Pina! 187 00:12:52,967 --> 00:12:55,634 Don't push! - Nobody touched you. 188 00:12:56,207 --> 00:12:58,257 Excuse me. - Don't mention it. 189 00:13:02,739 --> 00:13:04,266 Go in front. 190 00:13:09,927 --> 00:13:11,732 Excuse me! 191 00:13:12,151 --> 00:13:13,760 Keep your hands off! 192 00:13:14,047 --> 00:13:15,514 Pick five cards. 193 00:13:23,087 --> 00:13:24,295 The future. 194 00:13:24,807 --> 00:13:25,922 Let's see. 195 00:13:28,447 --> 00:13:32,759 Your sign is now moving into a period of happiness and love. 196 00:13:32,847 --> 00:13:36,035 It's the period of Venus. Don't waste time. 197 00:13:36,287 --> 00:13:39,684 How long does that period last? A year or two? 198 00:13:39,754 --> 00:13:42,017 A month or so, depending on the case. 199 00:13:42,087 --> 00:13:43,901 What can happen in a month? 200 00:13:44,258 --> 00:13:45,866 Much can happen. 201 00:13:47,247 --> 00:13:49,864 Many men are seen in your path. 202 00:13:49,934 --> 00:13:54,057 I see one, two, three.. 203 00:13:54,127 --> 00:13:58,005 Quite a lot, my young miss! You're spoiled for choice. 204 00:13:58,167 --> 00:14:01,777 There's one.. really important. It's very clear. 205 00:14:01,847 --> 00:14:03,249 The Jack of Hearts. 206 00:14:03,607 --> 00:14:04,913 Goodness gracious! 207 00:14:05,127 --> 00:14:08,010 How can I tell which one is he among the three? 208 00:14:13,087 --> 00:14:14,589 Here is the solution. 209 00:14:15,287 --> 00:14:18,457 Bring me a photo, a letter, a lock of hair. 210 00:14:18,527 --> 00:14:21,423 We put this over it and we'll soon know the guy. 211 00:14:22,087 --> 00:14:24,787 Now, me. I want to see if they'll install my phone. 212 00:14:24,857 --> 00:14:27,332 If I've only one month, I have to hurry. 213 00:14:27,402 --> 00:14:29,119 Keep your eyes open. 214 00:14:29,244 --> 00:14:33,311 You're complicated, you know? Our Cesira is complicated. 215 00:14:33,727 --> 00:14:35,560 But, you have nobody now? 216 00:14:35,630 --> 00:14:37,759 It takes someone, to be happy. 217 00:14:38,182 --> 00:14:41,304 Well, maybe there is one. It might be him, but you know.. 218 00:14:41,447 --> 00:14:43,358 He's not one to show up in the cards. 219 00:14:43,887 --> 00:14:47,444 But you know, he's no longer young, a photographer. 220 00:14:47,659 --> 00:14:48,823 Neapolitan. 221 00:14:49,287 --> 00:14:53,230 He works at the Guest House like I do. He's very moral. 222 00:14:53,300 --> 00:14:56,116 That's something. - Yes, but it's not everything. 223 00:14:56,327 --> 00:14:59,577 When all is said and done, he's a flying cartridge 224 00:14:59,647 --> 00:15:01,777 that one can shoot with their eyes closed. 225 00:15:01,847 --> 00:15:03,420 The last cartridge. 226 00:15:53,877 --> 00:15:54,966 Excuse me. 227 00:15:55,247 --> 00:15:56,939 Are you Mr. Mario? 228 00:15:57,767 --> 00:16:00,196 Me? - Cesira hasn't arrived yet so.. 229 00:16:00,367 --> 00:16:04,057 I know you because Cesira told me about you. I'm her cousin. 230 00:16:04,247 --> 00:16:06,021 Your Cesira's cousin? 231 00:16:06,207 --> 00:16:08,293 Jesus! - She's not feeling well.. 232 00:16:08,363 --> 00:16:10,937 Something bad happened, that's why I came with her. 233 00:16:11,007 --> 00:16:13,362 But I lost her: I got on the bus and she didn't. 234 00:16:13,447 --> 00:16:15,677 Where is she? What could've happened? 235 00:16:15,927 --> 00:16:17,487 To whom? - To Cesira! 236 00:16:18,075 --> 00:16:20,697 Why? - Are you Mario, the photographer? 237 00:16:20,767 --> 00:16:23,624 Ah, yes.. This I understood. 238 00:16:23,694 --> 00:16:25,815 But you're Cesira's cousin? 239 00:16:26,087 --> 00:16:28,835 She never mentioned you. Jesus, Jesus! 240 00:16:28,967 --> 00:16:32,777 One says, "I've a cousin like so.." But you're standing. Please sit. 241 00:16:32,847 --> 00:16:35,135 What a nice visit this morning! 242 00:16:35,367 --> 00:16:38,046 What are you doing? Crying? - I'm worried. 243 00:16:38,927 --> 00:16:40,963 Worried? With those beautiful eyes? 244 00:16:41,247 --> 00:16:42,312 Sit down. 245 00:16:49,247 --> 00:16:51,359 Good morning. - Oh, finally. 246 00:16:51,527 --> 00:16:54,057 I was delayed. - Where were you? An hour! 247 00:16:54,127 --> 00:16:55,614 Cesira, what are we doing? 248 00:16:55,684 --> 00:16:58,377 Excuse me, I stopped to have my fortune read. 249 00:16:58,447 --> 00:16:59,941 Go to your place, go. 250 00:17:39,927 --> 00:17:42,600 A shave? - Just sit, it'll be five minutes. 251 00:17:43,647 --> 00:17:45,112 OK, I'll wait. 252 00:17:53,857 --> 00:17:55,722 Sir, you have something to dictate? 253 00:17:56,127 --> 00:17:57,688 Anything, Sir? 254 00:17:57,887 --> 00:17:59,137 What do you want? 255 00:17:59,207 --> 00:18:02,401 Sorry, I asked if you need dictation. - What dictation? 256 00:18:04,647 --> 00:18:08,513 It was an unexpected visit. - Cesira works, works hard. 257 00:18:08,914 --> 00:18:12,499 She needs distraction, fun. You could handle that, right, Mario? 258 00:18:12,687 --> 00:18:15,767 Fine, let's have fun. Let's have fun tonight, OK? 259 00:18:15,837 --> 00:18:19,037 You can come too, can't you? You have a boyfriend? - Me? No. 260 00:18:19,207 --> 00:18:21,977 Well then, miss, leave it all up to me. 261 00:18:22,047 --> 00:18:24,657 Leave it to me for tonight. - Mario! 262 00:18:24,727 --> 00:18:27,307 There you are! Good day, doctor. 263 00:18:27,927 --> 00:18:31,582 But.. Cesira's here! - Miss.. 264 00:18:32,007 --> 00:18:33,679 I could kill you! 265 00:18:33,963 --> 00:18:35,137 Oaf! 266 00:18:35,207 --> 00:18:38,745 Why did you walk in without knocking? Didn't you see I had company? 267 00:18:39,096 --> 00:18:42,092 It's because you had company that I called you "doctor". 268 00:18:42,162 --> 00:18:43,972 Very nice, I congratulate you. 269 00:18:44,287 --> 00:18:45,697 Well, I'm not bragging.. 270 00:18:45,767 --> 00:18:48,804 Very pretty. Pretty at first sight. Who is she? 271 00:18:49,087 --> 00:18:52,761 Don't tell me, I get it. 272 00:18:53,166 --> 00:18:56,269 I don't understand what you're saying! - I get it, I get it.. 273 00:18:56,807 --> 00:18:59,604 You don't get anything! - I get it. - No, you don't. 274 00:18:59,674 --> 00:19:02,996 She's the cousin.. of my co-worker. 275 00:19:03,127 --> 00:19:05,561 Tonight, we planned on.. 276 00:19:05,631 --> 00:19:08,760 going out and having fun. Let's do this! - Yes? - You're free? 277 00:19:09,207 --> 00:19:10,640 Then come too. - Where? 278 00:19:11,447 --> 00:19:15,098 In the house of.. a few painter friends. - They've invited you? 279 00:19:15,168 --> 00:19:17,598 Of course! Because I'm a photographer? So what? 280 00:19:17,668 --> 00:19:21,697 Photographers, my dear, are artists. I scrutinize, I observe, I look! 281 00:19:21,767 --> 00:19:25,344 My gaze penetrates.. I'm a living lens! 282 00:19:25,647 --> 00:19:28,777 Know what we'll do? I'll bring her, you bring the cousin. 283 00:19:28,847 --> 00:19:31,419 What will we do? - We'll dance and.. dance.. 284 00:19:31,489 --> 00:19:34,003 I get it, say no more. No more. 285 00:19:34,367 --> 00:19:37,928 Is it a house.. 286 00:19:37,998 --> 00:19:40,269 I don't understand you. What the hell? 287 00:19:40,339 --> 00:19:42,398 I get it. Will it go late? 288 00:19:43,367 --> 00:19:44,925 I can't go too late. 289 00:19:45,087 --> 00:19:46,828 My mom doesn't want me out late. 290 00:19:49,004 --> 00:19:50,061 Alright. 291 00:19:50,307 --> 00:19:52,729 If it's to make a friend happy, I'll talk to mom. 292 00:19:53,588 --> 00:19:55,537 You rascal! 293 00:19:55,607 --> 00:19:59,497 You want a brand new car? - Here we go again. No, I don't. 294 00:19:59,567 --> 00:20:02,884 I brought it with me, it's outside. Damn, what a deal you'd be making! 295 00:20:02,954 --> 00:20:07,289 A 1400 sedan for 300,000 lire? I better not think about it else I won't sell it. 296 00:20:07,359 --> 00:20:09,442 Oh, well, the deed is done. Here. 297 00:20:09,512 --> 00:20:12,292 Take the keys, give me the money and it's done. 298 00:20:12,362 --> 00:20:14,493 But quick, before I start crying. 299 00:20:14,563 --> 00:20:17,635 Cry then and take the keys. Where can I get 300,000 lire? 300 00:20:17,705 --> 00:20:20,052 Get real! - For that money, it's a steal. 301 00:20:20,122 --> 00:20:22,356 I don't want a steal, I'll buy my own. 302 00:20:22,426 --> 00:20:25,536 I'd like to know what I'm buying. - It's a car, almost new. 303 00:20:25,606 --> 00:20:29,086 What do you want? - Nothing, but whose it was. 304 00:20:29,156 --> 00:20:32,156 I'm selling it, what else is there? - It might be stolen. 305 00:20:33,634 --> 00:20:36,637 Stolen? - Stolen. You could be feeding me a line. 306 00:20:36,767 --> 00:20:40,657 First you said it was yours, then that it wasn't yours, 307 00:20:40,727 --> 00:20:44,276 then you told me it was your dad's, who died and left it to you. - Yes. 308 00:20:44,887 --> 00:20:47,715 Look, your dad, I found out, died 20 years ago. 309 00:20:47,847 --> 00:20:50,562 In the Great War. Poor Daddy! 310 00:20:50,956 --> 00:20:54,428 So? - They didn't make Fiat 1400s back then. 311 00:20:54,911 --> 00:20:58,172 And then, I want everything in order. I want transfer of the deed. 312 00:20:58,242 --> 00:21:00,128 No! - Why not? - No! 313 00:21:00,198 --> 00:21:04,068 I can't transfer the deed. - But why not? 314 00:21:04,138 --> 00:21:06,897 Just for the simple reason that.. It can't be done. 315 00:21:06,967 --> 00:21:09,342 But come on, there must be a reason why! 316 00:21:09,412 --> 00:21:10,974 I can't. Let me explain. 317 00:21:11,757 --> 00:21:13,657 So, the car.. here's how it is.. 318 00:21:13,727 --> 00:21:15,768 Want to know whose it is? I'll tell you. 319 00:21:16,047 --> 00:21:18,481 The car belongs to a Commendatore from Asti. 320 00:21:19,047 --> 00:21:22,461 This Commendatore is from Asti, but he lives in Genoa, 321 00:21:23,087 --> 00:21:24,122 with a lover. 322 00:21:24,527 --> 00:21:26,504 His wife doesn't know, here's the intrigue. 323 00:21:26,932 --> 00:21:29,697 The Commendatore from Asti called me and said, 324 00:21:29,767 --> 00:21:31,246 "Dear, there's the car." 325 00:21:32,367 --> 00:21:35,021 "We're partners. You sell it. You do it." 326 00:21:36,167 --> 00:21:38,629 Then the Commendatore to avoid hassles.. 327 00:21:38,987 --> 00:21:42,417 said, "I'm tearing everything." And he tore everything. 328 00:21:42,487 --> 00:21:46,577 He tore the car registration? - He tore everything. Damn! You got it? 329 00:21:46,647 --> 00:21:51,442 What do you care about the registration? It's the car that counts! The car! 330 00:21:51,578 --> 00:21:55,238 I can't drive a car without papers. What if I'm stopped? - By whom? - The police. 331 00:21:55,308 --> 00:21:59,471 By whom? It's a gigantic car! A rocket! Who'll stop you? 332 00:21:59,636 --> 00:22:04,003 Mario, tonight, with those two chicks, you'll look more cool than anything. 333 00:22:06,007 --> 00:22:09,937 We'll talk it over tonight, Mario. - Fine, we will. - Fine, tonight. 334 00:22:10,007 --> 00:22:12,452 I'm glad you got it. - No, I didn't get anything. 335 00:22:12,522 --> 00:22:14,890 No, you got it. Got it? 336 00:22:15,167 --> 00:22:16,263 I got it. 337 00:22:16,767 --> 00:22:18,519 Sly as a fox! 338 00:22:19,407 --> 00:22:23,779 Should I make a black coat? - No, black makes one look old. 339 00:22:23,849 --> 00:22:26,409 And this one is still good. - It's been seen. 340 00:22:26,479 --> 00:22:30,331 They'll know me by the plaid. - So? Plaid is always classic. 341 00:22:30,480 --> 00:22:31,657 There they are. 342 00:22:34,358 --> 00:22:37,001 Good evening. Sorry for the delay. 343 00:22:37,687 --> 00:22:40,447 What are you doing? I can't stop here! 344 00:22:40,517 --> 00:22:42,597 Get in! Hurry! 345 00:22:46,371 --> 00:22:47,459 Shut it! 346 00:22:47,807 --> 00:22:48,902 Where to? 347 00:22:50,074 --> 00:22:52,607 My friend Romolo Proietti, Miss Cesira. 348 00:22:52,677 --> 00:22:54,528 Colombo, delighted. - Delighted. 349 00:22:54,666 --> 00:22:58,142 We already met. Don't you remember? - Not at all. 350 00:22:58,474 --> 00:23:00,677 Strange, your face I wouldn't forget. 351 00:23:00,981 --> 00:23:04,354 Miss Agnese. - Tirabassi. Delighted. - Likewise. 352 00:23:04,738 --> 00:23:05,954 Where are we going? 353 00:23:06,024 --> 00:23:10,369 We're going to a picnic. We've been invited to a house of artists, painters. 354 00:23:10,439 --> 00:23:15,665 I propose we take something. Maybe some wine or ham because 355 00:23:15,735 --> 00:23:18,311 if it's a picnic, everybody brings something. 356 00:23:18,381 --> 00:23:20,308 I brought Miss Agnese. 357 00:23:20,547 --> 00:23:22,235 The sweet cousin. 358 00:23:22,773 --> 00:23:24,806 Speaking of cousins.. 359 00:23:24,944 --> 00:23:27,237 You know the joke about the cook? 360 00:23:27,426 --> 00:23:32,124 The one with a baker's "cousin"? - How idiotic. 361 00:23:32,281 --> 00:23:36,548 It's so funny that one. A baker's cousin! Have you heard it? 362 00:23:37,019 --> 00:23:41,084 Miss! Agnese! Instead of the cook having a baker's dozen, 363 00:23:41,154 --> 00:23:43,394 he had a baker's cousin! 364 00:23:44,847 --> 00:23:46,686 Instead of a "cous", a "doz". 365 00:23:47,306 --> 00:23:52,083 Instead of a "cous", a "doz"? - A "doz"! It's hilarious. - Got it? 366 00:23:54,284 --> 00:23:55,954 Fine, let's let it go. 367 00:24:04,393 --> 00:24:05,930 How good! 368 00:24:06,000 --> 00:24:08,741 Bravo! That was great. 369 00:24:08,811 --> 00:24:11,070 Bravo! - What a voice! 370 00:24:11,140 --> 00:24:15,183 You have a nice voice too. - And she knows about painting! - Really? 371 00:24:16,109 --> 00:24:18,612 Do you like this? - No. - Why not? 372 00:24:19,125 --> 00:24:22,203 It doesn't look like him. - Who? - I have no idea! 373 00:24:24,393 --> 00:24:25,488 You're nice! 374 00:24:25,834 --> 00:24:28,578 What hands! Look at these hands. 375 00:24:28,648 --> 00:24:30,974 Beautiful hands! - Beautiful. - Wonderful. 376 00:24:31,044 --> 00:24:33,826 Yes, beautiful, fine, but don't we eat here? 377 00:24:33,896 --> 00:24:35,869 You need help? - Yeah, OK. 378 00:24:35,939 --> 00:24:39,758 Let's make the sandwiches. Agnese, who doesn't work, doesn't eat. 379 00:24:39,828 --> 00:24:42,533 Let's stop fooling around, OK? Come, let's go. 380 00:24:46,003 --> 00:24:48,361 Here we go. - Why aren't you with Cesira? 381 00:24:48,431 --> 00:24:49,691 Um.. later. 382 00:24:49,761 --> 00:24:53,840 Do you dislike being with me? - Hands off. Don't act fresh. 383 00:24:53,910 --> 00:24:56,012 Yes, fresh, but in love! 384 00:24:56,082 --> 00:24:58,043 Hey, keep the hands off! 385 00:24:58,813 --> 00:25:01,637 I care for Cesira. And you must make her happy. 386 00:25:02,024 --> 00:25:04,933 And who'll make me happy? - Good grief! 387 00:25:21,696 --> 00:25:24,042 Sandwiches! May I have one? - Please do. 388 00:25:24,112 --> 00:25:26,711 Your hands! Such lovely hands! - Really? 389 00:25:28,369 --> 00:25:30,923 What's your last name? - Me? Tirabassi. 390 00:25:30,993 --> 00:25:32,602 A southerner? - Yes. - Like me. 391 00:25:32,672 --> 00:25:34,099 Cuckoo! - Who is it? 392 00:25:34,681 --> 00:25:36,469 Oh, how nice! 393 00:25:36,539 --> 00:25:38,061 Don't crowd her! 394 00:25:38,131 --> 00:25:42,481 Who is it? - May I have one? - Please take some. 395 00:25:43,016 --> 00:25:45,233 Why don't you make more? - That's why I came! 396 00:25:45,303 --> 00:25:48,424 One goes "Cuckoo", another goes "Zop-zop" and I make sandwiches! 397 00:25:48,494 --> 00:25:50,428 You want to take photos? - No. 398 00:25:50,498 --> 00:25:53,277 Miss, a sandwich please! - Here you go! 399 00:25:53,678 --> 00:25:55,997 Here, take this. Take it easy. 400 00:25:56,067 --> 00:25:58,597 Take it easy, don't rush. Here, have some. 401 00:25:58,986 --> 00:26:01,939 Help yourself. - There you go. 402 00:26:04,336 --> 00:26:06,689 Who did it? - Good luck with that! 403 00:26:20,821 --> 00:26:24,681 Who'll help me? That's it, very nice, good. 404 00:26:25,969 --> 00:26:27,402 Shall we dance? 405 00:26:27,742 --> 00:26:29,006 Let's dance. - Miss.. 406 00:26:29,361 --> 00:26:33,192 Want to earn some money? It's an easy job. Tomorrow at 9. Can you? 407 00:26:33,262 --> 00:26:36,807 But.. what is it? - It's very easy, let me explain. 408 00:27:02,196 --> 00:27:03,804 Get me a glass of wine. 409 00:27:11,469 --> 00:27:14,779 Sit. Sit here. - Thank you kindly. 410 00:27:16,375 --> 00:27:17,450 You drink? 411 00:27:17,520 --> 00:27:20,524 The very thought! If I drink I sleep till Easter. 412 00:27:47,113 --> 00:27:48,271 Hesitation! 413 00:27:53,954 --> 00:27:55,877 She's your cousin? - Yes. 414 00:27:56,187 --> 00:27:57,807 A pretty girl, isn't she? 415 00:27:58,469 --> 00:28:00,464 Excuse me, what's your type? 416 00:28:01,672 --> 00:28:02,929 Foreign. 417 00:28:03,227 --> 00:28:04,989 Enough, I'm tired. 418 00:28:15,018 --> 00:28:17,295 You know they gave you a bad haircut? 419 00:28:17,845 --> 00:28:19,734 Hey! What are you doing? 420 00:28:19,804 --> 00:28:22,148 Did you cut my hair? - My little secret. 421 00:28:22,218 --> 00:28:25,042 Are you crazy? - Excuse me. - Excuse me. 422 00:28:25,736 --> 00:28:28,946 Come on, let's get some air. This place is full of jerks. 423 00:28:32,992 --> 00:28:35,344 Come on, don't make me beg. - But I can't sing. 424 00:28:35,414 --> 00:28:39,419 Impossible! With that face, you must have talent. Come on! - Wait. 425 00:28:40,132 --> 00:28:41,527 She's going to sing. 426 00:28:42,651 --> 00:28:47,087 # He had a collar the color of saffron 427 00:28:47,231 --> 00:28:51,836 # and a dress coat the color of cyclamen. - How lovely she sings! 428 00:28:51,906 --> 00:28:56,379 # He walked from Lodi to Milan, to meet.. 429 00:28:56,598 --> 00:28:59,982 I don't know any more. - Nice! 430 00:29:02,618 --> 00:29:04,983 You want to dance? - I said no. 431 00:29:31,277 --> 00:29:34,103 God, everybody criticizes Rome but 432 00:29:34,173 --> 00:29:36,573 that's why it's called the Eternal City. 433 00:29:36,836 --> 00:29:39,403 Can you do me a favor? - That depends on what it is. 434 00:29:39,473 --> 00:29:42,015 Make a phone call. Here's the number. 435 00:29:42,579 --> 00:29:46,159 You say, "Hi, it's Anna." If they say, "Who's this?", hang up. 436 00:29:46,440 --> 00:29:48,479 If they say, "Hi, Anna", give it to me. 437 00:29:48,549 --> 00:29:51,540 "Hi, I'm Anna", "Who's this?", I hang up. - Yes, hang up. 438 00:29:51,610 --> 00:29:54,150 But if they say.. - "Hi, Anna." Give it to me. 439 00:30:02,170 --> 00:30:03,915 Hi, it's Anna. 440 00:30:08,371 --> 00:30:10,949 Hi, is it you? It's me. 441 00:30:11,642 --> 00:30:13,206 Are you OK? I'm fine. 442 00:30:14,677 --> 00:30:15,866 To say hello. 443 00:30:16,758 --> 00:30:18,090 I love you. 444 00:30:18,989 --> 00:30:21,222 Bye. Goodnight. 445 00:30:21,961 --> 00:30:22,987 You hear me? 446 00:30:26,387 --> 00:30:27,438 Here. 447 00:30:28,582 --> 00:30:29,757 Are you done? 448 00:30:30,136 --> 00:30:31,619 Your girlfriend? 449 00:30:31,911 --> 00:30:33,181 Are you married? 450 00:30:35,658 --> 00:30:39,462 The art world is nice. - I'm falling to sleep, let's go. 451 00:30:43,742 --> 00:30:45,605 Coming? - We're coming. 452 00:30:45,675 --> 00:30:48,491 Why must we go? I was having fun. 453 00:30:50,790 --> 00:30:54,820 Isn't this view lovely, Agnese? Right? It's lovely. 454 00:30:54,946 --> 00:30:58,142 If I just had a camera. - You may like it, I don't. 455 00:30:58,212 --> 00:30:59,796 I like it and I like you. 456 00:30:59,866 --> 00:31:02,100 I'm here to have fun, stop with the hands! 457 00:31:02,170 --> 00:31:04,488 Get off or I'll slap you! I'll call Cesira! 458 00:31:04,558 --> 00:31:07,327 Slap me! Call Cesira! - Here, jerk! 459 00:31:10,946 --> 00:31:12,492 Hey, let's go! 460 00:31:14,044 --> 00:31:15,108 Get in. 461 00:31:16,108 --> 00:31:17,178 Move it! 462 00:31:20,473 --> 00:31:22,657 Hey, stop! - Stop! - Stop! 463 00:31:25,157 --> 00:31:26,837 What are you doing? - Nothing. 464 00:31:27,155 --> 00:31:29,313 Where are you taking me? - Shut up. 465 00:31:29,383 --> 00:31:32,023 The one on the phone said, "Hi, Anna"? - Yes. 466 00:31:32,670 --> 00:31:36,286 But where are we going? Paris? - Damn women! 467 00:31:36,474 --> 00:31:38,223 Didn't you see the cops? 468 00:31:38,293 --> 00:31:40,829 Why, are you fleeing? - And how! 469 00:31:42,993 --> 00:31:44,163 Watch out! 470 00:31:44,377 --> 00:31:47,193 What do you want? - Why do you flee? - Shut up. 471 00:31:48,025 --> 00:31:51,847 Miss Agnese, I'm sorry, I'll be good. - Leave me alone. - No, don't leave me. 472 00:31:51,917 --> 00:31:55,242 Tell me, who made you so lovely? - And who made you so ugly? 473 00:31:55,312 --> 00:31:57,773 You're so mean. Shall I walk you home? 474 00:31:57,967 --> 00:32:00,260 I'll call the police! Leave me alone now. 475 00:32:09,570 --> 00:32:13,523 Get on that bus and go home. I've a friend here who has a garage. 476 00:32:13,593 --> 00:32:15,888 Oh.. and all this, not a word. 477 00:32:16,316 --> 00:32:17,480 OK. - Bye. 478 00:32:18,396 --> 00:32:19,691 Hey, listen. 479 00:32:21,406 --> 00:32:24,157 Anything else? - What's your name? - Cesira. 480 00:32:24,440 --> 00:32:27,359 Cesì.. Not a word. 481 00:32:30,441 --> 00:32:31,868 Wait! 482 00:32:45,087 --> 00:32:49,222 Good night, aunt. - I've already said a few words to your dumb cousin. 483 00:32:49,292 --> 00:32:51,473 To you I'll just say: This is a decent house. 484 00:32:51,543 --> 00:32:54,170 Behave accordingly or you're out! 485 00:32:54,240 --> 00:32:55,595 You'll go! 486 00:32:55,665 --> 00:32:58,344 You'll go! You'll go, my girl! 487 00:32:58,414 --> 00:33:02,334 Now's not the time to sing! I must get up at 7! - I wasn't singing. 488 00:33:02,404 --> 00:33:05,770 I was scolding your niece. You should be doing the same. 489 00:33:05,840 --> 00:33:09,431 Right! For that one you need to call Beniamino Gigli! 490 00:33:10,259 --> 00:33:11,847 Such manners! 491 00:33:11,917 --> 00:33:15,800 If you're crazy, and your cousin is idiot enough to listen to you, 492 00:33:15,870 --> 00:33:18,002 I'm crazier than both of you together! 493 00:33:18,072 --> 00:33:22,739 That one, I'll break her bones. And you.. I'll send back to Milan. 494 00:33:22,877 --> 00:33:25,685 To my brother. Understand? 495 00:33:25,879 --> 00:33:28,221 Understand? Got it? 496 00:33:31,451 --> 00:33:33,396 Have you been here long? - No. 497 00:33:34,153 --> 00:33:36,128 That guy is too much. - Who? 498 00:33:36,198 --> 00:33:38,170 That Proietti. - What did he do? 499 00:33:38,240 --> 00:33:41,410 Nothing, really, I was just saying. Let's drop it. 500 00:33:41,578 --> 00:33:43,650 I can be very discreet. 501 00:33:43,720 --> 00:33:45,665 I'm going to make the coat. - What? 502 00:33:45,735 --> 00:33:48,820 I decided to do it. I'll use three fourths for the plaid coat. 503 00:33:48,890 --> 00:33:51,806 Yes but not too long, else it'll make you look too old. 504 00:33:52,715 --> 00:33:55,277 A refined evening, all considered. 505 00:33:55,601 --> 00:33:59,568 At first yes. But then.. with your Mario! 506 00:33:59,724 --> 00:34:01,101 Mama mia, what a jerk! 507 00:34:01,332 --> 00:34:04,670 In the street.. get set, go!.. he kept touching! 508 00:34:04,740 --> 00:34:06,673 It was like an assault! 509 00:34:06,860 --> 00:34:09,558 Have you read "Give Me Back My Life"? 510 00:34:09,628 --> 00:34:12,180 Don't you care about Mario? I'd be offended. 511 00:34:12,250 --> 00:34:15,931 Dear, what can I tell you? You can't live by measuring everything. 512 00:34:16,181 --> 00:34:18,447 Of course I know how to keep a distance. 513 00:34:18,597 --> 00:34:20,550 Be prudent, dear. - Why? 514 00:34:20,757 --> 00:34:23,222 What do you mean? What am I doing wrong? 515 00:34:23,627 --> 00:34:26,947 Maybe you're a bit provocative. - Me? 516 00:34:27,556 --> 00:34:31,492 Darling, "Who wants doesn't think." - Whatever. 517 00:34:48,229 --> 00:34:49,894 Are you free? - Yes. 518 00:34:56,340 --> 00:34:58,724 What do you want, black or brown? - Brown. 519 00:35:00,611 --> 00:35:02,219 Brown. - OK, brown. 520 00:35:02,374 --> 00:35:04,213 They are brown. - These ones? 521 00:35:05,267 --> 00:35:07,958 They look black to me. - They're brown! 522 00:35:16,363 --> 00:35:17,477 Cesira.. 523 00:35:18,462 --> 00:35:20,169 Don't touch me, please, move on. 524 00:35:20,239 --> 00:35:22,631 Who's touching you? - What do you want? 525 00:35:22,879 --> 00:35:26,625 I've come to dictate to you a letter for a special price. 526 00:35:26,695 --> 00:35:28,809 Need a copy? - No, just write. 527 00:35:28,879 --> 00:35:32,917 "Respectable House of Cesira: The undersigned via Priority Mail," 528 00:35:33,067 --> 00:35:36,892 "to ask your forgiveness, invites the young lady to dinner tonight." 529 00:35:36,962 --> 00:35:39,368 "At eight sharp at Piazza Esedra." 530 00:35:39,438 --> 00:35:41,568 Let's not leave together or there'll be gossip. 531 00:35:41,638 --> 00:35:44,647 Wow, what a gentleman! - You accept? 532 00:35:54,111 --> 00:35:56,889 Fine. But keep your hands in place, OK? 533 00:36:04,636 --> 00:36:05,662 It's done. 534 00:36:13,492 --> 00:36:14,693 Thank you, sir. 535 00:36:15,032 --> 00:36:16,521 Do you have a cigarette? 536 00:36:17,119 --> 00:36:19,659 Well.. I think I have two. 537 00:36:20,084 --> 00:36:23,637 One for each. - Thanks. I don't smoke, but occasionally I do. 538 00:36:23,707 --> 00:36:24,791 Thank you. 539 00:36:52,359 --> 00:36:54,461 Am I interrupting? - Of course not. 540 00:37:02,333 --> 00:37:05,499 "Mr. Director.." Comma, new line. 541 00:37:06,776 --> 00:37:09,954 " Your inexplicable refusal has made me face reality." 542 00:37:10,347 --> 00:37:12,781 "If I do not receive a response with the money," 543 00:37:13,232 --> 00:37:17,205 "before the night falls, I'll know what I'll have to do." 544 00:37:17,980 --> 00:37:20,751 "Do not be surprised by my act." 545 00:37:21,307 --> 00:37:22,801 Did you write "act"? 546 00:37:25,531 --> 00:37:27,426 "My departure.." 547 00:37:29,407 --> 00:37:31,784 "will only leave you a shadow of regret." 548 00:37:32,398 --> 00:37:36,458 "I know that in these times, dreams of beauty are not encouraged." 549 00:37:37,059 --> 00:37:40,281 "Beauty" with a capital B.. 550 00:37:40,812 --> 00:37:41,857 Thank you. 551 00:37:42,329 --> 00:37:43,642 Then the signature. 552 00:37:44,100 --> 00:37:45,883 "Sincerely, Alessio Spano." 553 00:37:51,778 --> 00:37:54,093 Excuse me, I don't want to intrude but.. 554 00:37:57,371 --> 00:38:00,518 Maybe you'll understand when I say that I don't even have.. 555 00:38:02,380 --> 00:38:04,971 the money to pay for this letter. 556 00:38:05,932 --> 00:38:07,215 Do you forgive me? 557 00:38:10,570 --> 00:38:13,498 Listen.. the letter's not important. 558 00:38:14,056 --> 00:38:17,384 It would be 60 lire, but whatever. 559 00:38:18,707 --> 00:38:20,463 But you'll really send it? 560 00:38:21,345 --> 00:38:22,864 I'm having a bad time. 561 00:38:23,045 --> 00:38:27,269 My radio program has been canceled. "The Song of the Lark." You know it? 562 00:38:29,829 --> 00:38:31,933 Cancelled, just like that. 563 00:38:32,112 --> 00:38:33,884 And the papers, you see them? 564 00:38:34,197 --> 00:38:39,083 Petty events of the day: beauty contests, scandals,.. Martians! 565 00:38:40,156 --> 00:38:43,458 No poetry or literature. How does one live, 566 00:38:43,528 --> 00:38:46,277 pardon my boasting, who is a poet? 567 00:38:46,737 --> 00:38:49,790 Where do I write? On the walls? Fine, enough! 568 00:38:50,965 --> 00:38:53,492 I lived enough to know that life is.. 569 00:38:54,989 --> 00:38:56,988 nothing more. - Thanks. 570 00:38:58,693 --> 00:39:01,108 This morning, I got up. 571 00:39:01,889 --> 00:39:03,479 I looked to the sky. 572 00:39:04,428 --> 00:39:08,889 I expected to see.. a letter, with a check. 573 00:39:09,689 --> 00:39:11,037 But not even that. 574 00:39:11,367 --> 00:39:14,550 Not even that. Fine, enough! 575 00:39:14,620 --> 00:39:17,200 Enough! Enough! Enough! 576 00:39:18,252 --> 00:39:19,622 Thank you, miss. 577 00:39:20,174 --> 00:39:22,852 Thank you and excuse me. - Wait . 578 00:39:28,791 --> 00:39:31,465 No, no. - Please. - No, no. - Let me. 579 00:39:31,535 --> 00:39:33,832 Miss, look.. - You can pay me back. 580 00:39:36,593 --> 00:39:38,120 If that's the case, OK. 581 00:39:40,249 --> 00:39:42,132 Listen, tear up that letter. 582 00:39:42,202 --> 00:39:45,121 Maybe it'll be better tomorrow. Maybe even today. 583 00:39:45,651 --> 00:39:48,500 Don't be discouraged. God forbid! 584 00:39:48,647 --> 00:39:50,117 A gentleman like you. 585 00:39:50,483 --> 00:39:52,848 Look, I'm never mistaken. 586 00:39:52,997 --> 00:39:55,006 I noticed your manners right away. 587 00:39:57,821 --> 00:40:00,757 Tomorrow I'll refund the money. Miss.. 588 00:40:01,170 --> 00:40:03,046 Miss? - Cesira. 589 00:40:03,116 --> 00:40:05,102 Cesira. See you tomorrow. 590 00:40:20,336 --> 00:40:21,531 Florist.. 591 00:40:25,532 --> 00:40:26,927 How much? - 40 lire. 592 00:40:27,329 --> 00:40:28,380 40? 593 00:40:30,033 --> 00:40:32,968 This one is dry. How about 30? - OK. 594 00:40:42,910 --> 00:40:44,011 Miss! 595 00:40:48,982 --> 00:40:51,483 For me? - Yes. - Thank you for the thought. 596 00:40:51,553 --> 00:40:54,290 There aren't many women who deserve a flower. 597 00:40:54,440 --> 00:40:57,118 Thanks again. See you tomorrow. - See you. 598 00:40:58,884 --> 00:41:00,717 Ah, a flower, eh? 599 00:41:01,210 --> 00:41:03,944 A dear friend. A poet. 600 00:41:16,235 --> 00:41:18,917 Evening newspaper! Latest edition! 601 00:41:19,342 --> 00:41:20,681 The papers! 602 00:41:22,772 --> 00:41:25,462 Latest edition! - Hi. 603 00:41:25,747 --> 00:41:28,015 Hi! - Bye. 604 00:41:44,495 --> 00:41:45,837 Are you crazy? 605 00:41:46,211 --> 00:41:47,630 I'm the crazy one? 606 00:41:47,700 --> 00:41:51,920 You stick out the whole street and call me crazy! - You rammed into me! 607 00:41:51,990 --> 00:41:56,243 Is there any police here? - What police? I'm in the right. You hit me first! 608 00:41:56,313 --> 00:41:59,390 No, please, I turned right and you hit me! 609 00:41:59,460 --> 00:42:00,912 But you had no signal on! 610 00:42:00,982 --> 00:42:03,859 How could I? I had my blinker on! 611 00:42:03,929 --> 00:42:07,782 You were supposed to look, and break in a timely manner! 612 00:42:07,852 --> 00:42:09,262 Miss, did you see it? 613 00:42:09,332 --> 00:42:11,547 Yes, I saw that thing blinking. 614 00:42:11,617 --> 00:42:13,894 You hear? She saw it! I'm right! 615 00:42:14,607 --> 00:42:16,566 What did you see? Nothing! 616 00:42:16,636 --> 00:42:20,234 The young lady saw it, I guarantee! - Guarantee what? - Excuse me. 617 00:42:20,766 --> 00:42:23,856 What is it? - This man hit me, I have witnesses! 618 00:42:23,926 --> 00:42:26,806 This lady saw everything! - Yes, that's right. 619 00:42:26,876 --> 00:42:30,349 Why do you want to get me in trouble? - Shut up! Gimme your license. 620 00:42:30,419 --> 00:42:31,873 Your license. - Immediately. 621 00:42:31,943 --> 00:42:35,677 Wait, miss, don't go. I need a moment to get your address. 622 00:42:45,594 --> 00:42:47,885 My girlfriend saw it too. Right, Daisy? 623 00:42:49,937 --> 00:42:51,401 Yes, but let's hurry. 624 00:42:51,471 --> 00:42:53,754 Ignazio Bolognini. 625 00:42:54,900 --> 00:42:58,757 Son of Nicola and Maria Montorsi. 626 00:42:59,139 --> 00:43:02,565 Well what did you see, miss? - I.. 627 00:43:03,661 --> 00:43:05,197 Well, I saw.. 628 00:43:05,552 --> 00:43:08,424 Truly, I think that car there was going too fast. 629 00:43:08,494 --> 00:43:10,198 He braked and turned too quickly. 630 00:43:10,268 --> 00:43:12,156 That's what I've been saying. 631 00:43:12,226 --> 00:43:15,597 But miss, first you said you saw my hazard lights blinking! - I said that? 632 00:43:16,018 --> 00:43:18,398 I don't even know what a blinker is! 633 00:43:18,468 --> 00:43:22,974 But you must have seen the red light? - Am I talking to you? Excuse me. 634 00:43:23,606 --> 00:43:27,020 Officer, I was saying that I saw his vehicle break suddenly 635 00:43:27,090 --> 00:43:30,162 and the white car cut him off. That's what I saw. - Alright. 636 00:43:31,076 --> 00:43:32,446 Give me my license. 637 00:43:33,614 --> 00:43:37,248 Thanks, miss. Thanks a lot. I don't know how to thank you. 638 00:43:41,529 --> 00:43:44,457 Why don't you speak Italian? Excuse me. 639 00:43:45,987 --> 00:43:48,189 You probably don't have an easy life. 640 00:43:48,376 --> 00:43:50,042 Why? I work and I train. 641 00:43:50,112 --> 00:43:53,474 Train in what? - Boxing. For the Lazio championship. 642 00:43:53,544 --> 00:43:56,204 I'm a little heavy, I should lose a few kilos. 643 00:43:56,274 --> 00:43:58,073 You should try a Turkish bath. 644 00:43:58,217 --> 00:44:01,065 You should come to the hotel I work at across the station. 645 00:44:01,221 --> 00:44:04,511 I can get you a discount. - Cool! Not a bad idea. 646 00:44:04,899 --> 00:44:05,975 Boxing. 647 00:44:06,635 --> 00:44:08,086 How scary! 648 00:44:08,299 --> 00:44:11,528 But I like strong people, they're more honest. 649 00:44:12,859 --> 00:44:15,281 Look, I live there, right after the pizzeria. 650 00:44:15,450 --> 00:44:16,875 It's a little far. 651 00:44:16,945 --> 00:44:20,887 But the area is good with brand new buildings. 652 00:44:30,094 --> 00:44:32,934 Wait, let me show you something. 653 00:44:34,875 --> 00:44:36,089 From a year ago. 654 00:44:37,099 --> 00:44:39,597 Ah! That's you. 655 00:44:39,959 --> 00:44:42,229 How short your hair is. 656 00:44:42,299 --> 00:44:44,425 May I keep it? - Why not? - Cesira! 657 00:44:44,669 --> 00:44:46,871 Agnese! - Are you coming up? 658 00:44:47,451 --> 00:44:49,128 Yes, go on, I'm coming. 659 00:44:49,366 --> 00:44:53,370 Goodbye, Ignazio, and thanks a lot. - Thank you. Miss.. 660 00:44:54,806 --> 00:44:56,539 My cousin Agnese. 661 00:44:57,037 --> 00:44:59,932 Ignazio Bolognini, it's a great pleasure. 662 00:45:00,002 --> 00:45:01,481 Shall we go now? 663 00:45:01,631 --> 00:45:05,524 What's the hurry? Let's hang out and get some coffee, eh? 664 00:45:06,035 --> 00:45:08,431 No, it's impossible. It's too late. 665 00:45:08,594 --> 00:45:11,420 You know where to reach me for my testimony? - Of course. 666 00:45:12,027 --> 00:45:14,986 Then come and see me even if it's not for that. 667 00:45:15,056 --> 00:45:18,092 I'll expect you. Goodbye. - Certainly. 668 00:45:18,851 --> 00:45:21,254 Miss. - Are you a fireman? 669 00:45:21,466 --> 00:45:24,653 I'll say! A firefighter, dear, of course! 670 00:45:24,723 --> 00:45:27,607 Lucky you! Going to movies for free. - It's my job. 671 00:45:27,732 --> 00:45:30,121 Honey, a little more discretion. 672 00:45:30,652 --> 00:45:33,986 Well, we're leaving. Goodbye, Ignazio. 673 00:45:34,056 --> 00:45:36,500 Evening. - Good evening. - Good evening. 674 00:45:49,594 --> 00:45:52,141 Who was that? - A pest. 675 00:45:53,184 --> 00:45:55,173 Night. - Good night. 676 00:45:55,582 --> 00:45:58,328 Ah, Mario waited for you all night. - How do you know? 677 00:45:58,398 --> 00:46:01,196 He called. - It won't harm him to wait. 678 00:46:05,109 --> 00:46:07,894 You go on, I'll be a minute. - What are you doing? 679 00:46:09,107 --> 00:46:14,274 Ah, Cesira! You want to come in? - Yes, Mrs. Pina, it's urgent. - Come in. 680 00:46:14,480 --> 00:46:16,722 Hi, Agnese. - Good evening. 681 00:46:26,483 --> 00:46:27,609 Come this way. 682 00:46:28,220 --> 00:46:29,540 It's warmer. 683 00:46:31,656 --> 00:46:32,595 Sit down. 684 00:46:34,616 --> 00:46:37,405 You know what? Your house is small and cozy. 685 00:46:37,475 --> 00:46:40,215 Modestly, I have good taste. - Yes, you do. 686 00:46:40,285 --> 00:46:43,557 And the means for it. - I worked hard. 687 00:46:43,948 --> 00:46:45,662 Ma'am, this is for the locket. 688 00:46:45,732 --> 00:46:47,740 This is Mario, photographer. 689 00:46:47,810 --> 00:46:50,956 I only bring a little because his hair is so short. 690 00:46:56,067 --> 00:46:57,904 No fluid. - I'm not surprised. 691 00:46:57,974 --> 00:47:00,519 Damn this period of Venus, such tough luck! 692 00:47:01,123 --> 00:47:04,145 This one is from Rome. His name is Proietti. 693 00:47:04,439 --> 00:47:06,509 I want to know if at least if he's alive. 694 00:47:06,660 --> 00:47:08,886 It says he's alive. - He doesn't call. 695 00:47:08,956 --> 00:47:12,288 True, he's a man of few words, but at least a phone call. 696 00:47:12,822 --> 00:47:15,417 Dear, you don't need to look for a complicated love. 697 00:47:15,487 --> 00:47:18,925 I'm not. Did I say I wanted a complicated love? 698 00:47:19,420 --> 00:47:21,329 Look at this one, ma'am. 699 00:47:25,107 --> 00:47:27,883 It's moving! - And how! 700 00:47:28,234 --> 00:47:30,505 Is it this one? - No, this one. 701 00:47:31,153 --> 00:47:35,153 Handsome boy. An energetic type, home and family is everything. 702 00:47:35,397 --> 00:47:39,435 Could someone else in the group make the locket move? - Not at all. 703 00:47:39,592 --> 00:47:42,403 Although.. all of them are handsome boys. 704 00:47:42,904 --> 00:47:44,012 Damn! 705 00:47:47,384 --> 00:47:48,536 Miss! 706 00:47:52,509 --> 00:47:53,957 Morning. - Morning. 707 00:47:54,027 --> 00:47:55,803 Remember me? - Sure. 708 00:47:55,873 --> 00:47:58,590 What finds you here? A fire? - No. 709 00:47:58,758 --> 00:48:03,275 I was passing by, I saw you and I said, "Maybe Agnese is going downtown." 710 00:48:03,345 --> 00:48:05,737 Agnese? So you remember my name? 711 00:48:06,369 --> 00:48:08,895 Yes, I'm going downtown to work. Maybe. 712 00:48:09,787 --> 00:48:11,581 Maybe they'll give me a job. 713 00:48:11,651 --> 00:48:15,904 If you like, I'll go with you. I've nothing to do. If you don't mind. 714 00:48:15,974 --> 00:48:19,451 How nice. The bus'll take an hour. - Then let's go. - Alright. 715 00:48:20,986 --> 00:48:23,039 Over here? - Right there. - OK. 716 00:48:38,247 --> 00:48:39,917 Miss Tirabassi. 717 00:48:41,791 --> 00:48:43,268 My respects, sir. 718 00:48:46,516 --> 00:48:47,592 Come in. 719 00:48:48,579 --> 00:48:49,975 Come forward. 720 00:48:51,333 --> 00:48:53,096 Tirabassi? - Yes 721 00:48:53,166 --> 00:48:54,895 Name? - Agnese. 722 00:48:55,045 --> 00:48:57,392 First job? - Yes, Commendatore. 723 00:48:57,462 --> 00:49:01,395 You've never worked in an office? - No, sir. 724 00:49:01,532 --> 00:49:03,650 Well.. no matter. 725 00:49:03,720 --> 00:49:06,297 What's important is having the right attitude. 726 00:49:06,454 --> 00:49:10,563 You must know I'm very demanding on my employees. 727 00:49:11,064 --> 00:49:15,393 Seriousness above all. On this, I don't compromise. 728 00:49:15,675 --> 00:49:18,310 I won't compromise because the rest should follow. 729 00:49:18,380 --> 00:49:23,690 I was taught that punctuality, order, performance, discretion, 730 00:49:23,928 --> 00:49:26,967 are the children of seriousness. Is that clear? 731 00:49:27,724 --> 00:49:29,657 I can't promise anything. We'll see. 732 00:49:30,386 --> 00:49:31,638 Shorthand? 733 00:49:33,271 --> 00:49:34,422 Typing? 734 00:49:36,477 --> 00:49:39,253 Well, you can work in the archive. 735 00:49:39,323 --> 00:49:40,749 It's not difficult. 736 00:49:41,282 --> 00:49:45,629 All depends on your willingness to learn, to work together, 737 00:49:45,699 --> 00:49:47,507 and your love of work. 738 00:49:47,707 --> 00:49:52,191 Here, we're one big family: All for one and one for all. 739 00:49:52,410 --> 00:49:54,748 We help out one another. 740 00:50:05,606 --> 00:50:06,669 What happened? 741 00:50:07,013 --> 00:50:08,920 He looked honest, a father. 742 00:50:08,990 --> 00:50:12,753 When he finished speaking, it looked great, and then.. 743 00:50:12,920 --> 00:50:13,972 No! 744 00:50:14,309 --> 00:50:17,277 What bull! I'll go kick his ass! - No, come here! 745 00:50:17,704 --> 00:50:21,120 Come, let's go. - What scum! They think everybody is like them! 746 00:50:21,730 --> 00:50:25,364 He seemed so serious. Why are people so bad? - Idiot! 747 00:50:25,434 --> 00:50:28,174 Don't cry. Not everybody's like that thankfully. 748 00:50:29,078 --> 00:50:31,673 I want to know why they all disrespect me! 749 00:50:31,743 --> 00:50:36,645 Honestly, I know few girls as respectable as you. Very few. Just my sister. 750 00:50:36,715 --> 00:50:40,271 All, all, all, all, all! - Come, dry your eyes. 751 00:50:41,609 --> 00:50:43,786 Look how upset you made this girl! 752 00:50:44,280 --> 00:50:46,637 I swear it's like they did it to my sister. 753 00:50:47,056 --> 00:50:51,197 Excuse me. It's just nerves. - Now you're calm, forget it. 754 00:50:51,591 --> 00:50:54,917 To make those lovely eyes cry! It's a crying shame. 755 00:50:55,250 --> 00:50:59,604 Do you remember that song? Surely not, it was something my mom would sing. 756 00:51:16,564 --> 00:51:18,904 How beautiful the Via Appia is. 757 00:51:20,294 --> 00:51:21,658 Shall we stay a moment? 758 00:51:22,430 --> 00:51:25,333 It's late, I have to be home at seven. - Five minutes. 759 00:51:27,488 --> 00:51:30,460 What's this? I'll dirty my skirt. - I've the raincoat. 760 00:51:36,084 --> 00:51:37,872 It's a shame there's no moon. 761 00:51:37,942 --> 00:51:40,064 Why? Do you come here when there's a moon? 762 00:51:40,134 --> 00:51:43,300 Me? Never. No, I was just saying. 763 00:51:43,491 --> 00:51:46,150 Tourists come here just to see it with the moon. 764 00:51:46,654 --> 00:51:48,300 They say it's very nice. 765 00:51:50,039 --> 00:51:51,898 Look at that sky. 766 00:51:52,578 --> 00:51:53,629 Yes, but.. 767 00:51:54,705 --> 00:51:55,706 It's late. 768 00:51:55,894 --> 00:51:59,354 Hey, little girl.. You know that I consider you.. 769 00:52:00,094 --> 00:52:02,653 Have I shown any disrespect? Have I? 770 00:52:02,803 --> 00:52:04,957 No, you haven't. - Do you know why? 771 00:52:05,325 --> 00:52:07,144 Because I do respect you. 772 00:52:07,214 --> 00:52:11,571 One day was enough to see what you're like. You're girl with heart. Lovely.. 773 00:52:12,139 --> 00:52:14,379 Lovely and honest, that's rare. 774 00:52:15,355 --> 00:52:17,457 I wanted to tell you something. 775 00:52:17,582 --> 00:52:21,084 It's better you don't tell your cousin that we met today. 776 00:52:21,432 --> 00:52:24,285 Hey, Ignazio, tell me the truth. 777 00:52:24,529 --> 00:52:26,569 Maybe between you and Cesira.. 778 00:52:27,141 --> 00:52:28,623 Because I love Cesira. 779 00:52:28,693 --> 00:52:32,312 Me? Are you crazy? Cesira? She's just a witness for my testimony. 780 00:52:32,382 --> 00:52:34,852 But it's better not to tell anyone. 781 00:52:34,922 --> 00:52:38,734 Even Cesira wouldn't understand that we're good friends and I respect you. 782 00:52:41,890 --> 00:52:43,047 You understand? 783 00:52:44,587 --> 00:52:46,151 Come on, let's go. 784 00:52:46,800 --> 00:52:48,133 I'll walk you home. 785 00:52:49,581 --> 00:52:51,214 You see how I am? 786 00:52:51,364 --> 00:52:55,006 When I respect a woman, she's sacred to me. 787 00:52:55,131 --> 00:52:57,779 Thanks, Ignazio, you're very nice. 788 00:53:01,242 --> 00:53:03,019 Let's stay a moment. 789 00:53:03,987 --> 00:53:06,753 It's so lovely here. You want to? 790 00:53:13,766 --> 00:53:15,024 Look at that sky! 791 00:53:15,684 --> 00:53:17,611 What a sky! 792 00:53:26,427 --> 00:53:29,026 Sir! - Yes? - Sir, a donation, please. 793 00:53:29,787 --> 00:53:31,674 How much? - Only 300 lire. 794 00:53:31,744 --> 00:53:34,982 Let's see what she's selling. - Give me one. - One for me. 795 00:53:37,507 --> 00:53:38,658 Sir! 796 00:53:39,187 --> 00:53:42,344 What? Is it for the Red Cross? - For Art Day, sir. 797 00:53:42,414 --> 00:53:46,742 Huh? - Art Day, for the dissemination of Italian culture throughout the world. 798 00:53:46,812 --> 00:53:50,651 For what? - Culture, sir. How many do you want? 1, 2, 3, 4, 5? 799 00:53:50,721 --> 00:53:53,447 100 lire each. To help art, sir. 800 00:53:53,578 --> 00:53:55,870 No, thanks, I'm in a hurry. 801 00:53:56,507 --> 00:53:58,142 Illiterate! 802 00:53:59,828 --> 00:54:03,990 Mario, Romolo! Come, boys! You're gentlemen, right? 803 00:54:04,060 --> 00:54:05,742 You're going? - And the donations? 804 00:54:05,812 --> 00:54:08,274 What donations? Wait and talk to me. 805 00:54:08,344 --> 00:54:11,927 We must come to an agreement. I came with you but I can't waste my day. 806 00:54:11,997 --> 00:54:13,597 I'm wasting your day? 807 00:54:13,774 --> 00:54:17,123 Since you showed up with the car, you haven't left me in peace. 808 00:54:17,193 --> 00:54:19,486 I won't leave you in peace. Is the deal done? 809 00:54:19,556 --> 00:54:24,553 I'm a serious businessman. Imagine if I came to you and said, "The car is sold". 810 00:54:24,623 --> 00:54:28,795 You'd have the right to say to me.. - I wish! I wish! - What "I wish"? 811 00:54:29,947 --> 00:54:31,380 How I like that. 812 00:54:31,956 --> 00:54:34,270 How beautiful. - You sly old fox! 813 00:54:34,340 --> 00:54:35,884 You say you like that? 814 00:54:35,954 --> 00:54:39,779 No wonder! A 1400 for 300,000 lire? Who wouldn't? - What "1400"? 815 00:54:39,849 --> 00:54:42,301 Sly old fox! - I was talking about Agnese. 816 00:54:42,589 --> 00:54:44,991 Look how beautiful she is. What a figure! 817 00:54:45,307 --> 00:54:47,394 I really like her, I do! 818 00:54:48,627 --> 00:54:51,697 Have you told her your feelings? - What? 819 00:54:51,947 --> 00:54:55,288 About your passion. Did you tell her? - Oh, no! 820 00:54:55,547 --> 00:54:59,589 I'm afraid she'll reject me. I'm proud, you know, I'd be very hurt. 821 00:54:59,827 --> 00:55:03,873 Does she know you have a car? - What frickin' car? You're obsessed. 822 00:55:03,943 --> 00:55:07,726 You wanna take her by bus? - Don't shout. - A girl like that deserves to be driven. 823 00:55:07,796 --> 00:55:12,655 You say, "May I? I have this car, I'll drive you.." You throw her inside.. 824 00:55:14,332 --> 00:55:17,754 May I have one? - Go away, we're talking business! 825 00:55:17,929 --> 00:55:22,256 Forget him! - But he was a foreigner. - With that beard, probably some bum. 826 00:55:22,458 --> 00:55:24,497 Gentlemen, a donation for the arts? 827 00:55:25,245 --> 00:55:27,310 What are you selling, miss? - Nothing. 828 00:55:27,380 --> 00:55:31,547 Agnese! Let's go to Pincio. - Let's stay here, it's sunny. 829 00:55:32,307 --> 00:55:33,396 Sir! 830 00:55:36,867 --> 00:55:38,596 Agnese! - Ignazio! 831 00:55:38,666 --> 00:55:40,589 What is it? - I must speak to you. 832 00:55:40,721 --> 00:55:42,235 Ma'am, at least.. 833 00:55:43,571 --> 00:55:46,648 Look who's here! Good day. 834 00:55:46,718 --> 00:55:51,237 I haven't seen you in ages. - We've had to stay at the firehouse for months. 835 00:55:51,392 --> 00:55:55,906 Look what chance life brings: I walk by and find two cousins. 836 00:55:56,086 --> 00:55:57,073 Sir.. 837 00:55:57,143 --> 00:56:00,497 What is it? Why did you call me? We were going to meet tonight. 838 00:56:00,567 --> 00:56:02,988 I'm so desperate, Ignazio! - Careful. 839 00:56:04,439 --> 00:56:06,722 What a lucky meeting! - Really? 840 00:56:06,792 --> 00:56:08,612 See you tomorrow, eh, Cesira? 841 00:56:09,579 --> 00:56:13,476 Guys, we won't do anything down there. Let's go. 842 00:56:14,660 --> 00:56:17,207 Why tomorrow? Are you free? 843 00:56:17,277 --> 00:56:18,806 No, the testimony! 844 00:56:18,876 --> 00:56:22,225 Tomorrow at court, they'll claim 60,000 lire in damages. 845 00:56:22,313 --> 00:56:23,495 You must save me. 846 00:56:23,565 --> 00:56:26,455 But I'm afraid to tell a lie. Very afraid. 847 00:56:26,525 --> 00:56:28,349 Are you having second thoughts? 848 00:56:28,419 --> 00:56:30,680 Fine, I already told my mom, 849 00:56:30,750 --> 00:56:33,414 "Don't worry, mom, there's a young lady who'll help me." 850 00:56:33,484 --> 00:56:36,550 "She's as nice as she is cute." 851 00:56:37,078 --> 00:56:40,169 And why shouldn't I do my duty as an honest citizen? 852 00:56:40,495 --> 00:56:42,046 What's my reward? 853 00:56:43,227 --> 00:56:45,120 May I walk with you? 854 00:56:46,627 --> 00:56:47,946 Well, yes. 855 00:56:48,626 --> 00:56:51,234 Guys, to Pincio! 856 00:56:51,427 --> 00:56:54,454 We're coming to Pincio! - What "Pincio"? - Want to drive? 857 00:56:54,524 --> 00:56:58,236 I don't want to drive anything! - Get in! - Damn car! 858 00:57:03,787 --> 00:57:04,961 Six thousand. 859 00:57:12,366 --> 00:57:14,212 A donation, sir? 860 00:57:17,067 --> 00:57:19,549 Come on, I have to tell you or I'll kill myself. 861 00:57:19,619 --> 00:57:22,706 Keep calm, we're here. We can't talk right now. 862 00:57:22,776 --> 00:57:26,245 Besides, I don't want Cesira to notice. - I can't take it anymore! 863 00:57:28,545 --> 00:57:31,267 Are you depressed? - A little. 864 00:57:32,547 --> 00:57:34,552 I understand your depression. 865 00:57:34,740 --> 00:57:38,410 The simple fact is that your life is trapped in stinginess. 866 00:57:39,267 --> 00:57:42,117 But I'm glad that it's me who makes you see the light. 867 00:57:42,187 --> 00:57:44,005 You made a great deal. 868 00:57:44,467 --> 00:57:48,054 I'll bet that blonde is yours, now that you have a car. 869 00:57:48,335 --> 00:57:52,470 I have no car. Leave me alone, I'm very sad. 870 00:57:52,540 --> 00:57:55,388 I realize that I'm really in love. - Then dive right in. 871 00:57:55,458 --> 00:57:57,212 Dive in where? A lake? 872 00:57:57,467 --> 00:58:00,171 What's the matter? Afraid? - What? 873 00:58:00,427 --> 00:58:02,990 I think you're afraid. - Afraid? 874 00:58:03,867 --> 00:58:05,504 You want me to approach her? 875 00:58:05,765 --> 00:58:08,165 You want me to reveal your feelings to the blonde? 876 00:58:08,235 --> 00:58:12,556 I'd do it, but I don't feel like it.. I'm tired. 877 00:58:12,694 --> 00:58:15,909 You can't, you're the interested party. It takes tact. 878 00:58:15,979 --> 00:58:18,832 You're at a disadvantage. I'll take care of it. 879 00:58:19,415 --> 00:58:21,092 You want me to close the deal? 880 00:58:22,925 --> 00:58:24,383 It's already done. 881 00:58:24,706 --> 00:58:27,863 Here are the keys. - The keys to her home? - The car. 882 00:58:28,435 --> 00:58:31,125 First the whip and then the horse follows. Remember! 883 00:58:31,487 --> 00:58:34,302 Are you absolutely sure? - Yes, Ignazio. 884 00:58:34,776 --> 00:58:38,605 I didn't say anything because I didn't want you to think I was obligating you. 885 00:58:39,627 --> 00:58:42,628 But if I can't tell you, who can I tell? I have nobody. 886 00:58:43,254 --> 00:58:45,851 This is all I needed. Damn it the hell! 887 00:58:46,191 --> 00:58:47,455 Tell me something.. 888 00:58:48,227 --> 00:58:51,575 do you really love me? - Of course. 889 00:58:54,785 --> 00:58:59,027 I have to go, it's late. - Don't leave me alone, please, don't go. 890 00:59:00,816 --> 00:59:02,543 Excuse me, Blonde Fairy. 891 00:59:03,067 --> 00:59:05,681 That creep has a crush on you. 892 00:59:05,856 --> 00:59:08,909 I know. Look, play along and help me sell the car. 893 00:59:09,459 --> 00:59:11,557 Blonde Fairy, let's get to business. 894 00:59:11,627 --> 00:59:14,122 If you help, I'll give you five percent. 895 00:59:14,328 --> 00:59:15,636 What is it you want? 896 00:59:16,664 --> 00:59:19,037 Five percent. Remember, Blonde Fairy. 897 00:59:19,253 --> 00:59:22,477 Guys, what a loot! Another two hundred lire. 898 00:59:22,641 --> 00:59:25,567 Blonde Fairy! Blonde Fairy! 899 00:59:25,637 --> 00:59:29,195 Anything for the Italian culture of the world? - What culture? 900 00:59:29,640 --> 00:59:33,856 I understand your ideals and I hate to disillusion them but I won't give a penny! 901 00:59:33,926 --> 00:59:37,117 I'll give you a pin all the same, Mr. Spano. 902 00:59:37,713 --> 00:59:38,739 You know me? 903 00:59:39,177 --> 00:59:41,126 Alessio Spano, the poet, right? 904 00:59:42,356 --> 00:59:44,138 You've read something of mine? 905 00:59:44,208 --> 00:59:47,364 So.. I know you and you don't remember me? 906 00:59:47,871 --> 00:59:50,431 Of course. - What are you doing here? 907 00:59:51,146 --> 00:59:52,709 I was just thinking. 908 00:59:52,779 --> 00:59:55,246 Tomorrow I need to deliver something on the radio. 909 00:59:55,502 --> 00:59:59,337 And I don't know what to do yet. - You're back on the radio? 910 00:59:59,605 --> 01:00:00,697 Why? 911 01:00:01,135 --> 01:00:03,669 Ah, yes. I'm back. 912 01:00:06,670 --> 01:00:08,197 A nice collection, eh? 913 01:00:09,170 --> 01:00:11,375 There's probably six, seven thousand lire. 914 01:00:11,873 --> 01:00:13,394 Judging by eye. 915 01:00:14,497 --> 01:00:16,042 Tell me about you! 916 01:00:16,991 --> 01:00:19,625 Just like last time? 917 01:00:20,584 --> 01:00:23,293 A pianist! I remember it perfectly! 918 01:00:23,363 --> 01:00:27,866 Actually, I write, Mr. Spano. - How stupid! Of course! 919 01:00:27,936 --> 01:00:30,032 What nice thing are you writing now? 920 01:00:30,635 --> 01:00:33,313 The typewriter at the Guest House. 921 01:00:34,013 --> 01:00:35,289 Cesira! 922 01:00:36,362 --> 01:00:40,773 Oh, Cesira! Don't deny it! Yes, from the Guest House. 923 01:00:41,800 --> 01:00:45,628 I thought a lot about you these days. - No! 924 01:00:45,698 --> 01:00:48,482 Yes, why not? Very often. 925 01:00:51,519 --> 01:00:54,538 Where.. where did I put it? - What, Mr. Spano? 926 01:00:54,608 --> 01:00:56,680 You think I've forgotten the 1000 lire? 927 01:00:56,750 --> 01:00:59,172 Forget about that, Alessio, absolutely. 928 01:00:59,242 --> 01:01:02,949 What are a 1000 lire to me in the position I'm in now? 929 01:01:03,607 --> 01:01:06,071 One day more, one day less. 930 01:01:06,141 --> 01:01:08,408 No, don't! Don't. 931 01:01:09,378 --> 01:01:12,287 You know you're very stubborn! 932 01:01:13,954 --> 01:01:15,562 You remind me of Isotta. 933 01:01:16,257 --> 01:01:17,633 Who's that? Your wife? 934 01:01:17,703 --> 01:01:20,136 No, the heroine of "We Who Seek Peace". 935 01:01:20,274 --> 01:01:22,957 A radio drama which RAI is dying to do. 936 01:01:23,832 --> 01:01:27,622 In her, I tried to embody all the women of this world. 937 01:01:27,692 --> 01:01:32,457 With the anguish, the loneliness, the cruel solitude of modern women. 938 01:01:32,793 --> 01:01:36,621 It's set in the Middle Ages. Whoever wants to will understand. 939 01:01:36,691 --> 01:01:41,069 How could they not understand it? You explain it so clearly, beautifully. 940 01:01:41,139 --> 01:01:44,442 As I was saying, Isotta is a lot like you. Yes.. 941 01:01:44,512 --> 01:01:46,926 The same generosity, the same faith, 942 01:01:46,996 --> 01:01:50,813 the daily struggle against the blind indifference of men. 943 01:01:51,319 --> 01:01:54,841 I understand very well.. the problems of women. 944 01:01:56,738 --> 01:01:58,202 Yes, very much so. 945 01:02:03,603 --> 01:02:04,967 Shall we have dinner? 946 01:02:05,161 --> 01:02:06,876 I, to be honest.. 947 01:02:07,020 --> 01:02:08,917 My friends are waiting for me. 948 01:02:09,601 --> 01:02:13,073 Who are they? - A coworker, an artistic photographer, 949 01:02:13,143 --> 01:02:17,268 there's Mr. Proietti, a car salesman, I think, and.. 950 01:02:17,450 --> 01:02:21,363 my cousin Agnese and a fireman, Ignazio Bolognini. 951 01:02:22,982 --> 01:02:25,509 Well, let's go with them then. 952 01:02:26,367 --> 01:02:27,617 OK. 953 01:02:31,061 --> 01:02:34,333 Spano. Pleased to meet you. Let me invite you to dinner. 954 01:02:34,687 --> 01:02:36,279 Please, this way. 955 01:02:36,647 --> 01:02:38,110 This way, come. 956 01:02:52,367 --> 01:02:54,267 I've eaten too much! 957 01:02:59,684 --> 01:03:02,819 What a good joke, a good one! 958 01:03:04,071 --> 01:03:07,205 Oh! But come on, what nonsense! 959 01:03:07,275 --> 01:03:08,635 Give me a cigarette. 960 01:03:12,434 --> 01:03:13,801 Give me you hand. 961 01:03:14,033 --> 01:03:15,884 Say what? - Give me your hand. 962 01:03:15,954 --> 01:03:18,545 Why? - Because, I want to read it! 963 01:03:18,615 --> 01:03:19,836 OK. 964 01:03:20,927 --> 01:03:23,117 One sees that you're an artist. 965 01:03:23,993 --> 01:03:27,158 A sensitive, articulate, sinuous hand. 966 01:03:28,370 --> 01:03:30,322 Do you like women, Alessio? 967 01:03:31,602 --> 01:03:34,180 Women and poetry: What else is there? 968 01:03:35,690 --> 01:03:37,181 And are you sensitive? 969 01:03:37,327 --> 01:03:39,522 I'm tough. I make 'em suffer. 970 01:03:40,336 --> 01:03:42,639 Would you make me suffer too? 971 01:03:43,632 --> 01:03:47,614 I don't think I'd have the strength, but I'd like to try. 972 01:03:47,939 --> 01:03:49,591 What big eyes! 973 01:03:49,807 --> 01:03:52,853 Do you like them? They're silly, aren't they? 974 01:03:53,418 --> 01:03:54,562 What big eyes! 975 01:03:54,756 --> 01:03:56,480 What is it? - The bill. 976 01:03:56,682 --> 01:03:58,027 Why give it to me? 977 01:03:58,414 --> 01:04:00,364 No, no, don't annoy them. 978 01:04:00,632 --> 01:04:01,733 Come here. 979 01:04:01,916 --> 01:04:03,082 Come here. 980 01:04:04,191 --> 01:04:05,774 You have a pen? - Yes 981 01:04:06,529 --> 01:04:07,597 Thank you. 982 01:04:11,091 --> 01:04:12,377 What does this mean? 983 01:04:12,447 --> 01:04:15,681 It means he adding it to the account. And bring us more wine. 984 01:04:15,751 --> 01:04:16,826 More wine. 985 01:04:17,738 --> 01:04:20,566 Miss, you look a little worried, tired. 986 01:04:21,727 --> 01:04:23,360 Yes, I would like to go. 987 01:04:23,503 --> 01:04:26,005 I officially declare it's late, gentlemen. 988 01:04:26,127 --> 01:04:28,292 Late? The party's just beginning. 989 01:04:28,362 --> 01:04:29,760 One lives at night. 990 01:04:29,830 --> 01:04:32,309 In the day we vegetate, work. Am I right? 991 01:04:33,267 --> 01:04:35,476 You're dead right. I feel the same way. 992 01:04:35,546 --> 01:04:37,414 The night is for work. Right. 993 01:04:37,484 --> 01:04:39,525 You heard the professor? Another bottle! 994 01:04:39,595 --> 01:04:40,999 Garsaunce, de litre! 995 01:04:41,289 --> 01:04:43,711 Professor, are you kidding? - Why? 996 01:04:44,005 --> 01:04:46,436 It's 5,300. What are we doing here? 997 01:04:46,788 --> 01:04:48,326 I signed for the bill. 998 01:04:48,532 --> 01:04:51,724 Sir, you already owe a lot. What do you want to do? 999 01:04:52,112 --> 01:04:55,453 And so? You think we're going to duck out perhaps? 1000 01:04:55,643 --> 01:04:58,252 We'll go Dutch. - Yes, Alessio, we'll chip in. 1001 01:04:58,322 --> 01:04:59,648 What "chip in"? Hey! 1002 01:04:59,718 --> 01:05:02,279 He invited, why should we chip in? - That's what I say. 1003 01:05:02,349 --> 01:05:04,963 I invited.. - And did I invite? No. 1004 01:05:05,257 --> 01:05:07,709 You mean you don't pay and yet invite other people? 1005 01:05:07,779 --> 01:05:09,137 And order chicken? 1006 01:05:09,600 --> 01:05:11,682 Very nice. - Excuse me. 1007 01:05:11,847 --> 01:05:14,560 If you don't pay, you can ask for anything except chicken? 1008 01:05:14,630 --> 01:05:15,972 What is it you want? 1009 01:05:19,391 --> 01:05:21,205 I'm trying to reason it out. 1010 01:05:24,376 --> 01:05:26,876 Then, bring me everything except chicken, 1011 01:05:27,187 --> 01:05:29,278 I won't pay and you keep quiet, OK? 1012 01:05:30,086 --> 01:05:32,483 Then I'll come to eat here everyday. 1013 01:05:32,553 --> 01:05:34,365 No, you won't come here again. 1014 01:05:34,792 --> 01:05:37,901 Why? Who's going to stop us? You, innkeeper? 1015 01:05:37,971 --> 01:05:39,535 Here's another one! 1016 01:05:39,605 --> 01:05:43,321 You should be thrilled that we come here, and you can't stop us. 1017 01:05:43,391 --> 01:05:44,641 You can't. 1018 01:05:45,269 --> 01:05:47,045 Come on, guys! Shall we go? 1019 01:05:47,115 --> 01:05:48,202 You're leaving? 1020 01:05:48,425 --> 01:05:51,652 If others want to pay, why prevent them from paying then? 1021 01:05:51,722 --> 01:05:55,606 This is the thanks I get for coming here for years! And I made you famous! 1022 01:05:56,687 --> 01:05:58,808 Allow me, Cesira, We'll settle it later. 1023 01:06:01,502 --> 01:06:03,285 Count it and keep the change. 1024 01:06:03,355 --> 01:06:05,612 I don't want it, I'll throw it in your face. 1025 01:06:05,682 --> 01:06:07,137 Give it to us! 1026 01:06:07,207 --> 01:06:10,119 Don't take one lira. - You don't deserve it, you're loaded! 1027 01:06:10,189 --> 01:06:11,276 Who's loaded? 1028 01:06:11,518 --> 01:06:13,564 You want me to kick you out? 1029 01:06:13,723 --> 01:06:16,137 Want to bet? - Your choice. 1030 01:06:16,207 --> 01:06:19,845 Excuse me, who were you saying you were going to kick out, me or him? 1031 01:06:19,915 --> 01:06:21,217 Both of you. 1032 01:06:21,764 --> 01:06:24,726 In what sense? - In the sense of kicking you both out. 1033 01:06:24,796 --> 01:06:25,865 Both of us? 1034 01:06:26,206 --> 01:06:28,085 You got your coat? - Yes. 1035 01:06:28,527 --> 01:06:30,881 Excuse me. Come on, Cesira. 1036 01:06:31,647 --> 01:06:33,160 Go on. - Goodnight. 1037 01:06:34,459 --> 01:06:35,535 This way. 1038 01:06:37,932 --> 01:06:41,204 Rome is becoming impossible! 1039 01:06:41,346 --> 01:06:44,318 Miss Cesira, come with me. I want to pay you back. 1040 01:06:44,388 --> 01:06:46,283 We'll be right back. 1041 01:06:46,353 --> 01:06:50,132 Wait for us at the bar. We'll only be a few minutes. 1042 01:06:50,202 --> 01:06:52,995 Wait at the bar, we'll be right back. - One minute. 1043 01:06:53,065 --> 01:06:54,879 Don't leave! - Don't go! 1044 01:07:03,607 --> 01:07:07,222 Let's go, move it! - Be thankful that I don't shut you down! 1045 01:07:07,292 --> 01:07:10,657 I'll give you a "thanks"! - It's too late now, I'll close him down tomorrow. 1046 01:07:10,727 --> 01:07:12,884 I've a classmate who's in the police. 1047 01:07:12,954 --> 01:07:16,000 Where are the others? - What? They're gone, OK? 1048 01:07:17,118 --> 01:07:18,400 Like I was saying.. 1049 01:07:19,527 --> 01:07:24,118 I've friends everywhere: influential, important people, believe you me. 1050 01:07:24,477 --> 01:07:26,611 Why did they leave? - They were chicken. 1051 01:07:26,681 --> 01:07:28,337 Afraid of being in trouble. 1052 01:07:28,407 --> 01:07:30,602 Don't trust people you meet by chance. 1053 01:07:30,873 --> 01:07:33,182 You know what? humanity disgusts me. 1054 01:07:36,766 --> 01:07:39,231 How long do you think it'll last? - What? 1055 01:07:40,210 --> 01:07:42,049 This political situation. 1056 01:07:44,896 --> 01:07:47,781 What do I know about it? I'm an artist. 1057 01:07:47,851 --> 01:07:50,309 I study, I observe, I scrutinize! 1058 01:07:50,488 --> 01:07:52,678 I am a living lens. What do I know? 1059 01:07:52,748 --> 01:07:54,366 That's why I turned to you. 1060 01:07:54,487 --> 01:07:59,085 Today you had the luck of buying an almost new car at 300.. - Here we go again! 1061 01:07:59,155 --> 01:08:00,479 That car! 1062 01:08:00,549 --> 01:08:04,934 OK, I gave it to you for 300 because I can put it in my big turnover. 1063 01:08:05,004 --> 01:08:08,238 No, never mind.. - Give it for 300. - Yeah, yeah.. 1064 01:08:08,308 --> 01:08:10,457 300, 'cause you bought it from me. - Ah, yes. 1065 01:08:10,527 --> 01:08:14,292 But if you ask me tomorrow, the price goes up to seven. 1066 01:08:14,362 --> 01:08:16,737 Why? Because that's the way it is. 1067 01:08:16,807 --> 01:08:20,932 I don't want it today or tomorrow. Because I hate it. I'm not buying it! 1068 01:08:21,002 --> 01:08:23,951 But you already bought it. - No, I didn't. - Yes, you did. 1069 01:08:24,021 --> 01:08:27,212 Upon my mother's soul, I didn't buy it! 1070 01:08:27,282 --> 01:08:31,148 Am I charity? - What "charity"? - Yes, I'm a charity! - How is that? 1071 01:08:31,298 --> 01:08:35,177 I already sold this car. I gave my partner 150,000 lire 1072 01:08:35,247 --> 01:08:37,607 and 50,000 to mom for going to the spa. 1073 01:08:37,677 --> 01:08:40,404 And now? My mom went to the spa and the car unsold? 1074 01:08:40,474 --> 01:08:43,477 Mom? Spa? What does this mess have to do with me? 1075 01:08:43,547 --> 01:08:46,197 Get it through your head, I don't want this car! 1076 01:08:49,186 --> 01:08:53,161 No, you want this car. Take it. - Leave it, because I'm going. 1077 01:08:53,526 --> 01:08:55,359 Where to? - I'm going home. 1078 01:08:56,032 --> 01:08:57,236 No, not that. 1079 01:08:57,705 --> 01:08:58,956 Think again. 1080 01:08:59,176 --> 01:09:02,643 I don't need to think again, I'm going! - No, think again. 1081 01:09:03,325 --> 01:09:05,621 I want to go home! - No, think again! 1082 01:09:05,958 --> 01:09:09,374 Romolo, let me go home. - If I tell you to think again, you do it. 1083 01:09:09,693 --> 01:09:11,063 I want to go home! 1084 01:09:12,846 --> 01:09:16,644 What will you say about money? - Don't worry, I'll refund it. 1085 01:09:16,824 --> 01:09:18,389 From the Postal Bank. 1086 01:09:18,615 --> 01:09:20,166 You have savings there? 1087 01:09:20,447 --> 01:09:22,589 Ah, nice. Well done, Cesira. 1088 01:09:23,609 --> 01:09:24,904 Let's be friends. 1089 01:09:25,251 --> 01:09:26,725 This is providential. 1090 01:09:26,941 --> 01:09:30,857 I don't want to know how much you have, but I'll pay you back everything. 1091 01:09:31,128 --> 01:09:32,566 We have arrived. 1092 01:09:32,941 --> 01:09:37,233 Would you like to see my play? - My friends are waiting and it's late. 1093 01:09:37,303 --> 01:09:39,330 One second. Come, come on. 1094 01:09:44,709 --> 01:09:47,693 "There, where the night trembles between your arms.." 1095 01:09:47,763 --> 01:09:49,977 Say, what about a few days at Capri? 1096 01:09:50,047 --> 01:09:51,617 Or Ischia, it's cheaper. 1097 01:09:51,687 --> 01:09:54,451 I'd love to go to Capri. - We'll go someday. Listen.. 1098 01:09:54,771 --> 01:09:59,439 The landlady is a bit difficult. She practically forbids any freedom. 1099 01:09:59,509 --> 01:10:00,952 Put this on. 1100 01:10:01,259 --> 01:10:04,240 If she snoops in the corridor, she won't notice 1101 01:10:04,829 --> 01:10:08,188 and mistake you for a man. Sorry, but you see.. 1102 01:10:08,854 --> 01:10:09,949 Sorry. 1103 01:10:10,647 --> 01:10:12,778 And this. Act indifferent. 1104 01:10:30,447 --> 01:10:32,478 Come on, Alfredo, this way. 1105 01:10:37,070 --> 01:10:39,435 And this is my abode. 1106 01:10:40,527 --> 01:10:42,141 Come, take off your coat. 1107 01:10:43,108 --> 01:10:45,022 After I see your play, I'm going. 1108 01:10:45,092 --> 01:10:47,731 Tell me, if you like the title, "The Days of One Man." 1109 01:10:47,801 --> 01:10:49,400 Good. Kind of sad. 1110 01:10:49,470 --> 01:10:51,677 Take off your coat, come on. 1111 01:10:51,879 --> 01:10:53,457 It's a little cold here. 1112 01:10:53,527 --> 01:10:55,990 I see, you're still a petite bourgeoise. 1113 01:10:56,885 --> 01:10:59,794 who doesn't have the courage of her opinions. 1114 01:10:59,864 --> 01:11:04,000 No, perhaps my heart isn't free. It's better to be frank. 1115 01:11:04,410 --> 01:11:06,649 It's taken. - Let's make coffee, come. 1116 01:11:06,719 --> 01:11:09,042 Let's make some coffee to keep awake. 1117 01:11:09,247 --> 01:11:14,017 You see, I have everything here, but it lacks a woman's touch. 1118 01:11:14,087 --> 01:11:18,269 Of course, quite apart from the practical aspect, it'd be spiritual, ideal. 1119 01:11:18,567 --> 01:11:20,868 Woman is his companion by nature. 1120 01:11:20,938 --> 01:11:22,737 Exactly. It's almost ready. 1121 01:11:22,807 --> 01:11:25,439 You're not like the others, you're an artist. 1122 01:11:25,509 --> 01:11:27,581 Society doesn't give a fig about artists. 1123 01:11:27,727 --> 01:11:30,924 And since you speak to me as a poet and not a man, 1124 01:11:30,994 --> 01:11:33,482 come, I want to give you my play. 1125 01:11:37,407 --> 01:11:40,479 Here it is, but I won't read it. I want to prove my trust. 1126 01:11:40,698 --> 01:11:42,493 Read it at home alone. 1127 01:11:42,563 --> 01:11:45,963 Make observations, correct spelling errors. OK? 1128 01:11:46,185 --> 01:11:49,717 And if you have a free moment, can you do me a favor? 1129 01:11:49,967 --> 01:11:52,162 Of course. - Make me three copies. 1130 01:11:52,607 --> 01:11:54,134 Two on flimsy paper, OK? 1131 01:11:54,487 --> 01:11:58,255 You can do it in a day, dear Cesira. - I'd be thrilled. 1132 01:11:59,346 --> 01:12:01,029 Is it a deep work? 1133 01:12:02,003 --> 01:12:03,082 Quién sabe? 1134 01:12:03,702 --> 01:12:05,280 Glance it over. 1135 01:12:05,444 --> 01:12:08,120 If I may, I'll rest a minute. 1136 01:12:08,190 --> 01:12:11,435 Just a minute. A tiny nap. 1137 01:12:12,807 --> 01:12:17,075 That rascal's wine was bad. A minute only. 1138 01:12:17,145 --> 01:12:21,429 Meanwhile, watch the coffee, darling.. 1139 01:12:22,247 --> 01:12:23,760 How nice is my girl! 1140 01:12:24,984 --> 01:12:27,824 Just a minute. When the coffee's ready, get me, OK? 1141 01:12:28,335 --> 01:12:29,397 Get me. 1142 01:12:31,547 --> 01:12:33,068 Sorry, Cesira. 1143 01:12:33,199 --> 01:12:36,005 Don't worry. I'll wake you up. 1144 01:12:38,951 --> 01:12:40,189 Thank you, dear. 1145 01:12:42,090 --> 01:12:43,335 You're an angel. 1146 01:13:10,173 --> 01:13:11,356 Alessio.. 1147 01:13:12,446 --> 01:13:15,177 Alessio, coffee! - One moment! 1148 01:13:15,247 --> 01:13:16,881 Five minutes! Oh! 1149 01:13:22,287 --> 01:13:23,469 Your lordship.. 1150 01:13:26,292 --> 01:13:27,500 Your lordship.. 1151 01:13:30,887 --> 01:13:32,736 Your lordship! - What is it? 1152 01:13:32,967 --> 01:13:34,457 I'm paying for the lights. 1153 01:13:34,527 --> 01:13:37,121 And you know I don't want any women here. 1154 01:13:37,207 --> 01:13:40,483 This is my typist, my secretary. This is Dona Elvira. 1155 01:13:40,567 --> 01:13:43,152 I don't want any secretaries. - Cesira! Stay. 1156 01:13:43,222 --> 01:13:46,132 I should go, it's late. - You got the play? - Yes. 1157 01:13:46,202 --> 01:13:48,961 I'll come by. - Yes. - Tomorrow. - OK! 1158 01:13:49,223 --> 01:13:51,685 Not very nice, ma'am. Not nice! 1159 01:13:51,755 --> 01:13:54,383 It won't be nice tomorrow when you get your stuff and get out! 1160 01:13:54,453 --> 01:13:57,725 Forget about what you owe me, just leave, leave! Oh! 1161 01:13:58,527 --> 01:14:00,327 The transfer can't be done! 1162 01:14:00,524 --> 01:14:04,497 Because the Commendatore isn't in Asti, he's in Genoa with his lover. 1163 01:14:04,567 --> 01:14:07,927 Do you want to go and tell his wife he's not in Asti with his lover? 1164 01:14:07,997 --> 01:14:11,532 No, I want to go home! - Want to go to his wife? Well, let's go! 1165 01:14:11,602 --> 01:14:14,977 Take your car and go to his wife. - I want to go home! 1166 01:14:15,047 --> 01:14:18,697 Home? Why? - I'm scared and I want to leave! 1167 01:14:18,767 --> 01:14:21,385 And you're an artist? A living binoculars? 1168 01:14:21,455 --> 01:14:23,869 A living lens. - A living lens! You disgust me! 1169 01:14:23,939 --> 01:14:26,447 I know, but I want to go home. - Then go. 1170 01:14:26,807 --> 01:14:29,719 Go home! Damn it, I'll kick your ass! 1171 01:14:30,226 --> 01:14:33,006 Go home then. I wasted a month with that one. 1172 01:14:33,672 --> 01:14:35,565 Stupid bastard! 1173 01:14:48,161 --> 01:14:50,356 Cesì! Cesì, what are you doing? 1174 01:14:51,367 --> 01:14:54,302 Did they all go? - All. Those jerks. 1175 01:14:54,482 --> 01:14:57,166 Why didn't they wait? - Why should they? 1176 01:14:57,236 --> 01:14:59,145 What are you doing? Get in, let's go. 1177 01:14:59,274 --> 01:15:01,337 Where are you going? In the back! 1178 01:15:01,407 --> 01:15:02,999 Thanks. - Hurry up. 1179 01:15:03,295 --> 01:15:04,346 Shut it. 1180 01:15:05,263 --> 01:15:06,483 Shut it! 1181 01:15:09,047 --> 01:15:13,220 But how could I, be reasonable, my love, with 30,000 lire a month 1182 01:15:13,290 --> 01:15:16,215 and fire insurance, maintain a family? 1183 01:15:16,481 --> 01:15:20,926 If you have a little patience, I.. in a year will be settled. 1184 01:15:20,996 --> 01:15:22,086 A year! 1185 01:15:22,567 --> 01:15:24,485 And then we'll marry with a child! 1186 01:15:26,859 --> 01:15:30,118 Listen, Romolo, be good, let me go. Good night. 1187 01:15:30,985 --> 01:15:33,169 First you're nice, then you abandon me. 1188 01:15:33,701 --> 01:15:36,122 At least, let me buy you a coffee at the bar. 1189 01:15:36,192 --> 01:15:38,591 No, thanks a lot. Good night. 1190 01:15:38,927 --> 01:15:41,725 Let me go. - Damn, you're all the same! 1191 01:15:41,993 --> 01:15:44,254 Listen, Romolo, I'm sorry.. - Goddamn it! 1192 01:15:44,324 --> 01:15:46,001 Don't get mad, Romolo. 1193 01:15:46,338 --> 01:15:48,391 Don't be angry with me. 1194 01:15:48,552 --> 01:15:50,373 I didn't want to offend you really. 1195 01:15:51,319 --> 01:15:52,608 Good night. 1196 01:15:52,767 --> 01:15:54,405 Good night just the same. 1197 01:15:55,127 --> 01:15:56,355 Good night. 1198 01:16:07,992 --> 01:16:09,043 Cesira! 1199 01:16:12,047 --> 01:16:14,657 Excuse me. - Oh, Cesira, we waited! 1200 01:16:14,727 --> 01:16:16,612 Ignazio decided to take me home. 1201 01:16:17,329 --> 01:16:19,525 I'm sorry, you had to come back alone. 1202 01:16:20,186 --> 01:16:21,600 Don't you feel well? 1203 01:16:21,830 --> 01:16:24,233 Oh, no, I feel great! 1204 01:16:24,687 --> 01:16:27,660 Listen.. we didn't tell you earlier because.. 1205 01:16:28,013 --> 01:16:30,221 he wanted to keep it secret. 1206 01:16:31,149 --> 01:16:32,965 But Ignazio and I.. 1207 01:16:33,257 --> 01:16:36,585 It's clear, dear. No need for explanations. 1208 01:16:36,877 --> 01:16:37,897 Cesira.. 1209 01:16:38,420 --> 01:16:40,297 Stay away, don't touch me! 1210 01:16:40,367 --> 01:16:41,801 Stay with that jerk! 1211 01:16:41,871 --> 01:16:44,391 Why a "jerk"? I've done nothing. What have I done? 1212 01:16:44,461 --> 01:16:46,719 Both of you had fun lying to me! 1213 01:16:46,928 --> 01:16:50,019 Now I get it: "I can't, I'm on duty." 1214 01:16:50,179 --> 01:16:53,604 "I must go to the dressmaker". I don't want to be with you one second more! 1215 01:16:53,940 --> 01:16:56,118 I'm leaving! Liar! 1216 01:16:58,559 --> 01:16:59,636 Cesira! 1217 01:17:01,838 --> 01:17:05,337 What did I do? You can't be nice to a girl.. 1218 01:17:05,407 --> 01:17:09,330 She once threw herself out the window. We must stop her, she'll kill herself! 1219 01:17:13,693 --> 01:17:14,844 Cesira! 1220 01:17:15,216 --> 01:17:16,436 Cesira! 1221 01:17:17,767 --> 01:17:21,119 Holy Virgin, she'll kill herself! - Why say that? You're crazy. 1222 01:17:21,189 --> 01:17:23,257 I want to go up and tell dad! 1223 01:17:23,327 --> 01:17:25,131 We must save her, must do something! 1224 01:17:25,201 --> 01:17:27,117 Why do you want to wake everybody now? 1225 01:17:27,247 --> 01:17:30,738 What does it matter? I'm telling Dad! If you're afraid then go away! 1226 01:17:31,021 --> 01:17:32,037 Agnese! 1227 01:17:34,752 --> 01:17:36,491 Dad! Aunt! 1228 01:17:39,276 --> 01:17:40,283 Dad! 1229 01:17:41,407 --> 01:17:44,843 Aunt! - What is it? What happened? Mama mia, a man in the house! 1230 01:17:44,913 --> 01:17:46,675 No, aunt, it's just Ignazio. 1231 01:17:46,958 --> 01:17:50,017 He's a friend of ours, mine and Cesira's. 1232 01:17:50,344 --> 01:17:53,843 He's a fireman. - Oh, what's on fire now? Jesus! 1233 01:17:53,913 --> 01:17:55,286 No, nothing's on fire. 1234 01:17:55,727 --> 01:17:56,876 Oh, God! 1235 01:17:58,021 --> 01:17:59,566 Ignazio, you tell her. 1236 01:18:01,778 --> 01:18:03,874 I don't understand anything anymore. 1237 01:18:04,458 --> 01:18:06,341 Well, ma'am.. - Miss, please. 1238 01:18:06,474 --> 01:18:08,817 Excuse me, miss, Miss Cesira.. 1239 01:18:08,887 --> 01:18:12,577 What did that nut do? Did she get herself killed? - No, Agnese.. 1240 01:18:12,647 --> 01:18:15,817 Miss Agnese fears there's been an accident. 1241 01:18:15,887 --> 01:18:17,475 Yes, yes! 1242 01:18:17,861 --> 01:18:19,638 You're worrying for nothing! 1243 01:18:19,767 --> 01:18:21,644 I don't believe it. - What is it? 1244 01:18:21,929 --> 01:18:25,766 What don't you believe? - Good evening. I'm Ignazio Bolognini. 1245 01:18:25,964 --> 01:18:27,053 My father. 1246 01:18:27,820 --> 01:18:29,560 Ah, pleased to meet you. 1247 01:18:29,630 --> 01:18:31,565 What is he doing here? What happened? 1248 01:18:32,767 --> 01:18:33,903 Dad.. 1249 01:18:50,577 --> 01:18:51,872 Good evening, Romolo. 1250 01:18:54,352 --> 01:18:56,175 Well? Didn't you go home? 1251 01:18:56,245 --> 01:18:58,839 I'm not going home. They all hate me. 1252 01:18:59,635 --> 01:19:00,930 Did you run away? 1253 01:19:01,275 --> 01:19:03,217 Where are you going? - I don't know. 1254 01:19:03,287 --> 01:19:06,848 Where are you going sleep at this time? - You tell me, Romolo. 1255 01:19:07,304 --> 01:19:08,761 Why ask me? 1256 01:19:08,831 --> 01:19:10,962 I don't know where I'm going to sleep. 1257 01:19:11,668 --> 01:19:14,600 To my house, I can't go. It's impossible. 1258 01:19:15,808 --> 01:19:16,934 Unless.. 1259 01:19:17,675 --> 01:19:19,417 Do you want to sleep at my house? 1260 01:19:19,487 --> 01:19:21,881 If you do me a favor. - The telephone? - Yes. 1261 01:19:22,047 --> 01:19:24,732 You call this number and say.. - "Hi, Anna.." 1262 01:19:24,802 --> 01:19:28,258 Who are the calls for? I'd like to know. - My mom. 1263 01:19:28,567 --> 01:19:29,624 Your mom? 1264 01:19:29,983 --> 01:19:31,857 If she says yes, you'll meet her. 1265 01:19:31,927 --> 01:19:34,521 You'll love mom. You look like her, you know? 1266 01:19:34,591 --> 01:19:36,873 You're nice, you know. - I doubt it. 1267 01:19:37,341 --> 01:19:40,092 That you're nice? - No, I mean your mom. 1268 01:19:40,162 --> 01:19:42,796 You run to her when it suits you. 1269 01:19:43,167 --> 01:19:46,523 No offense though. - What's this talk? Go call. Move it! 1270 01:19:46,716 --> 01:19:47,804 Hurry up. 1271 01:19:52,505 --> 01:19:56,572 Isn't that the 1400 they're looking for? - I think so. 1272 01:20:00,570 --> 01:20:01,642 Look there. 1273 01:20:04,056 --> 01:20:05,101 Hello? 1274 01:20:09,347 --> 01:20:10,667 How did she answer? 1275 01:20:11,230 --> 01:20:14,433 Hello. - Come on, come with us! Let's go! 1276 01:20:14,503 --> 01:20:16,337 MOM! - Let's go! 1277 01:20:16,666 --> 01:20:20,293 Come here, miss! - Don't worry, we'll settle this. 1278 01:20:24,821 --> 01:20:27,756 You're very avaricious, ma'am, I can assure you. 1279 01:20:27,826 --> 01:20:29,053 Very avaricious! 1280 01:20:29,123 --> 01:20:31,618 Because of one month, to send away a gentleman! 1281 01:20:31,688 --> 01:20:33,844 Leave the ashtray, it's mine. 1282 01:20:39,053 --> 01:20:40,526 Hello? Yes. 1283 01:20:41,124 --> 01:20:42,965 A call. - From the radio? 1284 01:20:43,724 --> 01:20:45,057 The police station. 1285 01:20:53,015 --> 01:20:54,078 Hello? 1286 01:20:54,204 --> 01:20:56,506 It's me Alessio. It's Cesira. 1287 01:20:56,653 --> 01:20:59,887 Could you run over to the police station at Numentano? 1288 01:21:00,323 --> 01:21:01,868 No, a misunderstanding. 1289 01:21:04,385 --> 01:21:06,650 But why? Why must I come? 1290 01:21:08,348 --> 01:21:09,482 To vouch for you! 1291 01:21:09,927 --> 01:21:12,311 To vouch for you? Of course. 1292 01:21:12,381 --> 01:21:14,085 Sure, I'll come immediately. 1293 01:21:14,155 --> 01:21:16,417 Did you hear? They want me to vouch for someone. 1294 01:21:16,487 --> 01:21:18,384 Learn to respect me, ma'am! 1295 01:21:18,454 --> 01:21:19,949 Learn to respect me! 1296 01:21:23,908 --> 01:21:25,002 I'm coming. 1297 01:21:31,253 --> 01:21:34,962 Commissioner, the Professor'll be here soon. - Fine, sit down. 1298 01:21:36,853 --> 01:21:38,592 MOM! - You asshole! 1299 01:21:39,113 --> 01:21:42,836 You asshole! Lowlife! Good for nothing! 1300 01:21:42,906 --> 01:21:45,174 I'll teach you to steal cars! 1301 01:21:45,407 --> 01:21:49,292 Come here, good for nothing! Move it! Come on, scoundrel! 1302 01:21:49,362 --> 01:21:53,751 I'm so sorry, Sir! Take off your hat before the gentleman! 1303 01:21:53,943 --> 01:21:55,113 Take this, wretch! 1304 01:21:55,183 --> 01:21:56,760 I brought your underwear! 1305 01:21:56,951 --> 01:21:59,991 You see.. he's very particular. 1306 01:22:00,061 --> 01:22:03,131 He's always changes his t-shirts and undies! 1307 01:22:03,327 --> 01:22:05,858 Oh, sir, the night that I've had! 1308 01:22:06,059 --> 01:22:09,557 It's almost better he's wound up in here because I suffer so! 1309 01:22:09,627 --> 01:22:13,498 I told him, "Don't call. I don't want to see you. Stay far away!" 1310 01:22:13,568 --> 01:22:17,601 I just wanted to tell you I love you, mom! - You hear him! That's how he is. 1311 01:22:17,671 --> 01:22:20,400 To be honest, he's always been affectionate. 1312 01:22:20,687 --> 01:22:22,728 If it weren't for bad company! 1313 01:22:22,991 --> 01:22:25,800 She's the one who ruined him! Women! 1314 01:22:25,870 --> 01:22:27,759 I could..! - I could..! 1315 01:22:29,085 --> 01:22:30,162 Cesira! 1316 01:22:32,360 --> 01:22:33,979 Did she come back? - Who? 1317 01:22:34,049 --> 01:22:35,606 I've looked everywhere. 1318 01:22:35,676 --> 01:22:38,056 She's in some trouble, I knew it! 1319 01:22:39,069 --> 01:22:42,461 I've looked everywhere: the Holy Spirit Clinic, the ER. 1320 01:22:42,531 --> 01:22:44,057 The police know nothing. 1321 01:22:44,127 --> 01:22:46,577 And the papers? - It's still too early, maybe later. 1322 01:22:46,647 --> 01:22:48,956 Here, sir, I got it for you. - Thanks. 1323 01:22:49,026 --> 01:22:51,657 How is it possible you don't know where she's hiding? 1324 01:22:51,727 --> 01:22:54,212 The good friends you are! - How should I know? 1325 01:22:54,807 --> 01:22:58,372 Sir, have some coffee. It's fresh. - Thank you, miss. 1326 01:22:58,442 --> 01:23:00,481 Don't call me, miss, I don't like it. 1327 01:23:00,647 --> 01:23:03,204 Call me what you want. If you want to.. 1328 01:23:04,238 --> 01:23:05,283 aunt. 1329 01:23:08,021 --> 01:23:11,608 I bet she spent the night at Villa Borghese doing crap. 1330 01:23:11,678 --> 01:23:14,123 Aunt, don't say that, stop. 1331 01:23:15,652 --> 01:23:17,678 Agnesina is sensitive like me. 1332 01:23:17,807 --> 01:23:23,159 Take some bread and jam. You're young and must be fed. 1333 01:23:25,476 --> 01:23:26,527 That's it. 1334 01:23:27,347 --> 01:23:29,477 Agnese has told us all. 1335 01:23:30,195 --> 01:23:31,177 All? 1336 01:23:31,247 --> 01:23:34,425 Why did you leave home? That was a mistake. 1337 01:23:34,767 --> 01:23:36,934 What do you expect? No one understands me. 1338 01:23:37,004 --> 01:23:38,685 We have different ideas. 1339 01:23:39,103 --> 01:23:40,617 I don't like them either. 1340 01:23:41,087 --> 01:23:46,366 Cesira, you're a good girl, capable of great tenderness and generosity. 1341 01:23:46,647 --> 01:23:49,533 One day you'll meet a man who'll understand you. 1342 01:23:49,840 --> 01:23:53,158 You know, we women are sometimes so stupid. 1343 01:23:53,567 --> 01:23:57,719 We place great stock on the physical but it's what inside a man that counts. 1344 01:23:58,287 --> 01:24:01,553 His.. his experience in love affairs. 1345 01:24:03,110 --> 01:24:05,512 If you want, here I am. But what good would I be? 1346 01:24:05,887 --> 01:24:08,617 I'm 53 years old. You're at least.. 1347 01:24:08,687 --> 01:24:12,362 I don't want to know. But at least 30 years younger than me. 1348 01:24:14,113 --> 01:24:18,950 Sometimes, I think I've succeeded as a poet, but failed as a man. 1349 01:24:19,162 --> 01:24:24,292 Without a home, ties, free but lonely, struggling everyday. 1350 01:24:24,577 --> 01:24:27,148 The only thing that concerns me.. 1351 01:24:27,662 --> 01:24:29,642 is food. And yet.. 1352 01:24:31,577 --> 01:24:33,254 I still have a little hope. 1353 01:24:33,727 --> 01:24:38,273 You run from home and I get kicked out. Do I care? I'm still laughing. 1354 01:24:38,772 --> 01:24:40,724 And I suggest that you take a day off. 1355 01:24:40,794 --> 01:24:43,099 Let's meet at noon and go to the country. 1356 01:24:43,169 --> 01:24:45,377 We'll talk. Many things change when you talk. 1357 01:24:45,447 --> 01:24:47,859 Who knows? Perhaps we can clarify our feelings. 1358 01:24:48,839 --> 01:24:50,666 Look, I could be your father. 1359 01:24:50,846 --> 01:24:52,963 It's better to be friends. Sounds good? 1360 01:24:53,667 --> 01:24:54,756 Yes, Alessio. 1361 01:24:57,672 --> 01:25:00,012 I'll come at noon to the Guest House. 1362 01:25:00,241 --> 01:25:04,571 Let me pack my bags, put things in order, do my toilette, 1363 01:25:04,641 --> 01:25:06,132 then a tram to the sites. 1364 01:25:06,202 --> 01:25:08,572 Thanks, Alessio. You're sweet. 1365 01:25:08,884 --> 01:25:10,076 That's life. 1366 01:25:10,798 --> 01:25:12,286 Life will sort it out! 1367 01:25:13,810 --> 01:25:17,200 Morning, Cesira. - Morning, Mrs. Pina. 1368 01:25:17,270 --> 01:25:20,057 How's our Cesira doing? I haven't seen you in a while. 1369 01:25:20,127 --> 01:25:24,178 How could I be, Mrs. Pina? May I present the poet Alessio Spano. Mrs. Pina. 1370 01:25:24,476 --> 01:25:25,640 A pleasure. 1371 01:25:25,994 --> 01:25:28,362 Strange. Your name sounds familiar. 1372 01:25:28,694 --> 01:25:29,839 The locket? 1373 01:25:30,447 --> 01:25:33,007 Perhaps "The Song of the Lark" on the radio. 1374 01:25:33,440 --> 01:25:35,438 Yes, that's right. Could be. 1375 01:25:35,767 --> 01:25:36,958 A pleasure. 1376 01:25:37,148 --> 01:25:39,400 You live here too. - Yes, a small apartment. 1377 01:25:39,470 --> 01:25:42,360 With a mortgage. You see it's a good investment. 1378 01:25:42,430 --> 01:25:45,283 Besides, I don't need a big apartment, I live alone. 1379 01:25:46,727 --> 01:25:48,617 A nice building, solidly built. 1380 01:25:49,127 --> 01:25:53,022 Where are you going? - A place of little poetry: the market. 1381 01:25:53,092 --> 01:25:55,160 Well, there's poetry also in the markets. 1382 01:25:55,287 --> 01:25:59,851 At this time, the crowd, the festive atmosphere, the purchases. 1383 01:26:00,045 --> 01:26:03,336 Are you Emilian? - Why, yes. - Ah, Emilian cooking! 1384 01:26:03,459 --> 01:26:07,645 One time, I found myself.. many years ago, I found myself in Modena. 1385 01:26:07,715 --> 01:26:09,758 Ma'am, let me assure you that.. 1386 01:26:10,271 --> 01:26:12,125 Excuse me, I'm going now. 1387 01:26:15,419 --> 01:26:16,596 If I may. 1388 01:26:17,056 --> 01:26:18,759 A pleasure. - Same here. 1389 01:26:19,370 --> 01:26:21,810 Bye, Cesirina. - Goodbye, ma'am. 1390 01:26:22,847 --> 01:26:25,526 Nice! - Such a lady. 1391 01:26:26,183 --> 01:26:27,929 Well, we meet again at noon. 1392 01:26:29,131 --> 01:26:30,814 I'm going, remember.. 1393 01:26:31,046 --> 01:26:33,624 everything I said. - I will. - Bye, dear. 1394 01:26:34,097 --> 01:26:35,236 Courage. 1395 01:26:36,294 --> 01:26:37,389 Courage. 1396 01:26:48,891 --> 01:26:51,832 We'll see you at one, eh? For lunch. 1397 01:26:52,367 --> 01:26:55,600 Bye, Agnese. - At one sharp. - Go now, son. - Don't forget. 1398 01:26:55,721 --> 01:26:56,753 Cesira! 1399 01:26:57,409 --> 01:26:59,284 Crazy! - No, please! 1400 01:26:59,417 --> 01:27:00,682 No sermons! 1401 01:27:01,833 --> 01:27:04,151 I announce that soon I won't bother you anymore. 1402 01:27:04,221 --> 01:27:06,555 I'll pack my suitcase and leave tomorrow. 1403 01:27:06,813 --> 01:27:09,516 Maybe this afternoon. It depends. 1404 01:27:10,194 --> 01:27:12,572 Morning, Ignazio. - Hi, Cesira. 1405 01:27:18,647 --> 01:27:21,432 Ignazio, please be punctual. - Go, Ignazio, go. 1406 01:27:21,502 --> 01:27:24,252 We'll expect you. You'll have sit together with the bride. 1407 01:27:24,322 --> 01:27:25,897 Beautiful bride and groom. 1408 01:27:25,967 --> 01:27:28,977 What a pair, how wonderful! A gentleman in our home! 1409 01:27:29,047 --> 01:27:31,197 Bye, handsome Ignazio. Watch the steps. 1410 01:27:31,267 --> 01:27:34,040 Bye. - A gentleman in our house. - Go on, go. 1411 01:27:34,205 --> 01:27:36,636 Handsome, good, dear Ignazio! 1412 01:27:39,447 --> 01:27:41,252 Cesira.. - Talk to me. 1413 01:27:41,927 --> 01:27:44,646 Cesira, do you forgive me? - My dear, of course! 1414 01:27:45,202 --> 01:27:46,841 I'm not angry with anyone. 1415 01:27:47,093 --> 01:27:49,397 It's not my style, if I may so. 1416 01:27:49,863 --> 01:27:51,796 Because I've always had style. 1417 01:27:52,543 --> 01:27:54,025 I laugh at all of this. 1418 01:27:57,487 --> 01:28:00,868 And it's true, Ignazio.. is a very good boy, and all the rest.. 1419 01:28:00,938 --> 01:28:04,680 But if I may say so, I aspire to something else. 1420 01:28:06,285 --> 01:28:07,880 I wish you good luck. 1421 01:28:08,647 --> 01:28:10,046 Cesira, I love you. 1422 01:28:11,367 --> 01:28:12,641 Me too, Agnese. 1423 01:28:17,321 --> 01:28:18,360 Here. 1424 01:28:23,611 --> 01:28:25,285 Here's my wedding present. 1425 01:28:27,568 --> 01:28:29,006 It's too nice. 1426 01:28:30,009 --> 01:28:31,037 And you? 1427 01:28:31,767 --> 01:28:33,997 I'll get married in pants. 1428 01:28:34,447 --> 01:28:35,960 I'm no longer a girl. 1429 01:28:39,943 --> 01:28:41,644 A man is on the phone. 1430 01:28:47,167 --> 01:28:48,680 Hello? Yes. 1431 01:28:50,425 --> 01:28:51,522 Tell me, honey. 1432 01:28:51,734 --> 01:28:53,544 I wanted to give you the good news. 1433 01:28:53,614 --> 01:28:57,412 I called the radio and they want me to go to Ladispoli. 1434 01:28:57,482 --> 01:28:59,938 It's about a little poetic research. 1435 01:29:00,266 --> 01:29:01,843 Was I right in accepting? 1436 01:29:02,207 --> 01:29:06,405 Of course, it's a great opportunity. Are we leaving at noon? 1437 01:29:07,481 --> 01:29:09,075 You're near the station? 1438 01:29:09,145 --> 01:29:11,704 OK, I'll be there as fast I can. Yes. 1439 01:29:12,376 --> 01:29:13,817 You're already there? 1440 01:29:13,887 --> 01:29:18,359 Well, look, tell me the platform. Tell me because I'm coming now. 1441 01:29:18,567 --> 01:29:20,644 I'll get the ticket on the train. 1442 01:29:22,007 --> 01:29:23,406 Ah! Right. 1443 01:29:23,726 --> 01:29:26,923 Your director is also coming? I see. 1444 01:29:27,407 --> 01:29:31,320 No matter, another time. Yes. 1445 01:29:31,756 --> 01:29:33,240 See you tomorrow? 1446 01:29:34,269 --> 01:29:35,426 Will you call? 1447 01:29:37,145 --> 01:29:41,483 People want to use the phone? Let them wait. God. Hello? 1448 01:29:41,937 --> 01:29:43,076 Hello? 1449 01:29:43,240 --> 01:29:44,362 OK. 1450 01:29:44,707 --> 01:29:45,882 I'm hanging up. 1451 01:29:54,507 --> 01:29:56,405 Who was that? - Alessio. 1452 01:29:56,722 --> 01:30:00,283 He left. But he comes back tomorrow. It's for his career. 1453 01:30:00,996 --> 01:30:02,974 He left with the director, go figure. 1454 01:30:03,459 --> 01:30:04,841 You have any rosemary? 1455 01:30:05,287 --> 01:30:08,652 Because a little rosemary goes well with lamb. 1456 01:30:08,722 --> 01:30:10,356 No, you're right! - Rosemary. 1457 01:30:10,976 --> 01:30:12,684 I'll pack tomorrow. 1458 01:30:14,623 --> 01:30:15,706 Cesira.. 1459 01:30:16,861 --> 01:30:20,027 Cesira, think it over, stay with us. - I don't know, we'll see. 1460 01:30:20,097 --> 01:30:21,777 Ooh! 8:30! 1461 01:30:21,847 --> 01:30:23,334 I have to go to work. 1462 01:30:24,245 --> 01:30:25,347 Cesira.. 1463 01:30:26,643 --> 01:30:27,676 Bye. 1464 01:30:29,127 --> 01:30:31,081 Cesira! - Yeah, yeah, yeah! 1465 01:30:31,279 --> 01:30:35,200 Hey, hothead, be punctual. We have guests. Be on time. 1466 01:30:35,270 --> 01:30:36,442 Got it? 1467 01:30:36,687 --> 01:30:37,915 Three to one. 1468 01:30:38,407 --> 01:30:41,558 Because at one sharp, lunch is served. 1469 01:30:41,943 --> 01:30:44,038 When I get back to work, 1470 01:30:44,447 --> 01:30:49,043 at 8:30 sharp, back to the table. 1471 01:30:53,153 --> 01:30:54,236 The table. 1472 01:30:55,893 --> 01:30:57,241 The table. 1473 01:30:58,927 --> 01:31:01,282 Pina, give the pasta to me. - Thanks. 1474 01:31:01,668 --> 01:31:03,598 How heavy! How much did you buy? 1475 01:31:03,847 --> 01:31:04,836 Two kilos. 1476 01:31:06,011 --> 01:31:10,228 Of course, the ziti, the spaghetti, the rigatoni. 1477 01:31:10,298 --> 01:31:14,538 are not like the well sung, classic Emilian pasta, right? 1478 01:31:14,967 --> 01:31:17,276 Hold this. - But of course. 1479 01:31:19,367 --> 01:31:22,883 "My house, my house, though you're small, you are.." 1480 01:31:23,007 --> 01:31:25,096 "you're always a paradise." 1481 01:31:25,655 --> 01:31:28,116 The apples! The apples. 1482 01:31:28,767 --> 01:31:30,817 How many did you get? - Three kilos. 1483 01:31:30,887 --> 01:31:33,924 What a spendthrift! - Let's not start with names, OK? 1484 01:31:35,844 --> 01:31:39,078 Where do I put this stuff? - In the kitchen at the back. 1485 01:31:39,695 --> 01:31:42,201 A lovely apartment. Spacious, sunny. 1486 01:31:42,607 --> 01:31:45,854 Ma'am, tell me something, how much mortgage do you have left? 1487 01:31:45,924 --> 01:31:48,488 Only two years more. - Very nice. 1488 01:31:48,613 --> 01:31:51,184 What a nice bathroom! May I freshen up a bit? 1489 01:32:05,927 --> 01:32:07,973 Come on, let's go! Let's go! 1490 01:32:08,043 --> 01:32:10,697 Get on shorty, you'll gain a foot! - Very funny! 1491 01:32:11,127 --> 01:32:13,430 Stupid! Always the same story! 1492 01:32:37,015 --> 01:32:39,361 English subtitles by sineintegral@KG. 114481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.