All language subtitles for The Legendary Life of Queen Lau EP34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,380 --> 00:00:24,070 ♪The golden phoenix is flying in the colorful sky♪ 2 00:00:24,270 --> 00:00:25,300 ♪Such a rare and perfect match♪ 3 00:00:25,450 --> 00:00:28,820 ♪I won't be oppressed by the palace rules♪ 4 00:00:29,020 --> 00:00:31,620 ♪Love and time are rarely aligned♪ 5 00:00:31,900 --> 00:00:33,020 ♪But it's such a perfect match♪ 6 00:00:33,260 --> 00:00:36,220 ♪Long live the Queen? I prefer a sweet smile♪ 7 00:00:36,500 --> 00:00:38,020 ♪One is willing to tolerate while the other is willing to hit♪ 8 00:00:38,330 --> 00:00:39,820 ♪Bring it on, my rival♪ 9 00:00:40,100 --> 00:00:41,870 ♪No might can fly up to the sky♪ 10 00:00:41,970 --> 00:00:44,550 ♪It doesn't affect my elegance at all♪ 11 00:00:44,900 --> 00:00:45,900 ♪Great at writing family rules♪ 12 00:00:46,370 --> 00:00:47,700 ♪And bullying the imperial bodyguards♪ 13 00:00:47,950 --> 00:00:49,750 ♪When I turn around and flash my smile, tears will be shed♪ 14 00:00:50,180 --> 00:00:52,270 ♪I'm here to annoy you♪ 15 00:00:52,590 --> 00:00:55,420 ♪The Queen has arrived! Nothing is a big deal to me♪ 16 00:00:55,680 --> 00:00:59,670 ♪Shouldering the responsibility as your virtuous and capable wife♪ 17 00:00:59,920 --> 00:01:03,400 ♪The Queen has arrived! She brings happiness to all♪ 18 00:01:03,610 --> 00:01:07,670 ♪Just have fun in the world! I won't turn back♪ 19 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 ♪What a perfect match♪ 20 00:01:29,270 --> 00:01:33,520 [Adapted from Jinjiang Wenxuecheng's "Queen Liu Heipang", written by Ge Yang] 21 00:01:33,520 --> 00:01:39,470 [The Legendary Life of Queen Lau] 22 00:01:40,070 --> 00:01:41,097 [Episode 34] 23 00:01:41,098 --> 00:01:42,350 [This work is fictitious. Any resemblance to reality is coincidental] 24 00:02:11,880 --> 00:02:12,720 Your Majesty. 25 00:02:13,839 --> 00:02:15,000 Your Majesty. 26 00:02:30,679 --> 00:02:32,320 Mother, let me go. 27 00:02:33,000 --> 00:02:33,800 Cut the crap. 28 00:02:34,039 --> 00:02:35,919 Why should I tie you up if I can let you go? 29 00:02:35,919 --> 00:02:37,119 I want to go back to the palace. 30 00:02:37,160 --> 00:02:38,479 Look, you're talking crap again. 31 00:02:38,479 --> 00:02:40,559 Of course I tied you up because I knew 32 00:02:40,559 --> 00:02:42,160 you were going to the palace. 33 00:02:42,440 --> 00:02:43,800 That's my husband. 34 00:02:43,800 --> 00:02:44,880 That's my husband too. 35 00:02:45,320 --> 00:02:46,600 So now your husband is harming my husband 36 00:02:46,600 --> 00:02:47,759 and we're enemies? 37 00:02:51,679 --> 00:02:53,679 Who said your father wanted to harm your husband? 38 00:02:54,039 --> 00:02:55,759 I thought they said my father was going to force my husband to abdicate. 39 00:02:56,119 --> 00:02:57,160 Nonsense! 40 00:02:57,479 --> 00:02:59,279 How could your father be that kind of man? 41 00:02:59,759 --> 00:03:01,160 Do you even know my father, Mother? 42 00:03:01,160 --> 00:03:01,720 I... 43 00:03:04,919 --> 00:03:05,960 Listen here. 44 00:03:06,279 --> 00:03:07,559 No one in this world 45 00:03:07,679 --> 00:03:09,839 knows your father better than I do. 46 00:03:11,720 --> 00:03:13,199 Because he's the best man 47 00:03:13,919 --> 00:03:15,399 I've ever met. 48 00:03:16,639 --> 00:03:20,039 Tonight, he will walk into the imperial capital 49 00:03:21,000 --> 00:03:22,080 as he did back then 50 00:03:23,399 --> 00:03:25,000 to complete his mission. 51 00:03:56,679 --> 00:03:57,279 Take aim! 52 00:04:00,119 --> 00:04:01,240 What a small trick. 53 00:04:01,759 --> 00:04:02,440 Shoot! 54 00:04:05,679 --> 00:04:07,119 Let the bullets fly a little longer, 55 00:04:08,279 --> 00:04:09,679 and I'll see how you get in. 56 00:04:20,040 --> 00:04:21,600 The glue is really good. 57 00:04:33,160 --> 00:04:34,559 Charge! 58 00:04:39,720 --> 00:04:40,279 Retreat! 59 00:04:48,040 --> 00:04:48,720 Official Chai. 60 00:04:49,279 --> 00:04:50,320 You scared me. 61 00:04:50,799 --> 00:04:51,839 Don't be nervous. 62 00:04:52,279 --> 00:04:54,119 It's been a long night and nothing's happened. 63 00:04:54,399 --> 00:04:55,880 I fear that the rebellion will not be executed. 64 00:04:56,239 --> 00:04:56,839 Yes. 65 00:04:57,559 --> 00:04:59,160 Is the rebellion rescheduled? 66 00:04:59,440 --> 00:05:00,119 Stupid. 67 00:05:00,399 --> 00:05:01,799 Have you ever heard of a rebellion being rescheduled? 68 00:05:01,799 --> 00:05:03,440 I've never heard of a rebellion being rescheduled, 69 00:05:03,679 --> 00:05:04,799 and I've never heard of a rebel 70 00:05:04,799 --> 00:05:06,239 happening at the Imperial Kitchen. 71 00:05:06,239 --> 00:05:07,959 What is there to rebel against here? 72 00:05:08,079 --> 00:05:08,959 Yes. 73 00:05:09,040 --> 00:05:09,559 Official Chai. 74 00:05:09,559 --> 00:05:10,440 He's got a point. 75 00:05:10,440 --> 00:05:12,279 There's nothing to worry about next. 76 00:05:12,440 --> 00:05:13,200 Stupid. 77 00:05:13,480 --> 00:05:14,640 Who said I was worried? 78 00:05:15,200 --> 00:05:16,279 I... 79 00:05:16,959 --> 00:05:18,480 I'm just setting 80 00:05:18,480 --> 00:05:19,760 an example for you. 81 00:05:20,799 --> 00:05:21,519 Listen carefully. 82 00:05:21,559 --> 00:05:22,519 From now on, 83 00:05:22,519 --> 00:05:23,679 we need to always be alert 84 00:05:24,119 --> 00:05:27,000 and ready to sacrifice for His Majesty. 85 00:05:41,399 --> 00:05:42,679 What time is it now? 86 00:05:42,679 --> 00:05:43,959 Hurry up. 87 00:05:44,679 --> 00:05:45,959 I knew you couldn't do it. 88 00:05:46,239 --> 00:05:48,040 I told you to put the poison directly into the tea. 89 00:05:48,040 --> 00:05:49,359 What's the point of putting knockout drops? 90 00:05:49,440 --> 00:05:50,679 What an unnecessary move. 91 00:05:50,959 --> 00:05:52,279 No, putting knockout drops... 92 00:05:52,279 --> 00:05:53,880 It's awful no matter how one dies, 93 00:05:53,880 --> 00:05:55,160 and you are still picking the way to do it? 94 00:05:55,320 --> 00:05:56,239 Go. 95 00:05:57,279 --> 00:05:58,040 If you can do it, you do it. 96 00:05:58,040 --> 00:05:58,640 -I won't. -You shall do it. 97 00:05:58,640 --> 00:05:59,359 You shall do it. 98 00:05:59,359 --> 00:05:59,839 I'll do it! 99 00:06:02,640 --> 00:06:03,559 All of you 100 00:06:03,600 --> 00:06:04,720 are useless. 101 00:06:23,559 --> 00:06:25,480 Why are you guys such cowards? 102 00:06:25,679 --> 00:06:27,679 Isn't that an admission that you don't want to rebel? 103 00:06:27,959 --> 00:06:28,839 Is it that hard? 104 00:06:30,399 --> 00:06:31,279 I don't want to rebel. 105 00:06:31,440 --> 00:06:32,200 I quit! 106 00:06:32,480 --> 00:06:33,079 Yes. 107 00:06:33,399 --> 00:06:34,279 His Majesty is so handsome 108 00:06:34,519 --> 00:06:35,320 and treats us very nicely. 109 00:06:35,320 --> 00:06:36,720 Why do we have to rebel 110 00:06:36,720 --> 00:06:38,320 and do such an ungrateful thing? 111 00:06:38,320 --> 00:06:39,079 I quit too. 112 00:06:39,359 --> 00:06:41,399 His Majesty has said that he will not attack Xiyue Empire. 113 00:06:41,559 --> 00:06:42,559 If we rebel, 114 00:06:43,000 --> 00:06:44,320 are we still humans? 115 00:06:44,320 --> 00:06:45,279 -Yes. -That's right. 116 00:06:54,519 --> 00:06:55,359 Beware of traps. 117 00:06:56,119 --> 00:06:56,880 Yes. 118 00:07:09,359 --> 00:07:09,920 Release! 119 00:07:22,640 --> 00:07:23,440 What a bunch of trash! 120 00:07:34,119 --> 00:07:35,200 Young emperor, 121 00:07:35,399 --> 00:07:36,839 looks like I underestimated you. 122 00:07:36,920 --> 00:07:39,480 Today, I will bring you down by myself. 123 00:07:40,000 --> 00:07:40,839 Grand Chancellor, 124 00:07:41,119 --> 00:07:42,519 you didn't think I'd catch you, did you? 125 00:07:43,040 --> 00:07:43,559 Ridiculous! 126 00:07:43,679 --> 00:07:44,559 You're the one being ridiculous! 127 00:07:44,959 --> 00:07:46,359 Do you know what crime you have committed? 128 00:07:46,559 --> 00:07:48,119 This is a crime that will bring about nine familial exterminations. 129 00:07:48,640 --> 00:07:50,600 The most important thing is that His Majesty is your son-in-law. 130 00:07:51,000 --> 00:07:52,839 That means he's in your nine relations too. 131 00:07:53,279 --> 00:07:54,480 Wouldn't you be doing him a disservice? 132 00:07:54,559 --> 00:07:55,440 If I were to harm His Majesty, 133 00:07:55,640 --> 00:07:57,000 would I have to put myself in danger? 134 00:08:01,920 --> 00:08:02,920 You've ruined my plan! 135 00:08:22,480 --> 00:08:23,799 Great. 136 00:08:23,799 --> 00:08:24,720 Your Majesty, you're mighty. 137 00:08:38,719 --> 00:08:40,559 So my father is going to save His Majesty? 138 00:08:40,559 --> 00:08:41,880 Yeah. What else do you think he's going to do? 139 00:08:42,239 --> 00:08:43,719 They all said my father is... 140 00:08:43,719 --> 00:08:44,919 Traitor? 141 00:08:46,080 --> 00:08:47,559 I've told you before 142 00:08:47,760 --> 00:08:48,880 that his face 143 00:08:49,840 --> 00:08:51,599 and the way he smiles 144 00:08:52,080 --> 00:08:53,000 are handsome, 145 00:08:54,320 --> 00:08:55,159 but 146 00:08:55,840 --> 00:08:56,960 it's easy for people to misunderstand him. 147 00:08:59,359 --> 00:08:59,840 Mother, 148 00:08:59,840 --> 00:09:01,000 so you're saying 149 00:09:01,000 --> 00:09:02,640 that the members of the palace are rebelling? 150 00:09:02,640 --> 00:09:03,799 There are a lot of people in that palace. 151 00:09:03,840 --> 00:09:05,400 I didn't lay so many pits. 152 00:09:05,760 --> 00:09:06,960 You are a queen 153 00:09:06,960 --> 00:09:08,400 who has never seen much of the world. 154 00:09:08,679 --> 00:09:09,679 It's rebellion. 155 00:09:10,039 --> 00:09:12,119 Do you think it's as easy as making a carriage 156 00:09:12,119 --> 00:09:13,239 or building a house? 157 00:09:13,479 --> 00:09:15,000 Who would want to rebel 158 00:09:15,000 --> 00:09:16,320 when they can lead a good life? 159 00:09:17,960 --> 00:09:19,280 Didn't you say... 160 00:09:19,400 --> 00:09:21,960 I mean, someone asked them to rebel, 161 00:09:22,159 --> 00:09:24,440 but they won't necessarily do it. 162 00:09:25,799 --> 00:09:27,440 Mother, you're confusing me. 163 00:09:28,840 --> 00:09:30,039 Let me give you an example. 164 00:09:30,440 --> 00:09:31,280 For example, 165 00:09:31,799 --> 00:09:33,799 I wanted you to study hard 166 00:09:33,799 --> 00:09:35,880 and be a well-mannered daughter, 167 00:09:36,000 --> 00:09:37,119 but did you do that? 168 00:09:37,400 --> 00:09:38,039 I didn't. 169 00:09:38,119 --> 00:09:39,000 That's why. 170 00:09:39,320 --> 00:09:41,039 You may not even listen to your mother, 171 00:09:41,400 --> 00:09:44,640 let alone an old man you don't know. 172 00:09:49,080 --> 00:09:49,679 Liu Xie, 173 00:09:50,440 --> 00:09:51,679 didn't we have a deal? 174 00:09:52,239 --> 00:09:53,359 Since you can't bear to do it, 175 00:09:53,679 --> 00:09:55,239 I'm willing to kill the young emperor for you. 176 00:09:55,840 --> 00:09:57,159 If you share ten cities with me, 177 00:09:57,280 --> 00:09:58,840 I'll make you the Emperor of the Donghao Empire. 178 00:09:59,440 --> 00:10:00,479 It's the best for both of us, 179 00:10:00,719 --> 00:10:01,559 isn't it? 180 00:10:03,080 --> 00:10:04,080 Of course not. 181 00:10:04,880 --> 00:10:06,559 Do I need your support 182 00:10:06,640 --> 00:10:08,000 if I want to be an emperor? 183 00:10:08,400 --> 00:10:09,239 Moreover, 184 00:10:09,440 --> 00:10:11,440 are those cities the only ones you're ambitious about? 185 00:10:12,159 --> 00:10:13,799 Do you think I don't know 186 00:10:13,799 --> 00:10:15,080 what you've done in the last few years? 187 00:10:16,039 --> 00:10:17,799 Scorpion Liu, 188 00:10:18,559 --> 00:10:20,440 you're really cunning. 189 00:10:20,880 --> 00:10:22,039 Honestly, 190 00:10:22,280 --> 00:10:23,599 I don't care 191 00:10:23,599 --> 00:10:24,640 about being an emperor or not. 192 00:10:25,280 --> 00:10:26,880 You don't even want to rule the world, 193 00:10:27,280 --> 00:10:28,559 so tell me what you want? 194 00:10:30,640 --> 00:10:31,719 I can't even explain it 195 00:10:32,159 --> 00:10:33,280 to people like you. 196 00:10:33,280 --> 00:10:34,880 You'll just have to die in peace. 197 00:10:36,039 --> 00:10:36,880 Die? 198 00:10:38,159 --> 00:10:40,159 Do you really think I came alone? 199 00:10:44,280 --> 00:10:45,000 I got it. 200 00:10:45,520 --> 00:10:47,159 You're talking about your spies 201 00:10:47,159 --> 00:10:48,440 in the palace, aren't you? 202 00:10:49,359 --> 00:10:50,559 Then, I'll give you a chance now. 203 00:10:50,760 --> 00:10:51,520 Just shout 204 00:10:51,919 --> 00:10:54,880 and see who will obey your orders. 205 00:10:56,640 --> 00:10:57,520 What a fool. 206 00:10:59,000 --> 00:10:59,599 Right, 207 00:11:01,000 --> 00:11:02,640 I have good news for you. 208 00:11:03,359 --> 00:11:05,479 Your nephew has gone back. 209 00:11:06,039 --> 00:11:08,679 I think he should have passed the valley checkpoint by now. 210 00:11:09,440 --> 00:11:10,280 He isn't alone 211 00:11:10,559 --> 00:11:11,559 as well. 212 00:11:12,039 --> 00:11:15,280 I gave him 20,000 elite soldiers of the Jingji Battalion. 213 00:11:15,280 --> 00:11:15,840 You... 214 00:11:17,919 --> 00:11:18,479 Li Yuan, 215 00:11:18,840 --> 00:11:20,039 in your current situation, 216 00:11:21,039 --> 00:11:22,599 you will still have some dignity 217 00:11:23,119 --> 00:11:24,599 if you die in Donghao Empire. 218 00:11:25,188 --> 00:11:26,280 If you go back 219 00:11:27,280 --> 00:11:29,559 to your Xiyue Empire, I can't guarantee 220 00:11:30,000 --> 00:11:31,440 what your nephews 221 00:11:32,000 --> 00:11:33,039 will do to you. 222 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 That's it, okay? 223 00:11:39,280 --> 00:11:40,039 Right, Your Majesty. 224 00:11:41,000 --> 00:11:43,280 Is it appropriate for me to deal with it this way? 225 00:11:45,119 --> 00:11:47,719 You do have a point. 226 00:11:50,640 --> 00:11:51,880 If you want to kill me, just do it. 227 00:11:52,919 --> 00:11:54,880 What are you two putting up an act here? 228 00:11:56,039 --> 00:11:56,599 All right. 229 00:11:57,080 --> 00:11:57,719 Guard. 230 00:11:58,640 --> 00:11:59,280 Yes. 231 00:12:00,919 --> 00:12:01,599 Kill him. 232 00:12:04,919 --> 00:12:06,479 Just kill him as the Grand Chancellor said. 233 00:12:07,880 --> 00:12:08,440 Yes. 234 00:12:09,520 --> 00:12:10,119 Take him out. 235 00:12:11,280 --> 00:12:12,039 Scorpion Liu, 236 00:12:12,640 --> 00:12:13,719 you're vile! 237 00:12:14,000 --> 00:12:15,440 You're a vile man! 238 00:12:17,239 --> 00:12:18,760 Do you remember what I told you? 239 00:12:19,239 --> 00:12:19,919 Don't ever forget it. 240 00:12:21,039 --> 00:12:21,679 Go. 241 00:12:25,200 --> 00:12:26,359 Why are you still standing here? 242 00:12:26,719 --> 00:12:27,320 Get lost. 243 00:12:28,960 --> 00:12:29,559 We... 244 00:12:31,640 --> 00:12:33,640 Thank you, Your Majesty. 245 00:13:04,640 --> 00:13:08,520 Do we have to knock her out first or...? 246 00:13:08,919 --> 00:13:11,280 What's the point of knocking her out when she's asleep? 247 00:13:12,880 --> 00:13:14,400 So how are we going to do it? 248 00:13:14,400 --> 00:13:16,039 Like this. 249 00:13:16,919 --> 00:13:18,679 Killing people is not like killing chickens. 250 00:13:19,599 --> 00:13:21,320 Didn't you work in the Imperial Kitchen before? 251 00:13:21,599 --> 00:13:23,359 Isn't it common for you to kill chickens? 252 00:13:28,719 --> 00:13:29,320 I... 253 00:13:39,520 --> 00:13:40,400 Maidservants. 254 00:13:43,200 --> 00:13:44,679 Your Majesty, you're awake. 255 00:13:46,320 --> 00:13:47,080 I... 256 00:13:47,679 --> 00:13:49,280 I feel my heart is beating too fast. 257 00:13:50,119 --> 00:13:52,719 It's as if there's a feeling that the palace will be chaotic tonight 258 00:13:54,200 --> 00:13:55,599 and that something will happen. 259 00:13:55,719 --> 00:13:58,039 It's a very peaceful night at the Imperial Palace. 260 00:13:58,479 --> 00:13:59,840 There's no sound at all. 261 00:14:00,080 --> 00:14:02,039 How about I take you out for a look? 262 00:14:03,000 --> 00:14:03,440 Yes. 263 00:14:03,440 --> 00:14:04,039 Your Majesty. 264 00:14:04,039 --> 00:14:04,919 Do you want to go out and take a look? 265 00:14:05,320 --> 00:14:05,799 Come on. 266 00:14:06,479 --> 00:14:07,000 Here. 267 00:14:14,119 --> 00:14:15,080 Your Majesty, look. 268 00:14:15,159 --> 00:14:16,599 It's very peaceful, isn't it? 269 00:14:17,946 --> 00:14:21,225 [Qianluo Hall] 270 00:14:23,159 --> 00:14:23,919 Perform conjuring tricks. 271 00:14:23,919 --> 00:14:24,880 I'm glad it's fine. 272 00:14:26,679 --> 00:14:27,159 Your Majesty, 273 00:14:27,159 --> 00:14:28,520 let us perform some conjuring tricks for you. 274 00:14:28,960 --> 00:14:29,919 It will help you sleep. 275 00:14:29,960 --> 00:14:30,799 Right, Your Majesty, 276 00:14:30,799 --> 00:14:31,960 I'm good at performing conjuring tricks. 277 00:14:31,960 --> 00:14:32,479 -Yes. -Let's go 278 00:14:32,479 --> 00:14:33,159 and take a look. 279 00:14:35,000 --> 00:14:37,239 I can change something into a red flower and a mouse. 280 00:14:37,359 --> 00:14:38,559 I know many tricks. 281 00:14:39,039 --> 00:14:40,880 They all love the tricks I perform. 282 00:14:44,299 --> 00:14:50,250 [Qiankun Gate] 283 00:15:00,280 --> 00:15:01,080 It's been 284 00:15:02,200 --> 00:15:03,799 a long night. 285 00:15:11,320 --> 00:15:11,960 Your Highness. 286 00:15:14,719 --> 00:15:15,520 How is it? 287 00:15:15,760 --> 00:15:17,359 Exactly as you expected. 288 00:15:19,479 --> 00:15:20,679 Headstrong 289 00:15:21,080 --> 00:15:22,200 and self-opinionated. 290 00:15:24,080 --> 00:15:27,359 He is so ordinary but always so confident. 291 00:15:29,840 --> 00:15:31,159 Where are you going, Your Highness? 292 00:15:31,919 --> 00:15:32,760 I can't be unrighteous 293 00:15:33,119 --> 00:15:34,239 even if he's unkind. 294 00:15:35,559 --> 00:15:36,479 I'm going to see him off. 295 00:15:56,320 --> 00:15:57,039 Consort Dowager Xu. 296 00:16:21,900 --> 00:16:22,810 Greetings, Consort Dowager Xu. 297 00:16:28,340 --> 00:16:28,930 I... 298 00:16:29,020 --> 00:16:29,660 Your Highness. 299 00:16:30,100 --> 00:16:31,130 The Grand Chancellor informed us 300 00:16:31,490 --> 00:16:33,730 to let you bid farewell to him. 301 00:16:35,780 --> 00:16:37,050 The Grand Chancellor also said 302 00:16:37,460 --> 00:16:39,420 that he's received that thing. 303 00:16:53,050 --> 00:16:54,490 What else did the Grand Chancellor say? 304 00:16:54,780 --> 00:16:56,100 The Grand Chancellor said 305 00:16:59,100 --> 00:17:00,930 that it's up to you to decide whether he should live or die. 306 00:17:03,300 --> 00:17:03,860 Let's go. 307 00:17:15,420 --> 00:17:17,090 It seems that Liu Xie, that cunning man, 308 00:17:17,660 --> 00:17:19,250 has long noticed that something is wrong with you. 309 00:17:20,540 --> 00:17:22,420 Is that what you want to say to me? 310 00:17:25,610 --> 00:17:27,020 What else do you want me to say to you? 311 00:17:27,020 --> 00:17:28,180 You're a traitor, 312 00:17:28,180 --> 00:17:29,850 so what do you want me to say to you? 313 00:17:30,490 --> 00:17:31,130 Li Yuan, 314 00:17:31,970 --> 00:17:32,940 do you remember 315 00:17:32,940 --> 00:17:34,130 what you said to me back then? 316 00:17:34,730 --> 00:17:37,610 You said you'll come and take me home when you've achieved great success. 317 00:17:39,180 --> 00:17:41,330 I've never cared about achieving great success or not. 318 00:17:41,780 --> 00:17:45,420 I only remember that you'll come and take me home. 319 00:17:46,420 --> 00:17:47,300 You are not 320 00:17:47,610 --> 00:17:49,900 the same Li Yuan I knew back then. 321 00:17:52,370 --> 00:17:55,250 Maybe you are the same Li Yuan all along, 322 00:17:56,060 --> 00:17:57,490 but I am the one 323 00:17:59,130 --> 00:18:00,130 who is wrong. 324 00:18:09,780 --> 00:18:11,370 Do you remember this dagger? 325 00:18:14,540 --> 00:18:15,700 This is the dagger 326 00:18:16,540 --> 00:18:19,940 you used to stab your elder brother in the chest. 327 00:18:25,900 --> 00:18:27,330 I should have expected 328 00:18:28,820 --> 00:18:31,450 that you would be able to take my life when you could bear 329 00:18:32,820 --> 00:18:34,300 to kill even your own family. 330 00:18:38,090 --> 00:18:39,490 Since I'm in such a state, 331 00:18:40,330 --> 00:18:41,700 just kill me right away. 332 00:19:01,420 --> 00:19:02,490 Liu Xie has said 333 00:19:03,250 --> 00:19:05,330 that it is up to me to decide whether you live or die. 334 00:19:10,610 --> 00:19:11,330 Leave now. 335 00:19:17,330 --> 00:19:18,450 Why should I leave? 336 00:19:19,090 --> 00:19:20,970 I'll trade you for military power with Duan Yunzhang. 337 00:19:21,820 --> 00:19:23,090 Only with military power, 338 00:19:23,580 --> 00:19:25,580 can I regain what I have lost. 339 00:19:27,700 --> 00:19:29,090 I should have known 340 00:19:29,940 --> 00:19:32,060 you're such an ungrateful 341 00:19:33,450 --> 00:19:34,940 and unrepentant man. 342 00:19:37,850 --> 00:19:38,700 Listen here. 343 00:19:39,370 --> 00:19:40,210 Since the moment 344 00:19:40,210 --> 00:19:41,850 I killed my elder brother with my own hands, 345 00:19:42,610 --> 00:19:44,330 I've never been able to turn back. 346 00:19:44,730 --> 00:19:45,370 Move. 347 00:20:12,250 --> 00:20:13,130 His Majesty has decreed 348 00:20:13,540 --> 00:20:15,130 that Consort Dowager Xu is to be absolved 349 00:20:15,250 --> 00:20:16,330 of all past crimes 350 00:20:16,610 --> 00:20:18,780 for her meritorious capture of the traitor. 351 00:20:20,490 --> 00:20:21,370 It's all 352 00:20:23,700 --> 00:20:24,940 over. 353 00:20:50,250 --> 00:20:50,820 Mother, 354 00:20:51,060 --> 00:20:51,940 it's morning. 355 00:20:55,850 --> 00:20:56,610 I can see it. 356 00:20:57,370 --> 00:20:58,900 It's all over, right? 357 00:20:58,900 --> 00:20:59,700 Let go of me now. 358 00:20:59,700 --> 00:21:00,820 Let me go back now. 359 00:21:02,250 --> 00:21:03,660 What's the rush? 360 00:21:03,820 --> 00:21:05,660 The key issue remains unresolved. 361 00:21:05,940 --> 00:21:06,820 What issue? 362 00:21:11,370 --> 00:21:13,330 Of course, it's about your father and His Majesty. 363 00:21:13,450 --> 00:21:14,210 They've been talking all night 364 00:21:14,210 --> 00:21:15,450 and they still haven't settled it? 365 00:21:16,250 --> 00:21:17,820 I'll teach you one more thing. 366 00:21:18,420 --> 00:21:19,580 Do you know 367 00:21:19,580 --> 00:21:20,900 what the most important thing for men is? 368 00:21:20,940 --> 00:21:21,540 What is it? 369 00:21:21,780 --> 00:21:22,850 Pride. 370 00:21:23,130 --> 00:21:24,450 It is normal for them 371 00:21:24,450 --> 00:21:26,330 to converse all night for their pride. 372 00:21:28,020 --> 00:21:30,420 And who do you think will give in, Father or His Majesty? 373 00:21:31,850 --> 00:21:33,210 I think it will be His Majesty. 374 00:21:33,580 --> 00:21:34,330 How so? 375 00:21:36,450 --> 00:21:37,130 I took a guess. 376 00:21:56,970 --> 00:21:57,540 Grand Chancellor. 377 00:21:59,646 --> 00:22:00,490 What's wrong, Your Majesty? 378 00:22:01,020 --> 00:22:02,580 Are you hungry? 379 00:22:02,900 --> 00:22:04,060 I will ask for breakfast to be served. 380 00:22:06,300 --> 00:22:07,210 I'm not hungry. 381 00:22:08,330 --> 00:22:09,210 Are you hungry, Your Majesty? 382 00:22:11,250 --> 00:22:12,490 I'm not hungry either. 383 00:22:26,490 --> 00:22:27,090 Your Majesty, 384 00:22:29,210 --> 00:22:32,850 do you remember what the Late Emperor said to you 385 00:22:32,850 --> 00:22:34,180 before he passed away? 386 00:22:35,020 --> 00:22:35,780 Of course I do. 387 00:22:37,020 --> 00:22:37,900 Tell me. 388 00:22:40,700 --> 00:22:44,970 My father told me to be a benevolent ruler, 389 00:22:45,090 --> 00:22:47,020 to bring peace and prosperity to the country, to enrich the people, 390 00:22:47,540 --> 00:22:48,820 and to be a man like no other before 391 00:22:48,820 --> 00:22:49,730 or since... 392 00:22:49,730 --> 00:22:50,820 Enough. 393 00:22:51,250 --> 00:22:52,020 It's not these. 394 00:22:52,490 --> 00:22:55,700 Just a little further back. 395 00:22:59,780 --> 00:23:02,580 Father has told me to listen to you. 396 00:23:03,180 --> 00:23:04,820 Yes, that's it. 397 00:23:05,850 --> 00:23:06,700 What do you mean? 398 00:23:09,060 --> 00:23:10,490 Your Majesty, will you listen 399 00:23:10,940 --> 00:23:12,370 to what I say now? 400 00:23:13,700 --> 00:23:14,850 Please go ahead. 401 00:23:18,700 --> 00:23:19,450 I think 402 00:23:20,250 --> 00:23:21,850 you should apologize to me. 403 00:23:22,610 --> 00:23:24,060 You want me to apologize to you? 404 00:23:24,730 --> 00:23:25,490 Why do I think 405 00:23:25,490 --> 00:23:27,850 it should be you who has to give me an explanation first? 406 00:23:28,330 --> 00:23:29,060 Explanation? 407 00:23:30,420 --> 00:23:31,700 What do I need to explain? 408 00:23:32,130 --> 00:23:33,780 Back then, you asked Li Yuan 409 00:23:34,020 --> 00:23:35,580 to help you to usurp the throne, 410 00:23:36,060 --> 00:23:37,820 and you claimed to replace me. 411 00:23:38,660 --> 00:23:39,820 But today you suddenly said 412 00:23:39,820 --> 00:23:41,850 you're not interested in being an emperor, 413 00:23:42,370 --> 00:23:44,450 and you got rid of Li Yuan right away. 414 00:23:45,420 --> 00:23:47,420 You're always so fickle, 415 00:23:48,060 --> 00:23:49,090 confusing, 416 00:23:49,090 --> 00:23:50,060 and mystifying. 417 00:23:50,210 --> 00:23:51,900 Shouldn't you give me an explanation? 418 00:23:53,900 --> 00:23:57,490 I'm not sure if by "back then" you mean... 419 00:23:57,490 --> 00:23:58,820 You haven't forgotten, have you? 420 00:24:01,210 --> 00:24:03,490 It was when I left the palace, 421 00:24:03,660 --> 00:24:05,420 I sneaked into your residence 422 00:24:05,420 --> 00:24:07,940 and overheard your private talks with the emissary of the Xiyue Empire. 423 00:24:11,580 --> 00:24:12,540 Of course I remember that. 424 00:24:13,820 --> 00:24:15,610 Now that we're talking about your childhood, 425 00:24:16,370 --> 00:24:18,850 do you remember 426 00:24:19,180 --> 00:24:20,610 what you did back then? 427 00:24:44,300 --> 00:24:45,300 Look at me. 428 00:24:56,250 --> 00:24:57,940 What should we do? 429 00:25:18,250 --> 00:25:18,850 Your Majesty. 430 00:25:20,330 --> 00:25:21,060 Your Majesty! 431 00:25:25,090 --> 00:25:25,850 What is this? 432 00:25:27,130 --> 00:25:27,850 What is it? 433 00:25:29,850 --> 00:25:30,610 Doesn't it look like you? 434 00:25:31,130 --> 00:25:33,090 I've been looking at your face 435 00:25:33,130 --> 00:25:35,330 every day at the morning assembly. 436 00:25:36,970 --> 00:25:38,420 Is this the political discourse you promised me you would complete? 437 00:25:38,850 --> 00:25:40,020 Is this a political discourse? 438 00:25:40,020 --> 00:25:40,490 Right, 439 00:25:41,700 --> 00:25:42,820 do you see any of them 440 00:25:42,820 --> 00:25:44,090 like you in here? 441 00:25:51,540 --> 00:25:53,060 So, you've been looking at my face 442 00:25:53,060 --> 00:25:54,940 every day at the morning assembly, right? 443 00:25:56,970 --> 00:25:58,300 I've always heard the maids say 444 00:25:58,300 --> 00:25:59,580 you are handsome. 445 00:26:00,060 --> 00:26:02,180 Of course I have to study what makes you so handsome. 446 00:26:02,180 --> 00:26:03,820 State affairs are so boring, 447 00:26:04,090 --> 00:26:05,370 and they are none of my business. 448 00:26:05,820 --> 00:26:06,700 What did you say? 449 00:26:07,020 --> 00:26:08,210 State affairs are boring? 450 00:26:10,660 --> 00:26:11,300 Hand! 451 00:26:12,370 --> 00:26:13,490 It's lunchtime! 452 00:26:13,660 --> 00:26:14,300 Just punish me tomorrow. 453 00:26:14,300 --> 00:26:15,180 Your Majesty! 454 00:26:38,970 --> 00:26:39,610 Your Majesty. 455 00:26:46,090 --> 00:26:47,330 Can you explain 456 00:26:48,060 --> 00:26:50,250 how someone who should be studying at the Imperial Academy at this moment 457 00:26:50,730 --> 00:26:52,970 can be lying on the grass in the Imperial Garden? 458 00:26:55,660 --> 00:26:56,250 Tell me. 459 00:27:02,300 --> 00:27:04,250 That's so scary! 460 00:27:04,540 --> 00:27:06,610 I dare not to do this anymore. 461 00:27:06,900 --> 00:27:08,580 Help me see 462 00:27:08,700 --> 00:27:10,730 if there's any more of that bug back there. 463 00:27:10,730 --> 00:27:11,450 Your Majesty, 464 00:27:12,130 --> 00:27:13,130 stop pretending, okay? 465 00:27:13,820 --> 00:27:14,900 How many times have you pulled this trick? 466 00:27:18,370 --> 00:27:19,940 I'm really afraid. 467 00:27:24,490 --> 00:27:25,090 Forget it. 468 00:27:25,370 --> 00:27:26,420 Today's examination 469 00:27:28,780 --> 00:27:30,250 will be held in Xuanchen Hall. 470 00:27:32,450 --> 00:27:33,970 No. 471 00:27:34,130 --> 00:27:34,660 No way. 472 00:27:35,210 --> 00:27:35,820 Get up. 473 00:27:36,300 --> 00:27:37,130 I don't want to take the examination. 474 00:27:39,330 --> 00:27:40,130 I won't go down. 475 00:27:40,130 --> 00:27:41,420 Your Majesty. 476 00:27:41,420 --> 00:27:42,250 That's too dangerous. 477 00:27:42,250 --> 00:27:43,300 -Come down, Your Majesty. -Your Majesty, come down now. 478 00:27:43,300 --> 00:27:44,250 I will count to three. 479 00:27:45,090 --> 00:27:46,420 Try it if you don't want to get down. 480 00:27:46,850 --> 00:27:48,180 I won't go down. 481 00:27:48,330 --> 00:27:49,780 Aren't you great? 482 00:27:49,850 --> 00:27:51,090 Come up and beat me. 483 00:27:51,130 --> 00:27:51,700 You... 484 00:27:51,700 --> 00:27:53,180 I just didn't finish it on time. 485 00:27:53,540 --> 00:27:55,490 What is there to see in all these piles 486 00:27:55,970 --> 00:27:56,970 of boring stuff every day? 487 00:27:57,420 --> 00:27:58,540 How dare you beat me! 488 00:27:58,780 --> 00:28:00,250 Even my father never beat me once. 489 00:28:00,780 --> 00:28:02,850 Am I not as important as these memorials? 490 00:28:03,490 --> 00:28:04,130 Your Majesty. 491 00:28:05,130 --> 00:28:06,900 It's okay for you to mess around. 492 00:28:07,420 --> 00:28:08,730 But these memorials 493 00:28:08,820 --> 00:28:10,490 are about the livelihood of the people. 494 00:28:11,370 --> 00:28:14,180 How long are you going to be so willful? 495 00:28:14,580 --> 00:28:16,060 When will you understand 496 00:28:16,330 --> 00:28:18,020 that you have a responsibility on your shoulders? 497 00:28:18,060 --> 00:28:19,330 You keep saying about responsibility every day. 498 00:28:19,330 --> 00:28:20,250 You're so annoying! 499 00:28:20,490 --> 00:28:22,300 Being the Emperor is so tiring and boring! 500 00:28:22,490 --> 00:28:23,540 I don't want to be one anymore. 501 00:28:23,540 --> 00:28:24,660 You can be one yourself! 502 00:28:26,090 --> 00:28:27,250 Help yourself, Your Majesty. 503 00:28:28,130 --> 00:28:28,730 Take it away. 504 00:28:29,780 --> 00:28:30,370 Grand Chancellor. 505 00:28:30,450 --> 00:28:31,540 Grand Chancellor, where are you going? 506 00:28:32,060 --> 00:28:34,060 Not only do I not want to be the Emperor anymore, 507 00:28:34,210 --> 00:28:34,850 but... 508 00:28:34,850 --> 00:28:36,250 but I also want to leave the Imperial Palace. 509 00:28:37,610 --> 00:28:40,020 It seems that you have remembered everything. 510 00:28:40,940 --> 00:28:44,300 We all have our moments of ignorance. 511 00:28:44,370 --> 00:28:45,330 I am no exception. 512 00:28:45,970 --> 00:28:46,660 Anyway, 513 00:28:47,250 --> 00:28:50,090 what does this have to do with your mystification? 514 00:28:52,330 --> 00:28:53,700 If I had not been 515 00:28:53,700 --> 00:28:55,780 a dictatorial and treacherous official 516 00:28:55,780 --> 00:28:58,450 who had been eyeing the throne at all times, 517 00:28:59,020 --> 00:29:01,900 would you have amended your ways 518 00:29:02,850 --> 00:29:05,210 and become a wise emperor? 519 00:29:06,580 --> 00:29:07,940 You mean... 520 00:29:08,610 --> 00:29:09,970 You should still remember 521 00:29:10,490 --> 00:29:13,130 what you said when you discovered the so-called conspiracy 522 00:29:13,130 --> 00:29:15,020 between me and the emissary 523 00:29:15,370 --> 00:29:16,820 from the Xiyue Empire. 524 00:29:19,490 --> 00:29:20,130 Your Majesty! 525 00:29:20,580 --> 00:29:21,300 Liu Xie! 526 00:29:21,700 --> 00:29:22,940 You've got a lot of nerve! 527 00:29:23,300 --> 00:29:24,610 How dare you conspire with the Xiyue Empire 528 00:29:24,610 --> 00:29:25,700 to commit rebellion? 529 00:29:26,250 --> 00:29:27,090 You'll have to 530 00:29:27,300 --> 00:29:28,700 go to prison to pay for your crime! 531 00:29:28,900 --> 00:29:29,580 Your Majesty, 532 00:29:30,700 --> 00:29:32,060 if I were imprisoned, 533 00:29:32,660 --> 00:29:35,250 who would handle the affairs of the nation tomorrow? 534 00:29:35,450 --> 00:29:38,330 From now on, I will be diligent and disciplined 535 00:29:38,490 --> 00:29:39,970 in guarding my father's empire, 536 00:29:40,330 --> 00:29:42,300 and I will not let you and other traitors steal it. 537 00:29:42,850 --> 00:29:44,060 Diligent and disciplined. 538 00:29:44,300 --> 00:29:45,820 Guarding your father's empire. 539 00:29:46,780 --> 00:29:48,330 I have always remembered this. 540 00:29:49,210 --> 00:29:52,780 Because this was the first ambitious statement 541 00:29:53,580 --> 00:29:56,020 I heard from you since I was appointed 542 00:29:56,450 --> 00:29:58,300 by the Late Emperor to assist you. 543 00:29:59,370 --> 00:30:00,330 Before that, 544 00:30:01,250 --> 00:30:03,490 I was so disappointed in you 545 00:30:03,780 --> 00:30:06,090 that I was going to give up. 546 00:30:07,130 --> 00:30:10,490 So you pretended to be treacherous all these years 547 00:30:11,130 --> 00:30:12,970 just to motivate me 548 00:30:13,490 --> 00:30:15,420 to work hard to be a good emperor. 549 00:30:15,730 --> 00:30:17,900 You think too highly of yourself, don't you? 550 00:30:19,850 --> 00:30:20,700 There is another reason 551 00:30:20,940 --> 00:30:22,780 why I was doing this. 552 00:30:23,130 --> 00:30:24,300 Another reason? 553 00:30:25,490 --> 00:30:27,660 It seems that you still don't understand. 554 00:30:28,970 --> 00:30:31,420 When Li Yuan first tried to usurp the throne, 555 00:30:31,940 --> 00:30:33,450 he asked someone to negotiate with me 556 00:30:34,130 --> 00:30:36,490 and said he would help me to usurp the throne, but he demanded some cities, 557 00:30:37,250 --> 00:30:40,090 which proved that he was ambitious to invade Donghao Empire. 558 00:30:41,370 --> 00:30:43,900 At that time, I was just playing along with him. 559 00:30:44,540 --> 00:30:46,450 But by chance, you saw it 560 00:30:46,820 --> 00:30:49,060 and thought I had treasonous intentions. 561 00:30:50,060 --> 00:30:53,490 At that time, the spies that Xiyue Empire had planted in Donghao Empire 562 00:30:53,490 --> 00:30:54,660 hadn't yet been found. 563 00:30:55,130 --> 00:30:58,180 I thought I might as well beat them at their own game. 564 00:30:58,850 --> 00:31:02,210 At least in Donghao Empire, with me, a great treacherous official 565 00:31:02,610 --> 00:31:04,820 eyeing the throne, in the way, 566 00:31:05,370 --> 00:31:07,580 Li Yuan would have to stay behind, 567 00:31:07,580 --> 00:31:08,660 no matter how ambitious he was. 568 00:31:09,210 --> 00:31:11,940 So I had time to find out the spies. 569 00:31:13,060 --> 00:31:14,450 Are you telling me 570 00:31:14,780 --> 00:31:16,730 that all the spies captured before were spies from Xiyue Empire? 571 00:31:17,330 --> 00:31:18,850 Including Elder General Ling and Grand Tutor Wei? 572 00:31:20,420 --> 00:31:22,020 You guessed it right. 573 00:31:23,090 --> 00:31:23,940 So, 574 00:31:24,420 --> 00:31:26,610 you're being honest with me today 575 00:31:27,210 --> 00:31:30,130 because you've found all the spies? 576 00:31:30,250 --> 00:31:31,250 That's for sure. 577 00:31:32,330 --> 00:31:33,780 Now that Li Yuan was executed, 578 00:31:34,330 --> 00:31:35,300 everything is over, 579 00:31:35,700 --> 00:31:37,780 and you can apologize. 580 00:31:41,180 --> 00:31:43,210 You're a good and bad person at different times. 581 00:31:43,210 --> 00:31:44,370 You're mystifying. 582 00:31:44,370 --> 00:31:45,820 Why should I apologize to you? 583 00:31:47,210 --> 00:31:49,370 The Late Emperor said that you should listen to me, 584 00:31:49,610 --> 00:31:50,450 which means 585 00:31:50,820 --> 00:31:52,610 that you should listen to my advice when I am a good person 586 00:31:52,900 --> 00:31:55,370 and listen to my crap when I am a bad person. 587 00:31:56,370 --> 00:31:57,250 Shouldn't you apologize 588 00:31:57,940 --> 00:31:59,850 for not listening to me 589 00:32:00,730 --> 00:32:01,730 and being suspicious of me? 590 00:32:02,610 --> 00:32:04,090 Since ancient times, 591 00:32:04,180 --> 00:32:06,660 only officials have ever apologized to the Emperor, 592 00:32:06,900 --> 00:32:08,970 not the Emperor to the officials. 593 00:32:10,210 --> 00:32:11,060 You're wrong. 594 00:32:11,850 --> 00:32:14,130 Didn't Jinfeng teach you this? 595 00:32:15,540 --> 00:32:16,210 What? 596 00:32:16,700 --> 00:32:18,020 Apologize when you're wrong, 597 00:32:18,580 --> 00:32:19,660 no matter who you are. 598 00:32:24,130 --> 00:32:24,850 I'm sorry. 599 00:32:30,820 --> 00:32:31,420 Grand Chancellor, 600 00:32:32,490 --> 00:32:33,940 why did you have to 601 00:32:33,940 --> 00:32:35,730 make such a big detour before 602 00:32:35,730 --> 00:32:37,020 and not explain it clearly? 603 00:32:37,090 --> 00:32:38,060 You're wrong again. 604 00:32:38,060 --> 00:32:38,940 What's wrong again? 605 00:32:40,020 --> 00:32:41,730 Didn't Jinfeng teach you this either? 606 00:32:43,340 --> 00:32:45,060 What's the point of explaining 607 00:32:45,220 --> 00:32:46,490 if you believe? 608 00:32:47,940 --> 00:32:49,340 Everyone doesn't understand 609 00:32:49,460 --> 00:32:52,060 why I married Jinfeng into the palace, 610 00:32:52,620 --> 00:32:53,860 and now I'm telling you 611 00:32:54,370 --> 00:32:55,460 it's because of this. 612 00:32:56,060 --> 00:32:57,700 She has something that you don't have. 613 00:32:58,220 --> 00:32:59,460 And these are the things 614 00:32:59,940 --> 00:33:02,170 that an emperor should know, 615 00:33:02,490 --> 00:33:04,700 and they are things a man should know. 616 00:33:08,700 --> 00:33:09,530 I got it. 617 00:33:11,460 --> 00:33:14,340 It seems that not only do I have to apologize to you 618 00:33:14,980 --> 00:33:16,010 but also have to thank you 619 00:33:17,410 --> 00:33:19,010 for giving me Jinfeng. 620 00:33:19,650 --> 00:33:20,890 You're welcome. 621 00:33:22,340 --> 00:33:22,980 Grand Chancellor, 622 00:33:23,410 --> 00:33:24,530 I still have a question. 623 00:33:24,860 --> 00:33:25,740 Please go ahead, Your Majesty. 624 00:33:26,370 --> 00:33:29,130 I have heard that you didn't see Jinfeng before. 625 00:33:29,370 --> 00:33:30,370 So how did you know 626 00:33:30,370 --> 00:33:31,770 what kind of person she is? 627 00:33:33,130 --> 00:33:34,100 Well, 628 00:33:35,740 --> 00:33:37,370 like mother, like daughter. 629 00:33:38,130 --> 00:33:39,370 I believe in her mother. 630 00:33:39,860 --> 00:33:40,740 Without explanation, 631 00:33:40,860 --> 00:33:42,170 of course I believe her too. 632 00:33:44,010 --> 00:33:44,620 I understood. 633 00:33:45,820 --> 00:33:47,770 Then, I will take Jinfeng back to the palace later. 634 00:33:48,860 --> 00:33:49,580 Well... 635 00:33:50,580 --> 00:33:51,860 I don't think it's possible. 636 00:33:53,060 --> 00:33:53,650 How so? 637 00:33:55,170 --> 00:33:56,060 In my opinion, 638 00:33:56,820 --> 00:33:58,290 it won't be as easy as you think 639 00:33:59,220 --> 00:34:01,130 to get Jinfeng back to the palace. 640 00:34:01,370 --> 00:34:03,980 After all, you went a bit too far before. 641 00:34:04,740 --> 00:34:06,060 Isn't that what you said? 642 00:34:06,460 --> 00:34:08,250 Jinfeng should believe what I said. 643 00:34:10,290 --> 00:34:12,380 What I just said was reasonable, 644 00:34:13,060 --> 00:34:15,770 but sometimes, it's a little difficult 645 00:34:16,010 --> 00:34:17,140 to reason with women. 646 00:34:19,770 --> 00:34:21,340 What should I do, then? 647 00:34:21,860 --> 00:34:23,690 I really don't know about this. 648 00:34:24,010 --> 00:34:25,970 After all, this is your household affair, 649 00:34:26,690 --> 00:34:27,420 and I cannot interfere with it. 650 00:34:27,690 --> 00:34:28,900 Where are you going? 651 00:34:29,450 --> 00:34:30,660 Father told me to listen to you, 652 00:34:30,660 --> 00:34:31,820 and now you're running away? 653 00:34:32,530 --> 00:34:33,180 Your Majesty, 654 00:34:33,490 --> 00:34:35,820 you should think about how to coax the Queen. 655 00:34:36,580 --> 00:34:37,580 I really can't interfere with it. 656 00:34:38,860 --> 00:34:39,660 I shall take my leave. 657 00:34:39,860 --> 00:34:40,380 Hey. 658 00:34:40,970 --> 00:34:41,580 Grand Chancellor. 659 00:34:42,340 --> 00:34:42,900 You... 660 00:34:45,290 --> 00:34:46,900 How irresponsible. 661 00:34:54,180 --> 00:34:55,100 Reporting to Your Majesty, 662 00:34:55,580 --> 00:34:57,450 an urgent report came from the valley checkpoint last night 663 00:34:58,180 --> 00:35:00,060 about a coup in Xiyue Empire. 664 00:35:01,100 --> 00:35:03,730 The Emperor of Xiyue, Li Yuan, was assassinated 665 00:35:04,180 --> 00:35:05,620 and his military power was taken back. 666 00:35:06,730 --> 00:35:07,820 I have verified 667 00:35:08,530 --> 00:35:11,730 that the coup was planned by Li Ya, the son of the Late Emperor of the Xiyue Empire, 668 00:35:12,340 --> 00:35:15,210 who is also the former crown prince. 669 00:35:22,490 --> 00:35:23,100 Your Majesty. 670 00:35:24,340 --> 00:35:24,900 Your Majesty. 671 00:35:25,580 --> 00:35:26,580 Yes? What's the matter? 672 00:35:27,060 --> 00:35:29,140 A coup took place in Xiyue Empire. 673 00:35:30,100 --> 00:35:30,730 Coup? 674 00:35:31,530 --> 00:35:32,420 I got it. 675 00:35:32,770 --> 00:35:33,530 Anything else? 676 00:35:35,010 --> 00:35:35,620 Your Majesty, 677 00:35:36,340 --> 00:35:38,930 won't you issue a decree? 678 00:35:40,340 --> 00:35:42,730 It's none of my business if they have a coup. 679 00:35:43,770 --> 00:35:45,140 What are you nervous about? 680 00:35:47,620 --> 00:35:48,620 Anything else to report? 681 00:35:54,010 --> 00:35:54,770 Your Majesty. 682 00:35:55,820 --> 00:35:58,140 I have received a secret message 683 00:35:58,490 --> 00:36:01,180 that Consort Dowager Xu has caused trouble in the harem 684 00:36:01,490 --> 00:36:04,210 and Prince Qi is not the son of the Late Emperor. 685 00:36:06,490 --> 00:36:07,620 Who sent you the secret message? 686 00:36:08,060 --> 00:36:08,620 Well, 687 00:36:09,490 --> 00:36:10,820 I don't know about that. 688 00:36:12,490 --> 00:36:14,620 I have plenty of these secret messages here. 689 00:36:17,180 --> 00:36:18,730 It's as if it says 690 00:36:19,100 --> 00:36:22,210 that the Queen isn't the Grand Chancellor's daughter 691 00:36:22,690 --> 00:36:25,770 and that the Minister of War is a spy of the Cangwu Empire. 692 00:36:26,970 --> 00:36:27,660 Spy? 693 00:36:28,380 --> 00:36:29,010 Your Majesty. 694 00:36:29,100 --> 00:36:30,580 I... I'm not. 695 00:36:31,060 --> 00:36:31,690 Your Majesty, 696 00:36:31,970 --> 00:36:33,580 I'm willing to die to prove my innocence. 697 00:36:33,930 --> 00:36:35,180 Don't die yet. 698 00:36:35,380 --> 00:36:36,490 I haven't finished my sentence. 699 00:36:37,620 --> 00:36:38,420 And this 700 00:36:39,340 --> 00:36:44,180 says that the wife of the Minister of Rites 701 00:36:44,930 --> 00:36:47,860 is the daughter of a traitor from the former dynasty. 702 00:36:49,450 --> 00:36:50,140 Your Majesty, 703 00:36:50,580 --> 00:36:53,010 my wife is the daughter of a loyal and virtuous official. 704 00:36:53,290 --> 00:36:55,690 She is definitely not the daughter of a rebel. 705 00:36:56,140 --> 00:36:58,340 Please investigate it, Your Majesty. 706 00:36:59,690 --> 00:37:00,660 You two, please rise. 707 00:37:02,970 --> 00:37:04,450 -Thank you, Your Majesty. -Thank you, Your Majesty. 708 00:37:05,730 --> 00:37:07,340 In fact, what I mean is 709 00:37:07,450 --> 00:37:10,250 that most of these secret messages are lies. 710 00:37:10,820 --> 00:37:12,730 If I were to read these secret messages every day, 711 00:37:12,730 --> 00:37:14,340 how would I have time to get on with real business? 712 00:37:15,660 --> 00:37:18,100 You are wise, Your Majesty. 713 00:37:19,620 --> 00:37:21,450 I have therefore decided to abolish 714 00:37:21,900 --> 00:37:22,900 the practice of all secret messaging 715 00:37:22,900 --> 00:37:24,140 in the future. 716 00:37:24,420 --> 00:37:25,770 Any matter, 717 00:37:25,770 --> 00:37:28,010 be it impeachment or reporting, 718 00:37:28,530 --> 00:37:29,290 should be done openly. 719 00:37:29,580 --> 00:37:30,530 It is only right 720 00:37:30,530 --> 00:37:32,490 that between you and me, the Emperor and the officials, 721 00:37:32,580 --> 00:37:33,970 should not be suspicious 722 00:37:34,180 --> 00:37:35,060 of each other. 723 00:37:38,400 --> 00:37:41,240 Yes, Your Majesty. 724 00:37:41,860 --> 00:37:43,250 So, anything else? 725 00:37:47,770 --> 00:37:48,970 If there's nothing, 726 00:37:49,340 --> 00:37:50,820 I would like to ask you a question. 727 00:37:52,100 --> 00:37:53,620 As the old saying goes, 728 00:37:53,970 --> 00:37:56,340 improve yourself, reconcile your family, govern your country wisely, and bring peace to the world. 729 00:37:58,010 --> 00:38:00,100 Reconciling the family is a little difficult. 730 00:38:00,660 --> 00:38:02,210 So I'd like to ask you all 731 00:38:03,140 --> 00:38:04,180 how you have been 732 00:38:05,210 --> 00:38:06,930 coaxing your wife back home. 733 00:38:27,300 --> 00:38:30,210 ♪Only second to the Emperor♪ 734 00:38:30,220 --> 00:38:34,170 ♪Anyone who's against it should back off♪ 735 00:38:34,180 --> 00:38:37,210 ♪I'll make a face and fear no heaven and earth♪ 736 00:38:37,220 --> 00:38:41,010 ♪I'll let you go for now♪ 737 00:38:41,020 --> 00:38:43,370 ♪I'm not a motherly model♪ 738 00:38:43,380 --> 00:38:45,210 ♪Nor am I the most beautiful lady♪ 739 00:38:45,220 --> 00:38:48,450 ♪Who says those of humble origin can't be elegant?♪ 740 00:38:48,460 --> 00:38:50,570 ♪Bring it on. Let's make a big bet♪ 741 00:38:50,580 --> 00:38:53,210 ♪To be a huge winner♪ 742 00:38:55,780 --> 00:38:58,770 ♪A couple of quarrelsome lovers♪ 743 00:38:58,780 --> 00:39:02,770 ♪An odd coincidence became a much-told tale♪ 744 00:39:02,780 --> 00:39:05,930 ♪Holding bad cards yet I play well still♪ 745 00:39:06,020 --> 00:39:09,370 ♪Accept the plot twist♪ 746 00:39:09,380 --> 00:39:11,810 ♪Cut all the romantic themes♪ 747 00:39:11,820 --> 00:39:13,610 ♪To talk about love is childish♪ 748 00:39:13,620 --> 00:39:16,570 ♪I shall redefine peerless elegance♪ 749 00:39:16,660 --> 00:39:19,010 ♪Are you ready?♪ 750 00:39:19,020 --> 00:39:22,770 ♪Tremble, my rivals♪ 751 00:39:22,780 --> 00:39:27,490 ♪Look, the phoenix in the sky is actually a little crow♪ 752 00:39:27,500 --> 00:39:30,890 ♪Surprising the world with its talent♪ 753 00:39:30,900 --> 00:39:33,250 ♪Experiencing the ups and downs♪ 754 00:39:33,260 --> 00:39:36,770 ♪In return for a wiser life♪ 755 00:39:36,780 --> 00:39:41,610 ♪Don't ever look down on the little crow♪ 756 00:39:41,620 --> 00:39:45,170 ♪She wears the crown and controls the world♪ 757 00:39:45,180 --> 00:39:46,850 ♪Striking back♪ 758 00:39:46,860 --> 00:39:51,650 ♪To be the head of the harem♪ 759 00:39:53,020 --> 00:39:57,730 ♪Look, the phoenix in the sky is actually a little crow♪ 760 00:39:57,740 --> 00:40:01,130 ♪Surprising the world with its talent♪ 761 00:40:01,140 --> 00:40:03,490 ♪Experiencing the ups and downs♪ 762 00:40:03,500 --> 00:40:07,010 ♪In return for a wiser life♪ 763 00:40:07,020 --> 00:40:11,850 ♪Don't ever look down on the little crow♪ 764 00:40:11,860 --> 00:40:15,410 ♪She wears the crown and controls the world♪ 765 00:40:15,420 --> 00:40:17,090 ♪Striking back♪ 766 00:40:17,100 --> 00:40:21,890 ♪To be the head of the harem♪ 767 00:40:22,180 --> 00:40:23,480 ♪Little crow♪ 768 00:40:25,620 --> 00:40:27,410 ♪Dear little crow♪ 769 00:40:28,500 --> 00:40:31,850 ♪Striking back to be the head of the harem♪ 770 00:40:32,980 --> 00:40:34,930 ♪Dear little crow♪ 771 00:40:36,340 --> 00:40:38,090 ♪Little crow♪ 772 00:40:38,800 --> 00:40:43,428 [Adapted from Jinjiang Wenxuecheng's "Queen Liu Heipang", written by Ge Yang] 52363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.