All language subtitles for The Fever of Laure (1996)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,977 --> 00:00:47,937 LA FIEBRE DE LAURA 2 00:01:48,976 --> 00:01:52,416 Me llamo Laura. Tengo 18 años mi historia realmente comienza, 3 00:01:56,483 --> 00:01:58,953 en mi casa. donde vivíamos Después de la muerte de nuestros padres. 4 00:06:54,014 --> 00:06:57,344 Atonita, lo vi por primera vez, Una pareja haciendo el amor 5 00:06:58,852 --> 00:07:00,912 La emoción fue mucho mayor, porque es Claudia. 6 00:07:03,223 --> 00:07:07,123 Apenas y la reconozco. lo hacia de tal manera que el placer transformó su rostro. 7 00:07:39,025 --> 00:07:41,825 Mi hermana parecia estar poseída, en trance. 8 00:07:43,163 --> 00:07:44,993 El hombre que la puso en ese estado se llama Tony 9 00:07:46,533 --> 00:07:49,533 Unos días antes la había llevado a un Club nocturno de la ciudad, hechizándola 10 00:07:51,838 --> 00:07:54,838 Al menos lo suficiente para que ella se entregara a él sin reservas. 11 00:08:34,414 --> 00:08:37,614 Cariño, perdóname, pero me voy con Tony, es ahora o nunca. 12 00:08:38,585 --> 00:08:41,815 Tu sabes lo enamorada y loca que estoy por él 13 00:08:42,455 --> 00:08:44,085 "Te daré noticias en breve. De tu hermana que te quiere, Claudia ". 14 00:08:52,832 --> 00:08:56,492 Confieso que solo me sorprendio a medias, estaba desamparada, sí. 15 00:08:57,504 --> 00:08:59,374 Pero conociendo a Claudia Entiendo bien su partida, 16 00:09:00,206 --> 00:09:01,766 Estando ella enamorada 17 00:09:03,977 --> 00:09:06,777 Distraidamente me puse a lavar los platos. 18 00:09:12,085 --> 00:09:15,815 Era verdad, el propietario Régnier, pidiendo atrasos en el alquiler. 19 00:09:16,856 --> 00:09:18,116 fui forzada a decirle que estaba sola, 20 00:09:19,159 --> 00:09:20,389 y que no tenia ni un centavo con que pagarle 21 00:09:21,261 --> 00:09:22,781 - Buen día. - Buenos días señor 22 00:09:23,530 --> 00:09:25,190 Reconóceme Soy tu arrendador 23 00:09:25,865 --> 00:09:27,795 Se están burlando de mi O que. 24 00:09:28,268 --> 00:09:29,528 Han pasado dos meses que espero la renta. 25 00:09:30,303 --> 00:09:32,103 Esto no puede continuar asi, realmente no se puede, Linda. 26 00:09:33,239 --> 00:09:34,299 No huyas. 27 00:09:36,276 --> 00:09:39,876 Si tienes problemas de dinero Siempre hay formas de solucionar esto 28 00:09:43,049 --> 00:09:47,379 No soy un chico malo No tienes que por qué tener miedo. 29 00:09:48,888 --> 00:09:51,088 Solo quiero. Solo quiero poseerte. 30 00:09:53,159 --> 00:09:55,389 Oh oh ¡Me voy a venir! 31 00:09:59,999 --> 00:10:01,329 ¡Oh, me hiciste venir! Tan rapido. 32 00:10:03,369 --> 00:10:06,859 Estaba demasiado excitado. Pero no olvide su renta. 33 00:10:08,942 --> 00:10:10,172 Esto se queda entre nosotros 34 00:10:12,378 --> 00:10:15,008 Ahi de ti, si alguien lo sabe. Te lo juro. 35 00:10:16,082 --> 00:10:18,452 Volveras a verme. Mañana pasó, de nuevo. 36 00:10:21,521 --> 00:10:25,181 Afortunadamente él también estaba emocionado de poder violarme. 37 00:10:25,558 --> 00:10:27,858 Pero supe que cuando regresara No tendría tanta suerte. 38 00:10:28,661 --> 00:10:30,861 Busqué en las cosas de Claudia esperando encontrar allí 39 00:10:31,564 --> 00:10:33,194 Algo de dinero que ella hubiera olvidado 40 00:11:03,329 --> 00:11:06,559 "Te mando mi direccion espero que pronto puedes venir conmigo 41 00:11:08,001 --> 00:11:09,261 luego de que hayas "colocado" a tu hermanita Laura. 42 00:11:10,236 --> 00:11:12,036 Aqui en la capital los hombres son amables y generosos 43 00:11:13,006 --> 00:11:15,266 Podriamos ganar mucho dinero. 44 00:11:16,109 --> 00:11:17,079 Te estaré esperando. Te quiero, tu amiga Jennifer. 45 00:11:48,174 --> 00:11:51,004 - Buenas noches, estoy libre. - Si, suba. 46 00:11:57,450 --> 00:12:01,890 - Rue de Lorraine, por favor. - Ese lugar está bastante lejos, señorita. 47 00:12:03,223 --> 00:12:04,853 ¿Alcanzara con esto? 48 00:12:05,992 --> 00:12:07,892 Veremos que se puede hacer por ese dinero. 49 00:12:48,167 --> 00:12:50,257 ¿Está seguro de que va en la dirección correcta? 50 00:12:51,204 --> 00:12:53,904 - Claro, señorita. - Dije Rue de Lorraine. 51 00:12:56,042 --> 00:12:58,872 - En el distrito 9. - Lo sé, lo sé. 52 00:13:25,571 --> 00:13:28,001 ¿Está seguro de que es aquí mismo? 53 00:13:29,008 --> 00:13:31,838 Creo que nos perdimos, pero no hay ningún riesgo conmigo.... 54 00:13:47,660 --> 00:13:49,250 No. Pare. 55 00:13:54,534 --> 00:13:56,194 No no. ¡Déjame, déjame! 56 00:14:09,315 --> 00:14:11,475 Alguien viene. Es un coche. 57 00:14:16,155 --> 00:14:19,485 - ¡Pare por favor! Pare - Ahí tienes, maldita perra. 58 00:14:26,332 --> 00:14:28,362 - ¿Está bien, no le pasó nada? - No. 59 00:14:29,235 --> 00:14:29,965 - Ven conmigo, rápido. - Mi bolsa. 60 00:14:31,971 --> 00:14:33,061 Sube, de prisa. 61 00:14:47,854 --> 00:14:48,874 Ya paso. 62 00:14:59,832 --> 00:15:02,922 La chica que me salvó de un destino terrible, su nombre era Sylvia. 63 00:15:03,703 --> 00:15:05,863 Intenté decírle como habían sucedido las cosas. 64 00:15:06,472 --> 00:15:09,932 Pero todavia estaba conmocionada 65 00:15:10,810 --> 00:15:13,140 Soy escritora. Y me gusta mucho salir de noche a pasear sin rumbo. 66 00:15:14,247 --> 00:15:16,217 Le debía mi salvación. El hecho de que Sylvia era escritora 67 00:15:17,250 --> 00:15:21,210 Y buscaba inspiración nocturna 68 00:15:22,155 --> 00:15:24,025 Ella sugirió acompañarme hasta mi casa 69 00:15:24,357 --> 00:15:26,327 Confesé que no vivía en Paris. 70 00:15:27,226 --> 00:15:29,126 y tenia intención de ir a casa de una amiga de mi hermana. 71 00:15:29,495 --> 00:15:32,155 Pero tenía miedo de molestarla a una hora tan tardía 72 00:15:42,542 --> 00:15:45,482 - Bueno. - Vamos a dormir. 73 00:15:49,182 --> 00:15:50,012 Ocupemonos de tu cama. 74 00:15:59,892 --> 00:16:05,092 Dentro de la desgracia, tuve la suerte de conocer a una mujer tan encantadora como Sylvia. 75 00:16:06,799 --> 00:16:07,819 Ahora ahí está. 76 00:16:09,469 --> 00:16:11,129 Gracias de nuevo. Buenas noches. 77 00:16:14,140 --> 00:16:16,200 Bueno, a dormir. 78 00:19:16,956 --> 00:19:19,156 Asi mismo. 79 00:23:24,970 --> 00:23:26,440 Ven. 80 00:23:33,178 --> 00:23:34,878 Eres tan bonita. Tan bella. 81 00:26:00,125 --> 00:26:03,785 No te muevas, querida. Duerme de nuevo. 82 00:26:04,797 --> 00:26:08,127 Tengo una reunión importante Veré a mi editor 83 00:26:08,934 --> 00:26:11,834 No tardaré. Vuelve a dormir, rápido. 84 00:26:19,278 --> 00:26:22,838 ¡Tu estilo es extraordinario! ¡Un verdadero placer! En serio. 85 00:26:25,117 --> 00:26:29,017 - ¡Vendimos más de cien mil copias! - ¡Fantastico! 86 00:26:30,222 --> 00:26:32,812 Y sin mencionar el éxito que tendremos con la edición de bolsillo. 87 00:26:33,192 --> 00:26:35,322 Será el éxito del año. Estoy seguro de ello. 88 00:26:36,161 --> 00:26:38,321 Es el mejor libro que tengo. Tenemos que hacer un brindis. 89 00:26:39,264 --> 00:26:42,534 - Hay que brindar - Hubert, el alcohol y yo ... 90 00:26:44,136 --> 00:26:46,166 - Eres encantador, mi querido Hubert. - Gracias. 91 00:26:47,306 --> 00:26:48,166 Y estoy feliz que el Libro te agrade. 92 00:26:49,141 --> 00:26:51,171 Hay que volver a trabajar juntos. 93 00:26:51,510 --> 00:26:53,240 Un talento como el tuyo no debe desaprovecharse. 94 00:26:54,079 --> 00:26:55,099 Oh. Pero primero bebamos. 95 00:26:55,914 --> 00:26:58,044 No soy muy amiga del alcohol y todavía es muy temprano. 96 00:26:59,384 --> 00:26:59,874 Solo una copita. Oh. 97 00:27:00,786 --> 00:27:02,086 Ya tengo una idea para mi próximo libro. 98 00:27:02,988 --> 00:27:04,318 Perfecto. ¡Hablaremos de eso más tarde! 99 00:27:07,860 --> 00:27:11,390 - Escucha, realmente no tengo ganas. - Vamos solo una copa para brindar. 100 00:27:12,331 --> 00:27:13,891 No me gusta beber por la mañana, porque me da dolor de cabeza. 101 00:27:14,566 --> 00:27:16,296 - ¡No me harás brindar solo! - Está bién. 102 00:27:19,838 --> 00:27:21,068 A nuestro éxito Y nuestra sociedad. 103 00:27:22,207 --> 00:27:24,907 - Sí, una buena sociedad. La mejor, querida, la mejor. 104 00:27:27,980 --> 00:27:29,970 - Excelente, ¿no te parece? - Sí, de todos modos. 105 00:27:31,150 --> 00:27:32,950 Un poco de champagne no le hace daño a nadie, ¿ves? 106 00:27:34,052 --> 00:27:35,852 - Vamos, bebe tu copa. - No, en verdad. 107 00:27:36,622 --> 00:27:39,022 - Vamos, bebela. - No, ya me siento mareada. 108 00:27:40,025 --> 00:27:42,395 Se necesitaba mucho más que eso para marear a una mujer como tú. 109 00:27:43,228 --> 00:27:46,098 - Eres tan, tan... - Eso es lo que piensas. 110 00:27:46,999 --> 00:27:49,899 - Oh, no. Creo que te conozco bastante bien. - De hecho, es posible. 111 00:27:51,103 --> 00:27:52,433 - Toma. - Hubert. 112 00:27:53,472 --> 00:27:55,062 - ¡Hay que brindar por el éxito! - No, no. en verdad. 113 00:27:56,041 --> 00:28:00,001 - ¡Vamos! Bebe, es solo champange. - Ya te dije, no seria sensato. 114 00:28:00,913 --> 00:28:03,003 - ¡Vamos, toma! - No insistas, te lo aseguro. 115 00:28:03,916 --> 00:28:08,246 Toma esta copa, el champagne nunca cae mal. Lo sabes, bebe. 116 00:28:09,087 --> 00:28:11,517 Bueno, esta es la ultima Ya estoy un poco borracha. 117 00:30:32,197 --> 00:30:33,667 ¿Quién es usted? 118 00:30:34,466 --> 00:30:37,866 - ¿Cómo entró? - Mira cómo entré. 119 00:30:39,338 --> 00:30:41,308 Soy amigo de Sylvia. Ella ¿no te habló de mí? 120 00:30:42,207 --> 00:30:44,297 Quizás no tuvo tiempo. Lo conozco desde anoche. 121 00:30:45,377 --> 00:30:48,317 De hecho, Alexandre fue asesor de un famoso fotógrafo de moda. 122 00:30:49,281 --> 00:30:52,081 A vuelto antes de lo esperado de un informe en el extranjero. 123 00:30:52,884 --> 00:30:55,114 Sylvia no lo esperaba tan pronto 124 00:30:56,054 --> 00:30:57,454 Incluso pensé que era un chico muy guapo 125 00:31:01,893 --> 00:31:03,923 ¿Por eso no me había hablado de su prometido? 126 00:31:05,030 --> 00:31:07,460 - Buenos días, Soy Alexandre - Encantada, soy Laura. 127 00:31:10,969 --> 00:31:13,099 Evidentemente yo también le gustaba. 128 00:31:14,172 --> 00:31:16,162 no se andaba con rodeos. 129 00:31:17,075 --> 00:31:19,135 Ven aca. Pero ¿por qué no? 130 00:31:33,592 --> 00:31:37,122 No te voy a soltar, nena. Me excitas demasiado y desde hace mucho tiempo. 131 00:31:38,096 --> 00:31:40,356 ¡No abuses de la situación, Hubert! ¡Me va a explotar la cabeza! 132 00:31:41,166 --> 00:31:43,156 ¡Consentimiento, perra! ¡Mira en qué estado me has puesto! 133 00:31:44,102 --> 00:31:46,472 ¡Hubert, estás loco! Guarda eso. 134 00:31:47,506 --> 00:31:50,376 - ¡Mira a esta chica! Se que lo quieres. - Hubert, te lo ruego. 135 00:31:51,343 --> 00:31:53,543 ¡Me has excitado mucho! Ahora chúpamela. 136 00:31:55,313 --> 00:31:56,643 ¡Sí, chúpamela! Vamos, hazlo bien. 137 00:32:06,057 --> 00:32:08,547 Sí, chúpalo bien. Pero bien hecho. 138 00:32:16,234 --> 00:32:20,194 Ves que bueno es comer una rica polla Supe que te gustaba. 139 00:32:28,046 --> 00:32:31,106 ¡Eso continúa! Chúpalo bien. 140 00:32:45,997 --> 00:32:48,327 Eres brillante. Ahora, ven aquí. 141 00:32:50,101 --> 00:32:52,661 Recuestate. Eso, asi. 142 00:33:08,086 --> 00:33:09,556 Déjame follarte. 143 00:33:31,109 --> 00:33:32,979 Más fuerte. 144 00:33:37,883 --> 00:33:41,373 ¡Levanta la pierna! Eso, así mismo. 145 00:34:17,155 --> 00:34:19,625 - Entonces está bien, eh. - Si es bueno. 146 00:34:54,392 --> 00:34:57,152 - No te gusta. - Si. 147 00:36:29,888 --> 00:36:31,148 Quiero tu trasero. 148 00:37:10,261 --> 00:37:11,961 - Dime que te gusta. - Es bueno. 149 00:37:43,161 --> 00:37:46,491 ¡Tan profundo, profundo, sí! Ves como te gusta. 150 00:38:29,507 --> 00:38:34,607 Sylvia, no sé qué me diste. Lo siento, muñeca. 151 00:38:37,048 --> 00:38:39,448 Debe haber sido el champán. El champagne. 152 00:38:42,086 --> 00:38:45,146 Hubert, escucha. Quiero olvidar. 153 00:38:47,158 --> 00:38:49,988 Incluso admitiendo eso me dio cierto placer. 154 00:38:51,095 --> 00:38:53,465 Nunca volveré a mencionar esto Espero conservar nuestra amistad. 155 00:38:54,399 --> 00:38:59,169 Mira, tenemos negocios juntos Y tengo la intención de mantenerlo así. 156 00:38:59,771 --> 00:39:02,431 - Pero nunca lo vuelvas a mencionar. - Prometo ser muy discreto. 157 00:39:25,797 --> 00:39:29,457 Nunca había conocido a un chico tan seductor y atractivo. 158 00:39:30,235 --> 00:39:32,795 Y comprendí de inmediato que sería incapaz de resistirme. 159 00:39:43,047 --> 00:39:44,807 Y después de lo que había vivido últimamente, Era hora de dar ese paso. 160 00:39:49,053 --> 00:39:51,953 El hermoso Alexandre parecía ser el Candidato ideal para desflorarme. 161 00:40:35,566 --> 00:40:39,466 Ven, querida. Ven chúpame! Vamos, eso es. 162 00:41:46,604 --> 00:41:49,504 ¡Anda, ven! ¡Te poseeré! 163 00:42:01,919 --> 00:42:05,819 ¡Más despacio, mi amor! Todavía soy virgen, poco a poco. 164 00:42:06,824 --> 00:42:07,954 Bueno. 165 00:42:48,399 --> 00:42:50,199 Laura. Besame. 166 00:43:16,327 --> 00:43:17,957 Eres Linda. 167 00:44:55,459 --> 00:44:57,859 Está muy bien, no. 168 00:45:00,264 --> 00:45:02,324 Vamos, ven aquí. Ven chúpamela. 169 00:45:03,834 --> 00:45:05,464 Chúpala, vamos. Eso. 170 00:45:38,269 --> 00:45:41,099 Mentiroso, Indecente, me dijiste que irias al extranjero. 171 00:45:42,139 --> 00:45:44,269 Entro a mi casa y te veo con una chica que ni siquiera conoces. 172 00:45:45,309 --> 00:45:47,469 ¿Cómo te atreves a comportarte así? Alexandre. 173 00:45:48,512 --> 00:45:51,042 Sé que te gustan las vírgenes ¡Pero ahora creo que exageras! 174 00:45:52,149 --> 00:45:55,379 Podrías haberlo hecho en otro lugar menos en mi casa y en mi cama. 175 00:45:56,520 --> 00:45:58,390 Estoy muy decepcionado. ¡Olvidaste nuestros acuerdos! 176 00:46:07,898 --> 00:46:10,128 En cuanto a ti, lárgate de aquí ¡Y no vuelvas jamas! 177 00:46:12,536 --> 00:46:16,476 - Lo siento, no sabía eso. - Fuera de aqui. 178 00:46:18,843 --> 00:46:20,503 No te quiero más. 179 00:46:33,257 --> 00:46:35,087 ¡Por aqui, justo aqui arriba! Llegare pronto. 180 00:46:37,528 --> 00:46:40,258 Me fui sin tener la oportunidad para despedirme de Alexandre, 181 00:46:41,265 --> 00:46:44,025 Pero me prometí a mí misma volver para contactarte nuevamente, pronto. 182 00:46:44,468 --> 00:46:47,408 Su memoria todavía estaba muy viva para olvidarlo tan pronto. 183 00:46:48,839 --> 00:46:53,439 Al correrme Sylvia, solo podia recurrir a Jennifer. 184 00:47:01,852 --> 00:47:04,792 ¡Buenos días, soy Jennifer! La más voraz de las putas de París. 185 00:47:05,456 --> 00:47:07,946 No hay hombre que me satisfaga pero los Ingleses me encantan. 186 00:47:09,360 --> 00:47:12,560 - Bonito cuerpo, ¿verdad? - Si, muy bonito cuerpo. 187 00:47:13,497 --> 00:47:15,967 Me gustaria follar con ella. 188 00:47:26,477 --> 00:47:28,137 Maldición. 189 00:48:25,002 --> 00:48:27,802 Les gusta como se las chupo, ¿Verdad? 190 00:48:28,139 --> 00:48:29,299 - ¿Que?. - ¿Como?. 191 00:48:30,174 --> 00:48:31,144 - ¿Qué dijiste? - Eso dijo ella. 192 00:48:32,042 --> 00:48:34,842 - Lo siento, francés. - En ingles. 193 00:48:35,446 --> 00:48:40,006 Repitelo de nuevo. No entendí. 194 00:48:40,918 --> 00:48:46,318 Ahora veamos Les gustaria que se las chupe, señores. 195 00:48:47,091 --> 00:48:50,491 - Oh Sí. ¡Sí, por supuesto, por supuesto! Muy bien. 196 00:48:55,232 --> 00:48:59,332 Escucha ¿Qué piensas de la puta acción? Entiendes la acción de coger. 197 00:49:00,304 --> 00:49:02,394 - Coger como perros. - Ella no me comprende. 198 00:49:03,808 --> 00:49:07,108 Ah, el significado de eso. 199 00:49:08,078 --> 00:49:10,408 "Coger y perro" en francia se dice poner a cuatro patas. 200 00:49:10,881 --> 00:49:12,351 Esperen, primero los preservativos. 201 00:49:19,423 --> 00:49:22,863 - Entonces, hagámoslo. - Pensé que ella se había dado cuenta. 202 00:49:23,561 --> 00:49:26,431 Si, estoy aqui. Ven, les entiendo. 203 00:49:27,364 --> 00:49:31,804 ¡Ella ya esta hablando! ¡Eso! ¡Venga! Vamos a jugar. 204 00:49:33,003 --> 00:49:34,523 Si, vamos a chuparla, cariño. 205 00:49:35,406 --> 00:49:39,896 ¡Muéstramelo! ¡Eso es todo! ¡Bajate, dulzura! 206 00:49:45,149 --> 00:49:47,019 Eso. ¡Qué culo tan rico tiene! 207 00:50:28,392 --> 00:50:31,482 - Ella es buena, ¿no?. - Si muy buena. 208 00:50:45,476 --> 00:50:47,176 Déjame follarte ahora. 209 00:52:07,057 --> 00:52:08,547 Que rico hoyo del culo. 210 00:52:30,147 --> 00:52:31,547 Muevete 211 00:53:10,320 --> 00:53:13,080 - Me vengo. - Tómalo. 212 00:54:00,237 --> 00:54:02,067 El paraguas. 213 00:54:05,576 --> 00:54:07,206 Ah sí. Eso. 214 00:54:08,011 --> 00:54:09,941 - Quieres pelear, viejo. Si. 215 00:54:19,423 --> 00:54:20,943 - ¿Jennifer?. - Sí soy. 216 00:54:21,525 --> 00:54:23,495 - Soy Laura, la hermana de Claudia. - Sí, entra. 217 00:54:28,198 --> 00:54:31,828 Jennifer, ella era una chica encantadora, Muy sexy, siempre desinhibida, 218 00:54:33,203 --> 00:54:36,173 Que vivia de sus habilidades, gracias a una clientela cuidadosamente seleccionada. 219 00:54:36,607 --> 00:54:39,407 Ella estaba encantada por conocerme, pero que estaba inquieta. 220 00:54:40,377 --> 00:54:42,847 Por no tener noticias de Claudia, mi hermana desaparecida. 221 00:54:47,117 --> 00:54:50,017 - Y esa es mi historia Jennifer, - Sí, yo entiendo. 222 00:54:50,988 --> 00:54:53,248 - Ya lo sabes todo. - Disculpa, dame un segundo. 223 00:54:58,595 --> 00:55:02,125 Sí, lo soy, querido. Por supuesto. 224 00:55:04,301 --> 00:55:06,331 me prepararé Y me voy ahora. 225 00:55:09,173 --> 00:55:10,573 Un cliente estadounidense. 226 00:55:12,409 --> 00:55:16,069 Si, me apurare, estare alli en un cuarto de hora. 227 00:55:17,147 --> 00:55:20,137 ¡Si claro! Soy rápida, lo prometo. Hasta pronto. 228 00:55:24,388 --> 00:55:27,588 Ah, que locura, no se que les pasa ahora, parace que estan todos en celo. 229 00:55:28,892 --> 00:55:33,992 !Tengo que apurarme! Es un cliente adorable y habla nuestro idioma. 230 00:55:34,932 --> 00:55:36,452 Realmente tengo que tratar de aprender inglés. 231 00:55:54,284 --> 00:55:57,014 Bueno, esto servirá. Ya está. 232 00:55:59,590 --> 00:56:03,220 - Puedes quedarte aqui, tengo que irme. - Está bien, muchas gracias. 233 00:56:04,328 --> 00:56:05,798 - Sientete como en tú casa. - Gracias. 234 00:56:06,563 --> 00:56:08,463 "Adiós" . No tardaré mucho. 235 00:56:16,006 --> 00:56:17,806 que suerte. 236 00:56:20,410 --> 00:56:23,140 Extraordinario. Ella es realmente adorable. 237 00:56:28,118 --> 00:56:29,418 Esto me encanta. 238 00:56:34,858 --> 00:56:36,228 Que bonito departamento. 239 00:56:54,378 --> 00:56:57,438 - Buenos días, pero tú no eres Jenifer. - No. Yo soy Laura. 240 00:56:58,348 --> 00:56:59,578 Laura o Jennifer, da igual. 241 00:57:00,450 --> 00:57:01,470 - Bueno, ya sabes qué hacer. - Sí claro que sí. 242 00:57:02,419 --> 00:57:04,079 Ya he pagado y además tengo mucha prisa. 243 00:57:05,289 --> 00:57:07,519 ¡Veamos! Eres tan linda como tú amiga, Sí, eso es bueno. 244 00:57:08,292 --> 00:57:10,952 Gira al otro lado. Es que además, tengo prisa. 245 00:57:11,428 --> 00:57:13,828 Así que no hay demora. Vamos a ir al grano. 246 00:57:14,398 --> 00:57:17,058 Sube y te pones el vestido acordado. 247 00:57:17,434 --> 00:57:20,924 Solo entonces baja, tiene que ser perfecto ¡No olvides que ya pagué! 248 00:57:22,940 --> 00:57:25,410 El tipo me tomó por una compañera de Jennifer. 249 00:57:26,043 --> 00:57:29,343 y no quise dejar en apuros a mi nueva amiga en rechazar a uno de sus clientes. 250 00:57:44,428 --> 00:57:45,418 Buen día. 251 00:58:19,896 --> 00:58:21,596 Bueno, entonces lo has entendido. 252 00:58:23,200 --> 00:58:25,260 Tu eres Alicia en el Pais de las Maravillas y yo Lewis Corall. 253 00:58:25,869 --> 00:58:27,059 Sí, Señor. 254 00:58:27,304 --> 00:58:30,034 Nada de señor. Llamame tio Lewis. 255 00:58:30,607 --> 00:58:35,047 Bueno, Alicia, fuiste muy amable en venir a ver a tu tío. 256 00:58:37,014 --> 00:58:43,144 Tío Lewis, ¿como es todo al otro lado de la pared? 257 00:58:48,358 --> 00:58:51,888 No, no la pared, el espejo. Vamos, comencemos de nuevo. 258 00:58:52,062 --> 00:58:55,332 Tío Lewis, ¿como es todo al otro lado del espejo.? 259 00:58:56,133 --> 00:58:59,103 Es el "Paraíso" para las putitas como tú, Alicia. 260 00:59:01,004 --> 00:59:03,094 Vamos, sigue. 261 00:59:04,041 --> 00:59:07,531 Oh tío, ¿Me llevaras al pais de las maravillas? 262 00:59:08,845 --> 00:59:12,245 Te lo prometo, Alicia. Muéstrame tus maravillas. 263 00:59:13,784 --> 00:59:18,444 - Tío Lewis, lo tienes tan grande. - Vamos, dilo. 264 00:59:20,323 --> 00:59:24,783 - Que polla tan grande. - Ven a chuparla. 265 00:59:34,237 --> 00:59:38,367 Vamos, chupala sin miedo. Muy bien, Alicia. 266 01:00:01,631 --> 01:00:05,571 Te gusta chuparla, Alicia. Mira esto, tómalo, niña. 267 01:00:07,337 --> 01:00:11,437 No, primero así. Así mismo, así. 268 01:00:30,393 --> 01:00:34,193 Y no olvides tu recompensa. Cucu. 269 01:00:35,899 --> 01:00:40,029 Quieres chuparlo, ¡Verdad! Sigue, si no, no te la voy a dar. 270 01:00:50,413 --> 01:00:52,903 Si, vamos. Espera un minuto, Alicia. 271 01:00:53,483 --> 01:00:56,643 Sigue chupando. Ahora hagamos otra cosa 272 01:01:18,241 --> 01:01:22,871 ¡Ah, sí Alice! Toma, te pertenece. 273 01:02:21,905 --> 01:02:26,235 Deslizate en el país de las Maravillas, Alicia. 274 01:03:10,287 --> 01:03:13,157 ¿El tuyo también es de fresa? Vamos, sigue, sigue. 275 01:04:10,347 --> 01:04:16,147 De hecho, qué hora es, ¿No viste la hora?. 276 01:04:17,320 --> 01:04:19,450 Eso significa que me se me ha echo muy tarde, mi pichoncita. 277 01:04:20,490 --> 01:04:25,120 Asi que me tengo que irme. Toma, para ti. 278 01:04:26,463 --> 01:04:30,833 Tuve que hacer todo ese numerito para sustituir a Jennifer. 279 01:04:32,235 --> 01:04:36,365 Y debo decir que la experiencia fue menos traumatizante de lo que había imaginado. 280 01:04:41,378 --> 01:04:45,248 Entonces comencé a vivir en la casa de Jennifer y compartiendo su vida. 281 01:04:45,415 --> 01:04:48,445 Sin embargo, sin compartir sus actividades de "Scort". 282 01:04:48,651 --> 01:04:52,521 Todavía no había digerido la experieccia de "Alicia en el país de las maravillas" 283 01:04:55,925 --> 01:04:59,225 Había acordado volver a ver a Alexandre de quien realmente me enamoré. 284 01:05:00,063 --> 01:05:01,993 Nos reunimos regularmente para hacer el amor, 285 01:05:02,966 --> 01:05:04,936 En un pequeño hotel de Saint Germain des Prés. 286 01:05:05,869 --> 01:05:08,929 Hasta el día en que Alex decidió ir a la casa de Jennifer para saber de mí. 287 01:05:09,572 --> 01:05:13,202 No le habia llamodo desde hace dos días y había temido que me hubiera enfermado. 288 01:05:14,310 --> 01:05:17,970 Alicia se estaba preparando para ir a la cita pero le surgio algo. 289 01:05:18,948 --> 01:05:21,848 ¡Nada grave! Puedes quedarte aquí. 290 01:05:22,986 --> 01:05:24,006 - Ah sí. - Espérala. 291 01:05:24,954 --> 01:05:26,984 - Muy bien. - Claro. 292 01:05:34,030 --> 01:05:35,460 ¿Quieres un cafe? 293 01:05:36,833 --> 01:05:38,323 El café puede esperar. Prefiero tenerte a tí. 294 01:05:40,336 --> 01:05:42,236 Bueno, eso es mejor. 295 01:05:48,311 --> 01:05:49,501 Te deseo. 296 01:06:01,224 --> 01:06:02,454 Eres soberbio. 297 01:06:21,411 --> 01:06:23,501 Eso. Chupala. 298 01:08:33,610 --> 01:08:35,870 No podia creerlo. 299 01:08:36,212 --> 01:08:39,342 Mi mejor y unica amiga y el hombre que amaba. 300 01:08:39,983 --> 01:08:43,073 Fue una doble traición y el mundo se derrumbó a mi alrededor. 301 01:08:48,124 --> 01:08:52,224 Decidi tranquilizarme, habia peridido a una amiga y al hombre que amaba. 302 01:08:53,329 --> 01:08:55,159 Pero no podia darme por vencida. 303 01:08:56,466 --> 01:08:59,266 Si Jennifer subsistia con sus habilidades de cortesana, ¿por qué yo no? 304 01:09:00,303 --> 01:09:03,033 Con ella conoci algunos proxenetas 305 01:09:03,201 --> 01:09:08,601 y cuando uno me dijo que habia un cliente rico, decidi dar el siguiente paso. 306 01:10:58,020 --> 01:10:59,850 Eres excitante. 307 01:11:19,108 --> 01:11:23,068 Me vuelves loco. 308 01:11:59,081 --> 01:12:01,841 Ven aquí, Linda Ven aquí. 309 01:12:02,385 --> 01:12:05,255 Vamos ven aqui. Anda, ven. 310 01:12:07,156 --> 01:12:08,956 Ponte de rodillas, rápido. 311 01:12:09,859 --> 01:12:11,949 Es toda tuya. 312 01:12:18,634 --> 01:12:23,334 Agárrala bien. Así es. 313 01:13:39,015 --> 01:13:41,245 Te poseeré. 314 01:13:42,985 --> 01:13:45,955 Subete en mi. Eso, así. 315 01:17:59,909 --> 01:18:02,109 Ven. 316 01:19:24,593 --> 01:19:27,253 Te gusta el dinero, ¿Verdad?. Te lo voy a dar. 317 01:19:54,456 --> 01:19:57,826 En cualquier caso, había jurado ¡Que nunca me volvería a enamorar! 318 01:19:58,594 --> 01:20:02,994 Dado que los hombres están hechos de esa manera No iba a huir de ellos. 319 01:20:04,199 --> 01:20:05,289 Si no al contrario. 320 01:20:06,201 --> 01:20:09,001 Los utilizaria, los seduciria, me aprovecharia de ellos. 321 01:20:09,838 --> 01:20:12,998 Pero nunca más confiaria en ninguno de ellos. 322 01:20:13,942 --> 01:20:16,972 Acordarme de la traición de Alex seguía siendo muy doloroso. 323 01:20:25,220 --> 01:20:26,450 ¿Para donde vas? Preciosa. 324 01:20:27,556 --> 01:20:30,116 No lo se, depende a donde quieras llevarme. 325 01:20:30,816 --> 01:20:33,616 ¿A donde yo quiera? Vamos, sube. 326 01:20:48,116 --> 01:20:53,116 Traducción: NoRm 27405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.