Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,238 --> 00:00:45,581
�Jon�s!
2
00:00:55,299 --> 00:01:03,912
Yummi, yummi, yum,Me gusta vivir en mi sue�o...
3
00:01:11,552 --> 00:01:12,410
�Jon�s!
4
00:01:12,492 --> 00:01:13,469
�Hola!
5
00:01:13,551 --> 00:01:15,051
No, todav�a necesitamos esto.
6
00:01:16,826 --> 00:01:17,873
Est� bien.
7
00:01:24,023 --> 00:01:25,320
�Mu�strame tu boleta de calificaciones!
8
00:01:27,835 --> 00:01:29,679
- �Sabe bien?
- S�.
9
00:01:34,369 --> 00:01:36,243
�Ay, Jon�s!
10
00:01:36,958 --> 00:01:38,958
�Wow, esto es realmente bueno!
11
00:01:42,156 --> 00:01:44,687
Este verano vamos todos
a la t�a Anne en el mar!
12
00:01:44,862 --> 00:01:46,029
�Hurra!
13
00:01:47,766 --> 00:01:48,770
�Por qu�?
14
00:01:50,753 --> 00:01:52,949
No puedes quedarte solo en casa,
�puede?
15
00:01:55,072 --> 00:01:57,065
Entonces el abuelo puede recogerme.
con el cami�n!
16
00:01:57,597 --> 00:01:59,597
el abuelo tiene suficiente
problemas propios.
17
00:01:59,875 --> 00:02:02,137
Y yo tambi�n.
Por favor, no hagas ning�n problema.
18
00:02:02,697 --> 00:02:04,150
�Quiero ver al abuelo!
19
00:02:06,379 --> 00:02:08,578
�ngel, sin pap� es imposible.
20
00:02:45,745 --> 00:02:46,995
El�as, deja eso.
21
00:02:47,341 --> 00:02:48,832
�C�mbiate de ropa primero!
22
00:02:52,024 --> 00:02:53,906
Yo tambi�n quiero ir con el abuelo.
23
00:02:54,331 --> 00:02:56,147
�Eres demasiado peque�o!
24
00:02:56,239 --> 00:02:59,916
yo ya tenia seis
cuando pap� me llev� a hacer rafting!
25
00:03:00,440 --> 00:03:02,568
�Ni siquiera sabes nadar!
26
00:03:04,387 --> 00:03:06,096
�Oye, detente!
27
00:03:15,257 --> 00:03:16,872
Oh mi cari�o, cari�o.
28
00:03:18,553 --> 00:03:20,328
Todo est� bien.
29
00:03:20,387 --> 00:03:23,006
Mira, sacaremos esto.
�Est� bien, mi amor!
30
00:03:23,457 --> 00:03:25,106
�Siempre est�s creando problemas!
31
00:03:25,266 --> 00:03:27,579
�Qu�?
�Pero El�as lo empez�!
32
00:03:27,768 --> 00:03:29,223
�Jon�s, vamos!
33
00:03:30,521 --> 00:03:32,186
�Pon eso de vuelta!
34
00:03:35,229 --> 00:03:36,271
�Jon�s!
35
00:03:42,665 --> 00:03:44,191
Bernard,
36
00:03:44,541 --> 00:03:45,908
por favor
37
00:03:46,248 --> 00:03:47,688
podr�as
38
00:03:47,864 --> 00:03:48,947
recoger
39
00:03:49,352 --> 00:03:52,477
Jonas ma�ana
40
00:03:53,113 --> 00:03:55,488
en la estaci�n de tren
41
00:03:55,594 --> 00:03:57,260
�en Trencin?
42
00:03:57,709 --> 00:03:59,167
Gracias,
43
00:04:01,243 --> 00:04:02,974
Golpear.
44
00:04:42,061 --> 00:04:44,966
Hola Beate,
No me esperaba esto.
45
00:04:45,350 --> 00:04:47,308
Es muy poco aviso.
46
00:04:47,962 --> 00:04:49,204
Mierda.
47
00:04:52,738 --> 00:04:54,648
Lo s�
48
00:04:54,675 --> 00:04:56,927
pero esto es
49
00:04:59,092 --> 00:05:00,716
�una emergencia!
50
00:05:11,125 --> 00:05:13,125
Espero que no haya pasado nada malo.
51
00:05:13,505 --> 00:05:14,963
Est� bien, all� estar�.
52
00:05:15,006 --> 00:05:16,256
Hablaremos m�s entonces.
53
00:05:16,621 --> 00:05:17,886
���S�!!!
54
00:06:46,277 --> 00:06:47,895
Hola mam�, estoy con Max.
55
00:06:48,227 --> 00:06:49,678
Volver� esta noche.
56
00:06:50,305 --> 00:06:51,547
Ya comi.
57
00:06:56,739 --> 00:06:58,089
Ya he comido.
58
00:07:06,322 --> 00:07:08,454
�Viste a Jonas salir de la casa?
59
00:07:17,060 --> 00:07:18,457
Vale, pero vuelve a las 2.
60
00:07:18,487 --> 00:07:20,421
Queremos comprar cosas para nadar,
�Correcto?
61
00:08:14,959 --> 00:08:16,000
�Abuelo!
62
00:08:16,704 --> 00:08:18,753
�C�mo est�s, gran brib�n?
63
00:08:20,275 --> 00:08:21,358
�D�nde est� tu mam�?
64
00:08:21,438 --> 00:08:23,627
ella tenia que ir
al hospital con El�as.
65
00:08:23,826 --> 00:08:24,796
Ya veo.
66
00:08:24,823 --> 00:08:26,448
�Eso significa que has venido solo?
67
00:08:27,204 --> 00:08:28,612
S�. �D�nde est� tu cami�n?
68
00:08:28,764 --> 00:08:30,478
Vine en tren.
69
00:08:30,800 --> 00:08:32,077
Esa cosa vieja es un desastre.
70
00:08:32,296 --> 00:08:34,015
Ven, el pr�ximo se va pronto.
71
00:08:54,105 --> 00:08:55,377
�Bernardo!
72
00:08:55,403 --> 00:08:57,087
- Hola.
- �Hola!
73
00:08:59,785 --> 00:09:01,660
-�Ese es tu nieto?
-S�.
74
00:09:01,840 --> 00:09:03,497
Es bueno estar jubilado, �eh?
75
00:09:04,513 --> 00:09:05,819
�Est�s jubilado?
76
00:09:09,082 --> 00:09:10,207
Tengo que ir.
77
00:09:11,206 --> 00:09:12,631
�Por qu� no pasas el s�bado?
78
00:09:12,963 --> 00:09:14,213
�Tus compa�eros te echan de menos!
79
00:09:14,409 --> 00:09:15,548
�Adi�s, nieto!
80
00:09:20,679 --> 00:09:22,543
�Guau! �Eso es realmente genial!
81
00:09:22,955 --> 00:09:24,632
�Los jubilados tienen toneladas de tiempo!
82
00:09:25,032 --> 00:09:28,615
�Pasaremos todo el verano en el r�o!
�Como sol�amos hacerlo, con pap�!
83
00:09:29,203 --> 00:09:30,286
Estaremos en casa pronto.
84
00:09:30,566 --> 00:09:32,010
�No quieres usar el ba�o?
85
00:09:33,516 --> 00:09:34,687
EST� BIEN.
86
00:10:13,447 --> 00:10:15,259
Esos ba�os son realmente salvajes.
87
00:10:18,083 --> 00:10:19,499
�Qu� le pasa a El�as?
88
00:10:19,996 --> 00:10:22,451
Bueno, el...
Es al�rgico al cemento.
89
00:10:24,458 --> 00:10:26,458
Ya veo, al�rgico al cemento.
90
00:10:27,532 --> 00:10:30,125
Millones de personas se convierten
al�rgico al hormig�n.
91
00:10:35,793 --> 00:10:37,324
Esto est� tomando una eternidad.
92
00:10:38,167 --> 00:10:39,339
Estaremos all� pronto.
93
00:10:52,986 --> 00:10:54,071
�Lo siento!
94
00:11:09,034 --> 00:11:09,686
- �Hola!
- Hola.
95
00:11:09,711 --> 00:11:11,277
�De d�nde vienen todas las flores?
96
00:11:11,647 --> 00:11:13,912
- Nuestro nuevo vecino. �Es una hippie!
- �En realidad?
97
00:11:14,200 --> 00:11:16,219
S�, ella planta flores por todas partes.
98
00:11:16,243 --> 00:11:20,736
y hace una rabieta cuando los gatos
dejar sus regalitos para ella.
99
00:11:21,883 --> 00:11:23,060
�Hola chicas!
100
00:12:08,140 --> 00:12:09,624
Este lugar es un desastre.
101
00:12:10,380 --> 00:12:11,755
�Por qu� no limpias?
102
00:12:14,660 --> 00:12:17,171
�Ayer atrap� este pez para ti!
103
00:12:18,345 --> 00:12:20,470
Era tan grande como t�...
104
00:12:20,725 --> 00:12:22,295
�y el doble de pesado!
105
00:12:23,849 --> 00:12:24,857
S� claro.
106
00:12:24,955 --> 00:12:27,356
Y estaba empanado cuando
lo atrapaste, �verdad?
107
00:12:27,584 --> 00:12:28,588
Bueno, por supuesto.
108
00:12:29,226 --> 00:12:32,175
Por aqu� s�lo pescamos pescado empanado.
109
00:12:34,289 --> 00:12:35,552
�Qu� est�s haciendo?
110
00:12:37,545 --> 00:12:38,575
D�jalo ser.
111
00:12:41,195 --> 00:12:43,278
estoy de verdad viendo hacia adelante
al barco
112
00:12:46,312 --> 00:12:47,869
El viejo, de pap�.
113
00:12:48,791 --> 00:12:50,728
El que guardaste para m�.
114
00:12:51,578 --> 00:12:53,203
�Guardado para ti?
115
00:12:53,487 --> 00:12:54,572
S�.
116
00:12:55,116 --> 00:12:56,701
Cuando viniste de visita,
usted me dijo
117
00:12:56,750 --> 00:12:59,890
�bamos
para sacarlo de nuevo, juntos.
118
00:13:00,920 --> 00:13:03,006
Eso fue poco despu�s del funeral.
119
00:13:04,176 --> 00:13:06,072
Dije muchas cosas en ese entonces.
120
00:13:11,577 --> 00:13:12,849
�Por qu� no est�s comiendo?
121
00:13:12,991 --> 00:13:14,909
Soy vegetariano.
122
00:13:15,313 --> 00:13:17,114
Oh lo siento.
123
00:13:19,289 --> 00:13:21,060
No ten�a ni idea.
124
00:13:21,437 --> 00:13:22,934
�Qu� vamos a hacer al respecto?
125
00:13:25,401 --> 00:13:28,150
voy a tener el empanado
y obtienes el pescado.
126
00:13:29,391 --> 00:13:31,487
Por suerte, todos los peces
en nuestro pueblo vienen empanados
127
00:13:31,513 --> 00:13:32,708
de lo contrario, te morir�as de hambre.
128
00:13:33,377 --> 00:13:34,377
Deja que te ayude.
129
00:13:54,125 --> 00:13:56,247
te vas a la cama
con los zapatos puestos?
130
00:13:56,477 --> 00:13:58,330
�Qu�? �A la cama?
131
00:13:58,780 --> 00:14:01,831
No es tarde, todav�a no puedo dormir.
132
00:14:02,444 --> 00:14:05,350
Est� bien, entonces llama a tu madre y dile
133
00:14:05,375 --> 00:14:07,668
has llegado sano y salvo.
�O deber�a hacerlo?
134
00:14:07,772 --> 00:14:09,837
�No, no, lo har�!
135
00:14:10,814 --> 00:14:13,226
Bueno. Vuelvo enseguida.
136
00:14:52,137 --> 00:14:53,027
Asunto:
137
00:14:53,052 --> 00:14:57,184
Su consulta para el
puesto de ingeniero el�ctrico...
138
00:14:59,423 --> 00:15:01,168
Estimado Sr. Balog.
139
00:15:02,348 --> 00:15:04,594
Actualmente hay lamentablemente
140
00:15:04,653 --> 00:15:07,130
no hay posiciones disponibles.
141
00:15:14,159 --> 00:15:17,159
�Querida Beate!
142
00:15:17,841 --> 00:15:20,410
No te puedes imaginar
143
00:15:20,920 --> 00:15:23,893
que feliz soy
144
00:15:25,487 --> 00:15:28,795
que permitiste
145
00:15:29,019 --> 00:15:31,468
Jonas para venir y visitar.
146
00:15:33,240 --> 00:15:34,837
He estado esperando
147
00:15:34,869 --> 00:15:36,807
a verlo
148
00:15:37,528 --> 00:15:39,334
�durante mucho tiempo!
149
00:15:39,379 --> 00:15:41,027
Y ma�ana tomaremos
150
00:15:41,632 --> 00:15:43,737
el barco en el agua.
151
00:15:44,217 --> 00:15:45,734
Un cordial saludo,
152
00:15:45,943 --> 00:15:47,738
Bernard.
153
00:16:30,761 --> 00:16:32,726
Quiero finalmente
ir en bote?
154
00:16:36,297 --> 00:16:37,231
�Perd�neme?
155
00:16:37,311 --> 00:16:38,742
�Sal en el barco!
156
00:16:40,298 --> 00:16:42,262
Deja de hablar del barco...
157
00:16:43,842 --> 00:16:45,634
Apenas me he despertado.
158
00:17:18,348 --> 00:17:19,390
- Hola, Jon�s.
- Hola.
159
00:17:22,867 --> 00:17:24,862
Siento mucho lo de tu padre.
160
00:17:26,433 --> 00:17:27,555
�C�mo est�s?
161
00:17:29,747 --> 00:17:31,091
Bueno, tengo bastante hambre.
en este momento.
162
00:17:32,179 --> 00:17:33,681
Podemos arreglar eso de inmediato.
163
00:17:34,346 --> 00:17:35,989
�Qu� tal un langosh y un refresco?
164
00:17:45,372 --> 00:17:46,462
�Cu�l es tu nombre?
165
00:17:47,277 --> 00:17:48,319
Alex.
166
00:17:48,739 --> 00:17:50,164
- �Y el tuyo?
- �Yo? jonas
167
00:18:04,062 --> 00:18:06,171
Tienes que estar bromeando,
No puedo romper eso.
168
00:18:10,624 --> 00:18:12,332
Pero quiero que me devuelvan mi dinero.
169
00:18:12,680 --> 00:18:13,812
Por supuesto.
170
00:18:14,105 --> 00:18:15,301
Guarda tu dinero.
171
00:18:15,432 --> 00:18:16,557
�Gracias Kubo!
172
00:18:17,191 --> 00:18:19,191
nunca me ha dado
cualquier cosa gratis!
173
00:18:20,511 --> 00:18:22,197
Y... �Qu� pasa con tu padre?
174
00:18:22,272 --> 00:18:23,397
Nada.
175
00:19:09,715 --> 00:19:11,025
�Abre la puerta!
176
00:19:11,380 --> 00:19:12,880
�Abuelo, abre!
177
00:19:23,838 --> 00:19:25,201
�Te abrir�as?
178
00:19:25,256 --> 00:19:26,646
Tal vez est� durmiendo.
179
00:19:30,579 --> 00:19:31,622
�Que est� pasando aqui?
180
00:19:32,026 --> 00:19:33,595
Su abuelo no abre la puerta.
181
00:19:34,518 --> 00:19:35,689
�Abuelo!
182
00:19:38,097 --> 00:19:39,324
�Se�or Balog!
183
00:19:41,952 --> 00:19:45,303
Franti�ek, llama a la polic�a.
184
00:19:50,807 --> 00:19:51,988
�Se�or Balog!
185
00:19:57,423 --> 00:19:58,440
Dios m�o,
186
00:19:58,670 --> 00:19:59,723
esta muerto?
187
00:20:03,277 --> 00:20:04,417
Perd�neme.
188
00:20:10,704 --> 00:20:11,789
�Abuelo?
189
00:20:14,955 --> 00:20:16,055
�Abuelo?
190
00:20:17,173 --> 00:20:18,194
�Que esta pasando?
191
00:20:19,502 --> 00:20:21,118
�Est�n a la venta los pl�tanos?
192
00:20:23,869 --> 00:20:25,141
�Todo est� bien?
193
00:20:25,466 --> 00:20:26,173
�No!
194
00:20:26,589 --> 00:20:29,840
hay cincuenta personas
desfilando en mi piso!
195
00:20:32,603 --> 00:20:35,266
Abuelo, solo abre
la puerta la pr�xima vez!
196
00:20:36,448 --> 00:20:38,494
Genial, ahora nos ponemos a escribir.
un informe al respecto.
197
00:20:43,762 --> 00:20:45,492
�C�mo pudiste asustarnos as� a todos?
198
00:20:53,304 --> 00:20:55,221
Ven, cari�o,
tiempo de ir a casa.
199
00:21:02,113 --> 00:21:02,997
�Levantarse!
200
00:21:03,078 --> 00:21:04,359
�Vamos a buscar el barco!
201
00:21:06,797 --> 00:21:09,713
No podemos ir a hurgar
el �tico el fin de semana.
202
00:21:10,931 --> 00:21:12,911
Vieja Sra. Schmittke
est� secando su ropa all�.
203
00:21:13,393 --> 00:21:14,435
�En el �tico?
204
00:21:14,598 --> 00:21:15,723
S�.
205
00:21:16,564 --> 00:21:18,489
Uh, �puedo tomar esa botella?
206
00:21:19,793 --> 00:21:20,839
S�.
207
00:21:22,094 --> 00:21:23,328
Hay m�s en la cocina.
208
00:21:23,420 --> 00:21:24,646
Jon�s te ayudar�.
209
00:21:25,413 --> 00:21:26,702
Vamos.
210
00:21:31,017 --> 00:21:32,082
�Eso es mucho!
211
00:21:34,276 --> 00:21:35,627
�Por qu� no los trae de vuelta?
212
00:21:44,676 --> 00:21:45,969
Y toma las llaves.
213
00:22:18,730 --> 00:22:20,200
Qu� vas a
ahorrando para, de todos modos?
214
00:22:20,518 --> 00:22:22,403
Quiero comprar una consola de juegos.
215
00:22:22,767 --> 00:22:23,844
�Que tipo?
216
00:22:23,918 --> 00:22:25,043
No importa
217
00:22:25,235 --> 00:22:26,634
Es importante que tenga uno.
218
00:22:27,211 --> 00:22:28,743
C�mo todo el mundo.
219
00:22:29,318 --> 00:22:31,313
�Cu�nto has ahorrado?
220
00:22:31,470 --> 00:22:32,476
Casi cincuenta.
221
00:22:33,202 --> 00:22:34,316
�Cincuenta?
222
00:22:34,392 --> 00:22:35,434
euros?
223
00:22:35,701 --> 00:22:38,480
Eso te dar� un par de juegos antiguos,
si tienes suerte,
224
00:22:38,789 --> 00:22:40,052
pero no una consola.
225
00:22:40,290 --> 00:22:42,750
Ok, tal vez uno de la edad de piedra.
226
00:22:49,782 --> 00:22:50,953
�Enfriar!
227
00:22:51,267 --> 00:22:52,767
�Construiste esto t� mismo?
228
00:22:54,051 --> 00:22:55,113
S�.
229
00:23:37,415 --> 00:23:39,927
Espera, pero el abuelo dijo...
230
00:23:48,296 --> 00:23:51,154
Nadie cuelga su ropa
en esta suciedad!
231
00:23:52,334 --> 00:23:53,892
Y definitivamente no en verano.
232
00:24:07,683 --> 00:24:09,140
�Oye, detente!
233
00:24:24,994 --> 00:24:27,946
Guau, el �tico es
tan lleno de ropa!
234
00:24:29,049 --> 00:24:31,838
Los huevos revueltos son vegetarianos, �verdad?
235
00:24:32,484 --> 00:24:33,554
S�.
236
00:24:35,797 --> 00:24:37,836
Este es un plato de ayer!
237
00:24:38,286 --> 00:24:40,458
Es posible
�No lavaste los platos?
238
00:24:40,805 --> 00:24:41,926
�Qu�?
239
00:24:42,007 --> 00:24:43,170
�Yo?
240
00:24:43,252 --> 00:24:45,811
Esperar,
Todav�a soy un ni�o.
241
00:24:47,720 --> 00:24:50,270
Mientras estamos en eso, �deber�a
cambiar tu pa�al tambi�n?
242
00:24:51,117 --> 00:24:53,296
o ya terminaste
con entrenamiento para ir al ba�o?
243
00:24:54,236 --> 00:24:57,079
Eres el adulto.
Se supone que debes cuidarme.
244
00:24:59,755 --> 00:25:02,626
no voy a limpiar
despu�s de que te gusta tu mami!
245
00:25:06,851 --> 00:25:09,809
Deja que sea. Lo haremos m�s tarde.
246
00:25:12,665 --> 00:25:15,466
Limpiar no es realmente
lo tuyo, �verdad?
247
00:25:17,485 --> 00:25:19,269
�Y con qu� comemos?
248
00:25:20,487 --> 00:25:23,462
�Ey qu� es eso?
�Lo tienes por todas partes en tu camiseta!
249
00:25:27,933 --> 00:25:30,261
�Trajiste solo una camisa?
250
00:25:31,063 --> 00:25:33,176
�O todos se parecen?
251
00:25:37,325 --> 00:25:39,108
�Tu mam� no te ayud� a empacar?
252
00:25:39,153 --> 00:25:40,242
No...
253
00:25:41,211 --> 00:25:43,893
Todo pas� tan r�pido,
apurado.
254
00:25:44,560 --> 00:25:45,738
�Apurado?
255
00:25:46,677 --> 00:25:49,958
Ser al�rgico al cemento...
No debe tomarse a la ligera.
256
00:25:50,299 --> 00:25:51,377
Verdadero.
257
00:25:52,720 --> 00:25:54,485
Al principio me pregunt�
258
00:25:54,783 --> 00:25:57,286
si tal vez
escrito este correo electr�nico por ti mismo.
259
00:25:57,314 --> 00:25:59,243
Pero nunca lo har�as
hacer algo como eso.
260
00:26:03,143 --> 00:26:04,979
�O simplemente te escapaste?
261
00:26:06,177 --> 00:26:09,107
Pero no, cientos de polic�as
te estar�a buscando,
262
00:26:09,172 --> 00:26:10,465
con escuadrones de perros,
263
00:26:10,778 --> 00:26:11,915
y con...
264
00:26:13,261 --> 00:26:14,262
helic�pteros,
265
00:26:14,342 --> 00:26:16,371
incluso saldr�as en los peri�dicos.
266
00:26:19,586 --> 00:26:20,782
O tambi�n podr�a ser,
267
00:26:25,063 --> 00:26:27,345
que nadie te extra�a en absoluto?
268
00:26:40,844 --> 00:26:42,103
�Qu� pasa?
269
00:26:42,185 --> 00:26:43,346
�Hola, Jon�s!
270
00:26:44,075 --> 00:26:46,252
Hola mam�. estoy con el abuelo,
en Handlova.
271
00:26:46,822 --> 00:26:48,736
Lo s�. El abuelo me escribi�.
272
00:26:50,588 --> 00:26:53,113
En lo que a m� respecta, puedes quedarte
hasta que llega Pap� Noel.
273
00:27:00,627 --> 00:27:02,536
Jonas, si no hay nada m�s,
colgar�
274
00:27:02,653 --> 00:27:04,658
Debo empacar.
Nos vamos ma�ana a la costa.
275
00:28:50,961 --> 00:28:51,989
�Ad�nde vas?
276
00:28:52,250 --> 00:28:53,429
El �tico, por supuesto.
277
00:28:53,674 --> 00:28:55,055
�No dijiste que estaba lleno?
278
00:28:55,348 --> 00:28:57,725
nadie se seca
su ropa en el �tico.
279
00:28:58,130 --> 00:28:59,230
�Me mentiste!
280
00:28:59,312 --> 00:29:02,645
Oh por favor. �C�mo podr�a?
281
00:29:03,827 --> 00:29:06,532
Solo admite que no quieres
a buscar el barco!
282
00:29:16,063 --> 00:29:17,896
El barco, el barco.
283
00:29:23,291 --> 00:29:24,804
�Como si necesitara un barco!
284
00:29:26,030 --> 00:29:28,147
No tengo ning�n inter�s en estar en un barco.
285
00:29:29,608 --> 00:29:31,448
Y ya no necesito ir a pescar.
286
00:29:32,315 --> 00:29:35,040
Y nadar, absolutamente no.
287
00:29:36,325 --> 00:29:38,993
No necesito un parque acu�tico,
o algo asi!
288
00:29:40,487 --> 00:29:42,517
Lo �nico que necesito
es quedarse solo!
289
00:29:43,771 --> 00:29:46,018
y eso es exactamente
lo que le escrib� a tu madre.
290
00:30:01,173 --> 00:30:02,477
Pues bien, ven.
291
00:30:27,178 --> 00:30:29,577
�D�nde la tomaron?
No puedo recordar nada.
292
00:30:32,307 --> 00:30:36,632
Ese no eres t�, es tu padre.
cuando era peque�o, conmigo.
293
00:30:42,194 --> 00:30:43,583
No est� aqu� arriba.
294
00:30:44,921 --> 00:30:46,155
Maldita sea.
295
00:30:48,131 --> 00:30:49,658
�Quiz�s est� en el armario?
296
00:30:50,610 --> 00:30:53,777
En el armario solo hay
viejas revistas ferroviarias.
297
00:30:54,516 --> 00:30:57,461
Puedes ver, el barco no est� aqu�,
�Cons�guelo?
298
00:30:58,044 --> 00:30:59,823
�Pero tiene que estar en alguna parte!
299
00:31:00,272 --> 00:31:01,451
No.
300
00:31:04,712 --> 00:31:05,956
Lo regal�.
301
00:31:07,452 --> 00:31:08,468
Para ni�os...
302
00:31:08,573 --> 00:31:09,898
Qu� quieres decir,
lo regalaste?
303
00:31:10,095 --> 00:31:12,331
��Regalaste el bote de mi pap�?!
304
00:31:13,532 --> 00:31:15,259
no estaba seguro de que...
305
00:31:15,889 --> 00:31:18,105
Te volver� a ver.
306
00:31:24,660 --> 00:31:26,535
Hace un calor infernal aqu� arriba.
307
00:31:28,873 --> 00:31:30,367
Me siento mareado.
308
00:31:30,646 --> 00:31:33,143
Ven, Juray, vamos al lago.
309
00:31:36,098 --> 00:31:37,431
�Yo no soy Juray!
310
00:32:10,542 --> 00:32:13,175
mi mam� puede ser vergonzosa
a veces, tambi�n.
311
00:32:14,059 --> 00:32:15,537
As� son los viejos.
312
00:32:15,865 --> 00:32:17,580
Es la menopausia cl�sica.
313
00:32:47,819 --> 00:32:49,694
Mi mam� est� s�per enojada conmigo.
314
00:32:50,380 --> 00:32:51,438
�Por qu�?
315
00:32:51,752 --> 00:32:53,169
Me escap� de casa.
316
00:32:53,401 --> 00:32:54,943
Guau. Enfriar.
317
00:32:55,335 --> 00:32:57,013
No, no es genial en absoluto.
318
00:32:57,319 --> 00:33:00,228
mi abuelo prometi�
�bamos a navegar como sol�amos hacerlo.
319
00:33:01,006 --> 00:33:03,003
Como sol�amos hacer con pap�...
320
00:33:04,072 --> 00:33:06,376
Pero ahora no quiere
para hacer nada m�s!
321
00:33:06,590 --> 00:33:07,705
el esta en contra...
322
00:33:07,787 --> 00:33:08,913
�todo!
323
00:33:09,511 --> 00:33:11,988
Act�a como si pap� nunca hubiera existido.
324
00:33:14,211 --> 00:33:16,108
�Y usted? �Tienes un pap�?
325
00:33:16,254 --> 00:33:17,462
Seguro lo har�.
326
00:33:17,697 --> 00:33:20,143
Pero mam� nunca quiere
volver a verlo
327
00:33:21,469 --> 00:33:23,484
y ni siquiera lo conozco.
328
00:33:23,999 --> 00:33:25,540
�Qu�? �Es malo?
329
00:33:25,860 --> 00:33:27,458
No. Es otra cosa.
330
00:33:27,807 --> 00:33:29,273
Pero ella no me lo dir�.
331
00:33:30,075 --> 00:33:31,175
�Por qu�?
332
00:33:31,640 --> 00:33:33,870
simplemente no se supone
para preguntarle al respecto.
333
00:33:36,458 --> 00:33:40,304
�Alguna vez te sientes como
simplemente no perteneces?
334
00:33:40,954 --> 00:33:42,954
�Diferente a otros?
335
00:33:44,574 --> 00:33:46,476
No creo que seas tan raro.
336
00:33:47,332 --> 00:33:50,378
�Eso significa que soy s�per raro?
337
00:34:50,063 --> 00:34:51,142
�Mira, Bernardo!
338
00:34:53,447 --> 00:34:54,470
�Hola, Bernardo!
339
00:34:54,826 --> 00:34:55,899
�Quieres uno tambi�n?
340
00:34:58,454 --> 00:35:00,426
Entonces, �c�mo va la jubilaci�n?
341
00:35:00,682 --> 00:35:02,443
se est� arrastrando,
�de que otra forma?
342
00:35:03,362 --> 00:35:04,379
�Es ese su hijo?
343
00:35:04,461 --> 00:35:06,176
�Su nieto! �Cinco altos!
344
00:35:06,257 --> 00:35:07,569
Su hijo es mayor que t�.
345
00:35:08,744 --> 00:35:09,430
Quiero decir era.
346
00:35:10,004 --> 00:35:12,072
Un chico lindo como ese
podr�a haberse casado de nuevo.
347
00:35:12,701 --> 00:35:13,717
�A �l?
348
00:35:13,798 --> 00:35:15,781
Est� casado con el ferrocarril.
349
00:35:16,084 --> 00:35:17,335
Bueno, lo era.
350
00:35:22,862 --> 00:35:25,243
�En realidad, el abuelo tiene novia!
351
00:35:25,861 --> 00:35:26,946
�Qu�?
352
00:35:27,530 --> 00:35:31,181
�Es verdad! ella se ve genial,
�podr�an casarse pronto!
353
00:35:31,666 --> 00:35:33,879
�El viejo perro guarda secretos!
354
00:35:34,740 --> 00:35:36,532
Tr�ela la pr�xima vez.
355
00:35:38,316 --> 00:35:39,844
�Has perdido tus canicas?
356
00:35:39,926 --> 00:35:41,621
Solo quer�a ayudarte.
357
00:35:41,702 --> 00:35:43,369
�Se estaban burlando de ti!
358
00:35:45,451 --> 00:35:47,733
�C�mo un hombre de mi edad
encontrar una esposa?
359
00:35:48,396 --> 00:35:50,390
Soy m�s probable...
360
00:35:50,934 --> 00:35:53,893
Ser� golpeado por orina de astronauta congelada
del espacio exterior.
361
00:36:00,827 --> 00:36:02,296
Voy a revisar mi correo electr�nico.
362
00:36:03,803 --> 00:36:05,412
Bien bien.
363
00:36:19,301 --> 00:36:21,457
Querido
364
00:36:22,414 --> 00:36:23,585
Giselle.
365
00:36:24,544 --> 00:36:25,812
Soy...
366
00:36:27,967 --> 00:36:29,380
�Qu� edad tengo?
367
00:36:33,246 --> 00:36:34,697
Yo soy
368
00:36:35,551 --> 00:36:37,176
tan antiguo
369
00:36:38,094 --> 00:36:40,527
como jubilado,
370
00:36:42,237 --> 00:36:44,292
pero ciertamente
371
00:36:44,411 --> 00:36:46,390
parece mayor.
372
00:36:47,421 --> 00:36:48,451
Yo soy
373
00:36:48,780 --> 00:36:51,439
un tipo deportivo,
374
00:36:51,930 --> 00:36:54,374
y cocina vegana
375
00:36:54,742 --> 00:36:56,789
es mi especialidad.
376
00:36:56,914 --> 00:36:58,712
Y, lo s�
377
00:36:59,522 --> 00:37:04,866
c�mo reparar un tren tambi�n.
378
00:37:06,129 --> 00:37:08,021
En mi tiempo libre
379
00:37:08,152 --> 00:37:10,753
Pesco peces
380
00:37:10,780 --> 00:37:14,218
que ya est�n rebozados.
381
00:37:16,187 --> 00:37:17,791
Espero escuchar
382
00:37:17,964 --> 00:37:19,779
de ti
383
00:37:20,901 --> 00:37:22,060
pronto.
384
00:37:24,793 --> 00:37:26,206
Saludos encantadores,
385
00:37:26,232 --> 00:37:27,942
tu abuelo.- �No!
386
00:37:29,435 --> 00:37:30,942
Bernard.
387
00:37:33,457 --> 00:37:34,675
�Hola!
388
00:37:38,180 --> 00:37:39,378
�Hola!
389
00:37:40,993 --> 00:37:42,440
Aqu� est� tu tofu.
390
00:37:46,861 --> 00:37:48,364
Lo haremos ma�ana.
391
00:38:07,106 --> 00:38:08,231
�Qu� est�s haciendo?
392
00:38:10,044 --> 00:38:11,210
estoy quitando el polvo
393
00:38:16,835 --> 00:38:18,858
He estado pensando en el barco.
394
00:38:20,283 --> 00:38:22,387
Es simple, �compraremos uno nuevo!
395
00:38:22,523 --> 00:38:23,623
�Eso es suficiente!
396
00:38:23,820 --> 00:38:26,777
No habr� barco nuevo,
es demasiado peligroso.
397
00:38:27,108 --> 00:38:28,514
�Especialmente para ni�os!
398
00:38:28,991 --> 00:38:30,017
Pero,
399
00:38:30,099 --> 00:38:31,315
no dijiste
400
00:38:31,395 --> 00:38:33,954
le diste el viejo barco de pap�
a algunos ni�os?
401
00:38:34,173 --> 00:38:37,263
No importa
a quien se lo di!
402
00:38:37,321 --> 00:38:39,398
Para ser claro, no quiero otro barco.
403
00:38:39,517 --> 00:38:40,718
no de juray
404
00:38:41,446 --> 00:38:42,717
�o cualquier otro!
405
00:38:45,507 --> 00:38:46,674
�Fin de la discusi�n!
406
00:38:49,609 --> 00:38:51,857
Entonces no deber�a haber
ven aqu� en absoluto!
407
00:38:52,054 --> 00:38:54,254
Luego vuelve a Dresde,
408
00:38:54,592 --> 00:38:57,766
si te importa mas el maldito barco
que sobre mi!
409
00:38:57,991 --> 00:38:59,340
�Simplemente no lo entiendes!
410
00:38:59,366 --> 00:39:01,612
�T� eres el que no lo entiende!
411
00:39:01,819 --> 00:39:05,198
Crees
�el mundo entero gira a tu alrededor!
412
00:39:27,641 --> 00:39:30,123
-�Hola, Jon�s!
-El�as, d�jame hablar con mam�.
413
00:39:32,224 --> 00:39:35,089
Mam�,
Lo siento, me escap�.
414
00:39:35,596 --> 00:39:36,690
Est� bien.
415
00:39:37,364 --> 00:39:40,489
Estoy llegando a casa.
Volver� esta noche.
416
00:39:40,669 --> 00:39:43,065
�Jon�s, eso no es posible!
Ya pasamos Berl�n.
417
00:39:44,021 --> 00:39:46,638
Vamos, luchaste tan duro
para este verano en casa de los abuelos!
418
00:39:46,720 --> 00:39:48,077
Ahora haz algo de eso.
419
00:39:49,876 --> 00:39:51,491
�Y ll�mame si necesitas algo!
420
00:39:53,217 --> 00:39:55,425
�Qu�?
�No puedes hacerme esto!
421
00:40:02,642 --> 00:40:03,850
�D�jame en paz!
422
00:40:04,251 --> 00:40:06,163
�Por qu� no puedo dejar crecer mi cabello?
423
00:40:06,370 --> 00:40:08,620
Porque no los peinas.
�Es por eso!
424
00:40:08,759 --> 00:40:10,608
�Y no estamos aqu� en Jamaica!
425
00:40:10,908 --> 00:40:12,108
�Eres muy est�pido!
426
00:40:12,189 --> 00:40:13,067
�Perd�neme?
427
00:40:13,147 --> 00:40:14,645
��Eres muy est�pido!!
428
00:40:14,968 --> 00:40:16,350
No escuch� eso.
429
00:40:23,935 --> 00:40:26,639
Incluso cuando llevas falda,
pareces un chico.
430
00:40:29,285 --> 00:40:32,052
�Estaba bromeando! �Eres hermosa!
431
00:40:33,303 --> 00:40:34,314
�Oh, solo c�llate!
432
00:40:35,528 --> 00:40:36,715
Ven conmigo.
433
00:40:45,195 --> 00:40:47,812
Ese se ve genial,
es el que quieres?
434
00:40:49,403 --> 00:40:51,773
S�, pero s�lo tengo cincuenta.
435
00:41:01,079 --> 00:41:03,855
Espera... Puedo prestarte mis cincuenta.
436
00:41:06,745 --> 00:41:09,679
Si pudiera hacer magia,
Te dar�a cien.
437
00:41:10,269 --> 00:41:11,369
Pero no puedo.
438
00:41:15,207 --> 00:41:16,749
- �Hola!
- Buenos d�as.
439
00:41:17,418 --> 00:41:19,214
�Tienen una oferta en Supertex!
440
00:41:20,037 --> 00:41:21,579
- �En todo?
- S�.
441
00:41:22,993 --> 00:41:25,051
�Terminar�s de regar las flores?
442
00:41:31,650 --> 00:41:32,775
�Todos ellos!
443
00:41:40,699 --> 00:41:41,899
�Y ahora qu�?
444
00:41:42,410 --> 00:41:45,131
Podemos comprar su bote de beb�.
445
00:41:50,566 --> 00:41:51,659
No.
446
00:41:52,422 --> 00:41:54,755
Ganar dinero no puede ser tan dif�cil.
447
00:41:55,764 --> 00:41:56,788
�C�mo qu�?
448
00:41:56,894 --> 00:41:59,947
�Hocus Pocus, en el foso
Necesito cinco euros para un barco".
449
00:42:03,564 --> 00:42:07,150
Oye, dale esto a tu madre.
Tom� un par de flores.
450
00:42:15,555 --> 00:42:19,326
"Abracadabra, tengo un plan,
pon doscientos en mi mano".
451
00:42:46,039 --> 00:42:47,557
Hay una sopa de frijoles.
452
00:42:47,904 --> 00:42:49,422
Todav�a est� caliente.
453
00:42:49,541 --> 00:42:51,466
Espero que te gusten los frijoles blancos.
454
00:42:54,619 --> 00:42:56,052
Pap� tambi�n lo hac�a.
455
00:42:56,940 --> 00:42:59,109
B�sicamente no sab�a cocinar.
Algo m�s.
456
00:43:00,077 --> 00:43:02,563
En lugar de aprender a cocinar,
457
00:43:02,665 --> 00:43:04,665
se hizo vegetariano.
458
00:43:06,341 --> 00:43:08,645
�Disfrut� tirarse pedos tanto como yo!
459
00:43:50,108 --> 00:43:51,443
Hola se�orita. �Flores!
460
00:43:51,825 --> 00:43:52,887
cinco euros
461
00:43:59,115 --> 00:44:01,267
- �Hola!
- �Quieres algunas flores?
462
00:44:01,348 --> 00:44:02,572
�Son muy hermosas!
463
00:44:03,524 --> 00:44:04,711
�Cuantos son?
464
00:44:05,166 --> 00:44:06,313
Dos por 10.
465
00:44:08,494 --> 00:44:09,804
- Hola.
- No, gracias.
466
00:44:18,448 --> 00:44:19,781
Diez euros por los dos.
467
00:44:41,677 --> 00:44:43,005
�Algunas flores?
468
00:44:45,757 --> 00:44:46,857
- ��S�!!
- �S�!
469
00:45:02,155 --> 00:45:03,491
Cincuenta...
470
00:45:05,829 --> 00:45:07,364
Cincuenta y cinco.
471
00:45:09,904 --> 00:45:11,657
m�s mis 50...
472
00:45:13,193 --> 00:45:16,613
Cincuenta y cinco m�s cincuenta.
Hace 105!
473
00:45:17,232 --> 00:45:20,155
tengo 49,94...
474
00:45:20,814 --> 00:45:23,047
lo que hace...
475
00:45:24,092 --> 00:45:27,300
Espera un segundo... 154,94!
476
00:45:31,099 --> 00:45:33,016
�Mis flores!
477
00:45:36,547 --> 00:45:38,047
�Qui�n me hizo esto?
478
00:45:40,879 --> 00:45:42,462
�Qui�n me hizo esto?
479
00:45:44,950 --> 00:45:46,450
No es posible.
480
00:45:47,504 --> 00:45:48,796
��Qui�n fue?!
481
00:46:16,620 --> 00:46:18,037
�Peque�o diablo!
482
00:46:18,276 --> 00:46:20,105
-�Qu� ocurre?
-��Qu� ocurre?!
483
00:46:20,186 --> 00:46:21,512
�Hackeaste mi correo electr�nico!
484
00:46:21,592 --> 00:46:24,813
Adem�s de eso, me registraste
a alg�n est�pido foro!
485
00:46:25,724 --> 00:46:28,272
Guardas tu contrase�a,
no te desconectaste.
486
00:46:28,337 --> 00:46:29,326
�Y qu�?
487
00:46:29,408 --> 00:46:32,447
Eso no es "hackear".
�Eso es �aceptar una invitaci�n�!
488
00:46:34,009 --> 00:46:35,661
�Y confi� en ti!
489
00:46:36,307 --> 00:46:39,469
Lo siento.
S�lo quer�a encontrarte una esposa.
490
00:46:40,126 --> 00:46:41,243
�Qu�?
491
00:46:42,451 --> 00:46:45,582
durante treinta a�os
He estado bien sin una esposa.
492
00:46:46,995 --> 00:46:48,659
�Para qu� necesito una esposa?
493
00:46:48,821 --> 00:46:50,607
Bueno, si no lo sabes.
494
00:46:51,789 --> 00:46:52,912
�Ella respondi�?
495
00:46:52,993 --> 00:46:54,017
S�.
496
00:46:56,852 --> 00:46:58,394
Querido Bernardo.
497
00:46:59,978 --> 00:47:01,895
Me gusta tu sentido del humor.
498
00:47:03,143 --> 00:47:04,935
�Qu� m�s escribi�?
499
00:47:05,486 --> 00:47:06,586
Eso es todo.
500
00:47:07,113 --> 00:47:08,657
Realmente no mucho.
501
00:47:10,059 --> 00:47:13,059
�Qu� deber�a hacer ahora?
�Deber�a agradecerle o qu�?
502
00:47:15,889 --> 00:47:17,905
Estimado...
503
00:47:19,784 --> 00:47:20,783
Giselle
504
00:47:20,825 --> 00:47:23,614
Espera, �c�mo es ella?
505
00:47:24,144 --> 00:47:25,352
Ni idea.
506
00:47:26,201 --> 00:47:28,200
Est�s organizando una cita para m�.
507
00:47:28,282 --> 00:47:30,139
y tu no sabes
como se ve?
508
00:47:30,218 --> 00:47:32,137
�C�mo se supone que voy a saber?
509
00:47:32,221 --> 00:47:34,173
�Quieres enviarme a ciegas?
510
00:47:35,072 --> 00:47:36,775
No hay nada de qu� re�rse.
511
00:47:39,613 --> 00:47:41,236
Esto va a ser una sorpresa.
512
00:47:41,474 --> 00:47:44,265
Tal vez hay una foto
aqu� en alguna parte
513
00:47:45,502 --> 00:47:48,366
M�s probable
cuando a�n ten�a veinte a�os.
514
00:47:49,256 --> 00:47:50,297
Sigamos con eso.
515
00:47:50,424 --> 00:47:52,220
Ok, pero tal vez ella es un hombre.
516
00:48:00,316 --> 00:48:01,456
�Mirar!
517
00:48:01,692 --> 00:48:03,525
Excelente. ocho centavos
518
00:48:13,308 --> 00:48:15,872
�Oye, mira, podemos alquilarlo!
519
00:48:16,076 --> 00:48:19,368
Y en unos d�as tendremos
el dinero para el barco.
520
00:48:19,975 --> 00:48:21,834
Y tambi�n para tu consola.
521
00:48:26,576 --> 00:48:28,909
Multa. Pero los ni�os no pueden alquilar una tienda.
522
00:48:31,246 --> 00:48:33,871
Podemos decir que tu madre nos envi�.
523
00:48:36,697 --> 00:48:39,695
Una florister�a es perfecta para ella.
524
00:48:40,471 --> 00:48:42,807
Y recuperar�a sus flores.
525
00:48:59,101 --> 00:49:00,025
EST� BIEN.
526
00:49:00,106 --> 00:49:01,108
Estoy dentro.
527
00:49:13,519 --> 00:49:14,644
�Sra. Schmittke?
528
00:49:17,226 --> 00:49:18,546
Vamos.
529
00:49:22,218 --> 00:49:23,343
�Sra. Schmittke?
530
00:49:43,362 --> 00:49:46,363
A mi mam� le gustar�a alquilar tu quiosco.
531
00:49:58,841 --> 00:50:00,564
Todav�a faltan 50 euros.
532
00:50:08,987 --> 00:50:10,990
�Por qu� lleva
alrededor del dinero de tu madre?
533
00:50:11,077 --> 00:50:12,807
Por seguridad.
534
00:50:15,305 --> 00:50:17,539
- Escucha aqu�, Juray.
- Jon�s..
535
00:50:17,719 --> 00:50:18,793
jonas
536
00:50:21,568 --> 00:50:23,318
�Estoy seguro de que est�s tramando algo!
537
00:50:24,430 --> 00:50:26,066
No nac� ayer.
538
00:50:29,994 --> 00:50:32,359
tu madre puede venir ma�ana
y recoger las llaves.
539
00:50:33,184 --> 00:50:34,363
Y para firmar el contrato.
540
00:50:34,855 --> 00:50:37,030
�No podemos tener las llaves ahora?
541
00:50:37,514 --> 00:50:38,709
Ya hemos pagado.
542
00:50:38,793 --> 00:50:40,505
No, no puedes.
543
00:50:41,472 --> 00:50:43,280
�Por favor, t�a Zuza!
544
00:50:43,330 --> 00:50:46,589
�No soy tu t�a!
Solo soy Zuza.
545
00:50:47,062 --> 00:50:49,128
Por favor, "Solo Zuza".
546
00:50:50,580 --> 00:50:52,905
podr�amos empezar
limpiarlo de inmediato!
547
00:50:53,772 --> 00:50:56,605
Escucha aqu�, lo s� lo suficientemente bien
�No est�s tramando nada bueno!
548
00:50:57,104 --> 00:50:59,107
�Eres como tu padre!
549
00:51:00,184 --> 00:51:02,184
�Y tu abuelo tambi�n!
550
00:51:02,738 --> 00:51:05,020
El era el indicado
quien le dijo a ese brib�n
551
00:51:05,074 --> 00:51:07,426
para atar todas mis medias
en una corona!
552
00:51:09,071 --> 00:51:10,554
�Qu� brib�n?
553
00:51:11,964 --> 00:51:13,506
Tu padre, por supuesto.
554
00:51:14,432 --> 00:51:15,557
Juray.
555
00:51:28,277 --> 00:51:29,378
Gracias.
556
00:51:32,144 --> 00:51:35,404
Tu madre todav�a tiene que venir
para firmar ese contrato.
557
00:52:24,812 --> 00:52:26,903
�Le va a encantar este lugar!
558
00:52:29,613 --> 00:52:32,042
Ella siempre ha querido una tienda,
simplemente nunca confi� en s� misma.
559
00:52:32,509 --> 00:52:34,767
"Demasiado arriesgado, no tengo auto..."
560
00:52:34,801 --> 00:52:36,496
S�lo bla, bla, bla.
561
00:52:37,130 --> 00:52:39,266
El abuelo tiene uno, un cami�n.
562
00:52:40,286 --> 00:52:41,980
�Y qu� se supone que debemos vender?
563
00:52:42,242 --> 00:52:43,582
�Flores, por supuesto!
564
00:52:46,182 --> 00:52:47,349
Oh claro, cerebro de p�jaro.
565
00:52:47,677 --> 00:52:49,415
�Nos quedamos sin dinero!
566
00:52:49,441 --> 00:52:51,272
Se me ocurrir� algo.
567
00:52:55,682 --> 00:52:59,163
�Abuelo? tengo
una inversi�n interesante para usted.
568
00:53:00,120 --> 00:53:03,270
�Abuelo! Se trata de
el antiguo Quiosco de la Sra. Schmittke.
569
00:53:04,904 --> 00:53:05,957
Tengo una cita ma�ana.
570
00:53:07,292 --> 00:53:08,334
�Con Giselle?
571
00:53:08,828 --> 00:53:09,882
S�.
572
00:53:10,559 --> 00:53:13,495
una mujer misteriosa
que viene con sombrero.
573
00:53:14,572 --> 00:53:16,572
Y ella tambi�n es de Handlova.
574
00:53:17,547 --> 00:53:19,370
Tambi�n le encantan las novelas policiacas.
575
00:53:19,396 --> 00:53:20,724
tal como yo.
576
00:53:20,953 --> 00:53:22,734
Bueno, eso fue antes
Yo ten�a una computadora.
577
00:53:24,600 --> 00:53:26,475
Y s�, muchacho, �es una mujer!
578
00:53:27,611 --> 00:53:29,069
No hay duda.
579
00:53:30,325 --> 00:53:33,091
Pero no puedes conocerla
vestida as�!
580
00:53:36,670 --> 00:53:37,739
�Por que no?
581
00:53:37,766 --> 00:53:39,333
Si ella se enamora de m�,
582
00:53:39,414 --> 00:53:41,802
ella tambi�n me amar�
�en mi ropa interior!
583
00:53:46,785 --> 00:53:48,630
Donde esta mi...?
�Ay, aqu�!
584
00:54:10,314 --> 00:54:12,231
estamos encubiertos
en una misi�n secreta.
585
00:54:12,708 --> 00:54:14,708
Se llama:
Operaci�n�
586
00:54:17,777 --> 00:54:18,972
Genial abuelo!
587
00:54:40,557 --> 00:54:43,017
Treinta y cinco euros, por favor.
588
00:54:50,467 --> 00:54:54,550
No sab�a que los entrenadores pod�an
ser tan c�modo.
589
00:54:55,459 --> 00:54:58,586
Abuelo, son zapatillas,
no entrenadores!
590
00:54:58,948 --> 00:55:00,200
�Zapatillas?
591
00:55:20,947 --> 00:55:22,230
�Eres tu?
592
00:55:24,974 --> 00:55:26,468
me robaste las flores
593
00:55:27,390 --> 00:55:31,236
y tienes el nervio
para ofrecerles una cita?
594
00:55:43,924 --> 00:55:45,242
�Puedo traerte algo m�s?
595
00:56:01,433 --> 00:56:03,433
Tendr� otro.
596
00:56:11,817 --> 00:56:13,817
Chico, �qu� pasa?
597
00:56:15,028 --> 00:56:17,028
Chico, �cu�ndo vas?
crecer?
598
00:56:18,128 --> 00:56:20,537
�De verdad ten�as que hacer esto?
599
00:56:20,988 --> 00:56:23,562
Estaba bastante claro
no funcionar�a.
600
00:56:23,998 --> 00:56:25,998
Chico, �qu� pasa?
601
00:56:27,312 --> 00:56:29,312
No ser�s recompensado por esto,
602
00:56:30,530 --> 00:56:32,530
Tengo que decirte todo de nuevo,
porque...
603
00:56:33,213 --> 00:56:35,858
Soy un padre soltero
del ni�o que hay en m�.
604
00:56:37,752 --> 00:56:42,533
...as� es como empieza
todo de nuevo.
605
00:57:11,422 --> 00:57:12,763
�Giselle!
606
00:57:13,726 --> 00:57:15,095
�Abrir la ventana!
607
00:57:15,145 --> 00:57:16,562
�Hombre, te callar�as!
608
00:57:16,644 --> 00:57:18,454
Giselle...
609
00:57:18,516 --> 00:57:19,599
�Para!
610
00:57:21,130 --> 00:57:22,505
�Mi Giselle!
611
00:57:23,537 --> 00:57:25,246
�Abre tu ventana!
612
00:57:25,812 --> 00:57:28,933
�Est�s completamente destrozado, o qu�?
613
00:57:28,969 --> 00:57:31,700
�No tienes respeto?
cual es la idea
614
00:57:31,725 --> 00:57:33,956
gritando sobre
despertando a mi ni�o!
615
00:57:34,172 --> 00:57:35,318
�Perd�name!
616
00:57:35,556 --> 00:57:36,778
�Ve a la cama!
617
00:57:37,488 --> 00:57:38,572
�Todos ustedes!
618
00:57:46,414 --> 00:57:48,956
Duerme, mi coraz�n
619
00:57:49,335 --> 00:57:51,279
y dulces sue�os...
620
00:57:51,714 --> 00:57:53,476
�Que embarazoso!
621
00:58:24,264 --> 00:58:25,389
�Buenos dias!
622
00:58:26,385 --> 00:58:29,926
- Ma�ana�
- �Qu� pasa con la inversi�n?
623
00:58:30,974 --> 00:58:32,457
�Qu� inversi�n?
624
00:58:34,384 --> 00:58:38,759
Entrega de flores al quiosco.
625
00:58:40,186 --> 00:58:43,186
que pasa con todos
y flores todo el tiempo?
626
00:58:47,285 --> 00:58:48,826
�De qui�n es el puesto de flores?
627
00:58:48,989 --> 00:58:51,523
Bueno, oficialmente, la mam� de Alex.
628
00:58:52,323 --> 00:58:53,364
�Qu�!
629
00:58:54,109 --> 00:58:55,568
De ninguna manera, olv�dalo.
630
00:58:56,318 --> 00:58:58,226
�Qu� viene despu�s?
631
00:58:58,915 --> 00:59:01,248
me vas a tender una trampa
con la anciana Sra. Schmittke?
632
00:59:02,088 --> 00:59:06,629
Entonces ya no ser�n flores,
sino en cambio una vieja tienda de delantales.
633
00:59:07,710 --> 00:59:11,105
�Seguro Por qu� no?
La moda de los 80 ha vuelto.
634
00:59:14,410 --> 00:59:15,510
Escuchar,
635
00:59:16,347 --> 00:59:19,722
la operaci�n "Cool Grandpa" fue divertida,
636
00:59:21,859 --> 00:59:24,424
pero hiciste un completo tonto
�fuera de mi!
637
00:59:25,647 --> 00:59:27,591
Ahora no puedo mostrar
mi cara en las calles.
638
00:59:35,206 --> 00:59:37,748
Te hiciste el tonto.
639
00:59:53,676 --> 00:59:54,801
�Baja!
640
00:59:56,017 --> 00:59:58,017
�Qu�? �Le dijiste?
641
00:59:58,088 --> 01:00:01,053
No. Ella piensa
tu abuelo lo hizo
642
01:00:02,336 --> 01:00:04,548
Entonces tenemos un verdadero problema.
643
01:00:04,866 --> 01:00:06,823
El abuelo se niega a cooperar,
644
01:00:06,925 --> 01:00:08,988
por lo que pas� ayer.
645
01:00:10,956 --> 01:00:15,941
�Crees que si les decimos
la verdad, se reconciliaran?
646
01:00:20,404 --> 01:00:24,604
Cerezas rojas, cerezas rojas
ven solo una vez al a�o.
647
01:00:25,563 --> 01:00:28,738
Son saludables y te hacen feliz.
648
01:00:32,411 --> 01:00:34,455
Mam�, estas son ciruelas mirabel.
649
01:00:36,795 --> 01:00:39,558
Mirabeles, mirabelles, para todos.
650
01:00:53,025 --> 01:00:56,114
creo que solo hay
una forma de salir de este l�o.
651
01:00:56,702 --> 01:01:00,912
Por todas partes est�n estas grandes macetas.
Solo tomaremos esos.
652
01:01:01,366 --> 01:01:03,907
�Pertenecen a la ciudad!
�No podemos hacer eso!
653
01:01:04,049 --> 01:01:07,429
Si son de la ciudad,
son de todos nosotros, �verdad?
654
01:01:09,220 --> 01:01:10,762
�O tienes un plan B?
655
01:01:11,736 --> 01:01:14,780
Tal vez la Sra. Schmittke
nos devolver� el dinero?
656
01:01:15,153 --> 01:01:18,888
S�, tal vez. Pero incluso si lo hiciera,
todo se arruinar�a.
657
01:01:18,969 --> 01:01:23,084
El barco, el puesto de flores de tu madre
�Todo se perder�a!
658
01:01:24,880 --> 01:01:27,380
Escuchar,
solo lo haremos una vez.
659
01:01:27,839 --> 01:01:30,900
Entonces tendremos dinero
y podemos comprar flores nosotros mismos.
660
01:01:33,662 --> 01:01:35,838
no entiendo
por qu� las chicas son tan cobardes.
661
01:01:36,037 --> 01:01:38,082
�Qu�? �Eso es una mierda!
662
01:01:38,760 --> 01:01:40,359
�Fuera de la casa a las 11?
663
01:02:53,198 --> 01:02:54,803
Deja de tontear
�y date prisa!
664
01:03:04,098 --> 01:03:05,254
�Tranquilo!
665
01:04:35,048 --> 01:04:37,901
- �Qu� diablos pas� aqu�?
- �Est�s ciego?
666
01:04:38,766 --> 01:04:40,675
Tal vez deber�amos haber usado
un balde con agua?
667
01:04:40,711 --> 01:04:43,951
�Balde?
�Ves alg�n balde aqu�, sabelotodo?
668
01:04:44,755 --> 01:04:47,219
�C�lmate!
�No es el fin del mundo!
669
01:04:47,383 --> 01:04:49,045
�S�, lo es!
�Todo el dinero se ha ido!
670
01:04:49,125 --> 01:04:50,520
�Incluso le rob� a mi madre!
671
01:04:50,600 --> 01:04:53,488
Mi dinero tambi�n se fue.
Adem�s, �es solo dinero! No es tan malo.
672
01:04:53,621 --> 01:04:54,771
"No es tan malo"?!
673
01:04:54,835 --> 01:04:57,986
por ese dinero
�podr�amos comprar comida para seis semanas!
674
01:04:58,794 --> 01:05:00,590
Ok, voy a averiguar algo.
675
01:05:00,615 --> 01:05:03,538
�Bien, pero sin m�!
Solo quer�a un amigo.
676
01:05:03,609 --> 01:05:06,999
S�lo piensas en ti mismo
y tu barco idiota!
677
01:05:07,324 --> 01:05:08,649
�D�jame ir!
678
01:05:09,674 --> 01:05:10,918
�Para!
679
01:05:55,529 --> 01:05:56,629
�Jon�s?
680
01:06:01,103 --> 01:06:02,270
�Est�s enfermo?
681
01:06:04,005 --> 01:06:05,380
�Importa?
682
01:06:07,961 --> 01:06:09,109
�Qu� pasa?
683
01:06:10,707 --> 01:06:11,758
Nada.
684
01:06:12,186 --> 01:06:14,788
no veo nada
mal contigo.
685
01:06:15,894 --> 01:06:18,394
tu nariz siempre lucia
como una zanahoria!
686
01:06:20,378 --> 01:06:22,098
Y tienes una nariz de calabaza.
687
01:06:24,583 --> 01:06:25,833
Vamos, levantate.
688
01:06:28,109 --> 01:06:29,564
�Quieres tomar un helado?
689
01:06:52,785 --> 01:06:54,380
��As� que me mentiste?!
690
01:06:54,506 --> 01:06:57,171
�Has tenido el barco todo este tiempo!
691
01:07:02,894 --> 01:07:04,602
Est� bien, propongo
692
01:07:05,391 --> 01:07:08,308
de aqu� en adelante
seremos honestos el uno con el otro.
693
01:07:09,403 --> 01:07:10,890
Bien, voy a empezar.
694
01:07:11,849 --> 01:07:13,140
Es verdad.
695
01:07:14,118 --> 01:07:16,184
He tenido el barco todo este tiempo.
696
01:07:16,209 --> 01:07:18,971
Ha estado en el armario,
arriba en el �tico.
697
01:07:21,853 --> 01:07:23,425
Me escap� de casa.
698
01:07:23,988 --> 01:07:26,250
- Hm, lo sab�a.
- �En realidad?
699
01:07:27,852 --> 01:07:31,227
�Y? Hay algo mas
�quieres decirme?
700
01:07:35,085 --> 01:07:36,598
No.
�Y usted?
701
01:07:37,446 --> 01:07:38,612
Bien,
702
01:07:39,453 --> 01:07:42,740
el cami�n no est� roto en absoluto.
703
01:07:43,132 --> 01:07:45,434
Simplemente no quiero conducirlo.
704
01:07:47,424 --> 01:07:48,922
no me siento tan bien...
705
01:07:48,993 --> 01:07:50,225
recientemente.
706
01:07:51,587 --> 01:07:52,689
Lo s�.
707
01:07:53,386 --> 01:07:54,796
Yo tampoco.
708
01:08:31,215 --> 01:08:33,048
�Oyes ese p�jaro?
Eso es un loco.
709
01:08:34,294 --> 01:08:37,502
�Un loco?
�Como en lun�tico?
710
01:08:49,133 --> 01:08:50,447
�Esforzarse m�s!
711
01:08:50,528 --> 01:08:51,890
�Sigue adelante!
712
01:08:54,032 --> 01:08:55,922
�Bien hecho, sigue as�!
713
01:08:56,959 --> 01:08:58,289
�Esto es genial!
714
01:08:58,521 --> 01:08:59,794
Lo es, �no?
715
01:09:01,379 --> 01:09:03,137
�Sigue adelante!
716
01:09:10,607 --> 01:09:12,083
�Mira all�!
717
01:09:16,583 --> 01:09:17,965
�Cuidadoso!
718
01:09:18,726 --> 01:09:19,901
�Cuidado!
719
01:09:20,802 --> 01:09:22,333
- �Est�s bien?
- UH Huh.
720
01:09:50,031 --> 01:09:51,631
�No nos movemos del lugar!
721
01:09:51,907 --> 01:09:54,525
�Deja de molestar!
Eres peor que tu abuela.
722
01:09:54,943 --> 01:09:55,980
�Mi abuela?
723
01:09:56,058 --> 01:09:57,108
S�.
724
01:09:57,750 --> 01:10:00,046
Me pregunto qu� dir�
cuando llegue al cielo,
725
01:10:00,814 --> 01:10:03,653
y ella ve que he crecido
en un viejo pedo.
726
01:10:05,555 --> 01:10:06,818
Cuando pienso en ello,
727
01:10:06,857 --> 01:10:09,763
Papa y abuela deben ser
de la misma edad en el cielo.
728
01:10:10,623 --> 01:10:12,831
S�, lo ser�an, en teor�a.
729
01:10:14,183 --> 01:10:16,363
Pero creo que no hay cielo.
730
01:10:17,219 --> 01:10:19,399
es solo una historia
la gente se dice a si misma
731
01:10:19,425 --> 01:10:21,569
para que no le teman a la muerte.
732
01:10:22,728 --> 01:10:23,978
�Tienes miedo?
733
01:10:25,210 --> 01:10:26,668
Todo el mundo tiene miedo.
734
01:10:28,160 --> 01:10:30,395
pero algunas personas
no quiero admitirlo.
735
01:10:33,467 --> 01:10:36,332
Entonces lo esconden detr�s de otros miedos.
736
01:10:36,372 --> 01:10:39,015
Tienen miedos irracionales de...
ara�as y tal.
737
01:10:39,484 --> 01:10:41,510
tu papa tenia miedo
de agua como un ni�o.
738
01:10:41,718 --> 01:10:43,154
�Pap� le ten�a miedo al agua?
739
01:10:44,948 --> 01:10:46,835
As� que le compr� este barco,
740
01:10:48,239 --> 01:10:49,489
y le dijo,
741
01:10:50,512 --> 01:10:53,848
si no superas tu miedo
�nunca disfrutar�s plenamente de la vida!
742
01:10:54,667 --> 01:10:58,417
Y luego se convirti�
campe�n nacional. Dos veces.
743
01:11:00,732 --> 01:11:02,695
M�s tarde ya no le ten�a miedo a nada.
744
01:11:03,657 --> 01:11:07,458
Ni siquiera de esos tontos
intentos de r�cord mundial.
745
01:11:09,121 --> 01:11:12,012
Como padre, fracas� por completo.
746
01:11:16,757 --> 01:11:18,220
No lo obligaste...
747
01:11:18,747 --> 01:11:21,355
para bajar esa cascada.
Esa fue su elecci�n.
748
01:11:22,768 --> 01:11:25,736
Y as� nada de eso
nunca volver�a a pasar,
749
01:11:25,886 --> 01:11:28,105
no te queria en un bote
Nunca m�s.
750
01:11:31,928 --> 01:11:34,182
�Por qu� no me lo dijiste?
751
01:11:35,290 --> 01:11:37,107
estabas tan triste,
752
01:11:38,410 --> 01:11:40,077
y yo estaba borracho.
753
01:11:40,823 --> 01:11:42,443
Antes no beb�as tanto.
754
01:11:43,362 --> 01:11:44,545
"Antes, antes..."
755
01:11:44,582 --> 01:11:48,284
"Antes" viv�amos en cuevas
y cazaba mamuts.
756
01:11:49,538 --> 01:11:51,242
Abuelo, tienes que parar.
757
01:11:51,424 --> 01:11:52,463
�En realidad!
758
01:12:12,165 --> 01:12:20,019
Durante millones de a�os o miles de millones,
las plantas han tenido que defenderse...
759
01:12:20,489 --> 01:12:23,151
de la misma manera que lo hacen las mujeres -
con veneno
760
01:12:23,607 --> 01:12:25,763
��De qu� est�s divagando?!
761
01:12:35,320 --> 01:12:36,829
�Jon�s!
762
01:12:38,348 --> 01:12:39,396
�Jon�s!
763
01:12:39,874 --> 01:12:41,124
�Jon�s!
764
01:12:42,956 --> 01:12:44,040
jonas!!!
765
01:12:50,487 --> 01:12:52,022
�Jon�s!
766
01:12:55,606 --> 01:12:56,731
jonas
767
01:13:01,003 --> 01:13:02,260
jonas...
768
01:13:44,547 --> 01:13:45,713
Oye Alex.
769
01:14:09,753 --> 01:14:11,454
Hola. �Sra. Flowerly?
770
01:14:12,537 --> 01:14:13,272
S�.
771
01:14:13,327 --> 01:14:16,702
Tus chicos fueron vistos robando flores
de la propiedad p�blica.
772
01:14:17,188 --> 01:14:18,993
�Y tienes una florister�a!
773
01:14:20,112 --> 01:14:21,625
no tengo tienda
774
01:14:21,943 --> 01:14:23,373
Y no tengo chicos.
775
01:14:23,658 --> 01:14:25,992
Tengo una hija,
y ella no roba.
776
01:14:26,051 --> 01:14:28,282
�Tampoco yo!
- Hola.
777
01:14:29,541 --> 01:14:32,598
�Aqu� viene nuestro experto en flores!
Preguntarle.
778
01:14:33,165 --> 01:14:34,884
Yo no rob� las flores.
779
01:14:35,454 --> 01:14:36,531
�Los encontr�!
780
01:14:36,572 --> 01:14:38,322
Claro, por supuesto que lo hiciste.
781
01:14:38,508 --> 01:14:41,283
llegaron volando
a trav�s de mi ventana!
782
01:14:41,309 --> 01:14:43,677
Bien.
Vendr�s con nosotros.
783
01:14:43,717 --> 01:14:47,199
�Por qu�? �Por qu�?
�Qu�tame las manos de encima!
784
01:14:47,460 --> 01:14:50,666
�Mi nieto est� aqu�!
�No puedo dejarlo solo!
785
01:14:51,093 --> 01:14:53,093
Por favor, oficiales,
�No quise acusarlo!
786
01:14:55,288 --> 01:14:56,799
�Vamos a casa! �Apres�rate!
787
01:14:56,826 --> 01:14:58,138
�Maldici�n!
788
01:14:58,834 --> 01:14:59,849
�Alex!
789
01:15:47,730 --> 01:15:50,451
�Jon�s? Hazlo r�pido,
vamos a la playa.
790
01:15:50,494 --> 01:15:52,387
Hay un Neptuno
bautizo para todos los ni�os!
791
01:15:52,748 --> 01:15:54,289
Ser� muy divertido.
792
01:15:54,635 --> 01:15:58,375
Mam�... lo entiendo.
Est�s enojado conmigo.
793
01:15:59,544 --> 01:16:01,611
y est�s a punto
estar a�n m�s enojado.
794
01:16:01,693 --> 01:16:03,914
�Que hiciste ahora?
795
01:16:04,581 --> 01:16:05,862
Rob� algunas flores.
796
01:16:06,090 --> 01:16:09,754
Y ahora el abuelo est� en prisi�n
porque la polic�a piensa que �l lo hizo.
797
01:16:10,081 --> 01:16:11,199
��Qu�?!
798
01:16:13,290 --> 01:16:14,480
�Jon�s?
799
01:16:15,470 --> 01:16:19,043
�Por qu� no vas all�?
y decirles la verdad?
800
01:16:20,843 --> 01:16:22,458
�Y si me meten en la c�rcel?
801
01:16:22,712 --> 01:16:24,282
Eso no va a suceder.
802
01:16:24,326 --> 01:16:26,962
Ahora ve all� ahora mismo
y luego ll�mame.
803
01:16:28,804 --> 01:16:30,634
Te amo.
804
01:16:32,930 --> 01:16:34,680
Yo tambi�n te amo, mam�.
805
01:16:35,441 --> 01:16:38,496
Y por favor, no te enojes m�s.
806
01:16:40,200 --> 01:16:42,081
Ya no estoy enojado.
807
01:16:42,881 --> 01:16:45,309
Ahora ve y ll�mame
de all� enseguida.
808
01:16:46,293 --> 01:16:47,308
�OK?
809
01:17:25,939 --> 01:17:28,988
solo hay una manera
fuera de este l�o.
810
01:17:29,559 --> 01:17:32,379
tienes que invertir
en la florister�a.
811
01:17:32,668 --> 01:17:33,811
�Escucha, joven!
812
01:17:34,407 --> 01:17:38,443
Me pregunto si desgarrarte
separados ahora mismo o m�s tarde.
813
01:17:52,703 --> 01:17:55,022
Lo siento. �Tienes alguna otra idea?
814
01:17:56,374 --> 01:17:58,923
Primero tenemos que limpiar el desorden.
815
01:18:08,327 --> 01:18:09,501
Al final.
816
01:18:41,783 --> 01:18:43,396
�Ay, preciosa!
817
01:18:46,269 --> 01:18:49,358
Creo que tomaremos 200 de esos.
818
01:18:58,453 --> 01:19:00,700
Lo siento, lo arruin� todo.
819
01:19:01,061 --> 01:19:02,698
�Qu� quieres decir?
820
01:19:03,102 --> 01:19:06,396
todo va ahora
seg�n tu est�pido plan.
821
01:19:06,874 --> 01:19:08,728
No, eso no es lo que quiero decir.
822
01:19:09,412 --> 01:19:11,433
Lo que quiero decir es,
que me equivoqu� contigo.
823
01:19:11,466 --> 01:19:13,466
Lo siento mucho,
cr�ame.
824
01:19:14,775 --> 01:19:19,610
Solo que nunca intentes convencerme
hacer algo que no quiero hacer.
825
01:19:20,377 --> 01:19:24,017
De lo contrario, nunca convencer� a mi mam�.
hacer que...
826
01:19:24,253 --> 01:19:25,892
ella quiere hacer.
827
01:20:44,944 --> 01:20:46,718
�Adi�s, Jon�s!
�Adi�s, abuelo!
828
01:20:46,921 --> 01:20:49,470
��l no es tu abuelo!
�Buenas noches!
829
01:20:50,283 --> 01:20:51,325
Adi�s.
830
01:21:02,704 --> 01:21:07,917
por la presente te declaro
Quiosco Hombre y Quiosco Mujer.
831
01:21:08,138 --> 01:21:11,074
- Te prometo que puedo confiar en ti.
- Por supuesto.
832
01:21:11,179 --> 01:21:14,745
Y por favor, no m�s �pera
bajo mi ventana!
833
01:21:14,808 --> 01:21:18,810
me apunto para cantar
clases de canto canto!
834
01:21:22,536 --> 01:21:24,536
Desde la escotilla del s�tano,
835
01:21:25,119 --> 01:21:27,119
�a la escalera!
836
01:21:27,422 --> 01:21:29,422
Con cada paso,
837
01:21:30,175 --> 01:21:32,102
�hasta el techo!
838
01:21:32,959 --> 01:21:34,847
Subido a una escalera
839
01:21:35,220 --> 01:21:37,220
en una misi�n conjunta
840
01:21:38,001 --> 01:21:40,001
y un poco m�s lejos,
841
01:21:40,157 --> 01:21:42,326
�un poco m�s hacia la luna!
842
01:21:42,721 --> 01:21:43,889
�Hacia la luna!
843
01:21:44,836 --> 01:21:46,836
Me gusta la idea
844
01:21:47,039 --> 01:21:49,039
ver la tierra desde arriba,
845
01:21:50,913 --> 01:21:52,913
y todos nosotros miles de millones de personas
846
01:21:53,489 --> 01:21:55,628
girando alrededor del mismo punto...
847
01:21:57,237 --> 01:21:59,237
Una idea que me gusta,
848
01:22:01,350 --> 01:22:04,512
desde el centro, el centro del mundo.
849
01:22:06,571 --> 01:22:09,769
Desde el centro, el centro del mundo.
850
01:22:10,651 --> 01:22:11,668
�Jon�s!
851
01:22:11,736 --> 01:22:12,753
�Mam�!
852
01:22:16,188 --> 01:22:18,021
�Oh cari�o!
853
01:22:18,797 --> 01:22:19,896
�Jon�s!
854
01:22:20,557 --> 01:22:21,619
�Hola!
855
01:22:22,353 --> 01:22:23,368
Hola.
856
01:22:25,142 --> 01:22:27,208
��Por qu� est�n apagados sus tel�fonos celulares?!
857
01:22:28,316 --> 01:22:29,605
Es una larga historia.
858
01:22:30,480 --> 01:22:33,357
Y por eso viajaste todo el camino
del Mar B�ltico?
859
01:22:33,807 --> 01:22:35,110
"Viajado" es la palabra correcta.
860
01:22:35,137 --> 01:22:38,005
Primero se descompuso el auto,
entonces la gr�a no vino,
861
01:22:38,030 --> 01:22:40,013
no tenia conexion celular
mi bateria estaba descargada...
862
01:22:40,052 --> 01:22:42,100
�Vaya! Por suerte, nadie te secuestr�.
863
01:22:43,374 --> 01:22:44,740
�Y d�nde est� El�as?
864
01:22:45,661 --> 01:22:47,519
�l tiene una alergia severa al concreto,
865
01:22:47,542 --> 01:22:50,495
y necesita estar en la playa
todo el d�a, pobrecito.
866
01:22:51,849 --> 01:22:55,262
�Has estado bromeando todo este tiempo?
867
01:22:58,984 --> 01:23:00,719
�Por cu�nto tiempo se hospeda?
868
01:23:00,962 --> 01:23:02,700
Volveremos ma�ana.
869
01:23:29,450 --> 01:23:34,156
Esto de aqu� es una ca�a de pescar vegetariana,
con cintas!
870
01:23:35,441 --> 01:23:37,391
�Y si el pez todav�a muerde?
871
01:23:42,323 --> 01:23:46,786
Sabes,
Poco a poco me estoy acostumbrando a ti.
872
01:23:49,963 --> 01:23:52,551
Es algo as� como...
�Como puedo explicar?
873
01:23:58,113 --> 01:24:02,564
Que extra�emos menos a mi pap�
�Cuando estamos juntos?
874
01:24:04,280 --> 01:24:05,287
S�.
875
01:25:11,448 --> 01:25:16,539
Di, si tu abuelo
se casa con mi madre...
876
01:25:16,981 --> 01:25:20,888
ser� tu hermana?
877
01:25:22,525 --> 01:25:24,176
�Mi t�o!
878
01:25:29,021 --> 01:25:30,886
�Vendr�s a visitarme?
879
01:25:36,670 --> 01:25:37,795
Por supuesto.
880
01:25:44,165 --> 01:25:45,704
Iremos a Dresde,
881
01:25:46,718 --> 01:25:48,045
en la costa.
882
01:25:49,897 --> 01:25:52,190
�Ser� mega giga �pico!
883
01:25:55,418 --> 01:25:58,221
�Guau! �Orina de astronauta congelada!
884
01:25:59,484 --> 01:26:01,188
Es una estrella fugaz.
885
01:26:02,337 --> 01:26:05,012
Deber�as pedir un deseo.
886
01:26:32,195 --> 01:26:34,210
�Solo creas problemas!
887
01:26:52,067 --> 01:26:55,551
Hip hip hurrael sol brilla en nuestro vientre,
888
01:26:55,709 --> 01:26:59,590
El verano ha puesto la mesacon todo lo que necesitas
889
01:27:00,698 --> 01:27:06,135
y ya sabes, ma�ana,haremos un viaje en barco.
890
01:27:08,264 --> 01:27:12,207
En ning�n otro lugar quiero estar
891
01:27:13,022 --> 01:27:16,708
el uno sin el otro,qu� ser�amos...
892
01:27:16,758 --> 01:27:19,871
Brilla el sol, brilla,brillar y hacer
893
01:27:20,012 --> 01:27:23,778
para siempre verano y para siempre vacaciones.
894
01:27:28,023 --> 01:27:32,007
para siempre verano y para siempre vacaciones.
895
01:27:39,984 --> 01:27:43,515
Hip hip hurrael sol calienta nuestra piel,
896
01:27:43,748 --> 01:27:47,088
la sonrisa se regala ylas flores son robadas.
897
01:27:47,488 --> 01:27:51,117
Los patos chapotean en el estanque,pero nuestro barco sigue amarrado,
898
01:27:51,285 --> 01:27:55,325
la felicidad ahora est� con todosy cualquiera que se atreva
899
01:27:56,778 --> 01:27:58,862
Y sabes ma�ana,
900
01:27:59,760 --> 01:28:02,205
ma�ana haremos un viaje en barco.
- �Hola, hola!
901
01:28:04,204 --> 01:28:08,142
En ning�n otro lugar quiero estar
902
01:28:08,970 --> 01:28:12,650
el uno sin el otro,qu� ser�amos...
903
01:28:12,760 --> 01:28:15,986
Brilla el sol, brilla,brillar y hacer
904
01:28:16,021 --> 01:28:19,687
para siempre verano y para siempre vacaciones.
905
01:28:24,000 --> 01:28:27,936
Para siempre verano y para siempre vacaciones.
63824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.