All language subtitles for Summer.Rebels.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.x264.SK-TreZzoR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,238 --> 00:00:45,581 �Jon�s! 2 00:00:55,299 --> 00:01:03,912 Yummi, yummi, yum, Me gusta vivir en mi sue�o... 3 00:01:11,552 --> 00:01:12,410 �Jon�s! 4 00:01:12,492 --> 00:01:13,469 �Hola! 5 00:01:13,551 --> 00:01:15,051 No, todav�a necesitamos esto. 6 00:01:16,826 --> 00:01:17,873 Est� bien. 7 00:01:24,023 --> 00:01:25,320 �Mu�strame tu boleta de calificaciones! 8 00:01:27,835 --> 00:01:29,679 - �Sabe bien? - S�. 9 00:01:34,369 --> 00:01:36,243 �Ay, Jon�s! 10 00:01:36,958 --> 00:01:38,958 �Wow, esto es realmente bueno! 11 00:01:42,156 --> 00:01:44,687 Este verano vamos todos a la t�a Anne en el mar! 12 00:01:44,862 --> 00:01:46,029 �Hurra! 13 00:01:47,766 --> 00:01:48,770 �Por qu�? 14 00:01:50,753 --> 00:01:52,949 No puedes quedarte solo en casa, �puede? 15 00:01:55,072 --> 00:01:57,065 Entonces el abuelo puede recogerme. con el cami�n! 16 00:01:57,597 --> 00:01:59,597 el abuelo tiene suficiente problemas propios. 17 00:01:59,875 --> 00:02:02,137 Y yo tambi�n. Por favor, no hagas ning�n problema. 18 00:02:02,697 --> 00:02:04,150 �Quiero ver al abuelo! 19 00:02:06,379 --> 00:02:08,578 �ngel, sin pap� es imposible. 20 00:02:45,745 --> 00:02:46,995 El�as, deja eso. 21 00:02:47,341 --> 00:02:48,832 �C�mbiate de ropa primero! 22 00:02:52,024 --> 00:02:53,906 Yo tambi�n quiero ir con el abuelo. 23 00:02:54,331 --> 00:02:56,147 �Eres demasiado peque�o! 24 00:02:56,239 --> 00:02:59,916 yo ya tenia seis cuando pap� me llev� a hacer rafting! 25 00:03:00,440 --> 00:03:02,568 �Ni siquiera sabes nadar! 26 00:03:04,387 --> 00:03:06,096 �Oye, detente! 27 00:03:15,257 --> 00:03:16,872 Oh mi cari�o, cari�o. 28 00:03:18,553 --> 00:03:20,328 Todo est� bien. 29 00:03:20,387 --> 00:03:23,006 Mira, sacaremos esto. �Est� bien, mi amor! 30 00:03:23,457 --> 00:03:25,106 �Siempre est�s creando problemas! 31 00:03:25,266 --> 00:03:27,579 �Qu�? �Pero El�as lo empez�! 32 00:03:27,768 --> 00:03:29,223 �Jon�s, vamos! 33 00:03:30,521 --> 00:03:32,186 �Pon eso de vuelta! 34 00:03:35,229 --> 00:03:36,271 �Jon�s! 35 00:03:42,665 --> 00:03:44,191 Bernard, 36 00:03:44,541 --> 00:03:45,908 por favor 37 00:03:46,248 --> 00:03:47,688 podr�as 38 00:03:47,864 --> 00:03:48,947 recoger 39 00:03:49,352 --> 00:03:52,477 Jonas ma�ana 40 00:03:53,113 --> 00:03:55,488 en la estaci�n de tren 41 00:03:55,594 --> 00:03:57,260 �en Trencin? 42 00:03:57,709 --> 00:03:59,167 Gracias, 43 00:04:01,243 --> 00:04:02,974 Golpear. 44 00:04:42,061 --> 00:04:44,966 Hola Beate, No me esperaba esto. 45 00:04:45,350 --> 00:04:47,308 Es muy poco aviso. 46 00:04:47,962 --> 00:04:49,204 Mierda. 47 00:04:52,738 --> 00:04:54,648 Lo s� 48 00:04:54,675 --> 00:04:56,927 pero esto es 49 00:04:59,092 --> 00:05:00,716 �una emergencia! 50 00:05:11,125 --> 00:05:13,125 Espero que no haya pasado nada malo. 51 00:05:13,505 --> 00:05:14,963 Est� bien, all� estar�. 52 00:05:15,006 --> 00:05:16,256 Hablaremos m�s entonces. 53 00:05:16,621 --> 00:05:17,886 ���S�!!! 54 00:06:46,277 --> 00:06:47,895 Hola mam�, estoy con Max. 55 00:06:48,227 --> 00:06:49,678 Volver� esta noche. 56 00:06:50,305 --> 00:06:51,547 Ya comi. 57 00:06:56,739 --> 00:06:58,089 Ya he comido. 58 00:07:06,322 --> 00:07:08,454 �Viste a Jonas salir de la casa? 59 00:07:17,060 --> 00:07:18,457 Vale, pero vuelve a las 2. 60 00:07:18,487 --> 00:07:20,421 Queremos comprar cosas para nadar, �Correcto? 61 00:08:14,959 --> 00:08:16,000 �Abuelo! 62 00:08:16,704 --> 00:08:18,753 �C�mo est�s, gran brib�n? 63 00:08:20,275 --> 00:08:21,358 �D�nde est� tu mam�? 64 00:08:21,438 --> 00:08:23,627 ella tenia que ir al hospital con El�as. 65 00:08:23,826 --> 00:08:24,796 Ya veo. 66 00:08:24,823 --> 00:08:26,448 �Eso significa que has venido solo? 67 00:08:27,204 --> 00:08:28,612 S�. �D�nde est� tu cami�n? 68 00:08:28,764 --> 00:08:30,478 Vine en tren. 69 00:08:30,800 --> 00:08:32,077 Esa cosa vieja es un desastre. 70 00:08:32,296 --> 00:08:34,015 Ven, el pr�ximo se va pronto. 71 00:08:54,105 --> 00:08:55,377 �Bernardo! 72 00:08:55,403 --> 00:08:57,087 - Hola. - �Hola! 73 00:08:59,785 --> 00:09:01,660 -�Ese es tu nieto? -S�. 74 00:09:01,840 --> 00:09:03,497 Es bueno estar jubilado, �eh? 75 00:09:04,513 --> 00:09:05,819 �Est�s jubilado? 76 00:09:09,082 --> 00:09:10,207 Tengo que ir. 77 00:09:11,206 --> 00:09:12,631 �Por qu� no pasas el s�bado? 78 00:09:12,963 --> 00:09:14,213 �Tus compa�eros te echan de menos! 79 00:09:14,409 --> 00:09:15,548 �Adi�s, nieto! 80 00:09:20,679 --> 00:09:22,543 �Guau! �Eso es realmente genial! 81 00:09:22,955 --> 00:09:24,632 �Los jubilados tienen toneladas de tiempo! 82 00:09:25,032 --> 00:09:28,615 �Pasaremos todo el verano en el r�o! �Como sol�amos hacerlo, con pap�! 83 00:09:29,203 --> 00:09:30,286 Estaremos en casa pronto. 84 00:09:30,566 --> 00:09:32,010 �No quieres usar el ba�o? 85 00:09:33,516 --> 00:09:34,687 EST� BIEN. 86 00:10:13,447 --> 00:10:15,259 Esos ba�os son realmente salvajes. 87 00:10:18,083 --> 00:10:19,499 �Qu� le pasa a El�as? 88 00:10:19,996 --> 00:10:22,451 Bueno, el... Es al�rgico al cemento. 89 00:10:24,458 --> 00:10:26,458 Ya veo, al�rgico al cemento. 90 00:10:27,532 --> 00:10:30,125 Millones de personas se convierten al�rgico al hormig�n. 91 00:10:35,793 --> 00:10:37,324 Esto est� tomando una eternidad. 92 00:10:38,167 --> 00:10:39,339 Estaremos all� pronto. 93 00:10:52,986 --> 00:10:54,071 �Lo siento! 94 00:11:09,034 --> 00:11:09,686 - �Hola! - Hola. 95 00:11:09,711 --> 00:11:11,277 �De d�nde vienen todas las flores? 96 00:11:11,647 --> 00:11:13,912 - Nuestro nuevo vecino. �Es una hippie! - �En realidad? 97 00:11:14,200 --> 00:11:16,219 S�, ella planta flores por todas partes. 98 00:11:16,243 --> 00:11:20,736 y hace una rabieta cuando los gatos dejar sus regalitos para ella. 99 00:11:21,883 --> 00:11:23,060 �Hola chicas! 100 00:12:08,140 --> 00:12:09,624 Este lugar es un desastre. 101 00:12:10,380 --> 00:12:11,755 �Por qu� no limpias? 102 00:12:14,660 --> 00:12:17,171 �Ayer atrap� este pez para ti! 103 00:12:18,345 --> 00:12:20,470 Era tan grande como t�... 104 00:12:20,725 --> 00:12:22,295 �y el doble de pesado! 105 00:12:23,849 --> 00:12:24,857 S� claro. 106 00:12:24,955 --> 00:12:27,356 Y estaba empanado cuando lo atrapaste, �verdad? 107 00:12:27,584 --> 00:12:28,588 Bueno, por supuesto. 108 00:12:29,226 --> 00:12:32,175 Por aqu� s�lo pescamos pescado empanado. 109 00:12:34,289 --> 00:12:35,552 �Qu� est�s haciendo? 110 00:12:37,545 --> 00:12:38,575 D�jalo ser. 111 00:12:41,195 --> 00:12:43,278 estoy de verdad viendo hacia adelante al barco 112 00:12:46,312 --> 00:12:47,869 El viejo, de pap�. 113 00:12:48,791 --> 00:12:50,728 El que guardaste para m�. 114 00:12:51,578 --> 00:12:53,203 �Guardado para ti? 115 00:12:53,487 --> 00:12:54,572 S�. 116 00:12:55,116 --> 00:12:56,701 Cuando viniste de visita, usted me dijo 117 00:12:56,750 --> 00:12:59,890 �bamos para sacarlo de nuevo, juntos. 118 00:13:00,920 --> 00:13:03,006 Eso fue poco despu�s del funeral. 119 00:13:04,176 --> 00:13:06,072 Dije muchas cosas en ese entonces. 120 00:13:11,577 --> 00:13:12,849 �Por qu� no est�s comiendo? 121 00:13:12,991 --> 00:13:14,909 Soy vegetariano. 122 00:13:15,313 --> 00:13:17,114 Oh lo siento. 123 00:13:19,289 --> 00:13:21,060 No ten�a ni idea. 124 00:13:21,437 --> 00:13:22,934 �Qu� vamos a hacer al respecto? 125 00:13:25,401 --> 00:13:28,150 voy a tener el empanado y obtienes el pescado. 126 00:13:29,391 --> 00:13:31,487 Por suerte, todos los peces en nuestro pueblo vienen empanados 127 00:13:31,513 --> 00:13:32,708 de lo contrario, te morir�as de hambre. 128 00:13:33,377 --> 00:13:34,377 Deja que te ayude. 129 00:13:54,125 --> 00:13:56,247 te vas a la cama con los zapatos puestos? 130 00:13:56,477 --> 00:13:58,330 �Qu�? �A la cama? 131 00:13:58,780 --> 00:14:01,831 No es tarde, todav�a no puedo dormir. 132 00:14:02,444 --> 00:14:05,350 Est� bien, entonces llama a tu madre y dile 133 00:14:05,375 --> 00:14:07,668 has llegado sano y salvo. �O deber�a hacerlo? 134 00:14:07,772 --> 00:14:09,837 �No, no, lo har�! 135 00:14:10,814 --> 00:14:13,226 Bueno. Vuelvo enseguida. 136 00:14:52,137 --> 00:14:53,027 Asunto: 137 00:14:53,052 --> 00:14:57,184 Su consulta para el puesto de ingeniero el�ctrico... 138 00:14:59,423 --> 00:15:01,168 Estimado Sr. Balog. 139 00:15:02,348 --> 00:15:04,594 Actualmente hay lamentablemente 140 00:15:04,653 --> 00:15:07,130 no hay posiciones disponibles. 141 00:15:14,159 --> 00:15:17,159 �Querida Beate! 142 00:15:17,841 --> 00:15:20,410 No te puedes imaginar 143 00:15:20,920 --> 00:15:23,893 que feliz soy 144 00:15:25,487 --> 00:15:28,795 que permitiste 145 00:15:29,019 --> 00:15:31,468 Jonas para venir y visitar. 146 00:15:33,240 --> 00:15:34,837 He estado esperando 147 00:15:34,869 --> 00:15:36,807 a verlo 148 00:15:37,528 --> 00:15:39,334 �durante mucho tiempo! 149 00:15:39,379 --> 00:15:41,027 Y ma�ana tomaremos 150 00:15:41,632 --> 00:15:43,737 el barco en el agua. 151 00:15:44,217 --> 00:15:45,734 Un cordial saludo, 152 00:15:45,943 --> 00:15:47,738 Bernard. 153 00:16:30,761 --> 00:16:32,726 Quiero finalmente ir en bote? 154 00:16:36,297 --> 00:16:37,231 �Perd�neme? 155 00:16:37,311 --> 00:16:38,742 �Sal en el barco! 156 00:16:40,298 --> 00:16:42,262 Deja de hablar del barco... 157 00:16:43,842 --> 00:16:45,634 Apenas me he despertado. 158 00:17:18,348 --> 00:17:19,390 - Hola, Jon�s. - Hola. 159 00:17:22,867 --> 00:17:24,862 Siento mucho lo de tu padre. 160 00:17:26,433 --> 00:17:27,555 �C�mo est�s? 161 00:17:29,747 --> 00:17:31,091 Bueno, tengo bastante hambre. en este momento. 162 00:17:32,179 --> 00:17:33,681 Podemos arreglar eso de inmediato. 163 00:17:34,346 --> 00:17:35,989 �Qu� tal un langosh y un refresco? 164 00:17:45,372 --> 00:17:46,462 �Cu�l es tu nombre? 165 00:17:47,277 --> 00:17:48,319 Alex. 166 00:17:48,739 --> 00:17:50,164 - �Y el tuyo? - �Yo? jonas 167 00:18:04,062 --> 00:18:06,171 Tienes que estar bromeando, No puedo romper eso. 168 00:18:10,624 --> 00:18:12,332 Pero quiero que me devuelvan mi dinero. 169 00:18:12,680 --> 00:18:13,812 Por supuesto. 170 00:18:14,105 --> 00:18:15,301 Guarda tu dinero. 171 00:18:15,432 --> 00:18:16,557 �Gracias Kubo! 172 00:18:17,191 --> 00:18:19,191 nunca me ha dado cualquier cosa gratis! 173 00:18:20,511 --> 00:18:22,197 Y... �Qu� pasa con tu padre? 174 00:18:22,272 --> 00:18:23,397 Nada. 175 00:19:09,715 --> 00:19:11,025 �Abre la puerta! 176 00:19:11,380 --> 00:19:12,880 �Abuelo, abre! 177 00:19:23,838 --> 00:19:25,201 �Te abrir�as? 178 00:19:25,256 --> 00:19:26,646 Tal vez est� durmiendo. 179 00:19:30,579 --> 00:19:31,622 �Que est� pasando aqui? 180 00:19:32,026 --> 00:19:33,595 Su abuelo no abre la puerta. 181 00:19:34,518 --> 00:19:35,689 �Abuelo! 182 00:19:38,097 --> 00:19:39,324 �Se�or Balog! 183 00:19:41,952 --> 00:19:45,303 Franti�ek, llama a la polic�a. 184 00:19:50,807 --> 00:19:51,988 �Se�or Balog! 185 00:19:57,423 --> 00:19:58,440 Dios m�o, 186 00:19:58,670 --> 00:19:59,723 esta muerto? 187 00:20:03,277 --> 00:20:04,417 Perd�neme. 188 00:20:10,704 --> 00:20:11,789 �Abuelo? 189 00:20:14,955 --> 00:20:16,055 �Abuelo? 190 00:20:17,173 --> 00:20:18,194 �Que esta pasando? 191 00:20:19,502 --> 00:20:21,118 �Est�n a la venta los pl�tanos? 192 00:20:23,869 --> 00:20:25,141 �Todo est� bien? 193 00:20:25,466 --> 00:20:26,173 �No! 194 00:20:26,589 --> 00:20:29,840 hay cincuenta personas desfilando en mi piso! 195 00:20:32,603 --> 00:20:35,266 Abuelo, solo abre la puerta la pr�xima vez! 196 00:20:36,448 --> 00:20:38,494 Genial, ahora nos ponemos a escribir. un informe al respecto. 197 00:20:43,762 --> 00:20:45,492 �C�mo pudiste asustarnos as� a todos? 198 00:20:53,304 --> 00:20:55,221 Ven, cari�o, tiempo de ir a casa. 199 00:21:02,113 --> 00:21:02,997 �Levantarse! 200 00:21:03,078 --> 00:21:04,359 �Vamos a buscar el barco! 201 00:21:06,797 --> 00:21:09,713 No podemos ir a hurgar el �tico el fin de semana. 202 00:21:10,931 --> 00:21:12,911 Vieja Sra. Schmittke est� secando su ropa all�. 203 00:21:13,393 --> 00:21:14,435 �En el �tico? 204 00:21:14,598 --> 00:21:15,723 S�. 205 00:21:16,564 --> 00:21:18,489 Uh, �puedo tomar esa botella? 206 00:21:19,793 --> 00:21:20,839 S�. 207 00:21:22,094 --> 00:21:23,328 Hay m�s en la cocina. 208 00:21:23,420 --> 00:21:24,646 Jon�s te ayudar�. 209 00:21:25,413 --> 00:21:26,702 Vamos. 210 00:21:31,017 --> 00:21:32,082 �Eso es mucho! 211 00:21:34,276 --> 00:21:35,627 �Por qu� no los trae de vuelta? 212 00:21:44,676 --> 00:21:45,969 Y toma las llaves. 213 00:22:18,730 --> 00:22:20,200 Qu� vas a ahorrando para, de todos modos? 214 00:22:20,518 --> 00:22:22,403 Quiero comprar una consola de juegos. 215 00:22:22,767 --> 00:22:23,844 �Que tipo? 216 00:22:23,918 --> 00:22:25,043 No importa 217 00:22:25,235 --> 00:22:26,634 Es importante que tenga uno. 218 00:22:27,211 --> 00:22:28,743 C�mo todo el mundo. 219 00:22:29,318 --> 00:22:31,313 �Cu�nto has ahorrado? 220 00:22:31,470 --> 00:22:32,476 Casi cincuenta. 221 00:22:33,202 --> 00:22:34,316 �Cincuenta? 222 00:22:34,392 --> 00:22:35,434 euros? 223 00:22:35,701 --> 00:22:38,480 Eso te dar� un par de juegos antiguos, si tienes suerte, 224 00:22:38,789 --> 00:22:40,052 pero no una consola. 225 00:22:40,290 --> 00:22:42,750 Ok, tal vez uno de la edad de piedra. 226 00:22:49,782 --> 00:22:50,953 �Enfriar! 227 00:22:51,267 --> 00:22:52,767 �Construiste esto t� mismo? 228 00:22:54,051 --> 00:22:55,113 S�. 229 00:23:37,415 --> 00:23:39,927 Espera, pero el abuelo dijo... 230 00:23:48,296 --> 00:23:51,154 Nadie cuelga su ropa en esta suciedad! 231 00:23:52,334 --> 00:23:53,892 Y definitivamente no en verano. 232 00:24:07,683 --> 00:24:09,140 �Oye, detente! 233 00:24:24,994 --> 00:24:27,946 Guau, el �tico es tan lleno de ropa! 234 00:24:29,049 --> 00:24:31,838 Los huevos revueltos son vegetarianos, �verdad? 235 00:24:32,484 --> 00:24:33,554 S�. 236 00:24:35,797 --> 00:24:37,836 Este es un plato de ayer! 237 00:24:38,286 --> 00:24:40,458 Es posible �No lavaste los platos? 238 00:24:40,805 --> 00:24:41,926 �Qu�? 239 00:24:42,007 --> 00:24:43,170 �Yo? 240 00:24:43,252 --> 00:24:45,811 Esperar, Todav�a soy un ni�o. 241 00:24:47,720 --> 00:24:50,270 Mientras estamos en eso, �deber�a cambiar tu pa�al tambi�n? 242 00:24:51,117 --> 00:24:53,296 o ya terminaste con entrenamiento para ir al ba�o? 243 00:24:54,236 --> 00:24:57,079 Eres el adulto. Se supone que debes cuidarme. 244 00:24:59,755 --> 00:25:02,626 no voy a limpiar despu�s de que te gusta tu mami! 245 00:25:06,851 --> 00:25:09,809 Deja que sea. Lo haremos m�s tarde. 246 00:25:12,665 --> 00:25:15,466 Limpiar no es realmente lo tuyo, �verdad? 247 00:25:17,485 --> 00:25:19,269 �Y con qu� comemos? 248 00:25:20,487 --> 00:25:23,462 �Ey qu� es eso? �Lo tienes por todas partes en tu camiseta! 249 00:25:27,933 --> 00:25:30,261 �Trajiste solo una camisa? 250 00:25:31,063 --> 00:25:33,176 �O todos se parecen? 251 00:25:37,325 --> 00:25:39,108 �Tu mam� no te ayud� a empacar? 252 00:25:39,153 --> 00:25:40,242 No... 253 00:25:41,211 --> 00:25:43,893 Todo pas� tan r�pido, apurado. 254 00:25:44,560 --> 00:25:45,738 �Apurado? 255 00:25:46,677 --> 00:25:49,958 Ser al�rgico al cemento... No debe tomarse a la ligera. 256 00:25:50,299 --> 00:25:51,377 Verdadero. 257 00:25:52,720 --> 00:25:54,485 Al principio me pregunt� 258 00:25:54,783 --> 00:25:57,286 si tal vez escrito este correo electr�nico por ti mismo. 259 00:25:57,314 --> 00:25:59,243 Pero nunca lo har�as hacer algo como eso. 260 00:26:03,143 --> 00:26:04,979 �O simplemente te escapaste? 261 00:26:06,177 --> 00:26:09,107 Pero no, cientos de polic�as te estar�a buscando, 262 00:26:09,172 --> 00:26:10,465 con escuadrones de perros, 263 00:26:10,778 --> 00:26:11,915 y con... 264 00:26:13,261 --> 00:26:14,262 helic�pteros, 265 00:26:14,342 --> 00:26:16,371 incluso saldr�as en los peri�dicos. 266 00:26:19,586 --> 00:26:20,782 O tambi�n podr�a ser, 267 00:26:25,063 --> 00:26:27,345 que nadie te extra�a en absoluto? 268 00:26:40,844 --> 00:26:42,103 �Qu� pasa? 269 00:26:42,185 --> 00:26:43,346 �Hola, Jon�s! 270 00:26:44,075 --> 00:26:46,252 Hola mam�. estoy con el abuelo, en Handlova. 271 00:26:46,822 --> 00:26:48,736 Lo s�. El abuelo me escribi�. 272 00:26:50,588 --> 00:26:53,113 En lo que a m� respecta, puedes quedarte hasta que llega Pap� Noel. 273 00:27:00,627 --> 00:27:02,536 Jonas, si no hay nada m�s, colgar� 274 00:27:02,653 --> 00:27:04,658 Debo empacar. Nos vamos ma�ana a la costa. 275 00:28:50,961 --> 00:28:51,989 �Ad�nde vas? 276 00:28:52,250 --> 00:28:53,429 El �tico, por supuesto. 277 00:28:53,674 --> 00:28:55,055 �No dijiste que estaba lleno? 278 00:28:55,348 --> 00:28:57,725 nadie se seca su ropa en el �tico. 279 00:28:58,130 --> 00:28:59,230 �Me mentiste! 280 00:28:59,312 --> 00:29:02,645 Oh por favor. �C�mo podr�a? 281 00:29:03,827 --> 00:29:06,532 Solo admite que no quieres a buscar el barco! 282 00:29:16,063 --> 00:29:17,896 El barco, el barco. 283 00:29:23,291 --> 00:29:24,804 �Como si necesitara un barco! 284 00:29:26,030 --> 00:29:28,147 No tengo ning�n inter�s en estar en un barco. 285 00:29:29,608 --> 00:29:31,448 Y ya no necesito ir a pescar. 286 00:29:32,315 --> 00:29:35,040 Y nadar, absolutamente no. 287 00:29:36,325 --> 00:29:38,993 No necesito un parque acu�tico, o algo asi! 288 00:29:40,487 --> 00:29:42,517 Lo �nico que necesito es quedarse solo! 289 00:29:43,771 --> 00:29:46,018 y eso es exactamente lo que le escrib� a tu madre. 290 00:30:01,173 --> 00:30:02,477 Pues bien, ven. 291 00:30:27,178 --> 00:30:29,577 �D�nde la tomaron? No puedo recordar nada. 292 00:30:32,307 --> 00:30:36,632 Ese no eres t�, es tu padre. cuando era peque�o, conmigo. 293 00:30:42,194 --> 00:30:43,583 No est� aqu� arriba. 294 00:30:44,921 --> 00:30:46,155 Maldita sea. 295 00:30:48,131 --> 00:30:49,658 �Quiz�s est� en el armario? 296 00:30:50,610 --> 00:30:53,777 En el armario solo hay viejas revistas ferroviarias. 297 00:30:54,516 --> 00:30:57,461 Puedes ver, el barco no est� aqu�, �Cons�guelo? 298 00:30:58,044 --> 00:30:59,823 �Pero tiene que estar en alguna parte! 299 00:31:00,272 --> 00:31:01,451 No. 300 00:31:04,712 --> 00:31:05,956 Lo regal�. 301 00:31:07,452 --> 00:31:08,468 Para ni�os... 302 00:31:08,573 --> 00:31:09,898 Qu� quieres decir, lo regalaste? 303 00:31:10,095 --> 00:31:12,331 ��Regalaste el bote de mi pap�?! 304 00:31:13,532 --> 00:31:15,259 no estaba seguro de que... 305 00:31:15,889 --> 00:31:18,105 Te volver� a ver. 306 00:31:24,660 --> 00:31:26,535 Hace un calor infernal aqu� arriba. 307 00:31:28,873 --> 00:31:30,367 Me siento mareado. 308 00:31:30,646 --> 00:31:33,143 Ven, Juray, vamos al lago. 309 00:31:36,098 --> 00:31:37,431 �Yo no soy Juray! 310 00:32:10,542 --> 00:32:13,175 mi mam� puede ser vergonzosa a veces, tambi�n. 311 00:32:14,059 --> 00:32:15,537 As� son los viejos. 312 00:32:15,865 --> 00:32:17,580 Es la menopausia cl�sica. 313 00:32:47,819 --> 00:32:49,694 Mi mam� est� s�per enojada conmigo. 314 00:32:50,380 --> 00:32:51,438 �Por qu�? 315 00:32:51,752 --> 00:32:53,169 Me escap� de casa. 316 00:32:53,401 --> 00:32:54,943 Guau. Enfriar. 317 00:32:55,335 --> 00:32:57,013 No, no es genial en absoluto. 318 00:32:57,319 --> 00:33:00,228 mi abuelo prometi� �bamos a navegar como sol�amos hacerlo. 319 00:33:01,006 --> 00:33:03,003 Como sol�amos hacer con pap�... 320 00:33:04,072 --> 00:33:06,376 Pero ahora no quiere para hacer nada m�s! 321 00:33:06,590 --> 00:33:07,705 el esta en contra... 322 00:33:07,787 --> 00:33:08,913 �todo! 323 00:33:09,511 --> 00:33:11,988 Act�a como si pap� nunca hubiera existido. 324 00:33:14,211 --> 00:33:16,108 �Y usted? �Tienes un pap�? 325 00:33:16,254 --> 00:33:17,462 Seguro lo har�. 326 00:33:17,697 --> 00:33:20,143 Pero mam� nunca quiere volver a verlo 327 00:33:21,469 --> 00:33:23,484 y ni siquiera lo conozco. 328 00:33:23,999 --> 00:33:25,540 �Qu�? �Es malo? 329 00:33:25,860 --> 00:33:27,458 No. Es otra cosa. 330 00:33:27,807 --> 00:33:29,273 Pero ella no me lo dir�. 331 00:33:30,075 --> 00:33:31,175 �Por qu�? 332 00:33:31,640 --> 00:33:33,870 simplemente no se supone para preguntarle al respecto. 333 00:33:36,458 --> 00:33:40,304 �Alguna vez te sientes como simplemente no perteneces? 334 00:33:40,954 --> 00:33:42,954 �Diferente a otros? 335 00:33:44,574 --> 00:33:46,476 No creo que seas tan raro. 336 00:33:47,332 --> 00:33:50,378 �Eso significa que soy s�per raro? 337 00:34:50,063 --> 00:34:51,142 �Mira, Bernardo! 338 00:34:53,447 --> 00:34:54,470 �Hola, Bernardo! 339 00:34:54,826 --> 00:34:55,899 �Quieres uno tambi�n? 340 00:34:58,454 --> 00:35:00,426 Entonces, �c�mo va la jubilaci�n? 341 00:35:00,682 --> 00:35:02,443 se est� arrastrando, �de que otra forma? 342 00:35:03,362 --> 00:35:04,379 �Es ese su hijo? 343 00:35:04,461 --> 00:35:06,176 �Su nieto! �Cinco altos! 344 00:35:06,257 --> 00:35:07,569 Su hijo es mayor que t�. 345 00:35:08,744 --> 00:35:09,430 Quiero decir era. 346 00:35:10,004 --> 00:35:12,072 Un chico lindo como ese podr�a haberse casado de nuevo. 347 00:35:12,701 --> 00:35:13,717 �A �l? 348 00:35:13,798 --> 00:35:15,781 Est� casado con el ferrocarril. 349 00:35:16,084 --> 00:35:17,335 Bueno, lo era. 350 00:35:22,862 --> 00:35:25,243 �En realidad, el abuelo tiene novia! 351 00:35:25,861 --> 00:35:26,946 �Qu�? 352 00:35:27,530 --> 00:35:31,181 �Es verdad! ella se ve genial, �podr�an casarse pronto! 353 00:35:31,666 --> 00:35:33,879 �El viejo perro guarda secretos! 354 00:35:34,740 --> 00:35:36,532 Tr�ela la pr�xima vez. 355 00:35:38,316 --> 00:35:39,844 �Has perdido tus canicas? 356 00:35:39,926 --> 00:35:41,621 Solo quer�a ayudarte. 357 00:35:41,702 --> 00:35:43,369 �Se estaban burlando de ti! 358 00:35:45,451 --> 00:35:47,733 �C�mo un hombre de mi edad encontrar una esposa? 359 00:35:48,396 --> 00:35:50,390 Soy m�s probable... 360 00:35:50,934 --> 00:35:53,893 Ser� golpeado por orina de astronauta congelada del espacio exterior. 361 00:36:00,827 --> 00:36:02,296 Voy a revisar mi correo electr�nico. 362 00:36:03,803 --> 00:36:05,412 Bien bien. 363 00:36:19,301 --> 00:36:21,457 Querido 364 00:36:22,414 --> 00:36:23,585 Giselle. 365 00:36:24,544 --> 00:36:25,812 Soy... 366 00:36:27,967 --> 00:36:29,380 �Qu� edad tengo? 367 00:36:33,246 --> 00:36:34,697 Yo soy 368 00:36:35,551 --> 00:36:37,176 tan antiguo 369 00:36:38,094 --> 00:36:40,527 como jubilado, 370 00:36:42,237 --> 00:36:44,292 pero ciertamente 371 00:36:44,411 --> 00:36:46,390 parece mayor. 372 00:36:47,421 --> 00:36:48,451 Yo soy 373 00:36:48,780 --> 00:36:51,439 un tipo deportivo, 374 00:36:51,930 --> 00:36:54,374 y cocina vegana 375 00:36:54,742 --> 00:36:56,789 es mi especialidad. 376 00:36:56,914 --> 00:36:58,712 Y, lo s� 377 00:36:59,522 --> 00:37:04,866 c�mo reparar un tren tambi�n. 378 00:37:06,129 --> 00:37:08,021 En mi tiempo libre 379 00:37:08,152 --> 00:37:10,753 Pesco peces 380 00:37:10,780 --> 00:37:14,218 que ya est�n rebozados. 381 00:37:16,187 --> 00:37:17,791 Espero escuchar 382 00:37:17,964 --> 00:37:19,779 de ti 383 00:37:20,901 --> 00:37:22,060 pronto. 384 00:37:24,793 --> 00:37:26,206 Saludos encantadores, 385 00:37:26,232 --> 00:37:27,942 tu abuelo.- �No! 386 00:37:29,435 --> 00:37:30,942 Bernard. 387 00:37:33,457 --> 00:37:34,675 �Hola! 388 00:37:38,180 --> 00:37:39,378 �Hola! 389 00:37:40,993 --> 00:37:42,440 Aqu� est� tu tofu. 390 00:37:46,861 --> 00:37:48,364 Lo haremos ma�ana. 391 00:38:07,106 --> 00:38:08,231 �Qu� est�s haciendo? 392 00:38:10,044 --> 00:38:11,210 estoy quitando el polvo 393 00:38:16,835 --> 00:38:18,858 He estado pensando en el barco. 394 00:38:20,283 --> 00:38:22,387 Es simple, �compraremos uno nuevo! 395 00:38:22,523 --> 00:38:23,623 �Eso es suficiente! 396 00:38:23,820 --> 00:38:26,777 No habr� barco nuevo, es demasiado peligroso. 397 00:38:27,108 --> 00:38:28,514 �Especialmente para ni�os! 398 00:38:28,991 --> 00:38:30,017 Pero, 399 00:38:30,099 --> 00:38:31,315 no dijiste 400 00:38:31,395 --> 00:38:33,954 le diste el viejo barco de pap� a algunos ni�os? 401 00:38:34,173 --> 00:38:37,263 No importa a quien se lo di! 402 00:38:37,321 --> 00:38:39,398 Para ser claro, no quiero otro barco. 403 00:38:39,517 --> 00:38:40,718 no de juray 404 00:38:41,446 --> 00:38:42,717 �o cualquier otro! 405 00:38:45,507 --> 00:38:46,674 �Fin de la discusi�n! 406 00:38:49,609 --> 00:38:51,857 Entonces no deber�a haber ven aqu� en absoluto! 407 00:38:52,054 --> 00:38:54,254 Luego vuelve a Dresde, 408 00:38:54,592 --> 00:38:57,766 si te importa mas el maldito barco que sobre mi! 409 00:38:57,991 --> 00:38:59,340 �Simplemente no lo entiendes! 410 00:38:59,366 --> 00:39:01,612 �T� eres el que no lo entiende! 411 00:39:01,819 --> 00:39:05,198 Crees �el mundo entero gira a tu alrededor! 412 00:39:27,641 --> 00:39:30,123 -�Hola, Jon�s! -El�as, d�jame hablar con mam�. 413 00:39:32,224 --> 00:39:35,089 Mam�, Lo siento, me escap�. 414 00:39:35,596 --> 00:39:36,690 Est� bien. 415 00:39:37,364 --> 00:39:40,489 Estoy llegando a casa. Volver� esta noche. 416 00:39:40,669 --> 00:39:43,065 �Jon�s, eso no es posible! Ya pasamos Berl�n. 417 00:39:44,021 --> 00:39:46,638 Vamos, luchaste tan duro para este verano en casa de los abuelos! 418 00:39:46,720 --> 00:39:48,077 Ahora haz algo de eso. 419 00:39:49,876 --> 00:39:51,491 �Y ll�mame si necesitas algo! 420 00:39:53,217 --> 00:39:55,425 �Qu�? �No puedes hacerme esto! 421 00:40:02,642 --> 00:40:03,850 �D�jame en paz! 422 00:40:04,251 --> 00:40:06,163 �Por qu� no puedo dejar crecer mi cabello? 423 00:40:06,370 --> 00:40:08,620 Porque no los peinas. �Es por eso! 424 00:40:08,759 --> 00:40:10,608 �Y no estamos aqu� en Jamaica! 425 00:40:10,908 --> 00:40:12,108 �Eres muy est�pido! 426 00:40:12,189 --> 00:40:13,067 �Perd�neme? 427 00:40:13,147 --> 00:40:14,645 ��Eres muy est�pido!! 428 00:40:14,968 --> 00:40:16,350 No escuch� eso. 429 00:40:23,935 --> 00:40:26,639 Incluso cuando llevas falda, pareces un chico. 430 00:40:29,285 --> 00:40:32,052 �Estaba bromeando! �Eres hermosa! 431 00:40:33,303 --> 00:40:34,314 �Oh, solo c�llate! 432 00:40:35,528 --> 00:40:36,715 Ven conmigo. 433 00:40:45,195 --> 00:40:47,812 Ese se ve genial, es el que quieres? 434 00:40:49,403 --> 00:40:51,773 S�, pero s�lo tengo cincuenta. 435 00:41:01,079 --> 00:41:03,855 Espera... Puedo prestarte mis cincuenta. 436 00:41:06,745 --> 00:41:09,679 Si pudiera hacer magia, Te dar�a cien. 437 00:41:10,269 --> 00:41:11,369 Pero no puedo. 438 00:41:15,207 --> 00:41:16,749 - �Hola! - Buenos d�as. 439 00:41:17,418 --> 00:41:19,214 �Tienen una oferta en Supertex! 440 00:41:20,037 --> 00:41:21,579 - �En todo? - S�. 441 00:41:22,993 --> 00:41:25,051 �Terminar�s de regar las flores? 442 00:41:31,650 --> 00:41:32,775 �Todos ellos! 443 00:41:40,699 --> 00:41:41,899 �Y ahora qu�? 444 00:41:42,410 --> 00:41:45,131 Podemos comprar su bote de beb�. 445 00:41:50,566 --> 00:41:51,659 No. 446 00:41:52,422 --> 00:41:54,755 Ganar dinero no puede ser tan dif�cil. 447 00:41:55,764 --> 00:41:56,788 �C�mo qu�? 448 00:41:56,894 --> 00:41:59,947 �Hocus Pocus, en el foso Necesito cinco euros para un barco". 449 00:42:03,564 --> 00:42:07,150 Oye, dale esto a tu madre. Tom� un par de flores. 450 00:42:15,555 --> 00:42:19,326 "Abracadabra, tengo un plan, pon doscientos en mi mano". 451 00:42:46,039 --> 00:42:47,557 Hay una sopa de frijoles. 452 00:42:47,904 --> 00:42:49,422 Todav�a est� caliente. 453 00:42:49,541 --> 00:42:51,466 Espero que te gusten los frijoles blancos. 454 00:42:54,619 --> 00:42:56,052 Pap� tambi�n lo hac�a. 455 00:42:56,940 --> 00:42:59,109 B�sicamente no sab�a cocinar. Algo m�s. 456 00:43:00,077 --> 00:43:02,563 En lugar de aprender a cocinar, 457 00:43:02,665 --> 00:43:04,665 se hizo vegetariano. 458 00:43:06,341 --> 00:43:08,645 �Disfrut� tirarse pedos tanto como yo! 459 00:43:50,108 --> 00:43:51,443 Hola se�orita. �Flores! 460 00:43:51,825 --> 00:43:52,887 cinco euros 461 00:43:59,115 --> 00:44:01,267 - �Hola! - �Quieres algunas flores? 462 00:44:01,348 --> 00:44:02,572 �Son muy hermosas! 463 00:44:03,524 --> 00:44:04,711 �Cuantos son? 464 00:44:05,166 --> 00:44:06,313 Dos por 10. 465 00:44:08,494 --> 00:44:09,804 - Hola. - No, gracias. 466 00:44:18,448 --> 00:44:19,781 Diez euros por los dos. 467 00:44:41,677 --> 00:44:43,005 �Algunas flores? 468 00:44:45,757 --> 00:44:46,857 - ��S�!! - �S�! 469 00:45:02,155 --> 00:45:03,491 Cincuenta... 470 00:45:05,829 --> 00:45:07,364 Cincuenta y cinco. 471 00:45:09,904 --> 00:45:11,657 m�s mis 50... 472 00:45:13,193 --> 00:45:16,613 Cincuenta y cinco m�s cincuenta. Hace 105! 473 00:45:17,232 --> 00:45:20,155 tengo 49,94... 474 00:45:20,814 --> 00:45:23,047 lo que hace... 475 00:45:24,092 --> 00:45:27,300 Espera un segundo... 154,94! 476 00:45:31,099 --> 00:45:33,016 �Mis flores! 477 00:45:36,547 --> 00:45:38,047 �Qui�n me hizo esto? 478 00:45:40,879 --> 00:45:42,462 �Qui�n me hizo esto? 479 00:45:44,950 --> 00:45:46,450 No es posible. 480 00:45:47,504 --> 00:45:48,796 ��Qui�n fue?! 481 00:46:16,620 --> 00:46:18,037 �Peque�o diablo! 482 00:46:18,276 --> 00:46:20,105 -�Qu� ocurre? -��Qu� ocurre?! 483 00:46:20,186 --> 00:46:21,512 �Hackeaste mi correo electr�nico! 484 00:46:21,592 --> 00:46:24,813 Adem�s de eso, me registraste a alg�n est�pido foro! 485 00:46:25,724 --> 00:46:28,272 Guardas tu contrase�a, no te desconectaste. 486 00:46:28,337 --> 00:46:29,326 �Y qu�? 487 00:46:29,408 --> 00:46:32,447 Eso no es "hackear". �Eso es �aceptar una invitaci�n�! 488 00:46:34,009 --> 00:46:35,661 �Y confi� en ti! 489 00:46:36,307 --> 00:46:39,469 Lo siento. S�lo quer�a encontrarte una esposa. 490 00:46:40,126 --> 00:46:41,243 �Qu�? 491 00:46:42,451 --> 00:46:45,582 durante treinta a�os He estado bien sin una esposa. 492 00:46:46,995 --> 00:46:48,659 �Para qu� necesito una esposa? 493 00:46:48,821 --> 00:46:50,607 Bueno, si no lo sabes. 494 00:46:51,789 --> 00:46:52,912 �Ella respondi�? 495 00:46:52,993 --> 00:46:54,017 S�. 496 00:46:56,852 --> 00:46:58,394 Querido Bernardo. 497 00:46:59,978 --> 00:47:01,895 Me gusta tu sentido del humor. 498 00:47:03,143 --> 00:47:04,935 �Qu� m�s escribi�? 499 00:47:05,486 --> 00:47:06,586 Eso es todo. 500 00:47:07,113 --> 00:47:08,657 Realmente no mucho. 501 00:47:10,059 --> 00:47:13,059 �Qu� deber�a hacer ahora? �Deber�a agradecerle o qu�? 502 00:47:15,889 --> 00:47:17,905 Estimado... 503 00:47:19,784 --> 00:47:20,783 Giselle 504 00:47:20,825 --> 00:47:23,614 Espera, �c�mo es ella? 505 00:47:24,144 --> 00:47:25,352 Ni idea. 506 00:47:26,201 --> 00:47:28,200 Est�s organizando una cita para m�. 507 00:47:28,282 --> 00:47:30,139 y tu no sabes como se ve? 508 00:47:30,218 --> 00:47:32,137 �C�mo se supone que voy a saber? 509 00:47:32,221 --> 00:47:34,173 �Quieres enviarme a ciegas? 510 00:47:35,072 --> 00:47:36,775 No hay nada de qu� re�rse. 511 00:47:39,613 --> 00:47:41,236 Esto va a ser una sorpresa. 512 00:47:41,474 --> 00:47:44,265 Tal vez hay una foto aqu� en alguna parte 513 00:47:45,502 --> 00:47:48,366 M�s probable cuando a�n ten�a veinte a�os. 514 00:47:49,256 --> 00:47:50,297 Sigamos con eso. 515 00:47:50,424 --> 00:47:52,220 Ok, pero tal vez ella es un hombre. 516 00:48:00,316 --> 00:48:01,456 �Mirar! 517 00:48:01,692 --> 00:48:03,525 Excelente. ocho centavos 518 00:48:13,308 --> 00:48:15,872 �Oye, mira, podemos alquilarlo! 519 00:48:16,076 --> 00:48:19,368 Y en unos d�as tendremos el dinero para el barco. 520 00:48:19,975 --> 00:48:21,834 Y tambi�n para tu consola. 521 00:48:26,576 --> 00:48:28,909 Multa. Pero los ni�os no pueden alquilar una tienda. 522 00:48:31,246 --> 00:48:33,871 Podemos decir que tu madre nos envi�. 523 00:48:36,697 --> 00:48:39,695 Una florister�a es perfecta para ella. 524 00:48:40,471 --> 00:48:42,807 Y recuperar�a sus flores. 525 00:48:59,101 --> 00:49:00,025 EST� BIEN. 526 00:49:00,106 --> 00:49:01,108 Estoy dentro. 527 00:49:13,519 --> 00:49:14,644 �Sra. Schmittke? 528 00:49:17,226 --> 00:49:18,546 Vamos. 529 00:49:22,218 --> 00:49:23,343 �Sra. Schmittke? 530 00:49:43,362 --> 00:49:46,363 A mi mam� le gustar�a alquilar tu quiosco. 531 00:49:58,841 --> 00:50:00,564 Todav�a faltan 50 euros. 532 00:50:08,987 --> 00:50:10,990 �Por qu� lleva alrededor del dinero de tu madre? 533 00:50:11,077 --> 00:50:12,807 Por seguridad. 534 00:50:15,305 --> 00:50:17,539 - Escucha aqu�, Juray. - Jon�s.. 535 00:50:17,719 --> 00:50:18,793 jonas 536 00:50:21,568 --> 00:50:23,318 �Estoy seguro de que est�s tramando algo! 537 00:50:24,430 --> 00:50:26,066 No nac� ayer. 538 00:50:29,994 --> 00:50:32,359 tu madre puede venir ma�ana y recoger las llaves. 539 00:50:33,184 --> 00:50:34,363 Y para firmar el contrato. 540 00:50:34,855 --> 00:50:37,030 �No podemos tener las llaves ahora? 541 00:50:37,514 --> 00:50:38,709 Ya hemos pagado. 542 00:50:38,793 --> 00:50:40,505 No, no puedes. 543 00:50:41,472 --> 00:50:43,280 �Por favor, t�a Zuza! 544 00:50:43,330 --> 00:50:46,589 �No soy tu t�a! Solo soy Zuza. 545 00:50:47,062 --> 00:50:49,128 Por favor, "Solo Zuza". 546 00:50:50,580 --> 00:50:52,905 podr�amos empezar limpiarlo de inmediato! 547 00:50:53,772 --> 00:50:56,605 Escucha aqu�, lo s� lo suficientemente bien �No est�s tramando nada bueno! 548 00:50:57,104 --> 00:50:59,107 �Eres como tu padre! 549 00:51:00,184 --> 00:51:02,184 �Y tu abuelo tambi�n! 550 00:51:02,738 --> 00:51:05,020 El era el indicado quien le dijo a ese brib�n 551 00:51:05,074 --> 00:51:07,426 para atar todas mis medias en una corona! 552 00:51:09,071 --> 00:51:10,554 �Qu� brib�n? 553 00:51:11,964 --> 00:51:13,506 Tu padre, por supuesto. 554 00:51:14,432 --> 00:51:15,557 Juray. 555 00:51:28,277 --> 00:51:29,378 Gracias. 556 00:51:32,144 --> 00:51:35,404 Tu madre todav�a tiene que venir para firmar ese contrato. 557 00:52:24,812 --> 00:52:26,903 �Le va a encantar este lugar! 558 00:52:29,613 --> 00:52:32,042 Ella siempre ha querido una tienda, simplemente nunca confi� en s� misma. 559 00:52:32,509 --> 00:52:34,767 "Demasiado arriesgado, no tengo auto..." 560 00:52:34,801 --> 00:52:36,496 S�lo bla, bla, bla. 561 00:52:37,130 --> 00:52:39,266 El abuelo tiene uno, un cami�n. 562 00:52:40,286 --> 00:52:41,980 �Y qu� se supone que debemos vender? 563 00:52:42,242 --> 00:52:43,582 �Flores, por supuesto! 564 00:52:46,182 --> 00:52:47,349 Oh claro, cerebro de p�jaro. 565 00:52:47,677 --> 00:52:49,415 �Nos quedamos sin dinero! 566 00:52:49,441 --> 00:52:51,272 Se me ocurrir� algo. 567 00:52:55,682 --> 00:52:59,163 �Abuelo? tengo una inversi�n interesante para usted. 568 00:53:00,120 --> 00:53:03,270 �Abuelo! Se trata de el antiguo Quiosco de la Sra. Schmittke. 569 00:53:04,904 --> 00:53:05,957 Tengo una cita ma�ana. 570 00:53:07,292 --> 00:53:08,334 �Con Giselle? 571 00:53:08,828 --> 00:53:09,882 S�. 572 00:53:10,559 --> 00:53:13,495 una mujer misteriosa que viene con sombrero. 573 00:53:14,572 --> 00:53:16,572 Y ella tambi�n es de Handlova. 574 00:53:17,547 --> 00:53:19,370 Tambi�n le encantan las novelas policiacas. 575 00:53:19,396 --> 00:53:20,724 tal como yo. 576 00:53:20,953 --> 00:53:22,734 Bueno, eso fue antes Yo ten�a una computadora. 577 00:53:24,600 --> 00:53:26,475 Y s�, muchacho, �es una mujer! 578 00:53:27,611 --> 00:53:29,069 No hay duda. 579 00:53:30,325 --> 00:53:33,091 Pero no puedes conocerla vestida as�! 580 00:53:36,670 --> 00:53:37,739 �Por que no? 581 00:53:37,766 --> 00:53:39,333 Si ella se enamora de m�, 582 00:53:39,414 --> 00:53:41,802 ella tambi�n me amar� �en mi ropa interior! 583 00:53:46,785 --> 00:53:48,630 Donde esta mi...? �Ay, aqu�! 584 00:54:10,314 --> 00:54:12,231 estamos encubiertos en una misi�n secreta. 585 00:54:12,708 --> 00:54:14,708 Se llama: Operaci�n� 586 00:54:17,777 --> 00:54:18,972 Genial abuelo! 587 00:54:40,557 --> 00:54:43,017 Treinta y cinco euros, por favor. 588 00:54:50,467 --> 00:54:54,550 No sab�a que los entrenadores pod�an ser tan c�modo. 589 00:54:55,459 --> 00:54:58,586 Abuelo, son zapatillas, no entrenadores! 590 00:54:58,948 --> 00:55:00,200 �Zapatillas? 591 00:55:20,947 --> 00:55:22,230 �Eres tu? 592 00:55:24,974 --> 00:55:26,468 me robaste las flores 593 00:55:27,390 --> 00:55:31,236 y tienes el nervio para ofrecerles una cita? 594 00:55:43,924 --> 00:55:45,242 �Puedo traerte algo m�s? 595 00:56:01,433 --> 00:56:03,433 Tendr� otro. 596 00:56:11,817 --> 00:56:13,817 Chico, �qu� pasa? 597 00:56:15,028 --> 00:56:17,028 Chico, �cu�ndo vas? crecer? 598 00:56:18,128 --> 00:56:20,537 �De verdad ten�as que hacer esto? 599 00:56:20,988 --> 00:56:23,562 Estaba bastante claro no funcionar�a. 600 00:56:23,998 --> 00:56:25,998 Chico, �qu� pasa? 601 00:56:27,312 --> 00:56:29,312 No ser�s recompensado por esto, 602 00:56:30,530 --> 00:56:32,530 Tengo que decirte todo de nuevo, porque... 603 00:56:33,213 --> 00:56:35,858 Soy un padre soltero del ni�o que hay en m�. 604 00:56:37,752 --> 00:56:42,533 ...as� es como empieza todo de nuevo. 605 00:57:11,422 --> 00:57:12,763 �Giselle! 606 00:57:13,726 --> 00:57:15,095 �Abrir la ventana! 607 00:57:15,145 --> 00:57:16,562 �Hombre, te callar�as! 608 00:57:16,644 --> 00:57:18,454 Giselle... 609 00:57:18,516 --> 00:57:19,599 �Para! 610 00:57:21,130 --> 00:57:22,505 �Mi Giselle! 611 00:57:23,537 --> 00:57:25,246 �Abre tu ventana! 612 00:57:25,812 --> 00:57:28,933 �Est�s completamente destrozado, o qu�? 613 00:57:28,969 --> 00:57:31,700 �No tienes respeto? cual es la idea 614 00:57:31,725 --> 00:57:33,956 gritando sobre despertando a mi ni�o! 615 00:57:34,172 --> 00:57:35,318 �Perd�name! 616 00:57:35,556 --> 00:57:36,778 �Ve a la cama! 617 00:57:37,488 --> 00:57:38,572 �Todos ustedes! 618 00:57:46,414 --> 00:57:48,956 Duerme, mi coraz�n 619 00:57:49,335 --> 00:57:51,279 y dulces sue�os... 620 00:57:51,714 --> 00:57:53,476 �Que embarazoso! 621 00:58:24,264 --> 00:58:25,389 �Buenos dias! 622 00:58:26,385 --> 00:58:29,926 - Ma�ana� - �Qu� pasa con la inversi�n? 623 00:58:30,974 --> 00:58:32,457 �Qu� inversi�n? 624 00:58:34,384 --> 00:58:38,759 Entrega de flores al quiosco. 625 00:58:40,186 --> 00:58:43,186 que pasa con todos y flores todo el tiempo? 626 00:58:47,285 --> 00:58:48,826 �De qui�n es el puesto de flores? 627 00:58:48,989 --> 00:58:51,523 Bueno, oficialmente, la mam� de Alex. 628 00:58:52,323 --> 00:58:53,364 �Qu�! 629 00:58:54,109 --> 00:58:55,568 De ninguna manera, olv�dalo. 630 00:58:56,318 --> 00:58:58,226 �Qu� viene despu�s? 631 00:58:58,915 --> 00:59:01,248 me vas a tender una trampa con la anciana Sra. Schmittke? 632 00:59:02,088 --> 00:59:06,629 Entonces ya no ser�n flores, sino en cambio una vieja tienda de delantales. 633 00:59:07,710 --> 00:59:11,105 �Seguro Por qu� no? La moda de los 80 ha vuelto. 634 00:59:14,410 --> 00:59:15,510 Escuchar, 635 00:59:16,347 --> 00:59:19,722 la operaci�n "Cool Grandpa" fue divertida, 636 00:59:21,859 --> 00:59:24,424 pero hiciste un completo tonto �fuera de mi! 637 00:59:25,647 --> 00:59:27,591 Ahora no puedo mostrar mi cara en las calles. 638 00:59:35,206 --> 00:59:37,748 Te hiciste el tonto. 639 00:59:53,676 --> 00:59:54,801 �Baja! 640 00:59:56,017 --> 00:59:58,017 �Qu�? �Le dijiste? 641 00:59:58,088 --> 01:00:01,053 No. Ella piensa tu abuelo lo hizo 642 01:00:02,336 --> 01:00:04,548 Entonces tenemos un verdadero problema. 643 01:00:04,866 --> 01:00:06,823 El abuelo se niega a cooperar, 644 01:00:06,925 --> 01:00:08,988 por lo que pas� ayer. 645 01:00:10,956 --> 01:00:15,941 �Crees que si les decimos la verdad, se reconciliaran? 646 01:00:20,404 --> 01:00:24,604 Cerezas rojas, cerezas rojas ven solo una vez al a�o. 647 01:00:25,563 --> 01:00:28,738 Son saludables y te hacen feliz. 648 01:00:32,411 --> 01:00:34,455 Mam�, estas son ciruelas mirabel. 649 01:00:36,795 --> 01:00:39,558 Mirabeles, mirabelles, para todos. 650 01:00:53,025 --> 01:00:56,114 creo que solo hay una forma de salir de este l�o. 651 01:00:56,702 --> 01:01:00,912 Por todas partes est�n estas grandes macetas. Solo tomaremos esos. 652 01:01:01,366 --> 01:01:03,907 �Pertenecen a la ciudad! �No podemos hacer eso! 653 01:01:04,049 --> 01:01:07,429 Si son de la ciudad, son de todos nosotros, �verdad? 654 01:01:09,220 --> 01:01:10,762 �O tienes un plan B? 655 01:01:11,736 --> 01:01:14,780 Tal vez la Sra. Schmittke nos devolver� el dinero? 656 01:01:15,153 --> 01:01:18,888 S�, tal vez. Pero incluso si lo hiciera, todo se arruinar�a. 657 01:01:18,969 --> 01:01:23,084 El barco, el puesto de flores de tu madre �Todo se perder�a! 658 01:01:24,880 --> 01:01:27,380 Escuchar, solo lo haremos una vez. 659 01:01:27,839 --> 01:01:30,900 Entonces tendremos dinero y podemos comprar flores nosotros mismos. 660 01:01:33,662 --> 01:01:35,838 no entiendo por qu� las chicas son tan cobardes. 661 01:01:36,037 --> 01:01:38,082 �Qu�? �Eso es una mierda! 662 01:01:38,760 --> 01:01:40,359 �Fuera de la casa a las 11? 663 01:02:53,198 --> 01:02:54,803 Deja de tontear �y date prisa! 664 01:03:04,098 --> 01:03:05,254 �Tranquilo! 665 01:04:35,048 --> 01:04:37,901 - �Qu� diablos pas� aqu�? - �Est�s ciego? 666 01:04:38,766 --> 01:04:40,675 Tal vez deber�amos haber usado un balde con agua? 667 01:04:40,711 --> 01:04:43,951 �Balde? �Ves alg�n balde aqu�, sabelotodo? 668 01:04:44,755 --> 01:04:47,219 �C�lmate! �No es el fin del mundo! 669 01:04:47,383 --> 01:04:49,045 �S�, lo es! �Todo el dinero se ha ido! 670 01:04:49,125 --> 01:04:50,520 �Incluso le rob� a mi madre! 671 01:04:50,600 --> 01:04:53,488 Mi dinero tambi�n se fue. Adem�s, �es solo dinero! No es tan malo. 672 01:04:53,621 --> 01:04:54,771 "No es tan malo"?! 673 01:04:54,835 --> 01:04:57,986 por ese dinero �podr�amos comprar comida para seis semanas! 674 01:04:58,794 --> 01:05:00,590 Ok, voy a averiguar algo. 675 01:05:00,615 --> 01:05:03,538 �Bien, pero sin m�! Solo quer�a un amigo. 676 01:05:03,609 --> 01:05:06,999 S�lo piensas en ti mismo y tu barco idiota! 677 01:05:07,324 --> 01:05:08,649 �D�jame ir! 678 01:05:09,674 --> 01:05:10,918 �Para! 679 01:05:55,529 --> 01:05:56,629 �Jon�s? 680 01:06:01,103 --> 01:06:02,270 �Est�s enfermo? 681 01:06:04,005 --> 01:06:05,380 �Importa? 682 01:06:07,961 --> 01:06:09,109 �Qu� pasa? 683 01:06:10,707 --> 01:06:11,758 Nada. 684 01:06:12,186 --> 01:06:14,788 no veo nada mal contigo. 685 01:06:15,894 --> 01:06:18,394 tu nariz siempre lucia como una zanahoria! 686 01:06:20,378 --> 01:06:22,098 Y tienes una nariz de calabaza. 687 01:06:24,583 --> 01:06:25,833 Vamos, levantate. 688 01:06:28,109 --> 01:06:29,564 �Quieres tomar un helado? 689 01:06:52,785 --> 01:06:54,380 ��As� que me mentiste?! 690 01:06:54,506 --> 01:06:57,171 �Has tenido el barco todo este tiempo! 691 01:07:02,894 --> 01:07:04,602 Est� bien, propongo 692 01:07:05,391 --> 01:07:08,308 de aqu� en adelante seremos honestos el uno con el otro. 693 01:07:09,403 --> 01:07:10,890 Bien, voy a empezar. 694 01:07:11,849 --> 01:07:13,140 Es verdad. 695 01:07:14,118 --> 01:07:16,184 He tenido el barco todo este tiempo. 696 01:07:16,209 --> 01:07:18,971 Ha estado en el armario, arriba en el �tico. 697 01:07:21,853 --> 01:07:23,425 Me escap� de casa. 698 01:07:23,988 --> 01:07:26,250 - Hm, lo sab�a. - �En realidad? 699 01:07:27,852 --> 01:07:31,227 �Y? Hay algo mas �quieres decirme? 700 01:07:35,085 --> 01:07:36,598 No. �Y usted? 701 01:07:37,446 --> 01:07:38,612 Bien, 702 01:07:39,453 --> 01:07:42,740 el cami�n no est� roto en absoluto. 703 01:07:43,132 --> 01:07:45,434 Simplemente no quiero conducirlo. 704 01:07:47,424 --> 01:07:48,922 no me siento tan bien... 705 01:07:48,993 --> 01:07:50,225 recientemente. 706 01:07:51,587 --> 01:07:52,689 Lo s�. 707 01:07:53,386 --> 01:07:54,796 Yo tampoco. 708 01:08:31,215 --> 01:08:33,048 �Oyes ese p�jaro? Eso es un loco. 709 01:08:34,294 --> 01:08:37,502 �Un loco? �Como en lun�tico? 710 01:08:49,133 --> 01:08:50,447 �Esforzarse m�s! 711 01:08:50,528 --> 01:08:51,890 �Sigue adelante! 712 01:08:54,032 --> 01:08:55,922 �Bien hecho, sigue as�! 713 01:08:56,959 --> 01:08:58,289 �Esto es genial! 714 01:08:58,521 --> 01:08:59,794 Lo es, �no? 715 01:09:01,379 --> 01:09:03,137 �Sigue adelante! 716 01:09:10,607 --> 01:09:12,083 �Mira all�! 717 01:09:16,583 --> 01:09:17,965 �Cuidadoso! 718 01:09:18,726 --> 01:09:19,901 �Cuidado! 719 01:09:20,802 --> 01:09:22,333 - �Est�s bien? - UH Huh. 720 01:09:50,031 --> 01:09:51,631 �No nos movemos del lugar! 721 01:09:51,907 --> 01:09:54,525 �Deja de molestar! Eres peor que tu abuela. 722 01:09:54,943 --> 01:09:55,980 �Mi abuela? 723 01:09:56,058 --> 01:09:57,108 S�. 724 01:09:57,750 --> 01:10:00,046 Me pregunto qu� dir� cuando llegue al cielo, 725 01:10:00,814 --> 01:10:03,653 y ella ve que he crecido en un viejo pedo. 726 01:10:05,555 --> 01:10:06,818 Cuando pienso en ello, 727 01:10:06,857 --> 01:10:09,763 Papa y abuela deben ser de la misma edad en el cielo. 728 01:10:10,623 --> 01:10:12,831 S�, lo ser�an, en teor�a. 729 01:10:14,183 --> 01:10:16,363 Pero creo que no hay cielo. 730 01:10:17,219 --> 01:10:19,399 es solo una historia la gente se dice a si misma 731 01:10:19,425 --> 01:10:21,569 para que no le teman a la muerte. 732 01:10:22,728 --> 01:10:23,978 �Tienes miedo? 733 01:10:25,210 --> 01:10:26,668 Todo el mundo tiene miedo. 734 01:10:28,160 --> 01:10:30,395 pero algunas personas no quiero admitirlo. 735 01:10:33,467 --> 01:10:36,332 Entonces lo esconden detr�s de otros miedos. 736 01:10:36,372 --> 01:10:39,015 Tienen miedos irracionales de... ara�as y tal. 737 01:10:39,484 --> 01:10:41,510 tu papa tenia miedo de agua como un ni�o. 738 01:10:41,718 --> 01:10:43,154 �Pap� le ten�a miedo al agua? 739 01:10:44,948 --> 01:10:46,835 As� que le compr� este barco, 740 01:10:48,239 --> 01:10:49,489 y le dijo, 741 01:10:50,512 --> 01:10:53,848 si no superas tu miedo �nunca disfrutar�s plenamente de la vida! 742 01:10:54,667 --> 01:10:58,417 Y luego se convirti� campe�n nacional. Dos veces. 743 01:11:00,732 --> 01:11:02,695 M�s tarde ya no le ten�a miedo a nada. 744 01:11:03,657 --> 01:11:07,458 Ni siquiera de esos tontos intentos de r�cord mundial. 745 01:11:09,121 --> 01:11:12,012 Como padre, fracas� por completo. 746 01:11:16,757 --> 01:11:18,220 No lo obligaste... 747 01:11:18,747 --> 01:11:21,355 para bajar esa cascada. Esa fue su elecci�n. 748 01:11:22,768 --> 01:11:25,736 Y as� nada de eso nunca volver�a a pasar, 749 01:11:25,886 --> 01:11:28,105 no te queria en un bote Nunca m�s. 750 01:11:31,928 --> 01:11:34,182 �Por qu� no me lo dijiste? 751 01:11:35,290 --> 01:11:37,107 estabas tan triste, 752 01:11:38,410 --> 01:11:40,077 y yo estaba borracho. 753 01:11:40,823 --> 01:11:42,443 Antes no beb�as tanto. 754 01:11:43,362 --> 01:11:44,545 "Antes, antes..." 755 01:11:44,582 --> 01:11:48,284 "Antes" viv�amos en cuevas y cazaba mamuts. 756 01:11:49,538 --> 01:11:51,242 Abuelo, tienes que parar. 757 01:11:51,424 --> 01:11:52,463 �En realidad! 758 01:12:12,165 --> 01:12:20,019 Durante millones de a�os o miles de millones, las plantas han tenido que defenderse... 759 01:12:20,489 --> 01:12:23,151 de la misma manera que lo hacen las mujeres - con veneno 760 01:12:23,607 --> 01:12:25,763 ��De qu� est�s divagando?! 761 01:12:35,320 --> 01:12:36,829 �Jon�s! 762 01:12:38,348 --> 01:12:39,396 �Jon�s! 763 01:12:39,874 --> 01:12:41,124 �Jon�s! 764 01:12:42,956 --> 01:12:44,040 jonas!!! 765 01:12:50,487 --> 01:12:52,022 �Jon�s! 766 01:12:55,606 --> 01:12:56,731 jonas 767 01:13:01,003 --> 01:13:02,260 jonas... 768 01:13:44,547 --> 01:13:45,713 Oye Alex. 769 01:14:09,753 --> 01:14:11,454 Hola. �Sra. Flowerly? 770 01:14:12,537 --> 01:14:13,272 S�. 771 01:14:13,327 --> 01:14:16,702 Tus chicos fueron vistos robando flores de la propiedad p�blica. 772 01:14:17,188 --> 01:14:18,993 �Y tienes una florister�a! 773 01:14:20,112 --> 01:14:21,625 no tengo tienda 774 01:14:21,943 --> 01:14:23,373 Y no tengo chicos. 775 01:14:23,658 --> 01:14:25,992 Tengo una hija, y ella no roba. 776 01:14:26,051 --> 01:14:28,282 �Tampoco yo! - Hola. 777 01:14:29,541 --> 01:14:32,598 �Aqu� viene nuestro experto en flores! Preguntarle. 778 01:14:33,165 --> 01:14:34,884 Yo no rob� las flores. 779 01:14:35,454 --> 01:14:36,531 �Los encontr�! 780 01:14:36,572 --> 01:14:38,322 Claro, por supuesto que lo hiciste. 781 01:14:38,508 --> 01:14:41,283 llegaron volando a trav�s de mi ventana! 782 01:14:41,309 --> 01:14:43,677 Bien. Vendr�s con nosotros. 783 01:14:43,717 --> 01:14:47,199 �Por qu�? �Por qu�? �Qu�tame las manos de encima! 784 01:14:47,460 --> 01:14:50,666 �Mi nieto est� aqu�! �No puedo dejarlo solo! 785 01:14:51,093 --> 01:14:53,093 Por favor, oficiales, �No quise acusarlo! 786 01:14:55,288 --> 01:14:56,799 �Vamos a casa! �Apres�rate! 787 01:14:56,826 --> 01:14:58,138 �Maldici�n! 788 01:14:58,834 --> 01:14:59,849 �Alex! 789 01:15:47,730 --> 01:15:50,451 �Jon�s? Hazlo r�pido, vamos a la playa. 790 01:15:50,494 --> 01:15:52,387 Hay un Neptuno bautizo para todos los ni�os! 791 01:15:52,748 --> 01:15:54,289 Ser� muy divertido. 792 01:15:54,635 --> 01:15:58,375 Mam�... lo entiendo. Est�s enojado conmigo. 793 01:15:59,544 --> 01:16:01,611 y est�s a punto estar a�n m�s enojado. 794 01:16:01,693 --> 01:16:03,914 �Que hiciste ahora? 795 01:16:04,581 --> 01:16:05,862 Rob� algunas flores. 796 01:16:06,090 --> 01:16:09,754 Y ahora el abuelo est� en prisi�n porque la polic�a piensa que �l lo hizo. 797 01:16:10,081 --> 01:16:11,199 ��Qu�?! 798 01:16:13,290 --> 01:16:14,480 �Jon�s? 799 01:16:15,470 --> 01:16:19,043 �Por qu� no vas all�? y decirles la verdad? 800 01:16:20,843 --> 01:16:22,458 �Y si me meten en la c�rcel? 801 01:16:22,712 --> 01:16:24,282 Eso no va a suceder. 802 01:16:24,326 --> 01:16:26,962 Ahora ve all� ahora mismo y luego ll�mame. 803 01:16:28,804 --> 01:16:30,634 Te amo. 804 01:16:32,930 --> 01:16:34,680 Yo tambi�n te amo, mam�. 805 01:16:35,441 --> 01:16:38,496 Y por favor, no te enojes m�s. 806 01:16:40,200 --> 01:16:42,081 Ya no estoy enojado. 807 01:16:42,881 --> 01:16:45,309 Ahora ve y ll�mame de all� enseguida. 808 01:16:46,293 --> 01:16:47,308 �OK? 809 01:17:25,939 --> 01:17:28,988 solo hay una manera fuera de este l�o. 810 01:17:29,559 --> 01:17:32,379 tienes que invertir en la florister�a. 811 01:17:32,668 --> 01:17:33,811 �Escucha, joven! 812 01:17:34,407 --> 01:17:38,443 Me pregunto si desgarrarte separados ahora mismo o m�s tarde. 813 01:17:52,703 --> 01:17:55,022 Lo siento. �Tienes alguna otra idea? 814 01:17:56,374 --> 01:17:58,923 Primero tenemos que limpiar el desorden. 815 01:18:08,327 --> 01:18:09,501 Al final. 816 01:18:41,783 --> 01:18:43,396 �Ay, preciosa! 817 01:18:46,269 --> 01:18:49,358 Creo que tomaremos 200 de esos. 818 01:18:58,453 --> 01:19:00,700 Lo siento, lo arruin� todo. 819 01:19:01,061 --> 01:19:02,698 �Qu� quieres decir? 820 01:19:03,102 --> 01:19:06,396 todo va ahora seg�n tu est�pido plan. 821 01:19:06,874 --> 01:19:08,728 No, eso no es lo que quiero decir. 822 01:19:09,412 --> 01:19:11,433 Lo que quiero decir es, que me equivoqu� contigo. 823 01:19:11,466 --> 01:19:13,466 Lo siento mucho, cr�ame. 824 01:19:14,775 --> 01:19:19,610 Solo que nunca intentes convencerme hacer algo que no quiero hacer. 825 01:19:20,377 --> 01:19:24,017 De lo contrario, nunca convencer� a mi mam�. hacer que... 826 01:19:24,253 --> 01:19:25,892 ella quiere hacer. 827 01:20:44,944 --> 01:20:46,718 �Adi�s, Jon�s! �Adi�s, abuelo! 828 01:20:46,921 --> 01:20:49,470 ��l no es tu abuelo! �Buenas noches! 829 01:20:50,283 --> 01:20:51,325 Adi�s. 830 01:21:02,704 --> 01:21:07,917 por la presente te declaro Quiosco Hombre y Quiosco Mujer. 831 01:21:08,138 --> 01:21:11,074 - Te prometo que puedo confiar en ti. - Por supuesto. 832 01:21:11,179 --> 01:21:14,745 Y por favor, no m�s �pera bajo mi ventana! 833 01:21:14,808 --> 01:21:18,810 me apunto para cantar clases de canto canto! 834 01:21:22,536 --> 01:21:24,536 Desde la escotilla del s�tano, 835 01:21:25,119 --> 01:21:27,119 �a la escalera! 836 01:21:27,422 --> 01:21:29,422 Con cada paso, 837 01:21:30,175 --> 01:21:32,102 �hasta el techo! 838 01:21:32,959 --> 01:21:34,847 Subido a una escalera 839 01:21:35,220 --> 01:21:37,220 en una misi�n conjunta 840 01:21:38,001 --> 01:21:40,001 y un poco m�s lejos, 841 01:21:40,157 --> 01:21:42,326 �un poco m�s hacia la luna! 842 01:21:42,721 --> 01:21:43,889 �Hacia la luna! 843 01:21:44,836 --> 01:21:46,836 Me gusta la idea 844 01:21:47,039 --> 01:21:49,039 ver la tierra desde arriba, 845 01:21:50,913 --> 01:21:52,913 y todos nosotros miles de millones de personas 846 01:21:53,489 --> 01:21:55,628 girando alrededor del mismo punto... 847 01:21:57,237 --> 01:21:59,237 Una idea que me gusta, 848 01:22:01,350 --> 01:22:04,512 desde el centro, el centro del mundo. 849 01:22:06,571 --> 01:22:09,769 Desde el centro, el centro del mundo. 850 01:22:10,651 --> 01:22:11,668 �Jon�s! 851 01:22:11,736 --> 01:22:12,753 �Mam�! 852 01:22:16,188 --> 01:22:18,021 �Oh cari�o! 853 01:22:18,797 --> 01:22:19,896 �Jon�s! 854 01:22:20,557 --> 01:22:21,619 �Hola! 855 01:22:22,353 --> 01:22:23,368 Hola. 856 01:22:25,142 --> 01:22:27,208 ��Por qu� est�n apagados sus tel�fonos celulares?! 857 01:22:28,316 --> 01:22:29,605 Es una larga historia. 858 01:22:30,480 --> 01:22:33,357 Y por eso viajaste todo el camino del Mar B�ltico? 859 01:22:33,807 --> 01:22:35,110 "Viajado" es la palabra correcta. 860 01:22:35,137 --> 01:22:38,005 Primero se descompuso el auto, entonces la gr�a no vino, 861 01:22:38,030 --> 01:22:40,013 no tenia conexion celular mi bateria estaba descargada... 862 01:22:40,052 --> 01:22:42,100 �Vaya! Por suerte, nadie te secuestr�. 863 01:22:43,374 --> 01:22:44,740 �Y d�nde est� El�as? 864 01:22:45,661 --> 01:22:47,519 �l tiene una alergia severa al concreto, 865 01:22:47,542 --> 01:22:50,495 y necesita estar en la playa todo el d�a, pobrecito. 866 01:22:51,849 --> 01:22:55,262 �Has estado bromeando todo este tiempo? 867 01:22:58,984 --> 01:23:00,719 �Por cu�nto tiempo se hospeda? 868 01:23:00,962 --> 01:23:02,700 Volveremos ma�ana. 869 01:23:29,450 --> 01:23:34,156 Esto de aqu� es una ca�a de pescar vegetariana, con cintas! 870 01:23:35,441 --> 01:23:37,391 �Y si el pez todav�a muerde? 871 01:23:42,323 --> 01:23:46,786 Sabes, Poco a poco me estoy acostumbrando a ti. 872 01:23:49,963 --> 01:23:52,551 Es algo as� como... �Como puedo explicar? 873 01:23:58,113 --> 01:24:02,564 Que extra�emos menos a mi pap� �Cuando estamos juntos? 874 01:24:04,280 --> 01:24:05,287 S�. 875 01:25:11,448 --> 01:25:16,539 Di, si tu abuelo se casa con mi madre... 876 01:25:16,981 --> 01:25:20,888 ser� tu hermana? 877 01:25:22,525 --> 01:25:24,176 �Mi t�o! 878 01:25:29,021 --> 01:25:30,886 �Vendr�s a visitarme? 879 01:25:36,670 --> 01:25:37,795 Por supuesto. 880 01:25:44,165 --> 01:25:45,704 Iremos a Dresde, 881 01:25:46,718 --> 01:25:48,045 en la costa. 882 01:25:49,897 --> 01:25:52,190 �Ser� mega giga �pico! 883 01:25:55,418 --> 01:25:58,221 �Guau! �Orina de astronauta congelada! 884 01:25:59,484 --> 01:26:01,188 Es una estrella fugaz. 885 01:26:02,337 --> 01:26:05,012 Deber�as pedir un deseo. 886 01:26:32,195 --> 01:26:34,210 �Solo creas problemas! 887 01:26:52,067 --> 01:26:55,551 Hip hip hurra el sol brilla en nuestro vientre, 888 01:26:55,709 --> 01:26:59,590 El verano ha puesto la mesa con todo lo que necesitas 889 01:27:00,698 --> 01:27:06,135 y ya sabes, ma�ana, haremos un viaje en barco. 890 01:27:08,264 --> 01:27:12,207 En ning�n otro lugar quiero estar 891 01:27:13,022 --> 01:27:16,708 el uno sin el otro, qu� ser�amos... 892 01:27:16,758 --> 01:27:19,871 Brilla el sol, brilla, brillar y hacer 893 01:27:20,012 --> 01:27:23,778 para siempre verano y para siempre vacaciones. 894 01:27:28,023 --> 01:27:32,007 para siempre verano y para siempre vacaciones. 895 01:27:39,984 --> 01:27:43,515 Hip hip hurra el sol calienta nuestra piel, 896 01:27:43,748 --> 01:27:47,088 la sonrisa se regala y las flores son robadas. 897 01:27:47,488 --> 01:27:51,117 Los patos chapotean en el estanque, pero nuestro barco sigue amarrado, 898 01:27:51,285 --> 01:27:55,325 la felicidad ahora est� con todos y cualquiera que se atreva 899 01:27:56,778 --> 01:27:58,862 Y sabes ma�ana, 900 01:27:59,760 --> 01:28:02,205 ma�ana haremos un viaje en barco. - �Hola, hola! 901 01:28:04,204 --> 01:28:08,142 En ning�n otro lugar quiero estar 902 01:28:08,970 --> 01:28:12,650 el uno sin el otro, qu� ser�amos... 903 01:28:12,760 --> 01:28:15,986 Brilla el sol, brilla, brillar y hacer 904 01:28:16,021 --> 01:28:19,687 para siempre verano y para siempre vacaciones. 905 01:28:24,000 --> 01:28:27,936 Para siempre verano y para siempre vacaciones. 63824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.