Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,800
Archivio nazionale cinematografico
2
00:00:03,243 --> 00:00:05,993
Il restauro digitale di questo film,
finanziato con le donazioni
3
00:00:06,013 --> 00:00:08,163
della sig.ra Milada Kucerova
e il sig. Eduard Kucera,
4
00:00:08,183 --> 00:00:09,383
� stato effettuato da...
5
00:00:15,136 --> 00:00:19,036
Le fonti per la digitalizzazione sono state
i negativi originali audio e video.
6
00:00:19,056 --> 00:00:22,356
Il materiale filmico � conservato
nell'Archivio Nazionale di Praga.
7
00:00:22,376 --> 00:00:23,726
Restauro eseguito nel 2021.
8
00:00:24,547 --> 00:00:27,097
Sottotitoli bowman
www.freddeluciparlano.blogspot.it
9
00:00:33,111 --> 00:00:35,561
L'Ufficio Centrale Noleggio Film di Praga
presenta
10
00:00:36,780 --> 00:00:38,186
LA FESTA DEGLI OSPITI
11
00:00:42,198 --> 00:00:43,986
Soggetto:
Sceneggiatura:
12
00:00:45,156 --> 00:00:46,366
Interpreti:
13
00:01:23,453 --> 00:01:25,091
Aiuto regista:
Scenografia:
14
00:01:25,704 --> 00:01:27,355
Assistenti di produzione:
Costumi:
15
00:01:32,204 --> 00:01:33,704
Montaggio:
Suono:
16
00:01:40,081 --> 00:01:41,337
Direttore di produzione:
17
00:01:42,665 --> 00:01:43,881
Fotografia:
18
00:01:45,540 --> 00:01:46,740
Regia:
19
00:02:15,404 --> 00:02:17,966
L'anno scorso and� tutto bene.
Il tempo � stato splendido.
20
00:02:18,446 --> 00:02:20,926
Come oggi, insomma, vi assicuro
che fu una festa riuscitissima.
21
00:02:21,572 --> 00:02:25,083
Lei sarebbe stata un ottimo avvocato,
sa difendere bene il suo punto di vista.
22
00:02:25,697 --> 00:02:28,438
Mi piace la compagnia, mi piace
divertirmi e la buona tavola.
23
00:02:32,406 --> 00:02:35,074
Questo non vi far� ingrassare,
non abbiate paura.
24
00:02:35,575 --> 00:02:39,304
� sempre bene fare uno spuntino
a base di dolci prima di una festa.
25
00:02:42,035 --> 00:02:43,680
Ecco, tenga.
26
00:02:52,746 --> 00:02:56,766
Gi� � sempre cos� a tavola, come
si dice, l'appetito vien mangiando.
27
00:02:58,455 --> 00:03:02,373
Su, avanti non vi fate pregare,
l'ho fatta io, � roba fresca genuina
28
00:03:03,039 --> 00:03:04,612
Altrimenti mi tocca riportarla a casa.
29
00:03:10,333 --> 00:03:12,773
Ti ricordi quella volta che ci
sbronzammo con tutto quel vino?
30
00:03:16,167 --> 00:03:18,687
S�, peccato che quella volta non
ci portammo i costumi da bagno.
31
00:03:34,547 --> 00:03:35,547
L'acqua � calda.
32
00:03:35,715 --> 00:03:38,860
Sono d'accordo con lei, ognuno
di noi vede le cose a modo suo.
33
00:03:39,423 --> 00:03:42,143
� naturale non si pu� pretendere
che tutti abbiano una sola opinione.
34
00:03:43,090 --> 00:03:45,507
Gliel'ho detto, lei avrebbe
dovuto studiare legge, signora.
35
00:03:47,592 --> 00:03:50,842
Anche quell'altra volta riusc� bene,
ricordi? Quando ci fu il ballo sulla nave.
36
00:03:51,426 --> 00:03:53,437
E quella spiaggia, te ne ricordi?
37
00:03:55,885 --> 00:03:58,041
Fu molto bello, io ancora
ci ripenso ogni tanto.
38
00:03:58,468 --> 00:04:00,772
O quella volta con tutte quelle luminarie.
39
00:04:01,221 --> 00:04:03,116
Beh... quelle s� che
erano feste coi fiocchi.
40
00:04:04,262 --> 00:04:06,564
Dici proprio bene.
41
00:04:07,013 --> 00:04:08,367
Quelli erano bei tempi!
42
00:04:14,015 --> 00:04:16,754
� la cosa migliore che abbia mai mangiato.
43
00:04:18,057 --> 00:04:19,417
Sono contenta che le sia piaciuto.
44
00:04:19,683 --> 00:04:21,141
Basta bere!
45
00:04:47,356 --> 00:04:49,732
Ragazzi ho un sonno che non ci vedo pi�.
46
00:04:55,858 --> 00:04:58,046
Sono le cose improvvisate
che riescono meglio.
47
00:05:01,942 --> 00:05:05,193
Io per� comincio ad accusare
una certa stanchezza.
48
00:05:09,111 --> 00:05:10,612
Davvero?
Su, andiamo.
49
00:05:10,945 --> 00:05:12,446
Io non potrei vivere da sola.
50
00:05:12,780 --> 00:05:15,561
C'� a chi piace e a chi non piace,
io non ne sarei capace.
51
00:05:16,071 --> 00:05:18,301
Io invece s�, mi ubriacherei.
52
00:05:25,616 --> 00:05:27,627
A me piace star sola.
53
00:05:28,866 --> 00:05:30,690
Mi lavo la biancheria.
54
00:05:33,492 --> 00:05:36,598
A me piacciono le cose belle
e soprattutto ben curate.
55
00:05:44,702 --> 00:05:46,130
Anche a me.
56
00:05:53,038 --> 00:05:54,716
� cos� bello qui, vero?
57
00:05:55,080 --> 00:05:57,017
S�, � molto bello.
58
00:06:07,708 --> 00:06:13,346
Io... se avessi una casa in campagna,
una casa come dico io,
59
00:06:15,211 --> 00:06:18,868
Inviterei sempre un sacco
di gente a far baldoria.
60
00:06:24,921 --> 00:06:27,078
Che stanno facendo l�?
61
00:06:27,504 --> 00:06:29,515
Che gli ha preso a quelli?
62
00:06:40,050 --> 00:06:41,768
Che succede?
63
00:06:42,134 --> 00:06:43,852
Se volete posso andare a vedere.
64
00:06:44,217 --> 00:06:46,301
Sar� gi� cominciata la festa.
65
00:06:50,844 --> 00:06:51,864
C'� una sposa!
66
00:06:52,720 --> 00:06:54,979
Ma che vai dicendo, quale sposa?!
67
00:07:02,972 --> 00:07:04,690
Forse vengono a darci il benvenuto.
68
00:07:05,056 --> 00:07:07,983
Con quello c'� da aspettarsi qualunque
cosa, con lui tutto � possibile.
69
00:07:08,514 --> 00:07:12,358
� un originale, ha sempre qualche
idea balorda per la testa.
70
00:07:26,520 --> 00:07:28,343
Venite, andiamo a darci una rinfrescatina.
71
00:07:30,019 --> 00:07:34,813
Bisogna lavarle nell'acqua tiepida
72
00:07:35,603 --> 00:07:38,314
e poi tirarle fuori subito
altrimenti si stringono...
73
00:08:03,861 --> 00:08:05,684
Non hai paura di rovinarle?
74
00:08:06,611 --> 00:08:07,894
Allora vado scalza.
75
00:08:09,779 --> 00:08:12,008
- Che cos'� quello?
- Provalo.
76
00:08:14,197 --> 00:08:15,843
Non cos�, devi agitarlo un po'.
77
00:08:17,280 --> 00:08:18,927
� un regalo di mio marito.
78
00:08:22,199 --> 00:08:23,199
Ah, che profumo!
79
00:08:26,033 --> 00:08:27,753
Non schizzarmi!
80
00:08:28,117 --> 00:08:29,210
Scusami.
81
00:09:03,626 --> 00:09:04,646
Tu che faresti?
82
00:09:04,918 --> 00:09:08,429
Io ci andrei, in fondo � un'occasione
che non capita mica spesso.
83
00:09:10,460 --> 00:09:11,741
Io ancora non lo so.
84
00:09:13,002 --> 00:09:15,565
A me tutta questa storia
non convince per niente.
85
00:09:16,046 --> 00:09:19,150
Nemmeno a me, ma visto
che � capitata l'occasione...
86
00:09:30,382 --> 00:09:32,496
� difficile prendere una decisione.
87
00:09:34,674 --> 00:09:37,236
Con tutto quello che si dice in giro,
non c'� da stare allegri.
88
00:09:38,967 --> 00:09:40,352
S�, ho saputo.
89
00:09:41,509 --> 00:09:42,864
E che cosa ne pensi?
90
00:09:44,677 --> 00:09:46,572
Io ci vado comunque.
91
00:09:46,968 --> 00:09:48,906
Veramente?
Allora sai che ti dico?
92
00:09:50,053 --> 00:09:51,438
Ci vengo anch'io.
93
00:10:04,973 --> 00:10:07,860
La natura � proprio una cosa
meravigliosa, che tranquillit�.
94
00:10:08,391 --> 00:10:10,547
L'aria deve essere molto salubre qui.
95
00:10:12,391 --> 00:10:15,099
Questi pini, questo profumo,
questa foresta...
96
00:10:18,144 --> 00:10:20,445
� stupendo, vero?
97
00:10:22,518 --> 00:10:23,977
S�, certo, � bellissimo.
98
00:10:25,603 --> 00:10:28,051
- Non ha freddo, signora?
- No, ma che dice?
99
00:10:28,519 --> 00:10:29,761
Qui sotto � cos� ombroso...
100
00:10:30,062 --> 00:10:32,142
- Sa cos'avrei voglia di fare?
- No, avanti sentiamo.
101
00:10:32,187 --> 00:10:33,887
Comprare un pezzo di bosco
e tenerlo tutto per me.
102
00:10:33,897 --> 00:10:36,459
Basterebbe passare qui
una giornata, magari due.
103
00:10:36,939 --> 00:10:40,011
S�, ma sapere che � tutto nostro
sarebbe bellissimo. Tu non trovi?
104
00:10:40,565 --> 00:10:42,139
S�, sarebbe bellissimo.
105
00:10:43,024 --> 00:10:45,034
- Non ti fanno male i piedini?
- Non preoccuparti.
106
00:10:45,440 --> 00:10:47,890
- Che notizia.
- Lascia perdere.
107
00:10:48,359 --> 00:10:49,963
Io sono pazzo di te.
108
00:10:50,317 --> 00:10:52,997
C'� qualcuno che ha un temperino?
Qualcuno ha per caso un temperino?
109
00:10:57,861 --> 00:10:59,506
A che cosa le serve un temperino?
110
00:10:59,861 --> 00:11:00,861
Non glielo dico.
111
00:11:02,152 --> 00:11:03,580
- � stanca signora?
- No.
112
00:11:08,654 --> 00:11:10,300
� felice?
113
00:11:10,656 --> 00:11:12,479
- Faccia presto!
- Perch�?
114
00:11:15,448 --> 00:11:17,093
Qualcuno ha un temperino?
115
00:11:33,078 --> 00:11:34,577
Allora, siamo in villeggiatura?
116
00:11:36,328 --> 00:11:37,932
E a lei che gliene importa?
117
00:11:38,287 --> 00:11:40,110
Ho chiesto solo se � in villeggiatura.
118
00:11:46,913 --> 00:11:49,653
I miei migliori omaggi...
I miei migliori omaggi...
119
00:11:58,916 --> 00:12:00,708
Le spiace lasciarmi il braccio?
120
00:12:33,217 --> 00:12:35,664
Quanta gente!
Saranno tutti invitati?
121
00:13:53,319 --> 00:13:55,214
Abbiamo fatto bene a seguirli...
122
00:13:57,779 --> 00:13:59,675
Veramente io pensavo che fossero invitati.
123
00:14:00,071 --> 00:14:01,195
S�, anch'io.
124
00:14:01,487 --> 00:14:02,768
Anch'io.
125
00:14:03,071 --> 00:14:04,571
S�, anch'io.
126
00:14:05,572 --> 00:14:07,217
Lo pensavo anch'io.
127
00:14:07,613 --> 00:14:11,532
Restiamocene tranquilli.
Non li provochiamo.
128
00:14:59,918 --> 00:15:03,388
Io mi sono seccato,
adesso gliene dico quattro.
129
00:15:04,002 --> 00:15:06,013
Non diciamo niente.
130
00:15:06,420 --> 00:15:08,023
Vediamo prima come vanno le cose.
131
00:15:08,377 --> 00:15:10,942
Ha ragione lui, non mi piace
questa gente, che cosa vorranno.
132
00:15:11,420 --> 00:15:12,848
Basta chiederglielo...
133
00:15:13,172 --> 00:15:14,772
Comunque, per favore, lascia parlare me.
134
00:15:15,463 --> 00:15:18,787
Va bene, ho capito, avete paura
di quello che potrei dire.
135
00:15:19,381 --> 00:15:21,423
Aspettiamo almeno di sapere chi sono.
136
00:15:28,216 --> 00:15:30,518
- Eccoli!
- Fanno una bella accoppiata quei due!
137
00:15:30,966 --> 00:15:33,269
Piano, ci sentiranno!
138
00:15:35,802 --> 00:15:37,625
Non ridere, cerchiamo di non provocarli!
139
00:15:38,011 --> 00:15:39,906
Non perdere la calma, d'accordo?
140
00:16:02,849 --> 00:16:05,809
Allora signori, vi piace questo posto?
141
00:16:08,017 --> 00:16:10,467
Affascinante, non � vero?
142
00:16:12,768 --> 00:16:17,270
Se lo dice lei! Per� vorremmo tanto
sapere perch� ci avete portato qui.
143
00:16:19,312 --> 00:16:22,168
E che cosa volete da noi.
144
00:16:22,688 --> 00:16:24,188
E anche chi � lei.
145
00:16:26,647 --> 00:16:28,544
Ma perch�, non hanno ancora capito?
146
00:16:30,523 --> 00:16:32,564
Per me la sanno lunga, invece.
147
00:16:32,982 --> 00:16:36,451
Se ne stanno tutti in branco,
come se avessero paura di noi.
148
00:16:37,607 --> 00:16:40,786
Allargatevi un po' signori,
andr� molto meglio.
149
00:16:41,941 --> 00:16:43,473
Lo dico nel vostro interesse.
150
00:17:11,283 --> 00:17:12,814
Su, allontanatevi un po'.
151
00:17:18,242 --> 00:17:20,682
Magari mettiamoci tutti in fila,
va bene? - E in che ordine?
152
00:17:20,867 --> 00:17:24,932
Non lo so. In ordine alfabetico.
forse ci devono chiedere i documenti.
153
00:17:28,370 --> 00:17:30,088
Bene, mettiamoci anche noi in fila.
154
00:17:30,454 --> 00:17:33,089
Rispettando l'ordine alfabetico...
155
00:17:48,749 --> 00:17:50,396
I miei complimenti!
156
00:17:51,333 --> 00:17:54,262
Gli uomini di qua e di l� le donne.
157
00:17:55,792 --> 00:17:57,252
Fa tutto un altro effetto.
158
00:18:47,846 --> 00:18:49,307
E qui abbiamo la porta.
159
00:19:06,184 --> 00:19:08,487
E ora siete rimasti chiusi in casa.
160
00:19:08,935 --> 00:19:13,915
Per� non potete saltare il muro e
noi non ci siamo portati la chiave.
161
00:19:16,396 --> 00:19:17,678
A meno che non l'abbia tu?
162
00:19:22,479 --> 00:19:25,189
Ho messo il vestito della festa,
dovranno restarsene l� dentro.
163
00:19:32,148 --> 00:19:37,276
Oggi � una bella giornata,
la foresta, questo profumo...
164
00:19:39,360 --> 00:19:40,713
� meraviglioso.
165
00:19:41,568 --> 00:19:43,318
� veramente molto bello.
166
00:19:43,693 --> 00:19:47,787
E devo ammettere che ogni tanto fa davvero
bene respirare un po' d'aria buona.
167
00:19:51,403 --> 00:19:54,039
Ha ragione l'aria qui � buonissima.
168
00:19:55,030 --> 00:19:58,540
Tanta erba verde,
gli uccellini che cantano.
169
00:20:22,702 --> 00:20:26,141
- Altro che l'aria di citt�.
- Comunque oggi fa un po' troppo caldo.
170
00:20:26,746 --> 00:20:29,235
Tra non molto sar� sera.
171
00:20:29,704 --> 00:20:36,842
Una bella serata come si deve
e poi verr� la notte.
172
00:20:41,165 --> 00:20:43,832
A meno che, di notte, lei non abbia paura.
173
00:20:45,082 --> 00:20:46,979
E di cosa dovrei aver paura?
174
00:20:48,500 --> 00:20:50,731
Di una donna, per esempio.
175
00:20:51,169 --> 00:20:52,889
Ha ragione, questo s�,
delle donne ho paura.
176
00:20:52,918 --> 00:20:56,909
Dicono che le donne vanno trattate
con la frusta, come le tigri.
177
00:20:57,585 --> 00:21:00,221
Ma...
a me manca il coraggio di farlo.
178
00:21:00,711 --> 00:21:03,713
Io sono per le maniere dolci.
179
00:21:04,255 --> 00:21:07,286
Se sua moglie viene a sapere
queste belle cose sono guai.
180
00:21:07,839 --> 00:21:10,067
Non corro nessun pericolo.
Sono scapolo.
181
00:21:20,342 --> 00:21:24,259
Comunque qui si sta molto bene,
si discute con voi...
182
00:21:24,925 --> 00:21:27,045
Ma noi vorremmo tanto proseguire
per la nostra strada.
183
00:21:28,969 --> 00:21:32,116
Ma che bravo!
Le faccio le mie congratulazioni!
184
00:21:33,678 --> 00:21:37,147
Come sa parlare bene, sarebbe
capace d'incantare tutti.
185
00:21:39,804 --> 00:21:41,086
Io continuo a non capire.
186
00:21:45,263 --> 00:21:47,378
Sono molto antipatico al suo amico, vero?
187
00:21:47,807 --> 00:21:51,026
Lui � diverso da noi, non
ha senso dell'umorismo.
188
00:21:52,225 --> 00:21:53,506
Ma la prego di scusarlo.
189
00:22:17,605 --> 00:22:20,709
Non l'avevo mai vista
una borsa come la sua.
190
00:22:21,272 --> 00:22:22,991
Soprattutto a un uomo.
191
00:22:23,898 --> 00:22:25,429
Senta lei comincia a stufarmi.
192
00:22:25,774 --> 00:22:28,295
- Karel.
- Per favore la smetta...
193
00:22:28,733 --> 00:22:31,984
Non esagerare.
Non sei solo qui.
194
00:22:32,567 --> 00:22:34,099
Sta' zitto e non ci succeder� niente.
195
00:22:34,443 --> 00:22:37,619
Lei dovrebbe dominarsi di pi�, � una
cosa importante per un uomo.
196
00:22:56,155 --> 00:22:59,260
Come lei diceva giustamente prima
197
00:22:59,823 --> 00:23:04,138
anche se fa caldo, la serata
sar� molto tiepida.
198
00:23:04,867 --> 00:23:08,117
� un fatto. Pi� le giornate sono calde,
pi� le serate sono piacevoli.
199
00:23:09,200 --> 00:23:10,560
Lei � pregato di non interrompere!
200
00:23:10,742 --> 00:23:14,514
Vorrei farle presente che non ho nulla
da rimproverarmi nei suoi riguardi.
201
00:23:15,159 --> 00:23:16,213
Neanche io.
202
00:23:18,079 --> 00:23:19,317
Neanche io.
203
00:23:20,996 --> 00:23:22,308
E neanche io, gliel'assicuro.
204
00:23:31,831 --> 00:23:35,895
Se non le dispiace, potremmo sapere di
cosa, esattamente ci siamo resi colpevoli?
205
00:23:37,166 --> 00:23:38,697
Non ve l'immaginate?
206
00:23:41,126 --> 00:23:42,219
Non lo sanno!
207
00:23:44,710 --> 00:23:45,731
Avete sentito ragazzi?
208
00:24:09,424 --> 00:24:12,663
I ragazzi non lo sanno e nemmeno io lo so.
Perch� in fondo � stato solo uno scherzo.
209
00:24:12,673 --> 00:24:15,393
Uno scherzo? - S�, solo che
all'inizio non era affatto uno scherzo.
210
00:24:16,632 --> 00:24:20,104
Le posso fare una confidenza?
Io vado matto per il teatro.
211
00:24:20,718 --> 00:24:22,613
Io adoro il teatro!
212
00:24:23,010 --> 00:24:24,761
Volevo fare l'attore, sa'.
213
00:24:25,136 --> 00:24:31,283
Io leggo un sacco di libri, canto,
adoro la natura e ballo anche.
214
00:24:33,304 --> 00:24:35,939
Amo tutto ci� che � bello
e tutto ci� che � allegro.
215
00:24:37,097 --> 00:24:40,462
Non so perch� glielo sto raccontando,
non lo faccio mai con nessuno.
216
00:24:41,056 --> 00:24:43,504
Ma sento che posso fidarmi di lei.
217
00:24:44,973 --> 00:24:49,182
Se non ci divertissimo un po'
che cosa sarebbe la vita?
218
00:24:51,516 --> 00:24:54,590
Ma lei queste cose le capisce,
lei � un intellettuale.
219
00:24:55,142 --> 00:24:56,383
Come fa a saperlo?
220
00:24:56,684 --> 00:24:58,144
Noi sappiamo sempre tutto.
221
00:24:59,977 --> 00:25:03,268
Stasera, alla festa, canter� con
la mia chitarra vicino al fuoco.
222
00:25:05,729 --> 00:25:07,624
Tutto � bene quel che finisce bene.
223
00:25:08,021 --> 00:25:10,105
La ringrazio, amico mio.
224
00:25:10,521 --> 00:25:12,865
Mi � comunque sembrato
di stare sul palcoscenico.
225
00:25:13,314 --> 00:25:14,314
Grazie mille.
226
00:25:15,438 --> 00:25:18,180
� stato, per me,
un momento indimenticabile.
227
00:25:19,106 --> 00:25:20,752
Non potr� dimenticarlo mai.
228
00:25:21,816 --> 00:25:23,462
Io devo andare al gabinetto!
229
00:25:44,322 --> 00:25:45,967
Qualcuno l'accompagni.
230
00:26:30,415 --> 00:26:32,061
Se la commedia � finita, io me ne vado.
231
00:26:35,416 --> 00:26:36,416
Arrivederci.
232
00:26:37,541 --> 00:26:39,541
Ha oltrepassato la linea!
Ha oltrepassato la linea!
233
00:26:41,417 --> 00:26:42,417
Scusatemi.
234
00:26:46,003 --> 00:26:47,940
Ehi... dove sta andando?
235
00:26:48,337 --> 00:26:50,523
La festa comincia tra poco,
dove vuole andare?
236
00:26:52,086 --> 00:26:54,025
Era tutto uno scherzo.
237
00:26:54,420 --> 00:26:57,460
Ma non ha sentito prima? Non posso
pensare che lei sia cos� privo di spirito.
238
00:27:02,297 --> 00:27:04,455
� un gioco!
� un gioco!
239
00:27:07,341 --> 00:27:09,101
Cosa fate l� impalati!
Cosa fate l� impalati!
240
00:27:21,636 --> 00:27:24,814
Non vuol stare al gioco!
Non vuol stare al gioco!
241
00:28:38,779 --> 00:28:42,436
Non voglio sentire scuse, la signorina
mi ha gi� raccontato tutto.
242
00:28:43,071 --> 00:28:48,010
Ti avevo detto di accompagnarli per la
scorciatoia, non di scherzare con loro.
243
00:28:49,364 --> 00:28:53,209
Sono ospiti di riguardo.
Cosa penseranno di me?
244
00:28:54,658 --> 00:28:57,981
Fare degli scherzi del genere proprio
nel giorno del mio compleanno!
245
00:28:58,576 --> 00:29:01,898
Se la cosa si ripeter� sar� costretto
a prendere seri provvedimenti.
246
00:29:02,867 --> 00:29:04,296
Sono molto dispiaciuto.
247
00:29:07,035 --> 00:29:09,411
Benvenuto!
Come sta caro amico?
248
00:29:10,453 --> 00:29:11,579
No, no, no, no...
249
00:29:13,954 --> 00:29:16,214
Aspettavamo voi per cominciare la serata.
250
00:29:16,662 --> 00:29:19,298
E guarda invece cosa stanno combinando!
251
00:29:24,415 --> 00:29:27,415
No, no, non � possibile.
252
00:29:27,958 --> 00:29:29,781
Rudolf!
253
00:29:30,207 --> 00:29:32,437
Va da quel signore e presenta le tue scuse!
254
00:30:16,801 --> 00:30:19,397
- Buongiorno.
- Buongiorno, figliolo mio...
255
00:30:20,469 --> 00:30:22,887
La prego di accettare le mie scuse.
Lei mi perdona, vero?
256
00:30:26,179 --> 00:30:27,680
Spazzola, fazzoletto.
257
00:30:28,013 --> 00:30:29,514
Rimettetelo un po' in ordine.
258
00:30:30,138 --> 00:30:31,451
Con permesso.
259
00:30:37,682 --> 00:30:39,621
Quel signore � stato molto, molto scortese.
260
00:30:40,015 --> 00:30:43,048
Sono mortificato. Fare queste
cose quasi sotto il mio tetto.
261
00:30:43,600 --> 00:30:46,706
S�, perch� qui ci far� costruire un
campo sportivo. - Un campo sportivo?
262
00:30:48,851 --> 00:30:51,779
Esatto! Un campo sportivo.
263
00:30:52,310 --> 00:30:53,520
Trovo che sia un'ottima idea.
264
00:30:53,810 --> 00:30:55,853
Pu� darsi che sia un'ottima idea.
265
00:30:56,270 --> 00:30:58,938
Come pu� darsi di no, ma permettetemi
di farvi ancora le mie scuse.
266
00:30:59,438 --> 00:31:01,595
Per questo increscioso incidente causato.
267
00:31:02,729 --> 00:31:04,918
Senza dubbio,
involontariamente, dai miei amici.
268
00:31:06,022 --> 00:31:07,668
Perdonatemi.
269
00:31:09,356 --> 00:31:11,733
Non siete stati accolti come meritavate.
270
00:31:12,107 --> 00:31:16,098
� una cosa che non era mai accaduta
sin ora, ne sono sconvolto.
271
00:31:21,651 --> 00:31:23,839
Avremo modo di riparlarne, cari amici.
272
00:31:24,276 --> 00:31:26,141
Vede, io sono una donna d'istinto.
273
00:31:26,528 --> 00:31:31,685
Mi piacciono gli scherzi, ma non si devono
superare certi limiti, tipo malmenare...
274
00:31:32,529 --> 00:31:33,736
Nessuno mi ha malmenato.
275
00:31:34,029 --> 00:31:35,634
S� invece, porta ancora i segni.
276
00:31:52,408 --> 00:31:53,968
E i diritti dell'uomo dove li mettiamo?
277
00:31:54,117 --> 00:31:56,929
Adesso smettila cara, basta cos�.
278
00:32:04,537 --> 00:32:07,641
E cos� vi hanno infastidito.
279
00:32:08,204 --> 00:32:12,194
Infastidito nel senso che ci hanno
trascinato via, per� ridendo.
280
00:32:12,872 --> 00:32:14,154
Io ho avuto un po' di paura.
281
00:32:14,456 --> 00:32:17,674
Dopotutto non sapevo che intenzioni
avevano, per� ridevano.
282
00:32:18,247 --> 00:32:21,060
Cosa vuole che le dica, piacevole
non � stato, questo no.
283
00:32:22,456 --> 00:32:24,280
Ma non mi sono sembrati
dei malintenzionati...
284
00:32:26,041 --> 00:32:27,135
Non so cosa pensare.
285
00:32:27,416 --> 00:32:31,334
Vi hanno infastidito, hanno
infastidito i miei ospiti.
286
00:32:32,000 --> 00:32:34,188
Forse abbiamo frainteso,
forse ci siamo sbagliati.
287
00:32:34,626 --> 00:32:36,086
Io sono emotiva, forse ho esagerato.
288
00:32:36,418 --> 00:32:38,356
Mi sta dando sui nervi con quel fazzoletto!
289
00:32:40,377 --> 00:32:41,764
Mi dispiace.
290
00:32:42,087 --> 00:32:45,555
Certo se continua cos�, non riuscir�
mai a sapere la verit�!
291
00:32:46,170 --> 00:32:49,641
Comunque, come il fratello non dovrebbe
mai levarsi contro il fratello...
292
00:32:51,380 --> 00:32:56,027
Cos� un ospite non dovrebbe mai
levarsi contro un altro ospite.
293
00:32:57,256 --> 00:32:58,933
Ah, perch� noi saremmo ospiti?
294
00:32:59,299 --> 00:33:02,405
Certo, siete tutti miei ospiti.
295
00:33:03,883 --> 00:33:09,406
Festeggiamo Rudolf, il quale, da ieri,
� diventato mio figlio adottivo.
296
00:33:11,010 --> 00:33:14,302
Sa che ha la stoffa dell'attore?
297
00:33:14,887 --> 00:33:16,241
Ne sono convintissimo anch'io.
298
00:33:19,596 --> 00:33:22,116
Ha un grande talento naturale.
299
00:33:22,595 --> 00:33:23,982
Vero?
300
00:33:42,476 --> 00:33:45,623
Insomma, amici, si � trattato
di un gioco e nient'altro.
301
00:33:46,644 --> 00:33:50,635
Un gioco al quale abbiamo
partecipato, senza saperlo forse.
302
00:33:51,978 --> 00:33:54,979
Karel riconoscer� che non si
devono oltrepassare le regole.
303
00:33:55,521 --> 00:33:57,489
Le regole che questi signori
hanno stabilito.
304
00:33:57,896 --> 00:33:59,470
Perci� non ne parleremo pi�.
305
00:34:02,815 --> 00:34:05,135
Io gliel'avevo detto subito che
si trattava di uno scherzo.
306
00:34:05,523 --> 00:34:07,493
Ma lei mi ha buttato per terra.
307
00:34:07,898 --> 00:34:10,316
Per� lei mi tirava i sassi
addosso e mi dava le spinte.
308
00:34:11,191 --> 00:34:13,014
Io le sono antipatico, vero?
309
00:34:15,192 --> 00:34:17,057
Cosa sentono ancora le mie orecchie.
310
00:34:17,443 --> 00:34:19,307
Buoni, ragazzi!
311
00:34:19,694 --> 00:34:21,371
Via, via, via...
312
00:34:22,193 --> 00:34:25,339
Sapevo che Rudolf era un bambinone,
ma di lei Karel non lo immaginavo.
313
00:34:25,903 --> 00:34:28,863
Avrebbe dovuto vederlo,
faceva capricci, era furioso!
314
00:34:29,404 --> 00:34:31,196
� un ribelle nato, non ci faccia caso.
315
00:34:31,570 --> 00:34:35,707
No questo no, sono soltanto un democratico.
316
00:34:36,405 --> 00:34:38,156
Lo sono anch'io.
317
00:34:38,532 --> 00:34:40,427
Lo sono anch'io.
318
00:34:40,824 --> 00:34:41,845
Lo sono anch'io.
319
00:34:42,116 --> 00:34:44,272
Con il vostro permesso, lo sono anch'io.
320
00:34:59,661 --> 00:35:02,152
E cos� vi siete tutti divertiti
alle mie spalle.
321
00:35:02,620 --> 00:35:05,142
Stringetevi la mano ora che
l'equivoco � stato chiarito.
322
00:35:05,621 --> 00:35:07,777
L� per l� mi sono un po' preoccupato.
323
00:35:08,205 --> 00:35:12,341
Ma poi ho capito subito che si trattava
di mattacchioni in vena di scherzi!
324
00:35:13,038 --> 00:35:16,593
Ma che fa qui la lista dei miei ospiti?
Chi � che l'ha portata qua?
325
00:35:17,206 --> 00:35:20,280
Rimettete a posto il tavolo,
la sedia, riportate tutto dov'era.
326
00:35:20,832 --> 00:35:22,113
E senza fare danni!
327
00:35:39,463 --> 00:35:44,765
Io mi cambio le scarpe, quelle
che ho vanno bene per salire
328
00:35:45,629 --> 00:35:48,411
ma per scendere � un'altra cosa!
329
00:35:49,713 --> 00:35:54,320
� un peccato che tutti abbiate
quelle scarpe pesanti.
330
00:35:55,757 --> 00:35:58,862
La strada � alquanto scoscesa.
331
00:36:00,676 --> 00:36:03,344
Certo i miei uomini vi aiuteranno
a superare i tratti difficili
332
00:36:03,844 --> 00:36:07,499
ma temo che in alcuni punti particolari
saranno costretti a prendervi in braccio.
333
00:36:08,136 --> 00:36:11,720
Potete fidarvi sono allenati a
questo genere di soccorso.
334
00:36:13,427 --> 00:36:17,158
- Ma qui ci sono delle pantofole!
- Sono vecchie pantofole di mio marito.
335
00:36:17,804 --> 00:36:19,404
Non ricordavo nemmeno di averle portate.
336
00:36:19,721 --> 00:36:22,169
Adesso andiamo, pochi minuti
e saremo arrivati.
337
00:36:28,391 --> 00:36:30,652
Sapete che cos'aspetto con impazienza?
338
00:36:31,100 --> 00:36:34,205
Il momento in cui ci metteremo
a tavola tutti insieme!
339
00:36:57,606 --> 00:37:00,855
Fate attenzione, siamo quasi
arrivati, ma fate attenzione!
340
00:37:05,483 --> 00:37:07,598
Stia attento!
341
00:37:10,026 --> 00:37:13,828
E cos� ogni mattina dovevamo mettere
una tenda alla finestra per il sole.
342
00:37:14,484 --> 00:37:17,048
Neanche mia moglie sopporta
la luce del sole la mattina.
343
00:37:21,445 --> 00:37:25,873
Quando il vento soffia da est in questo
punto si sente un meraviglioso profumo
344
00:37:26,613 --> 00:37:31,811
laggi� c'� un bosco di pini e tanti funghi,
il loro profumo arriva sino al lago.
345
00:37:32,655 --> 00:37:38,438
Guardi attraverso i rami e
scorger� la superficie del lago.
346
00:37:39,364 --> 00:37:41,595
- Ci pu� essere niente di pi� bello?
- Certamente no.
347
00:37:42,533 --> 00:37:48,346
Vede questo masso?
Ho intenzione di farlo mettere...
348
00:37:49,284 --> 00:37:51,565
All'ingresso del parco che ho
intenzione di far costruire.
349
00:37:51,827 --> 00:37:54,568
Qui ci sar� una scala che scender�
sino ai piedi della collina.
350
00:37:55,077 --> 00:37:58,807
Dal campo sportivo si potr� scendere al
lago, venga e faccia sempre attenzione.
351
00:37:59,454 --> 00:38:05,529
Perch� sta per ammirare la bellezza
del lago in tutto il suo splendore.
352
00:38:06,497 --> 00:38:08,841
Guardi che vista meravigliosa!
353
00:38:09,622 --> 00:38:11,445
Hai sentito qui ci verr� una scala.
354
00:38:11,831 --> 00:38:13,696
Ho sentito, ma ho sete.
355
00:38:14,082 --> 00:38:19,166
Un momento, tra poco potrete bere e
mangiare a volont�, ceneremo vicino al lago.
356
00:38:20,000 --> 00:38:23,585
E l� che potrete ammirare
i miei magnifici candelabri.
357
00:38:51,298 --> 00:38:54,113
Loro vi hanno visti stamattina,
anche voi gli avete visti?
358
00:38:54,634 --> 00:38:57,082
Noi eravamo lass�.
Tornavamo dal villaggio.
359
00:38:57,550 --> 00:39:00,801
Eravate voi? Credevamo andaste a
un matrimonio non a un compleanno.
360
00:39:03,636 --> 00:39:08,136
La cara Olinka oggi si � sposata e gli
sposi novelli, oggi, ceneranno con noi.
361
00:39:08,887 --> 00:39:13,169
Festeggeremo insieme il mio
compleanno e il loro matrimonio.
362
00:39:13,887 --> 00:39:16,816
Mi fa molto piacere che vi siate gi� visti.
363
00:39:17,346 --> 00:39:19,535
Sapete, la gente deve vivere fra la gente.
364
00:39:19,972 --> 00:39:21,984
Aveva il velo che le svolazzava,
era molto bella.
365
00:39:22,390 --> 00:39:24,806
Lass� in cima il vento soffia sempre forte.
366
00:39:25,265 --> 00:39:27,349
Pi� in alto si va, pi� soffia il vento.
367
00:39:28,516 --> 00:39:31,152
Permettete di congratularci con voi.
368
00:39:31,975 --> 00:39:34,278
Tanti auguri, i pi� sinceri
e i pi� cordiali.
369
00:39:38,143 --> 00:39:40,186
E cos� vi siete visti.
370
00:39:40,603 --> 00:39:42,687
Loro da sopra, voi da sotto!
371
00:39:43,104 --> 00:39:46,281
� giusto che sia cos�!
Dovrebbe sempre essere cos�!
372
00:39:58,981 --> 00:40:00,556
Smettila!
373
00:40:00,899 --> 00:40:03,534
Lascialo fare, ci si sposa una volta sola.
374
00:40:04,025 --> 00:40:09,369
� un bravo ragazzo, la vita �
bella e bisogna godersela.
375
00:40:16,277 --> 00:40:20,080
Ecco, la festa comincia, lasciamo
da parte le chiacchiere.
376
00:40:23,987 --> 00:40:26,331
Noi, per�, parleremo un po' dopo cena.
377
00:40:26,779 --> 00:40:28,572
Certo, gliene sar� molto grato.
378
00:40:28,947 --> 00:40:32,053
Posso anticiparle che le cose,
per fortuna, hanno preso la giusta piega.
379
00:40:32,616 --> 00:40:33,637
Davvero?
380
00:40:33,907 --> 00:40:35,587
Non so come esprimere la mia riconoscenza.
381
00:40:35,950 --> 00:40:37,002
Non ne parliamo pi�.
382
00:40:37,283 --> 00:40:38,636
Non puoi fare una cosa simile!
383
00:40:38,950 --> 00:40:42,753
Guarda prima come vanno le cose.
Fallo per riguardo a me!
384
00:40:43,409 --> 00:40:45,753
Non ci pensi alla figura che mi fai fare?
385
00:40:55,120 --> 00:40:56,120
Andiamo!
386
00:41:01,831 --> 00:41:04,133
Comincia la festa!
387
00:41:04,581 --> 00:41:08,426
I personaggi principali si mettano
sotto la luce dei riflettori!
388
00:41:16,708 --> 00:41:18,969
Noi due siederemo alla tavola d'onore!
389
00:41:19,417 --> 00:41:22,346
Lei sulla destra, io sieder� a sinistra.
390
00:41:24,502 --> 00:41:26,585
Mi � riuscito subito molto simpatico.
391
00:41:27,003 --> 00:41:29,815
Lei e Rudolf sarete seduti qui con me.
392
00:41:30,336 --> 00:41:33,119
Gli sposi e gli altri amici
siederanno di fronte a noi.
393
00:41:33,630 --> 00:41:37,579
E lei? Spero non ce
l'abbia ancora con me?
394
00:41:38,256 --> 00:41:40,193
Non ce l'ho con lei.
Io non ce l'ho con nessuno.
395
00:41:40,840 --> 00:41:44,310
Prego, brindiamo.
396
00:41:54,551 --> 00:41:56,197
Cosa c'�, signora?
397
00:41:58,011 --> 00:41:59,657
Perch� sta piangendo?
398
00:42:02,845 --> 00:42:03,845
Mio marito...
399
00:42:04,011 --> 00:42:06,752
Non capisco!
Non pu� parlare pi� forte?
400
00:42:11,639 --> 00:42:14,202
No, no, perch�?
401
00:42:15,973 --> 00:42:18,462
Su, non piangere...
402
00:42:26,892 --> 00:42:29,997
Posso sapere anch'io cosa succede o no?
403
00:42:32,018 --> 00:42:35,864
Su, si asciughi le lacrime e mi dica
con calma cos'� successo.
404
00:42:36,519 --> 00:42:37,519
Insomma, mi dica!
405
00:42:39,729 --> 00:42:41,082
Suo marito � scappato.
406
00:42:43,354 --> 00:42:47,491
Non voleva restare qui, non voleva
restare alla festa con noi.
407
00:43:15,696 --> 00:43:17,153
Possiamo cominciare.
408
00:43:22,073 --> 00:43:24,636
Graditissimi ospiti, signore e signori!
409
00:43:25,115 --> 00:43:28,771
Alziamo i nostri calici, brindiamo
al successo di questa festa.
410
00:43:29,407 --> 00:43:33,981
E vi invito ad ascoltare con attenzione
le parole di benvenuto che...
411
00:43:34,741 --> 00:43:36,857
No, non far� nessun discorso,
non me la sento.
412
00:43:40,327 --> 00:43:41,785
E che gentilmente...
413
00:43:45,118 --> 00:43:47,598
Vi invita a unirvi a lui in un
brindisi d'amicizia e di gaudio.
414
00:44:07,958 --> 00:44:09,967
Perch� non ha voluto fare il discorso?
415
00:44:10,376 --> 00:44:12,459
Lei sa parlare cos� bene!
416
00:44:13,710 --> 00:44:14,834
Sta' zitto e mangia!
417
00:45:29,310 --> 00:45:31,133
Non � il mio posto questo!
418
00:45:32,811 --> 00:45:34,457
Qui non c'� scritto il mio nome!
419
00:45:35,813 --> 00:45:38,917
Chi � seduto al mio posto?
420
00:45:44,896 --> 00:45:47,565
Io vorrei essere seduta al mio
posto o a quello di mio marito!
421
00:45:51,148 --> 00:45:54,806
Sono seduto io al suo posto, visto
che lei ne stava occupando un altro.
422
00:45:55,441 --> 00:45:57,859
Oh, grazie.
Le spiace cambiare?
423
00:46:16,447 --> 00:46:18,531
Anch'io non sono seduto al mio posto.
424
00:46:18,946 --> 00:46:23,886
Io l'ho cercato, ma non
sono riuscita a trovarlo.
425
00:46:58,872 --> 00:47:01,061
Cos� non pu� continuare!
426
00:47:02,207 --> 00:47:05,500
Questo proprio non me l'aspettavo.
Non mi � mai successo in vita mia!
427
00:47:06,542 --> 00:47:12,438
Passate il tempo a cambiare di posto,
poi vi sedete, e poi cambiate ancora!
428
00:47:13,836 --> 00:47:15,846
E a me intanto � scappato un ospite!
429
00:47:19,711 --> 00:47:21,461
Io non cener�, non ho pi� fame!
430
00:47:24,338 --> 00:47:27,630
Non � cos�...
431
00:47:28,213 --> 00:47:34,913
Che immaginavo la mia festa!
432
00:47:35,964 --> 00:47:37,873
I miei collaboratori non sono stati
all'altezza della situazione.
433
00:47:37,883 --> 00:47:39,674
Eppure era tutto prestabilito.
434
00:47:41,174 --> 00:47:45,706
E invece non lo era! Come mai � avanzata
una sedia nonostante manchi un'ospite?
435
00:47:47,135 --> 00:47:48,375
Non avanza?!
436
00:47:57,386 --> 00:47:58,596
Uno, due, tre, quattro...
437
00:48:03,638 --> 00:48:07,369
Le assicuro che era tutto prestabilito,
la signora si � seduta nel posto sbagliato
438
00:48:08,015 --> 00:48:10,276
e noi siamo stati zitti per educazione.
439
00:48:10,724 --> 00:48:15,037
Sono veramente desolata,
ma ero sconvolta...
440
00:48:15,767 --> 00:48:18,506
Non si rimetta a piangere.
Non ha colpa, lei � una donna.
441
00:48:19,018 --> 00:48:23,549
E con le donne per noi va sempre bene.
442
00:48:25,059 --> 00:48:27,656
Ma perch� suo marito se n'� andato?
443
00:48:28,144 --> 00:48:29,531
E dove � andato?
444
00:48:30,521 --> 00:48:31,802
Forse alla stazione.
445
00:48:32,104 --> 00:48:33,781
Ricapitoliamo i fatti.
446
00:48:34,146 --> 00:48:36,302
L'invitato, apparentemente
di buon grado, viene alla festa
447
00:48:36,312 --> 00:48:38,689
ma poi decide di andarsene.
448
00:48:39,148 --> 00:48:41,159
Io sono un uomo di larghe vedute.
449
00:48:42,440 --> 00:48:44,627
Capisco che pu� aver avuto
i suoi buoni motivi!
450
00:48:45,815 --> 00:48:50,681
Quello che non capisco � come mai
nessuno di voi sappia dov'� andato.
451
00:48:52,276 --> 00:48:54,356
E quali siano i motivi.
Questo me lo dovete spiegare.
452
00:48:54,567 --> 00:48:55,662
...13,14,15...
453
00:49:01,777 --> 00:49:03,602
Io non saprei.
454
00:49:03,986 --> 00:49:06,872
Per me questa storia si fa
sempre pi� incomprensibile.
455
00:49:07,488 --> 00:49:11,551
Eppure � venuto, si � seduto, ha mangiato
456
00:49:12,237 --> 00:49:16,374
Ha bevuto anche il caff� con tutti noi.
457
00:49:17,072 --> 00:49:19,261
Forse � uno che ama la solitudine.
Certe persone...
458
00:49:21,032 --> 00:49:22,240
Non � vero.
459
00:49:22,533 --> 00:49:25,928
Stamattina si � alzato e ha detto:
"Oggi sar� una bella giornata."
460
00:49:26,532 --> 00:49:30,378
Poi ci siamo preparati per la gita e io
ho fatto il dolce che vi � piaciuto tanto.
461
00:49:31,576 --> 00:49:34,754
Abbiamo parcheggiato la macchina lass�,
come prescriveva il cartello,
462
00:49:35,326 --> 00:49:40,850
Vicino al distributore di benzina, siamo
scesi per la strada che porta alla valle...
463
00:49:41,746 --> 00:49:47,236
Molto bella per la verit�. Ci siamo seduti
sul prato, abbiamo mangiato e bevuto
464
00:49:48,664 --> 00:49:50,673
abbiamo parlato del pi� e del meno.
465
00:49:51,082 --> 00:49:53,384
Eravamo tutti allegri, mi pare...
466
00:49:53,832 --> 00:49:55,581
Noi vi abbiamo visto passando...
467
00:49:55,957 --> 00:49:57,999
Anche noi vi abbiamo visto...
468
00:49:58,416 --> 00:50:00,604
Io credo di capire perch� l'ha fatto.
469
00:50:02,957 --> 00:50:06,512
A lui non � piaciuto lo scherzo
che gli ha fatto quel signore.
470
00:50:10,668 --> 00:50:11,721
Hai sentito?
471
00:50:12,461 --> 00:50:13,991
Un momento.
472
00:50:15,878 --> 00:50:18,066
Mi tocca ricominciare da capo.
473
00:50:21,963 --> 00:50:24,005
Io vorrei dire qualcosa, se posso.
474
00:50:24,422 --> 00:50:26,317
Non ricominciare adesso, per favore!
475
00:50:26,714 --> 00:50:28,538
Vuoi sapere una cosa?
476
00:50:30,216 --> 00:50:32,779
Vuoi sapere perch� questa signora
sta seduta tutta sola?
477
00:50:33,549 --> 00:50:34,862
Te lo posso spiegare.
478
00:50:37,341 --> 00:50:41,041
Volete sapere perch� suo marito ha
preferito andarsene? Volete saperlo?
479
00:50:41,594 --> 00:50:42,594
Per carit�!
480
00:50:42,677 --> 00:50:46,000
Lei � ancora arrabbiato per
via della borsa! Ecco la verit�.
481
00:50:46,593 --> 00:50:48,272
No... la borsa!
482
00:50:48,635 --> 00:50:52,147
Cosa vuole che mi interessi. Semmai
per l'accendisigari e il temperino
483
00:50:53,596 --> 00:50:56,335
li avevo nella tasca e sono spariti.
484
00:50:58,638 --> 00:51:02,107
Volatilizzati! Va bene mi sar�
distratto e li avr� perduti!
485
00:51:03,305 --> 00:51:08,287
E comunque, non m'importerebbe.
� una questione di principio.
486
00:51:19,811 --> 00:51:22,258
Ho fatto male a scappare!
487
00:51:22,728 --> 00:51:25,290
Ma adesso basta.
Non ci pensiamo pi�.
488
00:51:26,853 --> 00:51:28,020
Scusatemi.
489
00:51:29,105 --> 00:51:33,637
No, non deve scusarsi, devo
riconoscere che ha ragione.
490
00:51:34,356 --> 00:51:37,242
L'unica cosa che mi dispiace � che
lei non me l'abbia detto prima.
491
00:51:37,730 --> 00:51:40,983
Perch� questo non si pu� pi�
considerare uno scherzo.
492
00:51:41,483 --> 00:51:44,920
Questa... � diventata una vera
e propria mascalzonata.
493
00:51:45,524 --> 00:51:51,526
E le assicuro che lei avr� un nuovo
temperino e un nuovo accendisigari da me!
494
00:52:04,446 --> 00:52:07,916
Signori, per quel che mi riguarda,
ho gi� dimenticato l'incidente.
495
00:52:13,239 --> 00:52:15,688
Ah! Le donne... le donne...
496
00:52:16,156 --> 00:52:18,721
Avete notato la saggezza...
497
00:52:20,491 --> 00:52:25,721
La donna sa bene che bisogna dimenticare.
Che � necessario dimenticare.
498
00:52:26,575 --> 00:52:28,253
Anch'io ho dovuto dimenticare.
499
00:52:28,618 --> 00:52:33,380
Ho dovuto dimenticare molte
cose in questi anni.
500
00:52:35,162 --> 00:52:38,015
Ma scacciamo la tristezza da questa tavola.
501
00:52:39,078 --> 00:52:41,674
Se � scappato, quel che �
fatto � fatto, pazienza.
502
00:52:43,581 --> 00:52:46,248
Beviamo alla salute della
sposa e dello sposo, signori.
503
00:52:46,748 --> 00:52:49,924
E tanta felicit�!
504
00:52:51,206 --> 00:52:52,853
Alla vostra salute!
505
00:52:57,416 --> 00:52:59,979
E tanta, tanta felicit� anche a voi!
506
00:53:08,628 --> 00:53:11,629
Eccola qui la sedia che mancava!
Era tutto prestabilito.
507
00:53:12,171 --> 00:53:14,805
Quella sedia era sotto
il tavolo gi� da prima.
508
00:53:15,296 --> 00:53:17,526
Sedendomi ci ho battuto il piede.
509
00:53:17,963 --> 00:53:19,350
Vieni subito a sederti, Rudolf.
510
00:53:41,886 --> 00:53:44,074
E allora continuiamo!
511
00:53:44,595 --> 00:53:46,273
Avanti le portate!
Presto! Presto!
512
00:54:18,478 --> 00:54:20,665
Lo sa che � proprio buona.
513
00:54:24,604 --> 00:54:26,251
Sa perch� mi viene da ridere?
514
00:54:29,230 --> 00:54:31,054
Perch� ho gi� trovato
due mosche nel piatto.
515
00:54:33,147 --> 00:54:34,971
Non � possibile che lei
rida sempre di tutto.
516
00:54:39,316 --> 00:54:40,669
Era davvero in aviazione?
517
00:54:40,982 --> 00:54:42,993
S�, in aviazione.
518
00:54:45,359 --> 00:54:46,679
Non me lo sarei mai immaginato...
519
00:54:47,568 --> 00:54:51,266
Perch� mi sta guardando cos�?
Mi mette in imbarazzo!
520
00:54:51,901 --> 00:54:55,821
� molto carina, lo sa?
Non � un complimento.
521
00:54:56,487 --> 00:54:57,946
Non sono capace di farne.
522
00:55:00,279 --> 00:55:04,050
E cos� l'abbiamo preso e portato via
di notte, pesava quasi un quintale.
523
00:55:04,697 --> 00:55:06,708
Un quintale.
� tanto.
524
00:55:28,535 --> 00:55:32,892
Ho una storiella divertentissima da
raccontare, � fatta apposta per lei.
525
00:55:37,829 --> 00:55:39,726
Mi � passato l'appetito all'improvviso.
526
00:55:40,913 --> 00:55:42,736
In questo momento mi vorrei sparare.
527
00:55:45,623 --> 00:55:48,728
Una rivoltella, una bella pallottola.
528
00:55:49,790 --> 00:55:55,834
Si sentirebbe uno sparo.
E io giacerei immobile
529
00:56:03,128 --> 00:56:06,419
nell'erba tinta di rosso
con un buco nella fronte.
530
00:56:07,295 --> 00:56:10,514
Era tanto tempo che io non pensavo
ad altro che il suo compleanno.
531
00:56:11,087 --> 00:56:12,838
Sa che l'ho sognata di notte.
532
00:56:13,630 --> 00:56:17,579
Ho sognato che portava un meraviglioso
berretto d'oro con la visiera.
533
00:56:18,256 --> 00:56:22,101
E adesso, ha visto, una sedia vuota.
534
00:56:23,550 --> 00:56:27,133
E quell'uomo non c'� pi�.
535
00:56:27,758 --> 00:56:29,581
E vuol sapere di chi � la colpa.
536
00:56:30,217 --> 00:56:32,112
Sua e del suo talento.
537
00:56:32,508 --> 00:56:36,865
Lei � stato cos� persuasivo che per
poco non scappavano tutti quanti.
538
00:56:41,427 --> 00:56:45,637
Avrebbe dovuto seguirlo, dirgli qualche
parola, sarebbe tornato di sicuro.
539
00:56:59,182 --> 00:57:01,600
Crede che dovrei andarlo a cercare?
540
00:57:02,059 --> 00:57:04,652
Perch� no?
Forse � un'idea.
541
00:57:07,058 --> 00:57:09,435
Sono sicuro che mi sentirei subito meglio.
542
00:57:10,643 --> 00:57:12,540
Posso andare a cercarlo?
Me lo permette signore?
543
00:57:13,020 --> 00:57:15,801
Mi farebbe tanto piacere!
544
00:57:17,187 --> 00:57:19,531
Va bene, ma mi raccomando,
niente pi� scherzi!
545
00:57:19,978 --> 00:57:23,533
Per� vorrei che qualchedun altro
collaborasse nelle ricerche.
546
00:57:24,730 --> 00:57:26,730
Perch� non ordina agli ospiti
di venire anche loro?
547
00:57:27,313 --> 00:57:30,533
Dare degli ordini agli ospiti?
Dovrei farli alzare dalla mia tavola?
548
00:57:31,107 --> 00:57:32,679
Glielo dica lei, allora.
549
00:57:33,023 --> 00:57:37,859
Lei � un uomo gentile, intelligente,
dica qualche parola.
550
00:57:38,650 --> 00:57:39,931
Sono sicuro che l'ascolteranno.
551
00:57:40,233 --> 00:57:42,421
Lei ha un'ottima opinione di me
552
00:57:42,859 --> 00:57:46,808
ma non ritengo di essere
autorizzato a fare discorsi.
553
00:57:47,945 --> 00:57:50,611
Non ci sono problemi, lei � autorizzato.
554
00:57:51,987 --> 00:57:54,726
Se se la sente di parlare,
parli pure, che problema c'�?
555
00:57:56,779 --> 00:57:59,269
Oggi � permesso tutto, signori miei!
556
00:58:01,238 --> 00:58:04,313
� il mio compleanno.
Perch� no?
557
00:58:05,157 --> 00:58:07,125
Se tutto � permesso, posso anche parlare.
558
00:58:07,532 --> 00:58:11,449
Se la cosa le fa piacere, naturalmente.
559
00:58:12,742 --> 00:58:16,211
Ma perch� non lo va a cercare da solo,
o magari insieme a un amico?
560
00:58:16,825 --> 00:58:18,837
Perch� potrebbe non trovarlo.
561
00:58:19,242 --> 00:58:22,682
Rudolf � un bravo ragazzo,
ma non sopporta contrariet�.
562
00:58:23,286 --> 00:58:26,536
Capisco, ma io non sono un buon oratore.
563
00:58:30,703 --> 00:58:33,267
Gli invitati la conoscono.
Hanno stima di lei.
564
00:58:36,290 --> 00:58:38,664
Ogni sua parola avr� il suo peso.
565
00:58:39,622 --> 00:58:44,749
E poi, Rudolf, se lo merita.
566
00:58:45,583 --> 00:58:47,771
Se la pensate cos�, parler� volentieri.
567
00:58:50,542 --> 00:58:53,105
Prego!
Fate un po' di silenzio!
568
00:59:00,170 --> 00:59:01,170
A lei la parola.
569
00:59:03,711 --> 00:59:04,838
Carissimi invitati.
570
00:59:05,128 --> 00:59:10,035
Sono costretto a fare appello
ai vostri sentimenti.
571
00:59:10,837 --> 00:59:13,694
Noi siamo tutti seduti in
allegria e serenit�.
572
00:59:14,215 --> 00:59:18,017
Ma un uomo che noi conosciamo
non � felice. No al contrario.
573
00:59:18,673 --> 00:59:21,414
� abbattuto, depresso e di cattivo umore.
574
00:59:23,466 --> 00:59:25,364
Una sedia � rimasta tristemente vuota.
575
00:59:25,760 --> 00:59:29,270
Ed essa ci invita a mettervi sopra
il corpo che le era stato assegnato
576
00:59:29,885 --> 00:59:32,805
perch� non ci resti seduto soltanto
lo spirito di colui che se ne � andato
577
00:59:33,052 --> 00:59:38,721
e che con la sua assenza ha causato dolore
all'artefice di questa meravigliosa festa.
578
00:59:41,720 --> 00:59:42,720
Bravissimo!
579
00:59:46,388 --> 00:59:48,838
Uno per tutti e tutti per uno!
580
00:59:49,307 --> 00:59:52,526
Andiamo a cercarlo e
riportiamolo qui a tutti i costi!
581
00:59:53,098 --> 00:59:55,110
Affinch� l'ordine torni a regnare!
582
00:59:56,765 --> 00:59:58,588
S�, va bene...
583
00:59:59,474 --> 01:00:01,122
Andate pure a cercarlo.
584
01:00:01,475 --> 01:00:03,080
Ma perch� dobbiamo andarci tutti?
585
01:00:03,434 --> 01:00:05,998
Perch� � fuggito a noi tutti!
E noi tutti dobbiamo cercarlo!
586
01:00:06,477 --> 01:00:09,623
� giusto!
Andiamo a cercarlo!
587
01:00:42,486 --> 01:00:44,495
Come ti ci senti seduto al posto d'onore?
588
01:00:45,403 --> 01:00:47,007
Direi bene a sentire come parli.
589
01:00:48,195 --> 01:00:49,799
A me piacciono molto gli imprevisti.
590
01:00:50,155 --> 01:00:53,040
Gli imprevisti sono... importanti!
591
01:00:53,571 --> 01:00:56,426
Ha ragione.
Ha perfettamente ragione.
592
01:00:56,947 --> 01:01:01,042
E, se permette, vorrei fare
un brindisi alla sua abilit�.
593
01:01:02,490 --> 01:01:05,200
Ha dato un'occhiata alle sedie?
Sono una diversa dall'altra.
594
01:01:05,700 --> 01:01:08,804
Eppure ognuna si armonizza
con quella vicina.
595
01:01:10,534 --> 01:01:11,960
Sono in ordine perfetto.
596
01:01:12,283 --> 01:01:15,317
Se lo dice lei, sar� sicuramente
cos�, non lo metto in dubbio.
597
01:01:16,451 --> 01:01:17,879
E cos�...
598
01:01:19,453 --> 01:01:22,016
Cominci a capirla questa gente?
599
01:01:22,495 --> 01:01:24,579
Perch� non ti prepari le
provviste per il viaggio?
600
01:01:24,995 --> 01:01:27,559
Noi resteremo qui.
Non andremo in nessun posto.
601
01:01:30,496 --> 01:01:33,716
Stai scherzando? Dovrei mettermi
questa roba con il caldo che fa?
602
01:01:34,288 --> 01:01:36,884
Ne riparleremo quando si sar�
preso un bel raffreddore.
603
01:01:38,541 --> 01:01:42,999
Io e Karel dovremmo restare qui,
se per caso dovesse tornare...
604
01:01:43,750 --> 01:01:46,782
Lui qui non conosce nessuno,
sarebbe molto spiacevole.
605
01:01:47,333 --> 01:01:49,855
Perch� no?
Restate pure se volete.
606
01:01:50,335 --> 01:01:52,377
In caso dovesse tornare.
Avete ragione.
607
01:01:52,794 --> 01:01:55,659
Spariamo un colpo in aria quando
l'avremo trovato e cos� faranno gli altri
608
01:01:55,669 --> 01:01:59,618
cos� tutti quanti sapranno che
l'operazione � terminata.
609
01:02:00,294 --> 01:02:03,953
Ci sar� la tombola e se lui tornasse
spontaneamente noi non lo sapremmo.
610
01:02:05,505 --> 01:02:08,172
Ma perch� sarebbe scappato per poi tornare?
611
01:02:08,672 --> 01:02:10,204
Tutto � possibile.
612
01:02:10,547 --> 01:02:12,048
Noi restiamo qui, comunque.
613
01:02:14,175 --> 01:02:16,550
Se torna spari un colpo in aria,
non c'� altro da fare.
614
01:02:19,134 --> 01:02:20,957
Io prender� anche il cane!
615
01:02:21,675 --> 01:02:24,926
L'avevo dimenticato! Peccato che
non me ne sia ricordato subito.
616
01:02:25,717 --> 01:02:27,364
Lo ritroveremo presto.
617
01:02:28,678 --> 01:02:32,001
Bene, io monto di guardia. Pare
d'essere tornati al servizio militare.
618
01:02:33,469 --> 01:02:37,054
Oggi � stata una giornata densa di sorprese.
� stata la giornata delle sorprese.
619
01:02:37,678 --> 01:02:40,346
Cos� mi piace e tutto
si mette per il meglio!
620
01:02:40,846 --> 01:02:43,368
Forse dovrei cambiami le scarpe,
sar� una camminata lunga.
621
01:02:43,848 --> 01:02:45,129
Ma lei non � ancora pronto?
622
01:02:45,431 --> 01:02:47,994
Lei rester� qui nel caso
dovesse tornare suo marito.
623
01:02:48,474 --> 01:02:50,078
- Ma io...
- Ho detto che lei resta qui.
624
01:02:50,433 --> 01:02:55,080
Ma io non voglio perdermi la gita,
e poi... non � mica colpa mia.
625
01:02:55,851 --> 01:02:57,860
Non me lo prendete!
626
01:02:58,268 --> 01:02:59,914
Ce l'ho da cos� poco!
627
01:03:00,267 --> 01:03:02,018
Io non ti faccio andare via!
628
01:03:02,393 --> 01:03:04,508
Se loro vogliono che vada, io devo andare.
629
01:03:05,562 --> 01:03:07,906
Non aver paura, non mi succeder� niente.
630
01:03:08,354 --> 01:03:10,103
Io torner� da te.
631
01:03:10,478 --> 01:03:16,148
E se non dovessi tornare pianterai una
rosa e la innaffierai con le tue lacrime.
632
01:04:03,616 --> 01:04:06,216
- � una pantofola di suo marito?
- Per carit�, � tutta sciupata...
633
01:04:06,325 --> 01:04:07,858
� per farla fiutare al cane.
634
01:04:25,955 --> 01:04:28,915
Che bella bestia, guarda
che animale splendido!
635
01:04:29,457 --> 01:04:31,540
Deve essere perfettamente addestrato.
636
01:04:31,956 --> 01:04:36,019
Spesso un cane � molto pi� obbediente di
un uomo, accetta tutto senza discutere.
637
01:04:36,708 --> 01:04:38,603
Ah s�?
Vediamo un po'.
638
01:04:42,460 --> 01:04:45,272
Stia attento, perch� a
molestarlo � pericoloso.
639
01:04:46,252 --> 01:04:50,200
Certo, capisco.
Guardate che denti.
640
01:04:50,878 --> 01:04:53,660
E quelle non sono unghie,
sono addirittura degli artigli.
641
01:04:55,337 --> 01:04:57,160
Ma soprattutto quei denti.
642
01:04:57,671 --> 01:05:02,683
S� i denti, ma avete visto come corre,
sembra che voli addirittura.
643
01:05:03,505 --> 01:05:06,726
Ha gi� preso due medaglie.
� bravo per la caccia.
644
01:05:07,298 --> 01:05:08,579
Dice davvero?
645
01:05:11,299 --> 01:05:14,404
Sono convinto che la caccia con i cani
debba essere molto interessante.
646
01:05:15,758 --> 01:05:22,458
Non ho mai assistito a una
battuta di caccia con i cani.
647
01:05:23,510 --> 01:05:25,854
� una cosa che ho sempre desiderato...
648
01:05:28,888 --> 01:05:31,075
Mi faccia vedere.
Lo lasci libero.
649
01:05:32,720 --> 01:05:34,544
Sono curioso di vederlo all'opera.
650
01:05:36,097 --> 01:05:38,471
Da bravo, cerca, cerca...
651
01:05:55,019 --> 01:05:57,205
Guardate come cerca!
652
01:05:58,477 --> 01:06:00,591
Sembra che non riesca a
trovare le tracce, per�.
653
01:06:01,018 --> 01:06:04,644
Vedete.
Gira a vuoto.
654
01:06:05,271 --> 01:06:06,989
Un attimo, dagli tempo.
655
01:06:07,355 --> 01:06:10,428
Guarda come si muove!
656
01:06:15,938 --> 01:06:19,118
Speriamo non strappi il vestito a mio
marito, ha quello buono addosso.
657
01:06:19,690 --> 01:06:22,690
Stia tranquilla � una creatura intelligente,
� stata addestrata alla caccia.
658
01:06:23,192 --> 01:06:26,630
Conoscer� il metodo, � stato
addestrato a questo tipo di caccia.
659
01:06:30,985 --> 01:06:33,100
Forse ci siamo.
Visto? Ha trovato.
660
01:06:33,528 --> 01:06:35,318
Ha trovato.
661
01:06:35,695 --> 01:06:38,288
Lo dicevo io, ha trovato la pista.
662
01:06:40,654 --> 01:06:43,468
� una bella bestia, non dico di no,
io per� ho paura.
663
01:06:43,989 --> 01:06:46,623
S� ho paura, lo so che � sciocco, ma...
664
01:06:53,572 --> 01:06:56,752
Per favore, spegnete le candele o si
consumeranno, le riaccenderemo dopo.
665
01:07:10,370 --> 01:07:12,265
Bene eccoci qua, dobbiamo andare!
666
01:07:15,953 --> 01:07:18,433
- Mi dispiace, ma dobbiamo restare.
- Va bene, chi se ne frega.
667
01:07:18,579 --> 01:07:20,444
A proposito... dove sar�
il mio bicchiere?
668
01:07:45,585 --> 01:07:48,252
Se lei permette, signora,
vorrei farle una domanda.
669
01:07:48,753 --> 01:07:51,315
Ora che siamo rimasti tra noi...
670
01:07:53,088 --> 01:07:56,786
cosa � successo in effetti?
Perch� suo marito si � arrabbiato?
671
01:08:03,339 --> 01:08:07,289
Ha detto che non voleva rimanere,
che qui non ci si vuole bene l'un l'altro.
672
01:08:07,966 --> 01:08:10,529
S�, e poi?
673
01:08:12,216 --> 01:08:13,863
Non pu� essere solo questo.
674
01:08:14,217 --> 01:08:17,769
Forse non si sente di dirlo?
Possiamo parlarne pi� tardi.
675
01:08:18,384 --> 01:08:20,282
Non si � ancora rimessa dallo shock?
676
01:08:21,387 --> 01:08:24,127
Non ti ci mettere anche tu.
677
01:08:24,636 --> 01:08:26,459
Guarda qua come l'hanno ridotta!
678
01:08:29,428 --> 01:08:34,588
Io ho l'impressione che se ne sia andato per
causa mia, per come mi hanno trattato.
679
01:08:35,932 --> 01:08:38,192
No, si sta sbagliando, non ha
parlato affatto di lei.
680
01:08:40,016 --> 01:08:42,390
Ma perch� � andato via da solo,
lei � sua moglie,
681
01:08:42,848 --> 01:08:46,621
Perch� non � andata con lui?
682
01:08:47,268 --> 01:08:50,154
Lui voleva portare anche me,
sono io che non ho voluto.
683
01:08:50,684 --> 01:08:53,904
Gliel'ho detto chiaro e tondo:
La festa � qui e non la voglio perdere!
684
01:08:54,476 --> 01:08:55,758
Ah! � interessante.
685
01:08:57,603 --> 01:08:59,426
S�, molto interessante.
686
01:09:04,812 --> 01:09:09,575
Andiamo, per favore, ha detto
di spegnere le candele.
687
01:09:13,899 --> 01:09:18,836
Guardate, con questo spegner� le
candele senza scottarmi le dita.
688
01:10:43,515 --> 01:10:45,557
FINE
56787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.