All language subtitles for O slavnosti a hostech (Nemec, Jan 1966)_BDRip.1080p.x264.AAC_IT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,800 Archivio nazionale cinematografico 2 00:00:03,243 --> 00:00:05,993 Il restauro digitale di questo film, finanziato con le donazioni 3 00:00:06,013 --> 00:00:08,163 della sig.ra Milada Kucerova e il sig. Eduard Kucera, 4 00:00:08,183 --> 00:00:09,383 � stato effettuato da... 5 00:00:15,136 --> 00:00:19,036 Le fonti per la digitalizzazione sono state i negativi originali audio e video. 6 00:00:19,056 --> 00:00:22,356 Il materiale filmico � conservato nell'Archivio Nazionale di Praga. 7 00:00:22,376 --> 00:00:23,726 Restauro eseguito nel 2021. 8 00:00:24,547 --> 00:00:27,097 Sottotitoli bowman www.freddeluciparlano.blogspot.it 9 00:00:33,111 --> 00:00:35,561 L'Ufficio Centrale Noleggio Film di Praga presenta 10 00:00:36,780 --> 00:00:38,186 LA FESTA DEGLI OSPITI 11 00:00:42,198 --> 00:00:43,986 Soggetto: Sceneggiatura: 12 00:00:45,156 --> 00:00:46,366 Interpreti: 13 00:01:23,453 --> 00:01:25,091 Aiuto regista: Scenografia: 14 00:01:25,704 --> 00:01:27,355 Assistenti di produzione: Costumi: 15 00:01:32,204 --> 00:01:33,704 Montaggio: Suono: 16 00:01:40,081 --> 00:01:41,337 Direttore di produzione: 17 00:01:42,665 --> 00:01:43,881 Fotografia: 18 00:01:45,540 --> 00:01:46,740 Regia: 19 00:02:15,404 --> 00:02:17,966 L'anno scorso and� tutto bene. Il tempo � stato splendido. 20 00:02:18,446 --> 00:02:20,926 Come oggi, insomma, vi assicuro che fu una festa riuscitissima. 21 00:02:21,572 --> 00:02:25,083 Lei sarebbe stata un ottimo avvocato, sa difendere bene il suo punto di vista. 22 00:02:25,697 --> 00:02:28,438 Mi piace la compagnia, mi piace divertirmi e la buona tavola. 23 00:02:32,406 --> 00:02:35,074 Questo non vi far� ingrassare, non abbiate paura. 24 00:02:35,575 --> 00:02:39,304 � sempre bene fare uno spuntino a base di dolci prima di una festa. 25 00:02:42,035 --> 00:02:43,680 Ecco, tenga. 26 00:02:52,746 --> 00:02:56,766 Gi� � sempre cos� a tavola, come si dice, l'appetito vien mangiando. 27 00:02:58,455 --> 00:03:02,373 Su, avanti non vi fate pregare, l'ho fatta io, � roba fresca genuina 28 00:03:03,039 --> 00:03:04,612 Altrimenti mi tocca riportarla a casa. 29 00:03:10,333 --> 00:03:12,773 Ti ricordi quella volta che ci sbronzammo con tutto quel vino? 30 00:03:16,167 --> 00:03:18,687 S�, peccato che quella volta non ci portammo i costumi da bagno. 31 00:03:34,547 --> 00:03:35,547 L'acqua � calda. 32 00:03:35,715 --> 00:03:38,860 Sono d'accordo con lei, ognuno di noi vede le cose a modo suo. 33 00:03:39,423 --> 00:03:42,143 � naturale non si pu� pretendere che tutti abbiano una sola opinione. 34 00:03:43,090 --> 00:03:45,507 Gliel'ho detto, lei avrebbe dovuto studiare legge, signora. 35 00:03:47,592 --> 00:03:50,842 Anche quell'altra volta riusc� bene, ricordi? Quando ci fu il ballo sulla nave. 36 00:03:51,426 --> 00:03:53,437 E quella spiaggia, te ne ricordi? 37 00:03:55,885 --> 00:03:58,041 Fu molto bello, io ancora ci ripenso ogni tanto. 38 00:03:58,468 --> 00:04:00,772 O quella volta con tutte quelle luminarie. 39 00:04:01,221 --> 00:04:03,116 Beh... quelle s� che erano feste coi fiocchi. 40 00:04:04,262 --> 00:04:06,564 Dici proprio bene. 41 00:04:07,013 --> 00:04:08,367 Quelli erano bei tempi! 42 00:04:14,015 --> 00:04:16,754 � la cosa migliore che abbia mai mangiato. 43 00:04:18,057 --> 00:04:19,417 Sono contenta che le sia piaciuto. 44 00:04:19,683 --> 00:04:21,141 Basta bere! 45 00:04:47,356 --> 00:04:49,732 Ragazzi ho un sonno che non ci vedo pi�. 46 00:04:55,858 --> 00:04:58,046 Sono le cose improvvisate che riescono meglio. 47 00:05:01,942 --> 00:05:05,193 Io per� comincio ad accusare una certa stanchezza. 48 00:05:09,111 --> 00:05:10,612 Davvero? Su, andiamo. 49 00:05:10,945 --> 00:05:12,446 Io non potrei vivere da sola. 50 00:05:12,780 --> 00:05:15,561 C'� a chi piace e a chi non piace, io non ne sarei capace. 51 00:05:16,071 --> 00:05:18,301 Io invece s�, mi ubriacherei. 52 00:05:25,616 --> 00:05:27,627 A me piace star sola. 53 00:05:28,866 --> 00:05:30,690 Mi lavo la biancheria. 54 00:05:33,492 --> 00:05:36,598 A me piacciono le cose belle e soprattutto ben curate. 55 00:05:44,702 --> 00:05:46,130 Anche a me. 56 00:05:53,038 --> 00:05:54,716 � cos� bello qui, vero? 57 00:05:55,080 --> 00:05:57,017 S�, � molto bello. 58 00:06:07,708 --> 00:06:13,346 Io... se avessi una casa in campagna, una casa come dico io, 59 00:06:15,211 --> 00:06:18,868 Inviterei sempre un sacco di gente a far baldoria. 60 00:06:24,921 --> 00:06:27,078 Che stanno facendo l�? 61 00:06:27,504 --> 00:06:29,515 Che gli ha preso a quelli? 62 00:06:40,050 --> 00:06:41,768 Che succede? 63 00:06:42,134 --> 00:06:43,852 Se volete posso andare a vedere. 64 00:06:44,217 --> 00:06:46,301 Sar� gi� cominciata la festa. 65 00:06:50,844 --> 00:06:51,864 C'� una sposa! 66 00:06:52,720 --> 00:06:54,979 Ma che vai dicendo, quale sposa?! 67 00:07:02,972 --> 00:07:04,690 Forse vengono a darci il benvenuto. 68 00:07:05,056 --> 00:07:07,983 Con quello c'� da aspettarsi qualunque cosa, con lui tutto � possibile. 69 00:07:08,514 --> 00:07:12,358 � un originale, ha sempre qualche idea balorda per la testa. 70 00:07:26,520 --> 00:07:28,343 Venite, andiamo a darci una rinfrescatina. 71 00:07:30,019 --> 00:07:34,813 Bisogna lavarle nell'acqua tiepida 72 00:07:35,603 --> 00:07:38,314 e poi tirarle fuori subito altrimenti si stringono... 73 00:08:03,861 --> 00:08:05,684 Non hai paura di rovinarle? 74 00:08:06,611 --> 00:08:07,894 Allora vado scalza. 75 00:08:09,779 --> 00:08:12,008 - Che cos'� quello? - Provalo. 76 00:08:14,197 --> 00:08:15,843 Non cos�, devi agitarlo un po'. 77 00:08:17,280 --> 00:08:18,927 � un regalo di mio marito. 78 00:08:22,199 --> 00:08:23,199 Ah, che profumo! 79 00:08:26,033 --> 00:08:27,753 Non schizzarmi! 80 00:08:28,117 --> 00:08:29,210 Scusami. 81 00:09:03,626 --> 00:09:04,646 Tu che faresti? 82 00:09:04,918 --> 00:09:08,429 Io ci andrei, in fondo � un'occasione che non capita mica spesso. 83 00:09:10,460 --> 00:09:11,741 Io ancora non lo so. 84 00:09:13,002 --> 00:09:15,565 A me tutta questa storia non convince per niente. 85 00:09:16,046 --> 00:09:19,150 Nemmeno a me, ma visto che � capitata l'occasione... 86 00:09:30,382 --> 00:09:32,496 � difficile prendere una decisione. 87 00:09:34,674 --> 00:09:37,236 Con tutto quello che si dice in giro, non c'� da stare allegri. 88 00:09:38,967 --> 00:09:40,352 S�, ho saputo. 89 00:09:41,509 --> 00:09:42,864 E che cosa ne pensi? 90 00:09:44,677 --> 00:09:46,572 Io ci vado comunque. 91 00:09:46,968 --> 00:09:48,906 Veramente? Allora sai che ti dico? 92 00:09:50,053 --> 00:09:51,438 Ci vengo anch'io. 93 00:10:04,973 --> 00:10:07,860 La natura � proprio una cosa meravigliosa, che tranquillit�. 94 00:10:08,391 --> 00:10:10,547 L'aria deve essere molto salubre qui. 95 00:10:12,391 --> 00:10:15,099 Questi pini, questo profumo, questa foresta... 96 00:10:18,144 --> 00:10:20,445 � stupendo, vero? 97 00:10:22,518 --> 00:10:23,977 S�, certo, � bellissimo. 98 00:10:25,603 --> 00:10:28,051 - Non ha freddo, signora? - No, ma che dice? 99 00:10:28,519 --> 00:10:29,761 Qui sotto � cos� ombroso... 100 00:10:30,062 --> 00:10:32,142 - Sa cos'avrei voglia di fare? - No, avanti sentiamo. 101 00:10:32,187 --> 00:10:33,887 Comprare un pezzo di bosco e tenerlo tutto per me. 102 00:10:33,897 --> 00:10:36,459 Basterebbe passare qui una giornata, magari due. 103 00:10:36,939 --> 00:10:40,011 S�, ma sapere che � tutto nostro sarebbe bellissimo. Tu non trovi? 104 00:10:40,565 --> 00:10:42,139 S�, sarebbe bellissimo. 105 00:10:43,024 --> 00:10:45,034 - Non ti fanno male i piedini? - Non preoccuparti. 106 00:10:45,440 --> 00:10:47,890 - Che notizia. - Lascia perdere. 107 00:10:48,359 --> 00:10:49,963 Io sono pazzo di te. 108 00:10:50,317 --> 00:10:52,997 C'� qualcuno che ha un temperino? Qualcuno ha per caso un temperino? 109 00:10:57,861 --> 00:10:59,506 A che cosa le serve un temperino? 110 00:10:59,861 --> 00:11:00,861 Non glielo dico. 111 00:11:02,152 --> 00:11:03,580 - � stanca signora? - No. 112 00:11:08,654 --> 00:11:10,300 � felice? 113 00:11:10,656 --> 00:11:12,479 - Faccia presto! - Perch�? 114 00:11:15,448 --> 00:11:17,093 Qualcuno ha un temperino? 115 00:11:33,078 --> 00:11:34,577 Allora, siamo in villeggiatura? 116 00:11:36,328 --> 00:11:37,932 E a lei che gliene importa? 117 00:11:38,287 --> 00:11:40,110 Ho chiesto solo se � in villeggiatura. 118 00:11:46,913 --> 00:11:49,653 I miei migliori omaggi... I miei migliori omaggi... 119 00:11:58,916 --> 00:12:00,708 Le spiace lasciarmi il braccio? 120 00:12:33,217 --> 00:12:35,664 Quanta gente! Saranno tutti invitati? 121 00:13:53,319 --> 00:13:55,214 Abbiamo fatto bene a seguirli... 122 00:13:57,779 --> 00:13:59,675 Veramente io pensavo che fossero invitati. 123 00:14:00,071 --> 00:14:01,195 S�, anch'io. 124 00:14:01,487 --> 00:14:02,768 Anch'io. 125 00:14:03,071 --> 00:14:04,571 S�, anch'io. 126 00:14:05,572 --> 00:14:07,217 Lo pensavo anch'io. 127 00:14:07,613 --> 00:14:11,532 Restiamocene tranquilli. Non li provochiamo. 128 00:14:59,918 --> 00:15:03,388 Io mi sono seccato, adesso gliene dico quattro. 129 00:15:04,002 --> 00:15:06,013 Non diciamo niente. 130 00:15:06,420 --> 00:15:08,023 Vediamo prima come vanno le cose. 131 00:15:08,377 --> 00:15:10,942 Ha ragione lui, non mi piace questa gente, che cosa vorranno. 132 00:15:11,420 --> 00:15:12,848 Basta chiederglielo... 133 00:15:13,172 --> 00:15:14,772 Comunque, per favore, lascia parlare me. 134 00:15:15,463 --> 00:15:18,787 Va bene, ho capito, avete paura di quello che potrei dire. 135 00:15:19,381 --> 00:15:21,423 Aspettiamo almeno di sapere chi sono. 136 00:15:28,216 --> 00:15:30,518 - Eccoli! - Fanno una bella accoppiata quei due! 137 00:15:30,966 --> 00:15:33,269 Piano, ci sentiranno! 138 00:15:35,802 --> 00:15:37,625 Non ridere, cerchiamo di non provocarli! 139 00:15:38,011 --> 00:15:39,906 Non perdere la calma, d'accordo? 140 00:16:02,849 --> 00:16:05,809 Allora signori, vi piace questo posto? 141 00:16:08,017 --> 00:16:10,467 Affascinante, non � vero? 142 00:16:12,768 --> 00:16:17,270 Se lo dice lei! Per� vorremmo tanto sapere perch� ci avete portato qui. 143 00:16:19,312 --> 00:16:22,168 E che cosa volete da noi. 144 00:16:22,688 --> 00:16:24,188 E anche chi � lei. 145 00:16:26,647 --> 00:16:28,544 Ma perch�, non hanno ancora capito? 146 00:16:30,523 --> 00:16:32,564 Per me la sanno lunga, invece. 147 00:16:32,982 --> 00:16:36,451 Se ne stanno tutti in branco, come se avessero paura di noi. 148 00:16:37,607 --> 00:16:40,786 Allargatevi un po' signori, andr� molto meglio. 149 00:16:41,941 --> 00:16:43,473 Lo dico nel vostro interesse. 150 00:17:11,283 --> 00:17:12,814 Su, allontanatevi un po'. 151 00:17:18,242 --> 00:17:20,682 Magari mettiamoci tutti in fila, va bene? - E in che ordine? 152 00:17:20,867 --> 00:17:24,932 Non lo so. In ordine alfabetico. forse ci devono chiedere i documenti. 153 00:17:28,370 --> 00:17:30,088 Bene, mettiamoci anche noi in fila. 154 00:17:30,454 --> 00:17:33,089 Rispettando l'ordine alfabetico... 155 00:17:48,749 --> 00:17:50,396 I miei complimenti! 156 00:17:51,333 --> 00:17:54,262 Gli uomini di qua e di l� le donne. 157 00:17:55,792 --> 00:17:57,252 Fa tutto un altro effetto. 158 00:18:47,846 --> 00:18:49,307 E qui abbiamo la porta. 159 00:19:06,184 --> 00:19:08,487 E ora siete rimasti chiusi in casa. 160 00:19:08,935 --> 00:19:13,915 Per� non potete saltare il muro e noi non ci siamo portati la chiave. 161 00:19:16,396 --> 00:19:17,678 A meno che non l'abbia tu? 162 00:19:22,479 --> 00:19:25,189 Ho messo il vestito della festa, dovranno restarsene l� dentro. 163 00:19:32,148 --> 00:19:37,276 Oggi � una bella giornata, la foresta, questo profumo... 164 00:19:39,360 --> 00:19:40,713 � meraviglioso. 165 00:19:41,568 --> 00:19:43,318 � veramente molto bello. 166 00:19:43,693 --> 00:19:47,787 E devo ammettere che ogni tanto fa davvero bene respirare un po' d'aria buona. 167 00:19:51,403 --> 00:19:54,039 Ha ragione l'aria qui � buonissima. 168 00:19:55,030 --> 00:19:58,540 Tanta erba verde, gli uccellini che cantano. 169 00:20:22,702 --> 00:20:26,141 - Altro che l'aria di citt�. - Comunque oggi fa un po' troppo caldo. 170 00:20:26,746 --> 00:20:29,235 Tra non molto sar� sera. 171 00:20:29,704 --> 00:20:36,842 Una bella serata come si deve e poi verr� la notte. 172 00:20:41,165 --> 00:20:43,832 A meno che, di notte, lei non abbia paura. 173 00:20:45,082 --> 00:20:46,979 E di cosa dovrei aver paura? 174 00:20:48,500 --> 00:20:50,731 Di una donna, per esempio. 175 00:20:51,169 --> 00:20:52,889 Ha ragione, questo s�, delle donne ho paura. 176 00:20:52,918 --> 00:20:56,909 Dicono che le donne vanno trattate con la frusta, come le tigri. 177 00:20:57,585 --> 00:21:00,221 Ma... a me manca il coraggio di farlo. 178 00:21:00,711 --> 00:21:03,713 Io sono per le maniere dolci. 179 00:21:04,255 --> 00:21:07,286 Se sua moglie viene a sapere queste belle cose sono guai. 180 00:21:07,839 --> 00:21:10,067 Non corro nessun pericolo. Sono scapolo. 181 00:21:20,342 --> 00:21:24,259 Comunque qui si sta molto bene, si discute con voi... 182 00:21:24,925 --> 00:21:27,045 Ma noi vorremmo tanto proseguire per la nostra strada. 183 00:21:28,969 --> 00:21:32,116 Ma che bravo! Le faccio le mie congratulazioni! 184 00:21:33,678 --> 00:21:37,147 Come sa parlare bene, sarebbe capace d'incantare tutti. 185 00:21:39,804 --> 00:21:41,086 Io continuo a non capire. 186 00:21:45,263 --> 00:21:47,378 Sono molto antipatico al suo amico, vero? 187 00:21:47,807 --> 00:21:51,026 Lui � diverso da noi, non ha senso dell'umorismo. 188 00:21:52,225 --> 00:21:53,506 Ma la prego di scusarlo. 189 00:22:17,605 --> 00:22:20,709 Non l'avevo mai vista una borsa come la sua. 190 00:22:21,272 --> 00:22:22,991 Soprattutto a un uomo. 191 00:22:23,898 --> 00:22:25,429 Senta lei comincia a stufarmi. 192 00:22:25,774 --> 00:22:28,295 - Karel. - Per favore la smetta... 193 00:22:28,733 --> 00:22:31,984 Non esagerare. Non sei solo qui. 194 00:22:32,567 --> 00:22:34,099 Sta' zitto e non ci succeder� niente. 195 00:22:34,443 --> 00:22:37,619 Lei dovrebbe dominarsi di pi�, � una cosa importante per un uomo. 196 00:22:56,155 --> 00:22:59,260 Come lei diceva giustamente prima 197 00:22:59,823 --> 00:23:04,138 anche se fa caldo, la serata sar� molto tiepida. 198 00:23:04,867 --> 00:23:08,117 � un fatto. Pi� le giornate sono calde, pi� le serate sono piacevoli. 199 00:23:09,200 --> 00:23:10,560 Lei � pregato di non interrompere! 200 00:23:10,742 --> 00:23:14,514 Vorrei farle presente che non ho nulla da rimproverarmi nei suoi riguardi. 201 00:23:15,159 --> 00:23:16,213 Neanche io. 202 00:23:18,079 --> 00:23:19,317 Neanche io. 203 00:23:20,996 --> 00:23:22,308 E neanche io, gliel'assicuro. 204 00:23:31,831 --> 00:23:35,895 Se non le dispiace, potremmo sapere di cosa, esattamente ci siamo resi colpevoli? 205 00:23:37,166 --> 00:23:38,697 Non ve l'immaginate? 206 00:23:41,126 --> 00:23:42,219 Non lo sanno! 207 00:23:44,710 --> 00:23:45,731 Avete sentito ragazzi? 208 00:24:09,424 --> 00:24:12,663 I ragazzi non lo sanno e nemmeno io lo so. Perch� in fondo � stato solo uno scherzo. 209 00:24:12,673 --> 00:24:15,393 Uno scherzo? - S�, solo che all'inizio non era affatto uno scherzo. 210 00:24:16,632 --> 00:24:20,104 Le posso fare una confidenza? Io vado matto per il teatro. 211 00:24:20,718 --> 00:24:22,613 Io adoro il teatro! 212 00:24:23,010 --> 00:24:24,761 Volevo fare l'attore, sa'. 213 00:24:25,136 --> 00:24:31,283 Io leggo un sacco di libri, canto, adoro la natura e ballo anche. 214 00:24:33,304 --> 00:24:35,939 Amo tutto ci� che � bello e tutto ci� che � allegro. 215 00:24:37,097 --> 00:24:40,462 Non so perch� glielo sto raccontando, non lo faccio mai con nessuno. 216 00:24:41,056 --> 00:24:43,504 Ma sento che posso fidarmi di lei. 217 00:24:44,973 --> 00:24:49,182 Se non ci divertissimo un po' che cosa sarebbe la vita? 218 00:24:51,516 --> 00:24:54,590 Ma lei queste cose le capisce, lei � un intellettuale. 219 00:24:55,142 --> 00:24:56,383 Come fa a saperlo? 220 00:24:56,684 --> 00:24:58,144 Noi sappiamo sempre tutto. 221 00:24:59,977 --> 00:25:03,268 Stasera, alla festa, canter� con la mia chitarra vicino al fuoco. 222 00:25:05,729 --> 00:25:07,624 Tutto � bene quel che finisce bene. 223 00:25:08,021 --> 00:25:10,105 La ringrazio, amico mio. 224 00:25:10,521 --> 00:25:12,865 Mi � comunque sembrato di stare sul palcoscenico. 225 00:25:13,314 --> 00:25:14,314 Grazie mille. 226 00:25:15,438 --> 00:25:18,180 � stato, per me, un momento indimenticabile. 227 00:25:19,106 --> 00:25:20,752 Non potr� dimenticarlo mai. 228 00:25:21,816 --> 00:25:23,462 Io devo andare al gabinetto! 229 00:25:44,322 --> 00:25:45,967 Qualcuno l'accompagni. 230 00:26:30,415 --> 00:26:32,061 Se la commedia � finita, io me ne vado. 231 00:26:35,416 --> 00:26:36,416 Arrivederci. 232 00:26:37,541 --> 00:26:39,541 Ha oltrepassato la linea! Ha oltrepassato la linea! 233 00:26:41,417 --> 00:26:42,417 Scusatemi. 234 00:26:46,003 --> 00:26:47,940 Ehi... dove sta andando? 235 00:26:48,337 --> 00:26:50,523 La festa comincia tra poco, dove vuole andare? 236 00:26:52,086 --> 00:26:54,025 Era tutto uno scherzo. 237 00:26:54,420 --> 00:26:57,460 Ma non ha sentito prima? Non posso pensare che lei sia cos� privo di spirito. 238 00:27:02,297 --> 00:27:04,455 � un gioco! � un gioco! 239 00:27:07,341 --> 00:27:09,101 Cosa fate l� impalati! Cosa fate l� impalati! 240 00:27:21,636 --> 00:27:24,814 Non vuol stare al gioco! Non vuol stare al gioco! 241 00:28:38,779 --> 00:28:42,436 Non voglio sentire scuse, la signorina mi ha gi� raccontato tutto. 242 00:28:43,071 --> 00:28:48,010 Ti avevo detto di accompagnarli per la scorciatoia, non di scherzare con loro. 243 00:28:49,364 --> 00:28:53,209 Sono ospiti di riguardo. Cosa penseranno di me? 244 00:28:54,658 --> 00:28:57,981 Fare degli scherzi del genere proprio nel giorno del mio compleanno! 245 00:28:58,576 --> 00:29:01,898 Se la cosa si ripeter� sar� costretto a prendere seri provvedimenti. 246 00:29:02,867 --> 00:29:04,296 Sono molto dispiaciuto. 247 00:29:07,035 --> 00:29:09,411 Benvenuto! Come sta caro amico? 248 00:29:10,453 --> 00:29:11,579 No, no, no, no... 249 00:29:13,954 --> 00:29:16,214 Aspettavamo voi per cominciare la serata. 250 00:29:16,662 --> 00:29:19,298 E guarda invece cosa stanno combinando! 251 00:29:24,415 --> 00:29:27,415 No, no, non � possibile. 252 00:29:27,958 --> 00:29:29,781 Rudolf! 253 00:29:30,207 --> 00:29:32,437 Va da quel signore e presenta le tue scuse! 254 00:30:16,801 --> 00:30:19,397 - Buongiorno. - Buongiorno, figliolo mio... 255 00:30:20,469 --> 00:30:22,887 La prego di accettare le mie scuse. Lei mi perdona, vero? 256 00:30:26,179 --> 00:30:27,680 Spazzola, fazzoletto. 257 00:30:28,013 --> 00:30:29,514 Rimettetelo un po' in ordine. 258 00:30:30,138 --> 00:30:31,451 Con permesso. 259 00:30:37,682 --> 00:30:39,621 Quel signore � stato molto, molto scortese. 260 00:30:40,015 --> 00:30:43,048 Sono mortificato. Fare queste cose quasi sotto il mio tetto. 261 00:30:43,600 --> 00:30:46,706 S�, perch� qui ci far� costruire un campo sportivo. - Un campo sportivo? 262 00:30:48,851 --> 00:30:51,779 Esatto! Un campo sportivo. 263 00:30:52,310 --> 00:30:53,520 Trovo che sia un'ottima idea. 264 00:30:53,810 --> 00:30:55,853 Pu� darsi che sia un'ottima idea. 265 00:30:56,270 --> 00:30:58,938 Come pu� darsi di no, ma permettetemi di farvi ancora le mie scuse. 266 00:30:59,438 --> 00:31:01,595 Per questo increscioso incidente causato. 267 00:31:02,729 --> 00:31:04,918 Senza dubbio, involontariamente, dai miei amici. 268 00:31:06,022 --> 00:31:07,668 Perdonatemi. 269 00:31:09,356 --> 00:31:11,733 Non siete stati accolti come meritavate. 270 00:31:12,107 --> 00:31:16,098 � una cosa che non era mai accaduta sin ora, ne sono sconvolto. 271 00:31:21,651 --> 00:31:23,839 Avremo modo di riparlarne, cari amici. 272 00:31:24,276 --> 00:31:26,141 Vede, io sono una donna d'istinto. 273 00:31:26,528 --> 00:31:31,685 Mi piacciono gli scherzi, ma non si devono superare certi limiti, tipo malmenare... 274 00:31:32,529 --> 00:31:33,736 Nessuno mi ha malmenato. 275 00:31:34,029 --> 00:31:35,634 S� invece, porta ancora i segni. 276 00:31:52,408 --> 00:31:53,968 E i diritti dell'uomo dove li mettiamo? 277 00:31:54,117 --> 00:31:56,929 Adesso smettila cara, basta cos�. 278 00:32:04,537 --> 00:32:07,641 E cos� vi hanno infastidito. 279 00:32:08,204 --> 00:32:12,194 Infastidito nel senso che ci hanno trascinato via, per� ridendo. 280 00:32:12,872 --> 00:32:14,154 Io ho avuto un po' di paura. 281 00:32:14,456 --> 00:32:17,674 Dopotutto non sapevo che intenzioni avevano, per� ridevano. 282 00:32:18,247 --> 00:32:21,060 Cosa vuole che le dica, piacevole non � stato, questo no. 283 00:32:22,456 --> 00:32:24,280 Ma non mi sono sembrati dei malintenzionati... 284 00:32:26,041 --> 00:32:27,135 Non so cosa pensare. 285 00:32:27,416 --> 00:32:31,334 Vi hanno infastidito, hanno infastidito i miei ospiti. 286 00:32:32,000 --> 00:32:34,188 Forse abbiamo frainteso, forse ci siamo sbagliati. 287 00:32:34,626 --> 00:32:36,086 Io sono emotiva, forse ho esagerato. 288 00:32:36,418 --> 00:32:38,356 Mi sta dando sui nervi con quel fazzoletto! 289 00:32:40,377 --> 00:32:41,764 Mi dispiace. 290 00:32:42,087 --> 00:32:45,555 Certo se continua cos�, non riuscir� mai a sapere la verit�! 291 00:32:46,170 --> 00:32:49,641 Comunque, come il fratello non dovrebbe mai levarsi contro il fratello... 292 00:32:51,380 --> 00:32:56,027 Cos� un ospite non dovrebbe mai levarsi contro un altro ospite. 293 00:32:57,256 --> 00:32:58,933 Ah, perch� noi saremmo ospiti? 294 00:32:59,299 --> 00:33:02,405 Certo, siete tutti miei ospiti. 295 00:33:03,883 --> 00:33:09,406 Festeggiamo Rudolf, il quale, da ieri, � diventato mio figlio adottivo. 296 00:33:11,010 --> 00:33:14,302 Sa che ha la stoffa dell'attore? 297 00:33:14,887 --> 00:33:16,241 Ne sono convintissimo anch'io. 298 00:33:19,596 --> 00:33:22,116 Ha un grande talento naturale. 299 00:33:22,595 --> 00:33:23,982 Vero? 300 00:33:42,476 --> 00:33:45,623 Insomma, amici, si � trattato di un gioco e nient'altro. 301 00:33:46,644 --> 00:33:50,635 Un gioco al quale abbiamo partecipato, senza saperlo forse. 302 00:33:51,978 --> 00:33:54,979 Karel riconoscer� che non si devono oltrepassare le regole. 303 00:33:55,521 --> 00:33:57,489 Le regole che questi signori hanno stabilito. 304 00:33:57,896 --> 00:33:59,470 Perci� non ne parleremo pi�. 305 00:34:02,815 --> 00:34:05,135 Io gliel'avevo detto subito che si trattava di uno scherzo. 306 00:34:05,523 --> 00:34:07,493 Ma lei mi ha buttato per terra. 307 00:34:07,898 --> 00:34:10,316 Per� lei mi tirava i sassi addosso e mi dava le spinte. 308 00:34:11,191 --> 00:34:13,014 Io le sono antipatico, vero? 309 00:34:15,192 --> 00:34:17,057 Cosa sentono ancora le mie orecchie. 310 00:34:17,443 --> 00:34:19,307 Buoni, ragazzi! 311 00:34:19,694 --> 00:34:21,371 Via, via, via... 312 00:34:22,193 --> 00:34:25,339 Sapevo che Rudolf era un bambinone, ma di lei Karel non lo immaginavo. 313 00:34:25,903 --> 00:34:28,863 Avrebbe dovuto vederlo, faceva capricci, era furioso! 314 00:34:29,404 --> 00:34:31,196 � un ribelle nato, non ci faccia caso. 315 00:34:31,570 --> 00:34:35,707 No questo no, sono soltanto un democratico. 316 00:34:36,405 --> 00:34:38,156 Lo sono anch'io. 317 00:34:38,532 --> 00:34:40,427 Lo sono anch'io. 318 00:34:40,824 --> 00:34:41,845 Lo sono anch'io. 319 00:34:42,116 --> 00:34:44,272 Con il vostro permesso, lo sono anch'io. 320 00:34:59,661 --> 00:35:02,152 E cos� vi siete tutti divertiti alle mie spalle. 321 00:35:02,620 --> 00:35:05,142 Stringetevi la mano ora che l'equivoco � stato chiarito. 322 00:35:05,621 --> 00:35:07,777 L� per l� mi sono un po' preoccupato. 323 00:35:08,205 --> 00:35:12,341 Ma poi ho capito subito che si trattava di mattacchioni in vena di scherzi! 324 00:35:13,038 --> 00:35:16,593 Ma che fa qui la lista dei miei ospiti? Chi � che l'ha portata qua? 325 00:35:17,206 --> 00:35:20,280 Rimettete a posto il tavolo, la sedia, riportate tutto dov'era. 326 00:35:20,832 --> 00:35:22,113 E senza fare danni! 327 00:35:39,463 --> 00:35:44,765 Io mi cambio le scarpe, quelle che ho vanno bene per salire 328 00:35:45,629 --> 00:35:48,411 ma per scendere � un'altra cosa! 329 00:35:49,713 --> 00:35:54,320 � un peccato che tutti abbiate quelle scarpe pesanti. 330 00:35:55,757 --> 00:35:58,862 La strada � alquanto scoscesa. 331 00:36:00,676 --> 00:36:03,344 Certo i miei uomini vi aiuteranno a superare i tratti difficili 332 00:36:03,844 --> 00:36:07,499 ma temo che in alcuni punti particolari saranno costretti a prendervi in braccio. 333 00:36:08,136 --> 00:36:11,720 Potete fidarvi sono allenati a questo genere di soccorso. 334 00:36:13,427 --> 00:36:17,158 - Ma qui ci sono delle pantofole! - Sono vecchie pantofole di mio marito. 335 00:36:17,804 --> 00:36:19,404 Non ricordavo nemmeno di averle portate. 336 00:36:19,721 --> 00:36:22,169 Adesso andiamo, pochi minuti e saremo arrivati. 337 00:36:28,391 --> 00:36:30,652 Sapete che cos'aspetto con impazienza? 338 00:36:31,100 --> 00:36:34,205 Il momento in cui ci metteremo a tavola tutti insieme! 339 00:36:57,606 --> 00:37:00,855 Fate attenzione, siamo quasi arrivati, ma fate attenzione! 340 00:37:05,483 --> 00:37:07,598 Stia attento! 341 00:37:10,026 --> 00:37:13,828 E cos� ogni mattina dovevamo mettere una tenda alla finestra per il sole. 342 00:37:14,484 --> 00:37:17,048 Neanche mia moglie sopporta la luce del sole la mattina. 343 00:37:21,445 --> 00:37:25,873 Quando il vento soffia da est in questo punto si sente un meraviglioso profumo 344 00:37:26,613 --> 00:37:31,811 laggi� c'� un bosco di pini e tanti funghi, il loro profumo arriva sino al lago. 345 00:37:32,655 --> 00:37:38,438 Guardi attraverso i rami e scorger� la superficie del lago. 346 00:37:39,364 --> 00:37:41,595 - Ci pu� essere niente di pi� bello? - Certamente no. 347 00:37:42,533 --> 00:37:48,346 Vede questo masso? Ho intenzione di farlo mettere... 348 00:37:49,284 --> 00:37:51,565 All'ingresso del parco che ho intenzione di far costruire. 349 00:37:51,827 --> 00:37:54,568 Qui ci sar� una scala che scender� sino ai piedi della collina. 350 00:37:55,077 --> 00:37:58,807 Dal campo sportivo si potr� scendere al lago, venga e faccia sempre attenzione. 351 00:37:59,454 --> 00:38:05,529 Perch� sta per ammirare la bellezza del lago in tutto il suo splendore. 352 00:38:06,497 --> 00:38:08,841 Guardi che vista meravigliosa! 353 00:38:09,622 --> 00:38:11,445 Hai sentito qui ci verr� una scala. 354 00:38:11,831 --> 00:38:13,696 Ho sentito, ma ho sete. 355 00:38:14,082 --> 00:38:19,166 Un momento, tra poco potrete bere e mangiare a volont�, ceneremo vicino al lago. 356 00:38:20,000 --> 00:38:23,585 E l� che potrete ammirare i miei magnifici candelabri. 357 00:38:51,298 --> 00:38:54,113 Loro vi hanno visti stamattina, anche voi gli avete visti? 358 00:38:54,634 --> 00:38:57,082 Noi eravamo lass�. Tornavamo dal villaggio. 359 00:38:57,550 --> 00:39:00,801 Eravate voi? Credevamo andaste a un matrimonio non a un compleanno. 360 00:39:03,636 --> 00:39:08,136 La cara Olinka oggi si � sposata e gli sposi novelli, oggi, ceneranno con noi. 361 00:39:08,887 --> 00:39:13,169 Festeggeremo insieme il mio compleanno e il loro matrimonio. 362 00:39:13,887 --> 00:39:16,816 Mi fa molto piacere che vi siate gi� visti. 363 00:39:17,346 --> 00:39:19,535 Sapete, la gente deve vivere fra la gente. 364 00:39:19,972 --> 00:39:21,984 Aveva il velo che le svolazzava, era molto bella. 365 00:39:22,390 --> 00:39:24,806 Lass� in cima il vento soffia sempre forte. 366 00:39:25,265 --> 00:39:27,349 Pi� in alto si va, pi� soffia il vento. 367 00:39:28,516 --> 00:39:31,152 Permettete di congratularci con voi. 368 00:39:31,975 --> 00:39:34,278 Tanti auguri, i pi� sinceri e i pi� cordiali. 369 00:39:38,143 --> 00:39:40,186 E cos� vi siete visti. 370 00:39:40,603 --> 00:39:42,687 Loro da sopra, voi da sotto! 371 00:39:43,104 --> 00:39:46,281 � giusto che sia cos�! Dovrebbe sempre essere cos�! 372 00:39:58,981 --> 00:40:00,556 Smettila! 373 00:40:00,899 --> 00:40:03,534 Lascialo fare, ci si sposa una volta sola. 374 00:40:04,025 --> 00:40:09,369 � un bravo ragazzo, la vita � bella e bisogna godersela. 375 00:40:16,277 --> 00:40:20,080 Ecco, la festa comincia, lasciamo da parte le chiacchiere. 376 00:40:23,987 --> 00:40:26,331 Noi, per�, parleremo un po' dopo cena. 377 00:40:26,779 --> 00:40:28,572 Certo, gliene sar� molto grato. 378 00:40:28,947 --> 00:40:32,053 Posso anticiparle che le cose, per fortuna, hanno preso la giusta piega. 379 00:40:32,616 --> 00:40:33,637 Davvero? 380 00:40:33,907 --> 00:40:35,587 Non so come esprimere la mia riconoscenza. 381 00:40:35,950 --> 00:40:37,002 Non ne parliamo pi�. 382 00:40:37,283 --> 00:40:38,636 Non puoi fare una cosa simile! 383 00:40:38,950 --> 00:40:42,753 Guarda prima come vanno le cose. Fallo per riguardo a me! 384 00:40:43,409 --> 00:40:45,753 Non ci pensi alla figura che mi fai fare? 385 00:40:55,120 --> 00:40:56,120 Andiamo! 386 00:41:01,831 --> 00:41:04,133 Comincia la festa! 387 00:41:04,581 --> 00:41:08,426 I personaggi principali si mettano sotto la luce dei riflettori! 388 00:41:16,708 --> 00:41:18,969 Noi due siederemo alla tavola d'onore! 389 00:41:19,417 --> 00:41:22,346 Lei sulla destra, io sieder� a sinistra. 390 00:41:24,502 --> 00:41:26,585 Mi � riuscito subito molto simpatico. 391 00:41:27,003 --> 00:41:29,815 Lei e Rudolf sarete seduti qui con me. 392 00:41:30,336 --> 00:41:33,119 Gli sposi e gli altri amici siederanno di fronte a noi. 393 00:41:33,630 --> 00:41:37,579 E lei? Spero non ce l'abbia ancora con me? 394 00:41:38,256 --> 00:41:40,193 Non ce l'ho con lei. Io non ce l'ho con nessuno. 395 00:41:40,840 --> 00:41:44,310 Prego, brindiamo. 396 00:41:54,551 --> 00:41:56,197 Cosa c'�, signora? 397 00:41:58,011 --> 00:41:59,657 Perch� sta piangendo? 398 00:42:02,845 --> 00:42:03,845 Mio marito... 399 00:42:04,011 --> 00:42:06,752 Non capisco! Non pu� parlare pi� forte? 400 00:42:11,639 --> 00:42:14,202 No, no, perch�? 401 00:42:15,973 --> 00:42:18,462 Su, non piangere... 402 00:42:26,892 --> 00:42:29,997 Posso sapere anch'io cosa succede o no? 403 00:42:32,018 --> 00:42:35,864 Su, si asciughi le lacrime e mi dica con calma cos'� successo. 404 00:42:36,519 --> 00:42:37,519 Insomma, mi dica! 405 00:42:39,729 --> 00:42:41,082 Suo marito � scappato. 406 00:42:43,354 --> 00:42:47,491 Non voleva restare qui, non voleva restare alla festa con noi. 407 00:43:15,696 --> 00:43:17,153 Possiamo cominciare. 408 00:43:22,073 --> 00:43:24,636 Graditissimi ospiti, signore e signori! 409 00:43:25,115 --> 00:43:28,771 Alziamo i nostri calici, brindiamo al successo di questa festa. 410 00:43:29,407 --> 00:43:33,981 E vi invito ad ascoltare con attenzione le parole di benvenuto che... 411 00:43:34,741 --> 00:43:36,857 No, non far� nessun discorso, non me la sento. 412 00:43:40,327 --> 00:43:41,785 E che gentilmente... 413 00:43:45,118 --> 00:43:47,598 Vi invita a unirvi a lui in un brindisi d'amicizia e di gaudio. 414 00:44:07,958 --> 00:44:09,967 Perch� non ha voluto fare il discorso? 415 00:44:10,376 --> 00:44:12,459 Lei sa parlare cos� bene! 416 00:44:13,710 --> 00:44:14,834 Sta' zitto e mangia! 417 00:45:29,310 --> 00:45:31,133 Non � il mio posto questo! 418 00:45:32,811 --> 00:45:34,457 Qui non c'� scritto il mio nome! 419 00:45:35,813 --> 00:45:38,917 Chi � seduto al mio posto? 420 00:45:44,896 --> 00:45:47,565 Io vorrei essere seduta al mio posto o a quello di mio marito! 421 00:45:51,148 --> 00:45:54,806 Sono seduto io al suo posto, visto che lei ne stava occupando un altro. 422 00:45:55,441 --> 00:45:57,859 Oh, grazie. Le spiace cambiare? 423 00:46:16,447 --> 00:46:18,531 Anch'io non sono seduto al mio posto. 424 00:46:18,946 --> 00:46:23,886 Io l'ho cercato, ma non sono riuscita a trovarlo. 425 00:46:58,872 --> 00:47:01,061 Cos� non pu� continuare! 426 00:47:02,207 --> 00:47:05,500 Questo proprio non me l'aspettavo. Non mi � mai successo in vita mia! 427 00:47:06,542 --> 00:47:12,438 Passate il tempo a cambiare di posto, poi vi sedete, e poi cambiate ancora! 428 00:47:13,836 --> 00:47:15,846 E a me intanto � scappato un ospite! 429 00:47:19,711 --> 00:47:21,461 Io non cener�, non ho pi� fame! 430 00:47:24,338 --> 00:47:27,630 Non � cos�... 431 00:47:28,213 --> 00:47:34,913 Che immaginavo la mia festa! 432 00:47:35,964 --> 00:47:37,873 I miei collaboratori non sono stati all'altezza della situazione. 433 00:47:37,883 --> 00:47:39,674 Eppure era tutto prestabilito. 434 00:47:41,174 --> 00:47:45,706 E invece non lo era! Come mai � avanzata una sedia nonostante manchi un'ospite? 435 00:47:47,135 --> 00:47:48,375 Non avanza?! 436 00:47:57,386 --> 00:47:58,596 Uno, due, tre, quattro... 437 00:48:03,638 --> 00:48:07,369 Le assicuro che era tutto prestabilito, la signora si � seduta nel posto sbagliato 438 00:48:08,015 --> 00:48:10,276 e noi siamo stati zitti per educazione. 439 00:48:10,724 --> 00:48:15,037 Sono veramente desolata, ma ero sconvolta... 440 00:48:15,767 --> 00:48:18,506 Non si rimetta a piangere. Non ha colpa, lei � una donna. 441 00:48:19,018 --> 00:48:23,549 E con le donne per noi va sempre bene. 442 00:48:25,059 --> 00:48:27,656 Ma perch� suo marito se n'� andato? 443 00:48:28,144 --> 00:48:29,531 E dove � andato? 444 00:48:30,521 --> 00:48:31,802 Forse alla stazione. 445 00:48:32,104 --> 00:48:33,781 Ricapitoliamo i fatti. 446 00:48:34,146 --> 00:48:36,302 L'invitato, apparentemente di buon grado, viene alla festa 447 00:48:36,312 --> 00:48:38,689 ma poi decide di andarsene. 448 00:48:39,148 --> 00:48:41,159 Io sono un uomo di larghe vedute. 449 00:48:42,440 --> 00:48:44,627 Capisco che pu� aver avuto i suoi buoni motivi! 450 00:48:45,815 --> 00:48:50,681 Quello che non capisco � come mai nessuno di voi sappia dov'� andato. 451 00:48:52,276 --> 00:48:54,356 E quali siano i motivi. Questo me lo dovete spiegare. 452 00:48:54,567 --> 00:48:55,662 ...13,14,15... 453 00:49:01,777 --> 00:49:03,602 Io non saprei. 454 00:49:03,986 --> 00:49:06,872 Per me questa storia si fa sempre pi� incomprensibile. 455 00:49:07,488 --> 00:49:11,551 Eppure � venuto, si � seduto, ha mangiato 456 00:49:12,237 --> 00:49:16,374 Ha bevuto anche il caff� con tutti noi. 457 00:49:17,072 --> 00:49:19,261 Forse � uno che ama la solitudine. Certe persone... 458 00:49:21,032 --> 00:49:22,240 Non � vero. 459 00:49:22,533 --> 00:49:25,928 Stamattina si � alzato e ha detto: "Oggi sar� una bella giornata." 460 00:49:26,532 --> 00:49:30,378 Poi ci siamo preparati per la gita e io ho fatto il dolce che vi � piaciuto tanto. 461 00:49:31,576 --> 00:49:34,754 Abbiamo parcheggiato la macchina lass�, come prescriveva il cartello, 462 00:49:35,326 --> 00:49:40,850 Vicino al distributore di benzina, siamo scesi per la strada che porta alla valle... 463 00:49:41,746 --> 00:49:47,236 Molto bella per la verit�. Ci siamo seduti sul prato, abbiamo mangiato e bevuto 464 00:49:48,664 --> 00:49:50,673 abbiamo parlato del pi� e del meno. 465 00:49:51,082 --> 00:49:53,384 Eravamo tutti allegri, mi pare... 466 00:49:53,832 --> 00:49:55,581 Noi vi abbiamo visto passando... 467 00:49:55,957 --> 00:49:57,999 Anche noi vi abbiamo visto... 468 00:49:58,416 --> 00:50:00,604 Io credo di capire perch� l'ha fatto. 469 00:50:02,957 --> 00:50:06,512 A lui non � piaciuto lo scherzo che gli ha fatto quel signore. 470 00:50:10,668 --> 00:50:11,721 Hai sentito? 471 00:50:12,461 --> 00:50:13,991 Un momento. 472 00:50:15,878 --> 00:50:18,066 Mi tocca ricominciare da capo. 473 00:50:21,963 --> 00:50:24,005 Io vorrei dire qualcosa, se posso. 474 00:50:24,422 --> 00:50:26,317 Non ricominciare adesso, per favore! 475 00:50:26,714 --> 00:50:28,538 Vuoi sapere una cosa? 476 00:50:30,216 --> 00:50:32,779 Vuoi sapere perch� questa signora sta seduta tutta sola? 477 00:50:33,549 --> 00:50:34,862 Te lo posso spiegare. 478 00:50:37,341 --> 00:50:41,041 Volete sapere perch� suo marito ha preferito andarsene? Volete saperlo? 479 00:50:41,594 --> 00:50:42,594 Per carit�! 480 00:50:42,677 --> 00:50:46,000 Lei � ancora arrabbiato per via della borsa! Ecco la verit�. 481 00:50:46,593 --> 00:50:48,272 No... la borsa! 482 00:50:48,635 --> 00:50:52,147 Cosa vuole che mi interessi. Semmai per l'accendisigari e il temperino 483 00:50:53,596 --> 00:50:56,335 li avevo nella tasca e sono spariti. 484 00:50:58,638 --> 00:51:02,107 Volatilizzati! Va bene mi sar� distratto e li avr� perduti! 485 00:51:03,305 --> 00:51:08,287 E comunque, non m'importerebbe. � una questione di principio. 486 00:51:19,811 --> 00:51:22,258 Ho fatto male a scappare! 487 00:51:22,728 --> 00:51:25,290 Ma adesso basta. Non ci pensiamo pi�. 488 00:51:26,853 --> 00:51:28,020 Scusatemi. 489 00:51:29,105 --> 00:51:33,637 No, non deve scusarsi, devo riconoscere che ha ragione. 490 00:51:34,356 --> 00:51:37,242 L'unica cosa che mi dispiace � che lei non me l'abbia detto prima. 491 00:51:37,730 --> 00:51:40,983 Perch� questo non si pu� pi� considerare uno scherzo. 492 00:51:41,483 --> 00:51:44,920 Questa... � diventata una vera e propria mascalzonata. 493 00:51:45,524 --> 00:51:51,526 E le assicuro che lei avr� un nuovo temperino e un nuovo accendisigari da me! 494 00:52:04,446 --> 00:52:07,916 Signori, per quel che mi riguarda, ho gi� dimenticato l'incidente. 495 00:52:13,239 --> 00:52:15,688 Ah! Le donne... le donne... 496 00:52:16,156 --> 00:52:18,721 Avete notato la saggezza... 497 00:52:20,491 --> 00:52:25,721 La donna sa bene che bisogna dimenticare. Che � necessario dimenticare. 498 00:52:26,575 --> 00:52:28,253 Anch'io ho dovuto dimenticare. 499 00:52:28,618 --> 00:52:33,380 Ho dovuto dimenticare molte cose in questi anni. 500 00:52:35,162 --> 00:52:38,015 Ma scacciamo la tristezza da questa tavola. 501 00:52:39,078 --> 00:52:41,674 Se � scappato, quel che � fatto � fatto, pazienza. 502 00:52:43,581 --> 00:52:46,248 Beviamo alla salute della sposa e dello sposo, signori. 503 00:52:46,748 --> 00:52:49,924 E tanta felicit�! 504 00:52:51,206 --> 00:52:52,853 Alla vostra salute! 505 00:52:57,416 --> 00:52:59,979 E tanta, tanta felicit� anche a voi! 506 00:53:08,628 --> 00:53:11,629 Eccola qui la sedia che mancava! Era tutto prestabilito. 507 00:53:12,171 --> 00:53:14,805 Quella sedia era sotto il tavolo gi� da prima. 508 00:53:15,296 --> 00:53:17,526 Sedendomi ci ho battuto il piede. 509 00:53:17,963 --> 00:53:19,350 Vieni subito a sederti, Rudolf. 510 00:53:41,886 --> 00:53:44,074 E allora continuiamo! 511 00:53:44,595 --> 00:53:46,273 Avanti le portate! Presto! Presto! 512 00:54:18,478 --> 00:54:20,665 Lo sa che � proprio buona. 513 00:54:24,604 --> 00:54:26,251 Sa perch� mi viene da ridere? 514 00:54:29,230 --> 00:54:31,054 Perch� ho gi� trovato due mosche nel piatto. 515 00:54:33,147 --> 00:54:34,971 Non � possibile che lei rida sempre di tutto. 516 00:54:39,316 --> 00:54:40,669 Era davvero in aviazione? 517 00:54:40,982 --> 00:54:42,993 S�, in aviazione. 518 00:54:45,359 --> 00:54:46,679 Non me lo sarei mai immaginato... 519 00:54:47,568 --> 00:54:51,266 Perch� mi sta guardando cos�? Mi mette in imbarazzo! 520 00:54:51,901 --> 00:54:55,821 � molto carina, lo sa? Non � un complimento. 521 00:54:56,487 --> 00:54:57,946 Non sono capace di farne. 522 00:55:00,279 --> 00:55:04,050 E cos� l'abbiamo preso e portato via di notte, pesava quasi un quintale. 523 00:55:04,697 --> 00:55:06,708 Un quintale. � tanto. 524 00:55:28,535 --> 00:55:32,892 Ho una storiella divertentissima da raccontare, � fatta apposta per lei. 525 00:55:37,829 --> 00:55:39,726 Mi � passato l'appetito all'improvviso. 526 00:55:40,913 --> 00:55:42,736 In questo momento mi vorrei sparare. 527 00:55:45,623 --> 00:55:48,728 Una rivoltella, una bella pallottola. 528 00:55:49,790 --> 00:55:55,834 Si sentirebbe uno sparo. E io giacerei immobile 529 00:56:03,128 --> 00:56:06,419 nell'erba tinta di rosso con un buco nella fronte. 530 00:56:07,295 --> 00:56:10,514 Era tanto tempo che io non pensavo ad altro che il suo compleanno. 531 00:56:11,087 --> 00:56:12,838 Sa che l'ho sognata di notte. 532 00:56:13,630 --> 00:56:17,579 Ho sognato che portava un meraviglioso berretto d'oro con la visiera. 533 00:56:18,256 --> 00:56:22,101 E adesso, ha visto, una sedia vuota. 534 00:56:23,550 --> 00:56:27,133 E quell'uomo non c'� pi�. 535 00:56:27,758 --> 00:56:29,581 E vuol sapere di chi � la colpa. 536 00:56:30,217 --> 00:56:32,112 Sua e del suo talento. 537 00:56:32,508 --> 00:56:36,865 Lei � stato cos� persuasivo che per poco non scappavano tutti quanti. 538 00:56:41,427 --> 00:56:45,637 Avrebbe dovuto seguirlo, dirgli qualche parola, sarebbe tornato di sicuro. 539 00:56:59,182 --> 00:57:01,600 Crede che dovrei andarlo a cercare? 540 00:57:02,059 --> 00:57:04,652 Perch� no? Forse � un'idea. 541 00:57:07,058 --> 00:57:09,435 Sono sicuro che mi sentirei subito meglio. 542 00:57:10,643 --> 00:57:12,540 Posso andare a cercarlo? Me lo permette signore? 543 00:57:13,020 --> 00:57:15,801 Mi farebbe tanto piacere! 544 00:57:17,187 --> 00:57:19,531 Va bene, ma mi raccomando, niente pi� scherzi! 545 00:57:19,978 --> 00:57:23,533 Per� vorrei che qualchedun altro collaborasse nelle ricerche. 546 00:57:24,730 --> 00:57:26,730 Perch� non ordina agli ospiti di venire anche loro? 547 00:57:27,313 --> 00:57:30,533 Dare degli ordini agli ospiti? Dovrei farli alzare dalla mia tavola? 548 00:57:31,107 --> 00:57:32,679 Glielo dica lei, allora. 549 00:57:33,023 --> 00:57:37,859 Lei � un uomo gentile, intelligente, dica qualche parola. 550 00:57:38,650 --> 00:57:39,931 Sono sicuro che l'ascolteranno. 551 00:57:40,233 --> 00:57:42,421 Lei ha un'ottima opinione di me 552 00:57:42,859 --> 00:57:46,808 ma non ritengo di essere autorizzato a fare discorsi. 553 00:57:47,945 --> 00:57:50,611 Non ci sono problemi, lei � autorizzato. 554 00:57:51,987 --> 00:57:54,726 Se se la sente di parlare, parli pure, che problema c'�? 555 00:57:56,779 --> 00:57:59,269 Oggi � permesso tutto, signori miei! 556 00:58:01,238 --> 00:58:04,313 � il mio compleanno. Perch� no? 557 00:58:05,157 --> 00:58:07,125 Se tutto � permesso, posso anche parlare. 558 00:58:07,532 --> 00:58:11,449 Se la cosa le fa piacere, naturalmente. 559 00:58:12,742 --> 00:58:16,211 Ma perch� non lo va a cercare da solo, o magari insieme a un amico? 560 00:58:16,825 --> 00:58:18,837 Perch� potrebbe non trovarlo. 561 00:58:19,242 --> 00:58:22,682 Rudolf � un bravo ragazzo, ma non sopporta contrariet�. 562 00:58:23,286 --> 00:58:26,536 Capisco, ma io non sono un buon oratore. 563 00:58:30,703 --> 00:58:33,267 Gli invitati la conoscono. Hanno stima di lei. 564 00:58:36,290 --> 00:58:38,664 Ogni sua parola avr� il suo peso. 565 00:58:39,622 --> 00:58:44,749 E poi, Rudolf, se lo merita. 566 00:58:45,583 --> 00:58:47,771 Se la pensate cos�, parler� volentieri. 567 00:58:50,542 --> 00:58:53,105 Prego! Fate un po' di silenzio! 568 00:59:00,170 --> 00:59:01,170 A lei la parola. 569 00:59:03,711 --> 00:59:04,838 Carissimi invitati. 570 00:59:05,128 --> 00:59:10,035 Sono costretto a fare appello ai vostri sentimenti. 571 00:59:10,837 --> 00:59:13,694 Noi siamo tutti seduti in allegria e serenit�. 572 00:59:14,215 --> 00:59:18,017 Ma un uomo che noi conosciamo non � felice. No al contrario. 573 00:59:18,673 --> 00:59:21,414 � abbattuto, depresso e di cattivo umore. 574 00:59:23,466 --> 00:59:25,364 Una sedia � rimasta tristemente vuota. 575 00:59:25,760 --> 00:59:29,270 Ed essa ci invita a mettervi sopra il corpo che le era stato assegnato 576 00:59:29,885 --> 00:59:32,805 perch� non ci resti seduto soltanto lo spirito di colui che se ne � andato 577 00:59:33,052 --> 00:59:38,721 e che con la sua assenza ha causato dolore all'artefice di questa meravigliosa festa. 578 00:59:41,720 --> 00:59:42,720 Bravissimo! 579 00:59:46,388 --> 00:59:48,838 Uno per tutti e tutti per uno! 580 00:59:49,307 --> 00:59:52,526 Andiamo a cercarlo e riportiamolo qui a tutti i costi! 581 00:59:53,098 --> 00:59:55,110 Affinch� l'ordine torni a regnare! 582 00:59:56,765 --> 00:59:58,588 S�, va bene... 583 00:59:59,474 --> 01:00:01,122 Andate pure a cercarlo. 584 01:00:01,475 --> 01:00:03,080 Ma perch� dobbiamo andarci tutti? 585 01:00:03,434 --> 01:00:05,998 Perch� � fuggito a noi tutti! E noi tutti dobbiamo cercarlo! 586 01:00:06,477 --> 01:00:09,623 � giusto! Andiamo a cercarlo! 587 01:00:42,486 --> 01:00:44,495 Come ti ci senti seduto al posto d'onore? 588 01:00:45,403 --> 01:00:47,007 Direi bene a sentire come parli. 589 01:00:48,195 --> 01:00:49,799 A me piacciono molto gli imprevisti. 590 01:00:50,155 --> 01:00:53,040 Gli imprevisti sono... importanti! 591 01:00:53,571 --> 01:00:56,426 Ha ragione. Ha perfettamente ragione. 592 01:00:56,947 --> 01:01:01,042 E, se permette, vorrei fare un brindisi alla sua abilit�. 593 01:01:02,490 --> 01:01:05,200 Ha dato un'occhiata alle sedie? Sono una diversa dall'altra. 594 01:01:05,700 --> 01:01:08,804 Eppure ognuna si armonizza con quella vicina. 595 01:01:10,534 --> 01:01:11,960 Sono in ordine perfetto. 596 01:01:12,283 --> 01:01:15,317 Se lo dice lei, sar� sicuramente cos�, non lo metto in dubbio. 597 01:01:16,451 --> 01:01:17,879 E cos�... 598 01:01:19,453 --> 01:01:22,016 Cominci a capirla questa gente? 599 01:01:22,495 --> 01:01:24,579 Perch� non ti prepari le provviste per il viaggio? 600 01:01:24,995 --> 01:01:27,559 Noi resteremo qui. Non andremo in nessun posto. 601 01:01:30,496 --> 01:01:33,716 Stai scherzando? Dovrei mettermi questa roba con il caldo che fa? 602 01:01:34,288 --> 01:01:36,884 Ne riparleremo quando si sar� preso un bel raffreddore. 603 01:01:38,541 --> 01:01:42,999 Io e Karel dovremmo restare qui, se per caso dovesse tornare... 604 01:01:43,750 --> 01:01:46,782 Lui qui non conosce nessuno, sarebbe molto spiacevole. 605 01:01:47,333 --> 01:01:49,855 Perch� no? Restate pure se volete. 606 01:01:50,335 --> 01:01:52,377 In caso dovesse tornare. Avete ragione. 607 01:01:52,794 --> 01:01:55,659 Spariamo un colpo in aria quando l'avremo trovato e cos� faranno gli altri 608 01:01:55,669 --> 01:01:59,618 cos� tutti quanti sapranno che l'operazione � terminata. 609 01:02:00,294 --> 01:02:03,953 Ci sar� la tombola e se lui tornasse spontaneamente noi non lo sapremmo. 610 01:02:05,505 --> 01:02:08,172 Ma perch� sarebbe scappato per poi tornare? 611 01:02:08,672 --> 01:02:10,204 Tutto � possibile. 612 01:02:10,547 --> 01:02:12,048 Noi restiamo qui, comunque. 613 01:02:14,175 --> 01:02:16,550 Se torna spari un colpo in aria, non c'� altro da fare. 614 01:02:19,134 --> 01:02:20,957 Io prender� anche il cane! 615 01:02:21,675 --> 01:02:24,926 L'avevo dimenticato! Peccato che non me ne sia ricordato subito. 616 01:02:25,717 --> 01:02:27,364 Lo ritroveremo presto. 617 01:02:28,678 --> 01:02:32,001 Bene, io monto di guardia. Pare d'essere tornati al servizio militare. 618 01:02:33,469 --> 01:02:37,054 Oggi � stata una giornata densa di sorprese. � stata la giornata delle sorprese. 619 01:02:37,678 --> 01:02:40,346 Cos� mi piace e tutto si mette per il meglio! 620 01:02:40,846 --> 01:02:43,368 Forse dovrei cambiami le scarpe, sar� una camminata lunga. 621 01:02:43,848 --> 01:02:45,129 Ma lei non � ancora pronto? 622 01:02:45,431 --> 01:02:47,994 Lei rester� qui nel caso dovesse tornare suo marito. 623 01:02:48,474 --> 01:02:50,078 - Ma io... - Ho detto che lei resta qui. 624 01:02:50,433 --> 01:02:55,080 Ma io non voglio perdermi la gita, e poi... non � mica colpa mia. 625 01:02:55,851 --> 01:02:57,860 Non me lo prendete! 626 01:02:58,268 --> 01:02:59,914 Ce l'ho da cos� poco! 627 01:03:00,267 --> 01:03:02,018 Io non ti faccio andare via! 628 01:03:02,393 --> 01:03:04,508 Se loro vogliono che vada, io devo andare. 629 01:03:05,562 --> 01:03:07,906 Non aver paura, non mi succeder� niente. 630 01:03:08,354 --> 01:03:10,103 Io torner� da te. 631 01:03:10,478 --> 01:03:16,148 E se non dovessi tornare pianterai una rosa e la innaffierai con le tue lacrime. 632 01:04:03,616 --> 01:04:06,216 - � una pantofola di suo marito? - Per carit�, � tutta sciupata... 633 01:04:06,325 --> 01:04:07,858 � per farla fiutare al cane. 634 01:04:25,955 --> 01:04:28,915 Che bella bestia, guarda che animale splendido! 635 01:04:29,457 --> 01:04:31,540 Deve essere perfettamente addestrato. 636 01:04:31,956 --> 01:04:36,019 Spesso un cane � molto pi� obbediente di un uomo, accetta tutto senza discutere. 637 01:04:36,708 --> 01:04:38,603 Ah s�? Vediamo un po'. 638 01:04:42,460 --> 01:04:45,272 Stia attento, perch� a molestarlo � pericoloso. 639 01:04:46,252 --> 01:04:50,200 Certo, capisco. Guardate che denti. 640 01:04:50,878 --> 01:04:53,660 E quelle non sono unghie, sono addirittura degli artigli. 641 01:04:55,337 --> 01:04:57,160 Ma soprattutto quei denti. 642 01:04:57,671 --> 01:05:02,683 S� i denti, ma avete visto come corre, sembra che voli addirittura. 643 01:05:03,505 --> 01:05:06,726 Ha gi� preso due medaglie. � bravo per la caccia. 644 01:05:07,298 --> 01:05:08,579 Dice davvero? 645 01:05:11,299 --> 01:05:14,404 Sono convinto che la caccia con i cani debba essere molto interessante. 646 01:05:15,758 --> 01:05:22,458 Non ho mai assistito a una battuta di caccia con i cani. 647 01:05:23,510 --> 01:05:25,854 � una cosa che ho sempre desiderato... 648 01:05:28,888 --> 01:05:31,075 Mi faccia vedere. Lo lasci libero. 649 01:05:32,720 --> 01:05:34,544 Sono curioso di vederlo all'opera. 650 01:05:36,097 --> 01:05:38,471 Da bravo, cerca, cerca... 651 01:05:55,019 --> 01:05:57,205 Guardate come cerca! 652 01:05:58,477 --> 01:06:00,591 Sembra che non riesca a trovare le tracce, per�. 653 01:06:01,018 --> 01:06:04,644 Vedete. Gira a vuoto. 654 01:06:05,271 --> 01:06:06,989 Un attimo, dagli tempo. 655 01:06:07,355 --> 01:06:10,428 Guarda come si muove! 656 01:06:15,938 --> 01:06:19,118 Speriamo non strappi il vestito a mio marito, ha quello buono addosso. 657 01:06:19,690 --> 01:06:22,690 Stia tranquilla � una creatura intelligente, � stata addestrata alla caccia. 658 01:06:23,192 --> 01:06:26,630 Conoscer� il metodo, � stato addestrato a questo tipo di caccia. 659 01:06:30,985 --> 01:06:33,100 Forse ci siamo. Visto? Ha trovato. 660 01:06:33,528 --> 01:06:35,318 Ha trovato. 661 01:06:35,695 --> 01:06:38,288 Lo dicevo io, ha trovato la pista. 662 01:06:40,654 --> 01:06:43,468 � una bella bestia, non dico di no, io per� ho paura. 663 01:06:43,989 --> 01:06:46,623 S� ho paura, lo so che � sciocco, ma... 664 01:06:53,572 --> 01:06:56,752 Per favore, spegnete le candele o si consumeranno, le riaccenderemo dopo. 665 01:07:10,370 --> 01:07:12,265 Bene eccoci qua, dobbiamo andare! 666 01:07:15,953 --> 01:07:18,433 - Mi dispiace, ma dobbiamo restare. - Va bene, chi se ne frega. 667 01:07:18,579 --> 01:07:20,444 A proposito... dove sar� il mio bicchiere? 668 01:07:45,585 --> 01:07:48,252 Se lei permette, signora, vorrei farle una domanda. 669 01:07:48,753 --> 01:07:51,315 Ora che siamo rimasti tra noi... 670 01:07:53,088 --> 01:07:56,786 cosa � successo in effetti? Perch� suo marito si � arrabbiato? 671 01:08:03,339 --> 01:08:07,289 Ha detto che non voleva rimanere, che qui non ci si vuole bene l'un l'altro. 672 01:08:07,966 --> 01:08:10,529 S�, e poi? 673 01:08:12,216 --> 01:08:13,863 Non pu� essere solo questo. 674 01:08:14,217 --> 01:08:17,769 Forse non si sente di dirlo? Possiamo parlarne pi� tardi. 675 01:08:18,384 --> 01:08:20,282 Non si � ancora rimessa dallo shock? 676 01:08:21,387 --> 01:08:24,127 Non ti ci mettere anche tu. 677 01:08:24,636 --> 01:08:26,459 Guarda qua come l'hanno ridotta! 678 01:08:29,428 --> 01:08:34,588 Io ho l'impressione che se ne sia andato per causa mia, per come mi hanno trattato. 679 01:08:35,932 --> 01:08:38,192 No, si sta sbagliando, non ha parlato affatto di lei. 680 01:08:40,016 --> 01:08:42,390 Ma perch� � andato via da solo, lei � sua moglie, 681 01:08:42,848 --> 01:08:46,621 Perch� non � andata con lui? 682 01:08:47,268 --> 01:08:50,154 Lui voleva portare anche me, sono io che non ho voluto. 683 01:08:50,684 --> 01:08:53,904 Gliel'ho detto chiaro e tondo: La festa � qui e non la voglio perdere! 684 01:08:54,476 --> 01:08:55,758 Ah! � interessante. 685 01:08:57,603 --> 01:08:59,426 S�, molto interessante. 686 01:09:04,812 --> 01:09:09,575 Andiamo, per favore, ha detto di spegnere le candele. 687 01:09:13,899 --> 01:09:18,836 Guardate, con questo spegner� le candele senza scottarmi le dita. 688 01:10:43,515 --> 01:10:45,557 FINE 56787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.