All language subtitles for Love Like The Galaxy EP03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,120 --> 00:01:42,600 = Love Like the Galaxy= 2 00:01:43,200 --> 00:01:46,920 =Episode 3= 3 00:01:49,885 --> 00:01:50,725 Young Master. 4 00:01:55,964 --> 00:01:56,764 Young Master. 5 00:01:56,845 --> 00:01:58,365 Head Armorer Dong was really afraid of being interrogated. 6 00:01:58,365 --> 00:01:59,405 He admitted to everything. 7 00:01:59,685 --> 00:02:01,964 The man who bribed Head Armorer Dong was Xu Jinzhong. 8 00:02:01,964 --> 00:02:04,444 He stays in Feng Yi County and he came from a blacksmith family. 9 00:02:04,605 --> 00:02:06,725 For some reason, he joined the military. 10 00:02:07,045 --> 00:02:08,844 Right now, he is the Imperial Armourer in charge of all weapons. 11 00:02:09,725 --> 00:02:12,005 Xu Jinzhong would give Head Armorer Dong some money 12 00:02:12,725 --> 00:02:14,325 so he would turn a blind eye. 13 00:02:14,804 --> 00:02:17,124 As for where the armament was sent to 14 00:02:17,124 --> 00:02:18,124 and sold to whom, 15 00:02:18,325 --> 00:02:19,365 he knew nothing about it. 16 00:02:21,245 --> 00:02:22,325 Xu Jinzhong. 17 00:02:22,764 --> 00:02:24,084 What an interesting name. 18 00:02:25,124 --> 00:02:26,124 I wonder 19 00:02:27,045 --> 00:02:29,005 who he is loyal to. 20 00:02:30,884 --> 00:02:32,124 How long has this been going on? 21 00:02:32,605 --> 00:02:33,725 About half a year. 22 00:02:35,525 --> 00:02:36,445 For the last six months, 23 00:02:37,405 --> 00:02:38,764 there are no more wars 24 00:02:39,405 --> 00:02:41,085 besides our last battle. 25 00:02:41,325 --> 00:02:43,644 Xu Jinzhong took a lot of armament. 26 00:02:43,805 --> 00:02:46,484 Seems like his buyer is very ambitious. 27 00:02:48,924 --> 00:02:50,124 Where is this person now? 28 00:02:50,204 --> 00:02:51,605 Since Head Armorer Dong was arrested, 29 00:02:51,605 --> 00:02:52,885 he no longer appeared in public. 30 00:02:53,085 --> 00:02:54,045 Keep investigating. 31 00:02:54,325 --> 00:02:55,045 Yes. 32 00:02:56,045 --> 00:02:58,885 What are you planning to do with Head Armorer Dong? 33 00:02:59,124 --> 00:03:01,445 He knew nothing about the Imperial Armourer's plans. 34 00:03:02,805 --> 00:03:03,885 He can be spared from the death punishment 35 00:03:04,484 --> 00:03:05,484 but he still needs to be punished. 36 00:03:05,965 --> 00:03:06,805 According to his crime, 37 00:03:07,924 --> 00:03:09,405 he will be banished to the borders. 38 00:03:13,564 --> 00:03:14,564 Inform the Ministry of Justice 39 00:03:15,045 --> 00:03:15,924 to let him return 40 00:03:17,564 --> 00:03:18,965 to Cheng's residence before banishing him. 41 00:03:22,045 --> 00:03:23,405 We get all the leads 42 00:03:23,724 --> 00:03:24,885 to arrest Head Armorer Dong 43 00:03:25,885 --> 00:03:27,605 thanks to Fourth Lady Cheng. 44 00:03:28,284 --> 00:03:29,644 We need to thank her 45 00:03:29,924 --> 00:03:31,085 and return her favour. 46 00:03:31,484 --> 00:03:32,364 Let Head Armorer Dong 47 00:03:33,564 --> 00:03:35,165 see his family before he is banished. 48 00:03:36,165 --> 00:03:38,564 When did Young Master learn how to return a favour? 49 00:03:38,844 --> 00:03:40,670 Didn't he say he wouldn't care about Fourth Lady Cheng's fate? 50 00:03:41,085 --> 00:03:42,004 Stop asking. 51 00:03:42,245 --> 00:03:43,884 Do you want your legs to be chopped off or do you want to eat molten lead? 52 00:03:44,405 --> 00:03:46,604 Young Master won't be so cruel to us. 53 00:03:46,685 --> 00:03:47,925 That depends on my mood. 54 00:03:48,884 --> 00:03:50,444 I'll let Head Armorer Dong return tomorrow 55 00:03:50,564 --> 00:03:51,685 to repay Fourth Lady Cheng. 56 00:04:05,006 --> 00:04:06,444 There are so many good things. 57 00:04:07,164 --> 00:04:08,444 I've never seen them before. 58 00:04:13,724 --> 00:04:15,284 This hairpin looks so pretty. 59 00:04:15,324 --> 00:04:16,525 That's not all. 60 00:04:17,805 --> 00:04:19,685 Your always in your mother's thoughts. 61 00:04:20,044 --> 00:04:21,805 Whenever she sees these things, 62 00:04:22,044 --> 00:04:23,444 she always keeps it for you. 63 00:04:27,085 --> 00:04:28,525 Do you have something else? 64 00:04:29,324 --> 00:04:30,324 Of course. 65 00:04:37,324 --> 00:04:40,124 These are the scrolls I picked. 66 00:04:46,365 --> 00:04:47,405 Scrolls? 67 00:04:48,284 --> 00:04:50,205 I thought it was something good. 68 00:04:53,245 --> 00:04:54,645 There's no end to learning. 69 00:04:54,765 --> 00:04:57,124 The most precious thing is books. 70 00:04:57,405 --> 00:04:59,085 Pick a scroll and read it for me. 71 00:04:59,245 --> 00:05:01,645 Show me what you've learnt in the past. 72 00:05:01,925 --> 00:05:03,685 After that, I'll pick something suitable for you. 73 00:05:35,324 --> 00:05:36,205 Read it. 74 00:05:39,685 --> 00:05:40,805 Why aren't you reading? 75 00:05:44,564 --> 00:05:45,525 My throat hurts. 76 00:05:45,884 --> 00:05:46,804 Be honest. 77 00:05:49,325 --> 00:05:51,604 Do you have some characters that you don't recognise? 78 00:05:51,604 --> 00:05:52,604 I don't recognise all of them. 79 00:05:52,604 --> 00:05:53,765 All of them? 80 00:05:53,804 --> 00:05:54,724 Not really. 81 00:05:57,164 --> 00:05:59,525 Some of them look familiar. 82 00:05:59,844 --> 00:06:00,604 This. 83 00:06:01,565 --> 00:06:02,405 Cang. 84 00:06:04,525 --> 00:06:05,484 Cang, right? 85 00:06:06,885 --> 00:06:07,604 Something... 86 00:06:07,965 --> 00:06:09,005 Something something... 87 00:06:09,525 --> 00:06:10,364 To... 88 00:06:11,724 --> 00:06:12,604 To... 89 00:06:13,284 --> 00:06:14,765 To teach... 90 00:06:15,405 --> 00:06:16,525 Something something... 91 00:06:16,885 --> 00:06:17,684 Children. 92 00:06:18,445 --> 00:06:19,684 There are a few more familiar characters. 93 00:06:19,684 --> 00:06:23,244 It's "Cangjie creates characters to teach his descendants." 94 00:06:23,484 --> 00:06:24,445 Exactly. 95 00:06:25,125 --> 00:06:27,804 "Children learn from it to be cautious." 96 00:06:28,205 --> 00:06:29,405 You only recognised four 97 00:06:29,724 --> 00:06:31,205 out of all these characters. 98 00:06:32,125 --> 00:06:33,164 Our Niaoniao 99 00:06:33,525 --> 00:06:34,804 is really smart. 100 00:06:35,765 --> 00:06:37,244 I should've repudiated the evil woman. 101 00:06:37,364 --> 00:06:38,684 We left my child to her 102 00:06:38,885 --> 00:06:40,044 and this is how she taught my child. 103 00:06:40,325 --> 00:06:41,765 First Madam is so despicable. 104 00:06:42,164 --> 00:06:43,405 Madam is knowledgeable 105 00:06:43,565 --> 00:06:45,044 but she actually made Young Lady... 106 00:06:45,044 --> 00:06:46,044 Illiterate. 107 00:06:49,325 --> 00:06:50,205 Right? 108 00:06:52,445 --> 00:06:53,325 It's fine. 109 00:06:53,645 --> 00:06:55,684 I used to be illiterate too. 110 00:06:56,244 --> 00:06:57,724 But I have your mother. 111 00:06:57,885 --> 00:06:59,205 Your mother's knowledge 112 00:06:59,205 --> 00:07:00,244 is famous 113 00:07:00,244 --> 00:07:01,445 in the whole county 114 00:07:01,445 --> 00:07:02,724 let alone the village. 115 00:07:03,724 --> 00:07:04,525 Right? 116 00:07:06,804 --> 00:07:09,085 Second Aunt shouldn't be blamed. 117 00:07:09,244 --> 00:07:10,965 I don't like to study indeed. 118 00:07:11,205 --> 00:07:12,604 Perhaps I'm similar to you, Father. 119 00:07:21,205 --> 00:07:22,325 Just study slowly. 120 00:07:22,765 --> 00:07:25,164 Your father was busy farming when he was young 121 00:07:25,284 --> 00:07:27,125 and went to battles after that. 122 00:07:27,645 --> 00:07:29,965 He started studying at the age of 30. 123 00:07:30,284 --> 00:07:33,405 Now, he can read all the reports 124 00:07:33,645 --> 00:07:35,965 without any difficulties. 125 00:07:37,565 --> 00:07:39,405 There's a lot more time for you to study. 126 00:07:40,244 --> 00:07:41,484 People from the Dong Family are coming. 127 00:07:42,044 --> 00:07:43,645 Yuanyi, follow me. 128 00:07:44,684 --> 00:07:46,525 Niaoniao, get changed. 129 00:07:50,085 --> 00:07:51,284 Leave these scrolls here. 130 00:08:28,565 --> 00:08:30,244 Something serious happened 131 00:08:30,565 --> 00:08:32,085 yet you can still dress up 132 00:08:32,205 --> 00:08:34,005 and make your elders wait for you? 133 00:08:34,125 --> 00:08:35,965 How did I teach you usually? 134 00:08:35,965 --> 00:08:37,684 You used to say 135 00:08:38,645 --> 00:08:39,924 relatives from the Dong Family 136 00:08:40,044 --> 00:08:42,284 have nothing to do with me and there's no need to see them. 137 00:08:43,325 --> 00:08:44,604 So, Niaoniao doesn't know 138 00:08:44,885 --> 00:08:47,205 if I should come or not. 139 00:08:51,000 --> 00:08:52,640 Why do they have nothing to do with you? 140 00:08:53,164 --> 00:08:54,364 You are a daughter of my family. 141 00:08:54,364 --> 00:08:56,724 Why can't you meet your mother's family? 142 00:08:57,164 --> 00:08:59,005 Keep quiet. 143 00:08:59,244 --> 00:09:00,724 Besides Shaoshang, 144 00:09:00,724 --> 00:09:01,724 all of them are older than you. 145 00:09:01,965 --> 00:09:03,244 We didn't even 146 00:09:03,244 --> 00:09:04,565 scold Shaoshang for being late. 147 00:09:04,565 --> 00:09:06,244 What does it have to do with you? 148 00:09:07,804 --> 00:09:09,244 Third Lady is here. 149 00:09:21,445 --> 00:09:22,885 Yangyang is here to greet grandmother. 150 00:09:23,645 --> 00:09:24,604 Uncle. Aunt. 151 00:09:24,610 --> 00:09:25,804 (Cheng Yang) 152 00:09:25,804 --> 00:09:25,810 Mother. (Cheng Yang) 153 00:09:25,810 --> 00:09:26,645 Mother. 154 00:09:33,484 --> 00:09:35,044 Why are you so late? 155 00:09:36,244 --> 00:09:38,325 Teacher has scheduled a lot of homework 156 00:09:38,724 --> 00:09:40,164 so I came late. 157 00:09:42,284 --> 00:09:43,684 I'm not praising myself. 158 00:09:44,005 --> 00:09:46,164 Although Yangyang didn't grow up by my side, 159 00:09:46,604 --> 00:09:48,164 she knew how to read and write 160 00:09:48,284 --> 00:09:50,085 at her uncle's house. 161 00:09:50,684 --> 00:09:52,405 Unlike a certain girl 162 00:09:52,885 --> 00:09:55,244 who only knows how to play 163 00:09:55,244 --> 00:09:56,125 without studying. 164 00:09:56,684 --> 00:09:59,085 Scolding and beating her didn't have any effect as well. 165 00:09:59,405 --> 00:10:01,284 This is so worrying for us elders. 166 00:10:04,765 --> 00:10:05,765 Father. Mother. 167 00:10:06,444 --> 00:10:07,845 Niaoniao doesn't like to study. 168 00:10:08,245 --> 00:10:11,005 Thanks to Second Aunt for not forcing me. 169 00:10:11,804 --> 00:10:12,885 She also said 170 00:10:13,125 --> 00:10:14,044 a woman 171 00:10:14,245 --> 00:10:16,245 only needs to remember her husband's name. 172 00:10:16,324 --> 00:10:18,084 There's no use in studying. 173 00:10:18,564 --> 00:10:19,924 There's no need to be good 174 00:10:20,125 --> 00:10:21,284 at studies and martial arts like my mother. 175 00:10:22,164 --> 00:10:25,084 Stop talking nonsense, Idiot! 176 00:10:25,684 --> 00:10:27,525 If she doesn't study well, 177 00:10:27,924 --> 00:10:28,725 do you want 178 00:10:28,804 --> 00:10:31,284 to become like my useless brother who got banished 179 00:10:31,284 --> 00:10:32,245 to the borders 180 00:10:32,605 --> 00:10:35,485 to become a slave by His Majesty in the future? 181 00:10:36,605 --> 00:10:39,845 My sister doesn't want me anymore! 182 00:10:39,845 --> 00:10:42,564 Hurry up. Take me there. 183 00:10:43,005 --> 00:10:43,564 Quick. 184 00:11:00,164 --> 00:11:01,005 Cheng Yang. 185 00:11:01,164 --> 00:11:03,125 Why are you hiding? Let's go and take a look. 186 00:11:06,564 --> 00:11:07,245 Let's go. 187 00:11:16,845 --> 00:11:18,964 Brother. 188 00:11:19,245 --> 00:11:20,444 Take care of yourself 189 00:11:20,444 --> 00:11:23,564 when you are at the border. 190 00:11:25,005 --> 00:11:26,084 Never ever 191 00:11:26,164 --> 00:11:28,964 commit a crime again. 192 00:11:28,964 --> 00:11:30,645 Brother. 193 00:11:41,645 --> 00:11:42,405 Also, 194 00:11:42,684 --> 00:11:43,924 all of you 195 00:11:44,444 --> 00:11:45,924 shouldn't come here in the future. 196 00:11:47,005 --> 00:11:49,324 Shi needs to get a promotion. 197 00:11:49,324 --> 00:11:51,405 Rules are needed in the house. 198 00:11:51,444 --> 00:11:53,044 We can't allow animals 199 00:11:53,044 --> 00:11:55,964 to roam free in the house as we do back in the village. 200 00:11:59,005 --> 00:12:02,245 My sister doesn't want me anymore! 201 00:12:04,164 --> 00:12:05,964 I wonder who did Grandmother learn from 202 00:12:06,044 --> 00:12:07,405 since she always rolls on the ground 203 00:12:07,405 --> 00:12:08,125 in disagreement. 204 00:12:08,125 --> 00:12:10,725 When did I abandon you? 205 00:12:10,725 --> 00:12:11,525 Look. 206 00:12:12,444 --> 00:12:13,485 It's in the family. 207 00:12:15,405 --> 00:12:16,645 Don't badmouth your elders. 208 00:12:16,804 --> 00:12:19,044 Aunt Yuanyi will punish you again if she hears you. 209 00:12:19,365 --> 00:12:21,684 You have servants everywhere you go. 210 00:12:21,885 --> 00:12:23,725 When your father was alive, 211 00:12:23,765 --> 00:12:26,525 life wasn't as good as this. 212 00:12:26,684 --> 00:12:30,444 Why did I let your father down? 213 00:12:31,125 --> 00:12:33,645 But you live a better life than me! 214 00:12:42,804 --> 00:12:44,485 I should live a better life than you! 215 00:12:45,725 --> 00:12:46,845 The good life of the Cheng Family 216 00:12:46,964 --> 00:12:50,204 was fought for by Cheng Shi. 217 00:12:50,485 --> 00:12:52,765 You are a son of the Dong Family. 218 00:12:52,924 --> 00:12:55,164 I am a woman of the Cheng Family. 219 00:12:55,324 --> 00:12:56,804 Although we are relatives, 220 00:12:56,845 --> 00:12:59,485 we are no longer worshipping the same ancestors. 221 00:12:59,485 --> 00:13:01,645 Do you get it? 222 00:13:02,885 --> 00:13:05,444 It is already a huge gesture 223 00:13:05,645 --> 00:13:08,125 to have the whole Cheng Family sending you off today. 224 00:13:09,284 --> 00:13:10,125 The whole family? 225 00:13:16,564 --> 00:13:17,684 It's you! 226 00:13:22,405 --> 00:13:23,324 This is the Cheng's Residence. 227 00:13:23,804 --> 00:13:25,645 You should behave yourself here. 228 00:13:26,204 --> 00:13:27,005 Cheng Shi. 229 00:13:27,564 --> 00:13:29,645 I wonder who this ungrateful person is like. 230 00:13:30,284 --> 00:13:32,964 Betraying her relative at such a young age. 231 00:13:33,365 --> 00:13:36,645 Her ungrateful behaviour is just like yours. 232 00:13:38,564 --> 00:13:39,525 Cheng Shaoshang. 233 00:13:40,164 --> 00:13:42,365 No wonder she treats you like that. 234 00:13:42,365 --> 00:13:43,684 Quiet. 235 00:13:43,765 --> 00:13:44,845 Fine! 236 00:13:45,765 --> 00:13:47,204 Granduncle Dong, what did you say? 237 00:13:47,845 --> 00:13:49,245 How did Grandmother treat me? 238 00:13:50,645 --> 00:13:52,885 My sister told me that day. 239 00:13:54,164 --> 00:13:56,725 Yuanyi left this girl. 240 00:13:57,245 --> 00:13:58,084 In the future, 241 00:13:58,444 --> 00:14:01,725 she might be hated just like her mother. 242 00:14:02,284 --> 00:14:04,164 It's better to abandon her earlier 243 00:14:04,444 --> 00:14:06,164 so we don't waste our rice feeding her. 244 00:14:08,084 --> 00:14:09,044 You... 245 00:14:09,885 --> 00:14:10,964 Did you say it before? 246 00:14:11,284 --> 00:14:14,044 When did I say such a thing? 247 00:14:14,044 --> 00:14:15,645 Don't accuse me. 248 00:14:15,964 --> 00:14:18,204 Is Uncle Dong crazy? 249 00:14:18,444 --> 00:14:20,084 Why is he talking nonsense here? 250 00:14:20,245 --> 00:14:23,084 Officer, take him away. Hurry! 251 00:14:24,885 --> 00:14:25,684 Oh. 252 00:14:25,924 --> 00:14:26,845 And you. 253 00:14:27,605 --> 00:14:28,964 You said 254 00:14:29,324 --> 00:14:30,405 to raise this girl for a decade 255 00:14:30,885 --> 00:14:32,444 and make her useless 256 00:14:33,005 --> 00:14:34,885 so it'll be too late to change her behaviour in the future. 257 00:14:34,885 --> 00:14:36,284 No. That's not it. 258 00:14:36,564 --> 00:14:37,405 Cheng Shaoshang. 259 00:14:37,684 --> 00:14:38,804 Now you know 260 00:14:39,005 --> 00:14:41,485 why she didn't teach you how to read and write, right? 261 00:14:45,204 --> 00:14:47,924 The money my nephew sent you all these years 262 00:14:48,245 --> 00:14:50,164 all went to you! 263 00:14:50,164 --> 00:14:50,765 Nonsense! 264 00:14:50,765 --> 00:14:53,405 Stop pretending! 265 00:14:54,125 --> 00:14:55,765 Take him away! 266 00:14:56,164 --> 00:14:56,885 Hurry! 267 00:14:57,125 --> 00:14:58,204 The Cheng Family 268 00:14:59,765 --> 00:15:01,044 is heartless! 269 00:15:01,485 --> 00:15:03,324 You abandoned me. 270 00:15:03,725 --> 00:15:05,044 I won't allow you 271 00:15:05,284 --> 00:15:07,725 to live your life comfortably here! 272 00:15:07,725 --> 00:15:09,324 Who are you? 273 00:15:09,324 --> 00:15:10,924 Just leave. 274 00:15:10,924 --> 00:15:11,845 If you don't leave, 275 00:15:11,845 --> 00:15:14,005 we won't live our life comfortably. 276 00:15:14,005 --> 00:15:15,365 Sister. 277 00:15:15,720 --> 00:15:17,880 What did you swear 278 00:15:18,444 --> 00:15:20,485 to our father back then? 279 00:15:21,005 --> 00:15:24,725 How can you face Father's soul after doing that? 280 00:15:30,164 --> 00:15:32,204 Have you found any news about Xu Jinzhong? 281 00:15:32,485 --> 00:15:33,245 Young Master. 282 00:15:33,245 --> 00:15:33,924 Our men 283 00:15:33,924 --> 00:15:36,005 have been keeping watch outside his house for a few days. 284 00:15:36,164 --> 00:15:37,204 He didn't go home. 285 00:15:37,324 --> 00:15:38,444 His whereabouts are still unknown at the moment. 286 00:15:38,964 --> 00:15:40,405 Does he have any family? 287 00:15:40,645 --> 00:15:42,964 He has no wife and children. 288 00:15:43,204 --> 00:15:44,125 Let me ask you. 289 00:15:45,005 --> 00:15:46,765 If you want to hide, 290 00:15:48,125 --> 00:15:49,245 where will you choose? 291 00:15:50,284 --> 00:15:52,164 A place you are familiar with yet is difficult 292 00:15:52,405 --> 00:15:53,765 for other people to find, of course. 293 00:15:53,845 --> 00:15:54,605 That's right. 294 00:15:55,765 --> 00:15:57,204 When a person is in a crisis, 295 00:15:57,684 --> 00:15:59,765 they will usually go to a place where they are familiar with. 296 00:16:00,005 --> 00:16:01,164 That was why Head Armorer Dong 297 00:16:01,605 --> 00:16:03,245 went to hide at the house in the village 298 00:16:03,245 --> 00:16:04,684 when he used to 299 00:16:05,204 --> 00:16:06,725 live with Old Madam Cheng. 300 00:16:07,204 --> 00:16:08,924 Xu Jinzhong has no wife and children. 301 00:16:09,245 --> 00:16:10,765 His hometown is in Feng Yi County. 302 00:16:11,564 --> 00:16:13,164 So, the place he is most familiar with 303 00:16:13,485 --> 00:16:14,885 in this capital 304 00:16:15,765 --> 00:16:17,324 besides his home 305 00:16:19,964 --> 00:16:21,444 must be a forge. 306 00:16:21,725 --> 00:16:24,365 I'll investigate all the forges in the capital immediately. 307 00:16:24,525 --> 00:16:25,284 Permitted. 308 00:16:42,804 --> 00:16:44,765 This calamity 309 00:16:45,444 --> 00:16:46,845 is finally gone. 310 00:16:47,284 --> 00:16:50,324 I almost die from anger. 311 00:16:59,245 --> 00:17:01,365 You are stupid as well. 312 00:17:01,365 --> 00:17:04,684 How could you use Shi's reward 313 00:17:04,804 --> 00:17:06,125 to invest in Ge's fabric store? 314 00:17:06,444 --> 00:17:07,525 You lost all your money, right? 315 00:17:07,605 --> 00:17:10,605 Thankfully, Shi and Zhi are good. 316 00:17:10,725 --> 00:17:12,645 If I depend on you 317 00:17:12,645 --> 00:17:14,324 I'll have nothing left. 318 00:17:17,005 --> 00:17:17,804 Mother. 319 00:17:18,444 --> 00:17:19,765 Cheng Zhi sent a letter 320 00:17:19,924 --> 00:17:21,564 and said he will return to the capital in a few days. 321 00:17:21,885 --> 00:17:23,645 He can celebrate New Year at home. 322 00:17:24,005 --> 00:17:26,405 Since we grew up a decade ago, 323 00:17:26,605 --> 00:17:27,885 the three of us 324 00:17:27,964 --> 00:17:30,765 can finally reunite with Mother. 325 00:17:31,164 --> 00:17:32,804 Finally, we can celebrate it. 326 00:17:35,284 --> 00:17:36,405 For all these years, 327 00:17:36,405 --> 00:17:38,924 you siblings have been going to separate places. 328 00:17:39,204 --> 00:17:40,564 My heart 329 00:17:41,765 --> 00:17:43,525 has never been completed. 330 00:17:44,164 --> 00:17:44,964 Old Madam. 331 00:17:45,245 --> 00:17:47,204 Cheng Zhi and his wife will meet up 332 00:17:47,245 --> 00:17:48,804 with Song and Shaogong at Qing District 333 00:17:48,804 --> 00:17:49,845 before coming home together. 334 00:17:50,164 --> 00:17:52,365 Besides Yong and his wife at the border 335 00:17:52,365 --> 00:17:53,365 who can't come back, 336 00:17:53,485 --> 00:17:54,485 our family 337 00:17:54,885 --> 00:17:57,125 has finally been reunited. 338 00:17:57,125 --> 00:17:59,405 That's right. 339 00:17:59,444 --> 00:18:01,725 You. Tidy up the house. 340 00:18:02,485 --> 00:18:03,605 The Cheng Family 341 00:18:03,804 --> 00:18:06,365 has never been so lively for a long time. 342 00:18:07,204 --> 00:18:08,204 Old Madam. 343 00:18:08,485 --> 00:18:09,164 Well... 344 00:18:09,245 --> 00:18:10,084 How can we 345 00:18:10,084 --> 00:18:12,204 spare so many rooms in an instant? 346 00:18:12,684 --> 00:18:13,405 Oh, 347 00:18:13,845 --> 00:18:14,684 isn't there 348 00:18:14,684 --> 00:18:16,564 a study prepared for Fourth Lady? 349 00:18:16,765 --> 00:18:18,525 I don't think she will use it. 350 00:18:18,684 --> 00:18:19,485 Why don't we 351 00:18:19,605 --> 00:18:22,485 give two of the rooms to our nephew? 352 00:18:22,564 --> 00:18:23,405 I don't think 353 00:18:23,924 --> 00:18:25,645 you will mind giving 354 00:18:25,645 --> 00:18:27,084 your room to your brothers, right? 355 00:18:27,725 --> 00:18:28,804 But Mother said 356 00:18:29,204 --> 00:18:30,765 she wanted me to study every day. 357 00:18:31,365 --> 00:18:32,204 What should I do? 358 00:18:32,204 --> 00:18:34,684 If you have the intention to study, you can do it everywhere. 359 00:18:34,964 --> 00:18:37,285 This is just an emergency solution. 360 00:18:37,285 --> 00:18:38,684 You are right. 361 00:18:38,924 --> 00:18:40,565 If she really wants to study, 362 00:18:40,724 --> 00:18:43,125 she can even do it in the stable. 363 00:18:43,724 --> 00:18:44,605 Niaoniao. 364 00:18:45,125 --> 00:18:47,204 Didn't I ask you to study every day? 365 00:18:47,524 --> 00:18:48,645 Why aren't you going? 366 00:18:49,204 --> 00:18:50,045 Qingcong. 367 00:18:50,125 --> 00:18:51,325 Supervise Niaoniao. 368 00:18:51,405 --> 00:18:53,924 Don't let her eat or sleep before she finishes studying. 369 00:18:54,285 --> 00:18:56,405 Since you don't oppose the idea, 370 00:18:56,405 --> 00:18:59,365 I'll ask someone to tidy up the study tomorrow. 371 00:18:59,684 --> 00:19:01,924 They are both my beloved grandsons. 372 00:19:02,365 --> 00:19:04,565 How can they sleep in a study? 373 00:19:04,565 --> 00:19:05,964 You have no son anyway. 374 00:19:06,484 --> 00:19:08,524 There aren't many people in the your family. 375 00:19:08,764 --> 00:19:11,045 Why don't you empty the main house 376 00:19:11,164 --> 00:19:12,285 and swap with Yuanyi? 377 00:19:12,285 --> 00:19:13,045 No. 378 00:19:15,004 --> 00:19:16,924 Old Madam, you know nothing. 379 00:19:17,244 --> 00:19:17,924 This... 380 00:19:19,285 --> 00:19:21,164 The main house looks nice 381 00:19:21,325 --> 00:19:23,405 but it hasn't been repaired for a long time and it's humid. 382 00:19:23,565 --> 00:19:24,805 It's uninhabitable. 383 00:19:24,805 --> 00:19:27,405 Go and repair it then. 384 00:19:27,524 --> 00:19:30,085 You might make it for New Year 385 00:19:30,164 --> 00:19:32,724 to welcome my grandsons. 386 00:19:43,484 --> 00:19:44,605 If I had to blame something, 387 00:19:44,724 --> 00:19:46,805 it's marrying a useless fool like you. 388 00:19:46,820 --> 00:19:47,524 (Cheng Cheng) 389 00:19:47,524 --> 00:19:47,530 You only know (Cheng Cheng) 390 00:19:47,530 --> 00:19:48,764 You only know 391 00:19:48,764 --> 00:19:50,805 how to read books 392 00:19:50,885 --> 00:19:53,444 and let a woman like me fight out there. 393 00:19:54,964 --> 00:19:56,004 In the Cheng Family, 394 00:19:56,805 --> 00:19:59,444 your elder brother is a general who fights in wars. 395 00:19:59,805 --> 00:20:02,204 Your younger brother is a knowledgeable official. 396 00:20:02,605 --> 00:20:04,444 You are the only one left who is useless. 397 00:20:04,645 --> 00:20:06,845 You can't even keep the main house. 398 00:20:08,565 --> 00:20:10,365 Your stupid scrolls! 399 00:20:10,964 --> 00:20:12,964 If it can't be used to exchange for the main house, 400 00:20:13,365 --> 00:20:16,645 it's better to burn them. 401 00:20:16,764 --> 00:20:17,724 My scrolls. 402 00:20:18,964 --> 00:20:19,845 Father! 403 00:20:21,444 --> 00:20:21,805 Father. 404 00:20:21,805 --> 00:20:22,164 My scrolls. 405 00:20:22,164 --> 00:20:24,444 Father, be careful. Calm down. Let me do it. 406 00:20:24,924 --> 00:20:25,325 Let me do it. 407 00:20:25,325 --> 00:20:26,045 Careful. 408 00:20:27,405 --> 00:20:28,204 Careful. 409 00:20:28,325 --> 00:20:29,164 Careful. 410 00:20:30,285 --> 00:20:31,125 Are you all right? 411 00:20:31,125 --> 00:20:32,285 I'm fine. 412 00:20:39,004 --> 00:20:41,605 The main house should belong to the eldest son. 413 00:20:42,365 --> 00:20:44,325 It's just that Cheng Shi has always been fighting out there 414 00:20:44,924 --> 00:20:46,244 so we occupied the main house. 415 00:20:46,484 --> 00:20:47,885 It is only right 416 00:20:48,645 --> 00:20:49,724 for us to return it. 417 00:20:49,845 --> 00:20:51,045 Nonsense! 418 00:21:05,764 --> 00:21:07,164 It has been two hours. 419 00:21:07,805 --> 00:21:10,325 Have you memorised the first ten lines of the Jijiupian? 420 00:21:16,645 --> 00:21:17,444 Mother. 421 00:21:18,125 --> 00:21:19,085 I'm hungry. 422 00:21:20,484 --> 00:21:22,524 I don't have the energy to study anymore. 423 00:21:23,365 --> 00:21:24,924 I think your mind works better 424 00:21:25,405 --> 00:21:27,164 when you starve. 425 00:21:28,684 --> 00:21:30,885 There's no rush in studying. 426 00:21:31,085 --> 00:21:33,204 Come, Niaoniao. Eat something. 427 00:21:33,764 --> 00:21:34,524 Eat it. 428 00:21:34,684 --> 00:21:36,405 Memorise five more lines for every piece you eat. 429 00:21:41,244 --> 00:21:42,045 Yuanyi. 430 00:21:42,724 --> 00:21:44,565 Niaoniao has suffered for so long. 431 00:21:45,164 --> 00:21:47,684 Are you being too strict on Niaoniao? 432 00:21:49,085 --> 00:21:50,285 If you think 433 00:21:50,684 --> 00:21:52,045 I'm being too strict on her, 434 00:21:52,325 --> 00:21:53,885 I won't become a bad person. 435 00:21:54,285 --> 00:21:55,964 Next time, you can teach her yourself. 436 00:21:59,004 --> 00:22:00,125 Your mother is right. 437 00:22:00,805 --> 00:22:01,724 They say 438 00:22:01,845 --> 00:22:03,325 a kind mother spoils a child. 439 00:22:03,325 --> 00:22:04,805 Strict teachers produce great students. 440 00:22:05,164 --> 00:22:06,724 Learn from your mother. 441 00:22:06,805 --> 00:22:08,285 You will definitely be successful in the future. 442 00:22:09,565 --> 00:22:11,444 I won't disturb you anymore. 443 00:22:11,565 --> 00:22:12,565 Take away the snacks. 444 00:22:26,444 --> 00:22:28,764 Since Cheng Shi left you here to take care of your mother, 445 00:22:28,805 --> 00:22:31,004 he should give us something at least. 446 00:22:31,645 --> 00:22:33,365 If it wasn't for your health, 447 00:22:33,964 --> 00:22:35,924 Yangyang won't be a daughter. 448 00:22:37,164 --> 00:22:38,244 For more than 20 years, 449 00:22:38,605 --> 00:22:40,244 I can't stand proud 450 00:22:41,285 --> 00:22:42,845 in front of your mother 451 00:22:42,924 --> 00:22:44,565 because I have no son! 452 00:22:45,605 --> 00:22:47,125 I wanted to be Yao's stepmother 453 00:22:47,444 --> 00:22:49,365 but Fourth Lady spoiled my plan. 454 00:22:49,645 --> 00:22:50,924 Just great. 455 00:22:51,405 --> 00:22:53,325 I don't have a son 456 00:22:53,405 --> 00:22:55,924 and I even lost the house. 457 00:22:56,085 --> 00:23:00,045 How can you still say his wife is not bullying me? 458 00:23:00,045 --> 00:23:00,885 Actually, 459 00:23:01,805 --> 00:23:03,405 the side house is not bad. 460 00:23:03,845 --> 00:23:04,964 Father can study quietly 461 00:23:05,171 --> 00:23:06,531 in the side house. 462 00:23:06,724 --> 00:23:08,724 Shut up. 463 00:23:09,524 --> 00:23:11,004 Do you think I don't know? 464 00:23:11,045 --> 00:23:13,484 Whenever I didn't feed Shaoshang, 465 00:23:13,484 --> 00:23:16,204 you were the one who feed her. 466 00:23:16,204 --> 00:23:18,365 That was why I couldn't control her. 467 00:23:18,684 --> 00:23:21,365 You are really an incompetent 468 00:23:21,724 --> 00:23:23,645 betrayer! 469 00:23:25,565 --> 00:23:28,724 Look at the both of you. 470 00:23:29,885 --> 00:23:32,885 A coward and a weakling. 471 00:23:33,325 --> 00:23:37,045 Why do I meet a pair of father and daughter like you? 472 00:23:38,645 --> 00:23:40,244 I'd rather give birth to 473 00:23:40,244 --> 00:23:43,605 the black-hearted Shaoshang. 474 00:23:50,204 --> 00:23:52,004 When I didn't listen to Second Aunt, 475 00:23:52,085 --> 00:23:53,565 she won't give me any food. 476 00:23:54,164 --> 00:23:56,004 When I was starving, 477 00:23:57,164 --> 00:23:58,805 I'd listen to her no matter what. 478 00:24:00,805 --> 00:24:01,845 I didn't expect 479 00:24:02,764 --> 00:24:04,365 to still starve 480 00:24:05,204 --> 00:24:06,444 when I return to Mother's side. 481 00:24:09,204 --> 00:24:10,805 If you don't like studying, 482 00:24:11,724 --> 00:24:12,805 what do you want to do? 483 00:24:13,724 --> 00:24:14,845 I want to know 484 00:24:16,045 --> 00:24:17,484 how they build the buildings so tall, 485 00:24:18,365 --> 00:24:19,885 how a cart can move at a long distance 486 00:24:20,004 --> 00:24:21,524 and why crops can be planted on a plot of land. 487 00:24:21,645 --> 00:24:22,684 I also want to see 488 00:24:22,764 --> 00:24:24,285 the true nature of the world. 489 00:24:24,724 --> 00:24:25,924 It's not too late 490 00:24:26,405 --> 00:24:27,805 to study these theories and principles 491 00:24:27,964 --> 00:24:29,524 when I've seen the world. 492 00:24:29,524 --> 00:24:31,285 Stop using beautiful words 493 00:24:31,325 --> 00:24:32,524 to cover your obvious playful nature. 494 00:24:32,964 --> 00:24:34,405 You don't want to study theories and principles 495 00:24:34,605 --> 00:24:36,085 because you are immoral. 496 00:24:36,484 --> 00:24:37,924 You don't want to listen to anyone 497 00:24:38,325 --> 00:24:40,285 because of your personality to take revenge on a trivial matter. 498 00:24:41,325 --> 00:24:43,365 Do you think I don't know what you are scheming? 499 00:24:43,605 --> 00:24:45,845 Besides accusing your Granduncle Dong, 500 00:24:45,924 --> 00:24:47,365 you also threatened your grandmother 501 00:24:47,805 --> 00:24:49,805 and accused Second Aunt behind her back. 502 00:24:50,645 --> 00:24:53,125 I don't agree with what they have been doing for the last few years. 503 00:24:53,484 --> 00:24:54,885 I did a good thing 504 00:24:54,964 --> 00:24:57,244 for the Cheng Family by accusing them. 505 00:24:57,285 --> 00:24:58,325 How am I wrong? 506 00:24:58,325 --> 00:24:59,885 You are wrong because you are young 507 00:25:00,164 --> 00:25:02,085 and doesn't know the consequences of your actions. 508 00:25:02,125 --> 00:25:04,885 You actually think that a matter of the imperial court is trivial? 509 00:25:05,365 --> 00:25:07,444 You almost harmed the Cheng Family 510 00:25:07,605 --> 00:25:08,845 and thought you were smart. 511 00:25:09,164 --> 00:25:10,724 If I don't educate you well, 512 00:25:10,885 --> 00:25:11,885 you will soon 513 00:25:11,885 --> 00:25:14,565 cause huge trouble that affects the whole family one day. 514 00:25:19,885 --> 00:25:21,365 Just study. 515 00:25:30,764 --> 00:25:32,885 You won't retort even if you're bullied to this extent? 516 00:25:36,365 --> 00:25:37,764 If I didn't retort, 517 00:25:39,605 --> 00:25:41,565 I'd be badly bullied. 518 00:25:44,045 --> 00:25:45,244 Do you want me to learn from you? 519 00:25:46,244 --> 00:25:47,125 Enduring for 520 00:25:49,204 --> 00:25:50,285 more than a decade for your pride. 521 00:25:52,125 --> 00:25:54,484 Now, even the main house has been snatched by Second Aunt. 522 00:25:55,764 --> 00:25:57,325 Stop pretending to be virtuous. 523 00:26:04,045 --> 00:26:04,845 No. 524 00:26:06,484 --> 00:26:07,845 With Mother's temper, 525 00:26:09,045 --> 00:26:11,645 how could she allow Second Aunt to bully her? 526 00:26:19,244 --> 00:26:20,244 Second Aunt. 527 00:26:20,764 --> 00:26:21,805 Are you asleep? 528 00:26:47,164 --> 00:26:48,125 Why are you here? 529 00:26:50,045 --> 00:26:52,405 I'm here to take a look at the house I'll be staying at. 530 00:26:53,524 --> 00:26:54,484 Shaoshang. 531 00:26:55,204 --> 00:26:56,764 Don't think you have support 532 00:26:56,764 --> 00:26:58,004 now that your parents are back. 533 00:26:58,085 --> 00:27:00,565 How dare you come here to laugh at your elders. 534 00:27:00,845 --> 00:27:02,204 Have you checked 535 00:27:02,845 --> 00:27:04,724 whether your mother is standing on the same side as you 536 00:27:04,885 --> 00:27:06,004 and will fight for you? 537 00:27:09,004 --> 00:27:09,924 Second Aunt. 538 00:27:10,325 --> 00:27:12,484 Seems like you know many trivial things 539 00:27:13,004 --> 00:27:14,244 about me and Mother. 540 00:27:14,365 --> 00:27:15,085 That's right. 541 00:27:15,684 --> 00:27:17,565 I did send people to investigate you. 542 00:27:18,164 --> 00:27:19,964 I just want to see 543 00:27:20,045 --> 00:27:22,045 how deep your relationship is 544 00:27:22,405 --> 00:27:24,645 after you reunite with your mother. 545 00:27:25,045 --> 00:27:26,405 Looking at the situation now, 546 00:27:26,805 --> 00:27:28,405 your relationship with your mother 547 00:27:29,164 --> 00:27:30,924 isn't as deep as I thought. 548 00:27:32,764 --> 00:27:34,365 Since Second Aunt already knows that, 549 00:27:35,845 --> 00:27:37,085 there's no need for me to hide anymore. 550 00:27:39,325 --> 00:27:41,204 Do you want to continue staying in the main house? 551 00:27:42,565 --> 00:27:44,244 What are you scheming now? 552 00:27:44,325 --> 00:27:45,524 Where did that come from? 553 00:27:46,484 --> 00:27:49,004 My mother came back from the battlefield. 554 00:27:49,645 --> 00:27:51,004 If you fight fire with fire, 555 00:27:51,805 --> 00:27:52,885 I'm sure you will lose. 556 00:27:54,605 --> 00:27:55,924 Second Aunt, 557 00:27:56,045 --> 00:27:56,764 but if you 558 00:27:57,405 --> 00:27:59,645 use an offspring to persuade Grandmother, 559 00:28:00,764 --> 00:28:01,764 no one can guarantee 560 00:28:01,805 --> 00:28:02,805 that you won't have 561 00:28:02,805 --> 00:28:04,325 Grandmother's grandson in the future, Second Aunt. 562 00:28:11,845 --> 00:28:12,805 Shaoshang. 563 00:28:12,924 --> 00:28:15,085 Do I need you to remind me? 564 00:28:16,125 --> 00:28:17,524 Why are you being nice 565 00:28:17,764 --> 00:28:20,605 and side with me to oppose your mother? 566 00:28:24,125 --> 00:28:25,645 Are you here to set me up? 567 00:28:25,645 --> 00:28:27,004 Why should I set you up? 568 00:28:27,204 --> 00:28:28,244 I'm sure you know. 569 00:28:28,484 --> 00:28:29,724 As long as my mother isn't happy, 570 00:28:29,885 --> 00:28:30,964 I'll be happy. 571 00:28:35,164 --> 00:28:36,004 Second Aunt, 572 00:28:36,204 --> 00:28:37,085 it's getting late. 573 00:28:37,365 --> 00:28:38,405 I'll be going back. 574 00:28:38,924 --> 00:28:40,204 You should rest early, Second Aunt. 575 00:28:47,524 --> 00:28:48,285 Only both of us 576 00:28:49,164 --> 00:28:50,045 know about this. 577 00:29:08,325 --> 00:29:09,724 This little jerk. 578 00:29:18,964 --> 00:29:21,405 At least my effort raising her didn't go to waste. 579 00:29:22,325 --> 00:29:23,605 I finally nurtured a good child 580 00:29:24,605 --> 00:29:26,444 for Yuanyi. 581 00:29:33,325 --> 00:29:34,684 How are you, Old Madam? 582 00:29:43,325 --> 00:29:45,085 Has the house been tidied up? 583 00:29:46,484 --> 00:29:47,365 Old Madam. 584 00:29:47,724 --> 00:29:50,805 Yuanyi said she didn't want to trouble us 585 00:29:51,204 --> 00:29:53,365 so they could just live in the backyard. 586 00:29:53,924 --> 00:29:56,924 I was forced to stay in the main house. 587 00:29:57,405 --> 00:29:58,524 Now, they say 588 00:29:59,004 --> 00:30:00,964 the nephews are coming back. 589 00:30:01,605 --> 00:30:02,924 With so little time, 590 00:30:03,565 --> 00:30:05,645 how can I empty the house? 591 00:30:05,924 --> 00:30:08,645 Did you believe her words easily? 592 00:30:09,565 --> 00:30:12,204 Shi is the master of the Cheng Family. 593 00:30:12,204 --> 00:30:14,004 If you won't move out of the main house, 594 00:30:14,605 --> 00:30:17,444 won't other people tease us for not following customs? 595 00:30:18,085 --> 00:30:20,164 It's not that I'm not willing to move out. 596 00:30:20,524 --> 00:30:22,125 I've asked the Old Fairy. 597 00:30:22,605 --> 00:30:23,805 The Old Fairy said 598 00:30:24,125 --> 00:30:25,244 this main house 599 00:30:25,524 --> 00:30:26,885 is good for childbirth. 600 00:30:27,125 --> 00:30:29,045 When Yuanyi stayed there, 601 00:30:29,484 --> 00:30:31,805 she had so many children. 602 00:30:32,565 --> 00:30:34,204 She gave birth to three sons. 603 00:30:34,805 --> 00:30:37,645 You've been staying there for years but you still don't have a son. 604 00:30:44,764 --> 00:30:45,645 Yes. 605 00:30:46,045 --> 00:30:49,684 I'm not as good at giving birth compared to Yuanyi. 606 00:30:50,405 --> 00:30:51,524 I hope Old Madam 607 00:30:52,125 --> 00:30:53,805 can pity Cheng Cheng 608 00:30:54,204 --> 00:30:55,524 at least. 609 00:30:56,125 --> 00:30:59,085 He still has no son after the age of 30. 610 00:31:01,045 --> 00:31:02,405 Naturally, Cheng Shi 611 00:31:02,885 --> 00:31:04,605 doesn't believe in superstitions 612 00:31:05,125 --> 00:31:07,924 because he has many sons. 613 00:31:08,924 --> 00:31:11,125 For unfortunate people like us, 614 00:31:11,764 --> 00:31:12,645 it is better 615 00:31:13,285 --> 00:31:14,244 to believe in superstition 616 00:31:14,805 --> 00:31:17,365 than nothing at all, Old Madam. 617 00:31:17,645 --> 00:31:19,484 What's wrong with having many sons? 618 00:31:19,484 --> 00:31:21,605 Shi only has three sons. 619 00:31:21,605 --> 00:31:22,805 I don't mind having more. 620 00:31:24,405 --> 00:31:27,004 The Old Fairy's message might not be right. 621 00:31:27,285 --> 00:31:29,724 If I didn't believe him, 622 00:31:29,924 --> 00:31:31,805 I wouldn't have left Niaoniao here 623 00:31:31,964 --> 00:31:34,724 with no one to educate her. 624 00:31:34,885 --> 00:31:36,885 How is he not accurate in his foresight? 625 00:31:37,605 --> 00:31:39,085 My body recovered 626 00:31:39,325 --> 00:31:41,045 all thanks to the Old Fairy. 627 00:31:41,045 --> 00:31:41,885 Yes. 628 00:31:42,244 --> 00:31:44,724 I think what the Old Fairy said made sense. 629 00:31:45,164 --> 00:31:46,004 Since 630 00:31:46,605 --> 00:31:48,004 the main house is good for childbirth, 631 00:31:48,764 --> 00:31:49,845 You may 632 00:31:50,484 --> 00:31:52,565 stay in the main house. 633 00:31:53,405 --> 00:31:54,444 Yes. 634 00:31:54,605 --> 00:31:55,565 Old Madam. 635 00:31:55,684 --> 00:31:57,125 Does it mean Sister-in-law 636 00:31:57,565 --> 00:31:59,524 can stay there forever 637 00:32:00,565 --> 00:32:02,085 as long as she doesn't give birth to a son? 638 00:32:02,204 --> 00:32:03,125 Of course. 639 00:32:03,365 --> 00:32:04,885 The son is the most important thing. 640 00:32:06,204 --> 00:32:07,045 Old Madam. 641 00:32:07,484 --> 00:32:09,484 I'll swear an oath today. 642 00:32:09,684 --> 00:32:11,885 If I don't give birth to a son for the Cheng Family, 643 00:32:12,244 --> 00:32:13,764 I won't move out of this place. 644 00:32:38,325 --> 00:32:39,125 Yuanyi. 645 00:32:40,605 --> 00:32:43,724 No one can argue with Old Madam's decision. 646 00:32:44,204 --> 00:32:46,645 Having a son is the most important thing in the world. 647 00:32:47,004 --> 00:32:49,365 I have no choice but to trouble your family again 648 00:32:49,924 --> 00:32:51,164 to stay in the backyard. 649 00:32:51,405 --> 00:32:52,605 I hope you don't 650 00:32:53,125 --> 00:32:54,444 regret it in the future. 651 00:32:54,605 --> 00:32:57,524 I knew you were competitive. 652 00:32:57,924 --> 00:33:00,645 Today, I've finally witnessed it. 653 00:33:00,805 --> 00:33:02,444 Women like us 654 00:33:02,444 --> 00:33:04,605 should know when to back down. 655 00:33:04,805 --> 00:33:07,164 If it wasn't you who forced Niaoniao too much, 656 00:33:07,244 --> 00:33:10,365 she wouldn't have given me the idea 657 00:33:10,524 --> 00:33:11,805 to fight with you for the main house. 658 00:33:14,724 --> 00:33:16,805 What does this have to do with Niaoniao? 659 00:33:17,164 --> 00:33:18,924 Niaoniao is average. 660 00:33:19,285 --> 00:33:21,085 Even if you rush her education, 661 00:33:21,085 --> 00:33:22,325 she still won't be successful. 662 00:33:22,565 --> 00:33:24,045 You might as well let her be. 663 00:33:24,484 --> 00:33:25,444 In my opinion, 664 00:33:25,605 --> 00:33:27,964 raising a daughter is different from raising an army. 665 00:33:28,125 --> 00:33:29,484 You can't be rash. 666 00:33:29,764 --> 00:33:31,164 You need to teach according to the material. 667 00:33:31,924 --> 00:33:33,045 Yangyang is good at studying. 668 00:33:33,365 --> 00:33:35,244 She can learn theories and principles. 669 00:33:35,285 --> 00:33:36,805 Niaoniao is good at making arguments. 670 00:33:37,285 --> 00:33:39,004 She needs to be taught some underhanded tricks. 671 00:33:39,885 --> 00:33:40,805 Of course, 672 00:33:41,285 --> 00:33:43,605 Niaoniao is not my daughter. 673 00:33:43,805 --> 00:33:45,885 Why do I care? 674 00:33:46,164 --> 00:33:47,244 Even if I care, 675 00:33:47,645 --> 00:33:48,964 do you think I can replace you 676 00:33:49,524 --> 00:33:51,524 and be better than you, the biological mother? 677 00:34:17,204 --> 00:34:18,484 Young Lady, what are you doing? 678 00:34:21,724 --> 00:34:23,125 Mother punished me to make book copies. 679 00:34:23,365 --> 00:34:24,365 I'm modifying the brush. 680 00:34:24,885 --> 00:34:26,164 When it is done, 681 00:34:26,244 --> 00:34:27,605 I can write three characters at once. 682 00:34:27,885 --> 00:34:28,764 Isn't it amazing? 683 00:34:33,484 --> 00:34:34,325 See? 684 00:34:35,444 --> 00:34:36,405 Try it. 685 00:34:38,524 --> 00:34:39,524 I have another one. 686 00:34:42,004 --> 00:34:44,164 It can really write three characters at once. 687 00:34:44,645 --> 00:34:45,724 Young Lady is so smart. 688 00:34:45,724 --> 00:34:47,885 I'm afraid she made a mistake by being too smart. 689 00:34:53,004 --> 00:34:54,565 Why are you in a panic? 690 00:34:55,125 --> 00:34:57,004 Leave. I have something to say to Niaoniao. 691 00:34:59,565 --> 00:35:00,645 Aren't you leaving? 692 00:35:00,724 --> 00:35:01,524 Yes. 693 00:35:07,244 --> 00:35:09,125 Yesterday night, did you find Second Aunt 694 00:35:10,125 --> 00:35:12,285 to teach her how to stay in the main house? 695 00:35:17,964 --> 00:35:19,484 Since we will be moving to the new residence, 696 00:35:20,085 --> 00:35:22,125 we should just leave the old main house to her. 697 00:35:23,524 --> 00:35:25,204 How do you know 698 00:35:25,724 --> 00:35:27,125 we'll be moving to the new residence? 699 00:35:32,405 --> 00:35:34,004 When Second Aunt forcibly occupied the main house, 700 00:35:34,645 --> 00:35:35,924 Mother did not oppose it. 701 00:35:36,805 --> 00:35:38,045 With Mother's personality, 702 00:35:38,325 --> 00:35:40,004 you wouldn't have compromised easily. 703 00:35:40,644 --> 00:35:41,524 I'm guessing 704 00:35:41,805 --> 00:35:44,524 that Mother knew you have no use for the main house 705 00:35:44,564 --> 00:35:45,765 so you abandoned it. 706 00:35:46,365 --> 00:35:47,205 Besides, 707 00:35:47,564 --> 00:35:49,805 Father came back with Mr. Wan with a victory. 708 00:35:50,124 --> 00:35:51,845 The imperial court's reward has yet to arrive. 709 00:35:52,444 --> 00:35:53,484 According to the number of days passed, 710 00:35:54,805 --> 00:35:55,924 I think it's almost time. 711 00:36:00,685 --> 00:36:02,165 Your Second Aunt and I 712 00:36:02,285 --> 00:36:03,805 has a grudge between elders 713 00:36:04,365 --> 00:36:05,885 for a long time. 714 00:36:05,885 --> 00:36:07,044 There's no need for you to get involved. 715 00:36:07,524 --> 00:36:10,484 Mother isn't the only one who has a grudge against her. 716 00:36:12,084 --> 00:36:13,604 They bullied me and humiliated me 717 00:36:14,685 --> 00:36:16,124 but Mother turned a blind eye. 718 00:36:16,805 --> 00:36:18,285 I just let them have a taste 719 00:36:18,285 --> 00:36:19,524 of their own medicine. 720 00:36:19,524 --> 00:36:20,964 Why can't you accept this, Mother? 721 00:36:21,004 --> 00:36:22,765 When your father and I weren't home, 722 00:36:23,004 --> 00:36:24,124 we didn't teach you 723 00:36:24,725 --> 00:36:26,044 and let Ge nurture you 724 00:36:26,044 --> 00:36:27,444 into a reckless child. 725 00:36:28,004 --> 00:36:29,765 We didn't do our responsibility as your parents. 726 00:36:30,124 --> 00:36:31,685 I can forgive you 727 00:36:31,845 --> 00:36:33,285 for pretending to be sick 728 00:36:33,285 --> 00:36:35,004 or accusing your elders. 729 00:36:35,084 --> 00:36:36,685 This is the last time I'll forgive you. 730 00:36:37,004 --> 00:36:39,124 I won't forgive you easily if you do something like that again. 731 00:36:39,805 --> 00:36:41,004 Take care of your behaviour. 732 00:36:43,325 --> 00:36:44,124 Bring it here. 733 00:36:48,604 --> 00:36:49,484 Bring it here. 734 00:36:56,885 --> 00:36:57,845 Where's the other one? 735 00:37:02,885 --> 00:37:04,165 Study well. 736 00:37:09,205 --> 00:37:10,845 Take care of my behaviour. 737 00:37:14,885 --> 00:37:16,245 Take care of my behaviour. 738 00:37:23,004 --> 00:37:27,004 Cheng Shi. Xiao Yuanyi. Heed the royal decree. 739 00:37:34,845 --> 00:37:34,860 His Majesty's order for Colonel Cheng Shi. 740 00:37:34,860 --> 00:37:37,285 (Cheng's Residence) His Majesty's order for Colonel Cheng Shi. 741 00:37:37,285 --> 00:37:37,300 (Cheng's Residence) 742 00:37:37,444 --> 00:37:41,564 I heard you have contributed to the empire and should be rewarded. 743 00:37:41,924 --> 00:37:46,044 Cheng Shi is filial and has achieved brilliant victories in war. 744 00:37:46,325 --> 00:37:50,285 You will be granted the title of Marquis in charge of Quling. 745 00:37:50,484 --> 00:37:54,285 You'll be awarded tax from 500 families to commend your achievements. 746 00:37:54,685 --> 00:37:57,044 I accept His Majesty's grace. 747 00:38:02,260 --> 00:38:04,245 (Cheng's Residence) 748 00:38:04,245 --> 00:38:04,260 Marquis Quling, please stand. (Cheng's Residence) 749 00:38:04,260 --> 00:38:05,564 Marquis Quling, please stand. 750 00:38:09,444 --> 00:38:10,444 Marquis Quling. 751 00:38:10,644 --> 00:38:12,405 Congratulations. 752 00:38:14,484 --> 00:38:15,644 Thank you, Attendant. 753 00:38:25,760 --> 00:38:26,920 Hubby. 754 00:38:27,080 --> 00:38:27,760 (Late Father of the Cheng Family, Cheng Yi's Memorial Tablet) 755 00:38:27,845 --> 00:38:30,604 Hubby, you've blessed us. 756 00:38:32,685 --> 00:38:35,044 Shi has finally achieved something. 757 00:38:35,564 --> 00:38:38,205 He became a general and got the title of Marquis. 758 00:38:38,885 --> 00:38:42,644 What an auspicious event! 759 00:38:42,765 --> 00:38:43,604 Old Madam. 760 00:38:43,725 --> 00:38:45,524 That's not all. 761 00:38:46,124 --> 00:38:47,124 Apparently, 762 00:38:47,205 --> 00:38:50,165 His Majesty also rewarded Cheng Shi with many plots of land. 763 00:38:51,845 --> 00:38:53,325 Cheng Shi, you made our family proud. 764 00:38:53,564 --> 00:38:55,725 We are very happy for you as well. 765 00:38:56,524 --> 00:38:57,845 Why aren't you going back to the room 766 00:38:57,845 --> 00:38:58,964 after hearing the royal decree? 767 00:38:59,205 --> 00:39:00,604 Once you catch a cold, 768 00:39:00,725 --> 00:39:02,604 Old Madam will have to worry about you again. 769 00:39:04,524 --> 00:39:05,964 Your wife is right. 770 00:39:07,484 --> 00:39:09,845 Cheng. 771 00:39:10,240 --> 00:39:12,760 If you are half as successful as Shi and Zhi, 772 00:39:12,964 --> 00:39:16,124 I can die and go and meet your father with relief. 773 00:39:16,604 --> 00:39:17,604 Mother, 774 00:39:17,604 --> 00:39:18,765 among the three of us, 775 00:39:18,885 --> 00:39:20,524 the person who did the most 776 00:39:20,685 --> 00:39:22,845 in caring for the family is Cheng. 777 00:39:23,004 --> 00:39:24,484 How could you say that he hasn't achieved anything? 778 00:39:25,685 --> 00:39:26,484 Cheng. 779 00:39:26,644 --> 00:39:28,285 You like to read books. 780 00:39:28,285 --> 00:39:30,604 His Majesty has awarded me many books. 781 00:39:30,924 --> 00:39:31,805 Go and have a look. 782 00:39:32,044 --> 00:39:33,124 See if there are any books you like. 783 00:39:34,524 --> 00:39:35,524 Thank you, Cheng Shi. 784 00:39:37,124 --> 00:39:38,084 Shi. 785 00:39:38,245 --> 00:39:40,725 You gave your second brother books 786 00:39:40,725 --> 00:39:42,165 because he was filial in your place. 787 00:39:42,405 --> 00:39:44,165 My son, 788 00:39:44,285 --> 00:39:47,444 I raised you up since you were an infant. 789 00:39:47,564 --> 00:39:48,765 Shouldn't you 790 00:39:48,780 --> 00:39:50,084 (Late Father of the Cheng Family, Cheng Yi's Memorial Tablet) 791 00:39:50,090 --> 00:39:52,564 leave some reward for me? 792 00:39:53,084 --> 00:39:54,805 Of course, I won't forget you, Mother. 793 00:39:55,524 --> 00:39:57,924 All the jewellery belongs to you. 794 00:40:03,084 --> 00:40:04,644 My son! 795 00:40:05,405 --> 00:40:06,725 Tell me. 796 00:40:06,924 --> 00:40:08,964 What did His Majesty award you? 797 00:40:09,405 --> 00:40:10,885 There are many. 798 00:40:11,084 --> 00:40:12,365 Those treasures. 799 00:40:12,484 --> 00:40:14,405 I've never even heard of some of them 800 00:40:14,564 --> 00:40:17,205 let alone seen them. 801 00:40:17,685 --> 00:40:20,245 Cartloads of them went past me. 802 00:40:20,365 --> 00:40:23,044 I couldn't even see what they are. 803 00:40:23,124 --> 00:40:24,084 Stop talking. 804 00:40:25,044 --> 00:40:26,124 Stop talking. 805 00:40:26,685 --> 00:40:28,685 Show me. 806 00:40:28,685 --> 00:40:29,444 Sure. 807 00:40:29,765 --> 00:40:31,205 This is nothing. 808 00:40:32,644 --> 00:40:34,124 I also heard His Majesty 809 00:40:34,325 --> 00:40:37,325 gave a big house to General Wan as a reward. 810 00:40:38,325 --> 00:40:39,205 Is that... 811 00:40:41,245 --> 00:40:41,845 Exactly. 812 00:40:41,845 --> 00:40:43,044 Wan told me 813 00:40:43,325 --> 00:40:46,004 he will give his current house to us. 814 00:40:46,765 --> 00:40:47,524 Mother. 815 00:40:47,524 --> 00:40:49,564 You will be staying 816 00:40:49,725 --> 00:40:50,805 where Madam Wan is staying now. 817 00:40:51,205 --> 00:40:53,964 Yuanyi and I will stay in General Wan's current house. 818 00:40:54,124 --> 00:40:55,765 Great! 819 00:40:55,780 --> 00:40:57,564 (Late Father of the Cheng Family, Cheng Yi's Memorial Tablet) 820 00:40:57,570 --> 00:40:59,325 I already fell in love 821 00:40:59,725 --> 00:41:01,685 with Wan's residence when I visited. 822 00:41:02,325 --> 00:41:03,484 I didn't expect 823 00:41:03,644 --> 00:41:05,885 we get to stay there one day. 824 00:41:06,285 --> 00:41:07,725 Ge, you don't have to go there. 825 00:41:08,964 --> 00:41:10,004 Didn't you say 826 00:41:10,084 --> 00:41:11,644 you will stay in the main house 827 00:41:11,805 --> 00:41:13,885 until the day you give birth to a son? 828 00:41:14,004 --> 00:41:15,644 Since the main house is good for you, 829 00:41:15,644 --> 00:41:17,885 you have to stay there until the day you die. 830 00:41:18,405 --> 00:41:19,285 Don't worry. 831 00:41:19,444 --> 00:41:21,325 No one will disturb you. 832 00:41:21,885 --> 00:41:24,405 Even Cheng will be staying at the new residence with us. 833 00:41:24,805 --> 00:41:26,004 He will not disturb you at all. 834 00:41:29,044 --> 00:41:29,845 Old Madam. 835 00:41:30,644 --> 00:41:32,725 Old Madam, you need to make a decision for me. 836 00:41:33,444 --> 00:41:34,444 What decision? 837 00:41:35,924 --> 00:41:38,644 Isn't this what you wanted, Sister-in-law? 838 00:41:39,405 --> 00:41:40,245 The decision 839 00:41:40,405 --> 00:41:42,604 was made by the Old Fairy. 840 00:41:43,325 --> 00:41:43,725 Don't forget. 841 00:41:43,725 --> 00:41:46,165 You swore an oath in front of the Old Fairy. 842 00:41:46,885 --> 00:41:48,044 Right, Old Madam? 843 00:41:48,285 --> 00:41:49,964 Yes. 844 00:41:50,205 --> 00:41:51,004 What? 845 00:41:51,004 --> 00:41:52,245 We need to take a look at the treasures. 846 00:41:52,245 --> 00:41:53,044 Yes. 847 00:41:53,044 --> 00:41:56,405 We need to see what treasures His Majesty rewarded us. 848 00:41:56,964 --> 00:41:59,044 Come, Cheng. Let me show you. 849 00:42:00,004 --> 00:42:00,845 Cheng Shi. 850 00:42:01,444 --> 00:42:02,285 Thank you, Cheng Shi. 851 00:42:02,285 --> 00:42:03,165 Come. 852 00:42:03,165 --> 00:42:04,725 See if there's anything you like. 853 00:42:05,484 --> 00:42:06,165 Tell me. 854 00:42:06,165 --> 00:42:08,564 What scrolls did His Majesty reward us? 855 00:42:09,245 --> 00:42:10,165 Come. Let's go together. 856 00:42:11,124 --> 00:42:11,685 Let's go. 857 00:42:19,644 --> 00:42:21,644 Cheng Shaoshang. 858 00:42:57,540 --> 00:43:04,579 ♪The beacon-fire has knocked over the white snow♪ 859 00:43:06,380 --> 00:43:13,579 ♪I caress the scars gently from the past♪ 860 00:43:15,140 --> 00:43:22,460 ♪Your back to the light, your eyes contain the galaxy♪ 861 00:43:23,899 --> 00:43:31,060 ♪I hum as the sun and the moon mutter back♪ 862 00:43:32,020 --> 00:43:35,779 ♪The light between your brows♪ 863 00:43:36,380 --> 00:43:40,259 ♪Was put out and rekindled by the secular world♪ 864 00:43:41,040 --> 00:43:48,380 ♪The sky, the mountain, and the ocean, whom do I part them for?♪ 865 00:43:50,380 --> 00:43:58,660 ♪As I wake up from the blue sea, stone steles stand like a mountain range♪ 866 00:43:58,940 --> 00:44:07,380 ♪Under the lantern, criticisms were thrown, the narrow door could not contain my feelings♪ 867 00:44:07,979 --> 00:44:16,100 ♪The joys and woes of this mortal life, we speak as we dream of the future♪ 868 00:44:16,660 --> 00:44:20,339 ♪Both of us will be♪ 869 00:44:20,699 --> 00:44:31,559 ♪In the sea of stars, burning bright with our sincerity♪ 870 00:44:33,899 --> 00:44:40,200 ♪Our sincerity♪ 58956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.