Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,550 --> 00:00:04,620
60o. Festival de Artes e Cultura
Tradução e Legenda: K@bbO. Adaptação: jricslima
2
00:00:13,660 --> 00:00:17,600
Meiji, Taisho, Showa, Heisei.
3
00:00:17,600 --> 00:00:23,330
quem viveu 4 eras(Meiji,Taisho,Showa,Heisei)
agora descansa seu sono eterno.
4
00:00:23,330 --> 00:00:29,600
Por Favor Duas Pessoas,
Use isto para pegar os ossos.
5
00:00:31,040 --> 00:00:33,080
Irmã, vc primeiro.
6
00:00:33,080 --> 00:00:36,080
Essas coisas devem ser feitas pelos
mais velhos primeiro.
7
00:00:49,980 --> 00:00:54,330
O que? Eu?
8
00:00:54,330 --> 00:00:59,720
Eu sou a primogênita da filha da Vovó.
9
00:00:59,720 --> 00:01:03,210
E vc é a bisneta mais nova.
10
00:01:03,210 --> 00:01:06,910
Então, façamos juntas.
11
00:01:06,910 --> 00:01:08,910
Ok.
12
00:01:27,090 --> 00:01:29,600
- O que você estava dizendo?
- Hã?
13
00:01:29,600 --> 00:01:33,540
Vc dizia algo quando recolhia
os ossos.
14
00:01:34,410 --> 00:01:36,930
Diga-me, fiquei curiosa.
15
00:01:36,930 --> 00:01:39,240
Eu estava dizendo adeus.
16
00:01:39,240 --> 00:01:44,180
"Mãe, obrigada por todos esses anos."
17
00:01:44,180 --> 00:01:49,190
"A guerra finalmente acabou, não é?"
18
00:01:49,190 --> 00:01:52,440
Guerra? Aquela de muito tempo atrás?
A que teve a bomba atômica?
19
00:01:52,440 --> 00:01:57,760
Claro. A guerra que foi
acontecendo quando eu tinha sua idade.
20
00:01:57,760 --> 00:02:01,490
Mas a guerra terminou há 60 anos.
21
00:02:02,870 --> 00:02:05,800
Eu me pergunto se isso é assim.
22
00:02:05,800 --> 00:02:08,300
O que quer dizer?
23
00:02:09,470 --> 00:02:12,470
Você pode me trazer aquela caixa ali?
24
00:02:12,470 --> 00:02:13,780
Claro.
25
00:02:20,020 --> 00:02:24,490
Aposto que não há nada aí que uma garota colegial possa querer.
26
00:02:24,490 --> 00:02:28,140
Esta é você, e a avó?
27
00:02:28,140 --> 00:02:30,640
Oh meu.
28
00:02:33,260 --> 00:02:37,200
Esta é a falecida bisavó...
29
00:02:37,200 --> 00:02:39,950
Então esta garota de uniforme deve ser...
30
00:02:39,950 --> 00:02:42,270
Sim, é estranho?
31
00:02:42,270 --> 00:02:46,840
De maneira nenhuma!
Você já vestiu uniforme escolar!..
32
00:02:46,840 --> 00:02:49,710
Claro.
33
00:02:49,710 --> 00:02:53,700
Esta foi a última foto que tiramos
da família.
34
00:02:53,700 --> 00:02:59,650
Mamãe a guardou por todos esses anos.
35
00:03:01,060 --> 00:03:03,720
Tem algo mais aqui também...
36
00:03:06,200 --> 00:03:11,540
Um jornal de 1945!
É como uma cápsula do tempo!
37
00:03:11,540 --> 00:03:14,540
O quê é isso?
Uma latinha de "drops" ?
38
00:03:17,440 --> 00:03:19,940
O que é?
39
00:03:23,170 --> 00:03:25,820
É algo para se surpreender?
40
00:03:25,820 --> 00:03:28,170
Sim.
41
00:03:29,720 --> 00:03:31,970
O que tem dentro?
42
00:03:31,970 --> 00:03:35,890
Algo muito valioso.
43
00:03:35,890 --> 00:03:38,520
Algo valioso?
44
00:04:01,020 --> 00:04:05,980
- Naquele verão de 1945...
45
00:04:05,980 --> 00:04:10,540
Perdemos tantas coisas...
46
00:04:10,540 --> 00:04:15,570
A guerra tinha queimado cidades, pessoas...
47
00:04:15,570 --> 00:04:21,430
até mesmo os nossos corações.
48
00:04:21,430 --> 00:04:24,910
Esta é a triste e amarga experiência da guerra
de nossa família.
49
00:04:24,910 --> 00:04:29,350
Setembro, "showa 20" ( 1.945), KOBE
50
00:04:29,350 --> 00:04:31,430
51
00:04:41,190 --> 00:04:44,960
Que estranho... eu ouvi dzer que ele estaria aqui.
52
00:04:46,060 --> 00:04:51,570
Que repugnante...
Você não pode ir para outro lugar?
53
00:04:53,650 --> 00:04:56,300
Os americanos estão chegando em breve.
54
00:04:56,300 --> 00:05:01,180
Que embaraçoso para nós...
Vá para outro lugar.
55
00:05:01,180 --> 00:05:05,830
Desculpe-me, conhece alguém chamado
Yokokawa Seita?
56
00:05:05,830 --> 00:05:06,520
O que?
57
00:05:06,520 --> 00:05:11,150
É um parente. Ouvimos dizer que ele estava
por aqui..
58
00:05:11,150 --> 00:05:16,960
Como eu vou saber? Cada
dia, vários maltrapilhos vem pra cá.
59
00:05:16,960 --> 00:05:21,700
Ele é estudante do terceiro ano ginasial,
ele usa o uniforme da escola Kobe.
60
00:05:21,700 --> 00:05:25,300
Tem uma irmã desta altura.
61
00:05:25,300 --> 00:05:30,570
Seria o menino da noite passada?
62
00:05:31,250 --> 00:05:36,420
Ele estava bem ali...
63
00:05:58,200 --> 00:06:00,930
Este morreu também.
64
00:06:05,940 --> 00:06:10,170
Uau, é um boné do ginasio de KOBE.
65
00:06:10,170 --> 00:06:15,210
Como um boné do ginasio de Kobe
veio parar aqui?
66
00:06:15,210 --> 00:06:17,640
Ele deve ter roubado.
67
00:06:17,640 --> 00:06:21,930
Sim! Também acho...
68
00:06:29,730 --> 00:06:31,960
O que é isto?
69
00:06:35,450 --> 00:06:40,110
Nem pensar. Joga fora.
70
00:06:40,110 --> 00:06:42,390
Sim, você está certo.
71
00:06:47,940 --> 00:06:50,310
Não seja tão duro.
72
00:07:31,930 --> 00:07:34,180
Ele morreu?
73
00:07:38,770 --> 00:07:44,310
Será que Seita e Se-chan morrereram?
74
00:07:54,650 --> 00:07:56,620
Isso não pode ser.
75
00:07:57,890 --> 00:08:02,090
Eles estão vivos em algum lugar, certo?
76
00:08:05,130 --> 00:08:08,250
Diga alguma coisa, mãe!
77
00:08:12,300 --> 00:08:15,270
A culpa é sua!
78
00:08:17,480 --> 00:08:22,540
Você os matou!
79
00:09:19,140 --> 00:09:21,970
Muito...
80
00:09:23,840 --> 00:09:27,670
... obrigada. (No dialeto de Kansai)
81
00:09:30,500 --> 00:09:33,880
Shh, você não deve chorar.
82
00:09:33,880 --> 00:09:38,050
Deixa eu lhe mostrar algo legal.
83
00:09:38,050 --> 00:09:44,170
Um, dois, três!
84
00:09:44,170 --> 00:09:48,050
Uau! Vagalumes!
85
00:09:48,050 --> 00:09:50,630
Eles são lindos, não são?
86
00:10:02,400 --> 00:10:06,930
Irmão, obrigada.
87
00:10:06,930 --> 00:10:10,430
Venha aqui, Setsuko.
88
00:10:23,670 --> 00:10:25,240
O Túmulo dos Vagalumes
(Hotaru no Haka)
~Edição especial de 60 anos do fim da guerra~
89
00:10:25,240 --> 00:10:36,950
A palavra vagalume é escrita usualmente com
um ideograma, no entanto neste título foram usados
2 caracteres que significa "chovendo fogo"
90
00:10:52,800 --> 00:10:56,670
Verão 1943 (Showa 18)
91
00:10:58,500 --> 00:11:00,500
Setsuko!
92
00:11:01,970 --> 00:11:04,300
Venha aqui rápido!
93
00:11:09,450 --> 00:11:12,180
Olhe, Setsuko!
94
00:11:12,180 --> 00:11:17,990
IAquele é o navio do papai. Frota Unificada.
Não é galante?
95
00:11:17,990 --> 00:11:22,580
Onde está indo o papai naquele navio?
96
00:11:22,580 --> 00:11:24,780
Combater o inimigo!
97
00:11:24,780 --> 00:11:27,400
Papai é um coronel da marinha.
98
00:11:27,400 --> 00:11:30,940
A América não tem a menor chance!
99
00:11:30,940 --> 00:11:33,460
"Não tem a menor chance!"
100
00:11:33,460 --> 00:11:37,780
Seita-san! Se-chan!
101
00:11:38,400 --> 00:11:42,170
Seu pai está partindo! Venham agora.
102
00:11:42,170 --> 00:11:43,210
Ok!
103
00:12:02,230 --> 00:12:04,460
Prefeitura de Hyogo, Mikage
104
00:12:04,460 --> 00:12:07,960
Pai, cheguei.
105
00:12:10,340 --> 00:12:13,470
O Coronel da Marinha nos chama!
106
00:12:13,470 --> 00:12:15,240
Espere lá fora, Setsuko.
107
00:12:15,240 --> 00:12:17,080
Por quê?
108
00:12:17,080 --> 00:12:21,120
Seu irmão e eu temos algo importante
para conversar.
109
00:12:21,120 --> 00:12:23,970
Se-chan, venha aqui.
110
00:12:25,150 --> 00:12:27,150
Está bem.
111
00:12:33,460 --> 00:12:38,460
Você é uma boa menina! Vamos comer Sopinha com ovos
(Kayu).
112
00:12:50,140 --> 00:12:52,360
Sente-se, Seita.
113
00:12:52,360 --> 00:12:53,450
Sim, Pai.
114
00:12:58,580 --> 00:13:02,390
Prefeitura de Hyogo, Manchidani
115
00:13:14,690 --> 00:13:17,870
- Que cheiro bom!
- Abra logo...
116
00:13:17,870 --> 00:13:20,510
Uau, sekihan!
( Prato típico especial: Arroz com feijões azuki)
117
00:13:20,510 --> 00:13:24,030
Foi separado especialmente para nós...
118
00:13:24,030 --> 00:13:25,640
Verdade?
119
00:13:25,640 --> 00:13:30,180
-Uaii, SEKIHAN!
-Vamos comer logo!
120
00:13:30,180 --> 00:13:33,700
Tenha bons modos; eles podem nos ouvir.
121
00:13:33,700 --> 00:13:35,780
Faz tanto tempo...
122
00:13:35,780 --> 00:13:40,780
...a gente tem comido só trigo e sopa...
123
00:13:41,970 --> 00:13:43,650
Venha.
124
00:13:47,430 --> 00:13:51,700
Você faz idéia do porquê
estamos comendo SEKIHAN?
( Prato para ocasiões especiais)
125
00:13:51,700 --> 00:13:53,960
Claro que sei.
126
00:13:53,960 --> 00:13:57,050
É porque o papai vai para o exército.
127
00:13:57,050 --> 00:13:59,680
Sabe o que significa ir para o exército?
128
00:13:59,680 --> 00:14:03,280
Para lutar contra o inimigo. BAM!
129
00:14:03,280 --> 00:14:07,250
E vocês duas ficam felizes?
Papai pode ser morto!
130
00:14:07,250 --> 00:14:09,490
Bom Dia....Parabéns!
131
00:14:13,090 --> 00:14:15,620
Obrigada por ter vindo...
132
00:14:15,620 --> 00:14:19,300
é complicado ir para o exército
daqui de Sokai
133
00:14:19,300 --> 00:14:22,770
É realmente uma honra
134
00:14:22,770 --> 00:14:25,260
Muito obrigado.
135
00:14:25,260 --> 00:14:27,970
Por favor, coma sekihan conosco.
136
00:14:27,970 --> 00:14:32,860
Obrigado! Eu sou muito grato.
137
00:14:32,860 --> 00:14:35,230
Vai chamar seu pai.
138
00:14:35,230 --> 00:14:37,250
Ele sabia que a gente tinha sekihan.
139
00:14:37,250 --> 00:14:39,730
Ele vive rondando para comer na casa de
familias cujos homens vão pra guerra.
140
00:14:39,730 --> 00:14:43,450
Shhh, vai chamar seu pai.
141
00:14:45,860 --> 00:14:48,870
Irmã.
142
00:14:48,870 --> 00:14:52,030
Te-chan está tossindo novamente.
143
00:14:52,030 --> 00:14:55,030
Você está bem? Dói?
144
00:14:58,200 --> 00:15:01,550
Você não tem febre, mesmo
assim vamos tomar o remédio.
145
00:15:01,550 --> 00:15:03,710
Ele não precisa de remédio.
146
00:15:03,710 --> 00:15:04,550
O que?
147
00:15:04,550 --> 00:15:08,050
- Ele só está exagerando para chamar atenção.
- Agora Agora.
148
00:15:08,050 --> 00:15:15,520
- Desculpe-nos, estamos aqui para comemorar.
- Trouxemos um bom "senninbari".
149
00:15:15,520 --> 00:15:18,640
- Eu estarei bem ali.
- Parabéns...
150
00:15:18,640 --> 00:15:20,890
- O pai sumiu.
- O que?
151
00:15:20,890 --> 00:15:24,320
Agora que você mencionou,
não vejo meu irmão já faz um tempinho.
152
00:15:24,320 --> 00:15:28,800
Onde poderia estar numa hora dessa?
153
00:15:31,500 --> 00:15:37,670
- Eu estarei viajando para fora do país hoje.
- Sim, Pai.
154
00:15:39,240 --> 00:15:42,310
Sabe da situação atual do Japão?
155
00:15:42,310 --> 00:15:46,890
Eu li no jornal, houve uma grande vitória
nas Ilhas Salomão.
156
00:15:46,890 --> 00:15:49,150
Sim.
157
00:15:49,150 --> 00:15:52,040
Desculpe a minha impertinência.
158
00:15:52,040 --> 00:15:58,560
Não, é verdade que houve vitória
nas Ilhas Salomão. No entanto...
159
00:15:58,560 --> 00:16:04,620
Em Guadalcanal e Nova
Guiné, fomos quase exterminados.
160
00:16:04,620 --> 00:16:08,390
Estamos perdendo nas Ilhas Marshall também.
161
00:16:08,390 --> 00:16:13,780
O rádio e os joprnais não revelam isso.
162
00:16:13,780 --> 00:16:15,750
Então, o Japão !?
163
00:16:19,590 --> 00:16:21,780
Seita.
164
00:16:21,780 --> 00:16:25,080
O Japão vai vencer.
165
00:16:25,080 --> 00:16:28,060
Não...
166
00:16:28,060 --> 00:16:31,100
O Japão tem de vencer...
167
00:16:31,100 --> 00:16:34,480
Depois de ter sofrido muitas baixas.
168
00:16:34,480 --> 00:16:39,980
Eu estou disposto a morrer lutando
para o bem deste país.
169
00:16:41,910 --> 00:16:46,280
Entende o que quero dizer?
170
00:16:46,280 --> 00:16:53,180
Uma vez que eu partir,
você será o homem da casa.
171
00:16:56,220 --> 00:17:00,060
Sua mãe tem uma doença no coração...
172
00:17:01,240 --> 00:17:03,900
E Setsuko é tão pequena...
173
00:17:03,900 --> 00:17:08,370
Assim como lutarei pela Nação...
174
00:17:08,370 --> 00:17:14,340
você deve defender sua mãe e Setsuko.
Não desista nunca.
175
00:17:14,340 --> 00:17:18,970
Sim. Eu vou defendê-las com a minha vida.
176
00:17:18,970 --> 00:17:26,050
Muito bem. É assim que todo Menino Japonês
deveria ser.
177
00:17:26,050 --> 00:17:27,320
Sim, Pai.
178
00:17:32,290 --> 00:17:35,230
O que está fazendo?
179
00:17:35,230 --> 00:17:37,860
Eu estou consertando a goteira.
180
00:17:37,860 --> 00:17:41,020
Você não tem que fazer isso no
dia da sua partida.
181
00:17:41,020 --> 00:17:45,120
Não poderei fazer depois que eu sair.
182
00:17:45,120 --> 00:17:54,700
"Centenas de ligas do nosso país de origem
, na Manchúria distante...
183
00:17:54,700 --> 00:17:59,590
Iluminado ao sol de noite vermelho... "
184
00:17:59,590 --> 00:18:03,890
Por favor, pare. Eu não posso ver você se machucar.
185
00:18:03,890 --> 00:18:07,850
Eu sou um carpinteiro.
Eu não vou cair.
186
00:18:14,200 --> 00:18:16,100
Mamãe, é perigoso.
187
00:18:16,100 --> 00:18:19,500
- É melhor não cair!
- Estou subindo também!
188
00:18:19,500 --> 00:18:21,240
Não!
189
00:18:24,310 --> 00:18:26,540
Hisako...
190
00:18:26,540 --> 00:18:28,900
Por favor, pare.
191
00:18:28,900 --> 00:18:32,030
Poque você está sendo tão teimoso?
192
00:18:32,030 --> 00:18:36,580
Você pode consertar quando voltar.
193
00:18:37,860 --> 00:18:41,330
Eu não sei se vou voltar.
194
00:18:41,330 --> 00:18:44,590
Você vai voltar.
195
00:18:44,590 --> 00:18:52,630
Eu me pergunto... Se eles estão recrutando gente
desqualificada como eu, a coisa não está nada bem em Sokai.
196
00:18:52,630 --> 00:18:56,980
Você vai voltar.
Você definitivamente vai voltar!
197
00:18:56,980 --> 00:19:00,040
- Hisako!
- Mãe!
198
00:19:02,480 --> 00:19:04,680
Tenha cuidado.
199
00:19:09,390 --> 00:19:11,890
Por favor, não morra.
200
00:19:13,260 --> 00:19:17,510
Eu não preciso de medalhas de honra.
201
00:19:17,510 --> 00:19:24,060
Apenas volte são e salvo! Te imploro.
202
00:19:36,050 --> 00:19:42,260
Parabéns a Sawano Genzo
sobre a sua partida para o exército! Banzai!
203
00:19:48,260 --> 00:19:56,570
Muito obrigado. Eu, Sawano Genzo,
vou à luta!
204
00:19:56,570 --> 00:20:02,570
-Pegue aqueles Americanos!
-Obrigado (Dialeto Kansai )
205
00:20:11,820 --> 00:20:14,820
Eu rezo pelo seu sucesso.
206
00:20:16,730 --> 00:20:21,590
Querido! Você não deve chorar na partida!
207
00:20:21,590 --> 00:20:24,970
Provavelmente se lembrou da morte
do filho em batalha.
208
00:20:24,970 --> 00:20:32,030
Aquele menino morreu em nome
do nosso Imperador. Porque chorar?
209
00:20:32,030 --> 00:20:33,980
Desculpe.
210
00:20:33,980 --> 00:20:36,480
Aqui, beba.
211
00:20:39,380 --> 00:20:44,080
Vem, vamos comemorar com um grande peixe!
212
00:20:44,080 --> 00:20:47,780
Que peixão!
213
00:20:49,630 --> 00:20:52,630
É um pouco magrinho.
214
00:21:11,180 --> 00:21:13,070
Hey.
215
00:21:17,750 --> 00:21:21,500
Você é a esposa de um coronel naval.
216
00:21:30,960 --> 00:21:33,830
Tenha uma boa partida.
217
00:21:33,830 --> 00:21:35,330
Sim.
218
00:21:41,510 --> 00:21:43,370
Obrigado pelo trabalho.
219
00:22:05,030 --> 00:22:06,860
Pai...
220
00:22:08,500 --> 00:22:10,500
Setsuko.
221
00:22:15,670 --> 00:22:18,110
Papai!
222
00:22:21,480 --> 00:22:22,750
Setsuko.
223
00:22:24,820 --> 00:22:27,380
Meu tamanco quebrou.
224
00:22:34,310 --> 00:22:39,000
- Boa sorte!
- Banzai!
225
00:22:39,000 --> 00:22:41,440
- Teizo.
- Sim, Pai.
226
00:22:41,440 --> 00:22:44,450
Você é o filho mais velho.
227
00:22:44,450 --> 00:22:48,370
Não seja exigente sobre sua comida,
coma e cresça forte.
228
00:22:48,370 --> 00:22:49,970
Sim, Pai.
229
00:22:49,970 --> 00:22:53,510
Natsu, você é a filha mais velha.
230
00:22:53,510 --> 00:22:58,940
Ajude sua mãe e cuidar do seu irmão e irmãs.
231
00:22:58,940 --> 00:23:01,960
Sim, Pai.
232
00:23:03,330 --> 00:23:08,360
Hana, seja prudente,
e não cause a sua mãe nenhum problema.
233
00:23:08,360 --> 00:23:09,950
Eu entendo.
234
00:23:09,950 --> 00:23:15,900
Yuki. Eu tenho grandes esperanças para você, mas não deixe o seu irmão mais novo para trás.
235
00:23:15,900 --> 00:23:17,260
Sim, Pai.
236
00:23:17,260 --> 00:23:21,350
Tudo bem! Todo mundo é um bom filho!
237
00:23:29,220 --> 00:23:33,930
Yoshie, fique bem também.
238
00:23:33,930 --> 00:23:38,710
Não se preocupe. Eu vou proteger
a irmã (cunhada) e as crianças.
239
00:23:38,710 --> 00:23:41,680
Não vá cair.
240
00:23:41,680 --> 00:23:48,370
Mais importante ainda, não caia em cima de Hisako
enquanto eu estiver fora.
241
00:23:48,370 --> 00:23:52,120
Irmão! Não diga essas piadas tolas.
242
00:23:55,550 --> 00:23:57,790
Hisako.
243
00:23:57,790 --> 00:24:01,320
Cuide de todos.
244
00:24:02,610 --> 00:24:04,610
Sim.
245
00:24:08,930 --> 00:24:14,220
Não se preocupe. Eu sempre
fui bom em fugir.
246
00:24:14,220 --> 00:24:17,640
Eu voltarei são e salvo.
247
00:24:32,540 --> 00:24:35,490
Pai!
248
00:24:35,490 --> 00:24:37,360
Pai.
249
00:24:38,920 --> 00:24:41,830
Querido.
250
00:25:08,630 --> 00:25:10,720
Tenha cuidado, Setsuko.
251
00:25:14,660 --> 00:25:16,650
Isso fica bem em você.
252
00:25:16,650 --> 00:25:18,790
Graças.
253
00:25:25,960 --> 00:25:29,230
Mãe, não se esforçe muito.
254
00:25:29,230 --> 00:25:31,240
Seita-san.
255
00:25:31,240 --> 00:25:34,570
A partir de agora, eu sou o homem da casa.
256
00:25:34,570 --> 00:25:37,110
Você deverá fazer o que eu disser.
257
00:25:37,110 --> 00:25:39,430
- Uau, que garoto promissor.
258
00:25:39,430 --> 00:25:42,490
- Uau, que garoto promissor.
- Ei!
259
00:25:48,500 --> 00:25:51,060
Hoje também partiu um trem?
260
00:25:51,060 --> 00:25:56,300
O exército precisa de soldados no sul também.
261
00:26:02,680 --> 00:26:05,810
- Hisako-chan?
- Kyoko-san?
262
00:26:10,380 --> 00:26:16,000
A primeira vez que encontramos com Seita-kun e Se-chan...
263
00:26:16,000 --> 00:26:21,450
Foi no dia da partida.
264
00:26:21,450 --> 00:26:28,190
A minha mãe e a mãe
de Seita-kun eram primas,
265
00:26:28,190 --> 00:26:33,180
Mas elas não eram tão próximas até então.
266
00:26:33,180 --> 00:26:38,850
Mas indo seus maridos
para a guerra no mesmo dia,
267
00:26:38,850 --> 00:26:42,940
Um laço invisível se criou entre elas.
268
00:26:42,940 --> 00:26:49,570
Fazia 6 meses que perdemos nossas casas
269
00:26:49,570 --> 00:26:58,150
no bombardeio Americano e fugimos para sokai
em Manchidani
270
00:26:58,150 --> 00:27:03,570
Foi preciso coragem para deixar Tóquio,
pois minha verdadeira casa tinha sido destruída...
271
00:27:03,570 --> 00:27:07,760
E fugindo de bombardeios
foi difícil com a asma de Teizo.
272
00:27:07,760 --> 00:27:12,430
É assim que... Que situação você já passou.
273
00:27:12,430 --> 00:27:17,650
Ambos os seus filhos parecem saudáveis.
274
00:27:17,650 --> 00:27:22,120
Você está indo para o 1º Grau
na escola Kobe , certo?
275
00:27:22,120 --> 00:27:25,800
Eu estou pensando em ir para a Academia Naval.
276
00:27:25,800 --> 00:27:28,790
Eu odeio soldados.
277
00:27:30,100 --> 00:27:33,930
Eles são tão arrogantes.
278
00:27:33,930 --> 00:27:36,310
Mas são os militares que defendem o País!
279
00:27:36,310 --> 00:27:40,500
Irmão, não discuta.
280
00:27:49,150 --> 00:27:52,690
Você é uma boa menina, Se-chan.
Deixa eu te dar uma guloseima.
281
00:27:52,690 --> 00:27:54,090
Gulosieima?
282
00:28:01,640 --> 00:28:03,660
Drops!
283
00:28:03,660 --> 00:28:06,460
Você tem certeza que não vai fazer falta?
Hoje em dia se tem tão pouco...
284
00:28:06,460 --> 00:28:11,410
Meu cunhado conseguiu
lá no trabalho em Kobe.
285
00:28:11,410 --> 00:28:15,160
Meus filhos já tem alguns.
286
00:28:15,160 --> 00:28:16,470
Posso abrir?
287
00:28:16,470 --> 00:28:19,430
Antes você tem que agradecer a ela.
288
00:28:19,430 --> 00:28:23,550
Muito obrigada. (dialeto Kansai)
289
00:28:23,550 --> 00:28:28,320
Você é uma boa menina.
290
00:28:28,320 --> 00:28:30,820
- Hã?
- Me dê isto.
291
00:28:39,700 --> 00:28:42,900
Uau. Tão lindos!
292
00:28:44,370 --> 00:28:46,770
Este é de morango... Iste de uva.
293
00:28:46,770 --> 00:28:50,070
O que é esse? Melão?
294
00:28:59,220 --> 00:29:03,420
Estou feliz por ter te encontrado.
295
00:29:04,420 --> 00:29:11,110
Depois que meu marido partiu,
perdi toda a minha força.
296
00:29:11,110 --> 00:29:18,930
Eu também. Agora que eu estava me acostumando
a este lugar, meu marido foi destacado.
297
00:29:18,930 --> 00:29:22,510
Senti vontade de chorar, eu estava tão solitária.
298
00:29:22,510 --> 00:29:25,510
Depressa! Vagalumes!
299
00:29:27,050 --> 00:29:28,960
Uau!
300
00:29:28,960 --> 00:29:33,720
- Onde?
- Ali, piscando lá.
301
00:29:33,720 --> 00:29:37,880
- Uau, que bonito.
- É realmente.
302
00:29:39,130 --> 00:29:42,320
Em Tóquio não se vê vagalumes.
303
00:29:42,320 --> 00:29:47,900
Há muitos vagalumes por aqui
deve ser por causa da água límpida.
304
00:29:49,950 --> 00:29:54,700
- Lá também!
- Ali!
305
00:29:56,840 --> 00:29:59,510
Hisako-chan
306
00:29:59,510 --> 00:30:04,350
se precisar de qualquer coisa, é só pedir.
307
00:30:04,350 --> 00:30:07,150
Kyoko-san.
308
00:30:07,150 --> 00:30:10,970
Não sabemos quando Kansai será bombardeada.
309
00:30:10,970 --> 00:30:17,450
Se algo acontecer, vamos nos ajudar
protegendo as crianças.
310
00:30:17,450 --> 00:30:19,130
Sim.
311
00:30:20,430 --> 00:30:27,060
Vamos nos ajudar umas as outras como esposas amigas,
e esperar pelos nossos maridos.
312
00:30:27,060 --> 00:30:30,510
Sim, promete?
313
00:30:30,510 --> 00:30:32,600
Definitivamente.
314
00:30:37,250 --> 00:30:40,800
Apesar dos homens terem ido para a guerra,
315
00:30:40,800 --> 00:30:45,420
Ainda era um verão tranquilo.
316
00:30:46,220 --> 00:30:48,580
Março de 1945 (Showa 20)
317
00:30:48,580 --> 00:30:52,530
Porém, quando chegou o ano de 1945 (Showa 20)...
318
00:30:52,530 --> 00:30:59,610
a grande Tóquio foi bombardeada em 10 de março
e deixou mais de 10.000 pessoas mortas.
319
00:30:59,610 --> 00:31:07,880
Osaka e Nagoya e muitas outras cidades
também viram o intenso bombardeio.
320
00:31:07,880 --> 00:31:11,950
Mãe, você está bem?
321
00:31:11,950 --> 00:31:15,320
- Eu estou bem.
- Vamos.
322
00:31:17,790 --> 00:31:24,270
Kobe não foi excepção. Em
17 de março e 11 de maio,
323
00:31:24,270 --> 00:31:31,410
dois grandes bombardeios dizimaram
metade do oeste de Kobe.
324
00:31:31,410 --> 00:31:41,060
4.000 mortos, 200.000 foram afetados.
Foi uma explosão devastadora.
325
00:31:41,060 --> 00:31:43,850
Mãe, você está bem?
326
00:31:48,260 --> 00:31:54,690
Por esta altura, as rações eram quase inexistentes.
327
00:31:54,690 --> 00:32:05,440
Os civis começavam a sentir
fortemente a devastação da guerra.
328
00:32:06,970 --> 00:32:09,050
Rápido agora.
329
00:32:09,050 --> 00:32:11,470
Umm... Temos seis pessoas.
330
00:32:11,470 --> 00:32:18,440
Senhora, por favor contente-se.
É mais do que um soldado recebe.
331
00:32:22,790 --> 00:32:23,190
05 de junho de 1945 (Showa 20)
332
00:32:23,190 --> 00:32:30,030
Então, naquele dia... o quinto dia de junho veio...
05 de junho de 1945 (Showa 20)
333
00:32:30,030 --> 00:32:34,000
Sentido! Descansar...
334
00:32:38,800 --> 00:32:41,040
Ai que fome...
335
00:32:47,550 --> 00:32:49,670
Olá.
336
00:32:49,670 --> 00:32:51,600
- Quem é ela?
- Uma parente.
337
00:32:51,600 --> 00:32:53,870
- Verdade? Não uma namorada não?
- Não!
338
00:32:53,870 --> 00:32:56,070
Ela é apenas uma parente!
339
00:32:56,070 --> 00:32:59,960
O filho do coronel naval tem uma namorada!
340
00:33:12,740 --> 00:33:14,850
Quanto tempo!
341
00:33:14,850 --> 00:33:18,880
Houve muitos ataques.
É sua mãe e Se-chan está bem?
342
00:33:18,880 --> 00:33:21,620
Sim, e você?
343
00:33:21,620 --> 00:33:25,820
Eu estou bem.
Por enquanto nenhum bombardeio
344
00:33:25,820 --> 00:33:27,820
Que bom.
345
00:33:29,820 --> 00:33:34,290
Mas... Para dizer a verdade,
346
00:33:34,290 --> 00:33:36,320
Estou preocupada.
347
00:33:36,320 --> 00:33:40,900
Papai não manda notícias...
a ração está acabando...
348
00:33:40,900 --> 00:33:46,610
Não se preocupe. Meu pai disse
que o Japão vai certamente vencer.
349
00:33:46,610 --> 00:33:51,040
Então não se preocupe.
350
00:33:53,150 --> 00:33:55,680
É isso mesmo.
351
00:33:55,680 --> 00:33:57,980
Obrigada.
352
00:33:57,980 --> 00:33:59,650
Não é nada.
353
00:34:04,120 --> 00:34:08,390
Por favor, venha nos visitar a qualquer momento.
354
00:34:08,390 --> 00:34:10,690
Ok, até a próxima vez.
355
00:34:19,110 --> 00:34:21,130
Depressa, mãe.
356
00:34:25,080 --> 00:34:28,280
- Irmão, isso também.
- Certo.
357
00:34:31,190 --> 00:34:34,760
Mãe, o que está fazendo?
Eu disse, vai na frente para o abrigo.
358
00:34:34,760 --> 00:34:35,760
Se-chan.
359
00:34:35,760 --> 00:34:39,770
Eu a levo.
Você não consegue correr, vá na frente.
360
00:34:39,770 --> 00:34:43,000
- Você está certo.
- Depressa!
361
00:34:43,000 --> 00:34:46,140
Desculpe. Tenha cuidado, vocês dois.
362
00:34:46,140 --> 00:34:49,740
Mãe! pegou o remédio?
363
00:34:49,740 --> 00:34:52,740
Obrigada. Sim peguei.
364
00:35:03,020 --> 00:35:04,540
Seita-san
365
00:35:05,750 --> 00:35:08,270
leve isso.
366
00:35:08,270 --> 00:35:11,190
Entendi, mas vá logo!
367
00:35:11,190 --> 00:35:13,260
Então te vejo mais tarde.
368
00:35:20,970 --> 00:35:23,270
- Setsuko, suba.
- OK.
369
00:35:23,960 --> 00:35:25,720
Segure firme.
370
00:35:25,720 --> 00:35:26,870
Sim, irmão.
371
00:35:35,220 --> 00:35:38,100
Irmão, minha boneca.
372
00:36:38,380 --> 00:36:39,980
Irmão!
373
00:37:07,120 --> 00:37:09,870
Não vou conseguir!
Não posso chegar ao abrigo.
374
00:37:09,870 --> 00:37:12,980
Assim como eu estarei lutando pelo País,
375
00:37:12,980 --> 00:37:19,450
você deve defender sua mãe e Setsuko.
Nunca desista.
376
00:38:11,240 --> 00:38:12,670
Senhora.
377
00:38:14,910 --> 00:38:18,830
Yoshie-san? Você está bem?
378
00:38:18,830 --> 00:38:23,820
Não foi nada. Acabei me sujando com
um pouco de óleo, das bombas.
379
00:38:23,820 --> 00:38:29,850
Você trabalha na Alfândega Kobe.
Incrível que você escapou.
380
00:38:29,850 --> 00:38:35,630
Eu não posso lutar a guerra como o meu irmão,
mas devo proteger esta família e esta casa.
381
00:38:35,630 --> 00:38:40,630
Oh, eu quiz dizer, este
bombardeio foi pior do que antes...
382
00:38:40,630 --> 00:38:43,230
O céu estava negro com esses B-29.
383
00:38:43,230 --> 00:38:50,030
"Negro"...
Kobe finalmente foi dizimada.
384
00:38:52,710 --> 00:38:56,170
Como está a casa de Kyoko-san?
385
00:38:57,980 --> 00:39:03,490
Toda a área está destruída pelo fogo.
386
00:39:03,490 --> 00:39:06,490
"Destruída pelo fogo"...
387
00:39:30,750 --> 00:39:36,470
Então essa é a chuva negra
que cai após os bombardeios.
388
00:39:36,470 --> 00:39:41,480
Os B-29 se foram?
389
00:39:43,440 --> 00:39:48,070
Setsuko, você está bem? Sem ferimentos?
390
00:39:48,070 --> 00:39:53,470
Perdi um dos tamancos, ficou esquisito
391
00:39:55,280 --> 00:39:58,680
Vou comprar um novo, um melhor.
392
00:39:58,680 --> 00:40:04,180
Eu gostava daquele
vamos voltar e pegar.
393
00:40:04,180 --> 00:40:06,250
Não podemos agora.
394
00:40:06,250 --> 00:40:09,130
Setsuko, espere aqui.
395
00:40:54,050 --> 00:40:57,650
Ficou tudo limpo.
396
00:40:57,650 --> 00:41:02,170
É a nossa casa incendiada?
397
00:41:03,010 --> 00:41:04,570
Acho que sim.
398
00:41:04,570 --> 00:41:07,130
O que vamos fazer?
399
00:41:07,130 --> 00:41:09,930
Papai vai nos vingar.
400
00:41:09,930 --> 00:41:13,430
E quanto a mãe?
Onde ela está?
401
00:41:14,690 --> 00:41:16,970
Ela está no abrigo.
Não se preocupe.
402
Atenção todos, evacuem para
a escola Nacional de Mikage.
403
00:41:25,690 --> 00:41:28,570
Setsuko, vamos para a escola.
Mamãe deve estar lá.
404
00:41:28,570 --> 00:41:30,030
Sim.
405
00:41:45,550 --> 00:41:47,850
Seita-san?
406
00:41:47,850 --> 00:41:50,250
Tia Hisako.
407
00:41:51,690 --> 00:41:54,320
Se-chan? Você está bem? Sem machuados?
408
00:41:54,320 --> 00:41:55,670
Sim.
409
00:41:55,670 --> 00:41:59,020
Sabe de minha mãe?
410
00:42:02,130 --> 00:42:06,400
Está lá dentro. Ela está ferida.
411
00:42:06,400 --> 00:42:09,030
Obrigado. (dialeto Kansai)
Mamãe está lá dentro Setuko.
412
00:42:09,030 --> 00:42:12,070
Espere, Seita-san!
413
00:42:12,070 --> 00:42:15,570
Deixe Se-chan comigo.
414
00:42:30,790 --> 00:42:34,630
- Seita-kun.
- Oobayashi-san.
415
00:42:34,630 --> 00:42:41,040
Você está bem! Estava te procurando.
Como está Setsuko-chan?
416
00:42:41,040 --> 00:42:44,430
Ela está bem.
Eu ouvi dizer que mamãe está ferida?.
417
00:42:44,430 --> 00:42:47,340
Sim... Venha.
418
00:43:00,860 --> 00:43:02,790
Ali.
419
00:43:31,850 --> 00:43:40,150
Duas bombas caíram no abrigo.
Que infelicidade...
420
00:43:41,430 --> 00:43:44,960
Onde está o médico?
421
00:43:45,710 --> 00:43:49,390
Minha mãe sofre do coração
ela precisa de um médico urgente
422
00:43:49,390 --> 00:43:51,970
Então tá
423
00:43:53,380 --> 00:43:55,040
vou chama-lo.
424
00:44:14,010 --> 00:44:16,010
Mãe...
425
00:44:17,390 --> 00:44:18,990
Mãe...
426
00:44:20,100 --> 00:44:22,800
Responda.
427
00:44:49,500 --> 00:44:52,340
Irmão
428
00:44:52,340 --> 00:44:54,840
Onde está mamãe?
429
00:44:56,740 --> 00:45:02,450
Mãe foi para o hospital
por causa o seu coração.
430
00:45:02,450 --> 00:45:05,970
Ah, o hospital...
431
00:45:05,970 --> 00:45:09,060
Eu quero ver minha mãe.
432
00:45:09,060 --> 00:45:13,160
Amanhã. Já está muito tarde hoje.
433
00:45:16,760 --> 00:45:20,730
Se-chan, venha a minha casa esta noite.
434
00:45:20,730 --> 00:45:24,450
A sua mãe disse isso também.
435
00:45:24,450 --> 00:45:28,470
Então vamos pegar meu tamanco.
436
00:45:28,470 --> 00:45:30,790
Eu já disse que não podemos
437
00:45:30,790 --> 00:45:39,820
Se não formos logo, vai sumir,
mamãe comprou pra mim.
438
00:45:39,820 --> 00:45:44,520
Fica quieta! Eu já disse: "Não podemos agora!"
439
00:45:55,830 --> 00:46:01,830
Seu irmão está agindo como o seu pai.
Por favor entenda.
440
00:46:08,740 --> 00:46:11,510
Tudo bem, Seita-san.
441
00:46:22,550 --> 00:46:24,280
Cheguei
442
00:46:24,280 --> 00:46:27,290
Se-chan, chegamos.
443
00:46:31,450 --> 00:46:33,940
Onde está Seita-kun?
444
00:46:33,940 --> 00:46:37,430
Vai ficar hospedado na escola esta noite.
445
00:46:46,650 --> 00:46:49,750
Se-chan, entre.
446
00:46:53,130 --> 00:46:56,420
Não gosta da minha casa?
447
00:47:00,030 --> 00:47:02,900
Vamos brincar com algumas bolinhas de gude.
448
00:47:13,670 --> 00:47:15,200
Obrigada.
449
00:47:15,200 --> 00:47:18,980
Não é "obrigada". (dialeto de Tóquio)
450
00:47:18,980 --> 00:47:22,180
É "muito obrigada". (dialeto Kansai )
451
00:47:23,420 --> 00:47:28,320
- Obrigada é?
- Obrigada a você.
452
00:47:28,320 --> 00:47:30,160
Obrigada a você.
453
00:47:30,160 --> 00:47:32,730
Bom!
454
00:47:36,990 --> 00:47:38,990
Se-chan.
455
00:47:55,600 --> 00:47:59,450
Entre em contao com seu pai
456
00:48:05,600 --> 00:48:08,760
Contacte o seu pai.
457
00:48:17,900 --> 00:48:20,880
Seita-san, Se-chan.
458
00:48:28,820 --> 00:48:31,820
Uau, que garoto promissor.
459
00:49:42,920 --> 00:49:45,230
Mãe?
460
00:49:47,600 --> 00:49:50,600
Onde está mamãe?
461
00:49:51,500 --> 00:49:54,480
Setsuko, mamãe, ainda...
462
00:49:54,480 --> 00:49:58,450
O coração dela ainda não melhorou?
463
00:49:58,450 --> 00:50:03,910
Sim, e ela está ferida também.
Só mais um pouquinho
464
00:50:06,230 --> 00:50:10,150
Eu quero ver minha mãe.
465
00:50:10,150 --> 00:50:15,730
Ah sim, mamãe me deixou isso.
466
00:50:15,730 --> 00:50:18,330
Ela pediu para te entregar.
467
00:50:18,330 --> 00:50:21,380
Olha, tia!
468
00:50:21,380 --> 00:50:24,240
Mamãe me deu!
469
00:50:24,240 --> 00:50:28,270
É lindo, guarde muito bem.
470
00:50:28,270 --> 00:50:31,400
Vou mostrar aos outros.
471
00:50:38,620 --> 00:50:41,820
Deve ter sido difícil, Seita-san.
472
00:50:42,990 --> 00:50:46,480
Por favor não diga para Setuko ainda.
473
00:50:47,900 --> 00:50:50,430
Não se preocupe.
474
00:50:50,430 --> 00:50:54,280
Podemos ficar aqui até
ter notícias de meu pai?
475
00:50:54,280 --> 00:50:57,230
Claro. Você pode ir para a escola daqui.
476
00:50:57,230 --> 00:51:01,370
Não. Eu tenho que cuidar de Setsuko, de modo
que não posso ir para a escola e nem para a fábrica.
477
00:51:01,370 --> 00:51:07,380
- Vou cuidar de Setsuko para você.
- Não, eu não devo incomodá-la.
478
00:51:07,380 --> 00:51:10,760
Não seja bobo.
Você pode incomodar-me sempre que quiser.
479
00:51:10,760 --> 00:51:14,520
Eu prometi a sua mãe.
480
00:51:14,520 --> 00:51:16,150
Mas...
481
00:51:16,150 --> 00:51:19,660
Agora, venha.
Vamos jantar.
482
00:51:38,080 --> 00:51:39,910
O que está fazendo?
483
00:51:39,910 --> 00:51:42,710
Que lindo! É de verdade?
484
00:51:42,710 --> 00:51:45,930
- Claro.
- Uau!
485
00:51:45,930 --> 00:51:49,480
Aqui, Se-chan. Agora você não vai perdê-lo.
486
00:51:51,020 --> 00:51:54,060
- Obrigada.
487
00:51:54,060 --> 00:51:56,030
- De nada.
- É tão bonito.
488
00:51:56,030 --> 00:51:58,780
Deixe-me ver, deixe-me ver.
489
00:52:01,830 --> 00:52:04,840
Obrigada!
490
00:52:16,720 --> 00:52:18,760
Você não está comendo?
491
00:52:18,760 --> 00:52:20,920
Não, eu não estou sem fome.
492
00:52:20,920 --> 00:52:22,390
Você está se sentindo mal?
493
00:52:22,390 --> 00:52:25,390
Não, eu estou bem.
Apenas uma dor de estômago.
494
00:52:35,230 --> 00:52:38,230
Meu grande Pai.
495
00:52:39,510 --> 00:52:44,010
Eu tenho que dar uma notícia triste para você.
496
00:52:45,540 --> 00:52:51,510
Mamãe faleceu no bombardeio em 5 de junho.
497
00:52:54,950 --> 00:52:57,130
Setsuko e eu estamos bem.
498
00:52:57,130 --> 00:53:01,490
Estamos hospedados na casa da tia em Nishinomiya.
499
00:53:01,490 --> 00:53:05,400
Tia Hisako é muito boa para nós.
500
00:53:05,400 --> 00:53:13,090
No entanto, diga-me o que devo fazer.
501
00:53:14,210 --> 00:53:18,970
Por favor, responda em breve.
502
00:54:00,860 --> 00:54:03,420
Setsuko, olha o que eu consegui!
503
00:54:03,420 --> 00:54:04,890
Uau! Ovos!
504
00:54:04,890 --> 00:54:07,720
Eu não vejo ovos há muito tempo!
505
00:54:07,720 --> 00:54:10,360
Manteiga também!
506
00:54:10,360 --> 00:54:13,960
Arenque e bonito seco!
507
00:54:13,960 --> 00:54:15,900
Isso só é distribuido aos executivos
e oficiais militares.
508
00:54:15,900 --> 00:54:19,360
Incrível não é, mãe?
509
00:54:22,170 --> 00:54:25,930
Tanta coisa que não vemos há meses.
510
00:54:25,930 --> 00:54:30,770
- Tia, faz sopa de arroz com ovos?( Kayu)
- Sim.
511
00:54:30,770 --> 00:54:35,810
- Eu quero comer logo! O que é isso?
- Sal! É o sal!
512
00:54:38,810 --> 00:54:44,710
"... Um cadáver inundado.
513
00:54:44,710 --> 00:54:50,430
Se eu for para a montanha... "
514
00:54:52,090 --> 00:54:55,200
Irmão, cadê os vaga-lumes?
515
00:54:56,610 --> 00:54:58,670
Não estão aqui, acho.
516
00:54:59,780 --> 00:55:04,580
Como pode este ano não ter vagalumes?
517
00:55:04,580 --> 00:55:08,580
- Como pode.
- Como pode....
518
00:55:09,650 --> 00:55:12,040
Ah sim! Setsuko, feche os olhos.
519
00:55:12,040 --> 00:55:13,030
Por quê?
520
00:55:13,030 --> 00:55:14,790
Basta fechá-los.
521
00:55:21,120 --> 00:55:23,540
Drops!
522
00:55:23,540 --> 00:55:26,500
Achei seus drops, são e salvos...
523
00:55:28,540 --> 00:55:32,110
Eu te amo irmão!
524
00:55:32,110 --> 00:55:34,990
Drops...
525
00:55:34,990 --> 00:55:38,320
Meus drops!
526
00:55:46,410 --> 00:55:48,680
Você está bem, Setsuko?
527
00:55:52,650 --> 00:55:57,690
Eu deixei cair o anel da mãe.
528
00:55:59,610 --> 00:56:01,340
É assim?
529
00:56:07,060 --> 00:56:11,150
Os ovos estavam uma delícia!
530
00:56:11,150 --> 00:56:16,010
Eu acho que os militares tem tanto luxo
e extravagância, mesmo em tempos difíceis
531
00:56:17,480 --> 00:56:20,810
Não diga isso...
532
00:56:20,810 --> 00:56:26,470
Eu so acho que se tivessmos ovos
ao invés de só arroz, ia ser bom.
533
00:56:28,120 --> 00:56:33,060
Você pode ir. Você tem trabalho voluntário
amanhã, certo? Vá dormir.
534
00:56:33,060 --> 00:56:35,550
Certo.
535
00:56:35,550 --> 00:56:38,550
- Boa noite.
- Boa noite.
536
00:56:48,700 --> 00:56:51,050
Já disse: "pode ir".
537
00:56:52,760 --> 00:56:54,760
Oh, me desculpe.
538
00:56:56,890 --> 00:56:58,590
Irmã... (Cunhada)
539
00:57:00,220 --> 00:57:03,190
Por favor, aceite isso.
(Caderneta bancária)
540
00:57:04,460 --> 00:57:06,830
Yoshie-san?
541
00:57:06,830 --> 00:57:12,030
Desculpe pelo constrangimento, mas,
utilize isso para comprar arroz.
542
00:57:13,080 --> 00:57:16,650
Não deveria, são suas economias,
de muito trabalho árduo...
543
00:57:16,650 --> 00:57:19,570
Mas...
544
00:57:21,130 --> 00:57:28,440
A comida está acabando... e
agora você tem 2 crianças a mais para alimentar.
545
00:57:28,440 --> 00:57:32,750
As Rações podem não ser suficientes.
546
00:57:38,330 --> 00:57:41,040
Por favor, não se preocupe.
547
00:57:41,040 --> 00:57:45,960
Se eu aceitar o seu dinheiro, o que meu marido pensará?
548
00:57:58,040 --> 00:58:00,180
É isso?
549
00:58:00,180 --> 00:58:04,720
Desta vez, nós só temos 1,5 xícara por pessoa.
550
00:58:06,390 --> 00:58:10,160
Tenho quatro filhos.
551
00:58:10,160 --> 00:58:13,070
Já me disse isso antes.
552
00:58:13,070 --> 00:58:14,430
Próximo!
553
00:58:14,430 --> 00:58:18,100
Estou abrigando duas crianças
que perderam suas casas também.
554
00:58:18,100 --> 00:58:19,730
Isso não vai durar três dias.
555
00:58:19,730 --> 00:58:24,220
Isso é o que dar querer ser boazinha
com os outros.
556
00:58:24,220 --> 00:58:28,810
Se quiser mais terá de comprar
no mercado negro.
557
00:58:30,550 --> 00:58:32,010
Próximo!
558
00:58:42,330 --> 00:58:44,420
É isso?
559
00:58:45,490 --> 00:58:49,580
As rações foram menores desta vez.
560
00:58:49,580 --> 00:58:53,920
- Agora, vamos comer.
- Bom apetite.
561
00:58:53,920 --> 00:58:55,960
- Bom apetite.
562
00:58:58,240 --> 00:59:00,780
Estou faminta por causa do trabalho
comunitario.
563
00:59:00,780 --> 00:59:02,770
Eu também.
564
00:59:02,770 --> 00:59:06,760
Não posso fazer nada.
Estamos todos na mesma situação.
565
00:59:06,760 --> 00:59:14,020
Não, eles não. Estamos com fome
porque temos mais pessoas aqui.
566
00:59:16,860 --> 00:59:18,300
O que quer dizer?
567
00:59:18,300 --> 00:59:21,670
- É porque eles vieram.
- Não diga isso.
568
00:59:21,670 --> 00:59:24,370
Mas é verdade.
569
00:59:24,370 --> 00:59:26,340
Teizo!
570
00:59:26,340 --> 00:59:28,950
Obrigado, (Pela comida).
571
00:59:42,050 --> 00:59:46,120
Setsuko, não chore.
Vi acordar todo mundo.
572
00:59:46,120 --> 00:59:48,830
Mãe...
573
01:00:18,990 --> 01:00:22,360
Setsuko.
574
01:00:22,360 --> 01:00:25,230
Mãe...
575
01:00:34,530 --> 01:00:39,450
Ele tem tido febres constantes ultimamente.
576
01:00:39,450 --> 01:00:43,380
Não tem se alimentado direito.
577
01:00:45,620 --> 01:00:48,520
Tudo bem.
Vá dormir.
578
01:01:18,110 --> 01:01:21,190
Troco por um pote de arroz.
579
01:01:21,190 --> 01:01:23,390
Só um pote?
580
01:01:23,390 --> 01:01:27,060
Kimonos de Tóquio não valem muito
por aqui.
581
01:01:27,060 --> 01:01:31,590
Isto me foi dado por minha mãe
no meu casamento.
582
01:01:31,590 --> 01:01:35,110
Não tem de aceitar a oferta se não quizer.
583
01:01:35,110 --> 01:01:38,230
Estamos oferendo mais do que vale.
584
01:01:38,230 --> 01:01:41,630
Por que você não baixa o preço um pouco?
(do arroz)
585
01:01:41,630 --> 01:01:45,000
Você é gentil com as mulheres bonitas.
586
01:01:45,000 --> 01:01:49,650
Ela está abrigando duas crianças, fora as suas.
587
01:01:49,650 --> 01:01:52,290
Sobre aquelas duas crianças...
588
01:01:52,290 --> 01:02:01,290
O menino na fase ginasial, não vai a escola
não ajuda no trabalho comunitariio, nem a apagar o fogo.
589
01:02:02,630 --> 01:02:06,820
Ele perdeu a mãe e tem uma irmã pequena.
590
01:02:08,490 --> 01:02:13,770
Ele não é o único que perdeu os pais...
591
01:02:16,000 --> 01:02:18,340
1 pote está bom.
592
01:02:54,650 --> 01:02:56,450
Obrigada.
593
01:02:56,450 --> 01:03:00,170
Estava indo à sua casa.
594
01:03:00,170 --> 01:03:03,620
Minha casa?
595
01:03:18,940 --> 01:03:25,840
Meus pêsames pela morte heróica e brava
de seu marido...a morte como um homem japonês.
596
01:03:30,650 --> 01:03:32,650
Morte...?
597
01:03:52,800 --> 01:03:54,700
Pai...
598
01:03:57,040 --> 01:03:59,630
Realmente morreu?
599
01:04:06,580 --> 01:04:08,970
Não pode ser.
600
01:04:08,970 --> 01:04:13,680
Não... Pai...
601
01:04:13,680 --> 01:04:16,120
Mãe!
602
01:04:29,390 --> 01:04:33,830
Como o meu irmão morreu?
603
01:04:33,830 --> 01:04:38,800
Ele diz na carta.
604
01:04:38,800 --> 01:04:45,670
O 47o. regimento de infantaria...
605
01:04:45,670 --> 01:04:48,420
recebeu ordens...
606
01:04:48,420 --> 01:04:51,060
Para que eles cometessem uma missão suicida.
607
01:04:51,060 --> 01:04:54,350
Missão suicida...?
608
01:04:54,350 --> 01:04:57,890
"Foi uma morte honrosa".
609
01:05:04,870 --> 01:05:08,070
Eu não entendo o que é tão "honroso".
610
01:05:09,710 --> 01:05:13,230
Como é morrer "honrosamente"?
611
01:05:14,870 --> 01:05:16,750
Tia Hisako.
612
01:05:19,860 --> 01:05:25,040
O Tio morreu uma morte honrosa como um valente soldado
do Exército Imperial.
613
01:05:25,040 --> 01:05:30,500
É algo para se alegrar, não se lamentar.
614
01:05:32,100 --> 01:05:33,840
"Alegrar-me"?
615
01:05:33,840 --> 01:05:36,940
O meu pai disse, "O Japão vai vencer".
616
01:05:36,940 --> 01:05:39,760
A morte do tio não foi em vão.
617
01:05:39,760 --> 01:05:44,450
Como um coronel da marinha,
ele vai vingar sua morte.
618
01:05:49,150 --> 01:05:54,430
Não me importo se ele será vingado.
619
01:05:54,430 --> 01:05:56,890
- Tia?
- Seita-kun.
620
01:06:08,820 --> 01:06:11,080
Estou consertando a goteira.
621
01:06:11,080 --> 01:06:12,350
Hisako!
622
01:06:12,350 --> 01:06:15,260
Por favor, não morra.
Apenas volte são e salvo.
623
01:06:15,260 --> 01:06:16,650
Eu lhe peço.
624
01:06:16,650 --> 01:06:22,320
Não se preocupe, eu sempre
fui bom em fugir.
625
01:06:22,320 --> 01:06:26,590
Voltarei são e salvo.
626
01:06:53,280 --> 01:06:55,390
Te-chan.
627
01:06:55,390 --> 01:06:57,710
Mãe.
628
01:06:59,280 --> 01:07:01,680
Te-chan, aqui.
629
01:07:03,310 --> 01:07:07,320
Irmã, o médico não pode vir.
630
01:07:11,560 --> 01:07:14,190
Seja forte, Te-chan.
631
01:07:23,100 --> 01:07:26,660
Não podemos ir lá fora hoje, Setsuko.
632
01:07:26,660 --> 01:07:32,100
Mãe.
633
01:07:34,100 --> 01:07:38,770
Seita-san, Teizo não está muito bem.
634
01:07:38,770 --> 01:07:41,310
Poderiam ser mais silenciosos?
635
01:07:41,310 --> 01:07:46,210
Desculpe, o barulho da goteira
está incomodando ela.
636
01:07:46,210 --> 01:07:50,040
Você tem algo para comer?
637
01:07:50,040 --> 01:07:52,670
Ela parece estar com fome também.
638
01:07:53,920 --> 01:07:56,390
Claro que não, a esta hora!
639
01:07:56,390 --> 01:08:00,140
E quanto a comida que eu trouxe?
640
01:08:00,140 --> 01:08:02,830
Acabou faz tempo!
641
01:08:08,200 --> 01:08:10,760
Mãe?
642
01:08:12,300 --> 01:08:16,740
Estou indo ao médico.
Vou implorar novamente.
643
01:08:16,740 --> 01:08:17,850
Mas...
644
01:08:17,850 --> 01:08:21,330
Não posso deixar Teizo morrer também!
645
01:08:28,250 --> 01:08:32,420
Se continuar chorando, não irá ver a mamãe.
646
01:08:32,420 --> 01:08:35,520
Mãe...
647
01:08:35,520 --> 01:08:42,540
A partir desta noite, mamãe nunca mais
derramou uma lágrima.
648
01:08:42,540 --> 01:08:46,340
A notícia da morte de Papai
649
01:08:46,340 --> 01:08:50,070
a transformaram.
650
01:08:50,070 --> 01:08:57,210
Nunca pude esquecer o que aconteceu
na manhã seguinte.
651
01:09:35,950 --> 01:09:37,920
Por favor.
652
01:10:01,630 --> 01:10:06,990
Bom apetite.
653
01:10:06,990 --> 01:10:09,210
Obrigado.
654
01:10:14,900 --> 01:10:16,450
Irmão.
655
01:10:17,630 --> 01:10:21,860
O meu não tem arroz.
656
01:10:21,860 --> 01:10:23,900
Coma.
657
01:10:28,990 --> 01:10:33,950
Teizo, estou feliz que esteja melhor.
Precisa comer bem.
658
01:10:33,950 --> 01:10:36,760
Se você não estiver bem nutrido,
sua doença não se vai sarar.
659
01:10:36,760 --> 01:10:38,820
Sim, mãe.
660
01:10:38,820 --> 01:10:41,120
Eu vou comer até demais.
661
01:10:41,120 --> 01:10:45,620
Agora que seu pai morreu,
tenho de estar forte.
662
01:11:02,140 --> 01:11:05,770
Queria saber porque papai não responde.
663
01:11:05,770 --> 01:11:07,510
Não sei.
664
01:11:08,930 --> 01:11:12,610
Claro que não sabe.
665
01:11:12,610 --> 01:11:16,290
Eu estou com fome.
666
01:11:16,290 --> 01:11:20,050
Espere até o jantar.
667
01:11:20,050 --> 01:11:23,820
Podemos comer mais esta noite?
668
01:11:23,820 --> 01:11:27,160
Claro.
669
01:11:27,160 --> 01:11:29,380
Que bom.
670
01:11:42,250 --> 01:11:45,450
O que está errado, coma.
671
01:11:45,450 --> 01:11:48,350
Você também vai ser um soldado, certo?
672
01:11:58,000 --> 01:12:00,370
Desculpe-me, tia.
673
01:12:00,370 --> 01:12:02,110
O que foi?
674
01:12:02,110 --> 01:12:05,870
Não temos comido corretamente há um tempo...
675
01:12:05,870 --> 01:12:09,270
Estranho você dizer isso,
te sirvo comida todos os dias.
676
01:12:09,270 --> 01:12:11,840
Sim, mas...
677
01:12:11,840 --> 01:12:16,490
nos dá a parte de cima, só o caldo,
sem qualquer arroz.
678
01:12:16,490 --> 01:12:19,730
Não posso fazer nada,
nossas rações diminuíram.
679
01:12:19,730 --> 01:12:22,850
Mas você faz isso apenas conosco.
680
01:12:26,200 --> 01:12:28,880
Só para vocês?
681
01:12:28,880 --> 01:12:32,530
Fazer o quê?
682
01:12:32,530 --> 01:12:34,860
Nada...
683
01:12:34,860 --> 01:12:39,670
Se você tem algo a dizer, diga logo.
684
01:12:44,980 --> 01:12:48,430
Alerta, Ataque aéreo!
685
01:12:55,720 --> 01:12:57,550
Vamos rápido para o abrigo.
686
01:12:57,550 --> 01:12:58,850
Rápido, rápido.
687
01:13:19,050 --> 01:13:23,240
Você está bem, Na-chan, Hana, Yuki?
688
01:13:23,240 --> 01:13:26,210
Mãe, onde está Seita-kun e Se-chan?
689
01:13:26,210 --> 01:13:27,690
O que?
690
01:13:30,340 --> 01:13:32,430
Há algo de errado?
691
01:13:32,430 --> 01:13:33,710
Nossa parentela...
692
01:13:33,710 --> 01:13:37,710
Vocês se separaram?
Espero que não tenham sido atingidos.
693
01:13:37,710 --> 01:13:43,840
Não podemos ajudar.
Talvez fosse melhor terem morrido.
694
01:13:43,840 --> 01:13:47,530
- Não diga isso.
- Que coisa horrível para se dizer.
695
01:13:47,530 --> 01:13:49,840
- Mas...
- O quê?
696
01:13:58,240 --> 01:14:00,040
Setsuko, vamos.
697
01:14:01,270 --> 01:14:03,070
Carregar!
698
01:14:22,660 --> 01:14:25,810
Estamos seguros aqui.
699
01:14:25,810 --> 01:14:28,730
É tão brilhante!
700
01:14:28,730 --> 01:14:32,340
É tão lindo vendo daqui.
701
01:14:32,340 --> 01:14:38,020
É como os fogos de artifício que vimos
com o papai e mamãe.
702
01:14:43,620 --> 01:14:48,260
Uau! Setsuko olhe! Incrível, não é?
703
01:14:48,260 --> 01:14:51,120
- Lá!
- Onde? Eu não consigo ver.
704
01:14:51,120 --> 01:14:52,600
- Venha aqui.
705
01:14:52,600 --> 01:14:55,220
Uau, eles são tão grandes...
706
01:14:58,770 --> 01:15:02,520
- Setsuko, olha!
- Que grande!
707
01:15:15,160 --> 01:15:17,600
Não se separe de nós assim!
708
01:15:17,600 --> 01:15:22,220
Decidimos que iriamos juntos ao abrigo
com o grupo de vizinhos
709
01:15:22,220 --> 01:15:23,750
Sim.
710
01:15:23,750 --> 01:15:29,260
Não é mais uma criança. Você deve começar
a pensar em ajudar os outros.
711
01:15:29,260 --> 01:15:34,400
Os vizinhos me criticam porque
você não ajuda no combate aos incêndios.
712
01:15:34,400 --> 01:15:39,170
Eu entendo. Mas não posso deixar Setsuko sozinha.
713
01:15:43,110 --> 01:15:46,950
Então eu tenho algo a lhe dizer.
714
01:15:46,950 --> 01:15:50,090
O anel de sua mãe...
715
01:15:50,090 --> 01:15:55,120
Por que não o troca por o arroz?
716
01:15:55,120 --> 01:16:01,530
Porque você não faz parte do Grupo,
não tem direito a receber rações.
717
01:16:01,530 --> 01:16:08,000
A ajuda é insuficiente.
Mesmo eu vendendo meus kimonos para o alimento.
718
01:16:08,000 --> 01:16:10,140
Mas o anel é...
719
01:16:10,140 --> 01:16:14,760
Com esse anel, podemos conseguir
talvez, 10 ou 20 potes de arroz.
720
01:16:14,760 --> 01:16:18,630
10 ou 20 potes !?
É muito?
721
01:16:18,630 --> 01:16:23,210
Eu não queria dizer isso, mas...
Ela não é precisa...
722
01:16:23,210 --> 01:16:27,530
E sua mãe provavelmente
ficaria contente...
723
01:16:31,390 --> 01:16:34,290
Eu não vou forçá-lo.
724
01:16:39,400 --> 01:16:41,850
Eu entendo.
725
01:16:55,780 --> 01:16:59,510
Aqui, por favor.
726
01:17:01,920 --> 01:17:03,790
Tudo bem.
727
01:17:05,320 --> 01:17:07,100
Então...
728
01:17:07,100 --> 01:17:11,610
Não, é o anel da mãe!
729
01:17:11,610 --> 01:17:13,380
Não!
730
01:17:13,380 --> 01:17:17,260
Setsuko, pare!
731
01:17:17,260 --> 01:17:23,900
- Solte.
- É da mamãe! Não! Mamãe!Mamãe!
732
01:17:42,200 --> 01:17:45,140
Vamos comer esse arroz, a noite no Jantar.
733
01:17:51,070 --> 01:17:54,470
Setsuko, olha!
Arroz branquinho!
734
01:18:01,180 --> 01:18:02,860
Setsuko?
735
01:18:11,460 --> 01:18:13,250
Você sorriu.
736
01:18:16,790 --> 01:18:21,630
- Irmão bobo!
- Desisto!
737
01:18:21,630 --> 01:18:24,080
O Navio de Batalha "Yamato"... é forte!
738
01:18:33,090 --> 01:18:35,890
Que delícia!
739
01:18:35,890 --> 01:18:38,490
Arroz branco é tão gostoso.
740
01:18:38,490 --> 01:18:42,340
-Deixa o estomago cheio.
- Mais por favor!
741
01:18:42,340 --> 01:18:44,960
- Tudo bem.
- Eu também.
742
01:18:44,960 --> 01:18:48,240
- Você ainda tem...
- Ah, é mesmo.
743
01:18:58,480 --> 01:19:02,140
Ainda não terminaram?
Poderiam se apressar?
744
01:19:02,140 --> 01:19:06,880
Todos já foram para a escola
ou trabalho voluntário.
745
01:19:08,480 --> 01:19:12,020
Umm...
746
01:19:12,020 --> 01:19:16,510
Poderia cozinhar arroz branco
esta noite?
747
01:19:16,510 --> 01:19:20,390
Setsuko não gosta "kouryan".
(Prato típico da manchuria)
748
01:19:20,390 --> 01:19:25,410
Você não deveria pedir para fazer luxos.
Kouryan é uma comida boa também.
749
01:19:25,410 --> 01:19:30,530
Você pode ser filho de um "Oficial",
mas é um hóspede no momento.
750
01:19:30,530 --> 01:19:34,070
Mas deve ter sobrado algum arroz.
751
01:19:34,070 --> 01:19:37,310
Estou guardando no caso
de alguma emergência.
752
01:19:37,310 --> 01:19:42,470
Se as rações terminarem, nós ainda
teremos algo para comer.
753
01:19:42,470 --> 01:19:47,470
Mas esse é o nosso arroz.
754
01:19:51,490 --> 01:19:53,610
Você está dizendo que estou
sendo injusta?
755
01:19:53,610 --> 01:20:00,130
Não. É que o arroz foi
comprado com o anel da mamãe.
756
01:20:00,130 --> 01:20:05,610
E sobre todo o arroz que vocês
comeram até agora?
757
01:20:05,610 --> 01:20:10,840
Você nem pode reclamar e pedir comida de graça
se não faz nada o dia todo.
758
01:20:10,840 --> 01:20:13,570
Natsu e Hana saíram para
o trabalho voluntário.
759
01:20:13,570 --> 01:20:20,210
Até mesmo os pequenos Yuki e Teizo estão me ajudando
nos campos, com o Grupo.
760
01:20:20,210 --> 01:20:22,860
Você é o único que não faz absolutamente nada.
761
01:20:22,860 --> 01:20:25,220
Estou protegendo Setsuko!
762
01:20:25,220 --> 01:20:29,220
Meu pai protege nosso País
e eu estou protegendo Setsuko!
763
01:20:29,220 --> 01:20:31,620
Os militares não está protegendo o país!
764
01:20:31,620 --> 01:20:37,160
Eles forçam as pessoas que não querem, a lutar
e os matam como insetos.
765
01:20:42,440 --> 01:20:45,360
O que está procurando?
766
01:20:48,880 --> 01:20:56,180
Entendo. Se vocês estão insatisfeitos,
vamos fazer refeições separadas.
767
01:20:56,180 --> 01:20:59,130
Assim, não terá do que reclamar.
768
01:21:08,580 --> 01:21:13,610
Gostaria de saber o que aconteceu à a Tia?
769
01:21:16,080 --> 01:21:23,660
Antes, ela me dava "drops" e era tão amável...
770
01:21:24,760 --> 01:21:26,130
Não sei...
771
01:21:40,290 --> 01:21:41,980
Irmão!
772
01:21:47,020 --> 01:21:48,310
Pega.
773
01:21:53,460 --> 01:21:55,720
Me dá sua mão.
774
01:22:03,930 --> 01:22:06,030
Não tem mais...
775
01:22:09,430 --> 01:22:13,000
Sinto muito, irmão.
776
01:22:14,410 --> 01:22:16,910
Não tem problema. Vamos.
777
01:22:16,910 --> 01:22:20,420
Um, dois, três.
778
01:22:20,420 --> 01:22:24,960
"Coo, coo, coo. Arrulhar pombo,
779
01:22:24,960 --> 01:22:28,920
Quer sementes? Então aqui vai! "
780
01:22:32,660 --> 01:22:41,110
Trabalhando assim, não vai
acabar antes de anoitecer.
781
01:22:42,270 --> 01:22:44,540
Se esforçe...
782
01:22:44,540 --> 01:22:50,880
Em julho, as rações foram esporádicas.
783
01:22:52,090 --> 01:22:56,040
Para gente como nós, que viemos a
pontos de evacuação de Tóquio.
784
01:22:56,040 --> 01:23:00,910
Sem parentes ou amigos
785
01:23:00,910 --> 01:23:04,980
que podessem dividir a comida conosco.
786
01:23:04,980 --> 01:23:07,890
Aqui, muito obrigado.
787
01:23:07,890 --> 01:23:12,180
Aqui, bom trabalho por hoje.
788
01:23:14,440 --> 01:23:16,420
O que você quer com um fogão?
789
01:23:16,420 --> 01:23:18,580
Estamos fazendo as refeições.
790
01:23:18,580 --> 01:23:21,240
Sua tia faz suas refeições.
791
01:23:21,240 --> 01:23:23,410
Estamos fazendo isso nós mesmos agora.
792
01:23:23,410 --> 01:23:25,780
Uma faca e ovos também.
793
01:23:25,780 --> 01:23:30,090
-Vocês? Isso é impossível.
794
01:23:30,090 --> 01:23:33,600
É apenas até que meu Pai volte.
795
01:23:33,600 --> 01:23:35,430
Quanto?
796
01:23:35,430 --> 01:23:41,510
200 yenes... na verdade...
170 yenes.
797
01:23:49,940 --> 01:23:55,040
Não sei o que aconteceu,
mas não seja teimoso.
798
01:24:06,760 --> 01:24:10,330
Vamos ter um delicioso mingau de arroz em breve,
Setsuko.
799
01:24:10,330 --> 01:24:11,860
Ok!
800
01:24:14,340 --> 01:24:17,600
Hora do jantar, me ajude
por favor.
801
01:24:24,180 --> 01:24:26,680
É porque você foi muito cruel.
802
01:24:26,680 --> 01:24:29,910
Eu não disse nada de errado.
803
01:24:29,910 --> 01:24:34,050
Eu só disse que deveriamos
nos ajudar em tempos de emergência.
804
01:24:34,050 --> 01:24:37,880
Ele é o único que está sendo teimoso
e tentando fazer-nos ficar mal.
805
01:24:39,030 --> 01:24:44,140
Setsuko, você não precisa sentar
tao certinha para comer....
806
01:24:44,140 --> 01:24:47,460
Ah, tão delicioso.
807
01:24:47,460 --> 01:24:50,400
- Seita-san?
- Sim?
808
01:24:50,400 --> 01:24:52,940
Olha os modos.
809
01:24:54,470 --> 01:24:56,000
Sim.
810
01:25:16,300 --> 01:25:17,990
Seita-san.
811
01:25:19,190 --> 01:25:26,190
Se você quer ser independente,
você deveria ter a sua própria água.
812
01:25:40,950 --> 01:25:44,230
- Irmão?
- Sim?
813
01:25:44,230 --> 01:25:47,430
Quer me ajudar?
814
01:25:47,430 --> 01:25:51,040S
Só segure a lanterna.
815
01:25:51,040 --> 01:25:53,770
- Irmão?
- Sim?
816
01:25:53,770 --> 01:25:56,870
Não está fria?
817
01:26:01,270 --> 01:26:02,560
Irmão.
818
01:26:02,560 --> 01:26:04,980
Fique quieta Setsuko.
819
01:26:04,980 --> 01:26:06,970
Vagalumes!
820
01:26:08,940 --> 01:26:10,980
Verdade!
821
01:26:12,950 --> 01:26:18,430
Que bom! Os vaga-lumes voltaram este ano.
822
01:26:31,260 --> 01:26:33,600
Ali também!
823
01:26:49,190 --> 01:26:51,650
- São lindos.
- Sim.
824
01:27:00,270 --> 01:27:02,260
Aqui também!
825
01:27:09,580 --> 01:27:12,140
- Incrível.
- Sim.
826
01:27:24,010 --> 01:27:26,040
Irmão...
827
01:27:26,040 --> 01:27:31,760
Eu não gosto mais da casa da Tia.
828
01:27:32,870 --> 01:27:36,500
Então quer fazer daqui nossa casa?
829
01:27:36,500 --> 01:27:41,170
Ninguém vai nos incomodar.
Podemos fazer o que quisermos.
830
01:27:41,170 --> 01:27:42,270
Sim!
831
01:28:06,820 --> 01:28:10,390
Mmaãe não disse nada.
832
01:28:10,390 --> 01:28:15,560
E mesmo sabendo o que estava acontecendo,
833
01:28:15,560 --> 01:28:20,360
Mantivemos silêncio também.
834
01:28:20,360 --> 01:28:26,620
Obrigado por nos acolher.
Estamos nos mudando para outro lugar agora.
835
01:28:26,620 --> 01:28:30,760
Onde em outro lugar?
836
01:28:30,760 --> 01:28:32,490
É um lugar agradável.
837
01:28:32,490 --> 01:28:36,700
Há lugar suficiente para dormir
brincar, bastante água....
838
01:28:36,700 --> 01:28:37,840
Não é Setsuko?
839
01:28:37,840 --> 01:28:38,990
Sim!
840
01:28:40,260 --> 01:28:44,730
Se é assim, não tem preocupações.
841
01:28:44,730 --> 01:28:48,140
O que? Mãe!
842
01:28:48,140 --> 01:28:49,300
Bem, adeus.
843
01:28:49,300 --> 01:28:51,400
Seita-kun.
844
01:28:53,110 --> 01:28:54,540
Seita-kun!
845
01:29:09,120 --> 01:29:19,430
"A gaivota sailormen todas alinhadas.
846
01:29:19,430 --> 01:29:23,750
Usando chapéus brancos, camisa branca, roupa branca.
847
01:29:23,750 --> 01:29:28,040
Indo 'chop chop!', Elas flutuam sobre as ondas ".
848
01:29:33,410 --> 01:29:36,070
Esta é a cozinha.
849
01:29:37,450 --> 01:29:40,090
Esta é a entrada.
850
01:29:40,090 --> 01:29:42,040
Esta é a sala de estar.
851
01:29:42,040 --> 01:29:44,590
E ali o escritório do papai.
852
01:29:44,590 --> 01:29:46,990
E ali da mamãe...
853
01:29:46,990 --> 01:29:49,260
Irmão.
854
01:29:51,860 --> 01:29:53,690
E sobre o toillet?
855
01:29:53,690 --> 01:29:55,800
Como vamos fazer?
856
01:29:57,370 --> 01:30:01,110
Em qualquer lugar!
Irei com você.
857
01:30:01,110 --> 01:30:01,910
OK!
858
01:30:05,770 --> 01:30:08,280
Gostaria de saber para onde
Se-chan foi...
859
01:30:09,410 --> 01:30:12,850
- Gostaria de saber se eles estão bem.
- Eles disseram que é um "bom lugar".
860
01:30:12,850 --> 01:30:15,600
Como poderia ser um "bom lugar".
861
01:30:16,490 --> 01:30:18,350
Bem vindo.
862
01:30:19,390 --> 01:30:22,460
Como você pode estar bem em um momento como este?
863
01:30:22,460 --> 01:30:24,620
Você está com fome?
864
01:30:27,530 --> 01:30:29,400
Mãe!
865
01:30:30,310 --> 01:30:32,940
Irmã.
(cunhada)
866
01:30:32,940 --> 01:30:37,510
Oh, voltou cedo do trabalho.
867
01:30:38,710 --> 01:30:42,000
Você não vai procurá-los?
868
01:30:45,490 --> 01:30:50,400
Saíram por conta própria.
Não os expulsei
869
01:30:50,400 --> 01:30:54,430
Mas duas crianças não poderão sobreviver
por conta própria.
870
01:30:54,430 --> 01:30:57,320
Se tiverem problemas, podem voltar.
871
01:30:59,090 --> 01:31:02,540
- Esta não é você.
- Yoshie-san?
872
01:31:04,270 --> 01:31:07,560
Você pode nos emprestar algum dinheiro?
873
01:31:10,880 --> 01:31:14,420
Você pode pensar: "Que boba",
ao rejeitar sua oferta de antes.
874
01:31:14,420 --> 01:31:17,480
Mas não chegaram rações
esta semana também.
875
01:31:18,810 --> 01:31:25,100
Não tem mais arroz, nem soja,
e não mais kimonos para trocar.
876
01:31:25,100 --> 01:31:29,070
Precisamos compartilhar as dificuldades também.
877
01:31:29,070 --> 01:31:32,470
Tudo bem.
878
01:31:36,030 --> 01:31:43,300
Não se pode viver de ideologias e orgulho,
isso não pode alimentá-lo.
879
01:31:47,240 --> 01:31:49,240
Estou errada?
880
01:31:54,820 --> 01:31:58,990
Não, você não está errada.
881
01:32:13,930 --> 01:32:17,350
Setsuko, não chore.
882
01:32:17,350 --> 01:32:19,070
Setsuko.
883
01:32:19,070 --> 01:32:21,510
Mãe...
884
01:32:36,620 --> 01:32:38,490
Setsuko.
885
01:32:38,490 --> 01:32:41,570
Setsuko, abra os olhos.
886
01:32:45,590 --> 01:32:49,520
Pronto? Deixa eu te mostrar uma coisa.
887
01:32:49,520 --> 01:32:51,310
O que é?
888
01:32:51,310 --> 01:32:54,040
Venha aqui e veja.
889
01:33:09,710 --> 01:33:11,650
Pronto?
890
01:33:11,650 --> 01:33:16,090
Um, dois, três!
891
01:33:18,110 --> 01:33:22,010
Uau! Vagalumes!
892
01:33:22,010 --> 01:33:24,790
Agora não estamos sozinhos.
893
01:33:43,110 --> 01:33:47,560
Irmão, muito obrigada. (dialeto Kansai )
894
01:34:02,780 --> 01:34:05,670
Você usou toda a sua força.
895
01:34:05,670 --> 01:34:07,740
Venha aqui.
896
01:34:58,540 --> 01:35:02,940
Os vaga-lumes... eles estão todos mortos.
897
01:35:16,650 --> 01:35:18,520
Setsuko!
898
01:35:19,760 --> 01:35:21,630
Setsuko!
899
01:35:46,430 --> 01:35:48,960
O que está fazendo?
900
01:35:48,960 --> 01:35:54,550
Eu estou fazendo um túmulo.
O túmulo dos vaga-lumes.
901
01:35:56,410 --> 01:35:58,890
Você é tão boa, Setsuko.
902
01:35:58,890 --> 01:36:03,140
Temos que fazer o túmulo da mamãe também.
903
01:36:05,940 --> 01:36:08,440
Eu sei.
904
01:36:11,780 --> 01:36:16,330
Mamãe morreu, certo?
905
01:36:18,300 --> 01:36:24,300
Ela não vai voltar
não importa o quanto tempo esperemos, certo?
906
01:36:34,150 --> 01:36:36,650
Setsuko.
907
01:36:38,150 --> 01:36:41,790
Desculpe, por não ter te contado.
908
01:36:43,350 --> 01:36:46,860
Mamãe, durante o bombardeio...
909
01:36:48,720 --> 01:36:52,300
Foi queimada por uma bomba incendiária.
910
01:36:56,470 --> 01:37:01,010
O Japão vai vencer a guerra...
911
01:37:01,010 --> 01:37:04,640
E Papai voltará para casa...
912
01:37:04,640 --> 01:37:08,540
E teremos feito um verdadeiro túmulo.
913
01:37:08,540 --> 01:37:13,800
Então, rezaremos lá, nós três.
914
01:37:14,770 --> 01:37:20,270
Deve ter doído né mãe.
915
01:37:42,620 --> 01:37:45,420
Por favor use isto.
(cderneta bancária)
916
01:37:50,820 --> 01:37:52,770
Obrigada.
917
01:37:56,360 --> 01:37:58,890
Estou indo agora.
918
01:38:08,010 --> 01:38:10,310
Vai mesmo partir?
919
01:38:10,310 --> 01:38:15,440
Sim, Sim, um colega de trabalho
vai me alojar.
920
01:38:17,030 --> 01:38:19,520
Tão de repente assim?
921
01:38:19,520 --> 01:38:21,950
Meu irmão morreu,
922
01:38:21,950 --> 01:38:26,910
Não posso ficar aqui usando
minha perna como desculpa.
923
01:38:30,400 --> 01:38:36,860
Não quero ver você mudar ainda mais.
924
01:38:41,640 --> 01:38:45,960
É por isso? Não posso
fazer nada.
925
01:38:50,960 --> 01:38:54,480
Não se preocupe, sou adulto.
926
01:38:54,480 --> 01:38:57,830
Por favor, se cuida.
927
01:39:10,600 --> 01:39:13,870
Tio Yoshie.
928
01:39:27,420 --> 01:39:29,880
Tio!
929
01:39:38,420 --> 01:39:41,000
Mãe, você é cruel!
930
01:39:41,000 --> 01:39:45,610
Você expulsou Seita-kun e
Se-chan, e agora o tio Yoshie também!
931
01:39:47,470 --> 01:39:52,150
O Tio é deficiente da perna!
Finalmente arrumou um emprego!
932
01:39:52,150 --> 01:39:55,470
Você é fria demais para expulsá-lo
desta maneira.
933
01:39:58,300 --> 01:40:05,230
Pronto! Coloquei mais algodão
assim ajuda a proteger das bombas.
934
01:40:06,900 --> 01:40:10,480
Você não vai me comprar com isso.
935
01:40:10,480 --> 01:40:17,100
Não importa. Vou buscar arroz,
venha comigo.
936
01:40:18,540 --> 01:40:21,940
Não quero ser como você.
937
01:40:25,230 --> 01:40:29,560
Não quero comida, se isso significa
eu ter que abandonar os outros.
938
01:40:34,580 --> 01:40:39,500
Então eu não preciso cozinhar para você?
939
01:40:39,500 --> 01:40:42,950
Sou grata.
940
01:40:42,950 --> 01:40:49,290
Nós mal temos o suficiente de
arroz e sal para cinco pessoas.
941
01:40:49,290 --> 01:40:54,360
Se perdemos um, sobra mais
para os outros.
942
01:40:59,250 --> 01:41:05,570
Monstro! Mãe, você é um monstro!
943
01:41:34,710 --> 01:41:38,950
10 ienes !?
10 ienes por apenas isso?
944
01:41:38,950 --> 01:41:44,180
Se está caro, não compre.
Não pretendia vender mesmo...
945
01:41:46,660 --> 01:41:48,660
Não vai comprar?
946
01:41:50,170 --> 01:41:52,970
Como arroz e outras coisas,
947
01:41:52,970 --> 01:41:59,360
Gastamo todo dinheiro da mamãe,
poderia nos dar algo...
948
01:42:10,920 --> 01:42:12,100
Vamos.
949
01:42:35,070 --> 01:42:37,450
Irmão?
950
01:42:38,780 --> 01:42:43,390
- Setsuko, espere aqui.
- Por quê?
951
01:42:43,390 --> 01:42:46,170
Espere aqui.
952
01:42:57,330 --> 01:43:00,810
Ei, o que está fazendo?
953
01:43:03,210 --> 01:43:04,670
Setsuko, vamos.
954
01:43:09,710 --> 01:43:11,280
Seita-kun...
955
01:43:11,280 --> 01:43:14,350
Seu ladrão!
956
01:43:16,620 --> 01:43:20,820
- Senhor, pare!
- Cale-se!
957
01:43:26,860 --> 01:43:29,280
- Você está com ele !?
- Hã?
958
01:43:29,280 --> 01:43:32,140
Você está com esse cara !?
959
01:43:38,620 --> 01:43:41,770
Ei, pare!
960
01:44:48,870 --> 01:44:52,200
Onde estava?
961
01:44:58,730 --> 01:45:01,970
Fazendo arroz branco.
962
01:45:07,030 --> 01:45:10,060
Coma bastante hoje.
963
01:45:38,830 --> 01:45:45,030
Depois daquilo,
nunca mais mencionei.
964
01:45:45,030 --> 01:45:48,590
Seita-kun ou Se-chan.
965
01:45:51,020 --> 01:45:55,290
Não vá!
Nosso jantar escapou...
966
01:45:57,610 --> 01:46:02,880
Todos estavam desesperados para sobreviver.
967
01:46:02,880 --> 01:46:07,720
Todos estavam se perdendo.
968
01:46:09,020 --> 01:46:16,810
Todos estavam se esquecendo
de algo muito importante.
969
01:46:18,280 --> 01:46:21,550
Amanhã, poderíamos morrer
queimados num ataque surpresa.
970
01:46:21,550 --> 01:46:27,090
Amanhã, poderíamos não ter
comida e morrer todos de fome.
971
01:46:27,090 --> 01:46:36,110
Não havia nada pior que o medo
e a aflição.
972
01:46:49,720 --> 01:46:52,450
Setsuko, a janta.
973
01:46:52,450 --> 01:46:54,610
Eu não quero isso.
974
01:46:54,610 --> 01:47:02,550
Não deve ficar com gosto disso, não gosto daquilo.
Seja de soja ou batatinha, coma.
975
01:47:02,550 --> 01:47:06,220
Sim, mas...
976
01:47:06,220 --> 01:47:12,300
Estou com diarréia.
977
01:47:18,770 --> 01:47:22,710
Setsuko, o que há de errado? Setsuko!
978
01:47:24,150 --> 01:47:25,480
Setsuko!
979
01:47:26,860 --> 01:47:30,770
É fraqueza por desnutrição.
980
01:47:30,770 --> 01:47:34,790
Ela não tem se alimentado bem
por duas semanas.
981
01:47:34,790 --> 01:47:38,210
Diarréia e desmaios também são
da desnutrição.
982
01:47:38,210 --> 01:47:42,870
- Próximo.
- Espere, nenhum medicamento?
983
01:47:42,870 --> 01:47:47,420
Ela precisa se alimentar, não de remédios.
984
01:47:47,420 --> 01:47:52,780
Alimentar-se? Do quê!?
985
01:47:52,780 --> 01:47:58,780
Com carne branca de peixe, gema de ovo.
986
01:47:58,780 --> 01:48:05,050
Há, maçãs seriam bom para ela também.
987
01:48:05,050 --> 01:48:09,280
E onde vou conseguir isso?
988
01:48:09,280 --> 01:48:13,260
Se você é um médico, me diga!
Onde posso conseguir tudo isso!?
989
01:48:13,260 --> 01:48:17,360
- Onde? Diga!
- Pare com isso!
990
01:48:46,780 --> 01:48:51,780
Ah, não... Estamos mesmo sem de sal.
991
01:49:07,350 --> 01:49:14,270
Eu com certeza estou com fome.
O que quer comer Setsuko?
992
01:49:16,050 --> 01:49:18,850
Tempura.
( Bolinho frito)
993
01:49:18,850 --> 01:49:23,330
Tempura soa bem.
994
01:49:23,330 --> 01:49:29,320
E sashimi...
(peixe cru)
995
01:49:30,780 --> 01:49:34,030
... E geleia.
996
01:49:35,370 --> 01:49:38,370
Mais alguma coisa?
997
01:49:38,370 --> 01:49:42,600
Sopa de arroz com ovos...
998
01:49:43,740 --> 01:49:47,540
E...
999
01:49:47,540 --> 01:49:51,970
Drops.
1000
01:50:48,370 --> 01:50:49,810
Ovos!
1001
01:50:59,770 --> 01:51:01,200
O que está fazendo?
1002
01:51:03,350 --> 01:51:08,920
Seu ladrão! Depois de toda a nossa bondade.
1003
01:51:36,480 --> 01:51:39,970
- Lamento muito.
- Obrigado por ter vindo.
1004
01:51:45,790 --> 01:51:49,920
Está com uma aparência horrível
levei um susto...
1005
01:51:49,920 --> 01:51:56,430
Não tem o direito de reclamar.
Roubo durante um ataque é um crime grave.
1006
01:51:56,430 --> 01:51:58,070
Lamento muito.
1007
01:51:58,070 --> 01:52:00,140
Se pedir descuplas fosse suficiente,
não precisaríamos da Polícia!
1008
01:52:00,140 --> 01:52:05,140
Deixe isso com a Polícia.
Piedade. Piedade
1009
01:52:07,280 --> 01:52:12,850
É lamentável, o filho de um
oficial da marinha, roubando.
1010
01:52:14,130 --> 01:52:20,750
Se isso acontecer novamente,
você será responsabilizada.
1011
01:52:27,560 --> 01:52:31,340
Por sua causa,
sua tia está com problemas também!
1012
01:52:37,370 --> 01:52:40,950
Desculpe pelo aborrecimento, mas...
1013
01:52:40,950 --> 01:52:44,330
Pode por favor, levá-lo de volta?
1014
01:52:46,850 --> 01:52:53,070
Sei que tem muitos problemas,
mas não quer vê-lo mendigando.
1015
01:52:56,220 --> 01:52:59,970
Você também. Abaixe a cabeça e implore
para ser levado de volta.
1016
01:52:59,970 --> 01:53:03,400
É impossível crianças viverem
por sí próprias.
1017
01:53:03,400 --> 01:53:10,110
Vamos. Não é uma vergonha.
Sua irmã ainda é tão pequena..
1018
01:53:10,110 --> 01:53:13,890
Você só tem a sua Tia, para alimenta-los.
1019
01:53:17,880 --> 01:53:23,570
Você sabe por que o proprietário da loja
ficou tão bravo?
1020
01:53:25,160 --> 01:53:31,660
Seu filho também foi um oficial da marinha,
1021
01:53:31,660 --> 01:53:36,370
E na costa da Malásia,
ele morreu em combate.
1022
01:53:38,670 --> 01:53:45,830
É tão deprimente que o filho de um oficial da Marinha
esteja roubando!
1023
01:54:20,430 --> 01:54:22,550
É...
1024
01:54:27,390 --> 01:54:29,510
Eu...
1025
01:54:33,010 --> 01:54:33,980
Eu...
1026
01:54:37,190 --> 01:54:42,190
- Setsuko está...
- Você não tem que se desculpar, Seita-san.
1027
01:54:46,850 --> 01:54:50,440
Mesmo que eu te perdooe...
1028
01:54:52,480 --> 01:54:57,650
Eu não tenho comida para fornecer para vocês
mesmo te perdoando.
1029
01:54:58,960 --> 01:55:03,150
Mesmo se eu tivesse mais arroz,
1030
01:55:03,150 --> 01:55:10,330
Mesmo que fosse um grão,
eu daria para Teizo ou Natsu.
1031
01:55:11,840 --> 01:55:15,180
Não estou diferenciando vocês.
1032
01:55:15,180 --> 01:55:19,470
Só não posso deixar Teizo,
1033
01:55:19,470 --> 01:55:24,770
Natsu, Hana, ou Yuki morrerem.
1034
01:55:26,850 --> 01:55:31,900
Odeie-me o quanto que quiser.
1035
01:55:33,760 --> 01:55:38,520
Seita-san, isso é a guerra....
1036
01:55:40,030 --> 01:55:44,650
Isso é o que significa estar em guerra.
1037
01:55:46,370 --> 01:55:49,290
Eu não tenho nenhuma intenção de me desculpar!
1038
01:55:49,290 --> 01:55:54,390
Sou o promogênito do Coronel da Marinha
Yokokawa Kiyoshi!
1039
01:56:51,360 --> 01:56:53,870
Irmão?
1040
01:56:56,130 --> 01:57:03,140
Setsuko, desculpe por me atrasar.
1041
01:57:03,140 --> 01:57:05,670
Não tem problema.
1042
01:57:07,880 --> 01:57:12,780
O que aconteceu com seu rosto?
1043
01:57:14,160 --> 01:57:21,650
Nada, foi sói uma picada de mosquito.
1044
01:57:24,900 --> 01:57:30,390
Dói?
1045
01:57:30,390 --> 01:57:36,290
Tem que chamar o médico e tomar uma injeção.
1046
01:57:38,370 --> 01:57:42,350
Não diga coisas como a Mamãe.
1047
01:58:28,810 --> 01:58:31,470
irmão.
1048
01:58:38,000 --> 01:58:41,600
Setsuko, está se sentindo melhor?
1049
01:58:43,090 --> 01:58:45,910
É isso mesmo! Isso é ótimo!
1050
01:58:45,910 --> 01:58:50,300
Melhorei depois de comer um
drops!
1051
01:58:50,300 --> 01:58:52,820
Drops?
1052
01:58:57,780 --> 01:59:02,470
Manequim! O que você está comendo !?
É uma bola de gude!
1053
01:59:06,880 --> 01:59:08,860
Setsuko?
1054
01:59:08,860 --> 01:59:25,050
Irmão, aqui. É jantar.
Você quer uma tigela?
1055
01:59:27,070 --> 01:59:35,340
Deixe-me dar-lhe algumas polpa de soja.
1056
01:59:44,610 --> 01:59:47,580
Setsuko...
1057
01:59:47,580 --> 01:59:51,460
Você não está com fome?
1058
02:00:03,630 --> 02:00:06,880
Setsuko, espere aqui.
1059
02:00:06,880 --> 02:00:10,050
Vou comrar algo bem gosstoso
com esta caderneta bancária.
1060
02:00:12,340 --> 02:00:17,340
Irmão, não vá.
1061
02:00:18,350 --> 02:00:23,220
Não preciso de comida.
1062
02:00:23,220 --> 02:00:28,810
Só quero ficar sempre com você!
1063
02:00:30,510 --> 02:00:32,170
Setsuko.
1064
02:00:34,510 --> 02:00:37,070
Mas você precisa comer.
1065
02:00:37,070 --> 02:00:41,180
Vou comprar ovos e fazer mingau de arroz com ovo.
1066
02:00:41,180 --> 02:00:44,880
Então eu vou te abraçar, soprar para esfriar,
e alimentá-la.
1067
02:00:44,880 --> 02:00:50,460
Prometo.
Desta vez, de verdade.
1068
02:01:14,260 --> 02:01:15,890
O que é isso?
1069
02:01:18,750 --> 02:01:22,720
15 de agosto de 1945 (Showa 20)
1070
02:01:22,720 --> 02:01:30,810
(Rádio difusoras do imperador Hirohito
anunciando rendição )
1071
02:01:30,810 --> 02:01:32,960
O que significa?
1072
02:01:36,950 --> 02:01:39,300
O Japão perdeu.
1073
02:01:40,890 --> 02:01:43,670
A guerra acabou.
1074
02:01:43,670 --> 02:01:48,490
Que? A guerra acabou...?
1075
02:01:48,490 --> 02:01:52,550
Quer dizer, sem mais bombas?
1076
02:01:52,550 --> 02:01:56,220
- Acho que sim.
- Sem mais B-29?
1077
02:01:56,220 --> 02:02:00,610
- Sim.
- Sim!
1078
02:02:00,610 --> 02:02:04,630
- Sem precisar fugir!
- Sem mais Trabalho comunitario, Certo?
1079
02:02:04,630 --> 02:02:06,960
É claro!
1080
02:02:06,960 --> 02:02:11,480
O que vai acontecer?
1081
02:02:14,070 --> 02:02:16,330
Quem sabe...
1082
02:02:19,950 --> 02:02:28,250
Pai morreu por esta guerra...
Como eles poderam perder?
1083
02:02:30,820 --> 02:02:34,470
O que será de
Seita-kun e Se-chan?
1084
02:02:34,470 --> 02:02:40,050
Se o Japão perdeu, então isso significa que
1085
02:02:40,050 --> 02:02:42,310
o pai de Seita-kun morreu também.
1086
02:02:42,310 --> 02:02:44,320
Hora de comer.
1087
02:02:44,320 --> 02:02:46,740
Num momento desse?
1088
02:02:46,740 --> 02:02:52,780
Independentemente do Japão perder ou o que acontece
para o país, o corpo fica com fome.
1089
02:03:07,880 --> 02:03:10,060
Desculpe-me?
1090
02:03:28,500 --> 02:03:32,030
- O que vai acontecer?
- Como posso saber?
1091
02:03:32,030 --> 02:03:35,380
Os malditos soldados americanos
vão vir?
1092
02:03:35,380 --> 02:03:39,870
Um... aconteceu alguma coisa?
1093
02:03:39,870 --> 02:03:42,490
Nos rendemos.
1094
02:03:43,750 --> 02:03:46,370
Rendição? O Japão perdeu?
1095
02:03:46,370 --> 02:03:50,310
Sim, "rendição incondicional".
1096
02:03:58,590 --> 02:04:01,910
Então o que aconteceu com a Frota Naval?
1097
02:04:01,910 --> 02:04:09,110
Eles naufragaram há muito tempo.
1098
02:04:12,660 --> 02:04:15,260
De jeito nenhum.
1099
02:04:15,260 --> 02:04:19,540
Assim como vou lutar pelo bem do país
1100
02:04:19,540 --> 02:04:25,930
Você deve defender sua mãe e Setsuko.
Nunca ceda.
1101
02:04:27,370 --> 02:04:31,610
De jeito nenhum!
Meu pai não pode ter morrido!
1102
02:04:31,610 --> 02:04:33,710
O que é isso?
1103
02:04:33,710 --> 02:04:35,780
Não pode ser!
1104
02:04:35,780 --> 02:04:41,650
- Idiota! O Japão perdeu!
- De jeito nenhum! De jeito nenhum!
1105
02:04:45,690 --> 02:04:48,220
Pare!
1106
02:04:48,220 --> 02:04:51,290
Seita-kun, você está bem?
1107
02:04:53,300 --> 02:04:54,900
Seita-kun!
1108
02:05:02,410 --> 02:05:07,810
Idiota, Papai Idiota!
1109
02:05:38,300 --> 02:05:39,880
Irmã.
( Cunhada)
1110
02:05:43,180 --> 02:05:44,720
Quanto tempo!
1111
02:05:44,720 --> 02:05:47,150
Yoshie-san!
1112
02:05:49,910 --> 02:05:51,720
Você parece bem!
1113
02:05:51,720 --> 02:05:53,720
Felizmente.
1114
02:05:53,720 --> 02:05:57,720
Eu estou contente. Entre.
1115
02:06:05,400 --> 02:06:08,100
O que vai fazer a partir de agora?
1116
02:06:10,050 --> 02:06:12,870
Não sei ainda.
1117
02:06:13,810 --> 02:06:19,580
Vou comprar passagem
para voltar a Tóquio.
1118
02:06:19,580 --> 02:06:21,600
Onde estará indo?
1119
02:06:21,600 --> 02:06:24,630
Não decidi ainda.
1120
02:06:24,630 --> 02:06:29,790
Como não há mais ataques surpresa. Eu estarei bem.
1121
02:06:32,730 --> 02:06:34,900
Suponho.
1122
02:06:40,380 --> 02:06:43,270
Vi Seita-kun.
1123
02:06:46,960 --> 02:06:51,180
Está morando à beira do rio, ele parecia muito magro.
1124
02:06:54,540 --> 02:06:56,820
Me desculpe
1125
02:06:59,440 --> 02:07:02,350
Por que está se desculpando?
1126
02:07:02,350 --> 02:07:05,960
Eu agi injustamente perante você,
1127
02:07:05,960 --> 02:07:09,050
Mas eu também estava muito ocupado
com o meu próprio negócio.
1128
02:07:09,050 --> 02:07:13,110
E não pude fazer nada por eles.
1129
02:07:16,030 --> 02:07:18,960
Não entendia nada.
1130
02:07:20,270 --> 02:07:25,050
Meu irmão lutando na guerra,
1131
02:07:25,050 --> 02:07:28,230
Você também estava...
1132
02:07:28,230 --> 02:07:30,480
Yoshie-san,
1133
02:07:34,190 --> 02:07:37,500
Tenha cuidado.
1134
02:07:39,560 --> 02:07:46,430
Talvez nunca mais nos vejamos
novamente, mas rezo pelo seu bem-estar.
1135
02:07:54,130 --> 02:08:00,290
Dê lembranças as crianças.
1136
02:08:33,820 --> 02:08:36,060
Vamos, agora.
1137
02:08:36,060 --> 02:08:40,630
Temos de esconder tudo.
Se houver tumlto, levarão tudo.
1138
02:08:40,630 --> 02:08:42,340
Sim...
1139
02:08:43,570 --> 02:08:47,140
Não há nada que possamos fazer
sobre o país ter perdido.
1140
02:08:49,030 --> 02:08:52,590
Lamento, estamos fechados para...
1141
02:08:52,590 --> 02:08:56,430
Seu ladrão! Por que você está aqui?
1142
02:09:10,490 --> 02:09:13,060
Vende-me arroz e ovos.
1143
02:09:13,060 --> 02:09:15,300
Não temos nada para vender para os ladrões.
1144
02:09:15,300 --> 02:09:18,660
Minha Irmã está doente.
1145
02:09:18,660 --> 02:09:22,900
Não importa a quantidade,
apenas me venda, por favor.
1146
02:09:22,900 --> 02:09:24,650
Por favor.
1147
02:09:24,650 --> 02:09:30,440
- Ele é louco!
- Vá para casa, o Japão perdeu.
1148
02:09:30,440 --> 02:09:33,460
Esse dinheiro é inútil.
1149
02:09:33,460 --> 02:09:39,950
Não me importa. Me venda ovos.
Me dê arroz!
1150
02:09:39,950 --> 02:09:43,960
Setsuko está morrendo!
Eu imploro.
1151
02:09:43,960 --> 02:09:52,960
Eu imploro! Por favor!
Eu imploro!
1152
02:10:04,240 --> 02:10:06,250
Mãe?
1153
02:10:06,250 --> 02:10:12,140
Já vou.
1154
02:10:12,140 --> 02:10:16,700
A guerra acabou.
1155
02:10:39,830 --> 02:10:42,470
Setsuko, voltei.
1156
02:10:44,120 --> 02:10:47,150
Veja! Ovos e arroz!
1157
02:10:59,860 --> 02:11:02,030
Setsuko?
1158
02:11:09,110 --> 02:11:12,650
tu..mu..lo... vagalumes...
1159
02:11:23,840 --> 02:11:27,860
Setsuko, Farei uma sopinha
de arroz com ovos rápidinho, tá?
1160
02:11:33,030 --> 02:11:42,430
Irmão, muito obrigada. (dialeto Kansai )
1161
02:11:42,430 --> 02:11:45,540
Espera.
1162
02:12:11,730 --> 02:12:15,500
Os ovos e sopa de arroz da mamãe,
eram tão gostosos, hein?
1163
02:12:17,070 --> 02:12:22,300
Os ovos ficavam macios e salgado no ponto.
1164
02:12:22,300 --> 02:12:30,950
Tão bom que derretiam na língua.
Certo, Setsuko?
1165
02:12:57,740 --> 02:13:01,740
Não brinque, Setsuko.
1166
02:13:15,550 --> 02:13:22,550
O "kayu" já está quase pronto.
1167
02:13:24,580 --> 02:13:27,010
Setsuko...
1168
02:13:35,120 --> 02:13:38,280
Setsuko!
1169
02:13:38,280 --> 02:13:43,530
Por quê Setsuko? O que eu deveria ter feito?
1170
02:13:51,660 --> 02:13:53,610
Setsuko!
1171
02:14:20,400 --> 02:14:22,400
Mãe...
1172
02:15:20,260 --> 02:15:23,660
Seita-kun, Se-chan!
1173
02:16:18,000 --> 02:16:21,060
Seita-kun, Se-chan!
1174
02:17:31,510 --> 02:17:33,950
Setsuko.
1175
02:17:33,950 --> 02:17:36,330
Me perdoa.
1176
02:17:38,190 --> 02:17:42,070
Não consegui encontrar o outro tamanco.
1177
02:17:44,130 --> 02:17:48,940
Mamãe provavelmente o achou.
1178
02:19:15,690 --> 02:19:23,300
Seita-kun colocou os ossos da
pequenina Se-chan dentro da latinha de Drops,
1179
02:19:23,300 --> 02:19:29,860
e partiu, nunca mais voltou a Yokohana.
1180
02:19:29,860 --> 02:19:34,010
Seita-kun morreu na estação de trem de San'nomiya,
1181
02:19:34,010 --> 02:19:38,820
e foi cremado com os outros mendingos,
1182
02:19:38,820 --> 02:19:44,780
Cerca de um mês após o fim da guerra.
1183
02:19:44,780 --> 02:19:53,390
Foi um dia após a lei para proteger
as crianças vítimas de guerra ser aprovada.
1184
02:20:22,370 --> 02:20:24,680
Vamos.
1185
02:20:48,800 --> 02:20:51,420
Uau, que lindo.
Setsuko, veja!
1186
02:20:51,420 --> 02:20:53,890
- Ali!
- Aqui também!
1187
02:20:53,890 --> 02:20:57,390
-... as rações estão acabando...
- Não se preocupe.
1188
02:20:57,390 --> 02:20:59,630
Tome, Se-chan. Agora não vai perder.
1189
02:20:59,630 --> 02:21:01,200
Obrigada!
1190
02:21:01,200 --> 02:21:03,300
Que delicia!
1191
02:21:25,790 --> 02:21:27,840
Eu...
1192
02:21:29,020 --> 02:21:32,860
Eu não quero viver.
1193
02:21:38,010 --> 02:21:40,820
... Porque...
1194
02:21:40,820 --> 02:21:46,540
... Nós matamos Seita-kun e Se-chan.
1195
02:21:46,540 --> 02:21:49,280
Nós os matamos!
1196
02:21:50,460 --> 02:21:51,380
Doeu!
1197
02:21:55,990 --> 02:21:58,560
Não seja estúpida!
1198
02:21:58,560 --> 02:22:02,030
A guerra ainda não acabou!
1199
02:22:02,560 --> 02:22:05,830
A verdadeira guerra começa agora!
1200
02:22:05,830 --> 02:22:08,740
Se você morrer, você perde.
1201
02:22:08,740 --> 02:22:12,070
Se morrer, acabou.
1202
02:22:30,860 --> 02:22:34,090
Se morrer, acabou.
1203
02:22:42,770 --> 02:22:45,170
Depois disso, mamãe
1204
02:22:45,170 --> 02:22:49,010
nos trouxe de volta a Tóqui
1205
02:22:49,010 --> 02:22:52,490
E nos criou
1206
02:22:52,490 --> 02:22:59,240
Sem uma única lágrima ou reclamação.
1207
02:22:59,240 --> 02:23:04,150
Até que morreu com a idade de 95 anos,
1208
02:23:04,150 --> 02:23:10,690
nunca tocou no assunto da guerra.
1209
02:23:20,610 --> 02:23:22,430
Aqui?
1210
02:23:22,430 --> 02:23:30,850
Este foi o nosso sokai, Manchidani.
1211
02:23:30,850 --> 02:23:40,240
E ali, todo a cidade de Kobe estava em ruínas.
1212
02:23:44,760 --> 02:23:47,940
Ela mudou completamente.
1213
02:23:47,940 --> 02:23:52,050
Nada resta do seu passado.
1214
02:23:56,430 --> 02:23:59,270
Esta é a primeira vez.
1215
02:24:00,570 --> 02:24:05,850
Esta é a primeira vez que falou sobre a guerra.
1216
02:24:05,850 --> 02:24:08,890
Não queria ficar lembrando
1217
02:24:08,890 --> 02:24:13,820
sobre a guerra,
sobre o que aconteceu aqui.
1218
02:24:13,820 --> 02:24:18,770
Mesmo de Seita-kun e Se-chan, que morreram aqui.
1219
02:24:20,820 --> 02:24:22,930
Mas...
1220
02:24:22,930 --> 02:24:27,870
Mas a Mamãe nunca esqueceu...
1221
02:24:27,870 --> 02:24:32,270
E cada vez que olhava para isso,
1222
02:24:32,270 --> 02:24:39,750
Provavelmente sentia tristeza
por ter sobrevivido.
1223
02:24:39,750 --> 02:24:45,480
Acho que a guerra não é apenas
um conto do passado.
1224
02:24:47,330 --> 02:24:51,500
É porque a Bisavó sobreviveu,
1225
02:24:51,500 --> 02:24:55,400
que você sobreviveu, e minha mãe nasceu,
1226
02:24:55,400 --> 02:25:00,260
É por isso que estou aqui.
1227
02:25:05,400 --> 02:25:08,500
- Vovó?
- Sim?
1228
02:25:11,610 --> 02:25:17,280
Eu me pergunto até onde esse rio flui...
1229
02:27:50,240 --> 02:27:58,010
Este drama é fictício. No entanto, existem
muitas crianças em todo o mundo como Seita e Setsuko
que vivem no fogo da guerra.
88546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.