All language subtitles for Hotaru no Haka 2005 BRRip 48rasil

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,550 --> 00:00:04,620 60o. Festival de Artes e Cultura Tradução e Legenda: K@bbO. Adaptação: jricslima 2 00:00:13,660 --> 00:00:17,600 Meiji, Taisho, Showa, Heisei. 3 00:00:17,600 --> 00:00:23,330 quem viveu 4 eras(Meiji,Taisho,Showa,Heisei) agora descansa seu sono eterno. 4 00:00:23,330 --> 00:00:29,600 Por Favor Duas Pessoas, Use isto para pegar os ossos. 5 00:00:31,040 --> 00:00:33,080 Irmã, vc primeiro. 6 00:00:33,080 --> 00:00:36,080 Essas coisas devem ser feitas pelos mais velhos primeiro. 7 00:00:49,980 --> 00:00:54,330 O que? Eu? 8 00:00:54,330 --> 00:00:59,720 Eu sou a primogênita da filha da Vovó. 9 00:00:59,720 --> 00:01:03,210 E vc é a bisneta mais nova. 10 00:01:03,210 --> 00:01:06,910 Então, façamos juntas. 11 00:01:06,910 --> 00:01:08,910 Ok. 12 00:01:27,090 --> 00:01:29,600 - O que você estava dizendo? - Hã? 13 00:01:29,600 --> 00:01:33,540 Vc dizia algo quando recolhia os ossos. 14 00:01:34,410 --> 00:01:36,930 Diga-me, fiquei curiosa. 15 00:01:36,930 --> 00:01:39,240 Eu estava dizendo adeus. 16 00:01:39,240 --> 00:01:44,180 "Mãe, obrigada por todos esses anos." 17 00:01:44,180 --> 00:01:49,190 "A guerra finalmente acabou, não é?" 18 00:01:49,190 --> 00:01:52,440 Guerra? Aquela de muito tempo atrás? A que teve a bomba atômica? 19 00:01:52,440 --> 00:01:57,760 Claro. A guerra que foi acontecendo quando eu tinha sua idade. 20 00:01:57,760 --> 00:02:01,490 Mas a guerra terminou há 60 anos. 21 00:02:02,870 --> 00:02:05,800 Eu me pergunto se isso é assim. 22 00:02:05,800 --> 00:02:08,300 O que quer dizer? 23 00:02:09,470 --> 00:02:12,470 Você pode me trazer aquela caixa ali? 24 00:02:12,470 --> 00:02:13,780 Claro. 25 00:02:20,020 --> 00:02:24,490 Aposto que não há nada aí que uma garota colegial possa querer. 26 00:02:24,490 --> 00:02:28,140 Esta é você, e a avó? 27 00:02:28,140 --> 00:02:30,640 Oh meu. 28 00:02:33,260 --> 00:02:37,200 Esta é a falecida bisavó... 29 00:02:37,200 --> 00:02:39,950 Então esta garota de uniforme deve ser... 30 00:02:39,950 --> 00:02:42,270 Sim, é estranho? 31 00:02:42,270 --> 00:02:46,840 De maneira nenhuma! Você já vestiu uniforme escolar!.. 32 00:02:46,840 --> 00:02:49,710 Claro. 33 00:02:49,710 --> 00:02:53,700 Esta foi a última foto que tiramos da família. 34 00:02:53,700 --> 00:02:59,650 Mamãe a guardou por todos esses anos. 35 00:03:01,060 --> 00:03:03,720 Tem algo mais aqui também... 36 00:03:06,200 --> 00:03:11,540 Um jornal de 1945! É como uma cápsula do tempo! 37 00:03:11,540 --> 00:03:14,540 O quê é isso? Uma latinha de "drops" ? 38 00:03:17,440 --> 00:03:19,940 O que é? 39 00:03:23,170 --> 00:03:25,820 É algo para se surpreender? 40 00:03:25,820 --> 00:03:28,170 Sim. 41 00:03:29,720 --> 00:03:31,970 O que tem dentro? 42 00:03:31,970 --> 00:03:35,890 Algo muito valioso. 43 00:03:35,890 --> 00:03:38,520 Algo valioso? 44 00:04:01,020 --> 00:04:05,980 - Naquele verão de 1945... 45 00:04:05,980 --> 00:04:10,540 Perdemos tantas coisas... 46 00:04:10,540 --> 00:04:15,570 A guerra tinha queimado cidades, pessoas... 47 00:04:15,570 --> 00:04:21,430 até mesmo os nossos corações. 48 00:04:21,430 --> 00:04:24,910 Esta é a triste e amarga experiência da guerra de nossa família. 49 00:04:24,910 --> 00:04:29,350 Setembro, "showa 20" ( 1.945), KOBE 50 00:04:29,350 --> 00:04:31,430 51 00:04:41,190 --> 00:04:44,960 Que estranho... eu ouvi dzer que ele estaria aqui. 52 00:04:46,060 --> 00:04:51,570 Que repugnante... Você não pode ir para outro lugar? 53 00:04:53,650 --> 00:04:56,300 Os americanos estão chegando em breve. 54 00:04:56,300 --> 00:05:01,180 Que embaraçoso para nós... Vá para outro lugar. 55 00:05:01,180 --> 00:05:05,830 Desculpe-me, conhece alguém chamado Yokokawa Seita? 56 00:05:05,830 --> 00:05:06,520 O que? 57 00:05:06,520 --> 00:05:11,150 É um parente. Ouvimos dizer que ele estava por aqui.. 58 00:05:11,150 --> 00:05:16,960 Como eu vou saber? Cada dia, vários maltrapilhos vem pra cá. 59 00:05:16,960 --> 00:05:21,700 Ele é estudante do terceiro ano ginasial, ele usa o uniforme da escola Kobe. 60 00:05:21,700 --> 00:05:25,300 Tem uma irmã desta altura. 61 00:05:25,300 --> 00:05:30,570 Seria o menino da noite passada? 62 00:05:31,250 --> 00:05:36,420 Ele estava bem ali... 63 00:05:58,200 --> 00:06:00,930 Este morreu também. 64 00:06:05,940 --> 00:06:10,170 Uau, é um boné do ginasio de KOBE. 65 00:06:10,170 --> 00:06:15,210 Como um boné do ginasio de Kobe veio parar aqui? 66 00:06:15,210 --> 00:06:17,640 Ele deve ter roubado. 67 00:06:17,640 --> 00:06:21,930 Sim! Também acho... 68 00:06:29,730 --> 00:06:31,960 O que é isto? 69 00:06:35,450 --> 00:06:40,110 Nem pensar. Joga fora. 70 00:06:40,110 --> 00:06:42,390 Sim, você está certo. 71 00:06:47,940 --> 00:06:50,310 Não seja tão duro. 72 00:07:31,930 --> 00:07:34,180 Ele morreu? 73 00:07:38,770 --> 00:07:44,310 Será que Seita e Se-chan morrereram? 74 00:07:54,650 --> 00:07:56,620 Isso não pode ser. 75 00:07:57,890 --> 00:08:02,090 Eles estão vivos em algum lugar, certo? 76 00:08:05,130 --> 00:08:08,250 Diga alguma coisa, mãe! 77 00:08:12,300 --> 00:08:15,270 A culpa é sua! 78 00:08:17,480 --> 00:08:22,540 Você os matou! 79 00:09:19,140 --> 00:09:21,970 Muito... 80 00:09:23,840 --> 00:09:27,670 ... obrigada. (No dialeto de Kansai) 81 00:09:30,500 --> 00:09:33,880 Shh, você não deve chorar. 82 00:09:33,880 --> 00:09:38,050 Deixa eu lhe mostrar algo legal. 83 00:09:38,050 --> 00:09:44,170 Um, dois, três! 84 00:09:44,170 --> 00:09:48,050 Uau! Vagalumes! 85 00:09:48,050 --> 00:09:50,630 Eles são lindos, não são? 86 00:10:02,400 --> 00:10:06,930 Irmão, obrigada. 87 00:10:06,930 --> 00:10:10,430 Venha aqui, Setsuko. 88 00:10:23,670 --> 00:10:25,240 O Túmulo dos Vagalumes (Hotaru no Haka) ~Edição especial de 60 anos do fim da guerra~ 89 00:10:25,240 --> 00:10:36,950 A palavra vagalume é escrita usualmente com um ideograma, no entanto neste título foram usados 2 caracteres que significa "chovendo fogo" 90 00:10:52,800 --> 00:10:56,670 Verão 1943 (Showa 18) 91 00:10:58,500 --> 00:11:00,500 Setsuko! 92 00:11:01,970 --> 00:11:04,300 Venha aqui rápido! 93 00:11:09,450 --> 00:11:12,180 Olhe, Setsuko! 94 00:11:12,180 --> 00:11:17,990 IAquele é o navio do papai. Frota Unificada. Não é galante? 95 00:11:17,990 --> 00:11:22,580 Onde está indo o papai naquele navio? 96 00:11:22,580 --> 00:11:24,780 Combater o inimigo! 97 00:11:24,780 --> 00:11:27,400 Papai é um coronel da marinha. 98 00:11:27,400 --> 00:11:30,940 A América não tem a menor chance! 99 00:11:30,940 --> 00:11:33,460 "Não tem a menor chance!" 100 00:11:33,460 --> 00:11:37,780 Seita-san! Se-chan! 101 00:11:38,400 --> 00:11:42,170 Seu pai está partindo! Venham agora. 102 00:11:42,170 --> 00:11:43,210 Ok! 103 00:12:02,230 --> 00:12:04,460 Prefeitura de Hyogo, Mikage 104 00:12:04,460 --> 00:12:07,960 Pai, cheguei. 105 00:12:10,340 --> 00:12:13,470 O Coronel da Marinha nos chama! 106 00:12:13,470 --> 00:12:15,240 Espere lá fora, Setsuko. 107 00:12:15,240 --> 00:12:17,080 Por quê? 108 00:12:17,080 --> 00:12:21,120 Seu irmão e eu temos algo importante para conversar. 109 00:12:21,120 --> 00:12:23,970 Se-chan, venha aqui. 110 00:12:25,150 --> 00:12:27,150 Está bem. 111 00:12:33,460 --> 00:12:38,460 Você é uma boa menina! Vamos comer Sopinha com ovos (Kayu). 112 00:12:50,140 --> 00:12:52,360 Sente-se, Seita. 113 00:12:52,360 --> 00:12:53,450 Sim, Pai. 114 00:12:58,580 --> 00:13:02,390 Prefeitura de Hyogo, Manchidani 115 00:13:14,690 --> 00:13:17,870 - Que cheiro bom! - Abra logo... 116 00:13:17,870 --> 00:13:20,510 Uau, sekihan! ( Prato típico especial: Arroz com feijões azuki) 117 00:13:20,510 --> 00:13:24,030 Foi separado especialmente para nós... 118 00:13:24,030 --> 00:13:25,640 Verdade? 119 00:13:25,640 --> 00:13:30,180 -Uaii, SEKIHAN! -Vamos comer logo! 120 00:13:30,180 --> 00:13:33,700 Tenha bons modos; eles podem nos ouvir. 121 00:13:33,700 --> 00:13:35,780 Faz tanto tempo... 122 00:13:35,780 --> 00:13:40,780 ...a gente tem comido só trigo e sopa... 123 00:13:41,970 --> 00:13:43,650 Venha. 124 00:13:47,430 --> 00:13:51,700 Você faz idéia do porquê estamos comendo SEKIHAN? ( Prato para ocasiões especiais) 125 00:13:51,700 --> 00:13:53,960 Claro que sei. 126 00:13:53,960 --> 00:13:57,050 É porque o papai vai para o exército. 127 00:13:57,050 --> 00:13:59,680 Sabe o que significa ir para o exército? 128 00:13:59,680 --> 00:14:03,280 Para lutar contra o inimigo. BAM! 129 00:14:03,280 --> 00:14:07,250 E vocês duas ficam felizes? Papai pode ser morto! 130 00:14:07,250 --> 00:14:09,490 Bom Dia....Parabéns! 131 00:14:13,090 --> 00:14:15,620 Obrigada por ter vindo... 132 00:14:15,620 --> 00:14:19,300 é complicado ir para o exército daqui de Sokai 133 00:14:19,300 --> 00:14:22,770 É realmente uma honra 134 00:14:22,770 --> 00:14:25,260 Muito obrigado. 135 00:14:25,260 --> 00:14:27,970 Por favor, coma sekihan conosco. 136 00:14:27,970 --> 00:14:32,860 Obrigado! Eu sou muito grato. 137 00:14:32,860 --> 00:14:35,230 Vai chamar seu pai. 138 00:14:35,230 --> 00:14:37,250 Ele sabia que a gente tinha sekihan. 139 00:14:37,250 --> 00:14:39,730 Ele vive rondando para comer na casa de familias cujos homens vão pra guerra. 140 00:14:39,730 --> 00:14:43,450 Shhh, vai chamar seu pai. 141 00:14:45,860 --> 00:14:48,870 Irmã. 142 00:14:48,870 --> 00:14:52,030 Te-chan está tossindo novamente. 143 00:14:52,030 --> 00:14:55,030 Você está bem? Dói? 144 00:14:58,200 --> 00:15:01,550 Você não tem febre, mesmo assim vamos tomar o remédio. 145 00:15:01,550 --> 00:15:03,710 Ele não precisa de remédio. 146 00:15:03,710 --> 00:15:04,550 O que? 147 00:15:04,550 --> 00:15:08,050 - Ele só está exagerando para chamar atenção. - Agora Agora. 148 00:15:08,050 --> 00:15:15,520 - Desculpe-nos, estamos aqui para comemorar. - Trouxemos um bom "senninbari". 149 00:15:15,520 --> 00:15:18,640 - Eu estarei bem ali. - Parabéns... 150 00:15:18,640 --> 00:15:20,890 - O pai sumiu. - O que? 151 00:15:20,890 --> 00:15:24,320 Agora que você mencionou, não vejo meu irmão já faz um tempinho. 152 00:15:24,320 --> 00:15:28,800 Onde poderia estar numa hora dessa? 153 00:15:31,500 --> 00:15:37,670 - Eu estarei viajando para fora do país hoje. - Sim, Pai. 154 00:15:39,240 --> 00:15:42,310 Sabe da situação atual do Japão? 155 00:15:42,310 --> 00:15:46,890 Eu li no jornal, houve uma grande vitória nas Ilhas Salomão. 156 00:15:46,890 --> 00:15:49,150 Sim. 157 00:15:49,150 --> 00:15:52,040 Desculpe a minha impertinência. 158 00:15:52,040 --> 00:15:58,560 Não, é verdade que houve vitória nas Ilhas Salomão. No entanto... 159 00:15:58,560 --> 00:16:04,620 Em Guadalcanal e Nova Guiné, fomos quase exterminados. 160 00:16:04,620 --> 00:16:08,390 Estamos perdendo nas Ilhas Marshall também. 161 00:16:08,390 --> 00:16:13,780 O rádio e os joprnais não revelam isso. 162 00:16:13,780 --> 00:16:15,750 Então, o Japão !? 163 00:16:19,590 --> 00:16:21,780 Seita. 164 00:16:21,780 --> 00:16:25,080 O Japão vai vencer. 165 00:16:25,080 --> 00:16:28,060 Não... 166 00:16:28,060 --> 00:16:31,100 O Japão tem de vencer... 167 00:16:31,100 --> 00:16:34,480 Depois de ter sofrido muitas baixas. 168 00:16:34,480 --> 00:16:39,980 Eu estou disposto a morrer lutando para o bem deste país. 169 00:16:41,910 --> 00:16:46,280 Entende o que quero dizer? 170 00:16:46,280 --> 00:16:53,180 Uma vez que eu partir, você será o homem da casa. 171 00:16:56,220 --> 00:17:00,060 Sua mãe tem uma doença no coração... 172 00:17:01,240 --> 00:17:03,900 E Setsuko é tão pequena... 173 00:17:03,900 --> 00:17:08,370 Assim como lutarei pela Nação... 174 00:17:08,370 --> 00:17:14,340 você deve defender sua mãe e Setsuko. Não desista nunca. 175 00:17:14,340 --> 00:17:18,970 Sim. Eu vou defendê-las com a minha vida. 176 00:17:18,970 --> 00:17:26,050 Muito bem. É assim que todo Menino Japonês deveria ser. 177 00:17:26,050 --> 00:17:27,320 Sim, Pai. 178 00:17:32,290 --> 00:17:35,230 O que está fazendo? 179 00:17:35,230 --> 00:17:37,860 Eu estou consertando a goteira. 180 00:17:37,860 --> 00:17:41,020 Você não tem que fazer isso no dia da sua partida. 181 00:17:41,020 --> 00:17:45,120 Não poderei fazer depois que eu sair. 182 00:17:45,120 --> 00:17:54,700 "Centenas de ligas do nosso país de origem , na Manchúria distante... 183 00:17:54,700 --> 00:17:59,590 Iluminado ao sol de noite vermelho... " 184 00:17:59,590 --> 00:18:03,890 Por favor, pare. Eu não posso ver você se machucar. 185 00:18:03,890 --> 00:18:07,850 Eu sou um carpinteiro. Eu não vou cair. 186 00:18:14,200 --> 00:18:16,100 Mamãe, é perigoso. 187 00:18:16,100 --> 00:18:19,500 - É melhor não cair! - Estou subindo também! 188 00:18:19,500 --> 00:18:21,240 Não! 189 00:18:24,310 --> 00:18:26,540 Hisako... 190 00:18:26,540 --> 00:18:28,900 Por favor, pare. 191 00:18:28,900 --> 00:18:32,030 Poque você está sendo tão teimoso? 192 00:18:32,030 --> 00:18:36,580 Você pode consertar quando voltar. 193 00:18:37,860 --> 00:18:41,330 Eu não sei se vou voltar. 194 00:18:41,330 --> 00:18:44,590 Você vai voltar. 195 00:18:44,590 --> 00:18:52,630 Eu me pergunto... Se eles estão recrutando gente desqualificada como eu, a coisa não está nada bem em Sokai. 196 00:18:52,630 --> 00:18:56,980 Você vai voltar. Você definitivamente vai voltar! 197 00:18:56,980 --> 00:19:00,040 - Hisako! - Mãe! 198 00:19:02,480 --> 00:19:04,680 Tenha cuidado. 199 00:19:09,390 --> 00:19:11,890 Por favor, não morra. 200 00:19:13,260 --> 00:19:17,510 Eu não preciso de medalhas de honra. 201 00:19:17,510 --> 00:19:24,060 Apenas volte são e salvo! Te imploro. 202 00:19:36,050 --> 00:19:42,260 Parabéns a Sawano Genzo sobre a sua partida para o exército! Banzai! 203 00:19:48,260 --> 00:19:56,570 Muito obrigado. Eu, Sawano Genzo, vou à luta! 204 00:19:56,570 --> 00:20:02,570 -Pegue aqueles Americanos! -Obrigado (Dialeto Kansai ) 205 00:20:11,820 --> 00:20:14,820 Eu rezo pelo seu sucesso. 206 00:20:16,730 --> 00:20:21,590 Querido! Você não deve chorar na partida! 207 00:20:21,590 --> 00:20:24,970 Provavelmente se lembrou da morte do filho em batalha. 208 00:20:24,970 --> 00:20:32,030 Aquele menino morreu em nome do nosso Imperador. Porque chorar? 209 00:20:32,030 --> 00:20:33,980 Desculpe. 210 00:20:33,980 --> 00:20:36,480 Aqui, beba. 211 00:20:39,380 --> 00:20:44,080 Vem, vamos comemorar com um grande peixe! 212 00:20:44,080 --> 00:20:47,780 Que peixão! 213 00:20:49,630 --> 00:20:52,630 É um pouco magrinho. 214 00:21:11,180 --> 00:21:13,070 Hey. 215 00:21:17,750 --> 00:21:21,500 Você é a esposa de um coronel naval. 216 00:21:30,960 --> 00:21:33,830 Tenha uma boa partida. 217 00:21:33,830 --> 00:21:35,330 Sim. 218 00:21:41,510 --> 00:21:43,370 Obrigado pelo trabalho. 219 00:22:05,030 --> 00:22:06,860 Pai... 220 00:22:08,500 --> 00:22:10,500 Setsuko. 221 00:22:15,670 --> 00:22:18,110 Papai! 222 00:22:21,480 --> 00:22:22,750 Setsuko. 223 00:22:24,820 --> 00:22:27,380 Meu tamanco quebrou. 224 00:22:34,310 --> 00:22:39,000 - Boa sorte! - Banzai! 225 00:22:39,000 --> 00:22:41,440 - Teizo. - Sim, Pai. 226 00:22:41,440 --> 00:22:44,450 Você é o filho mais velho. 227 00:22:44,450 --> 00:22:48,370 Não seja exigente sobre sua comida, coma e cresça forte. 228 00:22:48,370 --> 00:22:49,970 Sim, Pai. 229 00:22:49,970 --> 00:22:53,510 Natsu, você é a filha mais velha. 230 00:22:53,510 --> 00:22:58,940 Ajude sua mãe e cuidar do seu irmão e irmãs. 231 00:22:58,940 --> 00:23:01,960 Sim, Pai. 232 00:23:03,330 --> 00:23:08,360 Hana, seja prudente, e não cause a sua mãe nenhum problema. 233 00:23:08,360 --> 00:23:09,950 Eu entendo. 234 00:23:09,950 --> 00:23:15,900 Yuki. Eu tenho grandes esperanças para você, mas não deixe o seu irmão mais novo para trás. 235 00:23:15,900 --> 00:23:17,260 Sim, Pai. 236 00:23:17,260 --> 00:23:21,350 Tudo bem! Todo mundo é um bom filho! 237 00:23:29,220 --> 00:23:33,930 Yoshie, fique bem também. 238 00:23:33,930 --> 00:23:38,710 Não se preocupe. Eu vou proteger a irmã (cunhada) e as crianças. 239 00:23:38,710 --> 00:23:41,680 Não vá cair. 240 00:23:41,680 --> 00:23:48,370 Mais importante ainda, não caia em cima de Hisako enquanto eu estiver fora. 241 00:23:48,370 --> 00:23:52,120 Irmão! Não diga essas piadas tolas. 242 00:23:55,550 --> 00:23:57,790 Hisako. 243 00:23:57,790 --> 00:24:01,320 Cuide de todos. 244 00:24:02,610 --> 00:24:04,610 Sim. 245 00:24:08,930 --> 00:24:14,220 Não se preocupe. Eu sempre fui bom em fugir. 246 00:24:14,220 --> 00:24:17,640 Eu voltarei são e salvo. 247 00:24:32,540 --> 00:24:35,490 Pai! 248 00:24:35,490 --> 00:24:37,360 Pai. 249 00:24:38,920 --> 00:24:41,830 Querido. 250 00:25:08,630 --> 00:25:10,720 Tenha cuidado, Setsuko. 251 00:25:14,660 --> 00:25:16,650 Isso fica bem em você. 252 00:25:16,650 --> 00:25:18,790 Graças. 253 00:25:25,960 --> 00:25:29,230 Mãe, não se esforçe muito. 254 00:25:29,230 --> 00:25:31,240 Seita-san. 255 00:25:31,240 --> 00:25:34,570 A partir de agora, eu sou o homem da casa. 256 00:25:34,570 --> 00:25:37,110 Você deverá fazer o que eu disser. 257 00:25:37,110 --> 00:25:39,430 - Uau, que garoto promissor. 258 00:25:39,430 --> 00:25:42,490 - Uau, que garoto promissor. - Ei! 259 00:25:48,500 --> 00:25:51,060 Hoje também partiu um trem? 260 00:25:51,060 --> 00:25:56,300 O exército precisa de soldados no sul também. 261 00:26:02,680 --> 00:26:05,810 - Hisako-chan? - Kyoko-san? 262 00:26:10,380 --> 00:26:16,000 A primeira vez que encontramos com Seita-kun e Se-chan... 263 00:26:16,000 --> 00:26:21,450 Foi no dia da partida. 264 00:26:21,450 --> 00:26:28,190 A minha mãe e a mãe de Seita-kun eram primas, 265 00:26:28,190 --> 00:26:33,180 Mas elas não eram tão próximas até então. 266 00:26:33,180 --> 00:26:38,850 Mas indo seus maridos para a guerra no mesmo dia, 267 00:26:38,850 --> 00:26:42,940 Um laço invisível se criou entre elas. 268 00:26:42,940 --> 00:26:49,570 Fazia 6 meses que perdemos nossas casas 269 00:26:49,570 --> 00:26:58,150 no bombardeio Americano e fugimos para sokai em Manchidani 270 00:26:58,150 --> 00:27:03,570 Foi preciso coragem para deixar Tóquio, pois minha verdadeira casa tinha sido destruída... 271 00:27:03,570 --> 00:27:07,760 E fugindo de bombardeios foi difícil com a asma de Teizo. 272 00:27:07,760 --> 00:27:12,430 É assim que... Que situação você já passou. 273 00:27:12,430 --> 00:27:17,650 Ambos os seus filhos parecem saudáveis. 274 00:27:17,650 --> 00:27:22,120 Você está indo para o 1º Grau na escola Kobe , certo? 275 00:27:22,120 --> 00:27:25,800 Eu estou pensando em ir para a Academia Naval. 276 00:27:25,800 --> 00:27:28,790 Eu odeio soldados. 277 00:27:30,100 --> 00:27:33,930 Eles são tão arrogantes. 278 00:27:33,930 --> 00:27:36,310 Mas são os militares que defendem o País! 279 00:27:36,310 --> 00:27:40,500 Irmão, não discuta. 280 00:27:49,150 --> 00:27:52,690 Você é uma boa menina, Se-chan. Deixa eu te dar uma guloseima. 281 00:27:52,690 --> 00:27:54,090 Gulosieima? 282 00:28:01,640 --> 00:28:03,660 Drops! 283 00:28:03,660 --> 00:28:06,460 Você tem certeza que não vai fazer falta? Hoje em dia se tem tão pouco... 284 00:28:06,460 --> 00:28:11,410 Meu cunhado conseguiu lá no trabalho em Kobe. 285 00:28:11,410 --> 00:28:15,160 Meus filhos já tem alguns. 286 00:28:15,160 --> 00:28:16,470 Posso abrir? 287 00:28:16,470 --> 00:28:19,430 Antes você tem que agradecer a ela. 288 00:28:19,430 --> 00:28:23,550 Muito obrigada. (dialeto Kansai) 289 00:28:23,550 --> 00:28:28,320 Você é uma boa menina. 290 00:28:28,320 --> 00:28:30,820 - Hã? - Me dê isto. 291 00:28:39,700 --> 00:28:42,900 Uau. Tão lindos! 292 00:28:44,370 --> 00:28:46,770 Este é de morango... Iste de uva. 293 00:28:46,770 --> 00:28:50,070 O que é esse? Melão? 294 00:28:59,220 --> 00:29:03,420 Estou feliz por ter te encontrado. 295 00:29:04,420 --> 00:29:11,110 Depois que meu marido partiu, perdi toda a minha força. 296 00:29:11,110 --> 00:29:18,930 Eu também. Agora que eu estava me acostumando a este lugar, meu marido foi destacado. 297 00:29:18,930 --> 00:29:22,510 Senti vontade de chorar, eu estava tão solitária. 298 00:29:22,510 --> 00:29:25,510 Depressa! Vagalumes! 299 00:29:27,050 --> 00:29:28,960 Uau! 300 00:29:28,960 --> 00:29:33,720 - Onde? - Ali, piscando lá. 301 00:29:33,720 --> 00:29:37,880 - Uau, que bonito. - É realmente. 302 00:29:39,130 --> 00:29:42,320 Em Tóquio não se vê vagalumes. 303 00:29:42,320 --> 00:29:47,900 Há muitos vagalumes por aqui deve ser por causa da água límpida. 304 00:29:49,950 --> 00:29:54,700 - Lá também! - Ali! 305 00:29:56,840 --> 00:29:59,510 Hisako-chan 306 00:29:59,510 --> 00:30:04,350 se precisar de qualquer coisa, é só pedir. 307 00:30:04,350 --> 00:30:07,150 Kyoko-san. 308 00:30:07,150 --> 00:30:10,970 Não sabemos quando Kansai será bombardeada. 309 00:30:10,970 --> 00:30:17,450 Se algo acontecer, vamos nos ajudar protegendo as crianças. 310 00:30:17,450 --> 00:30:19,130 Sim. 311 00:30:20,430 --> 00:30:27,060 Vamos nos ajudar umas as outras como esposas amigas, e esperar pelos nossos maridos. 312 00:30:27,060 --> 00:30:30,510 Sim, promete? 313 00:30:30,510 --> 00:30:32,600 Definitivamente. 314 00:30:37,250 --> 00:30:40,800 Apesar dos homens terem ido para a guerra, 315 00:30:40,800 --> 00:30:45,420 Ainda era um verão tranquilo. 316 00:30:46,220 --> 00:30:48,580 Março de 1945 (Showa 20) 317 00:30:48,580 --> 00:30:52,530 Porém, quando chegou o ano de 1945 (Showa 20)... 318 00:30:52,530 --> 00:30:59,610 a grande Tóquio foi bombardeada em 10 de março e deixou mais de 10.000 pessoas mortas. 319 00:30:59,610 --> 00:31:07,880 Osaka e Nagoya e muitas outras cidades também viram o intenso bombardeio. 320 00:31:07,880 --> 00:31:11,950 Mãe, você está bem? 321 00:31:11,950 --> 00:31:15,320 - Eu estou bem. - Vamos. 322 00:31:17,790 --> 00:31:24,270 Kobe não foi excepção. Em 17 de março e 11 de maio, 323 00:31:24,270 --> 00:31:31,410 dois grandes bombardeios dizimaram metade do oeste de Kobe. 324 00:31:31,410 --> 00:31:41,060 4.000 mortos, 200.000 foram afetados. Foi uma explosão devastadora. 325 00:31:41,060 --> 00:31:43,850 Mãe, você está bem? 326 00:31:48,260 --> 00:31:54,690 Por esta altura, as rações eram quase inexistentes. 327 00:31:54,690 --> 00:32:05,440 Os civis começavam a sentir fortemente a devastação da guerra. 328 00:32:06,970 --> 00:32:09,050 Rápido agora. 329 00:32:09,050 --> 00:32:11,470 Umm... Temos seis pessoas. 330 00:32:11,470 --> 00:32:18,440 Senhora, por favor contente-se. É mais do que um soldado recebe. 331 00:32:22,790 --> 00:32:23,190 05 de junho de 1945 (Showa 20) 332 00:32:23,190 --> 00:32:30,030 Então, naquele dia... o quinto dia de junho veio... 05 de junho de 1945 (Showa 20) 333 00:32:30,030 --> 00:32:34,000 Sentido! Descansar... 334 00:32:38,800 --> 00:32:41,040 Ai que fome... 335 00:32:47,550 --> 00:32:49,670 Olá. 336 00:32:49,670 --> 00:32:51,600 - Quem é ela? - Uma parente. 337 00:32:51,600 --> 00:32:53,870 - Verdade? Não uma namorada não? - Não! 338 00:32:53,870 --> 00:32:56,070 Ela é apenas uma parente! 339 00:32:56,070 --> 00:32:59,960 O filho do coronel naval tem uma namorada! 340 00:33:12,740 --> 00:33:14,850 Quanto tempo! 341 00:33:14,850 --> 00:33:18,880 Houve muitos ataques. É sua mãe e Se-chan está bem? 342 00:33:18,880 --> 00:33:21,620 Sim, e você? 343 00:33:21,620 --> 00:33:25,820 Eu estou bem. Por enquanto nenhum bombardeio 344 00:33:25,820 --> 00:33:27,820 Que bom. 345 00:33:29,820 --> 00:33:34,290 Mas... Para dizer a verdade, 346 00:33:34,290 --> 00:33:36,320 Estou preocupada. 347 00:33:36,320 --> 00:33:40,900 Papai não manda notícias... a ração está acabando... 348 00:33:40,900 --> 00:33:46,610 Não se preocupe. Meu pai disse que o Japão vai certamente vencer. 349 00:33:46,610 --> 00:33:51,040 Então não se preocupe. 350 00:33:53,150 --> 00:33:55,680 É isso mesmo. 351 00:33:55,680 --> 00:33:57,980 Obrigada. 352 00:33:57,980 --> 00:33:59,650 Não é nada. 353 00:34:04,120 --> 00:34:08,390 Por favor, venha nos visitar a qualquer momento. 354 00:34:08,390 --> 00:34:10,690 Ok, até a próxima vez. 355 00:34:19,110 --> 00:34:21,130 Depressa, mãe. 356 00:34:25,080 --> 00:34:28,280 - Irmão, isso também. - Certo. 357 00:34:31,190 --> 00:34:34,760 Mãe, o que está fazendo? Eu disse, vai na frente para o abrigo. 358 00:34:34,760 --> 00:34:35,760 Se-chan. 359 00:34:35,760 --> 00:34:39,770 Eu a levo. Você não consegue correr, vá na frente. 360 00:34:39,770 --> 00:34:43,000 - Você está certo. - Depressa! 361 00:34:43,000 --> 00:34:46,140 Desculpe. Tenha cuidado, vocês dois. 362 00:34:46,140 --> 00:34:49,740 Mãe! pegou o remédio? 363 00:34:49,740 --> 00:34:52,740 Obrigada. Sim peguei. 364 00:35:03,020 --> 00:35:04,540 Seita-san 365 00:35:05,750 --> 00:35:08,270 leve isso. 366 00:35:08,270 --> 00:35:11,190 Entendi, mas vá logo! 367 00:35:11,190 --> 00:35:13,260 Então te vejo mais tarde. 368 00:35:20,970 --> 00:35:23,270 - Setsuko, suba. - OK. 369 00:35:23,960 --> 00:35:25,720 Segure firme. 370 00:35:25,720 --> 00:35:26,870 Sim, irmão. 371 00:35:35,220 --> 00:35:38,100 Irmão, minha boneca. 372 00:36:38,380 --> 00:36:39,980 Irmão! 373 00:37:07,120 --> 00:37:09,870 Não vou conseguir! Não posso chegar ao abrigo. 374 00:37:09,870 --> 00:37:12,980 Assim como eu estarei lutando pelo País, 375 00:37:12,980 --> 00:37:19,450 você deve defender sua mãe e Setsuko. Nunca desista. 376 00:38:11,240 --> 00:38:12,670 Senhora. 377 00:38:14,910 --> 00:38:18,830 Yoshie-san? Você está bem? 378 00:38:18,830 --> 00:38:23,820 Não foi nada. Acabei me sujando com um pouco de óleo, das bombas. 379 00:38:23,820 --> 00:38:29,850 Você trabalha na Alfândega Kobe. Incrível que você escapou. 380 00:38:29,850 --> 00:38:35,630 Eu não posso lutar a guerra como o meu irmão, mas devo proteger esta família e esta casa. 381 00:38:35,630 --> 00:38:40,630 Oh, eu quiz dizer, este bombardeio foi pior do que antes... 382 00:38:40,630 --> 00:38:43,230 O céu estava negro com esses B-29. 383 00:38:43,230 --> 00:38:50,030 "Negro"... Kobe finalmente foi dizimada. 384 00:38:52,710 --> 00:38:56,170 Como está a casa de Kyoko-san? 385 00:38:57,980 --> 00:39:03,490 Toda a área está destruída pelo fogo. 386 00:39:03,490 --> 00:39:06,490 "Destruída pelo fogo"... 387 00:39:30,750 --> 00:39:36,470 Então essa é a chuva negra que cai após os bombardeios. 388 00:39:36,470 --> 00:39:41,480 Os B-29 se foram? 389 00:39:43,440 --> 00:39:48,070 Setsuko, você está bem? Sem ferimentos? 390 00:39:48,070 --> 00:39:53,470 Perdi um dos tamancos, ficou esquisito 391 00:39:55,280 --> 00:39:58,680 Vou comprar um novo, um melhor. 392 00:39:58,680 --> 00:40:04,180 Eu gostava daquele vamos voltar e pegar. 393 00:40:04,180 --> 00:40:06,250 Não podemos agora. 394 00:40:06,250 --> 00:40:09,130 Setsuko, espere aqui. 395 00:40:54,050 --> 00:40:57,650 Ficou tudo limpo. 396 00:40:57,650 --> 00:41:02,170 É a nossa casa incendiada? 397 00:41:03,010 --> 00:41:04,570 Acho que sim. 398 00:41:04,570 --> 00:41:07,130 O que vamos fazer? 399 00:41:07,130 --> 00:41:09,930 Papai vai nos vingar. 400 00:41:09,930 --> 00:41:13,430 E quanto a mãe? Onde ela está? 401 00:41:14,690 --> 00:41:16,970 Ela está no abrigo. Não se preocupe. 402 Atenção todos, evacuem para a escola Nacional de Mikage. 403 00:41:25,690 --> 00:41:28,570 Setsuko, vamos para a escola. Mamãe deve estar lá. 404 00:41:28,570 --> 00:41:30,030 Sim. 405 00:41:45,550 --> 00:41:47,850 Seita-san? 406 00:41:47,850 --> 00:41:50,250 Tia Hisako. 407 00:41:51,690 --> 00:41:54,320 Se-chan? Você está bem? Sem machuados? 408 00:41:54,320 --> 00:41:55,670 Sim. 409 00:41:55,670 --> 00:41:59,020 Sabe de minha mãe? 410 00:42:02,130 --> 00:42:06,400 Está lá dentro. Ela está ferida. 411 00:42:06,400 --> 00:42:09,030 Obrigado. (dialeto Kansai) Mamãe está lá dentro Setuko. 412 00:42:09,030 --> 00:42:12,070 Espere, Seita-san! 413 00:42:12,070 --> 00:42:15,570 Deixe Se-chan comigo. 414 00:42:30,790 --> 00:42:34,630 - Seita-kun. - Oobayashi-san. 415 00:42:34,630 --> 00:42:41,040 Você está bem! Estava te procurando. Como está Setsuko-chan? 416 00:42:41,040 --> 00:42:44,430 Ela está bem. Eu ouvi dizer que mamãe está ferida?. 417 00:42:44,430 --> 00:42:47,340 Sim... Venha. 418 00:43:00,860 --> 00:43:02,790 Ali. 419 00:43:31,850 --> 00:43:40,150 Duas bombas caíram no abrigo. Que infelicidade... 420 00:43:41,430 --> 00:43:44,960 Onde está o médico? 421 00:43:45,710 --> 00:43:49,390 Minha mãe sofre do coração ela precisa de um médico urgente 422 00:43:49,390 --> 00:43:51,970 Então tá 423 00:43:53,380 --> 00:43:55,040 vou chama-lo. 424 00:44:14,010 --> 00:44:16,010 Mãe... 425 00:44:17,390 --> 00:44:18,990 Mãe... 426 00:44:20,100 --> 00:44:22,800 Responda. 427 00:44:49,500 --> 00:44:52,340 Irmão 428 00:44:52,340 --> 00:44:54,840 Onde está mamãe? 429 00:44:56,740 --> 00:45:02,450 Mãe foi para o hospital por causa o seu coração. 430 00:45:02,450 --> 00:45:05,970 Ah, o hospital... 431 00:45:05,970 --> 00:45:09,060 Eu quero ver minha mãe. 432 00:45:09,060 --> 00:45:13,160 Amanhã. Já está muito tarde hoje. 433 00:45:16,760 --> 00:45:20,730 Se-chan, venha a minha casa esta noite. 434 00:45:20,730 --> 00:45:24,450 A sua mãe disse isso também. 435 00:45:24,450 --> 00:45:28,470 Então vamos pegar meu tamanco. 436 00:45:28,470 --> 00:45:30,790 Eu já disse que não podemos 437 00:45:30,790 --> 00:45:39,820 Se não formos logo, vai sumir, mamãe comprou pra mim. 438 00:45:39,820 --> 00:45:44,520 Fica quieta! Eu já disse: "Não podemos agora!" 439 00:45:55,830 --> 00:46:01,830 Seu irmão está agindo como o seu pai. Por favor entenda. 440 00:46:08,740 --> 00:46:11,510 Tudo bem, Seita-san. 441 00:46:22,550 --> 00:46:24,280 Cheguei 442 00:46:24,280 --> 00:46:27,290 Se-chan, chegamos. 443 00:46:31,450 --> 00:46:33,940 Onde está Seita-kun? 444 00:46:33,940 --> 00:46:37,430 Vai ficar hospedado na escola esta noite. 445 00:46:46,650 --> 00:46:49,750 Se-chan, entre. 446 00:46:53,130 --> 00:46:56,420 Não gosta da minha casa? 447 00:47:00,030 --> 00:47:02,900 Vamos brincar com algumas bolinhas de gude. 448 00:47:13,670 --> 00:47:15,200 Obrigada. 449 00:47:15,200 --> 00:47:18,980 Não é "obrigada". (dialeto de Tóquio) 450 00:47:18,980 --> 00:47:22,180 É "muito obrigada". (dialeto Kansai ) 451 00:47:23,420 --> 00:47:28,320 - Obrigada é? - Obrigada a você. 452 00:47:28,320 --> 00:47:30,160 Obrigada a você. 453 00:47:30,160 --> 00:47:32,730 Bom! 454 00:47:36,990 --> 00:47:38,990 Se-chan. 455 00:47:55,600 --> 00:47:59,450 Entre em contao com seu pai 456 00:48:05,600 --> 00:48:08,760 Contacte o seu pai. 457 00:48:17,900 --> 00:48:20,880 Seita-san, Se-chan. 458 00:48:28,820 --> 00:48:31,820 Uau, que garoto promissor. 459 00:49:42,920 --> 00:49:45,230 Mãe? 460 00:49:47,600 --> 00:49:50,600 Onde está mamãe? 461 00:49:51,500 --> 00:49:54,480 Setsuko, mamãe, ainda... 462 00:49:54,480 --> 00:49:58,450 O coração dela ainda não melhorou? 463 00:49:58,450 --> 00:50:03,910 Sim, e ela está ferida também. Só mais um pouquinho 464 00:50:06,230 --> 00:50:10,150 Eu quero ver minha mãe. 465 00:50:10,150 --> 00:50:15,730 Ah sim, mamãe me deixou isso. 466 00:50:15,730 --> 00:50:18,330 Ela pediu para te entregar. 467 00:50:18,330 --> 00:50:21,380 Olha, tia! 468 00:50:21,380 --> 00:50:24,240 Mamãe me deu! 469 00:50:24,240 --> 00:50:28,270 É lindo, guarde muito bem. 470 00:50:28,270 --> 00:50:31,400 Vou mostrar aos outros. 471 00:50:38,620 --> 00:50:41,820 Deve ter sido difícil, Seita-san. 472 00:50:42,990 --> 00:50:46,480 Por favor não diga para Setuko ainda. 473 00:50:47,900 --> 00:50:50,430 Não se preocupe. 474 00:50:50,430 --> 00:50:54,280 Podemos ficar aqui até ter notícias de meu pai? 475 00:50:54,280 --> 00:50:57,230 Claro. Você pode ir para a escola daqui. 476 00:50:57,230 --> 00:51:01,370 Não. Eu tenho que cuidar de Setsuko, de modo que não posso ir para a escola e nem para a fábrica. 477 00:51:01,370 --> 00:51:07,380 - Vou cuidar de Setsuko para você. - Não, eu não devo incomodá-la. 478 00:51:07,380 --> 00:51:10,760 Não seja bobo. Você pode incomodar-me sempre que quiser. 479 00:51:10,760 --> 00:51:14,520 Eu prometi a sua mãe. 480 00:51:14,520 --> 00:51:16,150 Mas... 481 00:51:16,150 --> 00:51:19,660 Agora, venha. Vamos jantar. 482 00:51:38,080 --> 00:51:39,910 O que está fazendo? 483 00:51:39,910 --> 00:51:42,710 Que lindo! É de verdade? 484 00:51:42,710 --> 00:51:45,930 - Claro. - Uau! 485 00:51:45,930 --> 00:51:49,480 Aqui, Se-chan. Agora você não vai perdê-lo. 486 00:51:51,020 --> 00:51:54,060 - Obrigada. 487 00:51:54,060 --> 00:51:56,030 - De nada. - É tão bonito. 488 00:51:56,030 --> 00:51:58,780 Deixe-me ver, deixe-me ver. 489 00:52:01,830 --> 00:52:04,840 Obrigada! 490 00:52:16,720 --> 00:52:18,760 Você não está comendo? 491 00:52:18,760 --> 00:52:20,920 Não, eu não estou sem fome. 492 00:52:20,920 --> 00:52:22,390 Você está se sentindo mal? 493 00:52:22,390 --> 00:52:25,390 Não, eu estou bem. Apenas uma dor de estômago. 494 00:52:35,230 --> 00:52:38,230 Meu grande Pai. 495 00:52:39,510 --> 00:52:44,010 Eu tenho que dar uma notícia triste para você. 496 00:52:45,540 --> 00:52:51,510 Mamãe faleceu no bombardeio em 5 de junho. 497 00:52:54,950 --> 00:52:57,130 Setsuko e eu estamos bem. 498 00:52:57,130 --> 00:53:01,490 Estamos hospedados na casa da tia em Nishinomiya. 499 00:53:01,490 --> 00:53:05,400 Tia Hisako é muito boa para nós. 500 00:53:05,400 --> 00:53:13,090 No entanto, diga-me o que devo fazer. 501 00:53:14,210 --> 00:53:18,970 Por favor, responda em breve. 502 00:54:00,860 --> 00:54:03,420 Setsuko, olha o que eu consegui! 503 00:54:03,420 --> 00:54:04,890 Uau! Ovos! 504 00:54:04,890 --> 00:54:07,720 Eu não vejo ovos há muito tempo! 505 00:54:07,720 --> 00:54:10,360 Manteiga também! 506 00:54:10,360 --> 00:54:13,960 Arenque e bonito seco! 507 00:54:13,960 --> 00:54:15,900 Isso só é distribuido aos executivos e oficiais militares. 508 00:54:15,900 --> 00:54:19,360 Incrível não é, mãe? 509 00:54:22,170 --> 00:54:25,930 Tanta coisa que não vemos há meses. 510 00:54:25,930 --> 00:54:30,770 - Tia, faz sopa de arroz com ovos?( Kayu) - Sim. 511 00:54:30,770 --> 00:54:35,810 - Eu quero comer logo! O que é isso? - Sal! É o sal! 512 00:54:38,810 --> 00:54:44,710 "... Um cadáver inundado. 513 00:54:44,710 --> 00:54:50,430 Se eu for para a montanha... " 514 00:54:52,090 --> 00:54:55,200 Irmão, cadê os vaga-lumes? 515 00:54:56,610 --> 00:54:58,670 Não estão aqui, acho. 516 00:54:59,780 --> 00:55:04,580 Como pode este ano não ter vagalumes? 517 00:55:04,580 --> 00:55:08,580 - Como pode. - Como pode.... 518 00:55:09,650 --> 00:55:12,040 Ah sim! Setsuko, feche os olhos. 519 00:55:12,040 --> 00:55:13,030 Por quê? 520 00:55:13,030 --> 00:55:14,790 Basta fechá-los. 521 00:55:21,120 --> 00:55:23,540 Drops! 522 00:55:23,540 --> 00:55:26,500 Achei seus drops, são e salvos... 523 00:55:28,540 --> 00:55:32,110 Eu te amo irmão! 524 00:55:32,110 --> 00:55:34,990 Drops... 525 00:55:34,990 --> 00:55:38,320 Meus drops! 526 00:55:46,410 --> 00:55:48,680 Você está bem, Setsuko? 527 00:55:52,650 --> 00:55:57,690 Eu deixei cair o anel da mãe. 528 00:55:59,610 --> 00:56:01,340 É assim? 529 00:56:07,060 --> 00:56:11,150 Os ovos estavam uma delícia! 530 00:56:11,150 --> 00:56:16,010 Eu acho que os militares tem tanto luxo e extravagância, mesmo em tempos difíceis 531 00:56:17,480 --> 00:56:20,810 Não diga isso... 532 00:56:20,810 --> 00:56:26,470 Eu so acho que se tivessmos ovos ao invés de só arroz, ia ser bom. 533 00:56:28,120 --> 00:56:33,060 Você pode ir. Você tem trabalho voluntário amanhã, certo? Vá dormir. 534 00:56:33,060 --> 00:56:35,550 Certo. 535 00:56:35,550 --> 00:56:38,550 - Boa noite. - Boa noite. 536 00:56:48,700 --> 00:56:51,050 Já disse: "pode ir". 537 00:56:52,760 --> 00:56:54,760 Oh, me desculpe. 538 00:56:56,890 --> 00:56:58,590 Irmã... (Cunhada) 539 00:57:00,220 --> 00:57:03,190 Por favor, aceite isso. (Caderneta bancária) 540 00:57:04,460 --> 00:57:06,830 Yoshie-san? 541 00:57:06,830 --> 00:57:12,030 Desculpe pelo constrangimento, mas, utilize isso para comprar arroz. 542 00:57:13,080 --> 00:57:16,650 Não deveria, são suas economias, de muito trabalho árduo... 543 00:57:16,650 --> 00:57:19,570 Mas... 544 00:57:21,130 --> 00:57:28,440 A comida está acabando... e agora você tem 2 crianças a mais para alimentar. 545 00:57:28,440 --> 00:57:32,750 As Rações podem não ser suficientes. 546 00:57:38,330 --> 00:57:41,040 Por favor, não se preocupe. 547 00:57:41,040 --> 00:57:45,960 Se eu aceitar o seu dinheiro, o que meu marido pensará? 548 00:57:58,040 --> 00:58:00,180 É isso? 549 00:58:00,180 --> 00:58:04,720 Desta vez, nós só temos 1,5 xícara por pessoa. 550 00:58:06,390 --> 00:58:10,160 Tenho quatro filhos. 551 00:58:10,160 --> 00:58:13,070 Já me disse isso antes. 552 00:58:13,070 --> 00:58:14,430 Próximo! 553 00:58:14,430 --> 00:58:18,100 Estou abrigando duas crianças que perderam suas casas também. 554 00:58:18,100 --> 00:58:19,730 Isso não vai durar três dias. 555 00:58:19,730 --> 00:58:24,220 Isso é o que dar querer ser boazinha com os outros. 556 00:58:24,220 --> 00:58:28,810 Se quiser mais terá de comprar no mercado negro. 557 00:58:30,550 --> 00:58:32,010 Próximo! 558 00:58:42,330 --> 00:58:44,420 É isso? 559 00:58:45,490 --> 00:58:49,580 As rações foram menores desta vez. 560 00:58:49,580 --> 00:58:53,920 - Agora, vamos comer. - Bom apetite. 561 00:58:53,920 --> 00:58:55,960 - Bom apetite. 562 00:58:58,240 --> 00:59:00,780 Estou faminta por causa do trabalho comunitario. 563 00:59:00,780 --> 00:59:02,770 Eu também. 564 00:59:02,770 --> 00:59:06,760 Não posso fazer nada. Estamos todos na mesma situação. 565 00:59:06,760 --> 00:59:14,020 Não, eles não. Estamos com fome porque temos mais pessoas aqui. 566 00:59:16,860 --> 00:59:18,300 O que quer dizer? 567 00:59:18,300 --> 00:59:21,670 - É porque eles vieram. - Não diga isso. 568 00:59:21,670 --> 00:59:24,370 Mas é verdade. 569 00:59:24,370 --> 00:59:26,340 Teizo! 570 00:59:26,340 --> 00:59:28,950 Obrigado, (Pela comida). 571 00:59:42,050 --> 00:59:46,120 Setsuko, não chore. Vi acordar todo mundo. 572 00:59:46,120 --> 00:59:48,830 Mãe... 573 01:00:18,990 --> 01:00:22,360 Setsuko. 574 01:00:22,360 --> 01:00:25,230 Mãe... 575 01:00:34,530 --> 01:00:39,450 Ele tem tido febres constantes ultimamente. 576 01:00:39,450 --> 01:00:43,380 Não tem se alimentado direito. 577 01:00:45,620 --> 01:00:48,520 Tudo bem. Vá dormir. 578 01:01:18,110 --> 01:01:21,190 Troco por um pote de arroz. 579 01:01:21,190 --> 01:01:23,390 Só um pote? 580 01:01:23,390 --> 01:01:27,060 Kimonos de Tóquio não valem muito por aqui. 581 01:01:27,060 --> 01:01:31,590 Isto me foi dado por minha mãe no meu casamento. 582 01:01:31,590 --> 01:01:35,110 Não tem de aceitar a oferta se não quizer. 583 01:01:35,110 --> 01:01:38,230 Estamos oferendo mais do que vale. 584 01:01:38,230 --> 01:01:41,630 Por que você não baixa o preço um pouco? (do arroz) 585 01:01:41,630 --> 01:01:45,000 Você é gentil com as mulheres bonitas. 586 01:01:45,000 --> 01:01:49,650 Ela está abrigando duas crianças, fora as suas. 587 01:01:49,650 --> 01:01:52,290 Sobre aquelas duas crianças... 588 01:01:52,290 --> 01:02:01,290 O menino na fase ginasial, não vai a escola não ajuda no trabalho comunitariio, nem a apagar o fogo. 589 01:02:02,630 --> 01:02:06,820 Ele perdeu a mãe e tem uma irmã pequena. 590 01:02:08,490 --> 01:02:13,770 Ele não é o único que perdeu os pais... 591 01:02:16,000 --> 01:02:18,340 1 pote está bom. 592 01:02:54,650 --> 01:02:56,450 Obrigada. 593 01:02:56,450 --> 01:03:00,170 Estava indo à sua casa. 594 01:03:00,170 --> 01:03:03,620 Minha casa? 595 01:03:18,940 --> 01:03:25,840 Meus pêsames pela morte heróica e brava de seu marido...a morte como um homem japonês. 596 01:03:30,650 --> 01:03:32,650 Morte...? 597 01:03:52,800 --> 01:03:54,700 Pai... 598 01:03:57,040 --> 01:03:59,630 Realmente morreu? 599 01:04:06,580 --> 01:04:08,970 Não pode ser. 600 01:04:08,970 --> 01:04:13,680 Não... Pai... 601 01:04:13,680 --> 01:04:16,120 Mãe! 602 01:04:29,390 --> 01:04:33,830 Como o meu irmão morreu? 603 01:04:33,830 --> 01:04:38,800 Ele diz na carta. 604 01:04:38,800 --> 01:04:45,670 O 47o. regimento de infantaria... 605 01:04:45,670 --> 01:04:48,420 recebeu ordens... 606 01:04:48,420 --> 01:04:51,060 Para que eles cometessem uma missão suicida. 607 01:04:51,060 --> 01:04:54,350 Missão suicida...? 608 01:04:54,350 --> 01:04:57,890 "Foi uma morte honrosa". 609 01:05:04,870 --> 01:05:08,070 Eu não entendo o que é tão "honroso". 610 01:05:09,710 --> 01:05:13,230 Como é morrer "honrosamente"? 611 01:05:14,870 --> 01:05:16,750 Tia Hisako. 612 01:05:19,860 --> 01:05:25,040 O Tio morreu uma morte honrosa como um valente soldado do Exército Imperial. 613 01:05:25,040 --> 01:05:30,500 É algo para se alegrar, não se lamentar. 614 01:05:32,100 --> 01:05:33,840 "Alegrar-me"? 615 01:05:33,840 --> 01:05:36,940 O meu pai disse, "O Japão vai vencer". 616 01:05:36,940 --> 01:05:39,760 A morte do tio não foi em vão. 617 01:05:39,760 --> 01:05:44,450 Como um coronel da marinha, ele vai vingar sua morte. 618 01:05:49,150 --> 01:05:54,430 Não me importo se ele será vingado. 619 01:05:54,430 --> 01:05:56,890 - Tia? - Seita-kun. 620 01:06:08,820 --> 01:06:11,080 Estou consertando a goteira. 621 01:06:11,080 --> 01:06:12,350 Hisako! 622 01:06:12,350 --> 01:06:15,260 Por favor, não morra. Apenas volte são e salvo. 623 01:06:15,260 --> 01:06:16,650 Eu lhe peço. 624 01:06:16,650 --> 01:06:22,320 Não se preocupe, eu sempre fui bom em fugir. 625 01:06:22,320 --> 01:06:26,590 Voltarei são e salvo. 626 01:06:53,280 --> 01:06:55,390 Te-chan. 627 01:06:55,390 --> 01:06:57,710 Mãe. 628 01:06:59,280 --> 01:07:01,680 Te-chan, aqui. 629 01:07:03,310 --> 01:07:07,320 Irmã, o médico não pode vir. 630 01:07:11,560 --> 01:07:14,190 Seja forte, Te-chan. 631 01:07:23,100 --> 01:07:26,660 Não podemos ir lá fora hoje, Setsuko. 632 01:07:26,660 --> 01:07:32,100 Mãe. 633 01:07:34,100 --> 01:07:38,770 Seita-san, Teizo não está muito bem. 634 01:07:38,770 --> 01:07:41,310 Poderiam ser mais silenciosos? 635 01:07:41,310 --> 01:07:46,210 Desculpe, o barulho da goteira está incomodando ela. 636 01:07:46,210 --> 01:07:50,040 Você tem algo para comer? 637 01:07:50,040 --> 01:07:52,670 Ela parece estar com fome também. 638 01:07:53,920 --> 01:07:56,390 Claro que não, a esta hora! 639 01:07:56,390 --> 01:08:00,140 E quanto a comida que eu trouxe? 640 01:08:00,140 --> 01:08:02,830 Acabou faz tempo! 641 01:08:08,200 --> 01:08:10,760 Mãe? 642 01:08:12,300 --> 01:08:16,740 Estou indo ao médico. Vou implorar novamente. 643 01:08:16,740 --> 01:08:17,850 Mas... 644 01:08:17,850 --> 01:08:21,330 Não posso deixar Teizo morrer também! 645 01:08:28,250 --> 01:08:32,420 Se continuar chorando, não irá ver a mamãe. 646 01:08:32,420 --> 01:08:35,520 Mãe... 647 01:08:35,520 --> 01:08:42,540 A partir desta noite, mamãe nunca mais derramou uma lágrima. 648 01:08:42,540 --> 01:08:46,340 A notícia da morte de Papai 649 01:08:46,340 --> 01:08:50,070 a transformaram. 650 01:08:50,070 --> 01:08:57,210 Nunca pude esquecer o que aconteceu na manhã seguinte. 651 01:09:35,950 --> 01:09:37,920 Por favor. 652 01:10:01,630 --> 01:10:06,990 Bom apetite. 653 01:10:06,990 --> 01:10:09,210 Obrigado. 654 01:10:14,900 --> 01:10:16,450 Irmão. 655 01:10:17,630 --> 01:10:21,860 O meu não tem arroz. 656 01:10:21,860 --> 01:10:23,900 Coma. 657 01:10:28,990 --> 01:10:33,950 Teizo, estou feliz que esteja melhor. Precisa comer bem. 658 01:10:33,950 --> 01:10:36,760 Se você não estiver bem nutrido, sua doença não se vai sarar. 659 01:10:36,760 --> 01:10:38,820 Sim, mãe. 660 01:10:38,820 --> 01:10:41,120 Eu vou comer até demais. 661 01:10:41,120 --> 01:10:45,620 Agora que seu pai morreu, tenho de estar forte. 662 01:11:02,140 --> 01:11:05,770 Queria saber porque papai não responde. 663 01:11:05,770 --> 01:11:07,510 Não sei. 664 01:11:08,930 --> 01:11:12,610 Claro que não sabe. 665 01:11:12,610 --> 01:11:16,290 Eu estou com fome. 666 01:11:16,290 --> 01:11:20,050 Espere até o jantar. 667 01:11:20,050 --> 01:11:23,820 Podemos comer mais esta noite? 668 01:11:23,820 --> 01:11:27,160 Claro. 669 01:11:27,160 --> 01:11:29,380 Que bom. 670 01:11:42,250 --> 01:11:45,450 O que está errado, coma. 671 01:11:45,450 --> 01:11:48,350 Você também vai ser um soldado, certo? 672 01:11:58,000 --> 01:12:00,370 Desculpe-me, tia. 673 01:12:00,370 --> 01:12:02,110 O que foi? 674 01:12:02,110 --> 01:12:05,870 Não temos comido corretamente há um tempo... 675 01:12:05,870 --> 01:12:09,270 Estranho você dizer isso, te sirvo comida todos os dias. 676 01:12:09,270 --> 01:12:11,840 Sim, mas... 677 01:12:11,840 --> 01:12:16,490 nos dá a parte de cima, só o caldo, sem qualquer arroz. 678 01:12:16,490 --> 01:12:19,730 Não posso fazer nada, nossas rações diminuíram. 679 01:12:19,730 --> 01:12:22,850 Mas você faz isso apenas conosco. 680 01:12:26,200 --> 01:12:28,880 Só para vocês? 681 01:12:28,880 --> 01:12:32,530 Fazer o quê? 682 01:12:32,530 --> 01:12:34,860 Nada... 683 01:12:34,860 --> 01:12:39,670 Se você tem algo a dizer, diga logo. 684 01:12:44,980 --> 01:12:48,430 Alerta, Ataque aéreo! 685 01:12:55,720 --> 01:12:57,550 Vamos rápido para o abrigo. 686 01:12:57,550 --> 01:12:58,850 Rápido, rápido. 687 01:13:19,050 --> 01:13:23,240 Você está bem, Na-chan, Hana, Yuki? 688 01:13:23,240 --> 01:13:26,210 Mãe, onde está Seita-kun e Se-chan? 689 01:13:26,210 --> 01:13:27,690 O que? 690 01:13:30,340 --> 01:13:32,430 Há algo de errado? 691 01:13:32,430 --> 01:13:33,710 Nossa parentela... 692 01:13:33,710 --> 01:13:37,710 Vocês se separaram? Espero que não tenham sido atingidos. 693 01:13:37,710 --> 01:13:43,840 Não podemos ajudar. Talvez fosse melhor terem morrido. 694 01:13:43,840 --> 01:13:47,530 - Não diga isso. - Que coisa horrível para se dizer. 695 01:13:47,530 --> 01:13:49,840 - Mas... - O quê? 696 01:13:58,240 --> 01:14:00,040 Setsuko, vamos. 697 01:14:01,270 --> 01:14:03,070 Carregar! 698 01:14:22,660 --> 01:14:25,810 Estamos seguros aqui. 699 01:14:25,810 --> 01:14:28,730 É tão brilhante! 700 01:14:28,730 --> 01:14:32,340 É tão lindo vendo daqui. 701 01:14:32,340 --> 01:14:38,020 É como os fogos de artifício que vimos com o papai e mamãe. 702 01:14:43,620 --> 01:14:48,260 Uau! Setsuko olhe! Incrível, não é? 703 01:14:48,260 --> 01:14:51,120 - Lá! - Onde? Eu não consigo ver. 704 01:14:51,120 --> 01:14:52,600 - Venha aqui. 705 01:14:52,600 --> 01:14:55,220 Uau, eles são tão grandes... 706 01:14:58,770 --> 01:15:02,520 - Setsuko, olha! - Que grande! 707 01:15:15,160 --> 01:15:17,600 Não se separe de nós assim! 708 01:15:17,600 --> 01:15:22,220 Decidimos que iriamos juntos ao abrigo com o grupo de vizinhos 709 01:15:22,220 --> 01:15:23,750 Sim. 710 01:15:23,750 --> 01:15:29,260 Não é mais uma criança. Você deve começar a pensar em ajudar os outros. 711 01:15:29,260 --> 01:15:34,400 Os vizinhos me criticam porque você não ajuda no combate aos incêndios. 712 01:15:34,400 --> 01:15:39,170 Eu entendo. Mas não posso deixar Setsuko sozinha. 713 01:15:43,110 --> 01:15:46,950 Então eu tenho algo a lhe dizer. 714 01:15:46,950 --> 01:15:50,090 O anel de sua mãe... 715 01:15:50,090 --> 01:15:55,120 Por que não o troca por o arroz? 716 01:15:55,120 --> 01:16:01,530 Porque você não faz parte do Grupo, não tem direito a receber rações. 717 01:16:01,530 --> 01:16:08,000 A ajuda é insuficiente. Mesmo eu vendendo meus kimonos para o alimento. 718 01:16:08,000 --> 01:16:10,140 Mas o anel é... 719 01:16:10,140 --> 01:16:14,760 Com esse anel, podemos conseguir talvez, 10 ou 20 potes de arroz. 720 01:16:14,760 --> 01:16:18,630 10 ou 20 potes !? É muito? 721 01:16:18,630 --> 01:16:23,210 Eu não queria dizer isso, mas... Ela não é precisa... 722 01:16:23,210 --> 01:16:27,530 E sua mãe provavelmente ficaria contente... 723 01:16:31,390 --> 01:16:34,290 Eu não vou forçá-lo. 724 01:16:39,400 --> 01:16:41,850 Eu entendo. 725 01:16:55,780 --> 01:16:59,510 Aqui, por favor. 726 01:17:01,920 --> 01:17:03,790 Tudo bem. 727 01:17:05,320 --> 01:17:07,100 Então... 728 01:17:07,100 --> 01:17:11,610 Não, é o anel da mãe! 729 01:17:11,610 --> 01:17:13,380 Não! 730 01:17:13,380 --> 01:17:17,260 Setsuko, pare! 731 01:17:17,260 --> 01:17:23,900 - Solte. - É da mamãe! Não! Mamãe!Mamãe! 732 01:17:42,200 --> 01:17:45,140 Vamos comer esse arroz, a noite no Jantar. 733 01:17:51,070 --> 01:17:54,470 Setsuko, olha! Arroz branquinho! 734 01:18:01,180 --> 01:18:02,860 Setsuko? 735 01:18:11,460 --> 01:18:13,250 Você sorriu. 736 01:18:16,790 --> 01:18:21,630 - Irmão bobo! - Desisto! 737 01:18:21,630 --> 01:18:24,080 O Navio de Batalha "Yamato"... é forte! 738 01:18:33,090 --> 01:18:35,890 Que delícia! 739 01:18:35,890 --> 01:18:38,490 Arroz branco é tão gostoso. 740 01:18:38,490 --> 01:18:42,340 -Deixa o estomago cheio. - Mais por favor! 741 01:18:42,340 --> 01:18:44,960 - Tudo bem. - Eu também. 742 01:18:44,960 --> 01:18:48,240 - Você ainda tem... - Ah, é mesmo. 743 01:18:58,480 --> 01:19:02,140 Ainda não terminaram? Poderiam se apressar? 744 01:19:02,140 --> 01:19:06,880 Todos já foram para a escola ou trabalho voluntário. 745 01:19:08,480 --> 01:19:12,020 Umm... 746 01:19:12,020 --> 01:19:16,510 Poderia cozinhar arroz branco esta noite? 747 01:19:16,510 --> 01:19:20,390 Setsuko não gosta "kouryan". (Prato típico da manchuria) 748 01:19:20,390 --> 01:19:25,410 Você não deveria pedir para fazer luxos. Kouryan é uma comida boa também. 749 01:19:25,410 --> 01:19:30,530 Você pode ser filho de um "Oficial", mas é um hóspede no momento. 750 01:19:30,530 --> 01:19:34,070 Mas deve ter sobrado algum arroz. 751 01:19:34,070 --> 01:19:37,310 Estou guardando no caso de alguma emergência. 752 01:19:37,310 --> 01:19:42,470 Se as rações terminarem, nós ainda teremos algo para comer. 753 01:19:42,470 --> 01:19:47,470 Mas esse é o nosso arroz. 754 01:19:51,490 --> 01:19:53,610 Você está dizendo que estou sendo injusta? 755 01:19:53,610 --> 01:20:00,130 Não. É que o arroz foi comprado com o anel da mamãe. 756 01:20:00,130 --> 01:20:05,610 E sobre todo o arroz que vocês comeram até agora? 757 01:20:05,610 --> 01:20:10,840 Você nem pode reclamar e pedir comida de graça se não faz nada o dia todo. 758 01:20:10,840 --> 01:20:13,570 Natsu e Hana saíram para o trabalho voluntário. 759 01:20:13,570 --> 01:20:20,210 Até mesmo os pequenos Yuki e Teizo estão me ajudando nos campos, com o Grupo. 760 01:20:20,210 --> 01:20:22,860 Você é o único que não faz absolutamente nada. 761 01:20:22,860 --> 01:20:25,220 Estou protegendo Setsuko! 762 01:20:25,220 --> 01:20:29,220 Meu pai protege nosso País e eu estou protegendo Setsuko! 763 01:20:29,220 --> 01:20:31,620 Os militares não está protegendo o país! 764 01:20:31,620 --> 01:20:37,160 Eles forçam as pessoas que não querem, a lutar e os matam como insetos. 765 01:20:42,440 --> 01:20:45,360 O que está procurando? 766 01:20:48,880 --> 01:20:56,180 Entendo. Se vocês estão insatisfeitos, vamos fazer refeições separadas. 767 01:20:56,180 --> 01:20:59,130 Assim, não terá do que reclamar. 768 01:21:08,580 --> 01:21:13,610 Gostaria de saber o que aconteceu à a Tia? 769 01:21:16,080 --> 01:21:23,660 Antes, ela me dava "drops" e era tão amável... 770 01:21:24,760 --> 01:21:26,130 Não sei... 771 01:21:40,290 --> 01:21:41,980 Irmão! 772 01:21:47,020 --> 01:21:48,310 Pega. 773 01:21:53,460 --> 01:21:55,720 Me dá sua mão. 774 01:22:03,930 --> 01:22:06,030 Não tem mais... 775 01:22:09,430 --> 01:22:13,000 Sinto muito, irmão. 776 01:22:14,410 --> 01:22:16,910 Não tem problema. Vamos. 777 01:22:16,910 --> 01:22:20,420 Um, dois, três. 778 01:22:20,420 --> 01:22:24,960 "Coo, coo, coo. Arrulhar pombo, 779 01:22:24,960 --> 01:22:28,920 Quer sementes? Então aqui vai! " 780 01:22:32,660 --> 01:22:41,110 Trabalhando assim, não vai acabar antes de anoitecer. 781 01:22:42,270 --> 01:22:44,540 Se esforçe... 782 01:22:44,540 --> 01:22:50,880 Em julho, as rações foram esporádicas. 783 01:22:52,090 --> 01:22:56,040 Para gente como nós, que viemos a pontos de evacuação de Tóquio. 784 01:22:56,040 --> 01:23:00,910 Sem parentes ou amigos 785 01:23:00,910 --> 01:23:04,980 que podessem dividir a comida conosco. 786 01:23:04,980 --> 01:23:07,890 Aqui, muito obrigado. 787 01:23:07,890 --> 01:23:12,180 Aqui, bom trabalho por hoje. 788 01:23:14,440 --> 01:23:16,420 O que você quer com um fogão? 789 01:23:16,420 --> 01:23:18,580 Estamos fazendo as refeições. 790 01:23:18,580 --> 01:23:21,240 Sua tia faz suas refeições. 791 01:23:21,240 --> 01:23:23,410 Estamos fazendo isso nós mesmos agora. 792 01:23:23,410 --> 01:23:25,780 Uma faca e ovos também. 793 01:23:25,780 --> 01:23:30,090 -Vocês? Isso é impossível. 794 01:23:30,090 --> 01:23:33,600 É apenas até que meu Pai volte. 795 01:23:33,600 --> 01:23:35,430 Quanto? 796 01:23:35,430 --> 01:23:41,510 200 yenes... na verdade... 170 yenes. 797 01:23:49,940 --> 01:23:55,040 Não sei o que aconteceu, mas não seja teimoso. 798 01:24:06,760 --> 01:24:10,330 Vamos ter um delicioso mingau de arroz em breve, Setsuko. 799 01:24:10,330 --> 01:24:11,860 Ok! 800 01:24:14,340 --> 01:24:17,600 Hora do jantar, me ajude por favor. 801 01:24:24,180 --> 01:24:26,680 É porque você foi muito cruel. 802 01:24:26,680 --> 01:24:29,910 Eu não disse nada de errado. 803 01:24:29,910 --> 01:24:34,050 Eu só disse que deveriamos nos ajudar em tempos de emergência. 804 01:24:34,050 --> 01:24:37,880 Ele é o único que está sendo teimoso e tentando fazer-nos ficar mal. 805 01:24:39,030 --> 01:24:44,140 Setsuko, você não precisa sentar tao certinha para comer.... 806 01:24:44,140 --> 01:24:47,460 Ah, tão delicioso. 807 01:24:47,460 --> 01:24:50,400 - Seita-san? - Sim? 808 01:24:50,400 --> 01:24:52,940 Olha os modos. 809 01:24:54,470 --> 01:24:56,000 Sim. 810 01:25:16,300 --> 01:25:17,990 Seita-san. 811 01:25:19,190 --> 01:25:26,190 Se você quer ser independente, você deveria ter a sua própria água. 812 01:25:40,950 --> 01:25:44,230 - Irmão? - Sim? 813 01:25:44,230 --> 01:25:47,430 Quer me ajudar? 814 01:25:47,430 --> 01:25:51,040S Só segure a lanterna. 815 01:25:51,040 --> 01:25:53,770 - Irmão? - Sim? 816 01:25:53,770 --> 01:25:56,870 Não está fria? 817 01:26:01,270 --> 01:26:02,560 Irmão. 818 01:26:02,560 --> 01:26:04,980 Fique quieta Setsuko. 819 01:26:04,980 --> 01:26:06,970 Vagalumes! 820 01:26:08,940 --> 01:26:10,980 Verdade! 821 01:26:12,950 --> 01:26:18,430 Que bom! Os vaga-lumes voltaram este ano. 822 01:26:31,260 --> 01:26:33,600 Ali também! 823 01:26:49,190 --> 01:26:51,650 - São lindos. - Sim. 824 01:27:00,270 --> 01:27:02,260 Aqui também! 825 01:27:09,580 --> 01:27:12,140 - Incrível. - Sim. 826 01:27:24,010 --> 01:27:26,040 Irmão... 827 01:27:26,040 --> 01:27:31,760 Eu não gosto mais da casa da Tia. 828 01:27:32,870 --> 01:27:36,500 Então quer fazer daqui nossa casa? 829 01:27:36,500 --> 01:27:41,170 Ninguém vai nos incomodar. Podemos fazer o que quisermos. 830 01:27:41,170 --> 01:27:42,270 Sim! 831 01:28:06,820 --> 01:28:10,390 Mmaãe não disse nada. 832 01:28:10,390 --> 01:28:15,560 E mesmo sabendo o que estava acontecendo, 833 01:28:15,560 --> 01:28:20,360 Mantivemos silêncio também. 834 01:28:20,360 --> 01:28:26,620 Obrigado por nos acolher. Estamos nos mudando para outro lugar agora. 835 01:28:26,620 --> 01:28:30,760 Onde em outro lugar? 836 01:28:30,760 --> 01:28:32,490 É um lugar agradável. 837 01:28:32,490 --> 01:28:36,700 Há lugar suficiente para dormir brincar, bastante água.... 838 01:28:36,700 --> 01:28:37,840 Não é Setsuko? 839 01:28:37,840 --> 01:28:38,990 Sim! 840 01:28:40,260 --> 01:28:44,730 Se é assim, não tem preocupações. 841 01:28:44,730 --> 01:28:48,140 O que? Mãe! 842 01:28:48,140 --> 01:28:49,300 Bem, adeus. 843 01:28:49,300 --> 01:28:51,400 Seita-kun. 844 01:28:53,110 --> 01:28:54,540 Seita-kun! 845 01:29:09,120 --> 01:29:19,430 "A gaivota sailormen todas alinhadas. 846 01:29:19,430 --> 01:29:23,750 Usando chapéus brancos, camisa branca, roupa branca. 847 01:29:23,750 --> 01:29:28,040 Indo 'chop chop!', Elas flutuam sobre as ondas ". 848 01:29:33,410 --> 01:29:36,070 Esta é a cozinha. 849 01:29:37,450 --> 01:29:40,090 Esta é a entrada. 850 01:29:40,090 --> 01:29:42,040 Esta é a sala de estar. 851 01:29:42,040 --> 01:29:44,590 E ali o escritório do papai. 852 01:29:44,590 --> 01:29:46,990 E ali da mamãe... 853 01:29:46,990 --> 01:29:49,260 Irmão. 854 01:29:51,860 --> 01:29:53,690 E sobre o toillet? 855 01:29:53,690 --> 01:29:55,800 Como vamos fazer? 856 01:29:57,370 --> 01:30:01,110 Em qualquer lugar! Irei com você. 857 01:30:01,110 --> 01:30:01,910 OK! 858 01:30:05,770 --> 01:30:08,280 Gostaria de saber para onde Se-chan foi... 859 01:30:09,410 --> 01:30:12,850 - Gostaria de saber se eles estão bem. - Eles disseram que é um "bom lugar". 860 01:30:12,850 --> 01:30:15,600 Como poderia ser um "bom lugar". 861 01:30:16,490 --> 01:30:18,350 Bem vindo. 862 01:30:19,390 --> 01:30:22,460 Como você pode estar bem em um momento como este? 863 01:30:22,460 --> 01:30:24,620 Você está com fome? 864 01:30:27,530 --> 01:30:29,400 Mãe! 865 01:30:30,310 --> 01:30:32,940 Irmã. (cunhada) 866 01:30:32,940 --> 01:30:37,510 Oh, voltou cedo do trabalho. 867 01:30:38,710 --> 01:30:42,000 Você não vai procurá-los? 868 01:30:45,490 --> 01:30:50,400 Saíram por conta própria. Não os expulsei 869 01:30:50,400 --> 01:30:54,430 Mas duas crianças não poderão sobreviver por conta própria. 870 01:30:54,430 --> 01:30:57,320 Se tiverem problemas, podem voltar. 871 01:30:59,090 --> 01:31:02,540 - Esta não é você. - Yoshie-san? 872 01:31:04,270 --> 01:31:07,560 Você pode nos emprestar algum dinheiro? 873 01:31:10,880 --> 01:31:14,420 Você pode pensar: "Que boba", ao rejeitar sua oferta de antes. 874 01:31:14,420 --> 01:31:17,480 Mas não chegaram rações esta semana também. 875 01:31:18,810 --> 01:31:25,100 Não tem mais arroz, nem soja, e não mais kimonos para trocar. 876 01:31:25,100 --> 01:31:29,070 Precisamos compartilhar as dificuldades também. 877 01:31:29,070 --> 01:31:32,470 Tudo bem. 878 01:31:36,030 --> 01:31:43,300 Não se pode viver de ideologias e orgulho, isso não pode alimentá-lo. 879 01:31:47,240 --> 01:31:49,240 Estou errada? 880 01:31:54,820 --> 01:31:58,990 Não, você não está errada. 881 01:32:13,930 --> 01:32:17,350 Setsuko, não chore. 882 01:32:17,350 --> 01:32:19,070 Setsuko. 883 01:32:19,070 --> 01:32:21,510 Mãe... 884 01:32:36,620 --> 01:32:38,490 Setsuko. 885 01:32:38,490 --> 01:32:41,570 Setsuko, abra os olhos. 886 01:32:45,590 --> 01:32:49,520 Pronto? Deixa eu te mostrar uma coisa. 887 01:32:49,520 --> 01:32:51,310 O que é? 888 01:32:51,310 --> 01:32:54,040 Venha aqui e veja. 889 01:33:09,710 --> 01:33:11,650 Pronto? 890 01:33:11,650 --> 01:33:16,090 Um, dois, três! 891 01:33:18,110 --> 01:33:22,010 Uau! Vagalumes! 892 01:33:22,010 --> 01:33:24,790 Agora não estamos sozinhos. 893 01:33:43,110 --> 01:33:47,560 Irmão, muito obrigada. (dialeto Kansai ) 894 01:34:02,780 --> 01:34:05,670 Você usou toda a sua força. 895 01:34:05,670 --> 01:34:07,740 Venha aqui. 896 01:34:58,540 --> 01:35:02,940 Os vaga-lumes... eles estão todos mortos. 897 01:35:16,650 --> 01:35:18,520 Setsuko! 898 01:35:19,760 --> 01:35:21,630 Setsuko! 899 01:35:46,430 --> 01:35:48,960 O que está fazendo? 900 01:35:48,960 --> 01:35:54,550 Eu estou fazendo um túmulo. O túmulo dos vaga-lumes. 901 01:35:56,410 --> 01:35:58,890 Você é tão boa, Setsuko. 902 01:35:58,890 --> 01:36:03,140 Temos que fazer o túmulo da mamãe também. 903 01:36:05,940 --> 01:36:08,440 Eu sei. 904 01:36:11,780 --> 01:36:16,330 Mamãe morreu, certo? 905 01:36:18,300 --> 01:36:24,300 Ela não vai voltar não importa o quanto tempo esperemos, certo? 906 01:36:34,150 --> 01:36:36,650 Setsuko. 907 01:36:38,150 --> 01:36:41,790 Desculpe, por não ter te contado. 908 01:36:43,350 --> 01:36:46,860 Mamãe, durante o bombardeio... 909 01:36:48,720 --> 01:36:52,300 Foi queimada por uma bomba incendiária. 910 01:36:56,470 --> 01:37:01,010 O Japão vai vencer a guerra... 911 01:37:01,010 --> 01:37:04,640 E Papai voltará para casa... 912 01:37:04,640 --> 01:37:08,540 E teremos feito um verdadeiro túmulo. 913 01:37:08,540 --> 01:37:13,800 Então, rezaremos lá, nós três. 914 01:37:14,770 --> 01:37:20,270 Deve ter doído né mãe. 915 01:37:42,620 --> 01:37:45,420 Por favor use isto. (cderneta bancária) 916 01:37:50,820 --> 01:37:52,770 Obrigada. 917 01:37:56,360 --> 01:37:58,890 Estou indo agora. 918 01:38:08,010 --> 01:38:10,310 Vai mesmo partir? 919 01:38:10,310 --> 01:38:15,440 Sim, Sim, um colega de trabalho vai me alojar. 920 01:38:17,030 --> 01:38:19,520 Tão de repente assim? 921 01:38:19,520 --> 01:38:21,950 Meu irmão morreu, 922 01:38:21,950 --> 01:38:26,910 Não posso ficar aqui usando minha perna como desculpa. 923 01:38:30,400 --> 01:38:36,860 Não quero ver você mudar ainda mais. 924 01:38:41,640 --> 01:38:45,960 É por isso? Não posso fazer nada. 925 01:38:50,960 --> 01:38:54,480 Não se preocupe, sou adulto. 926 01:38:54,480 --> 01:38:57,830 Por favor, se cuida. 927 01:39:10,600 --> 01:39:13,870 Tio Yoshie. 928 01:39:27,420 --> 01:39:29,880 Tio! 929 01:39:38,420 --> 01:39:41,000 Mãe, você é cruel! 930 01:39:41,000 --> 01:39:45,610 Você expulsou Seita-kun e Se-chan, e agora o tio Yoshie também! 931 01:39:47,470 --> 01:39:52,150 O Tio é deficiente da perna! Finalmente arrumou um emprego! 932 01:39:52,150 --> 01:39:55,470 Você é fria demais para expulsá-lo desta maneira. 933 01:39:58,300 --> 01:40:05,230 Pronto! Coloquei mais algodão assim ajuda a proteger das bombas. 934 01:40:06,900 --> 01:40:10,480 Você não vai me comprar com isso. 935 01:40:10,480 --> 01:40:17,100 Não importa. Vou buscar arroz, venha comigo. 936 01:40:18,540 --> 01:40:21,940 Não quero ser como você. 937 01:40:25,230 --> 01:40:29,560 Não quero comida, se isso significa eu ter que abandonar os outros. 938 01:40:34,580 --> 01:40:39,500 Então eu não preciso cozinhar para você? 939 01:40:39,500 --> 01:40:42,950 Sou grata. 940 01:40:42,950 --> 01:40:49,290 Nós mal temos o suficiente de arroz e sal para cinco pessoas. 941 01:40:49,290 --> 01:40:54,360 Se perdemos um, sobra mais para os outros. 942 01:40:59,250 --> 01:41:05,570 Monstro! Mãe, você é um monstro! 943 01:41:34,710 --> 01:41:38,950 10 ienes !? 10 ienes por apenas isso? 944 01:41:38,950 --> 01:41:44,180 Se está caro, não compre. Não pretendia vender mesmo... 945 01:41:46,660 --> 01:41:48,660 Não vai comprar? 946 01:41:50,170 --> 01:41:52,970 Como arroz e outras coisas, 947 01:41:52,970 --> 01:41:59,360 Gastamo todo dinheiro da mamãe, poderia nos dar algo... 948 01:42:10,920 --> 01:42:12,100 Vamos. 949 01:42:35,070 --> 01:42:37,450 Irmão? 950 01:42:38,780 --> 01:42:43,390 - Setsuko, espere aqui. - Por quê? 951 01:42:43,390 --> 01:42:46,170 Espere aqui. 952 01:42:57,330 --> 01:43:00,810 Ei, o que está fazendo? 953 01:43:03,210 --> 01:43:04,670 Setsuko, vamos. 954 01:43:09,710 --> 01:43:11,280 Seita-kun... 955 01:43:11,280 --> 01:43:14,350 Seu ladrão! 956 01:43:16,620 --> 01:43:20,820 - Senhor, pare! - Cale-se! 957 01:43:26,860 --> 01:43:29,280 - Você está com ele !? - Hã? 958 01:43:29,280 --> 01:43:32,140 Você está com esse cara !? 959 01:43:38,620 --> 01:43:41,770 Ei, pare! 960 01:44:48,870 --> 01:44:52,200 Onde estava? 961 01:44:58,730 --> 01:45:01,970 Fazendo arroz branco. 962 01:45:07,030 --> 01:45:10,060 Coma bastante hoje. 963 01:45:38,830 --> 01:45:45,030 Depois daquilo, nunca mais mencionei. 964 01:45:45,030 --> 01:45:48,590 Seita-kun ou Se-chan. 965 01:45:51,020 --> 01:45:55,290 Não vá! Nosso jantar escapou... 966 01:45:57,610 --> 01:46:02,880 Todos estavam desesperados para sobreviver. 967 01:46:02,880 --> 01:46:07,720 Todos estavam se perdendo. 968 01:46:09,020 --> 01:46:16,810 Todos estavam se esquecendo de algo muito importante. 969 01:46:18,280 --> 01:46:21,550 Amanhã, poderíamos morrer queimados num ataque surpresa. 970 01:46:21,550 --> 01:46:27,090 Amanhã, poderíamos não ter comida e morrer todos de fome. 971 01:46:27,090 --> 01:46:36,110 Não havia nada pior que o medo e a aflição. 972 01:46:49,720 --> 01:46:52,450 Setsuko, a janta. 973 01:46:52,450 --> 01:46:54,610 Eu não quero isso. 974 01:46:54,610 --> 01:47:02,550 Não deve ficar com gosto disso, não gosto daquilo. Seja de soja ou batatinha, coma. 975 01:47:02,550 --> 01:47:06,220 Sim, mas... 976 01:47:06,220 --> 01:47:12,300 Estou com diarréia. 977 01:47:18,770 --> 01:47:22,710 Setsuko, o que há de errado? Setsuko! 978 01:47:24,150 --> 01:47:25,480 Setsuko! 979 01:47:26,860 --> 01:47:30,770 É fraqueza por desnutrição. 980 01:47:30,770 --> 01:47:34,790 Ela não tem se alimentado bem por duas semanas. 981 01:47:34,790 --> 01:47:38,210 Diarréia e desmaios também são da desnutrição. 982 01:47:38,210 --> 01:47:42,870 - Próximo. - Espere, nenhum medicamento? 983 01:47:42,870 --> 01:47:47,420 Ela precisa se alimentar, não de remédios. 984 01:47:47,420 --> 01:47:52,780 Alimentar-se? Do quê!? 985 01:47:52,780 --> 01:47:58,780 Com carne branca de peixe, gema de ovo. 986 01:47:58,780 --> 01:48:05,050 Há, maçãs seriam bom para ela também. 987 01:48:05,050 --> 01:48:09,280 E onde vou conseguir isso? 988 01:48:09,280 --> 01:48:13,260 Se você é um médico, me diga! Onde posso conseguir tudo isso!? 989 01:48:13,260 --> 01:48:17,360 - Onde? Diga! - Pare com isso! 990 01:48:46,780 --> 01:48:51,780 Ah, não... Estamos mesmo sem de sal. 991 01:49:07,350 --> 01:49:14,270 Eu com certeza estou com fome. O que quer comer Setsuko? 992 01:49:16,050 --> 01:49:18,850 Tempura. ( Bolinho frito) 993 01:49:18,850 --> 01:49:23,330 Tempura soa bem. 994 01:49:23,330 --> 01:49:29,320 E sashimi... (peixe cru) 995 01:49:30,780 --> 01:49:34,030 ... E geleia. 996 01:49:35,370 --> 01:49:38,370 Mais alguma coisa? 997 01:49:38,370 --> 01:49:42,600 Sopa de arroz com ovos... 998 01:49:43,740 --> 01:49:47,540 E... 999 01:49:47,540 --> 01:49:51,970 Drops. 1000 01:50:48,370 --> 01:50:49,810 Ovos! 1001 01:50:59,770 --> 01:51:01,200 O que está fazendo? 1002 01:51:03,350 --> 01:51:08,920 Seu ladrão! Depois de toda a nossa bondade. 1003 01:51:36,480 --> 01:51:39,970 - Lamento muito. - Obrigado por ter vindo. 1004 01:51:45,790 --> 01:51:49,920 Está com uma aparência horrível levei um susto... 1005 01:51:49,920 --> 01:51:56,430 Não tem o direito de reclamar. Roubo durante um ataque é um crime grave. 1006 01:51:56,430 --> 01:51:58,070 Lamento muito. 1007 01:51:58,070 --> 01:52:00,140 Se pedir descuplas fosse suficiente, não precisaríamos da Polícia! 1008 01:52:00,140 --> 01:52:05,140 Deixe isso com a Polícia. Piedade. Piedade 1009 01:52:07,280 --> 01:52:12,850 É lamentável, o filho de um oficial da marinha, roubando. 1010 01:52:14,130 --> 01:52:20,750 Se isso acontecer novamente, você será responsabilizada. 1011 01:52:27,560 --> 01:52:31,340 Por sua causa, sua tia está com problemas também! 1012 01:52:37,370 --> 01:52:40,950 Desculpe pelo aborrecimento, mas... 1013 01:52:40,950 --> 01:52:44,330 Pode por favor, levá-lo de volta? 1014 01:52:46,850 --> 01:52:53,070 Sei que tem muitos problemas, mas não quer vê-lo mendigando. 1015 01:52:56,220 --> 01:52:59,970 Você também. Abaixe a cabeça e implore para ser levado de volta. 1016 01:52:59,970 --> 01:53:03,400 É impossível crianças viverem por sí próprias. 1017 01:53:03,400 --> 01:53:10,110 Vamos. Não é uma vergonha. Sua irmã ainda é tão pequena.. 1018 01:53:10,110 --> 01:53:13,890 Você só tem a sua Tia, para alimenta-los. 1019 01:53:17,880 --> 01:53:23,570 Você sabe por que o proprietário da loja ficou tão bravo? 1020 01:53:25,160 --> 01:53:31,660 Seu filho também foi um oficial da marinha, 1021 01:53:31,660 --> 01:53:36,370 E na costa da Malásia, ele morreu em combate. 1022 01:53:38,670 --> 01:53:45,830 É tão deprimente que o filho de um oficial da Marinha esteja roubando! 1023 01:54:20,430 --> 01:54:22,550 É... 1024 01:54:27,390 --> 01:54:29,510 Eu... 1025 01:54:33,010 --> 01:54:33,980 Eu... 1026 01:54:37,190 --> 01:54:42,190 - Setsuko está... - Você não tem que se desculpar, Seita-san. 1027 01:54:46,850 --> 01:54:50,440 Mesmo que eu te perdooe... 1028 01:54:52,480 --> 01:54:57,650 Eu não tenho comida para fornecer para vocês mesmo te perdoando. 1029 01:54:58,960 --> 01:55:03,150 Mesmo se eu tivesse mais arroz, 1030 01:55:03,150 --> 01:55:10,330 Mesmo que fosse um grão, eu daria para Teizo ou Natsu. 1031 01:55:11,840 --> 01:55:15,180 Não estou diferenciando vocês. 1032 01:55:15,180 --> 01:55:19,470 Só não posso deixar Teizo, 1033 01:55:19,470 --> 01:55:24,770 Natsu, Hana, ou Yuki morrerem. 1034 01:55:26,850 --> 01:55:31,900 Odeie-me o quanto que quiser. 1035 01:55:33,760 --> 01:55:38,520 Seita-san, isso é a guerra.... 1036 01:55:40,030 --> 01:55:44,650 Isso é o que significa estar em guerra. 1037 01:55:46,370 --> 01:55:49,290 Eu não tenho nenhuma intenção de me desculpar! 1038 01:55:49,290 --> 01:55:54,390 Sou o promogênito do Coronel da Marinha Yokokawa Kiyoshi! 1039 01:56:51,360 --> 01:56:53,870 Irmão? 1040 01:56:56,130 --> 01:57:03,140 Setsuko, desculpe por me atrasar. 1041 01:57:03,140 --> 01:57:05,670 Não tem problema. 1042 01:57:07,880 --> 01:57:12,780 O que aconteceu com seu rosto? 1043 01:57:14,160 --> 01:57:21,650 Nada, foi sói uma picada de mosquito. 1044 01:57:24,900 --> 01:57:30,390 Dói? 1045 01:57:30,390 --> 01:57:36,290 Tem que chamar o médico e tomar uma injeção. 1046 01:57:38,370 --> 01:57:42,350 Não diga coisas como a Mamãe. 1047 01:58:28,810 --> 01:58:31,470 irmão. 1048 01:58:38,000 --> 01:58:41,600 Setsuko, está se sentindo melhor? 1049 01:58:43,090 --> 01:58:45,910 É isso mesmo! Isso é ótimo! 1050 01:58:45,910 --> 01:58:50,300 Melhorei depois de comer um drops! 1051 01:58:50,300 --> 01:58:52,820 Drops? 1052 01:58:57,780 --> 01:59:02,470 Manequim! O que você está comendo !? É uma bola de gude! 1053 01:59:06,880 --> 01:59:08,860 Setsuko? 1054 01:59:08,860 --> 01:59:25,050 Irmão, aqui. É jantar. Você quer uma tigela? 1055 01:59:27,070 --> 01:59:35,340 Deixe-me dar-lhe algumas polpa de soja. 1056 01:59:44,610 --> 01:59:47,580 Setsuko... 1057 01:59:47,580 --> 01:59:51,460 Você não está com fome? 1058 02:00:03,630 --> 02:00:06,880 Setsuko, espere aqui. 1059 02:00:06,880 --> 02:00:10,050 Vou comrar algo bem gosstoso com esta caderneta bancária. 1060 02:00:12,340 --> 02:00:17,340 Irmão, não vá. 1061 02:00:18,350 --> 02:00:23,220 Não preciso de comida. 1062 02:00:23,220 --> 02:00:28,810 Só quero ficar sempre com você! 1063 02:00:30,510 --> 02:00:32,170 Setsuko. 1064 02:00:34,510 --> 02:00:37,070 Mas você precisa comer. 1065 02:00:37,070 --> 02:00:41,180 Vou comprar ovos e fazer mingau de arroz com ovo. 1066 02:00:41,180 --> 02:00:44,880 Então eu vou te abraçar, soprar para esfriar, e alimentá-la. 1067 02:00:44,880 --> 02:00:50,460 Prometo. Desta vez, de verdade. 1068 02:01:14,260 --> 02:01:15,890 O que é isso? 1069 02:01:18,750 --> 02:01:22,720 15 de agosto de 1945 (Showa 20) 1070 02:01:22,720 --> 02:01:30,810 (Rádio difusoras do imperador Hirohito anunciando rendição ) 1071 02:01:30,810 --> 02:01:32,960 O que significa? 1072 02:01:36,950 --> 02:01:39,300 O Japão perdeu. 1073 02:01:40,890 --> 02:01:43,670 A guerra acabou. 1074 02:01:43,670 --> 02:01:48,490 Que? A guerra acabou...? 1075 02:01:48,490 --> 02:01:52,550 Quer dizer, sem mais bombas? 1076 02:01:52,550 --> 02:01:56,220 - Acho que sim. - Sem mais B-29? 1077 02:01:56,220 --> 02:02:00,610 - Sim. - Sim! 1078 02:02:00,610 --> 02:02:04,630 - Sem precisar fugir! - Sem mais Trabalho comunitario, Certo? 1079 02:02:04,630 --> 02:02:06,960 É claro! 1080 02:02:06,960 --> 02:02:11,480 O que vai acontecer? 1081 02:02:14,070 --> 02:02:16,330 Quem sabe... 1082 02:02:19,950 --> 02:02:28,250 Pai morreu por esta guerra... Como eles poderam perder? 1083 02:02:30,820 --> 02:02:34,470 O que será de Seita-kun e Se-chan? 1084 02:02:34,470 --> 02:02:40,050 Se o Japão perdeu, então isso significa que 1085 02:02:40,050 --> 02:02:42,310 o pai de Seita-kun morreu também. 1086 02:02:42,310 --> 02:02:44,320 Hora de comer. 1087 02:02:44,320 --> 02:02:46,740 Num momento desse? 1088 02:02:46,740 --> 02:02:52,780 Independentemente do Japão perder ou o que acontece para o país, o corpo fica com fome. 1089 02:03:07,880 --> 02:03:10,060 Desculpe-me? 1090 02:03:28,500 --> 02:03:32,030 - O que vai acontecer? - Como posso saber? 1091 02:03:32,030 --> 02:03:35,380 Os malditos soldados americanos vão vir? 1092 02:03:35,380 --> 02:03:39,870 Um... aconteceu alguma coisa? 1093 02:03:39,870 --> 02:03:42,490 Nos rendemos. 1094 02:03:43,750 --> 02:03:46,370 Rendição? O Japão perdeu? 1095 02:03:46,370 --> 02:03:50,310 Sim, "rendição incondicional". 1096 02:03:58,590 --> 02:04:01,910 Então o que aconteceu com a Frota Naval? 1097 02:04:01,910 --> 02:04:09,110 Eles naufragaram há muito tempo. 1098 02:04:12,660 --> 02:04:15,260 De jeito nenhum. 1099 02:04:15,260 --> 02:04:19,540 Assim como vou lutar pelo bem do país 1100 02:04:19,540 --> 02:04:25,930 Você deve defender sua mãe e Setsuko. Nunca ceda. 1101 02:04:27,370 --> 02:04:31,610 De jeito nenhum! Meu pai não pode ter morrido! 1102 02:04:31,610 --> 02:04:33,710 O que é isso? 1103 02:04:33,710 --> 02:04:35,780 Não pode ser! 1104 02:04:35,780 --> 02:04:41,650 - Idiota! O Japão perdeu! - De jeito nenhum! De jeito nenhum! 1105 02:04:45,690 --> 02:04:48,220 Pare! 1106 02:04:48,220 --> 02:04:51,290 Seita-kun, você está bem? 1107 02:04:53,300 --> 02:04:54,900 Seita-kun! 1108 02:05:02,410 --> 02:05:07,810 Idiota, Papai Idiota! 1109 02:05:38,300 --> 02:05:39,880 Irmã. ( Cunhada) 1110 02:05:43,180 --> 02:05:44,720 Quanto tempo! 1111 02:05:44,720 --> 02:05:47,150 Yoshie-san! 1112 02:05:49,910 --> 02:05:51,720 Você parece bem! 1113 02:05:51,720 --> 02:05:53,720 Felizmente. 1114 02:05:53,720 --> 02:05:57,720 Eu estou contente. Entre. 1115 02:06:05,400 --> 02:06:08,100 O que vai fazer a partir de agora? 1116 02:06:10,050 --> 02:06:12,870 Não sei ainda. 1117 02:06:13,810 --> 02:06:19,580 Vou comprar passagem para voltar a Tóquio. 1118 02:06:19,580 --> 02:06:21,600 Onde estará indo? 1119 02:06:21,600 --> 02:06:24,630 Não decidi ainda. 1120 02:06:24,630 --> 02:06:29,790 Como não há mais ataques surpresa. Eu estarei bem. 1121 02:06:32,730 --> 02:06:34,900 Suponho. 1122 02:06:40,380 --> 02:06:43,270 Vi Seita-kun. 1123 02:06:46,960 --> 02:06:51,180 Está morando à beira do rio, ele parecia muito magro. 1124 02:06:54,540 --> 02:06:56,820 Me desculpe 1125 02:06:59,440 --> 02:07:02,350 Por que está se desculpando? 1126 02:07:02,350 --> 02:07:05,960 Eu agi injustamente perante você, 1127 02:07:05,960 --> 02:07:09,050 Mas eu também estava muito ocupado com o meu próprio negócio. 1128 02:07:09,050 --> 02:07:13,110 E não pude fazer nada por eles. 1129 02:07:16,030 --> 02:07:18,960 Não entendia nada. 1130 02:07:20,270 --> 02:07:25,050 Meu irmão lutando na guerra, 1131 02:07:25,050 --> 02:07:28,230 Você também estava... 1132 02:07:28,230 --> 02:07:30,480 Yoshie-san, 1133 02:07:34,190 --> 02:07:37,500 Tenha cuidado. 1134 02:07:39,560 --> 02:07:46,430 Talvez nunca mais nos vejamos novamente, mas rezo pelo seu bem-estar. 1135 02:07:54,130 --> 02:08:00,290 Dê lembranças as crianças. 1136 02:08:33,820 --> 02:08:36,060 Vamos, agora. 1137 02:08:36,060 --> 02:08:40,630 Temos de esconder tudo. Se houver tumlto, levarão tudo. 1138 02:08:40,630 --> 02:08:42,340 Sim... 1139 02:08:43,570 --> 02:08:47,140 Não há nada que possamos fazer sobre o país ter perdido. 1140 02:08:49,030 --> 02:08:52,590 Lamento, estamos fechados para... 1141 02:08:52,590 --> 02:08:56,430 Seu ladrão! Por que você está aqui? 1142 02:09:10,490 --> 02:09:13,060 Vende-me arroz e ovos. 1143 02:09:13,060 --> 02:09:15,300 Não temos nada para vender para os ladrões. 1144 02:09:15,300 --> 02:09:18,660 Minha Irmã está doente. 1145 02:09:18,660 --> 02:09:22,900 Não importa a quantidade, apenas me venda, por favor. 1146 02:09:22,900 --> 02:09:24,650 Por favor. 1147 02:09:24,650 --> 02:09:30,440 - Ele é louco! - Vá para casa, o Japão perdeu. 1148 02:09:30,440 --> 02:09:33,460 Esse dinheiro é inútil. 1149 02:09:33,460 --> 02:09:39,950 Não me importa. Me venda ovos. Me dê arroz! 1150 02:09:39,950 --> 02:09:43,960 Setsuko está morrendo! Eu imploro. 1151 02:09:43,960 --> 02:09:52,960 Eu imploro! Por favor! Eu imploro! 1152 02:10:04,240 --> 02:10:06,250 Mãe? 1153 02:10:06,250 --> 02:10:12,140 Já vou. 1154 02:10:12,140 --> 02:10:16,700 A guerra acabou. 1155 02:10:39,830 --> 02:10:42,470 Setsuko, voltei. 1156 02:10:44,120 --> 02:10:47,150 Veja! Ovos e arroz! 1157 02:10:59,860 --> 02:11:02,030 Setsuko? 1158 02:11:09,110 --> 02:11:12,650 tu..mu..lo... vagalumes... 1159 02:11:23,840 --> 02:11:27,860 Setsuko, Farei uma sopinha de arroz com ovos rápidinho, tá? 1160 02:11:33,030 --> 02:11:42,430 Irmão, muito obrigada. (dialeto Kansai ) 1161 02:11:42,430 --> 02:11:45,540 Espera. 1162 02:12:11,730 --> 02:12:15,500 Os ovos e sopa de arroz da mamãe, eram tão gostosos, hein? 1163 02:12:17,070 --> 02:12:22,300 Os ovos ficavam macios e salgado no ponto. 1164 02:12:22,300 --> 02:12:30,950 Tão bom que derretiam na língua. Certo, Setsuko? 1165 02:12:57,740 --> 02:13:01,740 Não brinque, Setsuko. 1166 02:13:15,550 --> 02:13:22,550 O "kayu" já está quase pronto. 1167 02:13:24,580 --> 02:13:27,010 Setsuko... 1168 02:13:35,120 --> 02:13:38,280 Setsuko! 1169 02:13:38,280 --> 02:13:43,530 Por quê Setsuko? O que eu deveria ter feito? 1170 02:13:51,660 --> 02:13:53,610 Setsuko! 1171 02:14:20,400 --> 02:14:22,400 Mãe... 1172 02:15:20,260 --> 02:15:23,660 Seita-kun, Se-chan! 1173 02:16:18,000 --> 02:16:21,060 Seita-kun, Se-chan! 1174 02:17:31,510 --> 02:17:33,950 Setsuko. 1175 02:17:33,950 --> 02:17:36,330 Me perdoa. 1176 02:17:38,190 --> 02:17:42,070 Não consegui encontrar o outro tamanco. 1177 02:17:44,130 --> 02:17:48,940 Mamãe provavelmente o achou. 1178 02:19:15,690 --> 02:19:23,300 Seita-kun colocou os ossos da pequenina Se-chan dentro da latinha de Drops, 1179 02:19:23,300 --> 02:19:29,860 e partiu, nunca mais voltou a Yokohana. 1180 02:19:29,860 --> 02:19:34,010 Seita-kun morreu na estação de trem de San'nomiya, 1181 02:19:34,010 --> 02:19:38,820 e foi cremado com os outros mendingos, 1182 02:19:38,820 --> 02:19:44,780 Cerca de um mês após o fim da guerra. 1183 02:19:44,780 --> 02:19:53,390 Foi um dia após a lei para proteger as crianças vítimas de guerra ser aprovada. 1184 02:20:22,370 --> 02:20:24,680 Vamos. 1185 02:20:48,800 --> 02:20:51,420 Uau, que lindo. Setsuko, veja! 1186 02:20:51,420 --> 02:20:53,890 - Ali! - Aqui também! 1187 02:20:53,890 --> 02:20:57,390 -... as rações estão acabando... - Não se preocupe. 1188 02:20:57,390 --> 02:20:59,630 Tome, Se-chan. Agora não vai perder. 1189 02:20:59,630 --> 02:21:01,200 Obrigada! 1190 02:21:01,200 --> 02:21:03,300 Que delicia! 1191 02:21:25,790 --> 02:21:27,840 Eu... 1192 02:21:29,020 --> 02:21:32,860 Eu não quero viver. 1193 02:21:38,010 --> 02:21:40,820 ... Porque... 1194 02:21:40,820 --> 02:21:46,540 ... Nós matamos Seita-kun e Se-chan. 1195 02:21:46,540 --> 02:21:49,280 Nós os matamos! 1196 02:21:50,460 --> 02:21:51,380 Doeu! 1197 02:21:55,990 --> 02:21:58,560 Não seja estúpida! 1198 02:21:58,560 --> 02:22:02,030 A guerra ainda não acabou! 1199 02:22:02,560 --> 02:22:05,830 A verdadeira guerra começa agora! 1200 02:22:05,830 --> 02:22:08,740 Se você morrer, você perde. 1201 02:22:08,740 --> 02:22:12,070 Se morrer, acabou. 1202 02:22:30,860 --> 02:22:34,090 Se morrer, acabou. 1203 02:22:42,770 --> 02:22:45,170 Depois disso, mamãe 1204 02:22:45,170 --> 02:22:49,010 nos trouxe de volta a Tóqui 1205 02:22:49,010 --> 02:22:52,490 E nos criou 1206 02:22:52,490 --> 02:22:59,240 Sem uma única lágrima ou reclamação. 1207 02:22:59,240 --> 02:23:04,150 Até que morreu com a idade de 95 anos, 1208 02:23:04,150 --> 02:23:10,690 nunca tocou no assunto da guerra. 1209 02:23:20,610 --> 02:23:22,430 Aqui? 1210 02:23:22,430 --> 02:23:30,850 Este foi o nosso sokai, Manchidani. 1211 02:23:30,850 --> 02:23:40,240 E ali, todo a cidade de Kobe estava em ruínas. 1212 02:23:44,760 --> 02:23:47,940 Ela mudou completamente. 1213 02:23:47,940 --> 02:23:52,050 Nada resta do seu passado. 1214 02:23:56,430 --> 02:23:59,270 Esta é a primeira vez. 1215 02:24:00,570 --> 02:24:05,850 Esta é a primeira vez que falou sobre a guerra. 1216 02:24:05,850 --> 02:24:08,890 Não queria ficar lembrando 1217 02:24:08,890 --> 02:24:13,820 sobre a guerra, sobre o que aconteceu aqui. 1218 02:24:13,820 --> 02:24:18,770 Mesmo de Seita-kun e Se-chan, que morreram aqui. 1219 02:24:20,820 --> 02:24:22,930 Mas... 1220 02:24:22,930 --> 02:24:27,870 Mas a Mamãe nunca esqueceu... 1221 02:24:27,870 --> 02:24:32,270 E cada vez que olhava para isso, 1222 02:24:32,270 --> 02:24:39,750 Provavelmente sentia tristeza por ter sobrevivido. 1223 02:24:39,750 --> 02:24:45,480 Acho que a guerra não é apenas um conto do passado. 1224 02:24:47,330 --> 02:24:51,500 É porque a Bisavó sobreviveu, 1225 02:24:51,500 --> 02:24:55,400 que você sobreviveu, e minha mãe nasceu, 1226 02:24:55,400 --> 02:25:00,260 É por isso que estou aqui. 1227 02:25:05,400 --> 02:25:08,500 - Vovó? - Sim? 1228 02:25:11,610 --> 02:25:17,280 Eu me pergunto até onde esse rio flui... 1229 02:27:50,240 --> 02:27:58,010 Este drama é fictício. No entanto, existem muitas crianças em todo o mundo como Seita e Setsuko que vivem no fogo da guerra. 88546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.