Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:01:41,000
Episode 37 will start after 11:58 min.
2
00:11:58,415 --> 00:12:02,081
{\an8}RESURRECTION ERTUGRUL
3
00:12:03,653 --> 00:12:07,153
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
4
00:12:07,892 --> 00:12:10,792
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION
5
00:12:26,754 --> 00:12:28,621
You are here just in time again
Ertugrul Bey.
6
00:12:29,721 --> 00:12:31,154
Thank God we met again.
7
00:12:33,911 --> 00:12:36,278
-Are you alright, Ertokus Bey?
-Of course!
8
00:12:36,878 --> 00:12:39,578
Noyan is more powerful than we thought.
9
00:12:40,844 --> 00:12:44,211
Our enemy should be powerful
for us to show our might.
10
00:12:45,311 --> 00:12:46,778
Alright, Ertugrul Bey.
11
00:12:48,744 --> 00:12:51,578
-They issued a death warrant for me.
-Why?
12
00:12:52,244 --> 00:12:53,844
I am accused of killing you.
13
00:12:55,878 --> 00:12:57,978
Me?
14
00:13:14,211 --> 00:13:15,611
Where did that arrow come from?
15
00:13:23,378 --> 00:13:24,711
There!
16
00:14:23,844 --> 00:14:26,311
Halime Sultan. Don't you understand?
17
00:14:27,078 --> 00:14:28,844
My brother's life depends on it.
18
00:14:31,078 --> 00:14:33,311
Tell me. Where is Ertugrul?
19
00:14:35,744 --> 00:14:38,744
Don't you know that I would never tell you
even if I knew it, Gundogdu Bey?
20
00:14:41,244 --> 00:14:44,878
Listen. If we cannot find him
21
00:14:45,278 --> 00:14:48,378
Gumustekin will find him sooner or later.
22
00:14:51,211 --> 00:14:55,644
After that point none of us can save
him from the gallows.
23
00:14:56,778 --> 00:14:59,744
Everybody think that
he is a killer and traitor.
24
00:15:09,211 --> 00:15:14,244
Halime. Tell us where Ertugrul is
before it is too late.
25
00:15:15,044 --> 00:15:17,044
It is not just about you.
26
00:15:17,378 --> 00:15:19,078
We all are in danger.
27
00:15:19,778 --> 00:15:22,811
And this will crush all of us.
28
00:15:26,744 --> 00:15:28,578
You will give him to Gumustekin,
29
00:15:28,744 --> 00:15:32,644
the dog of Sadettin Kobek, right?
30
00:15:34,644 --> 00:15:37,178
You cannot even deal with
Aytolun's tricks.
31
00:15:37,344 --> 00:15:39,678
How will you deal with
the palace's tricks?
32
00:15:44,678 --> 00:15:47,578
Can you not see the good intention of
33
00:15:47,744 --> 00:15:49,778
Gundogdu Bey, Korkut Bey and me, Halime?
34
00:15:52,211 --> 00:15:56,044
Tell us where he is while there is
still hope. Stop this nonsense!
35
00:15:56,611 --> 00:15:59,811
Ertugrul Bey would prefer to die
because of my nonsense
36
00:16:00,178 --> 00:16:02,611
rather than your good intention.
37
00:16:05,678 --> 00:16:08,678
-Gundogdu.
-Yes, mother?
38
00:16:10,844 --> 00:16:14,244
Gather all the Beys. Tell them to start
the preparations for tribe's migration.
39
00:16:15,944 --> 00:16:17,278
What are you saying, mother?
40
00:16:17,611 --> 00:16:20,344
Where does thiscome from?
Where could we go in this winter cold?
41
00:16:21,644 --> 00:16:24,111
They want to start a conflict between
my son and Sultan Alaeddin
42
00:16:24,178 --> 00:16:25,978
by smearing him.
43
00:16:26,378 --> 00:16:29,144
It would have been okay if Noyan
was the person behind this.
44
00:16:30,344 --> 00:16:35,044
But I know that Gumustekin is the one
who was fooled by this slander.
45
00:16:37,111 --> 00:16:41,244
It is my duty to respond him.
46
00:16:41,778 --> 00:16:44,711
-Mother.
-Gundogdu. Do as I say.
47
00:17:27,278 --> 00:17:29,778
Hang on, Ertokus Bey.
You will be fine.
48
00:17:30,011 --> 00:17:31,711
You will get better in the nomad tent.
49
00:17:31,878 --> 00:17:34,744
It is too late. Listen to me, Ertugrul.
50
00:17:35,211 --> 00:17:36,311
Listen to me.
51
00:17:37,711 --> 00:17:40,911
The information your
brother Sungurtekin sent...
52
00:17:42,078 --> 00:17:43,711
You must find it.
53
00:17:44,911 --> 00:17:48,378
You must give it to Sultan Alaeddin.
54
00:17:50,944 --> 00:17:52,178
That information...
55
00:17:52,344 --> 00:17:57,111
There is a big birdcage
where Mongols captured me.
56
00:17:57,944 --> 00:18:00,344
It is hidden in rock next that cage.
57
00:18:01,678 --> 00:18:04,078
Find it, Ertugrul. Find it.
58
00:18:05,611 --> 00:18:10,978
That information will also lead you
to your brother Sungurtekin.
59
00:18:16,178 --> 00:18:18,344
I bear witness thatthere is no god but Allah,
60
00:18:18,844 --> 00:18:21,078
and I bear witness that Muhammad is the
61
00:18:21,244 --> 00:18:23,311
servant and Messenger of Allah.
62
00:19:01,778 --> 00:19:02,944
Where are you, filth!
63
00:19:03,278 --> 00:19:04,678
-Where are you!
-This way.
64
00:20:48,678 --> 00:20:50,311
My glorious Sultan.
65
00:20:52,211 --> 00:20:54,278
It is my first letter since years.
66
00:21:02,811 --> 00:21:04,211
I am writing this because...
67
00:21:07,278 --> 00:21:10,144
...my man Ertugrul is being slandered.
68
00:21:23,844 --> 00:21:25,011
Mother Hayme.
69
00:21:25,678 --> 00:21:27,878
You must stop Halime and Ertugrul.
70
00:21:28,644 --> 00:21:31,844
The peace we would get with my
marriage will also be in jeopardy.
71
00:21:33,811 --> 00:21:35,644
As if we have any peace left.
72
00:21:40,278 --> 00:21:43,078
Mother Hayme. Halime must speak now.
73
00:21:43,911 --> 00:21:45,811
I think she knows where Ertugrul is.
74
00:21:49,078 --> 00:21:50,911
I know how to make her speak.
75
00:22:13,778 --> 00:22:15,044
What are you hiding?
76
00:22:17,911 --> 00:22:19,278
Nothing, mother.
77
00:22:21,111 --> 00:22:23,211
Do you think my eyes are blind?
78
00:22:24,311 --> 00:22:25,378
Tell me.
79
00:22:30,778 --> 00:22:31,978
Halime.
80
00:22:43,244 --> 00:22:45,878
I am writing our current situation
to Sultan Alaeddin, mother.
81
00:22:58,611 --> 00:23:00,178
Without my permission?
82
00:23:02,711 --> 00:23:05,744
Only Sultan's command
can save Ertugrul, mother.
83
00:23:08,278 --> 00:23:12,011
This will save us from the cruelty of
Aytolun and Gumustekin.
84
00:23:12,978 --> 00:23:15,778
And also from the attacks
of that greenhorn Tugtekin.
85
00:23:22,978 --> 00:23:26,744
Things will get ugly
if they hear about this.
86
00:23:30,644 --> 00:23:33,578
They will kill my Ertugrul
if we do not send a messenger, mother.
87
00:23:50,844 --> 00:23:54,778
Well! Look at Halime Sultan!
88
00:23:55,844 --> 00:23:58,578
She is setting a trap to my man.
89
00:24:41,011 --> 00:24:42,311
Gundogdu.
90
00:24:44,278 --> 00:24:47,978
The real gift is
to see what the eye does not see
91
00:24:48,777 --> 00:24:51,044
and hear what ear does not hear.
92
00:24:52,911 --> 00:24:55,044
What are you up to again?
93
00:24:56,978 --> 00:24:59,777
I see that you are walking into fire.
94
00:25:00,944 --> 00:25:04,311
I wanted to reach out for one last time.
95
00:25:06,311 --> 00:25:08,777
You should focus on your situation first.
96
00:25:09,378 --> 00:25:11,311
Put out the fire in your wicked heart.
97
00:25:14,244 --> 00:25:15,911
You have lost your mind.
98
00:25:24,578 --> 00:25:25,944
As you say.
99
00:25:31,911 --> 00:25:34,311
We would win the palace's favor
if we find Ertugrul first.
100
00:25:34,711 --> 00:25:37,144
So you send your Alps around here
to scout.
101
00:25:37,311 --> 00:25:39,578
We would keep a sharp lookout.
Do not worry, Bey.
102
00:25:46,211 --> 00:25:47,344
-Bey.
-Gokce.
103
00:25:49,578 --> 00:25:51,011
Let us talk privately, Bey.
104
00:25:54,011 --> 00:25:55,144
What's going on?
105
00:25:57,611 --> 00:26:00,844
-News from Ertugrul, Bey.
-What are you saying, my love?
106
00:26:02,078 --> 00:26:05,211
Halime reports your actions
to Sultan Alaeddin.
107
00:26:06,111 --> 00:26:07,711
Messenger will leave soon.
108
00:26:10,244 --> 00:26:12,378
Halime is just like his man then.
109
00:26:13,378 --> 00:26:14,878
What is she saying exactly?
110
00:26:40,844 --> 00:26:41,944
Amen.
111
00:26:46,611 --> 00:26:48,278
Rest in peace.
112
00:26:53,644 --> 00:26:55,911
Bey. How did Tangut find here?
113
00:26:59,811 --> 00:27:01,211
Abdurrahman...
114
00:27:01,611 --> 00:27:03,911
Maybe they tailed Abdurrahman, Bey?
115
00:27:05,378 --> 00:27:09,744
If they had tailed Abdurrahman,
Mongols would have never come here.
116
00:27:10,744 --> 00:27:13,044
They would not have given
Atabey Ertokus to us.
117
00:27:15,378 --> 00:27:17,378
Is there any chance that
they set up another ambush, Bey?
118
00:27:18,578 --> 00:27:22,944
I doubt it. If they had set up
an ambush, they would have come after me
119
00:27:23,111 --> 00:27:26,044
or you when you went after Tangut.
120
00:27:29,278 --> 00:27:31,011
If you ask me
121
00:27:31,178 --> 00:27:33,344
there is unrest among Noyan's army.
122
00:27:36,244 --> 00:27:38,611
Noyan may have no idea
about what Tangut did.
123
00:27:39,978 --> 00:27:41,278
So what will we do now, Bey?
124
00:27:41,611 --> 00:27:45,811
First we find the information
Atabey Ertokus said, then we decide.
125
00:27:49,678 --> 00:27:52,244
First of all we must find
that traitor in our nomad group.
126
00:27:53,278 --> 00:27:56,978
We can never find peace or move forward
127
00:27:58,011 --> 00:28:00,144
with this evil shadow looming over us.
128
00:28:01,744 --> 00:28:04,711
Atabey Ertokus was the only person
who could tell the truth
129
00:28:04,878 --> 00:28:07,011
to Sultan Alaeddin.
130
00:28:07,778 --> 00:28:09,811
His death could be a problem for us, Bey.
131
00:28:10,811 --> 00:28:14,144
Patience is the cure for every trouble,
brother Turgut.
132
00:28:16,944 --> 00:28:18,911
-As you say, Bey.
-As you say, Bey.
133
00:28:20,844 --> 00:28:24,811
My brave men! We have lived our lives
under the shadow of our swords
134
00:28:24,978 --> 00:28:26,644
to reach martyrdom.
135
00:28:28,044 --> 00:28:31,211
Come on then. It is time for batlle.
136
00:29:24,278 --> 00:29:28,211
I wonder how you enjoy
playing with these, brother.
137
00:29:30,044 --> 00:29:35,178
I cannot find peace if I do not clean
these rusty things, Aytolun.
138
00:29:36,978 --> 00:29:39,644
I give them the value they deserve.
139
00:29:40,078 --> 00:29:46,911
I polish what I like and darken
the shiny ones I do not like.
140
00:29:51,578 --> 00:29:53,944
What about your destiny, brother?
141
00:29:55,078 --> 00:29:57,711
Will it shine or darken?
142
00:30:03,211 --> 00:30:04,744
Good question.
143
00:30:06,044 --> 00:30:12,578
If Sultan Alaeddin accepts the offer
Sadettin Kobek made for me
144
00:30:13,111 --> 00:30:15,844
I will shine as the margrave of this land.
145
00:30:23,311 --> 00:30:26,011
You need to increase your power
in order to achieve that, brother.
146
00:30:28,044 --> 00:30:32,011
Your next target should be Noyan
after you capture Ertugrul.
147
00:30:33,111 --> 00:30:37,978
You must win one victory after another to
make people think you are the solution.
148
00:30:39,111 --> 00:30:41,978
We were unable to find
any trace of Ertugrul yet.
149
00:30:42,144 --> 00:30:44,144
What if you summon your
must trusted soldiers?
150
00:30:44,944 --> 00:30:47,244
I do not want to attract attention
in the palace.
151
00:30:48,111 --> 00:30:50,144
I ordered my trusted Alps to track him.
152
00:30:52,244 --> 00:30:55,911
We must make powerful Alps
in this nomad group to bow to you.
153
00:30:57,644 --> 00:30:59,778
We should make Gundogdu your son-in-law.
154
00:31:00,344 --> 00:31:02,278
I also pull the strings of Tugtekin.
155
00:31:10,344 --> 00:31:13,344
-Tugtekin? What is it?
-Halime Sultan is going to send
156
00:31:13,678 --> 00:31:15,944
a messenger to Alaeddin to inform on us.
157
00:31:23,844 --> 00:31:28,678
Son, you will be mute and
your eyes will be blind
158
00:31:28,844 --> 00:31:30,678
until you deliver this.
159
00:31:31,278 --> 00:31:34,311
Forfeit your life
before you hand this over.
160
00:31:35,111 --> 00:31:36,844
Fly like a hidden wind.
161
00:31:39,711 --> 00:31:41,578
Your command is my duty, Mother Hayme.
162
00:31:45,011 --> 00:31:46,344
Godspeed.
163
00:31:58,878 --> 00:32:02,578
So she hopes to get help
from Sultan Alaeddin.
164
00:32:03,111 --> 00:32:05,944
We cannot hold back our people
if that messenger
165
00:32:06,111 --> 00:32:09,078
leaves this nomad group to inform
Sultan Alaeddin.
166
00:32:09,878 --> 00:32:11,178
You must stop him.
167
00:32:11,378 --> 00:32:13,078
Let us say we stop it for now.
168
00:32:14,011 --> 00:32:17,744
Then what? It means Halime has been
seeing Ertugrul secretly.
169
00:32:18,778 --> 00:32:22,578
We must make Ertugrul's closest ones
in the tribe bow down to us.
170
00:32:22,744 --> 00:32:25,144
-Who else?
-Wild Demir.
171
00:32:26,244 --> 00:32:27,744
If things become complicated,
Gumustekin...
172
00:32:27,911 --> 00:32:29,744
We will take care of it before that.
173
00:32:30,744 --> 00:32:31,744
How so?
174
00:32:32,044 --> 00:32:34,944
Don't we want to lure Ertugrul
into a trap?
175
00:32:35,978 --> 00:32:37,078
Yes.
176
00:32:37,811 --> 00:32:42,811
So we put Wild Demir and
Halime into a cage.
177
00:32:44,944 --> 00:32:47,678
All hell would break loose
in the nomad group, brother.
178
00:32:47,844 --> 00:32:49,211
My father would never allow it.
179
00:32:52,044 --> 00:32:55,911
Your father left to check on our herds
in the outskirts.
180
00:33:02,078 --> 00:33:04,844
It is not about taking them prisoners.
181
00:33:05,578 --> 00:33:07,678
It is about showing Ertugrul
182
00:33:07,844 --> 00:33:10,711
what would happen to his loved ones
if he does not surrender.
183
00:33:12,578 --> 00:33:15,078
He is a murderer in the eyes of state.
184
00:33:16,644 --> 00:33:21,111
We need to occupy Hayme and Gundogdu
while they are being taken
185
00:33:21,278 --> 00:33:23,311
if we want to avoid causing trouble.
186
00:33:25,144 --> 00:33:29,278
Like I said, it is not about
taking them prisoner.
187
00:33:30,244 --> 00:33:32,778
It is about keeping them on edge.
188
00:33:33,244 --> 00:33:36,611
We must make them seem like
they are collaborating
189
00:33:36,778 --> 00:33:39,244
with a murderer who killed a statesman.
190
00:33:46,878 --> 00:33:50,944
I will occupy Hayme and Gundogdu
with Goncagul.
191
00:33:59,977 --> 00:34:01,977
What is this important matter, Artuk?
192
00:34:02,844 --> 00:34:06,077
Bey, I have served you for years.
193
00:34:06,977 --> 00:34:09,310
I think that I have done
nothing wrong against you.
194
00:34:10,044 --> 00:34:11,177
Alright.
195
00:34:13,777 --> 00:34:17,077
I know that what I am going to say
will not hurt you.
196
00:34:17,310 --> 00:34:21,044
My job is to telling the truth.
197
00:34:23,144 --> 00:34:25,877
Tell it, Artuk. What is it?
198
00:34:27,310 --> 00:34:30,510
I am saying that you have
abandoned Seigniory.
199
00:34:31,244 --> 00:34:33,910
They do not feel your power
in nomad group anymore.
200
00:34:34,077 --> 00:34:35,910
You do not have your old eyes.
201
00:34:36,110 --> 00:34:38,310
It seems that your word
has become obsolete.
202
00:34:38,944 --> 00:34:42,444
If that continues, you will not only
be able to merge with Kayi
203
00:34:42,777 --> 00:34:45,377
but also Dodurga nomad group
will fall apart.
204
00:34:47,410 --> 00:34:49,377
Why do you think like that, Artuk?
205
00:34:51,277 --> 00:34:56,744
Bey, Aytolun Hatun and Tugtekin
have a free hand in nomad tent.
206
00:34:57,744 --> 00:34:59,810
They have right to rule
207
00:34:59,977 --> 00:35:02,544
but they do not have any right
to be a Bey.
208
00:35:03,044 --> 00:35:06,810
If they talk on behalf of you
209
00:35:07,244 --> 00:35:10,844
neither their nor your rule
would have an influence.
210
00:35:12,210 --> 00:35:16,510
What I mean is you must take the law
in your own hands immediately.
211
00:35:16,844 --> 00:35:18,377
Immediately.
212
00:36:11,410 --> 00:36:13,877
Do not commit a murder, Kocabash.
213
00:36:14,944 --> 00:36:17,377
You do not worry.
I will do what is necessary, Bey.
214
00:36:55,410 --> 00:36:58,210
When you came to nomad tent
to meet Ertokus Bey
215
00:36:58,510 --> 00:37:01,144
that night Kocabash
stormed into our tent.
216
00:37:01,344 --> 00:37:03,844
He has said that he saw
an uncanny shadow in nomad tent.
217
00:37:05,277 --> 00:37:07,810
He supposedly came to our tent
to protect us.
218
00:37:08,744 --> 00:37:10,210
We thought it is apprehensive
219
00:37:10,377 --> 00:37:12,810
to be suspicious about Kocabash
until then but...
220
00:37:12,977 --> 00:37:15,144
We have also rescued him from Mongols.
221
00:37:17,010 --> 00:37:18,944
Is it possible that was him, Bey?
222
00:37:20,744 --> 00:37:25,010
If you are after a big hunt,
you sacrifice little preys.
223
00:37:27,377 --> 00:37:30,077
Maybe it was also a game
that you saved him.
224
00:37:40,544 --> 00:37:41,944
It must be around here, right, Bey?
225
00:37:42,377 --> 00:37:44,010
Yes, he was talking about here.
226
00:38:37,377 --> 00:38:40,377
We must give our lives to protect it.
227
00:39:03,310 --> 00:39:06,377
What do you mean I cannot find Tangut?
What do you mean I cannot find Tangut?
228
00:39:06,544 --> 00:39:08,444
Where the hell did he go?
229
00:39:10,310 --> 00:39:11,777
Find him!
230
00:39:19,044 --> 00:39:21,410
He may have ashamed of himself
because he couldn't catch
231
00:39:21,744 --> 00:39:24,510
a crippled man. He may have felt insulted.
232
00:39:26,544 --> 00:39:30,110
Tangut will make you pay a heavy price
for your words, Turk.
233
00:39:41,310 --> 00:39:44,977
Even death cannot take anyone's life
before get my permission.
234
00:39:45,144 --> 00:39:46,477
You should know this!
235
00:40:17,777 --> 00:40:18,877
Baycu Noyan.
236
00:40:19,310 --> 00:40:20,910
Efrasiyab "The Merchant".
237
00:40:22,010 --> 00:40:24,043
So you came back from nomad group.
238
00:40:24,210 --> 00:40:28,444
Tell us. Did execution order of Ertugrul
set Turks against each other?
239
00:40:28,777 --> 00:40:30,210
We are nearly there, sir.
240
00:40:30,377 --> 00:40:33,177
Gundogdu will have the final strike soon.
241
00:40:34,144 --> 00:40:39,310
Then maybe bravest warriors of world
will join your ranks.
242
00:40:39,477 --> 00:40:41,110
Like Abdurrahman.
243
00:40:42,377 --> 00:40:43,444
Like Hamza.
244
00:40:46,044 --> 00:40:48,010
Bring wine for me and Efrasiyab.
245
00:40:48,877 --> 00:40:50,377
We have a lot to talk.
246
00:40:54,177 --> 00:40:56,010
Find Tangut and bring him here.
247
00:41:14,210 --> 00:41:18,310
Our livestock would perish if we leave
immediately as Mother Hayme said.
248
00:41:19,744 --> 00:41:21,210
Do the necessary.
249
00:41:22,044 --> 00:41:25,477
I beg you, Bey. Do not force us
to migrate in the dead of winter.
250
00:41:26,077 --> 00:41:27,910
Our wounds are still open.
251
00:41:30,077 --> 00:41:33,144
You do not worry.
We will do what necessary.
252
00:41:33,310 --> 00:41:34,310
Okay.
253
00:41:49,544 --> 00:41:50,544
Migration?
254
00:41:52,844 --> 00:41:54,277
So you heard it.
255
00:41:56,277 --> 00:41:57,310
Bey...
256
00:41:59,010 --> 00:42:01,410
...I know that Mother Hayme is mad
at my father.
257
00:42:02,144 --> 00:42:05,477
And you have problems.
And you are right about it.
258
00:42:06,310 --> 00:42:10,010
You and your mother are carrying a
large basket of eggs on your back.
259
00:42:11,244 --> 00:42:15,977
However burden on my father's back
is completely different.
260
00:42:17,177 --> 00:42:21,344
My father is responsible for lives and
goods of not only Dodurgas and Kayis
261
00:42:21,510 --> 00:42:25,077
but also Bayats, Avsars, Karkins, Bey.
262
00:42:28,077 --> 00:42:31,010
While they are talking about
Ertugrul Bey has kidnapped
263
00:42:31,177 --> 00:42:34,110
the bravest commander of Seljuk
and killed his soldiers...
264
00:42:36,777 --> 00:42:39,077
...what could my father have done?
265
00:42:44,044 --> 00:42:47,810
I apologize, Bey. I have poured out
my heart to you suddenly.
266
00:42:48,910 --> 00:42:50,044
It is no problem.
267
00:42:50,977 --> 00:42:53,377
I was going to collect some herbs.
268
00:42:54,177 --> 00:42:56,810
I should get back to it. Excuse me.
269
00:42:56,977 --> 00:42:58,244
Of course.
270
00:43:00,744 --> 00:43:04,110
If you want to pour out someday
I am a good listener.
271
00:43:04,277 --> 00:43:05,377
You should know this.
272
00:43:06,877 --> 00:43:07,977
Alright.
273
00:43:47,344 --> 00:43:48,944
It is wonderful.
274
00:43:50,810 --> 00:43:54,110
Thank you very much, girls.
They are so beautiful.
275
00:43:55,310 --> 00:43:56,810
May it be easy, Hayme.
276
00:43:57,344 --> 00:43:58,344
Thank you.
277
00:44:00,210 --> 00:44:03,444
Daughter of the one of the women
is going to be a bride.
278
00:44:03,777 --> 00:44:06,844
She wants you to go to her tent
and pray for them.
279
00:44:07,844 --> 00:44:09,844
Let me check these first then we can go.
280
00:44:10,844 --> 00:44:13,544
-Why do not we go now?
-Why so rush?
281
00:44:14,944 --> 00:44:18,344
They will take her trousseau.
They are waiting for us.
282
00:44:20,777 --> 00:44:21,944
Let's go then.
283
00:44:24,944 --> 00:44:26,144
May it be easy.
284
00:45:31,944 --> 00:45:33,310
Listen, son.
285
00:45:34,144 --> 00:45:37,810
Community would fall apart on the day
286
00:45:38,410 --> 00:45:40,444
when they do not embrace
their brave one.
287
00:45:42,144 --> 00:45:47,810
Heads would be legs and legs would be
heads on the day when Beys
288
00:45:48,010 --> 00:45:51,810
do not embrace their brave ones.
289
00:45:53,277 --> 00:45:58,044
It is the day of devil that has no tongue
when those who see bad things
290
00:45:59,110 --> 00:46:03,177
but do not say anything and when
those who do not fight for justice.
291
00:46:08,977 --> 00:46:12,810
Yes, brave ones? What is it?
292
00:46:13,044 --> 00:46:17,144
You will come with us, Wild Demir.
Gumustekin Bey will interrogate you.
293
00:46:17,777 --> 00:46:21,377
-What interrogation?
-It is about helping murderer.
294
00:46:21,944 --> 00:46:23,810
Listen to me, son.
295
00:46:24,077 --> 00:46:27,510
Ertugrul Bey is the only alive son
that I have.
296
00:46:28,244 --> 00:46:32,044
You are talking about him
as if he is a brutal killer
297
00:46:32,210 --> 00:46:35,510
a traitor who betrayed his state.
298
00:46:35,944 --> 00:46:38,744
I am just an aide, Bey. Come with me.
299
00:46:59,910 --> 00:47:03,044
Turali. You wait here.
300
00:47:03,744 --> 00:47:06,244
Let's see what does this
uncanny Gumus want.
301
00:47:53,410 --> 00:47:57,777
Noyan. As if the ground swallowed him up.
302
00:47:58,877 --> 00:48:00,977
So he has more time to live.
303
00:48:05,744 --> 00:48:08,544
-What will we eat, Geyikli?
-I have made pastrami.
304
00:48:11,377 --> 00:48:14,777
Bamsi would have died for pastrami
if he was here.
305
00:48:17,410 --> 00:48:19,210
Especially Bamsi.
306
00:48:20,810 --> 00:48:23,944
Bey, I swear to God I have never
thought that I would miss a bear.
307
00:48:49,177 --> 00:48:50,277
Bey.
308
00:48:52,510 --> 00:48:54,010
Could you solve it?
309
00:48:56,410 --> 00:48:58,444
We must find someone
to read these immediately.
310
00:49:00,477 --> 00:49:04,477
As I understand, Ertokus Bey
has specified the roads
311
00:49:04,810 --> 00:49:08,444
that is going to be used before
the war against Mongols.
312
00:49:16,010 --> 00:49:19,344
-Peace be upon you, brave ones.
-And peace be upon you.
313
00:49:19,510 --> 00:49:21,544
And peace be upon you. Come please.
314
00:49:21,877 --> 00:49:23,477
Any room for me in your table?
315
00:49:23,810 --> 00:49:26,977
You are patron. We would not have table
without you. Come please.
316
00:49:32,110 --> 00:49:33,310
Come, Dogan.
317
00:49:38,310 --> 00:49:39,810
How did you find us?
318
00:49:40,877 --> 00:49:44,544
Heart's voice of brave ones can be
heard from anywhere, Turgut Alp.
319
00:49:46,110 --> 00:49:47,444
Thank you.
320
00:49:54,344 --> 00:49:56,310
-Please.
-Thank you.
321
00:50:35,744 --> 00:50:37,544
So you are Wild Demir!
322
00:50:40,144 --> 00:50:44,210
You are the famous blacksmith
who makes irons come around.
323
00:50:45,344 --> 00:50:47,910
Irons come around, Bey...
324
00:50:50,244 --> 00:50:55,044
...but those hearts which went blind
will not be in same line.
325
00:50:57,810 --> 00:51:00,977
Yes? What do you want from me?
326
00:51:01,944 --> 00:51:03,910
Answer to justice.
327
00:51:06,244 --> 00:51:07,944
Justice?
328
00:51:10,544 --> 00:51:12,277
To whose justice?
329
00:51:18,377 --> 00:51:20,544
Of course my justice!
330
00:51:23,377 --> 00:51:27,344
Fine. Ask me so I answer.
331
00:51:38,844 --> 00:51:42,977
Would you tell me Ertugrul's location
if I ask, Wild Demir?
332
00:51:47,744 --> 00:51:53,010
I see. Your justice seeks Ertugrul Bey.
333
00:51:56,277 --> 00:51:57,877
Listen, Bey.
334
00:51:59,244 --> 00:52:04,910
If Ertugrul Bey would have
betrayed to his state
335
00:52:05,344 --> 00:52:10,877
customs and marquee I would have
put his head on my anvil
336
00:52:11,044 --> 00:52:14,244
and crush it with my own hammer.
337
00:52:16,777 --> 00:52:19,144
I would not have cared.
338
00:52:22,244 --> 00:52:27,310
I'd not have consulted you
339
00:52:27,477 --> 00:52:32,210
or that worthless piece of order
340
00:52:34,110 --> 00:52:36,777
that I do not respect at all.
341
00:52:38,910 --> 00:52:41,144
Where is Ertugrul?
342
00:52:41,310 --> 00:52:44,344
Your son-in-law Turgut Alp
and the other one, Dogan Alp.
343
00:52:45,277 --> 00:52:50,444
12 traitors who fled from nomad group
and other Alps who joined them.
344
00:52:55,377 --> 00:52:58,544
How did you manage to train
all those many traitors?
345
00:52:58,877 --> 00:53:03,877
And you, Bey?
Which field's crop are you?
346
00:53:10,444 --> 00:53:13,410
I am a really patient man, Wild Demir.
347
00:53:15,944 --> 00:53:19,744
But patience and everything have an end.
348
00:53:22,877 --> 00:53:26,410
You will sing like a bird anyway.
349
00:53:28,544 --> 00:53:29,544
Okay?
350
00:54:18,110 --> 00:54:19,744
Are you looking for me, Bey?
351
00:54:45,210 --> 00:54:47,744
It seems you have problems as I do.
352
00:54:49,377 --> 00:54:51,410
What is your problem, Goncagul Hatun?
353
00:54:55,177 --> 00:54:57,010
My problem is my father, Bey.
354
00:55:00,410 --> 00:55:06,044
I know how he risks his life for this
nomad group, for our Sultan.
355
00:55:07,410 --> 00:55:10,044
I also know that how merciless
he is against people beside him
356
00:55:10,210 --> 00:55:12,110
for the things he believes in.
357
00:55:14,977 --> 00:55:16,977
Your father's duty is tough.
358
00:55:20,877 --> 00:55:22,410
It is not about it, Bey.
359
00:55:23,544 --> 00:55:24,877
What is it then?
360
00:55:27,044 --> 00:55:31,177
Sometimes he is merciless against
people beside him.
361
00:55:34,377 --> 00:55:36,010
Even against me.
362
00:55:40,210 --> 00:55:44,477
Forgive me, Bey. I went too far
and spoke too much.
363
00:55:45,177 --> 00:55:46,344
No worries.
364
00:55:49,510 --> 00:55:55,244
He offended you and Mother Hayme
because of your brother Ertugrul Bey.
365
00:55:57,444 --> 00:55:59,210
You forgive him, Bey.
366
00:56:01,077 --> 00:56:03,110
He is a good man, believe me.
367
00:56:04,010 --> 00:56:07,844
Everybody knows his respect and love
for your deceased father.
368
00:56:08,010 --> 00:56:10,777
-You also know it.
-Thank you very much.
369
00:56:20,410 --> 00:56:21,910
What is your problem?
370
00:56:28,344 --> 00:56:29,477
I went too far again.
371
00:56:32,277 --> 00:56:35,077
Who am I to ask your problem constantly?
372
00:56:35,777 --> 00:56:37,944
As if I can find a solution for it.
373
00:56:41,144 --> 00:56:42,310
What I can say is
374
00:56:42,477 --> 00:56:44,910
"May God does not give any problem
and make us look for solutions."
375
00:56:45,144 --> 00:56:47,410
No, Goncagul Hatun. No worries.
376
00:56:47,977 --> 00:56:51,277
There is no way to solve my problem
with conversation.
377
00:56:52,377 --> 00:56:53,944
You do not bother yourself.
378
00:56:55,944 --> 00:57:01,377
I do not know your problem but you
never know who has the solution, Bey.
379
00:57:05,544 --> 00:57:09,377
While life is so short, do not let
your problem become bigger inside you
380
00:57:09,544 --> 00:57:11,844
and do not let the destiny burn you.
381
00:57:16,477 --> 00:57:18,310
You have nice words.
382
00:57:55,910 --> 00:57:57,344
What is it? What do you want?
383
00:57:57,510 --> 00:57:59,377
You will come with us, Halime Sultan.
384
00:58:00,810 --> 00:58:02,244
It is Gumustekin Bey's order.
385
00:58:05,010 --> 00:58:06,010
Let's go.
386
00:58:54,044 --> 00:58:55,944
Wonderful.
387
00:58:58,010 --> 00:58:59,977
Welcome, Mother Hayme. It is an honour.
388
00:59:03,844 --> 00:59:05,310
You are so beautiful.
389
00:59:05,477 --> 00:59:07,444
May God bring you together
with your lover.
390
00:59:07,810 --> 00:59:10,244
May God make you live happily
ever after if God permits.
391
00:59:11,044 --> 00:59:12,110
Amen.
392
00:59:14,744 --> 00:59:15,777
Mother Hayme.
393
00:59:16,310 --> 00:59:18,144
-Mother Hayme.
-God damn it.
394
00:59:20,044 --> 00:59:22,144
-What is it, Dumrul?
-It is Gumustekin Bey.
395
00:59:22,310 --> 00:59:24,844
They took Wild Demir and Halime Sultan.
396
00:59:25,410 --> 00:59:26,944
What do you mean they took them?
397
00:59:30,477 --> 00:59:32,910
What is your brother up to?
398
00:59:33,077 --> 00:59:34,444
That is so impertinence.
399
00:59:34,777 --> 00:59:36,977
My brother does not do anything
without justice.
400
00:59:37,144 --> 00:59:39,544
Do not go crazy before learning the truth.
401
00:59:39,877 --> 00:59:41,944
I hope what you said is true.
402
00:59:42,110 --> 00:59:46,310
If not everyone and everything
in this nomad group shall fall apart.
403
00:59:47,144 --> 00:59:50,377
Dumrul. Tell Alps that
we are going to tent.
404
00:59:50,544 --> 00:59:51,544
Yes, mother.
405
01:00:16,177 --> 01:00:17,410
Stop!
406
01:00:19,144 --> 01:00:20,310
Let her go!
407
01:00:25,077 --> 01:00:26,910
Let Halime Sultan go.
408
01:00:29,244 --> 01:00:31,077
I said let her go!
409
01:00:33,844 --> 01:00:36,444
It is Gumustekin Bey's order.
We cannot let her go.
410
01:00:44,210 --> 01:00:46,377
I said let her go!
411
01:00:48,044 --> 01:00:51,144
Or my sword will drink
your blood like sherbet.
412
01:01:06,377 --> 01:01:08,110
What is going on, Hayme Hatun?
413
01:01:08,277 --> 01:01:10,510
Do you rebel against your state
like your son?
414
01:01:12,377 --> 01:01:16,210
Rebelling against cruels
is in our blood, Gumustekin.
415
01:01:17,044 --> 01:01:20,944
And making traitors kneel down
is in our blood, Hayme Hatun.
416
01:01:21,977 --> 01:01:23,310
What is happening here?
417
01:01:43,410 --> 01:01:45,044
Put down your swords.
418
01:01:46,810 --> 01:01:48,010
Put them down!
419
01:01:48,344 --> 01:01:49,510
Put them down!
420
01:01:51,344 --> 01:01:55,377
Do not you ever think the results of
drawing swords to each other?
421
01:01:57,044 --> 01:01:58,344
Put them down!
422
01:02:11,177 --> 01:02:14,177
Hayme. What is going on here?
423
01:02:15,110 --> 01:02:18,977
Gumustekin put Wild Demir into cage tent.
424
01:02:19,777 --> 01:02:21,177
And I guess that was not enough
425
01:02:21,344 --> 01:02:23,510
so he wants to put my daughter-in-law
Halime Sultan, too.
426
01:02:24,310 --> 01:02:26,010
What does it mean, Gumustekin?
427
01:02:58,444 --> 01:03:01,110
Every one of them is really
important information, Ertugrul.
428
01:03:01,877 --> 01:03:03,310
What is it about?
429
01:03:05,810 --> 01:03:08,844
Ertokus Bey kept tally of these lands.
430
01:03:09,510 --> 01:03:11,377
"Which tribe has how many Alps?"
431
01:03:11,844 --> 01:03:14,044
"Which tribe is ruled by who?"
432
01:03:14,310 --> 01:03:17,510
"How many soldiers will be given
for war against Mongols?"
433
01:03:20,110 --> 01:03:23,444
And he specified a route for
marching of Center Army.
434
01:03:29,777 --> 01:03:32,177
Any news about my brother Sungurtekin?
435
01:03:39,810 --> 01:03:40,810
Yes.
436
01:03:42,244 --> 01:03:46,310
He wants to kill Ogeday and
want to rejoin you in a short while.
437
01:03:48,477 --> 01:03:50,310
If God permits we come together again.
438
01:03:50,544 --> 01:03:52,477
If God permits, son. If God permits.
439
01:03:58,844 --> 01:04:00,144
What is your intention?
440
01:04:01,444 --> 01:04:05,310
Everything we do is meaningless until
we find the traitor in nomad group.
441
01:04:05,944 --> 01:04:09,077
I will go to nomad group
and take action tonight.
442
01:04:26,344 --> 01:04:27,444
Thank God!
443
01:04:31,844 --> 01:04:35,410
Ertugrul. There is not much time
to expected dawn.
444
01:04:37,777 --> 01:04:39,810
There is not much time to resurrection.
445
01:04:43,877 --> 01:04:47,877
Dark nights will be over
and world will have peace.
446
01:04:53,344 --> 01:04:55,144
Be patient a little more.
447
01:04:55,344 --> 01:04:57,244
Try hard a little more, son.
448
01:05:00,510 --> 01:05:04,544
What did we say? Destiny loves endeavor.
449
01:05:25,977 --> 01:05:27,344
Alps dismissed.
450
01:05:31,510 --> 01:05:32,877
Go!
451
01:05:41,944 --> 01:05:43,910
What is it, Gumustekin?
452
01:05:48,344 --> 01:05:52,177
You are punishing others in nomad group
without my permission.
453
01:05:53,044 --> 01:05:55,210
Why are you so nervous, Korkut Bey?
454
01:05:55,377 --> 01:05:58,977
When did Gumustekin do something
injustice so you are roaring at me?
455
01:06:00,810 --> 01:06:05,144
What crime did Hayme Hatun's
daughter-in-law Halime Sultan commit
456
01:06:05,310 --> 01:06:07,943
so she was captured
in her own nomad group?
457
01:06:08,377 --> 01:06:10,877
I would not care about my father
458
01:06:11,044 --> 01:06:13,210
if my father acts as an accomplice
with murderer of statesmen.
459
01:06:13,377 --> 01:06:15,877
Halime Sultan sees Ertugrul secretly.
460
01:06:21,443 --> 01:06:26,077
Even it was, you cannot take anyone
without my permission.
461
01:06:42,477 --> 01:06:43,777
Alright!
462
01:06:45,010 --> 01:06:49,077
If Sultan Aladdin asks why did
you slip murderer through your fingers
463
01:06:50,044 --> 01:06:53,110
I would say that Korkut Bey
did not give permission.
464
01:06:58,277 --> 01:07:01,910
Gumustekin. I understand your anger.
465
01:07:02,544 --> 01:07:04,544
Too many brave soldiers have died.
466
01:07:04,877 --> 01:07:07,877
One of the most favorite commanders
of Sultan has been kidnapped.
467
01:07:08,277 --> 01:07:10,777
However we need proof.
468
01:07:18,810 --> 01:07:21,110
Halime Sultan and Hayme Hatun
469
01:07:21,277 --> 01:07:23,477
is doing something
behind your back, too.
470
01:07:23,844 --> 01:07:26,744
They have complaint about you and me
to Sultan Aladdin.
471
01:07:28,977 --> 01:07:31,810
Their intention is to make him
meet with Ertugrul.
472
01:07:32,844 --> 01:07:34,844
It means they know his location.
473
01:07:37,144 --> 01:07:39,077
Right, Hayme Hatun?
474
01:07:44,410 --> 01:07:46,110
Is he telling the truth, Hayme?
475
01:07:47,777 --> 01:07:51,910
Since he is so sure he must prove it.
476
01:08:02,244 --> 01:08:03,544
If I prove it...
477
01:08:05,310 --> 01:08:08,944
...will you give Halime Sultan
and Ertugrul with your own hand?
478
01:08:19,844 --> 01:08:21,077
I will.
479
01:08:29,144 --> 01:08:35,910
But now you will release Wild Demir
and my daughter-in-law Halime.
480
01:08:55,744 --> 01:08:57,910
As you wish, Hayme Hatun.
481
01:09:28,444 --> 01:09:30,744
You are free. Gumustekin Bey
said you can go.
482
01:09:31,444 --> 01:09:33,310
But you do not leave nomad group.
483
01:09:39,477 --> 01:09:44,077
Your only intention is turning
nomad group into hell then.
484
01:09:47,444 --> 01:09:48,877
My God!
485
01:09:50,510 --> 01:09:53,010
Save us from this fire
486
01:09:53,177 --> 01:09:57,944
as you have saved Abraham
from Nemrut.
487
01:10:16,210 --> 01:10:21,010
Coward! He is still defending his niece
after everything I have done for him.
488
01:10:21,410 --> 01:10:24,410
He is allied with Hayme. I told you so.
489
01:10:25,010 --> 01:10:26,944
He is too weak against Ertugrul.
490
01:10:28,477 --> 01:10:30,477
He may be afraid of him.
491
01:10:33,277 --> 01:10:36,110
No matter what we must finish it.
492
01:10:36,510 --> 01:10:37,977
Korkut...
493
01:10:40,844 --> 01:10:42,477
...must die on short notice.
494
01:10:47,744 --> 01:10:49,177
What? Are you afraid?
495
01:10:51,510 --> 01:10:54,944
-No.
-What then?
496
01:10:58,810 --> 01:11:01,510
We must bond two nomad groups
very tightly
497
01:11:02,277 --> 01:11:04,477
so we would not fall apart
when Korkut died.
498
01:11:11,444 --> 01:11:13,010
What are you thinking?
499
01:11:14,277 --> 01:11:17,044
There is not much time for
Gokce and Tugtekin's wedding.
500
01:11:17,944 --> 01:11:20,044
We may have a double wedding.
501
01:11:22,744 --> 01:11:25,044
Then nobody can stand in front of us.
502
01:11:28,177 --> 01:11:31,277
What if Korkut continues
to be a trouble for us?
503
01:11:32,944 --> 01:11:34,277
I would not allow it.
504
01:11:39,044 --> 01:11:41,877
He would not be
a trouble any longer...
505
01:11:43,510 --> 01:11:46,044
...if I make him worse than dying.
506
01:11:47,144 --> 01:11:50,244
How can you be so sure
about trusting Gokce?
507
01:11:56,510 --> 01:12:01,010
She wants to use Tugtekin in order
to take love revenge on Ertugrul.
508
01:12:04,444 --> 01:12:06,810
She is in love with Ertugrul then?
509
01:12:12,777 --> 01:12:15,844
And where is Goncagul?
510
01:12:16,344 --> 01:12:19,177
She is busy with stealing
Gundogdu's heart.
511
01:12:31,910 --> 01:12:32,977
Bey.
512
01:12:36,877 --> 01:12:39,544
-What is it, Dumrul?
-Wild Demir and Halime Sultan.
513
01:12:40,477 --> 01:12:42,044
What about them?
514
01:12:44,477 --> 01:12:46,344
It is Gumustekin, Bey.
515
01:12:46,544 --> 01:12:49,377
He tried to take them into cage
to interrogate them.
516
01:13:16,778 --> 01:13:18,578
Let me go!
517
01:13:26,612 --> 01:13:27,778
Let me go!
518
01:13:38,545 --> 01:13:41,012
Here I come!
519
01:13:48,645 --> 01:13:51,445
In the name of God!
520
01:15:16,245 --> 01:15:19,412
God damn it!
Noyan will lose his mind.
521
01:15:30,345 --> 01:15:31,745
Bamsi! Brother!
522
01:15:31,812 --> 01:15:33,445
-Brother!
-Is it you?
523
01:15:34,812 --> 01:15:38,112
It is me, brother. It is me.
524
01:15:43,178 --> 01:15:44,245
Brother, what is it?
525
01:15:44,312 --> 01:15:47,812
I cannot tell you . Mother Hayme gave it
to me. I am taking it to Konya.
526
01:15:48,778 --> 01:15:52,178
Brother, it is obvious that Mongols
set an ambush for you.
527
01:15:52,312 --> 01:15:54,112
They will not let you go.
528
01:15:54,312 --> 01:15:58,312
Come back to the nomad tent with me.
Talk to Mother Hayme first and go.
529
01:15:58,478 --> 01:16:00,045
What do you think, brother?
530
01:16:01,578 --> 01:16:03,178
I say aye.
531
01:16:03,278 --> 01:16:05,278
My mighty brother!
532
01:16:14,778 --> 01:16:17,445
These Mongols are fierce fighters,
brother.
533
01:16:17,712 --> 01:16:21,312
They never end no matter
how much you kill.
534
01:16:23,578 --> 01:16:26,445
How is my nomad group, brother?
Are they okay?
535
01:16:29,045 --> 01:16:30,412
Why is that, brother?
536
01:16:31,312 --> 01:16:33,612
Ertugrul Bey is exiled.
537
01:16:38,645 --> 01:16:40,112
Ertugrul Bey?
538
01:16:41,678 --> 01:16:43,745
Who exiled Ertugrul Bey, brother?
539
01:16:46,012 --> 01:16:47,478
I will tell it on the way.
540
01:16:50,712 --> 01:16:55,112
Tell me, brother.
Tell me about Ertugrul Bey, brother.
541
01:17:03,712 --> 01:17:06,312
Your father has ruined our plans.
542
01:17:06,712 --> 01:17:07,778
It is better this way.
543
01:17:09,112 --> 01:17:11,778
When Kocabash finds the information
that messenger has
544
01:17:12,445 --> 01:17:15,145
Mother Hayme will hand over Ertugrul
with her own hands.
545
01:17:15,245 --> 01:17:19,712
Son, let's say we have dealt with
this situation, then what?
546
01:17:21,612 --> 01:17:23,012
What do you mean?
547
01:17:23,312 --> 01:17:25,778
Your father would not take action, son.
548
01:17:26,412 --> 01:17:29,378
If a Bey would not take action
in a nomad group
549
01:17:29,445 --> 01:17:31,612
there will not be any peace
in that nomad group.
550
01:17:31,745 --> 01:17:34,645
We have not seen any comfort
since the Kayis arrived here.
551
01:17:35,178 --> 01:17:37,045
Are they the only ones to blame?
552
01:17:37,812 --> 01:17:40,578
Your father is guilty as much as they are.
553
01:17:42,645 --> 01:17:44,745
Let me tell you son,
554
01:17:46,078 --> 01:17:50,245
if this continues like that your father
will lose his Seigniory.
555
01:17:51,812 --> 01:17:54,445
You must stake a claim on Seigniory.
556
01:18:18,312 --> 01:18:21,212
What if they take it from the messenger?
What would we do then, mother?
557
01:18:22,178 --> 01:18:24,445
We must be prepared for everything.
558
01:18:30,178 --> 01:18:31,445
Wild Demir.
559
01:18:31,645 --> 01:18:34,045
Can we take Halime out of nomad group?
560
01:18:39,212 --> 01:18:41,445
It is too hard, Mother Hayme. Really hard.
561
01:18:41,812 --> 01:18:44,612
They don't let anyone
out of the nomad group.
562
01:18:54,178 --> 01:18:55,478
Mother.
563
01:18:57,012 --> 01:18:58,678
What does everyone say?
564
01:19:01,712 --> 01:19:05,312
I disappear for a little while
and look what happens.
565
01:19:05,578 --> 01:19:07,678
It is really dangerous, son.
566
01:19:09,312 --> 01:19:12,512
If they catch the messenger,
our relationship will be torned apart.
567
01:19:14,178 --> 01:19:15,478
What messenger, mother?
568
01:19:17,812 --> 01:19:20,345
Messenger we sent to Sultan Aleaddin.
569
01:19:24,478 --> 01:19:26,512
God have mercy on us.
570
01:19:27,445 --> 01:19:30,578
I wish you had shared these clever
plans of yours.
571
01:19:33,445 --> 01:19:35,245
I sent it to my uncle.
572
01:19:37,078 --> 01:19:40,078
You would know about it
if you were around, Gundogdu Bey.
573
01:19:42,112 --> 01:19:43,612
No, Halime Hatun. No.
574
01:19:44,345 --> 01:19:48,145
It is obvious that you want to
act like a sultan in this marquee.
575
01:19:48,412 --> 01:19:52,378
As long as you keep acting like a sultan,
you will torment our tribe.
576
01:19:52,712 --> 01:19:56,678
We want to learn my brother's location
from you but you keeep bringing us
577
01:19:56,745 --> 01:19:58,278
more troubles.
578
01:20:02,245 --> 01:20:03,645
What now?
579
01:20:11,445 --> 01:20:13,778
How did they find out about
this messenger?
580
01:20:19,412 --> 01:20:22,212
Only Sultan's order can save Ertugrul.
581
01:20:22,278 --> 01:20:24,812
If anybody hears it,things will get out of hand.
582
01:20:35,278 --> 01:20:40,645
My God, protect our messenger.
583
01:20:40,712 --> 01:20:42,012
Amen.
584
01:20:51,445 --> 01:20:54,278
Peace be upon you.
585
01:20:54,345 --> 01:20:55,778
-Bamsi.
-Bamsi.
586
01:20:56,612 --> 01:20:58,545
And peace be upon you.
587
01:21:01,745 --> 01:21:03,278
Mother Hayme.
588
01:21:04,578 --> 01:21:06,212
Thank God you are here.
589
01:21:06,712 --> 01:21:09,112
-Master!
-Welcome, son.
590
01:21:12,412 --> 01:21:13,778
Bey!
591
01:21:15,278 --> 01:21:17,378
-Welcome.
-Greetings.
592
01:21:17,445 --> 01:21:19,012
Sister Halime.
593
01:21:19,078 --> 01:21:20,445
Welcome, Bamsi.
594
01:21:20,778 --> 01:21:22,745
Where have you been, you lunatic?
595
01:21:23,478 --> 01:21:25,412
I battling in the mountains, master.
596
01:21:28,412 --> 01:21:30,812
Mother Hayme. Dundar is fine.
597
01:21:31,578 --> 01:21:33,245
Yigit Alp is fine.
598
01:21:33,578 --> 01:21:35,245
They are being disciplined.
599
01:21:35,345 --> 01:21:37,412
They are all like lions.
600
01:21:40,212 --> 01:21:44,245
Mother Hayme, I have brought Gunkut, too.
601
01:21:46,078 --> 01:21:47,478
Gunkut!
602
01:21:49,412 --> 01:21:51,312
Brother Gunkut!
603
01:21:55,445 --> 01:21:56,678
Gunkut!
604
01:21:58,578 --> 01:22:01,478
-What is going on?
-Mongols have attacked me, Mother Hayme.
605
01:22:02,545 --> 01:22:04,812
I would have died,
if it was not for Bamsi.
606
01:22:09,078 --> 01:22:11,512
They knew that I was the messenger.
607
01:22:15,412 --> 01:22:17,612
We were lucky again.
608
01:22:20,212 --> 01:22:23,712
Bamsi, I will talk to you later.
609
01:22:23,778 --> 01:22:25,078
Alright.
610
01:22:25,578 --> 01:22:29,145
Excuse me, I leave the decision making
to you.
611
01:22:31,112 --> 01:22:34,078
As long as I don't learn them
from others.
612
01:22:39,512 --> 01:22:41,345
I missed you, son.
613
01:23:02,678 --> 01:23:04,578
My men are looking for him everywhere.
614
01:23:06,445 --> 01:23:08,678
He cannot run forever.
615
01:23:09,078 --> 01:23:11,045
He will show up sooner or later.
616
01:23:11,412 --> 01:23:12,612
Bey!
617
01:23:14,245 --> 01:23:16,378
It is like ground has swallowed
that messenger.
618
01:23:16,545 --> 01:23:18,245
There are no trace of him.
619
01:23:18,445 --> 01:23:20,778
Incompetent fool! Keep looking.
620
01:23:28,678 --> 01:23:30,078
What now?
621
01:23:30,345 --> 01:23:31,512
Relax.
622
01:23:32,145 --> 01:23:36,012
My spies in the palace will deliver
another letter to Aleaddin
623
01:23:36,145 --> 01:23:38,445
on behalf of Halime Sultan.
624
01:23:40,045 --> 01:23:41,645
You scare me, Bey.
625
01:23:44,678 --> 01:23:48,245
How are things in the palace?
Sultan Aleaddin? Sadettin Kopek?
626
01:23:50,545 --> 01:23:54,578
Sultan Aladdin is the most gifted Sultan
I have ever seen.
627
01:23:55,045 --> 01:23:59,412
And Sadettin Kobek is the most evil
vizier I have ever seen.
628
01:24:00,445 --> 01:24:02,678
So the devil and the angel
are in the same palace?
629
01:24:03,278 --> 01:24:06,345
I am also curious about the end of
this story.
630
01:24:07,078 --> 01:24:13,778
But the real question is Tugtekin,
where will we end up in this story?
631
01:24:16,745 --> 01:24:18,112
What do you think?
632
01:24:18,545 --> 01:24:20,278
Right in the center of it.
633
01:24:20,712 --> 01:24:25,145
I mean we must be the ones
who decide the end of this story.
634
01:25:25,678 --> 01:25:28,578
Did Abdurrahman enter the nest of Noyan?
635
01:25:29,578 --> 01:25:33,545
He did but I don't know
how will he get out.
636
01:25:34,678 --> 01:25:36,145
I hope for the best.
637
01:25:36,545 --> 01:25:42,545
We must think about saving Ertugrul Bey
from all this trouble.
638
01:25:46,312 --> 01:25:52,712
One day the hand of God will touch it
and everything will go upside down.
639
01:25:53,312 --> 01:25:56,812
That hand should reach out soon.
640
01:25:59,045 --> 01:26:01,678
It is not the right time then.
641
01:26:05,412 --> 01:26:07,478
Bey! Welcome.
642
01:26:08,212 --> 01:26:09,478
Greetings.
643
01:26:10,778 --> 01:26:13,645
Artuk Bey, you have done a lot for us.
644
01:26:13,712 --> 01:26:15,812
Do not mention it, Bey. My pleasure.
645
01:26:16,378 --> 01:26:22,078
As long as you seek justice,
there will always be someone
646
01:26:22,145 --> 01:26:25,545
to help you and clear your path.
647
01:26:28,178 --> 01:26:29,445
Thank you!
648
01:26:30,612 --> 01:26:33,178
We don't have much time.
We must act quickly.
649
01:26:35,312 --> 01:26:36,478
Peace be upon you.
650
01:26:39,278 --> 01:26:40,678
-Bey!
-My Bamsi!
651
01:26:40,812 --> 01:26:43,112
Bey, they told me you were on exile!
652
01:26:43,178 --> 01:26:44,545
Bey!
653
01:26:45,545 --> 01:26:47,178
Bey!
654
01:26:47,245 --> 01:26:48,745
Bey!
655
01:26:51,812 --> 01:26:54,678
They can exile us,
but we can come back from the sky, Bamsi.
656
01:26:54,745 --> 01:26:57,578
I would die for you, Bey!
I would die for you!
657
01:27:00,778 --> 01:27:02,478
Come, brother.
658
01:27:09,712 --> 01:27:11,112
Bey!
659
01:27:11,712 --> 01:27:13,345
Bey, your hand?
660
01:27:15,445 --> 01:27:19,678
-This is just a mosquito bite, Bamsi.
-Bey, I would--
661
01:27:20,045 --> 01:27:21,812
I would crush that mosquito, Bey.
662
01:27:22,345 --> 01:27:23,545
Do not worry.
663
01:27:24,512 --> 01:27:26,478
You fell in the middle of action,
Bamsi Beyrek.
664
01:27:26,545 --> 01:27:28,112
Really, Bey?
665
01:27:29,045 --> 01:27:30,045
Nice.
666
01:27:30,178 --> 01:27:34,045
It has been a long time
since I decapitated some heathens.
667
01:27:34,412 --> 01:27:36,012
I was drowning in sorrow, Bey.
668
01:27:44,578 --> 01:27:46,745
We should tell Halime Sultan
that I am here.
669
01:27:47,545 --> 01:27:49,145
I will take care of it.
670
01:27:49,378 --> 01:27:52,078
-Excuse me.
-Thank you very much.
671
01:27:52,378 --> 01:27:54,745
Do not stand up, please.
672
01:28:02,645 --> 01:28:08,145
Master Demir, you know that
I am not good with words.
673
01:28:08,745 --> 01:28:10,611
My condolences, master.
674
01:28:11,145 --> 01:28:12,745
Our heart burns.
675
01:28:13,778 --> 01:28:15,278
Thank you.
676
01:28:36,478 --> 01:28:39,578
I want to hold you in my arms soon,
my child.
677
01:28:48,212 --> 01:28:49,678
Why are you in a rush, Turali?
678
01:28:51,345 --> 01:28:53,678
Ertugrul Bey wants to see you,
Halime Sultan.
679
01:29:17,112 --> 01:29:19,245
I don't believe that
Ertugrul is a murderer
680
01:29:19,412 --> 01:29:25,745
or he betrayed his state, Aytolun.
681
01:29:27,045 --> 01:29:30,412
Then Ertugrul should come here to
face the trail himself, Bey.
682
01:29:30,512 --> 01:29:33,445
And let the ones behind this plot
be revealed one by one.
683
01:29:34,512 --> 01:29:36,712
Gumustekin is more than a brother to me.
684
01:29:37,445 --> 01:29:39,745
I am breathing because of him.
685
01:29:40,812 --> 01:29:44,678
He saved my life from the Mongols
with his sword without flinching.
686
01:29:45,278 --> 01:29:47,712
His leg was crippled because of that.
687
01:29:47,778 --> 01:29:51,445
However he is on a wrong path.
688
01:29:53,278 --> 01:29:55,345
He is looking for the evil
in a wrong place.
689
01:29:56,545 --> 01:30:01,745
Bey, you used to trust my brother's
intuition and experience a lot.
690
01:30:03,645 --> 01:30:05,145
I did.
691
01:30:06,112 --> 01:30:07,578
I always did.
692
01:30:09,645 --> 01:30:11,412
But not this time.
693
01:30:13,578 --> 01:30:18,212
His search for this evil
is giving birth to more evil among us.
694
01:30:48,112 --> 01:30:50,012
Get ready, Halime Sultan.
695
01:30:50,678 --> 01:30:52,212
We will go to Konya.
696
01:30:54,678 --> 01:30:56,278
We?
697
01:30:59,812 --> 01:31:02,678
Since our messenger was not able
to reach Konya
698
01:31:03,078 --> 01:31:05,045
then we go there ourselves.
699
01:31:10,612 --> 01:31:13,012
How is that going to happen, Bey?
700
01:31:17,712 --> 01:31:22,178
By asking help from the traitor itself
to take us to Konya.
701
01:31:54,345 --> 01:31:57,245
Gundogdu.
702
01:31:59,178 --> 01:32:01,345
Our tribe is getting restless.
703
01:32:02,078 --> 01:32:05,012
Decisions are being madein your marquee without you.
704
01:32:05,178 --> 01:32:07,512
Your Hatun burns down the nomad group.
705
01:32:08,345 --> 01:32:10,612
And what are you doing, Gundogdu?
706
01:32:12,178 --> 01:32:14,478
Pull yourself together quickly!
707
01:32:16,378 --> 01:32:18,512
Gundogdu who is the son of Suleyman Shah.
708
01:32:19,045 --> 01:32:24,078
Shape up or ship out.
709
01:32:35,412 --> 01:32:36,812
Permission.
710
01:32:40,112 --> 01:32:41,245
Peace be upon you.
711
01:32:41,345 --> 01:32:43,145
And peace be upon you.
712
01:32:45,012 --> 01:32:46,078
Yes, Master?
713
01:32:46,145 --> 01:32:48,578
I have hot soup. Warm yourself.
714
01:32:50,078 --> 01:32:51,678
Thank you, brother.
715
01:32:54,678 --> 01:32:58,378
I want to talk to you
about something important.
716
01:32:58,578 --> 01:33:02,278
I know that this will stay between us.
717
01:33:04,312 --> 01:33:08,445
Turgut and Dogan used to hate you at first
718
01:33:09,512 --> 01:33:14,578
but then you have proved your bravery
to all of us. Thank you.
719
01:33:15,445 --> 01:33:17,012
Thank you, Master Demir.
720
01:33:18,278 --> 01:33:24,778
I need your help to clear our names.
721
01:33:26,478 --> 01:33:29,212
Turgut and Dogan have saved my life.
722
01:33:29,478 --> 01:33:33,045
They are my brothers in this world and
the other.
723
01:33:35,578 --> 01:33:37,812
I will do whatever you want, Wild Demir.
724
01:33:38,578 --> 01:33:40,312
Thank you.
725
01:33:41,545 --> 01:33:45,245
We must set off with Halime
before sunrise.
726
01:33:47,012 --> 01:33:51,812
But we need get out of
the nomad group quietly.
727
01:33:52,512 --> 01:33:56,178
The guardian Alps report to you.
728
01:33:57,412 --> 01:33:59,078
What about Ertugrul Bey?
729
01:33:59,145 --> 01:34:00,712
Will you meet him?
730
01:34:02,745 --> 01:34:04,078
Yes.
731
01:34:06,178 --> 01:34:07,545
Do not worry.
732
01:34:08,278 --> 01:34:10,478
I will do my best, Master Demir.
733
01:34:11,212 --> 01:34:14,045
Anything for you to clear your names.
734
01:34:14,345 --> 01:34:16,112
Thank you.
735
01:34:36,378 --> 01:34:39,778
So it is my turn to go and
leave you alone.
736
01:34:40,612 --> 01:34:42,245
Godspeed.
737
01:34:43,378 --> 01:34:45,312
May the sun never burn your skin.
738
01:34:46,212 --> 01:34:48,212
May no rain make you cold.
739
01:34:48,678 --> 01:34:50,545
May no stone get in your way.
740
01:34:51,612 --> 01:34:55,078
Come back to your tribe
like a flowing river.
741
01:35:11,212 --> 01:35:14,278
I want you to tell something to my mother
before you go, Halime Sultan.
742
01:36:14,778 --> 01:36:16,778
Konya is too far, girl.
743
01:36:18,045 --> 01:36:20,212
You will ride a horse for days.
744
01:36:21,078 --> 01:36:22,612
And you are pregnant.
745
01:36:23,778 --> 01:36:29,812
We also know what happened to that Alp
who I sent to Konya.
746
01:36:30,112 --> 01:36:33,578
Ertugrul will come with us until we leave
dangerous lands, mother.
747
01:36:35,378 --> 01:36:36,812
And if my baby is to become
748
01:36:37,045 --> 01:36:40,678
a brave Alp like his father,
he must get used to challenging roads.
749
01:36:43,678 --> 01:36:45,512
May God protect you.
750
01:36:49,012 --> 01:36:51,478
Godspeed, my child.
751
01:36:55,578 --> 01:36:58,178
I will ask you something, Halime.
752
01:37:03,078 --> 01:37:05,612
Is Ertugrul still upset with me?
753
01:37:06,412 --> 01:37:08,312
No, he is not upset, mother.
754
01:37:09,012 --> 01:37:10,645
He misses you a lot.
755
01:37:11,245 --> 01:37:14,578
He wants to kiss your hand and
embrace you as soon as possible.
756
01:37:16,145 --> 01:37:18,078
I also feel suffocated.
757
01:37:19,345 --> 01:37:22,612
May God never separate a mother
from her child.
758
01:37:23,378 --> 01:37:24,645
Amen.
759
01:37:28,045 --> 01:37:31,112
May the God protect you on your journey.
760
01:37:34,212 --> 01:37:35,412
Mother.
761
01:37:38,212 --> 01:37:41,212
Ertugrul Bey wanted me to give you
another news.
762
01:37:42,778 --> 01:37:44,445
Another secret?
763
01:37:45,112 --> 01:37:46,578
Another secret, mother.
764
01:37:47,612 --> 01:37:50,078
What is it this time?
765
01:37:54,678 --> 01:37:56,678
Sungurtekin.
766
01:38:02,145 --> 01:38:05,212
Ertugrul Bey has learned that his brother
is alive.
767
01:38:15,378 --> 01:38:17,012
How?
768
01:38:17,678 --> 01:38:19,378
How can he know that?
769
01:38:19,645 --> 01:38:21,245
"My mother has been patient
for a long time.
770
01:38:21,312 --> 01:38:23,612
Tell her to be patient
without asking questions."
771
01:38:23,745 --> 01:38:27,078
He will bring his brother
to the nomad group soon, mother.
772
01:38:41,478 --> 01:38:42,578
My son!
773
01:38:45,512 --> 01:38:47,145
My son!
774
01:38:48,378 --> 01:38:55,345
My God, you made me hear this news,
so please allow me to see my child's face.
775
01:38:56,512 --> 01:39:00,445
Let us be reunited, merciful God.
776
01:39:01,678 --> 01:39:03,178
Amen.
777
01:39:03,578 --> 01:39:05,645
My son!
778
01:39:16,612 --> 01:39:18,112
Gokce.
779
01:39:19,112 --> 01:39:20,778
I have learned his location.
780
01:39:22,212 --> 01:39:23,512
Ertugrul's location.
781
01:39:24,545 --> 01:39:27,612
Tugtekin, go and bring him here alive.
782
01:39:30,145 --> 01:39:32,445
Bring him, so that he gets
what he deserves.
783
01:39:56,078 --> 01:39:57,445
Brother.
784
01:39:58,345 --> 01:40:01,612
I think you should talk to Hayme
before things get more complicated.
785
01:40:02,712 --> 01:40:07,612
First we have asked Gokce, who he sees
as her daughter, for our son Tugtekin.
786
01:40:08,112 --> 01:40:12,078
Now we want her son Ertugrul to send
to the gallows.
787
01:40:13,312 --> 01:40:19,245
I think it is better to make Mother Hayme
happy, until we get rid of Korkut.
788
01:40:25,578 --> 01:40:27,445
Do I have permission, Bey?
789
01:40:28,078 --> 01:40:29,712
Enter.
790
01:40:33,578 --> 01:40:35,245
Gumustekin Bey.
791
01:40:38,245 --> 01:40:40,145
We need to talk right away.
792
01:40:42,378 --> 01:40:44,678
Excuse us.
793
01:40:56,345 --> 01:40:57,745
What is it, son?
794
01:40:58,245 --> 01:41:00,245
I have learned Ertugrul's location.
795
01:41:03,212 --> 01:41:04,278
Where is he?
796
01:41:04,345 --> 01:41:06,512
He will meet with his wife
and Wild Demir tomorrow.
797
01:41:06,778 --> 01:41:09,612
It seems that he wants to
bring the message himself
798
01:41:10,512 --> 01:41:13,045
after their messenger to Sultan
was intercepted.
799
01:41:13,345 --> 01:41:15,212
You did not tell it to your father, right?
800
01:41:15,278 --> 01:41:16,578
No, he does not know it.
801
01:41:17,412 --> 01:41:20,212
You know that your father
is really sensitive about his nephew.
802
01:41:21,512 --> 01:41:23,112
I will take care of it myself, Bey.
803
01:41:23,578 --> 01:41:25,445
That is the best way.
804
01:41:25,678 --> 01:41:27,812
Go and take care of it yourself.
805
01:41:28,612 --> 01:41:30,178
Do I have permission?
806
01:41:30,245 --> 01:41:31,512
Yes.
807
01:41:35,478 --> 01:41:37,345
You summoned me, Bey.
808
01:41:38,778 --> 01:41:41,612
Gather our men.
We will set off before sunrise tomorrow.
809
01:41:42,345 --> 01:41:44,378
I have learned Ertugrul's location.
810
01:42:14,112 --> 01:42:16,078
I have news for Noyan.
811
01:42:59,045 --> 01:43:00,678
So you are back.
812
01:43:18,678 --> 01:43:20,212
Where were you, Tangut?
813
01:43:39,645 --> 01:43:41,212
Where were you?
814
01:43:46,812 --> 01:43:48,712
I want to talk privately.
815
01:43:49,512 --> 01:43:53,412
What are you hiding from the men
I entrust my life?
816
01:43:55,445 --> 01:43:58,245
I want to talk privately, Baycu Noyan.
817
01:44:34,178 --> 01:44:35,678
Speak.
818
01:44:36,812 --> 01:44:40,012
Ertokus. He's dead.
819
01:44:44,212 --> 01:44:46,078
How?
820
01:45:07,645 --> 01:45:10,145
Go away! Get lost!
821
01:45:24,012 --> 01:45:27,445
Good job. Keep going like this.
822
01:46:13,545 --> 01:46:16,445
-Aytolun Hatun!
-Move.
823
01:46:18,112 --> 01:46:19,212
Move!
824
01:46:35,412 --> 01:46:37,045
What are you doing here?
825
01:46:37,112 --> 01:46:40,278
I have remembered
how generous of a woman you are.
826
01:46:43,745 --> 01:46:47,078
You old hag!
I told you not to come here again.
827
01:46:47,445 --> 01:46:51,078
Winter is ahead.
I am an old and lonely woman.
828
01:46:51,145 --> 01:46:53,645
I need a place to stay
and something to eat.
829
01:46:53,712 --> 01:46:56,178
You cannot stay in this nomad group.
Get out of here!
830
01:46:58,078 --> 01:47:00,612
Wolfs would eat my body before
winter ends.
831
01:47:01,312 --> 01:47:04,278
Maybe this is what you really want, eh?
832
01:47:05,245 --> 01:47:07,412
Tell me is that what you want?
833
01:47:09,712 --> 01:47:11,778
Wait me at that foothill.
834
01:47:12,012 --> 01:47:14,478
I will bring the things you want tonight.
835
01:47:14,545 --> 01:47:16,678
Thank you, Aytolun Hatun.
836
01:47:17,045 --> 01:47:18,512
This will be the last time you see me.
837
01:47:18,712 --> 01:47:21,145
I am so sick to survive this winter.
838
01:47:22,578 --> 01:47:26,545
If you come here again I will not
let you die of sickness.
839
01:47:27,012 --> 01:47:30,712
I will feed you to the wolves
with my own hands! Go now!
840
01:47:59,278 --> 01:48:02,178
Aunt. Are you okay?
841
01:48:03,045 --> 01:48:06,045
That old hag was here.
842
01:48:08,745 --> 01:48:12,078
I told you that
she was not going to leave you alone.
843
01:48:16,178 --> 01:48:17,545
Don't you worry, aunt.
844
01:48:18,678 --> 01:48:20,512
I will take care of her.
845
01:48:22,212 --> 01:48:26,778
I will whisper in her ear that
she should never bother you again.
846
01:48:31,812 --> 01:48:33,745
I went for hunting in the woods.
847
01:48:34,712 --> 01:48:37,578
I saw some tracks, trailed them
and found myself in some place.
848
01:48:37,645 --> 01:48:39,012
Cut to the chase!
849
01:48:39,445 --> 01:48:41,278
The tracks belonged to Kayis.
850
01:48:42,612 --> 01:48:46,045
I traced them in hopes of
catching some of them.
851
01:48:46,812 --> 01:48:51,112
Then I saw the Kayis attacking our
soldiers who were escorting Ertokus.
852
01:48:55,178 --> 01:48:57,178
What are you saying, Tangut?
853
01:48:58,412 --> 01:49:02,012
I killed Ertokus to prevent them from
recapturing him.
854
01:49:15,812 --> 01:49:18,345
Man who I have been trying
to catch for years
855
01:49:18,745 --> 01:49:21,278
have died before I delivered him to
Ogeday.
856
01:49:26,512 --> 01:49:27,712
Get lost.
857
01:49:28,378 --> 01:49:30,078
Get lost!
858
01:49:41,612 --> 01:49:44,145
After I am done with you Ertugrul,
859
01:49:46,445 --> 01:49:48,345
your world will be in ruins.
860
01:50:07,145 --> 01:50:10,212
What is it, Tangut? What's going on?
861
01:50:16,178 --> 01:50:17,712
May God help you.
862
01:50:18,078 --> 01:50:20,712
As I said, Noyan will take prisoners awayin the morning.
863
01:50:21,512 --> 01:50:25,645
Every news you bring from thatbastard Noyan, will lead us to salvation.
864
01:50:30,645 --> 01:50:32,278
May God protect you.
865
01:50:46,745 --> 01:50:50,045
Prepare the horses. Let's go.
866
01:50:51,145 --> 01:50:52,578
Yes, Bey!
867
01:50:55,112 --> 01:50:58,278
May the scourge of the earth and sky,follow you wherever you go.
868
01:51:01,045 --> 01:51:03,345
You are done now!
869
01:51:03,812 --> 01:51:06,378
Noyan has lost one of his favorite man.
870
01:51:08,778 --> 01:51:10,578
That is why he is angry.
871
01:51:40,445 --> 01:51:41,712
Who are you?
872
01:51:42,145 --> 01:51:45,245
Suleyman Shah's daughter, Selcan.
873
01:51:46,812 --> 01:51:48,278
I used to know your father.
874
01:51:49,045 --> 01:51:50,712
I mean your birth father.
875
01:51:51,578 --> 01:51:54,545
That evil man who made brothers
kill each other.
876
01:51:57,512 --> 01:52:01,312
I have heard that you are no different
than your father.
877
01:52:01,612 --> 01:52:06,278
However an elder Dervish who came from
the west had tamed you.
878
01:52:07,312 --> 01:52:08,745
You have repented.
879
01:52:09,145 --> 01:52:12,778
Your old ears are not that deaf if seems.
880
01:52:13,078 --> 01:52:15,645
I hear everything. I mean everything.
881
01:52:16,012 --> 01:52:19,512
Now get out of here! Leave me alone.
882
01:52:29,712 --> 01:52:31,612
What do you want from me?
883
01:52:32,478 --> 01:52:33,745
Aytolun.
884
01:52:34,445 --> 01:52:37,145
Why did she grow pale when she saw you?
885
01:52:39,578 --> 01:52:41,812
Everything has a price, girl.
886
01:52:57,578 --> 01:53:01,812
Price of the information you want to know
is not this worthless necklace.
887
01:53:03,378 --> 01:53:05,178
I am not afraid to pay the price.
888
01:53:05,712 --> 01:53:10,045
Then you hate Aytolun Hatun that much.
889
01:53:11,145 --> 01:53:14,278
She is a miserable person,
not even worth my hate.
890
01:53:16,512 --> 01:53:19,478
Tell me. What do you know?
891
01:53:20,345 --> 01:53:22,612
Why is she so afraid of you?
892
01:53:23,312 --> 01:53:28,278
She was warming the bed of Korkut Bey
long before his wife died.
893
01:53:29,678 --> 01:53:34,245
Do we need to talk about this
wretched woman any longer?
894
01:53:34,378 --> 01:53:35,545
Yes.
895
01:53:35,645 --> 01:53:37,545
Then you must pay the price.
896
01:53:37,678 --> 01:53:41,112
Pay it before nightfall to get
what you want.
897
01:53:41,712 --> 01:53:44,678
You wait here. I will be back with gold.
898
01:53:45,212 --> 01:53:47,745
Do not move away from this place!
899
01:53:48,178 --> 01:53:52,012
Where can I go except hell?
900
01:54:12,245 --> 01:54:13,645
It's you!
901
01:54:14,645 --> 01:54:16,678
-What have you told her?
-Nothing.
902
01:54:16,778 --> 01:54:18,812
-What have you told her?
-Nothing.
903
01:54:23,245 --> 01:54:26,045
What is this? What is this then?
904
01:54:28,445 --> 01:54:29,812
I have not said anything.
905
01:54:43,278 --> 01:54:46,345
You got what you deserved, old hag.
906
01:55:09,443 --> 01:55:11,776
Why did you send Alps without
letting me know, mother?
907
01:55:18,176 --> 01:55:20,343
Mother. Tell me.
908
01:55:21,110 --> 01:55:23,043
Don't you trust me anymore?
909
01:55:24,143 --> 01:55:25,443
Why?
910
01:55:26,010 --> 01:55:28,510
Is it because I did not stand
up against you like Ertugrul?
911
01:55:29,810 --> 01:55:33,310
Is it because I did not place more
burden on your shoulders like him?
912
01:55:34,710 --> 01:55:36,843
It is because I placed
your burden on my shoulder?
913
01:55:36,910 --> 01:55:40,710
-Tell me.
-Enough. That is enough.
914
01:55:42,510 --> 01:55:45,743
I have thought that it would be
better if less people knew about it.
915
01:55:45,810 --> 01:55:47,810
There is nothing to
feel upset about it.
916
01:55:48,243 --> 01:55:49,843
How is this possible mother ?
917
01:55:51,376 --> 01:55:53,443
You sent a brave one to death alone.
918
01:55:53,743 --> 01:55:55,876
And you did it without telling me.
919
01:55:56,943 --> 01:56:01,310
Do you trust Ertugrul who always causes
problems in nomad group more than...
920
01:56:01,376 --> 01:56:02,810
...your step son?
921
01:56:03,276 --> 01:56:04,776
Gundogdu.
922
01:56:12,110 --> 01:56:15,010
Gundogdu! Son!
923
01:56:38,476 --> 01:56:40,376
Where is she!
924
01:56:43,876 --> 01:56:47,176
Women make homes,
right, Aytolun Hatun?
925
01:56:47,843 --> 01:56:50,210
We have learned that
you destroyed it.
926
01:56:51,343 --> 01:56:53,510
Let's hope for the
best for all of us.
927
01:57:51,243 --> 01:57:54,010
Mother Hayme, Gumustekin Bey
wants to see you.
928
01:57:58,476 --> 01:58:00,143
Let him come in.
929
01:58:19,776 --> 01:58:22,876
Yes, Gumustekin? What is it?
930
01:58:23,776 --> 01:58:26,910
Are you here to interrogate me?
931
01:58:31,376 --> 01:58:34,343
I have acted impulsively
against you, Hayme Hatun.
932
01:58:35,276 --> 01:58:39,210
When Sadettin Kobek gave me the
order about Ertugrul, and also...
933
01:58:39,976 --> 01:58:44,276
...hearing words of that soldier who
escaped from war has made me blind.
934
01:58:45,110 --> 01:58:49,510
All my life I have been in war against
Genghis Khan and Ogeday after he died,...
935
01:58:49,876 --> 01:58:53,010
...and his ignoble sons now.
936
01:58:54,143 --> 01:58:57,010
I maybe tired. I am sick of it.
937
01:58:58,210 --> 01:59:03,176
However when I heard that I got another
stroke from Suleyman Shah's son...
938
01:59:04,510 --> 01:59:07,443
...I was grieved by
that, Hayme Hatun.
939
01:59:08,843 --> 01:59:12,710
Forgive me if I crossed the line
and broke your heart yesterday.
940
01:59:21,876 --> 01:59:28,810
I know you and the importance of the
duty which Sultan Aleaddin entitled you.
941
01:59:33,010 --> 01:59:35,510
My son will prove
that he is innocent.
942
01:59:37,243 --> 01:59:41,476
If Ertugrul does not surrender,
state would not pardon him...
943
01:59:41,710 --> 01:59:43,343
...even if I pardon him, Hayme Hatun.
944
01:59:45,276 --> 01:59:49,710
And you should know that there
is nothing I can do from now on.
945
01:59:57,143 --> 02:00:01,343
Mother Hayme. They found a body
of an old woman near nomad tents.
946
02:02:20,443 --> 02:02:22,143
Selcan!
947
02:04:22,910 --> 02:04:26,510
Neither Wild Demir nor Halime
Sultan, Bey. None of them is here.
948
02:04:27,276 --> 02:04:28,943
Have you checked everywhere?
949
02:04:29,010 --> 02:04:30,776
We have, Bey.
950
02:04:32,443 --> 02:04:34,243
Keep searching.
951
02:04:41,976 --> 02:04:43,843
Aytolun!
952
02:04:45,810 --> 02:04:48,776
You killed her! You are
a murderer! Murderer!
953
02:04:49,076 --> 02:04:53,043
Let me go! I am telling you, she is a
murderer. She killed that woman. Murderer!
954
02:04:53,410 --> 02:04:55,843
I said she killed
that woman. Let me go!
955
02:04:56,010 --> 02:04:58,043
You killed her. Killed her!
956
02:06:49,930 --> 02:06:51,963
You were not expecting
me, right, my aunt's son?
957
02:06:52,563 --> 02:06:54,163
Welcome, Tugtekin.
958
02:06:55,263 --> 02:06:57,530
So you want to witness a festivity?
68944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.