All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 37

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:01:41,000 Episode 37 will start after 11:58 min. 2 00:11:58,415 --> 00:12:02,081 {\an8}RESURRECTION ERTUGRUL 3 00:12:03,653 --> 00:12:07,153 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 4 00:12:07,892 --> 00:12:10,792 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 5 00:12:26,754 --> 00:12:28,621 You are here just in time again Ertugrul Bey. 6 00:12:29,721 --> 00:12:31,154 Thank God we met again. 7 00:12:33,911 --> 00:12:36,278 -Are you alright, Ertokus Bey? -Of course! 8 00:12:36,878 --> 00:12:39,578 Noyan is more powerful than we thought. 9 00:12:40,844 --> 00:12:44,211 Our enemy should be powerful for us to show our might. 10 00:12:45,311 --> 00:12:46,778 Alright, Ertugrul Bey. 11 00:12:48,744 --> 00:12:51,578 -They issued a death warrant for me. -Why? 12 00:12:52,244 --> 00:12:53,844 I am accused of killing you. 13 00:12:55,878 --> 00:12:57,978 Me? 14 00:13:14,211 --> 00:13:15,611 Where did that arrow come from? 15 00:13:23,378 --> 00:13:24,711 There! 16 00:14:23,844 --> 00:14:26,311 Halime Sultan. Don't you understand? 17 00:14:27,078 --> 00:14:28,844 My brother's life depends on it. 18 00:14:31,078 --> 00:14:33,311 Tell me. Where is Ertugrul? 19 00:14:35,744 --> 00:14:38,744 Don't you know that I would never tell you even if I knew it, Gundogdu Bey? 20 00:14:41,244 --> 00:14:44,878 Listen. If we cannot find him 21 00:14:45,278 --> 00:14:48,378 Gumustekin will find him sooner or later. 22 00:14:51,211 --> 00:14:55,644 After that point none of us can save him from the gallows. 23 00:14:56,778 --> 00:14:59,744 Everybody think that he is a killer and traitor. 24 00:15:09,211 --> 00:15:14,244 Halime. Tell us where Ertugrul is before it is too late. 25 00:15:15,044 --> 00:15:17,044 It is not just about you. 26 00:15:17,378 --> 00:15:19,078 We all are in danger. 27 00:15:19,778 --> 00:15:22,811 And this will crush all of us. 28 00:15:26,744 --> 00:15:28,578 You will give him to Gumustekin, 29 00:15:28,744 --> 00:15:32,644 the dog of Sadettin Kobek, right? 30 00:15:34,644 --> 00:15:37,178 You cannot even deal with Aytolun's tricks. 31 00:15:37,344 --> 00:15:39,678 How will you deal with the palace's tricks? 32 00:15:44,678 --> 00:15:47,578 Can you not see the good intention of 33 00:15:47,744 --> 00:15:49,778 Gundogdu Bey, Korkut Bey and me, Halime? 34 00:15:52,211 --> 00:15:56,044 Tell us where he is while there is still hope. Stop this nonsense! 35 00:15:56,611 --> 00:15:59,811 Ertugrul Bey would prefer to die because of my nonsense 36 00:16:00,178 --> 00:16:02,611 rather than your good intention. 37 00:16:05,678 --> 00:16:08,678 -Gundogdu. -Yes, mother? 38 00:16:10,844 --> 00:16:14,244 Gather all the Beys. Tell them to start the preparations for tribe's migration. 39 00:16:15,944 --> 00:16:17,278 What are you saying, mother? 40 00:16:17,611 --> 00:16:20,344 Where does thiscome from? Where could we go in this winter cold? 41 00:16:21,644 --> 00:16:24,111 They want to start a conflict between my son and Sultan Alaeddin 42 00:16:24,178 --> 00:16:25,978 by smearing him. 43 00:16:26,378 --> 00:16:29,144 It would have been okay if Noyan was the person behind this. 44 00:16:30,344 --> 00:16:35,044 But I know that Gumustekin is the one who was fooled by this slander. 45 00:16:37,111 --> 00:16:41,244 It is my duty to respond him. 46 00:16:41,778 --> 00:16:44,711 -Mother. -Gundogdu. Do as I say. 47 00:17:27,278 --> 00:17:29,778 Hang on, Ertokus Bey. You will be fine. 48 00:17:30,011 --> 00:17:31,711 You will get better in the nomad tent. 49 00:17:31,878 --> 00:17:34,744 It is too late. Listen to me, Ertugrul. 50 00:17:35,211 --> 00:17:36,311 Listen to me. 51 00:17:37,711 --> 00:17:40,911 The information your brother Sungurtekin sent... 52 00:17:42,078 --> 00:17:43,711 You must find it. 53 00:17:44,911 --> 00:17:48,378 You must give it to Sultan Alaeddin. 54 00:17:50,944 --> 00:17:52,178 That information... 55 00:17:52,344 --> 00:17:57,111 There is a big birdcage where Mongols captured me. 56 00:17:57,944 --> 00:18:00,344 It is hidden in rock next that cage. 57 00:18:01,678 --> 00:18:04,078 Find it, Ertugrul. Find it. 58 00:18:05,611 --> 00:18:10,978 That information will also lead you to your brother Sungurtekin. 59 00:18:16,178 --> 00:18:18,344 I bear witness that there is no god but Allah, 60 00:18:18,844 --> 00:18:21,078 and I bear witness that Muhammad is the 61 00:18:21,244 --> 00:18:23,311 servant and Messenger of Allah. 62 00:19:01,778 --> 00:19:02,944 Where are you, filth! 63 00:19:03,278 --> 00:19:04,678 -Where are you! -This way. 64 00:20:48,678 --> 00:20:50,311 My glorious Sultan. 65 00:20:52,211 --> 00:20:54,278 It is my first letter since years. 66 00:21:02,811 --> 00:21:04,211 I am writing this because... 67 00:21:07,278 --> 00:21:10,144 ...my man Ertugrul is being slandered. 68 00:21:23,844 --> 00:21:25,011 Mother Hayme. 69 00:21:25,678 --> 00:21:27,878 You must stop Halime and Ertugrul. 70 00:21:28,644 --> 00:21:31,844 The peace we would get with my marriage will also be in jeopardy. 71 00:21:33,811 --> 00:21:35,644 As if we have any peace left. 72 00:21:40,278 --> 00:21:43,078 Mother Hayme. Halime must speak now. 73 00:21:43,911 --> 00:21:45,811 I think she knows where Ertugrul is. 74 00:21:49,078 --> 00:21:50,911 I know how to make her speak. 75 00:22:13,778 --> 00:22:15,044 What are you hiding? 76 00:22:17,911 --> 00:22:19,278 Nothing, mother. 77 00:22:21,111 --> 00:22:23,211 Do you think my eyes are blind? 78 00:22:24,311 --> 00:22:25,378 Tell me. 79 00:22:30,778 --> 00:22:31,978 Halime. 80 00:22:43,244 --> 00:22:45,878 I am writing our current situation to Sultan Alaeddin, mother. 81 00:22:58,611 --> 00:23:00,178 Without my permission? 82 00:23:02,711 --> 00:23:05,744 Only Sultan's command can save Ertugrul, mother. 83 00:23:08,278 --> 00:23:12,011 This will save us from the cruelty of Aytolun and Gumustekin. 84 00:23:12,978 --> 00:23:15,778 And also from the attacks of that greenhorn Tugtekin. 85 00:23:22,978 --> 00:23:26,744 Things will get ugly if they hear about this. 86 00:23:30,644 --> 00:23:33,578 They will kill my Ertugrul if we do not send a messenger, mother. 87 00:23:50,844 --> 00:23:54,778 Well! Look at Halime Sultan! 88 00:23:55,844 --> 00:23:58,578 She is setting a trap to my man. 89 00:24:41,011 --> 00:24:42,311 Gundogdu. 90 00:24:44,278 --> 00:24:47,978 The real gift is to see what the eye does not see 91 00:24:48,777 --> 00:24:51,044 and hear what ear does not hear. 92 00:24:52,911 --> 00:24:55,044 What are you up to again? 93 00:24:56,978 --> 00:24:59,777 I see that you are walking into fire. 94 00:25:00,944 --> 00:25:04,311 I wanted to reach out for one last time. 95 00:25:06,311 --> 00:25:08,777 You should focus on your situation first. 96 00:25:09,378 --> 00:25:11,311 Put out the fire in your wicked heart. 97 00:25:14,244 --> 00:25:15,911 You have lost your mind. 98 00:25:24,578 --> 00:25:25,944 As you say. 99 00:25:31,911 --> 00:25:34,311 We would win the palace's favor if we find Ertugrul first. 100 00:25:34,711 --> 00:25:37,144 So you send your Alps around here to scout. 101 00:25:37,311 --> 00:25:39,578 We would keep a sharp lookout. Do not worry, Bey. 102 00:25:46,211 --> 00:25:47,344 -Bey. -Gokce. 103 00:25:49,578 --> 00:25:51,011 Let us talk privately, Bey. 104 00:25:54,011 --> 00:25:55,144 What's going on? 105 00:25:57,611 --> 00:26:00,844 -News from Ertugrul, Bey. -What are you saying, my love? 106 00:26:02,078 --> 00:26:05,211 Halime reports your actions to Sultan Alaeddin. 107 00:26:06,111 --> 00:26:07,711 Messenger will leave soon. 108 00:26:10,244 --> 00:26:12,378 Halime is just like his man then. 109 00:26:13,378 --> 00:26:14,878 What is she saying exactly? 110 00:26:40,844 --> 00:26:41,944 Amen. 111 00:26:46,611 --> 00:26:48,278 Rest in peace. 112 00:26:53,644 --> 00:26:55,911 Bey. How did Tangut find here? 113 00:26:59,811 --> 00:27:01,211 Abdurrahman... 114 00:27:01,611 --> 00:27:03,911 Maybe they tailed Abdurrahman, Bey? 115 00:27:05,378 --> 00:27:09,744 If they had tailed Abdurrahman, Mongols would have never come here. 116 00:27:10,744 --> 00:27:13,044 They would not have given Atabey Ertokus to us. 117 00:27:15,378 --> 00:27:17,378 Is there any chance that they set up another ambush, Bey? 118 00:27:18,578 --> 00:27:22,944 I doubt it. If they had set up an ambush, they would have come after me 119 00:27:23,111 --> 00:27:26,044 or you when you went after Tangut. 120 00:27:29,278 --> 00:27:31,011 If you ask me 121 00:27:31,178 --> 00:27:33,344 there is unrest among Noyan's army. 122 00:27:36,244 --> 00:27:38,611 Noyan may have no idea about what Tangut did. 123 00:27:39,978 --> 00:27:41,278 So what will we do now, Bey? 124 00:27:41,611 --> 00:27:45,811 First we find the information Atabey Ertokus said, then we decide. 125 00:27:49,678 --> 00:27:52,244 First of all we must find that traitor in our nomad group. 126 00:27:53,278 --> 00:27:56,978 We can never find peace or move forward 127 00:27:58,011 --> 00:28:00,144 with this evil shadow looming over us. 128 00:28:01,744 --> 00:28:04,711 Atabey Ertokus was the only person who could tell the truth 129 00:28:04,878 --> 00:28:07,011 to Sultan Alaeddin. 130 00:28:07,778 --> 00:28:09,811 His death could be a problem for us, Bey. 131 00:28:10,811 --> 00:28:14,144 Patience is the cure for every trouble, brother Turgut. 132 00:28:16,944 --> 00:28:18,911 -As you say, Bey. -As you say, Bey. 133 00:28:20,844 --> 00:28:24,811 My brave men! We have lived our lives under the shadow of our swords 134 00:28:24,978 --> 00:28:26,644 to reach martyrdom. 135 00:28:28,044 --> 00:28:31,211 Come on then. It is time for batlle. 136 00:29:24,278 --> 00:29:28,211 I wonder how you enjoy playing with these, brother. 137 00:29:30,044 --> 00:29:35,178 I cannot find peace if I do not clean these rusty things, Aytolun. 138 00:29:36,978 --> 00:29:39,644 I give them the value they deserve. 139 00:29:40,078 --> 00:29:46,911 I polish what I like and darken the shiny ones I do not like. 140 00:29:51,578 --> 00:29:53,944 What about your destiny, brother? 141 00:29:55,078 --> 00:29:57,711 Will it shine or darken? 142 00:30:03,211 --> 00:30:04,744 Good question. 143 00:30:06,044 --> 00:30:12,578 If Sultan Alaeddin accepts the offer Sadettin Kobek made for me 144 00:30:13,111 --> 00:30:15,844 I will shine as the margrave of this land. 145 00:30:23,311 --> 00:30:26,011 You need to increase your power in order to achieve that, brother. 146 00:30:28,044 --> 00:30:32,011 Your next target should be Noyan after you capture Ertugrul. 147 00:30:33,111 --> 00:30:37,978 You must win one victory after another to make people think you are the solution. 148 00:30:39,111 --> 00:30:41,978 We were unable to find any trace of Ertugrul yet. 149 00:30:42,144 --> 00:30:44,144 What if you summon your must trusted soldiers? 150 00:30:44,944 --> 00:30:47,244 I do not want to attract attention in the palace. 151 00:30:48,111 --> 00:30:50,144 I ordered my trusted Alps to track him. 152 00:30:52,244 --> 00:30:55,911 We must make powerful Alps in this nomad group to bow to you. 153 00:30:57,644 --> 00:30:59,778 We should make Gundogdu your son-in-law. 154 00:31:00,344 --> 00:31:02,278 I also pull the strings of Tugtekin. 155 00:31:10,344 --> 00:31:13,344 -Tugtekin? What is it? -Halime Sultan is going to send 156 00:31:13,678 --> 00:31:15,944 a messenger to Alaeddin to inform on us. 157 00:31:23,844 --> 00:31:28,678 Son, you will be mute and your eyes will be blind 158 00:31:28,844 --> 00:31:30,678 until you deliver this. 159 00:31:31,278 --> 00:31:34,311 Forfeit your life before you hand this over. 160 00:31:35,111 --> 00:31:36,844 Fly like a hidden wind. 161 00:31:39,711 --> 00:31:41,578 Your command is my duty, Mother Hayme. 162 00:31:45,011 --> 00:31:46,344 Godspeed. 163 00:31:58,878 --> 00:32:02,578 So she hopes to get help from Sultan Alaeddin. 164 00:32:03,111 --> 00:32:05,944 We cannot hold back our people if that messenger 165 00:32:06,111 --> 00:32:09,078 leaves this nomad group to inform Sultan Alaeddin. 166 00:32:09,878 --> 00:32:11,178 You must stop him. 167 00:32:11,378 --> 00:32:13,078 Let us say we stop it for now. 168 00:32:14,011 --> 00:32:17,744 Then what? It means Halime has been seeing Ertugrul secretly. 169 00:32:18,778 --> 00:32:22,578 We must make Ertugrul's closest ones in the tribe bow down to us. 170 00:32:22,744 --> 00:32:25,144 -Who else? -Wild Demir. 171 00:32:26,244 --> 00:32:27,744 If things become complicated, Gumustekin... 172 00:32:27,911 --> 00:32:29,744 We will take care of it before that. 173 00:32:30,744 --> 00:32:31,744 How so? 174 00:32:32,044 --> 00:32:34,944 Don't we want to lure Ertugrul into a trap? 175 00:32:35,978 --> 00:32:37,078 Yes. 176 00:32:37,811 --> 00:32:42,811 So we put Wild Demir and Halime into a cage. 177 00:32:44,944 --> 00:32:47,678 All hell would break loose in the nomad group, brother. 178 00:32:47,844 --> 00:32:49,211 My father would never allow it. 179 00:32:52,044 --> 00:32:55,911 Your father left to check on our herds in the outskirts. 180 00:33:02,078 --> 00:33:04,844 It is not about taking them prisoners. 181 00:33:05,578 --> 00:33:07,678 It is about showing Ertugrul 182 00:33:07,844 --> 00:33:10,711 what would happen to his loved ones if he does not surrender. 183 00:33:12,578 --> 00:33:15,078 He is a murderer in the eyes of state. 184 00:33:16,644 --> 00:33:21,111 We need to occupy Hayme and Gundogdu while they are being taken 185 00:33:21,278 --> 00:33:23,311 if we want to avoid causing trouble. 186 00:33:25,144 --> 00:33:29,278 Like I said, it is not about taking them prisoner. 187 00:33:30,244 --> 00:33:32,778 It is about keeping them on edge. 188 00:33:33,244 --> 00:33:36,611 We must make them seem like they are collaborating 189 00:33:36,778 --> 00:33:39,244 with a murderer who killed a statesman. 190 00:33:46,878 --> 00:33:50,944 I will occupy Hayme and Gundogdu with Goncagul. 191 00:33:59,977 --> 00:34:01,977 What is this important matter, Artuk? 192 00:34:02,844 --> 00:34:06,077 Bey, I have served you for years. 193 00:34:06,977 --> 00:34:09,310 I think that I have done nothing wrong against you. 194 00:34:10,044 --> 00:34:11,177 Alright. 195 00:34:13,777 --> 00:34:17,077 I know that what I am going to say will not hurt you. 196 00:34:17,310 --> 00:34:21,044 My job is to telling the truth. 197 00:34:23,144 --> 00:34:25,877 Tell it, Artuk. What is it? 198 00:34:27,310 --> 00:34:30,510 I am saying that you have abandoned Seigniory. 199 00:34:31,244 --> 00:34:33,910 They do not feel your power in nomad group anymore. 200 00:34:34,077 --> 00:34:35,910 You do not have your old eyes. 201 00:34:36,110 --> 00:34:38,310 It seems that your word has become obsolete. 202 00:34:38,944 --> 00:34:42,444 If that continues, you will not only be able to merge with Kayi 203 00:34:42,777 --> 00:34:45,377 but also Dodurga nomad group will fall apart. 204 00:34:47,410 --> 00:34:49,377 Why do you think like that, Artuk? 205 00:34:51,277 --> 00:34:56,744 Bey, Aytolun Hatun and Tugtekin have a free hand in nomad tent. 206 00:34:57,744 --> 00:34:59,810 They have right to rule 207 00:34:59,977 --> 00:35:02,544 but they do not have any right to be a Bey. 208 00:35:03,044 --> 00:35:06,810 If they talk on behalf of you 209 00:35:07,244 --> 00:35:10,844 neither their nor your rule would have an influence. 210 00:35:12,210 --> 00:35:16,510 What I mean is you must take the law in your own hands immediately. 211 00:35:16,844 --> 00:35:18,377 Immediately. 212 00:36:11,410 --> 00:36:13,877 Do not commit a murder, Kocabash. 213 00:36:14,944 --> 00:36:17,377 You do not worry. I will do what is necessary, Bey. 214 00:36:55,410 --> 00:36:58,210 When you came to nomad tent to meet Ertokus Bey 215 00:36:58,510 --> 00:37:01,144 that night Kocabash stormed into our tent. 216 00:37:01,344 --> 00:37:03,844 He has said that he saw an uncanny shadow in nomad tent. 217 00:37:05,277 --> 00:37:07,810 He supposedly came to our tent to protect us. 218 00:37:08,744 --> 00:37:10,210 We thought it is apprehensive 219 00:37:10,377 --> 00:37:12,810 to be suspicious about Kocabash until then but... 220 00:37:12,977 --> 00:37:15,144 We have also rescued him from Mongols. 221 00:37:17,010 --> 00:37:18,944 Is it possible that was him, Bey? 222 00:37:20,744 --> 00:37:25,010 If you are after a big hunt, you sacrifice little preys. 223 00:37:27,377 --> 00:37:30,077 Maybe it was also a game that you saved him. 224 00:37:40,544 --> 00:37:41,944 It must be around here, right, Bey? 225 00:37:42,377 --> 00:37:44,010 Yes, he was talking about here. 226 00:38:37,377 --> 00:38:40,377 We must give our lives to protect it. 227 00:39:03,310 --> 00:39:06,377 What do you mean I cannot find Tangut? What do you mean I cannot find Tangut? 228 00:39:06,544 --> 00:39:08,444 Where the hell did he go? 229 00:39:10,310 --> 00:39:11,777 Find him! 230 00:39:19,044 --> 00:39:21,410 He may have ashamed of himself because he couldn't catch 231 00:39:21,744 --> 00:39:24,510 a crippled man. He may have felt insulted. 232 00:39:26,544 --> 00:39:30,110 Tangut will make you pay a heavy price for your words, Turk. 233 00:39:41,310 --> 00:39:44,977 Even death cannot take anyone's life before get my permission. 234 00:39:45,144 --> 00:39:46,477 You should know this! 235 00:40:17,777 --> 00:40:18,877 Baycu Noyan. 236 00:40:19,310 --> 00:40:20,910 Efrasiyab "The Merchant". 237 00:40:22,010 --> 00:40:24,043 So you came back from nomad group. 238 00:40:24,210 --> 00:40:28,444 Tell us. Did execution order of Ertugrul set Turks against each other? 239 00:40:28,777 --> 00:40:30,210 We are nearly there, sir. 240 00:40:30,377 --> 00:40:33,177 Gundogdu will have the final strike soon. 241 00:40:34,144 --> 00:40:39,310 Then maybe bravest warriors of world will join your ranks. 242 00:40:39,477 --> 00:40:41,110 Like Abdurrahman. 243 00:40:42,377 --> 00:40:43,444 Like Hamza. 244 00:40:46,044 --> 00:40:48,010 Bring wine for me and Efrasiyab. 245 00:40:48,877 --> 00:40:50,377 We have a lot to talk. 246 00:40:54,177 --> 00:40:56,010 Find Tangut and bring him here. 247 00:41:14,210 --> 00:41:18,310 Our livestock would perish if we leave immediately as Mother Hayme said. 248 00:41:19,744 --> 00:41:21,210 Do the necessary. 249 00:41:22,044 --> 00:41:25,477 I beg you, Bey. Do not force us to migrate in the dead of winter. 250 00:41:26,077 --> 00:41:27,910 Our wounds are still open. 251 00:41:30,077 --> 00:41:33,144 You do not worry. We will do what necessary. 252 00:41:33,310 --> 00:41:34,310 Okay. 253 00:41:49,544 --> 00:41:50,544 Migration? 254 00:41:52,844 --> 00:41:54,277 So you heard it. 255 00:41:56,277 --> 00:41:57,310 Bey... 256 00:41:59,010 --> 00:42:01,410 ...I know that Mother Hayme is mad at my father. 257 00:42:02,144 --> 00:42:05,477 And you have problems. And you are right about it. 258 00:42:06,310 --> 00:42:10,010 You and your mother are carrying a large basket of eggs on your back. 259 00:42:11,244 --> 00:42:15,977 However burden on my father's back is completely different. 260 00:42:17,177 --> 00:42:21,344 My father is responsible for lives and goods of not only Dodurgas and Kayis 261 00:42:21,510 --> 00:42:25,077 but also Bayats, Avsars, Karkins, Bey. 262 00:42:28,077 --> 00:42:31,010 While they are talking about Ertugrul Bey has kidnapped 263 00:42:31,177 --> 00:42:34,110 the bravest commander of Seljuk and killed his soldiers... 264 00:42:36,777 --> 00:42:39,077 ...what could my father have done? 265 00:42:44,044 --> 00:42:47,810 I apologize, Bey. I have poured out my heart to you suddenly. 266 00:42:48,910 --> 00:42:50,044 It is no problem. 267 00:42:50,977 --> 00:42:53,377 I was going to collect some herbs. 268 00:42:54,177 --> 00:42:56,810 I should get back to it. Excuse me. 269 00:42:56,977 --> 00:42:58,244 Of course. 270 00:43:00,744 --> 00:43:04,110 If you want to pour out someday I am a good listener. 271 00:43:04,277 --> 00:43:05,377 You should know this. 272 00:43:06,877 --> 00:43:07,977 Alright. 273 00:43:47,344 --> 00:43:48,944 It is wonderful. 274 00:43:50,810 --> 00:43:54,110 Thank you very much, girls. They are so beautiful. 275 00:43:55,310 --> 00:43:56,810 May it be easy, Hayme. 276 00:43:57,344 --> 00:43:58,344 Thank you. 277 00:44:00,210 --> 00:44:03,444 Daughter of the one of the women is going to be a bride. 278 00:44:03,777 --> 00:44:06,844 She wants you to go to her tent and pray for them. 279 00:44:07,844 --> 00:44:09,844 Let me check these first then we can go. 280 00:44:10,844 --> 00:44:13,544 -Why do not we go now? -Why so rush? 281 00:44:14,944 --> 00:44:18,344 They will take her trousseau. They are waiting for us. 282 00:44:20,777 --> 00:44:21,944 Let's go then. 283 00:44:24,944 --> 00:44:26,144 May it be easy. 284 00:45:31,944 --> 00:45:33,310 Listen, son. 285 00:45:34,144 --> 00:45:37,810 Community would fall apart on the day 286 00:45:38,410 --> 00:45:40,444 when they do not embrace their brave one. 287 00:45:42,144 --> 00:45:47,810 Heads would be legs and legs would be heads on the day when Beys 288 00:45:48,010 --> 00:45:51,810 do not embrace their brave ones. 289 00:45:53,277 --> 00:45:58,044 It is the day of devil that has no tongue when those who see bad things 290 00:45:59,110 --> 00:46:03,177 but do not say anything and when those who do not fight for justice. 291 00:46:08,977 --> 00:46:12,810 Yes, brave ones? What is it? 292 00:46:13,044 --> 00:46:17,144 You will come with us, Wild Demir. Gumustekin Bey will interrogate you. 293 00:46:17,777 --> 00:46:21,377 -What interrogation? -It is about helping murderer. 294 00:46:21,944 --> 00:46:23,810 Listen to me, son. 295 00:46:24,077 --> 00:46:27,510 Ertugrul Bey is the only alive son that I have. 296 00:46:28,244 --> 00:46:32,044 You are talking about him as if he is a brutal killer 297 00:46:32,210 --> 00:46:35,510 a traitor who betrayed his state. 298 00:46:35,944 --> 00:46:38,744 I am just an aide, Bey. Come with me. 299 00:46:59,910 --> 00:47:03,044 Turali. You wait here. 300 00:47:03,744 --> 00:47:06,244 Let's see what does this uncanny Gumus want. 301 00:47:53,410 --> 00:47:57,777 Noyan. As if the ground swallowed him up. 302 00:47:58,877 --> 00:48:00,977 So he has more time to live. 303 00:48:05,744 --> 00:48:08,544 -What will we eat, Geyikli? -I have made pastrami. 304 00:48:11,377 --> 00:48:14,777 Bamsi would have died for pastrami if he was here. 305 00:48:17,410 --> 00:48:19,210 Especially Bamsi. 306 00:48:20,810 --> 00:48:23,944 Bey, I swear to God I have never thought that I would miss a bear. 307 00:48:49,177 --> 00:48:50,277 Bey. 308 00:48:52,510 --> 00:48:54,010 Could you solve it? 309 00:48:56,410 --> 00:48:58,444 We must find someone to read these immediately. 310 00:49:00,477 --> 00:49:04,477 As I understand, Ertokus Bey has specified the roads 311 00:49:04,810 --> 00:49:08,444 that is going to be used before the war against Mongols. 312 00:49:16,010 --> 00:49:19,344 -Peace be upon you, brave ones. -And peace be upon you. 313 00:49:19,510 --> 00:49:21,544 And peace be upon you. Come please. 314 00:49:21,877 --> 00:49:23,477 Any room for me in your table? 315 00:49:23,810 --> 00:49:26,977 You are patron. We would not have table without you. Come please. 316 00:49:32,110 --> 00:49:33,310 Come, Dogan. 317 00:49:38,310 --> 00:49:39,810 How did you find us? 318 00:49:40,877 --> 00:49:44,544 Heart's voice of brave ones can be heard from anywhere, Turgut Alp. 319 00:49:46,110 --> 00:49:47,444 Thank you. 320 00:49:54,344 --> 00:49:56,310 -Please. -Thank you. 321 00:50:35,744 --> 00:50:37,544 So you are Wild Demir! 322 00:50:40,144 --> 00:50:44,210 You are the famous blacksmith who makes irons come around. 323 00:50:45,344 --> 00:50:47,910 Irons come around, Bey... 324 00:50:50,244 --> 00:50:55,044 ...but those hearts which went blind will not be in same line. 325 00:50:57,810 --> 00:51:00,977 Yes? What do you want from me? 326 00:51:01,944 --> 00:51:03,910 Answer to justice. 327 00:51:06,244 --> 00:51:07,944 Justice? 328 00:51:10,544 --> 00:51:12,277 To whose justice? 329 00:51:18,377 --> 00:51:20,544 Of course my justice! 330 00:51:23,377 --> 00:51:27,344 Fine. Ask me so I answer. 331 00:51:38,844 --> 00:51:42,977 Would you tell me Ertugrul's location if I ask, Wild Demir? 332 00:51:47,744 --> 00:51:53,010 I see. Your justice seeks Ertugrul Bey. 333 00:51:56,277 --> 00:51:57,877 Listen, Bey. 334 00:51:59,244 --> 00:52:04,910 If Ertugrul Bey would have betrayed to his state 335 00:52:05,344 --> 00:52:10,877 customs and marquee I would have put his head on my anvil 336 00:52:11,044 --> 00:52:14,244 and crush it with my own hammer. 337 00:52:16,777 --> 00:52:19,144 I would not have cared. 338 00:52:22,244 --> 00:52:27,310 I'd not have consulted you 339 00:52:27,477 --> 00:52:32,210 or that worthless piece of order 340 00:52:34,110 --> 00:52:36,777 that I do not respect at all. 341 00:52:38,910 --> 00:52:41,144 Where is Ertugrul? 342 00:52:41,310 --> 00:52:44,344 Your son-in-law Turgut Alp and the other one, Dogan Alp. 343 00:52:45,277 --> 00:52:50,444 12 traitors who fled from nomad group and other Alps who joined them. 344 00:52:55,377 --> 00:52:58,544 How did you manage to train all those many traitors? 345 00:52:58,877 --> 00:53:03,877 And you, Bey? Which field's crop are you? 346 00:53:10,444 --> 00:53:13,410 I am a really patient man, Wild Demir. 347 00:53:15,944 --> 00:53:19,744 But patience and everything have an end. 348 00:53:22,877 --> 00:53:26,410 You will sing like a bird anyway. 349 00:53:28,544 --> 00:53:29,544 Okay? 350 00:54:18,110 --> 00:54:19,744 Are you looking for me, Bey? 351 00:54:45,210 --> 00:54:47,744 It seems you have problems as I do. 352 00:54:49,377 --> 00:54:51,410 What is your problem, Goncagul Hatun? 353 00:54:55,177 --> 00:54:57,010 My problem is my father, Bey. 354 00:55:00,410 --> 00:55:06,044 I know how he risks his life for this nomad group, for our Sultan. 355 00:55:07,410 --> 00:55:10,044 I also know that how merciless he is against people beside him 356 00:55:10,210 --> 00:55:12,110 for the things he believes in. 357 00:55:14,977 --> 00:55:16,977 Your father's duty is tough. 358 00:55:20,877 --> 00:55:22,410 It is not about it, Bey. 359 00:55:23,544 --> 00:55:24,877 What is it then? 360 00:55:27,044 --> 00:55:31,177 Sometimes he is merciless against people beside him. 361 00:55:34,377 --> 00:55:36,010 Even against me. 362 00:55:40,210 --> 00:55:44,477 Forgive me, Bey. I went too far and spoke too much. 363 00:55:45,177 --> 00:55:46,344 No worries. 364 00:55:49,510 --> 00:55:55,244 He offended you and Mother Hayme because of your brother Ertugrul Bey. 365 00:55:57,444 --> 00:55:59,210 You forgive him, Bey. 366 00:56:01,077 --> 00:56:03,110 He is a good man, believe me. 367 00:56:04,010 --> 00:56:07,844 Everybody knows his respect and love for your deceased father. 368 00:56:08,010 --> 00:56:10,777 -You also know it. -Thank you very much. 369 00:56:20,410 --> 00:56:21,910 What is your problem? 370 00:56:28,344 --> 00:56:29,477 I went too far again. 371 00:56:32,277 --> 00:56:35,077 Who am I to ask your problem constantly? 372 00:56:35,777 --> 00:56:37,944 As if I can find a solution for it. 373 00:56:41,144 --> 00:56:42,310 What I can say is 374 00:56:42,477 --> 00:56:44,910 "May God does not give any problem and make us look for solutions." 375 00:56:45,144 --> 00:56:47,410 No, Goncagul Hatun. No worries. 376 00:56:47,977 --> 00:56:51,277 There is no way to solve my problem with conversation. 377 00:56:52,377 --> 00:56:53,944 You do not bother yourself. 378 00:56:55,944 --> 00:57:01,377 I do not know your problem but you never know who has the solution, Bey. 379 00:57:05,544 --> 00:57:09,377 While life is so short, do not let your problem become bigger inside you 380 00:57:09,544 --> 00:57:11,844 and do not let the destiny burn you. 381 00:57:16,477 --> 00:57:18,310 You have nice words. 382 00:57:55,910 --> 00:57:57,344 What is it? What do you want? 383 00:57:57,510 --> 00:57:59,377 You will come with us, Halime Sultan. 384 00:58:00,810 --> 00:58:02,244 It is Gumustekin Bey's order. 385 00:58:05,010 --> 00:58:06,010 Let's go. 386 00:58:54,044 --> 00:58:55,944 Wonderful. 387 00:58:58,010 --> 00:58:59,977 Welcome, Mother Hayme. It is an honour. 388 00:59:03,844 --> 00:59:05,310 You are so beautiful. 389 00:59:05,477 --> 00:59:07,444 May God bring you together with your lover. 390 00:59:07,810 --> 00:59:10,244 May God make you live happily ever after if God permits. 391 00:59:11,044 --> 00:59:12,110 Amen. 392 00:59:14,744 --> 00:59:15,777 Mother Hayme. 393 00:59:16,310 --> 00:59:18,144 -Mother Hayme. -God damn it. 394 00:59:20,044 --> 00:59:22,144 -What is it, Dumrul? -It is Gumustekin Bey. 395 00:59:22,310 --> 00:59:24,844 They took Wild Demir and Halime Sultan. 396 00:59:25,410 --> 00:59:26,944 What do you mean they took them? 397 00:59:30,477 --> 00:59:32,910 What is your brother up to? 398 00:59:33,077 --> 00:59:34,444 That is so impertinence. 399 00:59:34,777 --> 00:59:36,977 My brother does not do anything without justice. 400 00:59:37,144 --> 00:59:39,544 Do not go crazy before learning the truth. 401 00:59:39,877 --> 00:59:41,944 I hope what you said is true. 402 00:59:42,110 --> 00:59:46,310 If not everyone and everything in this nomad group shall fall apart. 403 00:59:47,144 --> 00:59:50,377 Dumrul. Tell Alps that we are going to tent. 404 00:59:50,544 --> 00:59:51,544 Yes, mother. 405 01:00:16,177 --> 01:00:17,410 Stop! 406 01:00:19,144 --> 01:00:20,310 Let her go! 407 01:00:25,077 --> 01:00:26,910 Let Halime Sultan go. 408 01:00:29,244 --> 01:00:31,077 I said let her go! 409 01:00:33,844 --> 01:00:36,444 It is Gumustekin Bey's order. We cannot let her go. 410 01:00:44,210 --> 01:00:46,377 I said let her go! 411 01:00:48,044 --> 01:00:51,144 Or my sword will drink your blood like sherbet. 412 01:01:06,377 --> 01:01:08,110 What is going on, Hayme Hatun? 413 01:01:08,277 --> 01:01:10,510 Do you rebel against your state like your son? 414 01:01:12,377 --> 01:01:16,210 Rebelling against cruels is in our blood, Gumustekin. 415 01:01:17,044 --> 01:01:20,944 And making traitors kneel down is in our blood, Hayme Hatun. 416 01:01:21,977 --> 01:01:23,310 What is happening here? 417 01:01:43,410 --> 01:01:45,044 Put down your swords. 418 01:01:46,810 --> 01:01:48,010 Put them down! 419 01:01:48,344 --> 01:01:49,510 Put them down! 420 01:01:51,344 --> 01:01:55,377 Do not you ever think the results of drawing swords to each other? 421 01:01:57,044 --> 01:01:58,344 Put them down! 422 01:02:11,177 --> 01:02:14,177 Hayme. What is going on here? 423 01:02:15,110 --> 01:02:18,977 Gumustekin put Wild Demir into cage tent. 424 01:02:19,777 --> 01:02:21,177 And I guess that was not enough 425 01:02:21,344 --> 01:02:23,510 so he wants to put my daughter-in-law Halime Sultan, too. 426 01:02:24,310 --> 01:02:26,010 What does it mean, Gumustekin? 427 01:02:58,444 --> 01:03:01,110 Every one of them is really important information, Ertugrul. 428 01:03:01,877 --> 01:03:03,310 What is it about? 429 01:03:05,810 --> 01:03:08,844 Ertokus Bey kept tally of these lands. 430 01:03:09,510 --> 01:03:11,377 "Which tribe has how many Alps?" 431 01:03:11,844 --> 01:03:14,044 "Which tribe is ruled by who?" 432 01:03:14,310 --> 01:03:17,510 "How many soldiers will be given for war against Mongols?" 433 01:03:20,110 --> 01:03:23,444 And he specified a route for marching of Center Army. 434 01:03:29,777 --> 01:03:32,177 Any news about my brother Sungurtekin? 435 01:03:39,810 --> 01:03:40,810 Yes. 436 01:03:42,244 --> 01:03:46,310 He wants to kill Ogeday and want to rejoin you in a short while. 437 01:03:48,477 --> 01:03:50,310 If God permits we come together again. 438 01:03:50,544 --> 01:03:52,477 If God permits, son. If God permits. 439 01:03:58,844 --> 01:04:00,144 What is your intention? 440 01:04:01,444 --> 01:04:05,310 Everything we do is meaningless until we find the traitor in nomad group. 441 01:04:05,944 --> 01:04:09,077 I will go to nomad group and take action tonight. 442 01:04:26,344 --> 01:04:27,444 Thank God! 443 01:04:31,844 --> 01:04:35,410 Ertugrul. There is not much time to expected dawn. 444 01:04:37,777 --> 01:04:39,810 There is not much time to resurrection. 445 01:04:43,877 --> 01:04:47,877 Dark nights will be over and world will have peace. 446 01:04:53,344 --> 01:04:55,144 Be patient a little more. 447 01:04:55,344 --> 01:04:57,244 Try hard a little more, son. 448 01:05:00,510 --> 01:05:04,544 What did we say? Destiny loves endeavor. 449 01:05:25,977 --> 01:05:27,344 Alps dismissed. 450 01:05:31,510 --> 01:05:32,877 Go! 451 01:05:41,944 --> 01:05:43,910 What is it, Gumustekin? 452 01:05:48,344 --> 01:05:52,177 You are punishing others in nomad group without my permission. 453 01:05:53,044 --> 01:05:55,210 Why are you so nervous, Korkut Bey? 454 01:05:55,377 --> 01:05:58,977 When did Gumustekin do something injustice so you are roaring at me? 455 01:06:00,810 --> 01:06:05,144 What crime did Hayme Hatun's daughter-in-law Halime Sultan commit 456 01:06:05,310 --> 01:06:07,943 so she was captured in her own nomad group? 457 01:06:08,377 --> 01:06:10,877 I would not care about my father 458 01:06:11,044 --> 01:06:13,210 if my father acts as an accomplice with murderer of statesmen. 459 01:06:13,377 --> 01:06:15,877 Halime Sultan sees Ertugrul secretly. 460 01:06:21,443 --> 01:06:26,077 Even it was, you cannot take anyone without my permission. 461 01:06:42,477 --> 01:06:43,777 Alright! 462 01:06:45,010 --> 01:06:49,077 If Sultan Aladdin asks why did you slip murderer through your fingers 463 01:06:50,044 --> 01:06:53,110 I would say that Korkut Bey did not give permission. 464 01:06:58,277 --> 01:07:01,910 Gumustekin. I understand your anger. 465 01:07:02,544 --> 01:07:04,544 Too many brave soldiers have died. 466 01:07:04,877 --> 01:07:07,877 One of the most favorite commanders of Sultan has been kidnapped. 467 01:07:08,277 --> 01:07:10,777 However we need proof. 468 01:07:18,810 --> 01:07:21,110 Halime Sultan and Hayme Hatun 469 01:07:21,277 --> 01:07:23,477 is doing something behind your back, too. 470 01:07:23,844 --> 01:07:26,744 They have complaint about you and me to Sultan Aladdin. 471 01:07:28,977 --> 01:07:31,810 Their intention is to make him meet with Ertugrul. 472 01:07:32,844 --> 01:07:34,844 It means they know his location. 473 01:07:37,144 --> 01:07:39,077 Right, Hayme Hatun? 474 01:07:44,410 --> 01:07:46,110 Is he telling the truth, Hayme? 475 01:07:47,777 --> 01:07:51,910 Since he is so sure he must prove it. 476 01:08:02,244 --> 01:08:03,544 If I prove it... 477 01:08:05,310 --> 01:08:08,944 ...will you give Halime Sultan and Ertugrul with your own hand? 478 01:08:19,844 --> 01:08:21,077 I will. 479 01:08:29,144 --> 01:08:35,910 But now you will release Wild Demir and my daughter-in-law Halime. 480 01:08:55,744 --> 01:08:57,910 As you wish, Hayme Hatun. 481 01:09:28,444 --> 01:09:30,744 You are free. Gumustekin Bey said you can go. 482 01:09:31,444 --> 01:09:33,310 But you do not leave nomad group. 483 01:09:39,477 --> 01:09:44,077 Your only intention is turning nomad group into hell then. 484 01:09:47,444 --> 01:09:48,877 My God! 485 01:09:50,510 --> 01:09:53,010 Save us from this fire 486 01:09:53,177 --> 01:09:57,944 as you have saved Abraham from Nemrut. 487 01:10:16,210 --> 01:10:21,010 Coward! He is still defending his niece after everything I have done for him. 488 01:10:21,410 --> 01:10:24,410 He is allied with Hayme. I told you so. 489 01:10:25,010 --> 01:10:26,944 He is too weak against Ertugrul. 490 01:10:28,477 --> 01:10:30,477 He may be afraid of him. 491 01:10:33,277 --> 01:10:36,110 No matter what we must finish it. 492 01:10:36,510 --> 01:10:37,977 Korkut... 493 01:10:40,844 --> 01:10:42,477 ...must die on short notice. 494 01:10:47,744 --> 01:10:49,177 What? Are you afraid? 495 01:10:51,510 --> 01:10:54,944 -No. -What then? 496 01:10:58,810 --> 01:11:01,510 We must bond two nomad groups very tightly 497 01:11:02,277 --> 01:11:04,477 so we would not fall apart when Korkut died. 498 01:11:11,444 --> 01:11:13,010 What are you thinking? 499 01:11:14,277 --> 01:11:17,044 There is not much time for Gokce and Tugtekin's wedding. 500 01:11:17,944 --> 01:11:20,044 We may have a double wedding. 501 01:11:22,744 --> 01:11:25,044 Then nobody can stand in front of us. 502 01:11:28,177 --> 01:11:31,277 What if Korkut continues to be a trouble for us? 503 01:11:32,944 --> 01:11:34,277 I would not allow it. 504 01:11:39,044 --> 01:11:41,877 He would not be a trouble any longer... 505 01:11:43,510 --> 01:11:46,044 ...if I make him worse than dying. 506 01:11:47,144 --> 01:11:50,244 How can you be so sure about trusting Gokce? 507 01:11:56,510 --> 01:12:01,010 She wants to use Tugtekin in order to take love revenge on Ertugrul. 508 01:12:04,444 --> 01:12:06,810 She is in love with Ertugrul then? 509 01:12:12,777 --> 01:12:15,844 And where is Goncagul? 510 01:12:16,344 --> 01:12:19,177 She is busy with stealing Gundogdu's heart. 511 01:12:31,910 --> 01:12:32,977 Bey. 512 01:12:36,877 --> 01:12:39,544 -What is it, Dumrul? -Wild Demir and Halime Sultan. 513 01:12:40,477 --> 01:12:42,044 What about them? 514 01:12:44,477 --> 01:12:46,344 It is Gumustekin, Bey. 515 01:12:46,544 --> 01:12:49,377 He tried to take them into cage to interrogate them. 516 01:13:16,778 --> 01:13:18,578 Let me go! 517 01:13:26,612 --> 01:13:27,778 Let me go! 518 01:13:38,545 --> 01:13:41,012 Here I come! 519 01:13:48,645 --> 01:13:51,445 In the name of God! 520 01:15:16,245 --> 01:15:19,412 God damn it! Noyan will lose his mind. 521 01:15:30,345 --> 01:15:31,745 Bamsi! Brother! 522 01:15:31,812 --> 01:15:33,445 -Brother! -Is it you? 523 01:15:34,812 --> 01:15:38,112 It is me, brother. It is me. 524 01:15:43,178 --> 01:15:44,245 Brother, what is it? 525 01:15:44,312 --> 01:15:47,812 I cannot tell you . Mother Hayme gave it to me. I am taking it to Konya. 526 01:15:48,778 --> 01:15:52,178 Brother, it is obvious that Mongols set an ambush for you. 527 01:15:52,312 --> 01:15:54,112 They will not let you go. 528 01:15:54,312 --> 01:15:58,312 Come back to the nomad tent with me. Talk to Mother Hayme first and go. 529 01:15:58,478 --> 01:16:00,045 What do you think, brother? 530 01:16:01,578 --> 01:16:03,178 I say aye. 531 01:16:03,278 --> 01:16:05,278 My mighty brother! 532 01:16:14,778 --> 01:16:17,445 These Mongols are fierce fighters, brother. 533 01:16:17,712 --> 01:16:21,312 They never end no matter how much you kill. 534 01:16:23,578 --> 01:16:26,445 How is my nomad group, brother? Are they okay? 535 01:16:29,045 --> 01:16:30,412 Why is that, brother? 536 01:16:31,312 --> 01:16:33,612 Ertugrul Bey is exiled. 537 01:16:38,645 --> 01:16:40,112 Ertugrul Bey? 538 01:16:41,678 --> 01:16:43,745 Who exiled Ertugrul Bey, brother? 539 01:16:46,012 --> 01:16:47,478 I will tell it on the way. 540 01:16:50,712 --> 01:16:55,112 Tell me, brother. Tell me about Ertugrul Bey, brother. 541 01:17:03,712 --> 01:17:06,312 Your father has ruined our plans. 542 01:17:06,712 --> 01:17:07,778 It is better this way. 543 01:17:09,112 --> 01:17:11,778 When Kocabash finds the information that messenger has 544 01:17:12,445 --> 01:17:15,145 Mother Hayme will hand over Ertugrul with her own hands. 545 01:17:15,245 --> 01:17:19,712 Son, let's say we have dealt with this situation, then what? 546 01:17:21,612 --> 01:17:23,012 What do you mean? 547 01:17:23,312 --> 01:17:25,778 Your father would not take action, son. 548 01:17:26,412 --> 01:17:29,378 If a Bey would not take action in a nomad group 549 01:17:29,445 --> 01:17:31,612 there will not be any peace in that nomad group. 550 01:17:31,745 --> 01:17:34,645 We have not seen any comfort since the Kayis arrived here. 551 01:17:35,178 --> 01:17:37,045 Are they the only ones to blame? 552 01:17:37,812 --> 01:17:40,578 Your father is guilty as much as they are. 553 01:17:42,645 --> 01:17:44,745 Let me tell you son, 554 01:17:46,078 --> 01:17:50,245 if this continues like that your father will lose his Seigniory. 555 01:17:51,812 --> 01:17:54,445 You must stake a claim on Seigniory. 556 01:18:18,312 --> 01:18:21,212 What if they take it from the messenger? What would we do then, mother? 557 01:18:22,178 --> 01:18:24,445 We must be prepared for everything. 558 01:18:30,178 --> 01:18:31,445 Wild Demir. 559 01:18:31,645 --> 01:18:34,045 Can we take Halime out of nomad group? 560 01:18:39,212 --> 01:18:41,445 It is too hard, Mother Hayme. Really hard. 561 01:18:41,812 --> 01:18:44,612 They don't let anyone out of the nomad group. 562 01:18:54,178 --> 01:18:55,478 Mother. 563 01:18:57,012 --> 01:18:58,678 What does everyone say? 564 01:19:01,712 --> 01:19:05,312 I disappear for a little while and look what happens. 565 01:19:05,578 --> 01:19:07,678 It is really dangerous, son. 566 01:19:09,312 --> 01:19:12,512 If they catch the messenger, our relationship will be torned apart. 567 01:19:14,178 --> 01:19:15,478 What messenger, mother? 568 01:19:17,812 --> 01:19:20,345 Messenger we sent to Sultan Aleaddin. 569 01:19:24,478 --> 01:19:26,512 God have mercy on us. 570 01:19:27,445 --> 01:19:30,578 I wish you had shared these clever plans of yours. 571 01:19:33,445 --> 01:19:35,245 I sent it to my uncle. 572 01:19:37,078 --> 01:19:40,078 You would know about it if you were around, Gundogdu Bey. 573 01:19:42,112 --> 01:19:43,612 No, Halime Hatun. No. 574 01:19:44,345 --> 01:19:48,145 It is obvious that you want to act like a sultan in this marquee. 575 01:19:48,412 --> 01:19:52,378 As long as you keep acting like a sultan, you will torment our tribe. 576 01:19:52,712 --> 01:19:56,678 We want to learn my brother's location from you but you keeep bringing us 577 01:19:56,745 --> 01:19:58,278 more troubles. 578 01:20:02,245 --> 01:20:03,645 What now? 579 01:20:11,445 --> 01:20:13,778 How did they find out about this messenger? 580 01:20:19,412 --> 01:20:22,212 Only Sultan's order can save Ertugrul. 581 01:20:22,278 --> 01:20:24,812 If anybody hears it, things will get out of hand. 582 01:20:35,278 --> 01:20:40,645 My God, protect our messenger. 583 01:20:40,712 --> 01:20:42,012 Amen. 584 01:20:51,445 --> 01:20:54,278 Peace be upon you. 585 01:20:54,345 --> 01:20:55,778 -Bamsi. -Bamsi. 586 01:20:56,612 --> 01:20:58,545 And peace be upon you. 587 01:21:01,745 --> 01:21:03,278 Mother Hayme. 588 01:21:04,578 --> 01:21:06,212 Thank God you are here. 589 01:21:06,712 --> 01:21:09,112 -Master! -Welcome, son. 590 01:21:12,412 --> 01:21:13,778 Bey! 591 01:21:15,278 --> 01:21:17,378 -Welcome. -Greetings. 592 01:21:17,445 --> 01:21:19,012 Sister Halime. 593 01:21:19,078 --> 01:21:20,445 Welcome, Bamsi. 594 01:21:20,778 --> 01:21:22,745 Where have you been, you lunatic? 595 01:21:23,478 --> 01:21:25,412 I battling in the mountains, master. 596 01:21:28,412 --> 01:21:30,812 Mother Hayme. Dundar is fine. 597 01:21:31,578 --> 01:21:33,245 Yigit Alp is fine. 598 01:21:33,578 --> 01:21:35,245 They are being disciplined. 599 01:21:35,345 --> 01:21:37,412 They are all like lions. 600 01:21:40,212 --> 01:21:44,245 Mother Hayme, I have brought Gunkut, too. 601 01:21:46,078 --> 01:21:47,478 Gunkut! 602 01:21:49,412 --> 01:21:51,312 Brother Gunkut! 603 01:21:55,445 --> 01:21:56,678 Gunkut! 604 01:21:58,578 --> 01:22:01,478 -What is going on? -Mongols have attacked me, Mother Hayme. 605 01:22:02,545 --> 01:22:04,812 I would have died, if it was not for Bamsi. 606 01:22:09,078 --> 01:22:11,512 They knew that I was the messenger. 607 01:22:15,412 --> 01:22:17,612 We were lucky again. 608 01:22:20,212 --> 01:22:23,712 Bamsi, I will talk to you later. 609 01:22:23,778 --> 01:22:25,078 Alright. 610 01:22:25,578 --> 01:22:29,145 Excuse me, I leave the decision making to you. 611 01:22:31,112 --> 01:22:34,078 As long as I don't learn them from others. 612 01:22:39,512 --> 01:22:41,345 I missed you, son. 613 01:23:02,678 --> 01:23:04,578 My men are looking for him everywhere. 614 01:23:06,445 --> 01:23:08,678 He cannot run forever. 615 01:23:09,078 --> 01:23:11,045 He will show up sooner or later. 616 01:23:11,412 --> 01:23:12,612 Bey! 617 01:23:14,245 --> 01:23:16,378 It is like ground has swallowed that messenger. 618 01:23:16,545 --> 01:23:18,245 There are no trace of him. 619 01:23:18,445 --> 01:23:20,778 Incompetent fool! Keep looking. 620 01:23:28,678 --> 01:23:30,078 What now? 621 01:23:30,345 --> 01:23:31,512 Relax. 622 01:23:32,145 --> 01:23:36,012 My spies in the palace will deliver another letter to Aleaddin 623 01:23:36,145 --> 01:23:38,445 on behalf of Halime Sultan. 624 01:23:40,045 --> 01:23:41,645 You scare me, Bey. 625 01:23:44,678 --> 01:23:48,245 How are things in the palace? Sultan Aleaddin? Sadettin Kopek? 626 01:23:50,545 --> 01:23:54,578 Sultan Aladdin is the most gifted Sultan I have ever seen. 627 01:23:55,045 --> 01:23:59,412 And Sadettin Kobek is the most evil vizier I have ever seen. 628 01:24:00,445 --> 01:24:02,678 So the devil and the angel are in the same palace? 629 01:24:03,278 --> 01:24:06,345 I am also curious about the end of this story. 630 01:24:07,078 --> 01:24:13,778 But the real question is Tugtekin, where will we end up in this story? 631 01:24:16,745 --> 01:24:18,112 What do you think? 632 01:24:18,545 --> 01:24:20,278 Right in the center of it. 633 01:24:20,712 --> 01:24:25,145 I mean we must be the ones who decide the end of this story. 634 01:25:25,678 --> 01:25:28,578 Did Abdurrahman enter the nest of Noyan? 635 01:25:29,578 --> 01:25:33,545 He did but I don't know how will he get out. 636 01:25:34,678 --> 01:25:36,145 I hope for the best. 637 01:25:36,545 --> 01:25:42,545 We must think about saving Ertugrul Bey from all this trouble. 638 01:25:46,312 --> 01:25:52,712 One day the hand of God will touch it and everything will go upside down. 639 01:25:53,312 --> 01:25:56,812 That hand should reach out soon. 640 01:25:59,045 --> 01:26:01,678 It is not the right time then. 641 01:26:05,412 --> 01:26:07,478 Bey! Welcome. 642 01:26:08,212 --> 01:26:09,478 Greetings. 643 01:26:10,778 --> 01:26:13,645 Artuk Bey, you have done a lot for us. 644 01:26:13,712 --> 01:26:15,812 Do not mention it, Bey. My pleasure. 645 01:26:16,378 --> 01:26:22,078 As long as you seek justice, there will always be someone 646 01:26:22,145 --> 01:26:25,545 to help you and clear your path. 647 01:26:28,178 --> 01:26:29,445 Thank you! 648 01:26:30,612 --> 01:26:33,178 We don't have much time. We must act quickly. 649 01:26:35,312 --> 01:26:36,478 Peace be upon you. 650 01:26:39,278 --> 01:26:40,678 -Bey! -My Bamsi! 651 01:26:40,812 --> 01:26:43,112 Bey, they told me you were on exile! 652 01:26:43,178 --> 01:26:44,545 Bey! 653 01:26:45,545 --> 01:26:47,178 Bey! 654 01:26:47,245 --> 01:26:48,745 Bey! 655 01:26:51,812 --> 01:26:54,678 They can exile us, but we can come back from the sky, Bamsi. 656 01:26:54,745 --> 01:26:57,578 I would die for you, Bey! I would die for you! 657 01:27:00,778 --> 01:27:02,478 Come, brother. 658 01:27:09,712 --> 01:27:11,112 Bey! 659 01:27:11,712 --> 01:27:13,345 Bey, your hand? 660 01:27:15,445 --> 01:27:19,678 -This is just a mosquito bite, Bamsi. -Bey, I would-- 661 01:27:20,045 --> 01:27:21,812 I would crush that mosquito, Bey. 662 01:27:22,345 --> 01:27:23,545 Do not worry. 663 01:27:24,512 --> 01:27:26,478 You fell in the middle of action, Bamsi Beyrek. 664 01:27:26,545 --> 01:27:28,112 Really, Bey? 665 01:27:29,045 --> 01:27:30,045 Nice. 666 01:27:30,178 --> 01:27:34,045 It has been a long time since I decapitated some heathens. 667 01:27:34,412 --> 01:27:36,012 I was drowning in sorrow, Bey. 668 01:27:44,578 --> 01:27:46,745 We should tell Halime Sultan that I am here. 669 01:27:47,545 --> 01:27:49,145 I will take care of it. 670 01:27:49,378 --> 01:27:52,078 -Excuse me. -Thank you very much. 671 01:27:52,378 --> 01:27:54,745 Do not stand up, please. 672 01:28:02,645 --> 01:28:08,145 Master Demir, you know that I am not good with words. 673 01:28:08,745 --> 01:28:10,611 My condolences, master. 674 01:28:11,145 --> 01:28:12,745 Our heart burns. 675 01:28:13,778 --> 01:28:15,278 Thank you. 676 01:28:36,478 --> 01:28:39,578 I want to hold you in my arms soon, my child. 677 01:28:48,212 --> 01:28:49,678 Why are you in a rush, Turali? 678 01:28:51,345 --> 01:28:53,678 Ertugrul Bey wants to see you, Halime Sultan. 679 01:29:17,112 --> 01:29:19,245 I don't believe that Ertugrul is a murderer 680 01:29:19,412 --> 01:29:25,745 or he betrayed his state, Aytolun. 681 01:29:27,045 --> 01:29:30,412 Then Ertugrul should come here to face the trail himself, Bey. 682 01:29:30,512 --> 01:29:33,445 And let the ones behind this plot be revealed one by one. 683 01:29:34,512 --> 01:29:36,712 Gumustekin is more than a brother to me. 684 01:29:37,445 --> 01:29:39,745 I am breathing because of him. 685 01:29:40,812 --> 01:29:44,678 He saved my life from the Mongols with his sword without flinching. 686 01:29:45,278 --> 01:29:47,712 His leg was crippled because of that. 687 01:29:47,778 --> 01:29:51,445 However he is on a wrong path. 688 01:29:53,278 --> 01:29:55,345 He is looking for the evil in a wrong place. 689 01:29:56,545 --> 01:30:01,745 Bey, you used to trust my brother's intuition and experience a lot. 690 01:30:03,645 --> 01:30:05,145 I did. 691 01:30:06,112 --> 01:30:07,578 I always did. 692 01:30:09,645 --> 01:30:11,412 But not this time. 693 01:30:13,578 --> 01:30:18,212 His search for this evil is giving birth to more evil among us. 694 01:30:48,112 --> 01:30:50,012 Get ready, Halime Sultan. 695 01:30:50,678 --> 01:30:52,212 We will go to Konya. 696 01:30:54,678 --> 01:30:56,278 We? 697 01:30:59,812 --> 01:31:02,678 Since our messenger was not able to reach Konya 698 01:31:03,078 --> 01:31:05,045 then we go there ourselves. 699 01:31:10,612 --> 01:31:13,012 How is that going to happen, Bey? 700 01:31:17,712 --> 01:31:22,178 By asking help from the traitor itself to take us to Konya. 701 01:31:54,345 --> 01:31:57,245 Gundogdu. 702 01:31:59,178 --> 01:32:01,345 Our tribe is getting restless. 703 01:32:02,078 --> 01:32:05,012 Decisions are being made in your marquee without you. 704 01:32:05,178 --> 01:32:07,512 Your Hatun burns down the nomad group. 705 01:32:08,345 --> 01:32:10,612 And what are you doing, Gundogdu? 706 01:32:12,178 --> 01:32:14,478 Pull yourself together quickly! 707 01:32:16,378 --> 01:32:18,512 Gundogdu who is the son of Suleyman Shah. 708 01:32:19,045 --> 01:32:24,078 Shape up or ship out. 709 01:32:35,412 --> 01:32:36,812 Permission. 710 01:32:40,112 --> 01:32:41,245 Peace be upon you. 711 01:32:41,345 --> 01:32:43,145 And peace be upon you. 712 01:32:45,012 --> 01:32:46,078 Yes, Master? 713 01:32:46,145 --> 01:32:48,578 I have hot soup. Warm yourself. 714 01:32:50,078 --> 01:32:51,678 Thank you, brother. 715 01:32:54,678 --> 01:32:58,378 I want to talk to you about something important. 716 01:32:58,578 --> 01:33:02,278 I know that this will stay between us. 717 01:33:04,312 --> 01:33:08,445 Turgut and Dogan used to hate you at first 718 01:33:09,512 --> 01:33:14,578 but then you have proved your bravery to all of us. Thank you. 719 01:33:15,445 --> 01:33:17,012 Thank you, Master Demir. 720 01:33:18,278 --> 01:33:24,778 I need your help to clear our names. 721 01:33:26,478 --> 01:33:29,212 Turgut and Dogan have saved my life. 722 01:33:29,478 --> 01:33:33,045 They are my brothers in this world and the other. 723 01:33:35,578 --> 01:33:37,812 I will do whatever you want, Wild Demir. 724 01:33:38,578 --> 01:33:40,312 Thank you. 725 01:33:41,545 --> 01:33:45,245 We must set off with Halime before sunrise. 726 01:33:47,012 --> 01:33:51,812 But we need get out of the nomad group quietly. 727 01:33:52,512 --> 01:33:56,178 The guardian Alps report to you. 728 01:33:57,412 --> 01:33:59,078 What about Ertugrul Bey? 729 01:33:59,145 --> 01:34:00,712 Will you meet him? 730 01:34:02,745 --> 01:34:04,078 Yes. 731 01:34:06,178 --> 01:34:07,545 Do not worry. 732 01:34:08,278 --> 01:34:10,478 I will do my best, Master Demir. 733 01:34:11,212 --> 01:34:14,045 Anything for you to clear your names. 734 01:34:14,345 --> 01:34:16,112 Thank you. 735 01:34:36,378 --> 01:34:39,778 So it is my turn to go and leave you alone. 736 01:34:40,612 --> 01:34:42,245 Godspeed. 737 01:34:43,378 --> 01:34:45,312 May the sun never burn your skin. 738 01:34:46,212 --> 01:34:48,212 May no rain make you cold. 739 01:34:48,678 --> 01:34:50,545 May no stone get in your way. 740 01:34:51,612 --> 01:34:55,078 Come back to your tribe like a flowing river. 741 01:35:11,212 --> 01:35:14,278 I want you to tell something to my mother before you go, Halime Sultan. 742 01:36:14,778 --> 01:36:16,778 Konya is too far, girl. 743 01:36:18,045 --> 01:36:20,212 You will ride a horse for days. 744 01:36:21,078 --> 01:36:22,612 And you are pregnant. 745 01:36:23,778 --> 01:36:29,812 We also know what happened to that Alp who I sent to Konya. 746 01:36:30,112 --> 01:36:33,578 Ertugrul will come with us until we leave dangerous lands, mother. 747 01:36:35,378 --> 01:36:36,812 And if my baby is to become 748 01:36:37,045 --> 01:36:40,678 a brave Alp like his father, he must get used to challenging roads. 749 01:36:43,678 --> 01:36:45,512 May God protect you. 750 01:36:49,012 --> 01:36:51,478 Godspeed, my child. 751 01:36:55,578 --> 01:36:58,178 I will ask you something, Halime. 752 01:37:03,078 --> 01:37:05,612 Is Ertugrul still upset with me? 753 01:37:06,412 --> 01:37:08,312 No, he is not upset, mother. 754 01:37:09,012 --> 01:37:10,645 He misses you a lot. 755 01:37:11,245 --> 01:37:14,578 He wants to kiss your hand and embrace you as soon as possible. 756 01:37:16,145 --> 01:37:18,078 I also feel suffocated. 757 01:37:19,345 --> 01:37:22,612 May God never separate a mother from her child. 758 01:37:23,378 --> 01:37:24,645 Amen. 759 01:37:28,045 --> 01:37:31,112 May the God protect you on your journey. 760 01:37:34,212 --> 01:37:35,412 Mother. 761 01:37:38,212 --> 01:37:41,212 Ertugrul Bey wanted me to give you another news. 762 01:37:42,778 --> 01:37:44,445 Another secret? 763 01:37:45,112 --> 01:37:46,578 Another secret, mother. 764 01:37:47,612 --> 01:37:50,078 What is it this time? 765 01:37:54,678 --> 01:37:56,678 Sungurtekin. 766 01:38:02,145 --> 01:38:05,212 Ertugrul Bey has learned that his brother is alive. 767 01:38:15,378 --> 01:38:17,012 How? 768 01:38:17,678 --> 01:38:19,378 How can he know that? 769 01:38:19,645 --> 01:38:21,245 "My mother has been patient for a long time. 770 01:38:21,312 --> 01:38:23,612 Tell her to be patient without asking questions." 771 01:38:23,745 --> 01:38:27,078 He will bring his brother to the nomad group soon, mother. 772 01:38:41,478 --> 01:38:42,578 My son! 773 01:38:45,512 --> 01:38:47,145 My son! 774 01:38:48,378 --> 01:38:55,345 My God, you made me hear this news, so please allow me to see my child's face. 775 01:38:56,512 --> 01:39:00,445 Let us be reunited, merciful God. 776 01:39:01,678 --> 01:39:03,178 Amen. 777 01:39:03,578 --> 01:39:05,645 My son! 778 01:39:16,612 --> 01:39:18,112 Gokce. 779 01:39:19,112 --> 01:39:20,778 I have learned his location. 780 01:39:22,212 --> 01:39:23,512 Ertugrul's location. 781 01:39:24,545 --> 01:39:27,612 Tugtekin, go and bring him here alive. 782 01:39:30,145 --> 01:39:32,445 Bring him, so that he gets what he deserves. 783 01:39:56,078 --> 01:39:57,445 Brother. 784 01:39:58,345 --> 01:40:01,612 I think you should talk to Hayme before things get more complicated. 785 01:40:02,712 --> 01:40:07,612 First we have asked Gokce, who he sees as her daughter, for our son Tugtekin. 786 01:40:08,112 --> 01:40:12,078 Now we want her son Ertugrul to send to the gallows. 787 01:40:13,312 --> 01:40:19,245 I think it is better to make Mother Hayme happy, until we get rid of Korkut. 788 01:40:25,578 --> 01:40:27,445 Do I have permission, Bey? 789 01:40:28,078 --> 01:40:29,712 Enter. 790 01:40:33,578 --> 01:40:35,245 Gumustekin Bey. 791 01:40:38,245 --> 01:40:40,145 We need to talk right away. 792 01:40:42,378 --> 01:40:44,678 Excuse us. 793 01:40:56,345 --> 01:40:57,745 What is it, son? 794 01:40:58,245 --> 01:41:00,245 I have learned Ertugrul's location. 795 01:41:03,212 --> 01:41:04,278 Where is he? 796 01:41:04,345 --> 01:41:06,512 He will meet with his wife and Wild Demir tomorrow. 797 01:41:06,778 --> 01:41:09,612 It seems that he wants to bring the message himself 798 01:41:10,512 --> 01:41:13,045 after their messenger to Sultan was intercepted. 799 01:41:13,345 --> 01:41:15,212 You did not tell it to your father, right? 800 01:41:15,278 --> 01:41:16,578 No, he does not know it. 801 01:41:17,412 --> 01:41:20,212 You know that your father is really sensitive about his nephew. 802 01:41:21,512 --> 01:41:23,112 I will take care of it myself, Bey. 803 01:41:23,578 --> 01:41:25,445 That is the best way. 804 01:41:25,678 --> 01:41:27,812 Go and take care of it yourself. 805 01:41:28,612 --> 01:41:30,178 Do I have permission? 806 01:41:30,245 --> 01:41:31,512 Yes. 807 01:41:35,478 --> 01:41:37,345 You summoned me, Bey. 808 01:41:38,778 --> 01:41:41,612 Gather our men. We will set off before sunrise tomorrow. 809 01:41:42,345 --> 01:41:44,378 I have learned Ertugrul's location. 810 01:42:14,112 --> 01:42:16,078 I have news for Noyan. 811 01:42:59,045 --> 01:43:00,678 So you are back. 812 01:43:18,678 --> 01:43:20,212 Where were you, Tangut? 813 01:43:39,645 --> 01:43:41,212 Where were you? 814 01:43:46,812 --> 01:43:48,712 I want to talk privately. 815 01:43:49,512 --> 01:43:53,412 What are you hiding from the men I entrust my life? 816 01:43:55,445 --> 01:43:58,245 I want to talk privately, Baycu Noyan. 817 01:44:34,178 --> 01:44:35,678 Speak. 818 01:44:36,812 --> 01:44:40,012 Ertokus. He's dead. 819 01:44:44,212 --> 01:44:46,078 How? 820 01:45:07,645 --> 01:45:10,145 Go away! Get lost! 821 01:45:24,012 --> 01:45:27,445 Good job. Keep going like this. 822 01:46:13,545 --> 01:46:16,445 -Aytolun Hatun! -Move. 823 01:46:18,112 --> 01:46:19,212 Move! 824 01:46:35,412 --> 01:46:37,045 What are you doing here? 825 01:46:37,112 --> 01:46:40,278 I have remembered how generous of a woman you are. 826 01:46:43,745 --> 01:46:47,078 You old hag! I told you not to come here again. 827 01:46:47,445 --> 01:46:51,078 Winter is ahead. I am an old and lonely woman. 828 01:46:51,145 --> 01:46:53,645 I need a place to stay and something to eat. 829 01:46:53,712 --> 01:46:56,178 You cannot stay in this nomad group. Get out of here! 830 01:46:58,078 --> 01:47:00,612 Wolfs would eat my body before winter ends. 831 01:47:01,312 --> 01:47:04,278 Maybe this is what you really want, eh? 832 01:47:05,245 --> 01:47:07,412 Tell me is that what you want? 833 01:47:09,712 --> 01:47:11,778 Wait me at that foothill. 834 01:47:12,012 --> 01:47:14,478 I will bring the things you want tonight. 835 01:47:14,545 --> 01:47:16,678 Thank you, Aytolun Hatun. 836 01:47:17,045 --> 01:47:18,512 This will be the last time you see me. 837 01:47:18,712 --> 01:47:21,145 I am so sick to survive this winter. 838 01:47:22,578 --> 01:47:26,545 If you come here again I will not let you die of sickness. 839 01:47:27,012 --> 01:47:30,712 I will feed you to the wolves with my own hands! Go now! 840 01:47:59,278 --> 01:48:02,178 Aunt. Are you okay? 841 01:48:03,045 --> 01:48:06,045 That old hag was here. 842 01:48:08,745 --> 01:48:12,078 I told you that she was not going to leave you alone. 843 01:48:16,178 --> 01:48:17,545 Don't you worry, aunt. 844 01:48:18,678 --> 01:48:20,512 I will take care of her. 845 01:48:22,212 --> 01:48:26,778 I will whisper in her ear that she should never bother you again. 846 01:48:31,812 --> 01:48:33,745 I went for hunting in the woods. 847 01:48:34,712 --> 01:48:37,578 I saw some tracks, trailed them and found myself in some place. 848 01:48:37,645 --> 01:48:39,012 Cut to the chase! 849 01:48:39,445 --> 01:48:41,278 The tracks belonged to Kayis. 850 01:48:42,612 --> 01:48:46,045 I traced them in hopes of catching some of them. 851 01:48:46,812 --> 01:48:51,112 Then I saw the Kayis attacking our soldiers who were escorting Ertokus. 852 01:48:55,178 --> 01:48:57,178 What are you saying, Tangut? 853 01:48:58,412 --> 01:49:02,012 I killed Ertokus to prevent them from recapturing him. 854 01:49:15,812 --> 01:49:18,345 Man who I have been trying to catch for years 855 01:49:18,745 --> 01:49:21,278 have died before I delivered him to Ogeday. 856 01:49:26,512 --> 01:49:27,712 Get lost. 857 01:49:28,378 --> 01:49:30,078 Get lost! 858 01:49:41,612 --> 01:49:44,145 After I am done with you Ertugrul, 859 01:49:46,445 --> 01:49:48,345 your world will be in ruins. 860 01:50:07,145 --> 01:50:10,212 What is it, Tangut? What's going on? 861 01:50:16,178 --> 01:50:17,712 May God help you. 862 01:50:18,078 --> 01:50:20,712 As I said, Noyan will take prisoners away in the morning. 863 01:50:21,512 --> 01:50:25,645 Every news you bring from that bastard Noyan, will lead us to salvation. 864 01:50:30,645 --> 01:50:32,278 May God protect you. 865 01:50:46,745 --> 01:50:50,045 Prepare the horses. Let's go. 866 01:50:51,145 --> 01:50:52,578 Yes, Bey! 867 01:50:55,112 --> 01:50:58,278 May the scourge of the earth and sky, follow you wherever you go. 868 01:51:01,045 --> 01:51:03,345 You are done now! 869 01:51:03,812 --> 01:51:06,378 Noyan has lost one of his favorite man. 870 01:51:08,778 --> 01:51:10,578 That is why he is angry. 871 01:51:40,445 --> 01:51:41,712 Who are you? 872 01:51:42,145 --> 01:51:45,245 Suleyman Shah's daughter, Selcan. 873 01:51:46,812 --> 01:51:48,278 I used to know your father. 874 01:51:49,045 --> 01:51:50,712 I mean your birth father. 875 01:51:51,578 --> 01:51:54,545 That evil man who made brothers kill each other. 876 01:51:57,512 --> 01:52:01,312 I have heard that you are no different than your father. 877 01:52:01,612 --> 01:52:06,278 However an elder Dervish who came from the west had tamed you. 878 01:52:07,312 --> 01:52:08,745 You have repented. 879 01:52:09,145 --> 01:52:12,778 Your old ears are not that deaf if seems. 880 01:52:13,078 --> 01:52:15,645 I hear everything. I mean everything. 881 01:52:16,012 --> 01:52:19,512 Now get out of here! Leave me alone. 882 01:52:29,712 --> 01:52:31,612 What do you want from me? 883 01:52:32,478 --> 01:52:33,745 Aytolun. 884 01:52:34,445 --> 01:52:37,145 Why did she grow pale when she saw you? 885 01:52:39,578 --> 01:52:41,812 Everything has a price, girl. 886 01:52:57,578 --> 01:53:01,812 Price of the information you want to know is not this worthless necklace. 887 01:53:03,378 --> 01:53:05,178 I am not afraid to pay the price. 888 01:53:05,712 --> 01:53:10,045 Then you hate Aytolun Hatun that much. 889 01:53:11,145 --> 01:53:14,278 She is a miserable person, not even worth my hate. 890 01:53:16,512 --> 01:53:19,478 Tell me. What do you know? 891 01:53:20,345 --> 01:53:22,612 Why is she so afraid of you? 892 01:53:23,312 --> 01:53:28,278 She was warming the bed of Korkut Bey long before his wife died. 893 01:53:29,678 --> 01:53:34,245 Do we need to talk about this wretched woman any longer? 894 01:53:34,378 --> 01:53:35,545 Yes. 895 01:53:35,645 --> 01:53:37,545 Then you must pay the price. 896 01:53:37,678 --> 01:53:41,112 Pay it before nightfall to get what you want. 897 01:53:41,712 --> 01:53:44,678 You wait here. I will be back with gold. 898 01:53:45,212 --> 01:53:47,745 Do not move away from this place! 899 01:53:48,178 --> 01:53:52,012 Where can I go except hell? 900 01:54:12,245 --> 01:54:13,645 It's you! 901 01:54:14,645 --> 01:54:16,678 -What have you told her? -Nothing. 902 01:54:16,778 --> 01:54:18,812 -What have you told her? -Nothing. 903 01:54:23,245 --> 01:54:26,045 What is this? What is this then? 904 01:54:28,445 --> 01:54:29,812 I have not said anything. 905 01:54:43,278 --> 01:54:46,345 You got what you deserved, old hag. 906 01:55:09,443 --> 01:55:11,776 Why did you send Alps without letting me know, mother? 907 01:55:18,176 --> 01:55:20,343 Mother. Tell me. 908 01:55:21,110 --> 01:55:23,043 Don't you trust me anymore? 909 01:55:24,143 --> 01:55:25,443 Why? 910 01:55:26,010 --> 01:55:28,510 Is it because I did not stand up against you like Ertugrul? 911 01:55:29,810 --> 01:55:33,310 Is it because I did not place more burden on your shoulders like him? 912 01:55:34,710 --> 01:55:36,843 It is because I placed your burden on my shoulder? 913 01:55:36,910 --> 01:55:40,710 -Tell me. -Enough. That is enough. 914 01:55:42,510 --> 01:55:45,743 I have thought that it would be better if less people knew about it. 915 01:55:45,810 --> 01:55:47,810 There is nothing to feel upset about it. 916 01:55:48,243 --> 01:55:49,843 How is this possible mother ? 917 01:55:51,376 --> 01:55:53,443 You sent a brave one to death alone. 918 01:55:53,743 --> 01:55:55,876 And you did it without telling me. 919 01:55:56,943 --> 01:56:01,310 Do you trust Ertugrul who always causes problems in nomad group more than... 920 01:56:01,376 --> 01:56:02,810 ...your step son? 921 01:56:03,276 --> 01:56:04,776 Gundogdu. 922 01:56:12,110 --> 01:56:15,010 Gundogdu! Son! 923 01:56:38,476 --> 01:56:40,376 Where is she! 924 01:56:43,876 --> 01:56:47,176 Women make homes, right, Aytolun Hatun? 925 01:56:47,843 --> 01:56:50,210 We have learned that you destroyed it. 926 01:56:51,343 --> 01:56:53,510 Let's hope for the best for all of us. 927 01:57:51,243 --> 01:57:54,010 Mother Hayme, Gumustekin Bey wants to see you. 928 01:57:58,476 --> 01:58:00,143 Let him come in. 929 01:58:19,776 --> 01:58:22,876 Yes, Gumustekin? What is it? 930 01:58:23,776 --> 01:58:26,910 Are you here to interrogate me? 931 01:58:31,376 --> 01:58:34,343 I have acted impulsively against you, Hayme Hatun. 932 01:58:35,276 --> 01:58:39,210 When Sadettin Kobek gave me the order about Ertugrul, and also... 933 01:58:39,976 --> 01:58:44,276 ...hearing words of that soldier who escaped from war has made me blind. 934 01:58:45,110 --> 01:58:49,510 All my life I have been in war against Genghis Khan and Ogeday after he died,... 935 01:58:49,876 --> 01:58:53,010 ...and his ignoble sons now. 936 01:58:54,143 --> 01:58:57,010 I maybe tired. I am sick of it. 937 01:58:58,210 --> 01:59:03,176 However when I heard that I got another stroke from Suleyman Shah's son... 938 01:59:04,510 --> 01:59:07,443 ...I was grieved by that, Hayme Hatun. 939 01:59:08,843 --> 01:59:12,710 Forgive me if I crossed the line and broke your heart yesterday. 940 01:59:21,876 --> 01:59:28,810 I know you and the importance of the duty which Sultan Aleaddin entitled you. 941 01:59:33,010 --> 01:59:35,510 My son will prove that he is innocent. 942 01:59:37,243 --> 01:59:41,476 If Ertugrul does not surrender, state would not pardon him... 943 01:59:41,710 --> 01:59:43,343 ...even if I pardon him, Hayme Hatun. 944 01:59:45,276 --> 01:59:49,710 And you should know that there is nothing I can do from now on. 945 01:59:57,143 --> 02:00:01,343 Mother Hayme. They found a body of an old woman near nomad tents. 946 02:02:20,443 --> 02:02:22,143 Selcan! 947 02:04:22,910 --> 02:04:26,510 Neither Wild Demir nor Halime Sultan, Bey. None of them is here. 948 02:04:27,276 --> 02:04:28,943 Have you checked everywhere? 949 02:04:29,010 --> 02:04:30,776 We have, Bey. 950 02:04:32,443 --> 02:04:34,243 Keep searching. 951 02:04:41,976 --> 02:04:43,843 Aytolun! 952 02:04:45,810 --> 02:04:48,776 You killed her! You are a murderer! Murderer! 953 02:04:49,076 --> 02:04:53,043 Let me go! I am telling you, she is a murderer. She killed that woman. Murderer! 954 02:04:53,410 --> 02:04:55,843 I said she killed that woman. Let me go! 955 02:04:56,010 --> 02:04:58,043 You killed her. Killed her! 956 02:06:49,930 --> 02:06:51,963 You were not expecting me, right, my aunt's son? 957 02:06:52,563 --> 02:06:54,163 Welcome, Tugtekin. 958 02:06:55,263 --> 02:06:57,530 So you want to witness a festivity? 68944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.