All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 Episode 23 will start after 12:22 min 2 00:12:22,551 --> 00:12:25,551 {\an8}RESURRECTION ERTUGRUL 3 00:12:27,389 --> 00:12:30,389 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 4 00:12:31,602 --> 00:12:34,602 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 5 00:12:44,004 --> 00:12:48,970 Show Kurdoglu to everybody in front of my marquee until he is tried. 6 00:12:50,737 --> 00:12:55,904 It will be an example for the ones who may attempt to put us in this shame again. 7 00:12:58,770 --> 00:13:01,737 We did not act together with this bastard, Bey. 8 00:13:01,804 --> 00:13:04,737 But we could not stand straight and go against him... 9 00:13:04,870 --> 00:13:08,904 ...like our Alps and beys who were martyred, either. Forgive us. 10 00:13:09,004 --> 00:13:12,370 We would like to kiss your hand if you permit. 11 00:13:12,437 --> 00:13:14,537 Forgive us. 12 00:15:47,637 --> 00:15:51,737 That bastard who has not had his share from being fair... 13 00:15:51,837 --> 00:15:57,970 ...did every kinds of persecutions to my family and my brave brothers. 14 00:15:59,737 --> 00:16:02,937 However, I will never avoid being fair. 15 00:16:04,337 --> 00:16:07,370 He will be punished in the headquarters meeting. 16 00:16:09,204 --> 00:16:13,537 The punishment will be executed as decided. 17 00:16:14,637 --> 00:16:18,204 Nobody should doubt it. 18 00:16:18,504 --> 00:16:21,804 Long live, Suleyman Shah! 19 00:16:27,670 --> 00:16:31,904 Even though we are surrounded by enemies... 20 00:16:32,004 --> 00:16:34,870 ...and the Crusaders give us trouble... 21 00:16:35,737 --> 00:16:38,470 ...we did not lose our unity. 22 00:16:40,537 --> 00:16:45,304 The fire of instigation among us has been put out as of today. 23 00:16:46,537 --> 00:16:50,504 No matter how strong our enemy is... 24 00:16:50,604 --> 00:16:55,204 ...we will protect both our tent and our religion, by God's will. 25 00:17:02,937 --> 00:17:05,470 Long live, Suleyman Shah! 26 00:17:07,970 --> 00:17:10,837 Long live, Suleyman Shah! 27 00:18:08,270 --> 00:18:10,837 This drug will decrease your pain. 28 00:18:10,937 --> 00:18:12,570 I am very sorry, sir. 29 00:18:16,870 --> 00:18:21,470 I remember the infidels I have poisoned all this time. 30 00:18:22,804 --> 00:18:28,370 The ones from Ayyubids, Seljuks... 31 00:18:32,637 --> 00:18:36,537 The Council of the Templars will arrive soon, doctor. 32 00:18:37,504 --> 00:18:43,870 This must be kept as a secret between us until they leave. 33 00:18:44,737 --> 00:18:45,837 Do you understand me? 34 00:18:45,904 --> 00:18:47,270 Yes, sir. 35 00:18:47,337 --> 00:18:48,870 May God protect you, sir. 36 00:18:48,937 --> 00:18:52,470 God has left me, doctor. 37 00:18:53,804 --> 00:18:59,937 And Kurdoglu whom I worked so hard on with high hopes, lost the game. 38 00:19:00,204 --> 00:19:02,904 Kayis are a bigger enemy now. 39 00:19:04,704 --> 00:19:07,404 What I am curious about is that... 40 00:19:07,504 --> 00:19:13,337 ...where my niece Isadora found this poisoned dagger from. 41 00:19:23,270 --> 00:19:27,304 The great grandmasters of the Council are here! Open the gates! 42 00:19:31,370 --> 00:19:33,570 Excuse me, Grandmaster Petruchio. 43 00:20:08,937 --> 00:20:11,370 Welcome, Grandmasters. 44 00:20:11,537 --> 00:20:13,270 You honored our castle. 45 00:20:13,637 --> 00:20:16,270 Thank you, Titus. 46 00:20:17,404 --> 00:20:19,604 Where is Grandmaster Petruchio? 47 00:20:20,904 --> 00:20:25,204 What is so important that he could not come here to welcome us? 48 00:20:27,804 --> 00:20:30,504 He will welcome you in his room, sir. 49 00:20:58,470 --> 00:21:02,537 He is curious about how Isadora found the poison on her knife. 50 00:21:04,304 --> 00:21:08,637 I will tell him that I was the one who gave Isadore the poisoned knife... 51 00:21:08,737 --> 00:21:13,204 ...when his tongue swells and he will not be able to talk in a few days. 52 00:21:13,270 --> 00:21:15,337 You can go now, doctor. 53 00:21:27,504 --> 00:21:32,304 Grandmaster Petruchio will die in a few days. 54 00:21:32,770 --> 00:21:35,870 The Council members will elect a new grandmaster. 55 00:21:36,904 --> 00:21:40,204 Who will the new grandmaster be, Cardinal? 56 00:21:40,304 --> 00:21:42,237 Titus, of course. 57 00:21:43,904 --> 00:21:47,670 Tell Titus to secretly come and visit me tonight. 58 00:21:52,004 --> 00:21:55,970 When will you bring Ibn al-Arabi's relic? 59 00:21:57,404 --> 00:21:59,570 I will visit him tomorrow. 60 00:21:59,637 --> 00:22:02,270 Good. Bring it as soon as possible. 61 00:22:02,370 --> 00:22:03,937 I want to take the Shahzade... 62 00:22:04,004 --> 00:22:07,604 ...and get away from this ominous place as soon as possible. 63 00:22:07,704 --> 00:22:09,537 Do not worry, sir. 64 00:22:24,937 --> 00:22:26,770 My brave man. 65 00:22:26,870 --> 00:22:28,637 My strong man. 66 00:22:28,704 --> 00:22:34,437 Weapons, heroism and being a bey befits you so much. 67 00:22:39,537 --> 00:22:41,537 My moon-faced woman. 68 00:22:42,370 --> 00:22:47,904 My life companion who laughs and saddens with me. 69 00:22:49,204 --> 00:22:52,837 Being a bey is a cloth made of fire. 70 00:22:53,937 --> 00:22:57,204 Putting it on and off are both tough ordeals. 71 00:22:57,470 --> 00:22:58,837 You are right. 72 00:22:58,904 --> 00:23:01,837 This marquee suffered so much. 73 00:23:02,504 --> 00:23:04,604 There have been so many troubles. 74 00:23:04,670 --> 00:23:11,370 Hayme, I thought about not coming back to this marquee for a moment. 75 00:23:12,470 --> 00:23:16,904 However, if he did not, we would be obeying persecution. 76 00:23:18,670 --> 00:23:23,737 If we did not struggle for the underdogs, the pharaohs would have won. 77 00:23:24,570 --> 00:23:28,504 Even one single breath is too much for a persecutor. 78 00:23:29,504 --> 00:23:31,337 You are right, Bey. 79 00:23:31,970 --> 00:23:34,237 What will you do to Kurdoglu? 80 00:23:35,470 --> 00:23:38,237 How he will end up is certain. 81 00:23:39,870 --> 00:23:44,437 I only want to bring down the castle on the Templars now. 82 00:23:44,970 --> 00:23:48,470 Either that castle will be destroyed, or us. 83 00:23:55,304 --> 00:23:57,537 Dundar? 84 00:23:58,637 --> 00:24:00,470 Son? 85 00:24:01,270 --> 00:24:03,370 Mother. Father. 86 00:24:06,270 --> 00:24:08,670 Your mother would give her life for you, my son! 87 00:24:08,737 --> 00:24:12,837 Thank God for this double joy. 88 00:24:24,204 --> 00:24:27,470 I was so scared that we would not get together again. 89 00:24:27,570 --> 00:24:30,570 What would I do if anything happened to you? 90 00:24:42,337 --> 00:24:46,270 What protects a person from death is their determined time of death. 91 00:24:49,704 --> 00:24:52,670 See, we could come together again. 92 00:24:53,903 --> 00:24:55,970 Thank God. 93 00:24:58,403 --> 00:24:59,903 What is going to happen now? 94 00:25:04,604 --> 00:25:07,903 First, Kurdoglu will be punished like the way he deserves. 95 00:25:07,970 --> 00:25:13,737 And then, those Templars' castle will be brought down on them. 96 00:25:25,470 --> 00:25:26,970 Gazelle eyes. 97 00:25:29,937 --> 00:25:34,604 May sadness, grief and sorrow be away from us. 98 00:25:41,004 --> 00:25:42,504 My brave man. 99 00:25:43,737 --> 00:25:47,204 Neither sadness, nor grief or sorrow for us... 100 00:25:51,704 --> 00:25:53,604 It is time for the meeting. 101 00:25:54,604 --> 00:25:58,637 What happened to "The hunt is ours, and the meeting is theirs"? 102 00:25:59,870 --> 00:26:02,870 I am the one who is given duty now. 103 00:26:02,937 --> 00:26:05,537 They are both ours. 104 00:26:39,670 --> 00:26:42,537 Life without you was a dungeon for me. 105 00:26:46,570 --> 00:26:52,337 Your love gave me life in those dungeons, Aykiz. 106 00:26:56,770 --> 00:26:59,504 Let us come together now, Turgut. 107 00:27:00,604 --> 00:27:03,937 I do not have strength to bear even one more day. 108 00:27:04,870 --> 00:27:08,704 Let us talk to your father and our Bey... 109 00:27:08,770 --> 00:27:12,470 ...and get married as soon as possible. 110 00:27:31,437 --> 00:27:32,904 Turgut... 111 00:27:33,270 --> 00:27:34,704 Turgut... 112 00:27:34,837 --> 00:27:36,570 Turgut... 113 00:27:36,637 --> 00:27:39,004 We will get rid of this plague. 114 00:27:39,270 --> 00:27:40,904 We will get rid of it. 115 00:27:47,404 --> 00:27:48,704 If... 116 00:27:50,270 --> 00:27:53,570 If I attempt to hurt you unknowingly... 117 00:28:00,504 --> 00:28:02,237 Take this dagger. 118 00:28:03,204 --> 00:28:04,737 Kill me. 119 00:29:05,570 --> 00:29:08,804 You are scared that I would talk, are you not? 120 00:29:08,870 --> 00:29:10,937 That I would turn you in. 121 00:29:11,004 --> 00:29:15,870 Would I not have thanked them for killing me, if I did that? 122 00:29:16,270 --> 00:29:21,837 I want to leave the biggest plague as legacy to Suleyman and his children. 123 00:29:22,770 --> 00:29:27,270 And my biggest fortune, my biggest legacy is you. 124 00:30:38,237 --> 00:30:41,237 By the name of the 99 names of God... 125 00:30:41,304 --> 00:30:46,204 ...who creates everything with only one word and fills our hearts with faith. 126 00:30:50,370 --> 00:30:55,204 Beys, I suffered a lot during this last period of my life. 127 00:30:56,870 --> 00:31:00,404 I lost my children and my first wife. 128 00:31:01,504 --> 00:31:04,204 So many of my brothers died in my arms. 129 00:31:05,270 --> 00:31:10,637 However, none of these hurt me as much as this last betrayal did. 130 00:31:14,470 --> 00:31:18,437 That traitor overthrew me with tricks. 131 00:31:19,470 --> 00:31:24,770 He defamed my woman, my children and my sister-in-law. 132 00:31:25,737 --> 00:31:27,337 He tortured them. 133 00:31:28,437 --> 00:31:31,804 But the beys of the headquarters did not say anything! 134 00:31:32,570 --> 00:31:35,870 They did not stand straight against the persecutor! 135 00:31:39,437 --> 00:31:41,237 Why is that? 136 00:31:41,337 --> 00:31:42,970 Why is that? 137 00:31:44,470 --> 00:31:45,804 Forgive us, Bey. 138 00:31:45,904 --> 00:31:47,770 Kurdoglu deceived us. 139 00:31:49,837 --> 00:31:55,404 Then, I will not arrange headquarters meetings with beys who were deceived. 140 00:31:58,737 --> 00:32:00,737 All of you are dismissed! 141 00:32:03,004 --> 00:32:05,670 We will have new beys here. 142 00:32:27,637 --> 00:32:29,704 Ertugrul... 143 00:32:30,470 --> 00:32:32,637 Kurdoglu's duties are yours. 144 00:32:33,937 --> 00:32:36,604 Gundogdu... 145 00:32:36,670 --> 00:32:39,204 Provision of food is your duty. 146 00:32:41,370 --> 00:32:44,337 Now, bring Kurdoglu here! 147 00:33:07,710 --> 00:33:10,277 You have long since deserved to die, Kurtoglu. 148 00:33:10,343 --> 00:33:12,277 No one will ever trust you now. 149 00:33:12,343 --> 00:33:14,277 You are going to die. 150 00:33:19,177 --> 00:33:22,143 Your punishment was determined, Kurtoglu. 151 00:33:33,110 --> 00:33:34,277 Thank God. 152 00:33:36,043 --> 00:33:37,977 Peace is upon our people now! 153 00:33:39,277 --> 00:33:40,677 We got rid of this trouble, too. 154 00:33:41,377 --> 00:33:44,677 Now, it is time to arrange your weddings. 155 00:33:49,577 --> 00:33:51,177 With permission of our father... 156 00:33:52,043 --> 00:33:54,177 ...we do not want to have a wedding ceremony, mother. 157 00:33:58,877 --> 00:34:01,010 The war against the Templars is inevitable now. 158 00:34:01,677 --> 00:34:03,077 We are all aware of it. 159 00:34:04,877 --> 00:34:06,877 If God permits, we want to have our ceremonies... 160 00:34:07,377 --> 00:34:08,810 ...after the war. 161 00:34:09,910 --> 00:34:11,043 When our men... 162 00:34:11,877 --> 00:34:13,210 ...and my brother, Yigit... 163 00:34:14,010 --> 00:34:16,577 ...return home safely. 164 00:34:24,043 --> 00:34:25,843 Just like Halime Sultan says, 165 00:34:26,943 --> 00:34:31,310 Suleyman Shah, Ertugrul Bey, Gundogdu Bey 166 00:34:32,043 --> 00:34:34,810 will never come back before they demolish their castles. 167 00:34:40,143 --> 00:34:41,910 If they can not return home safely, 168 00:34:44,010 --> 00:34:48,777 we will, at least, have the honor to lead a life as their widows. 169 00:34:52,910 --> 00:34:54,277 With our father's consent, 170 00:34:55,343 --> 00:34:58,910 we would like to exchange vows before the war breaks out. 171 00:35:03,577 --> 00:35:09,610 Oh, my beautiful girls! You are as brave as your men! 172 00:35:10,943 --> 00:35:12,743 May God bless you! 173 00:35:17,610 --> 00:35:19,910 We went all through this because of that dog, named Kurtoglu. 174 00:35:22,643 --> 00:35:25,777 We have seen his men die one after another. 175 00:35:26,310 --> 00:35:27,777 Now, it is his time to pay. 176 00:35:28,743 --> 00:35:30,210 Just after he is punished, 177 00:35:31,177 --> 00:35:34,943 I will convey your requests to our Suleyman Shah. 178 00:35:36,677 --> 00:35:37,677 Agreed? 179 00:35:38,243 --> 00:35:39,377 We appreciate, mother. 180 00:35:40,210 --> 00:35:42,710 Some of his men may still be alive. 181 00:35:43,777 --> 00:35:48,577 Who knows? There may be others who share his sins. 182 00:35:50,010 --> 00:35:52,210 He will have to confess in the headquarters. 183 00:35:54,143 --> 00:35:55,343 May God protect us! 184 00:36:11,210 --> 00:36:14,943 -Traitor! -Hang him! 185 00:37:37,343 --> 00:37:38,577 Kurtoglu! 186 00:37:39,643 --> 00:37:42,110 Do you have something to say? 187 00:37:49,177 --> 00:37:52,977 I spent my life rushing from one battle to another for our nomad group. 188 00:37:55,643 --> 00:37:57,077 I lost everything I had, 189 00:37:57,710 --> 00:38:00,210 my sons, my wife, 190 00:38:00,877 --> 00:38:02,810 while fighting for our people. 191 00:38:05,710 --> 00:38:11,610 I did everything to enlarge our boundaries and strengthen our nomad group. 192 00:38:12,177 --> 00:38:14,977 To have our own lands and found a seigniory. 193 00:38:17,810 --> 00:38:20,877 I want these to be taken into consideration, Bey. 194 00:38:21,910 --> 00:38:26,210 You have ruined your bravery with treachery, Kurtoglu. 195 00:38:27,777 --> 00:38:29,743 There are no excuses for treachery 196 00:38:30,877 --> 00:38:33,243 and it must be punished by death. 197 00:38:36,843 --> 00:38:40,710 It appears that you have learned to confess sins from Templars, Kurtoglu. 198 00:38:42,577 --> 00:38:45,043 Yet, this is no place to confess your sins. 199 00:38:49,143 --> 00:38:54,310 I demand a punishment that will not ruin my dignity, Bey! 200 00:38:56,143 --> 00:39:00,943 How can you still speak of dignity, traitor? 201 00:39:02,910 --> 00:39:06,010 Beys! I demand mercy! 202 00:39:08,243 --> 00:39:11,177 Show mercy! Please! 203 00:39:13,310 --> 00:39:16,777 You'll be shown mercy just as much as you did, Kurtoglu. 204 00:39:20,377 --> 00:39:23,710 You will be shown as much mercy as you showed 205 00:39:23,777 --> 00:39:26,743 to Alps you have slaughtered with Karatoygar and Titus. 206 00:39:29,843 --> 00:39:30,843 Kurtoglu! 207 00:39:31,943 --> 00:39:37,010 You are guilty of betraying your people, Bey. 208 00:39:37,077 --> 00:39:39,910 You have violated religion and traditions. 209 00:39:40,877 --> 00:39:43,310 You are sentenced to death. 210 00:39:54,710 --> 00:39:56,177 Take this traitor out. 211 00:40:01,377 --> 00:40:07,243 Bey! I demand mercy! 212 00:40:10,077 --> 00:40:11,810 Bey! For the sake of our past! 213 00:40:14,110 --> 00:40:17,077 Send me to dark dungeons but... 214 00:40:17,943 --> 00:40:19,977 ...spare my life. 215 00:40:23,310 --> 00:40:25,143 Spare my life, Bey! 216 00:40:25,210 --> 00:40:26,377 Spare my life! 217 00:40:27,277 --> 00:40:31,710 Bey! Spare my life. 218 00:40:32,677 --> 00:40:33,710 Spare my life! 219 00:40:34,843 --> 00:40:35,877 Spare my life! 220 00:40:39,243 --> 00:40:40,377 Spare my life, Bey! 221 00:40:43,110 --> 00:40:44,343 Spare my life! 222 00:40:55,377 --> 00:40:57,177 -Kill him! 223 00:40:58,143 --> 00:41:00,810 -Murderer! -He murdered our sons! 224 00:41:03,777 --> 00:41:05,210 -Traitor! 225 00:42:30,777 --> 00:42:37,710 We promised to die for each other while becoming blood brothers. 226 00:42:39,677 --> 00:42:42,043 We promised not to use our swords against one another. 227 00:42:44,377 --> 00:42:46,343 I am going to keep my promise. 228 00:42:47,977 --> 00:42:50,243 Because I keep my words. 229 00:42:51,777 --> 00:42:53,277 I am not going to take your life. 230 00:44:34,577 --> 00:44:36,743 I bear witness that there is no god but Allah 231 00:44:36,943 --> 00:44:40,310 and Muhammad is the servant and Messenger of Allah. 232 00:44:43,377 --> 00:44:45,143 Bismillahirrahmanirrahim. 233 00:45:16,877 --> 00:45:18,877 God! 234 00:45:20,077 --> 00:45:24,643 -Allahu akbar! -Divine Justice... 235 00:46:25,710 --> 00:46:26,710 From now on, 236 00:46:26,777 --> 00:46:31,143 none can stand against our next 237 00:46:31,210 --> 00:46:34,743 and the biggest crusade. 238 00:46:36,810 --> 00:46:39,043 Cardinal Thomas finished the report 239 00:46:39,110 --> 00:46:44,777 that he has been preparing for Pope and the Frederick, the Emperor. 240 00:46:46,077 --> 00:46:48,343 His report is beyond our expectations. 241 00:46:50,243 --> 00:46:54,577 He mentions our efforts with praise. 242 00:46:56,243 --> 00:47:02,343 I propose a toast to you, to the precious knights of our cult. 243 00:47:03,810 --> 00:47:05,677 Welcome back! 244 00:47:39,810 --> 00:47:41,610 What about Kayi tribe? 245 00:47:42,010 --> 00:47:45,577 Do you think that we have not heard of what the Turk, named Ertugrul did 246 00:47:45,643 --> 00:47:52,643 and you cannot fight him back properly, Master Petruchio? 247 00:47:54,077 --> 00:47:59,077 We have heard of how he uncovered our intelligence network in Aleppo 248 00:47:59,143 --> 00:48:04,977 and how he slaughtered tons of our spies and brave knights like animals. 249 00:48:05,110 --> 00:48:11,843 Master Ricardo! Please you all tell me this. 250 00:48:12,243 --> 00:48:18,010 Did his apostles give up fighting after Jesus was crucified? 251 00:48:19,743 --> 00:48:25,910 I am sure you are all aware that you have to face unforeseen obstacles 252 00:48:25,977 --> 00:48:29,310 while marching to your destination. 253 00:48:31,743 --> 00:48:35,943 How can we trust you, Master Petruchio? 254 00:48:38,277 --> 00:48:43,277 How can we believe in your word... 255 00:48:43,343 --> 00:48:47,310 ...after all these defeats. 256 00:49:17,777 --> 00:49:20,010 As Salam Alaykum wa Rahmatullah. 257 00:49:20,377 --> 00:49:21,977 As Salam Alaykum wa Rahmatullah. 258 00:49:27,377 --> 00:49:29,677 God, give me strength! 259 00:49:30,277 --> 00:49:34,710 Take my life but do not let them hold me captive like my brother, Turgut. 260 00:49:46,310 --> 00:49:48,610 Cardinal Thomas summons you. 261 00:49:50,177 --> 00:49:53,243 Go tell that daemon that I don't want to see him! 262 00:49:57,177 --> 00:49:59,710 Don't make me hurt you, young boy! 263 00:50:20,910 --> 00:50:23,010 He should have got this job done 264 00:50:23,077 --> 00:50:25,843 when we captured Ertugrul and his Alps in the forest. 265 00:50:26,377 --> 00:50:29,277 Unfortunately, it was a big mistake. 266 00:50:30,377 --> 00:50:34,610 I don't know what Arabi's relic is 267 00:50:34,677 --> 00:50:39,043 but he destroyed ours to gather it. 268 00:50:39,377 --> 00:50:42,143 Master Petruchio must pay for it. 269 00:50:43,377 --> 00:50:46,210 You have to regain the dignity 270 00:50:46,277 --> 00:50:49,310 that your cult lost in Antioch and Aleppo, Titus. 271 00:50:50,243 --> 00:50:52,310 I trust you can achieve it with all my heart. 272 00:50:57,043 --> 00:51:02,010 Do you have any idea about how Isadora found that poisonous knife? 273 00:51:02,577 --> 00:51:05,777 It is God's divine justice, my son. 274 00:51:06,343 --> 00:51:09,010 Divine justice. 275 00:51:12,110 --> 00:51:13,110 Come in! 276 00:51:17,777 --> 00:51:18,910 Welcome, Shahzada! 277 00:51:22,977 --> 00:51:24,643 What do you want from me? 278 00:51:24,843 --> 00:51:30,577 I just wanted to discuss why you need to come to Constantinople with me. 279 00:51:30,643 --> 00:51:32,577 I will never be in your service. 280 00:51:34,677 --> 00:51:39,277 Great emperors never serve to anyone, Shahzada! 281 00:51:40,077 --> 00:51:42,577 And you will be a great emperor. 282 00:52:06,810 --> 00:52:08,043 Dundar Bey! 283 00:52:08,377 --> 00:52:10,877 You are eating like a hungry wolf. 284 00:52:11,643 --> 00:52:13,210 We have been away for a long time. 285 00:52:13,310 --> 00:52:16,843 Let's act like a wolf so that friends and foes see that I am back. 286 00:52:16,910 --> 00:52:21,643 Dundar Bey! People say you almost ate the Templars. 287 00:52:24,177 --> 00:52:26,143 Boar meat is not halal to us, brother. 288 00:52:35,710 --> 00:52:38,843 Almighty! We are grateful for all your blessings. 289 00:52:39,943 --> 00:52:41,877 You reunited us. 290 00:52:42,877 --> 00:52:46,610 You protected our home, our nomad camp from the evil of the enemies. 291 00:52:47,643 --> 00:52:49,843 We appreciate. 292 00:52:49,910 --> 00:52:51,843 -Amen. -Amen. 293 00:52:53,143 --> 00:52:57,010 Ertugrul! We need to gather the nomad group immediately. 294 00:52:59,377 --> 00:53:00,610 You're right, brother. 295 00:53:01,343 --> 00:53:04,777 Our people are disorganized. We need to provide order. 296 00:53:06,077 --> 00:53:08,243 We will achieve it with the help of God. 297 00:53:08,710 --> 00:53:10,310 No one can stand in our way. 298 00:53:11,210 --> 00:53:13,710 However, first things first. 299 00:53:13,810 --> 00:53:16,877 You and Halime Sultan need to get married. 300 00:53:45,610 --> 00:53:47,043 Let me get some water! 301 00:53:47,310 --> 00:53:50,777 -I can get some for you, mother! -No, I got it. 302 00:54:05,910 --> 00:54:06,910 Gokce! 303 00:54:11,777 --> 00:54:13,210 Yes, mother! Do you need something? 304 00:54:18,377 --> 00:54:21,843 My beautiful Gokce. My sunshine! 305 00:54:28,077 --> 00:54:30,643 Mother, please forgive me! 306 00:54:31,277 --> 00:54:32,910 I can't resist him! 307 00:54:34,910 --> 00:54:37,043 My heart hurts! I just can't. 308 00:54:44,843 --> 00:54:46,277 My beautiful daughter. 309 00:54:48,310 --> 00:54:51,177 You are destined to suffer from it. 310 00:54:52,343 --> 00:54:55,277 With permission of God, you will find a man who loves you. 311 00:54:56,143 --> 00:55:00,077 And you will love him deeply, too. 312 00:55:04,377 --> 00:55:07,310 Come on! Wipe your tears. 313 00:55:42,943 --> 00:55:44,243 Thank God! 314 00:55:48,143 --> 00:55:49,143 So? 315 00:55:50,710 --> 00:55:53,877 I had told you my beautiful daughter. 316 00:55:53,943 --> 00:55:57,743 We get through these cloudy days. We fight our troubles away. 317 00:55:57,977 --> 00:56:02,843 Don't be afraid of the winter, Flowers bloom when the spring arrives. 318 00:56:02,910 --> 00:56:05,677 Didn't I tell you that the day follows the night? 319 00:56:06,643 --> 00:56:08,143 Thank God, father. 320 00:56:09,977 --> 00:56:12,210 Thank God. 321 00:56:16,177 --> 00:56:17,743 My children! 322 00:56:19,210 --> 00:56:21,777 I am so close to the end of my mortal life. 323 00:56:23,843 --> 00:56:28,377 I wish to see you married before I pass away. 324 00:56:30,843 --> 00:56:33,210 But things are very complicated these days. 325 00:56:34,577 --> 00:56:36,243 We can't afford a wedding ceremony. 326 00:56:40,610 --> 00:56:44,943 We were just planning to ask for your permission, father. 327 00:56:47,343 --> 00:56:49,077 Thanks be to God. 328 00:56:50,177 --> 00:56:51,910 Thanks be to God. 329 00:56:53,077 --> 00:56:54,677 Thanks be to God. 330 00:56:55,810 --> 00:56:56,810 Turgut? 331 00:56:56,877 --> 00:56:58,777 -Turgut! -Turgut! 332 00:56:58,843 --> 00:56:59,943 My son. 333 00:57:00,010 --> 00:57:01,943 -Turgut! -Take my hand. 334 00:57:02,310 --> 00:57:05,010 -Father? -Give us some water. 335 00:57:05,077 --> 00:57:06,343 Bring water. 336 00:57:06,577 --> 00:57:09,310 Turgut? 337 00:57:11,610 --> 00:57:12,743 Drink some. 338 00:57:17,810 --> 00:57:20,210 -Turgut! -Turgut! 339 00:57:20,977 --> 00:57:22,910 Open your eyes, my son. Open your eyes. 340 00:57:22,977 --> 00:57:24,677 Father, what are we going to do? 341 00:57:53,377 --> 00:57:56,210 Bey! Turgut is having an attack. He is in Otacı's tent. 342 00:57:58,877 --> 00:57:59,877 Excuse me, Bey! 343 00:58:05,777 --> 00:58:07,177 Elhamdulillah! 344 00:58:08,177 --> 00:58:11,177 Elhamdulillah for everything you send, my God. 345 00:58:26,910 --> 00:58:32,843 His body reacted because he hasn't taken Templars' poison for a long time. 346 00:58:38,710 --> 00:58:40,077 Is he going to be okay? 347 00:58:59,043 --> 00:59:00,243 What happened? 348 00:59:00,310 --> 00:59:03,277 His body needs Templars' elixir. 349 00:59:04,177 --> 00:59:06,943 He has resisted to take it for a long time. 350 00:59:09,577 --> 00:59:12,877 But, his body can't resist it any more. 351 00:59:19,910 --> 00:59:23,910 -What do we need to do, then? -Shall we give him some if necessary? 352 00:59:26,643 --> 00:59:29,643 He will always need it if we give him some more. 353 00:59:30,177 --> 00:59:34,577 And, he will be closer to death each day. We need to be patient. 354 00:59:39,910 --> 00:59:44,110 God will be in his aid with his name, El Shafi. 355 00:59:44,710 --> 00:59:45,877 God help him. 356 00:59:50,843 --> 00:59:55,243 We've done everything that we can. Now, it is time to wait. 357 01:00:24,677 --> 01:00:28,843 We found our brother but this sickness wants to take him apart from us again. 358 01:00:30,677 --> 01:00:32,677 These Templars are so coward. 359 01:00:33,243 --> 01:00:36,010 They rely on poison as they are too coward to fight. 360 01:00:36,343 --> 01:00:40,310 They are everywhere. They are full of tricks. 361 01:00:42,210 --> 01:00:45,677 Their power comes from Muslims' weakness. 362 01:00:47,143 --> 01:00:49,943 They are wicked cats seeing lions in the mirror. 363 01:00:50,877 --> 01:00:52,177 They try to spread fear. 364 01:00:54,077 --> 01:00:57,310 But they could not defeat us and they won't be able to. 365 01:00:59,110 --> 01:01:02,877 If they are everywhere, so are we. 366 01:01:10,577 --> 01:01:15,143 Brothers! Can you excuse me to have a word with Afsin Bey? 367 01:01:34,143 --> 01:01:35,910 I am all ears, Ertugrul Bey. 368 01:01:37,110 --> 01:01:39,777 Now tell me who you are, Afsin Bey! 369 01:01:40,810 --> 01:01:43,343 Where did you come from? And, why are you here? 370 01:01:44,843 --> 01:01:48,043 I was in Ahlat with the elderly. 371 01:01:49,243 --> 01:01:53,277 Ertugrul Bey, Turkish tribes and states have been born and grown 372 01:01:53,377 --> 01:01:56,010 in the hands of the elderly ever since the Oghuz Khan. 373 01:01:56,077 --> 01:01:58,010 This will stay the same in the future. 374 01:01:59,243 --> 01:02:03,943 Ahlat is our gateway to Anatolia and the elderly stay there. 375 01:02:05,343 --> 01:02:09,210 -I have a message from them for you. -What is it? 376 01:02:09,377 --> 01:02:14,710 Mongolians are getting stronger. We must gather all Oghuz tribes together. 377 01:02:14,777 --> 01:02:18,610 They ask you to take the Kayi tribe back to Anatolia. 378 01:02:20,577 --> 01:02:26,210 -Does my father know the elderly? -It's a rare opportunity, Ertugrul Bey. 379 01:02:27,943 --> 01:02:32,143 -I wish to know them. -It is only possible if they wish. 380 01:02:33,377 --> 01:02:36,643 We have to move the Kayi tribe to Anatolia as soon as possible. 381 01:02:37,010 --> 01:02:39,310 Mongolians are approaching like a raged bull. 382 01:02:41,877 --> 01:02:44,843 We need soldiers to stop them. 383 01:03:05,710 --> 01:03:09,110 Your slit black eyes now taken by sleep. 384 01:03:11,243 --> 01:03:12,277 Let them open. 385 01:03:16,277 --> 01:03:19,043 Your twelve healthy bones have been broken. 386 01:03:20,977 --> 01:03:22,077 Let them heal. 387 01:03:27,877 --> 01:03:32,710 Your soul all but flown from your frame. 388 01:03:34,243 --> 01:03:35,810 Let it return. 389 01:03:38,977 --> 01:03:43,310 If your body retains any life, let me know. 390 01:03:44,843 --> 01:03:47,910 Let my poor luckless head be a sacrifice to you. 391 01:03:50,577 --> 01:03:56,643 Kazilik Mountain, your waters still flow; Let them, I pray, cease their flowing. 392 01:03:59,743 --> 01:04:06,110 Kazilik Mountain, your grasses still grow; Let them, I pray, cease their growing. 393 01:04:09,177 --> 01:04:13,843 Kazilik Mountain, your deer still run fast. 394 01:04:13,910 --> 01:04:16,277 Let them cease running, 395 01:04:18,177 --> 01:04:19,877 and turn into stone. 396 01:04:22,577 --> 01:04:28,043 How can I know, my son, if it was lion or a tiger? 397 01:04:28,110 --> 01:04:30,810 How can I know, my son? 398 01:04:32,877 --> 01:04:36,610 How did this accident happen to you? 399 01:04:38,677 --> 01:04:43,377 If your life is still in your body, my son, let me know. 400 01:04:46,677 --> 01:04:49,143 Let my poor luckless head be a sacrifice to you. 401 01:04:51,377 --> 01:04:55,043 Speak a few words to me now. 402 01:06:34,810 --> 01:06:37,177 Bismillah. Good appetite. 403 01:06:50,077 --> 01:06:56,177 -Visit the loom to check the girls today. -Sure. 404 01:07:00,910 --> 01:07:06,810 We should give Gokce in marriage soon so that she forgets about Ertugrul. 405 01:07:07,943 --> 01:07:08,977 You are right, Bey. 406 01:07:15,177 --> 01:07:16,177 Are you okay, Hatun? 407 01:07:18,377 --> 01:07:19,877 Why are you asking, Bey? 408 01:07:20,777 --> 01:07:22,877 You act like an angel this morning. 409 01:07:23,243 --> 01:07:25,777 I tell you to go to the loom and you don't reject. 410 01:07:26,577 --> 01:07:29,377 I tell you we should give Gokce in marriage, no objections. 411 01:07:29,677 --> 01:07:30,677 What's going on? 412 01:07:32,210 --> 01:07:33,810 Whatever you wish, Bey! 413 01:07:35,210 --> 01:07:39,310 My Goodness. So weird. 414 01:07:39,377 --> 01:07:41,310 The world is falling apart. 415 01:08:22,910 --> 01:08:24,843 -Long live, Bey! -Thank you. 416 01:08:30,577 --> 01:08:33,143 -Bey. -Oh, Wild Demir. 417 01:08:33,743 --> 01:08:37,043 -Thank God, we have reached good days. -Thank God. 418 01:08:37,677 --> 01:08:43,577 -How is Turgut Alp? -Fine, Bey. Nothing to do but to wait. 419 01:08:46,010 --> 01:08:51,643 Bey, should you accept to listen, I would like to tell you something. 420 01:08:54,343 --> 01:08:56,677 I want Turgut and Aykiz to get married. 421 01:08:57,610 --> 01:08:59,710 They have been waiting far too long. 422 01:08:59,877 --> 01:09:03,143 I am also aware that it is not the greatest time for a wedding, 423 01:09:03,643 --> 01:09:05,377 considering we have a lot of problems. 424 01:09:06,143 --> 01:09:07,377 You are right! 425 01:09:07,843 --> 01:09:09,877 Our kids are in misery. 426 01:09:10,810 --> 01:09:13,643 We get it done as soon as Turgut Alp recovers. 427 01:09:14,243 --> 01:09:15,743 May God bless you, Bey. 428 01:09:34,377 --> 01:09:36,277 As Salam Alaykum wa Rahmatullah. 429 01:09:37,077 --> 01:09:39,077 As Salam Alaykum wa Rahmatullah. 430 01:09:41,810 --> 01:09:42,943 May I come in, Sheik? 431 01:09:44,777 --> 01:09:45,810 Of course, my daughter! 432 01:09:56,077 --> 01:09:58,677 I want to talk to you if you care to listen. 433 01:09:59,577 --> 01:10:00,910 Sure! Please be seated. 434 01:10:17,710 --> 01:10:20,910 Efendi! I did bad things. 435 01:10:22,010 --> 01:10:26,043 I harmed a lot of people and acted evil. 436 01:10:28,110 --> 01:10:30,577 I'd like to retreat from my sins and repent. 437 01:10:31,877 --> 01:10:34,343 God's doors for repentance are always wide open. 438 01:10:35,243 --> 01:10:39,177 Beg God for forgiveness and acceptance of your repentance. 439 01:10:40,877 --> 01:10:45,910 However, you say you harmed people. 440 01:10:47,343 --> 01:10:51,310 You must talk to them and demand forgiveness. 441 01:10:53,943 --> 01:10:57,577 Do not pass away before you ask for forgiveness. 442 01:10:58,943 --> 01:11:02,143 Because God does not forgive one another's rights. 443 01:11:09,377 --> 01:11:13,777 My dear sisters! We finally have peace among our people. 444 01:11:14,643 --> 01:11:16,977 Now it is time for us to work hard. 445 01:11:17,677 --> 01:11:19,177 Bismillah! 446 01:11:20,377 --> 01:11:23,843 Halime, my daughter! You are responsible for the prints. 447 01:11:23,910 --> 01:11:26,977 You must search meadows, find beautiful flowers, 448 01:11:27,043 --> 01:11:28,177 and extract their colors. 449 01:11:28,243 --> 01:11:32,210 Do not worry, Mother Hayme. We will surely do our best. 450 01:11:32,743 --> 01:11:36,010 Gokce, my daughter. You shall be checking the looms. 451 01:11:36,077 --> 01:11:38,743 We must get carpets ready to be sold in Aleppo. 452 01:11:38,810 --> 01:11:39,877 Sure, mother! 453 01:11:40,110 --> 01:11:41,277 Take it easy, Hatuns. 454 01:11:41,743 --> 01:11:45,310 -Oh, welcome Bey. -Thank you. 455 01:11:47,043 --> 01:11:50,210 -Please be seated, father. -Thank you, I won't stay too long. 456 01:11:51,277 --> 01:11:53,177 I just wanted to see Bacis. 457 01:11:54,277 --> 01:11:57,210 So, Hayme Hatun? How are things here? 458 01:11:58,143 --> 01:12:01,743 They have promised. Everything will be ready for Aleppo Bazaar. 459 01:12:02,110 --> 01:12:06,277 If God permits, Aleppo Bazaar will be ornamented with Kayi Bacis' handcrafts. 460 01:12:06,343 --> 01:12:08,277 If God permits, Bey! 461 01:12:09,043 --> 01:12:13,010 Bey, we can get everything done under your command. 462 01:12:13,377 --> 01:12:14,743 Thank you all, Bacis. 463 01:12:15,610 --> 01:12:18,610 If you have complaints about your husbands, 464 01:12:18,677 --> 01:12:22,143 you should know that I am always ready to listen to you! 465 01:12:55,310 --> 01:12:58,877 -How are they doing? -They are distracted, Bey. 466 01:12:58,943 --> 01:13:01,643 We must train them to be Alps in no time. 467 01:13:04,977 --> 01:13:09,377 Alps seem to have forgotten how to fight while electing Bey in the headquarters. 468 01:13:10,277 --> 01:13:14,210 Train them day and night and get them ready to fight. 469 01:13:14,943 --> 01:13:16,010 As you wish, Bey. 470 01:13:16,210 --> 01:13:19,710 -As you command, Bey -May God give you strength. 471 01:13:30,910 --> 01:13:32,143 God be with you, Alps. 472 01:13:37,077 --> 01:13:38,710 You have honored us, Bey. 473 01:13:42,777 --> 01:13:47,843 They are a bit distracted because of Kurtoglu's promises, father! 474 01:13:49,943 --> 01:13:52,677 We will get our nomad group aligned. 475 01:13:54,277 --> 01:13:57,110 The threat from enemies aids the unification. 476 01:13:57,943 --> 01:14:01,643 It makes us get closer and keeps us alert. 477 01:14:02,743 --> 01:14:07,043 It covers our weaknesses! Keep them in mind, son! 478 01:14:09,043 --> 01:14:14,043 Should you be the Bey one day, always keep your nomads ready to fight. 479 01:14:49,877 --> 01:14:54,210 Thanks God, we have finally seen a peaceful day. 480 01:14:54,277 --> 01:14:56,210 -Thanks God. -Thanks God. 481 01:14:58,043 --> 01:15:03,377 Even though there are threats from Templars, crusaders, and others, 482 01:15:04,210 --> 01:15:08,710 it is important to have peace at home. 483 01:15:09,077 --> 01:15:11,810 We are grateful to God for his blessings. 484 01:15:11,877 --> 01:15:13,810 -Thanks God! -Thanks God! 485 01:15:15,310 --> 01:15:18,943 However, we are deeply sorry for Turgut. 486 01:15:20,877 --> 01:15:23,310 If God permits, we will see him recover. 487 01:15:24,277 --> 01:15:25,910 If God permits, father. 488 01:15:31,143 --> 01:15:36,910 I suggest that Turgut and Aykiz shall get married first, Ertugrul. 489 01:15:37,677 --> 01:15:41,310 -They have waited for too long. -I was gonna ask you the same, father. 490 01:15:42,210 --> 01:15:45,110 I would also suggest that they should get married first. 491 01:15:46,143 --> 01:15:48,910 We should be quick with happy events. 492 01:15:52,343 --> 01:15:56,010 After all these sufferings and with a broken heart, 493 01:15:56,610 --> 01:16:01,843 we should proceed with the engagement even though Shahzada Yigit is a prisoner. 494 01:16:03,377 --> 01:16:09,743 We cherish our peace so that we have strength against our enemies. 495 01:16:10,743 --> 01:16:12,177 -If God permits! -If God permits! 496 01:16:12,277 --> 01:16:13,977 Father! 497 01:16:15,210 --> 01:16:18,110 I would like to have some words with your permission. 498 01:16:21,610 --> 01:16:26,377 To have peace in our marquee and nomad tents, 499 01:16:27,077 --> 01:16:32,010 all secrets must be revealed, Bey. 500 01:16:35,077 --> 01:16:37,943 Selcan, what are you talking about? 501 01:16:39,010 --> 01:16:43,777 Mother! To have peace in the marquee of a... 502 01:16:43,843 --> 01:16:48,110 ...sacred father and mother like yours. 503 01:16:50,110 --> 01:16:54,277 You all need to know about my sins. 504 01:16:54,877 --> 01:16:58,110 Selcan, do you hear what you are saying? 505 01:17:00,277 --> 01:17:06,310 Gundogdu! I aborted our child long before you knew of. 506 01:17:08,710 --> 01:17:11,377 I was too scared to tell you. 507 01:17:12,877 --> 01:17:15,977 I did something even worse 508 01:17:16,043 --> 01:17:20,110 and claimed it was because of Aykiz. 509 01:17:21,377 --> 01:17:22,910 I blamed her for it. 510 01:17:22,977 --> 01:17:25,843 She was whipped before the eyes of people. 511 01:17:27,643 --> 01:17:30,710 Even though I knew Gokce was infertile, 512 01:17:32,077 --> 01:17:35,243 I made every effort to see her married to Ertugrul Bey. 513 01:17:40,710 --> 01:17:42,577 What have you done, Selcan? 514 01:17:43,143 --> 01:17:46,243 I wish it were all about it, Bey. 515 01:17:46,977 --> 01:17:48,877 I did not stop. 516 01:17:50,710 --> 01:17:53,877 I collaborated with that traitor, named Kurtoglu 517 01:17:53,943 --> 01:17:57,310 and spoiled Gundogdu's soul just to help him to be the Bey. 518 01:17:58,710 --> 01:18:02,210 Although I knew that there might be consequences for Gokce 519 01:18:02,277 --> 01:18:06,277 and it might cost my husband, Gundogdu's life... 520 01:18:08,577 --> 01:18:11,810 I am sinful in all these. 521 01:18:11,877 --> 01:18:13,810 Nothing less... 522 01:18:14,010 --> 01:18:16,277 -Selcan, enough! -Be seated. 523 01:18:18,310 --> 01:18:22,910 Calm down! Be seated, son! I want to hear what she says. 524 01:18:31,361 --> 01:18:33,528 I don't want my darkened and defiled soul 525 01:18:33,828 --> 01:18:38,728 to dishonor my husband's bed and my parent's tent. 526 01:18:41,828 --> 01:18:44,861 I want you to punish me twofold in the same way I treated did Aykiz. 527 01:18:46,761 --> 01:18:50,328 I must be punished equally as Kurdoglu. 528 01:18:52,594 --> 01:18:56,528 I am grateful to Ibn Arabi for not letting me kill myself 529 01:18:56,928 --> 01:19:01,694 out of grief and commit a bigger sin. 530 01:19:03,294 --> 01:19:05,494 He told me to tell you everything 531 01:19:06,294 --> 01:19:08,394 and so I did, without keeping any secrets. 532 01:19:09,494 --> 01:19:11,594 I am ready for any punishment you see fit. 533 01:19:23,794 --> 01:19:27,694 Our beloved prophet, peace be upon him 534 01:19:28,694 --> 01:19:30,761 said in a hadith that 535 01:19:31,594 --> 01:19:33,694 all men are sinners 536 01:19:34,761 --> 01:19:38,828 but the most favourables among sinners are repentants. 537 01:19:40,394 --> 01:19:43,794 Selcan wants to repent in the Nasuh way. 538 01:19:45,394 --> 01:19:47,828 She regrets for those she had done before. 539 01:19:48,961 --> 01:19:51,228 She is determined to renounce her sins immediately 540 01:19:51,794 --> 01:19:54,294 and not to repeat them in the future. 541 01:19:55,928 --> 01:19:59,828 Our beloved prophet, peace be upon him 542 01:20:00,528 --> 01:20:02,328 describes Nasuh repentance as 543 01:20:03,794 --> 01:20:06,794 regretting all your sins, 544 01:20:08,828 --> 01:20:12,361 fully committing yourself to God and never going back to your sins. 545 01:20:12,594 --> 01:20:16,394 Just like the milk, which never returns to the breast once it flows. 546 01:20:23,894 --> 01:20:27,794 Selcan submits to any punishment you decide. 547 01:20:29,294 --> 01:20:32,794 When all secrets were about to be covered under a veil of lies 548 01:20:33,728 --> 01:20:40,594 Selcan chose to confide her sins instead of covering them up. 549 01:20:42,494 --> 01:20:45,628 I advice you to listen to her pure heart. 550 01:20:59,994 --> 01:21:01,628 Let Gundogdu decide. 551 01:21:44,694 --> 01:21:47,628 I went to bed with you as my woman! 552 01:21:49,528 --> 01:21:50,994 How could you do this to me? 553 01:21:57,461 --> 01:21:59,261 I gave into temptation, Gundogdu. 554 01:22:00,461 --> 01:22:02,294 Forgive me for God's sake. 555 01:22:02,894 --> 01:22:04,028 Forgive me! 556 01:22:07,394 --> 01:22:08,661 Get up, get up. 557 01:22:10,761 --> 01:22:16,694 I went against my mother and father for you. 558 01:22:17,261 --> 01:22:18,494 What have you done? 559 01:22:18,761 --> 01:22:21,694 You collaborated with that traitor Kurdoglu. 560 01:22:22,294 --> 01:22:24,461 How can I forgive you? How? 561 01:22:39,728 --> 01:22:43,228 We wanted to have a baby! We tried for years! 562 01:22:47,761 --> 01:22:49,294 How could you do this to us? 563 01:22:50,394 --> 01:22:53,028 God, oh my God! You... 564 01:22:54,294 --> 01:22:55,961 How could you do this 565 01:22:56,328 --> 01:22:58,861 to the baby inside of you out of your greed and ambition? 566 01:23:05,694 --> 01:23:07,761 How am I supposed to take you in my bed as my woman! 567 01:23:17,461 --> 01:23:19,994 You will leave this tent tomorrow! 568 01:23:21,694 --> 01:23:23,828 I will not go to bed with you as my woman again! 569 01:23:24,394 --> 01:23:25,994 I am divorcing you! 570 01:23:26,361 --> 01:23:27,694 No! No! 571 01:23:27,994 --> 01:23:30,661 Please, kill me! Please, kill me if you are going to say that word! 572 01:23:30,894 --> 01:23:33,694 Kill me if you would say it, Gundogdu! Take it and kill me! 573 01:23:36,328 --> 01:23:37,628 Kill me! 574 01:23:39,261 --> 01:23:40,561 Kill me! 575 01:23:55,028 --> 01:23:56,561 Go to hell. 576 01:24:24,928 --> 01:24:26,361 Peace be upon you. 577 01:24:27,694 --> 01:24:29,361 And peace be upon you, Ertugrul. 578 01:24:35,328 --> 01:24:36,594 Is Turgut Alp well? 579 01:24:38,928 --> 01:24:40,661 He has always been well, son. 580 01:24:42,994 --> 01:24:47,728 He always fought with the monsters that wanted to take away his soul. 581 01:24:51,294 --> 01:24:54,361 He was imprisoned within himself. He was alone. 582 01:24:55,594 --> 01:24:59,228 He could never ask for help or guidance. 583 01:25:00,228 --> 01:25:05,028 The conflict between him and his enemy that wanted to take his soul was so strong 584 01:25:06,561 --> 01:25:11,628 he prayed to God, chanting his name in the dungeon they put him. 585 01:25:12,528 --> 01:25:14,794 He has already been one of the victors, my son. 586 01:25:15,761 --> 01:25:20,861 Now God will have mercy on him once again as "The Healer" is one of his many names. 587 01:25:28,461 --> 01:25:31,561 I would like to talk to you about Omer. 588 01:25:51,594 --> 01:25:52,694 My daughter. 589 01:25:59,028 --> 01:26:01,894 Are the rumours true, father? Has Dundar really healed? 590 01:26:04,428 --> 01:26:06,894 He got up as if nothing has happened. 591 01:26:08,428 --> 01:26:10,428 He is like a blade quenched in water. 592 01:26:11,294 --> 01:26:13,728 -Thank God. -Thank God. 593 01:26:14,694 --> 01:26:16,628 -Father. -Tell me, my daugther. 594 01:26:17,294 --> 01:26:21,394 They say that the evil eye on the marquee was lifted after Selcan's confession. 595 01:26:23,494 --> 01:26:25,528 Not only the one on our marquee 596 01:26:26,394 --> 01:26:28,661 but also the evil eye on our nomad tent was lifted with God's will. 597 01:26:29,994 --> 01:26:31,594 Turgut will get better, too. 598 01:26:33,728 --> 01:26:35,028 If God permits, father. 599 01:26:39,461 --> 01:26:42,394 What about her? What will they do to her? 600 01:26:43,894 --> 01:26:46,694 Can they forgive her after all the harm she has done? 601 01:26:47,028 --> 01:26:49,261 Nobody knows what will happen, my daughter. 602 01:26:50,328 --> 01:26:53,894 Thank God, Ibn Arabi is here, if it wasn't for him... 603 01:26:55,761 --> 01:26:58,661 Gundogdu Bey's situation is very difficult. 604 01:26:59,894 --> 01:27:01,861 Even thinking about it is agony. 605 01:27:02,561 --> 01:27:04,728 May God help them. -Amen. 606 01:27:13,861 --> 01:27:15,894 -How is Turgut? -He is the same, my Bey. 607 01:27:31,894 --> 01:27:33,028 Bey. 608 01:27:36,028 --> 01:27:37,294 My lad. 609 01:27:39,661 --> 01:27:40,794 My brother. 610 01:27:44,461 --> 01:27:46,594 Turgut, my son. 611 01:27:51,961 --> 01:27:53,294 Aykiz. 612 01:27:57,928 --> 01:27:59,694 Thank God for his mercy. 613 01:28:18,428 --> 01:28:20,294 I will leave tonight with your permission. 614 01:28:25,894 --> 01:28:27,294 If you are still alive 615 01:28:28,661 --> 01:28:30,628 know that it is thanks to Arabi. 616 01:28:34,494 --> 01:28:35,961 Do whatever you want. 617 01:28:37,661 --> 01:28:39,361 Be away from me and closer to God. 618 01:29:08,661 --> 01:29:09,728 Sister. 619 01:29:25,728 --> 01:29:27,528 Don't you hate me? 620 01:29:32,361 --> 01:29:33,728 You were my mother... 621 01:29:35,728 --> 01:29:38,461 ...father and sister. 622 01:29:41,361 --> 01:29:42,728 You were everything to me. 623 01:29:45,428 --> 01:29:47,894 But I feel like you ripped everything away from me. 624 01:29:51,528 --> 01:29:54,728 I lost Ertugrul. I lost my heart. 625 01:30:00,761 --> 01:30:02,794 Yet you killed a human being inside of you. 626 01:30:15,694 --> 01:30:17,261 My dear sister. 627 01:30:19,561 --> 01:30:20,761 Gokce. 628 01:31:06,861 --> 01:31:10,594 Don't you still trust me? What kind of a stubbornness is that, Alps? 629 01:31:13,394 --> 01:31:15,794 I do not know what you said to convince Ertugrul Bey. 630 01:31:17,661 --> 01:31:19,261 But you cannot convince me. 631 01:31:21,428 --> 01:31:24,728 Even your stubbornness is nice. I cannot get mad at you. 632 01:31:26,994 --> 01:31:28,361 But... 633 01:31:30,461 --> 01:31:32,428 ...I don't know what do you have against me, Dogan? 634 01:31:33,761 --> 01:31:35,261 I do not trust you, Afsin Bey. 635 01:31:36,694 --> 01:31:39,894 I trust Selcan Hatun but I do not trust you. 636 01:31:41,861 --> 01:31:46,561 She confessed everything one by one out of regret. 637 01:31:48,228 --> 01:31:49,528 But you are not like her. 638 01:31:50,294 --> 01:31:53,361 I am afraid that some day you will bring us together with Titus 639 01:31:54,228 --> 01:31:56,294 claiming that he is important to the state. 640 01:31:58,794 --> 01:32:05,228 You showed up when our nomad group was in deep trouble. 641 01:32:07,861 --> 01:32:09,328 But heaven knows why 642 01:32:09,561 --> 01:32:12,861 Halime Sultan's father was murdered after couple of days. 643 01:32:14,761 --> 01:32:15,928 You were nowhere to be found. 644 01:32:23,661 --> 01:32:25,661 Dogan, Bamsi. 645 01:32:29,994 --> 01:32:33,861 Afsin Bey has my and Ertugrul Bey's full confidence. 646 01:32:35,861 --> 01:32:39,794 You know that he was an important commander in Seljuk Empire. 647 01:32:41,628 --> 01:32:43,661 We do not want bad blood between you. 648 01:32:44,661 --> 01:32:49,294 Besides, Suleyman Shah asked him to come with us. Do I make myself clear? 649 01:32:50,561 --> 01:32:51,794 I understood, my Bey. 650 01:32:53,794 --> 01:32:57,028 Not quite, but so be it, my Bey. 651 01:32:58,828 --> 01:32:59,961 Alright then. 652 01:33:01,028 --> 01:33:02,394 Where is Ertugrul? 653 01:33:03,428 --> 01:33:05,861 He went to visit Turgut Alp. He will be back soon. 654 01:33:13,428 --> 01:33:14,494 How is Turgut? 655 01:33:15,328 --> 01:33:16,861 Thank God, he woke up. 656 01:33:17,728 --> 01:33:18,861 Shall we? 657 01:34:10,528 --> 01:34:11,728 Do you have time, mother? 658 01:34:13,661 --> 01:34:14,794 Yes, Selcan. 659 01:34:16,728 --> 01:34:18,628 Gundogdu cast me out from his tent. 660 01:34:19,794 --> 01:34:21,494 I will look for another tent. 661 01:34:23,228 --> 01:34:24,928 You should be thankful that he did not divorce you. 662 01:34:28,294 --> 01:34:29,861 Can Gokce stay with you? 663 01:34:30,961 --> 01:34:35,394 Please do not judge my sister by my deeds. 664 01:34:35,994 --> 01:34:40,361 We know what to see in a person very well. Don't worry about it. 665 01:34:40,828 --> 01:34:42,761 Come on, sisters! Hurry up! 666 01:34:44,928 --> 01:34:47,594 Water is boiling! Throw in the flowers! Hurry! 667 01:35:24,728 --> 01:35:26,961 -Peace be upon you. -And peace be upon you, Ertugrul Bey. 668 01:35:34,728 --> 01:35:37,261 Brother, meet Omer. 669 01:35:40,894 --> 01:35:45,494 Ibn Arabi said that he is a brave warrior honored with Islam. 670 01:35:48,961 --> 01:35:50,694 -Welcome. -I am honored. 671 01:35:53,794 --> 01:35:54,894 I am honored, Omer. 672 01:36:02,361 --> 01:36:06,928 Cardinal Thomas wants to take Shahzade Yigit to Constantinople. 673 01:36:08,261 --> 01:36:10,561 I wanted to break him out of the dungeon 674 01:36:11,861 --> 01:36:13,594 but it was not possible. 675 01:36:15,661 --> 01:36:16,861 What about Isadora? 676 01:36:21,828 --> 01:36:24,428 Unfortunately, The Master killed her, too. 677 01:36:28,428 --> 01:36:29,561 She was a brave woman. 678 01:36:30,628 --> 01:36:33,328 I will avenge her father and sister. 679 01:36:36,828 --> 01:36:39,328 Cardinal will replace The Master with Titus 680 01:36:39,561 --> 01:36:41,894 with the help of the members of the council. 681 01:36:43,661 --> 01:36:48,994 Both of them do not want Kayi tribe to get in their way before the Crusade. 682 01:36:50,694 --> 01:36:52,594 They will attack your nomad tribe. 683 01:36:55,661 --> 01:36:57,728 Will they cross the border and attack the tribe? 684 01:36:58,328 --> 01:36:59,328 Yes. 685 01:37:04,628 --> 01:37:06,861 -May the faster one win. -Exactly, brother. 686 01:37:08,261 --> 01:37:11,961 We should hurry up and raze that castle to ground. 687 01:37:13,628 --> 01:37:16,294 Isadora drew everything we need to get inside the castle. 688 01:37:17,428 --> 01:37:22,528 We know how to get inside the tunnels and navigate through the castle. 689 01:37:23,661 --> 01:37:26,261 And most importantly, you will be inside, Omer. 690 01:37:28,261 --> 01:37:29,561 Do not worry, my Bey. 691 01:37:30,494 --> 01:37:32,028 I will do whatever it takes. 692 01:37:50,028 --> 01:37:51,361 Have your fill, my son, eat. 693 01:37:54,894 --> 01:37:56,494 Mother, I will explode if I take one more bite. 694 01:37:56,761 --> 01:37:58,994 Son, we have fed you with water for months. 695 01:37:59,561 --> 01:38:02,394 Eat to put some muscle on you. Eat, come on. 696 01:38:06,528 --> 01:38:09,394 He will be his mother's Alp, my brave son. 697 01:38:10,561 --> 01:38:12,828 Father, I would like to see the new nomad tents with your permission. 698 01:38:15,794 --> 01:38:19,294 Alright son, you may go. You would burn what you ate too. 699 01:38:19,528 --> 01:38:20,628 Thank you, father. 700 01:38:24,928 --> 01:38:30,228 Dundar, take it easy and hold onto what you ate. Alright? 701 01:38:30,461 --> 01:38:33,394 Son, did you hear me? -Alright, mother. 702 01:38:44,728 --> 01:38:47,661 Bey, what are we going to do about Selcan? 703 01:38:48,728 --> 01:38:50,794 Gundogdu told her to leave his tent. 704 01:38:51,728 --> 01:38:52,994 What did you say to him? 705 01:38:53,828 --> 01:38:58,594 I told him to give us some time for things to settle down. 706 01:38:59,628 --> 01:39:00,928 What do you say? 707 01:39:02,394 --> 01:39:05,628 I don't know what to do or what to say, Hayme. 708 01:39:08,294 --> 01:39:11,428 I do not know after all these years 709 01:39:12,794 --> 01:39:16,528 if we have been raising a traitor or a dutiful child. 710 01:39:18,561 --> 01:39:22,294 I would have killed her in my marquee if it was not for Ibn Arabi. 711 01:39:23,694 --> 01:39:25,261 I am not that merciful. 712 01:39:26,828 --> 01:39:32,628 Maybe she was behind everything that happened to Turgut and Dundar. 713 01:39:35,828 --> 01:39:37,828 Gundogdu is devastated. 714 01:39:38,928 --> 01:39:40,728 He does not know what to do. 715 01:39:41,828 --> 01:39:44,628 Let us wait and hope for the best. 716 01:39:58,461 --> 01:39:59,761 You should rest, sir. 717 01:40:02,428 --> 01:40:04,361 I will represent you in the best way. 718 01:40:59,994 --> 01:41:00,994 Yes, Titus. 719 01:41:02,394 --> 01:41:04,694 What do you have to say about the recent events? 720 01:41:05,928 --> 01:41:11,828 It was a very big mistake trying to banish Kayi tribe to where they came from. 721 01:41:13,028 --> 01:41:15,894 We should have killed them all when we had the chance. 722 01:41:16,728 --> 01:41:19,328 Do you have any suggestions, Knight Titus? 723 01:41:20,694 --> 01:41:22,261 Yes, I do. 724 01:41:24,928 --> 01:41:29,961 We will not rest until Kayi tribe drowns in their own blood. 725 01:41:34,994 --> 01:41:39,528 They will perish to the last man, including the babies in their cradles 726 01:41:41,461 --> 01:41:43,361 so that our sacred duty will come to life. 727 01:41:44,994 --> 01:41:48,961 What does Cardinal Thomas say about this? 728 01:41:53,361 --> 01:41:56,261 He would like to host you in his chambers and discuss that matter. 729 01:41:59,494 --> 01:42:00,994 If you deem appropriate that is. 730 01:42:30,294 --> 01:42:32,894 Dogan. Tell Wild Demir to come to the marquee. 731 01:42:33,594 --> 01:42:34,594 Yes, my Bey. 732 01:43:06,394 --> 01:43:07,828 Do you have any news from Omer? 733 01:43:10,528 --> 01:43:12,761 -Yes, my Bey. -Good news? 734 01:43:14,661 --> 01:43:15,894 The news are not good, my Bey. 735 01:43:37,561 --> 01:43:39,594 Ertugrul Bey summons you to the marquee, Wild Demir. 736 01:43:39,894 --> 01:43:42,894 -What is the matter? -News are not good, Wild Demir. 737 01:43:53,461 --> 01:43:55,261 How is my brother, Aykiz? 738 01:44:37,594 --> 01:44:39,594 My dear friend, Petruchio. 739 01:44:40,961 --> 01:44:43,728 Such a great, divine man. 740 01:44:45,028 --> 01:44:50,894 But the crusaders need a young and inspiring hero 741 01:44:51,594 --> 01:44:57,028 to rally us all around him instead of a hero in deathbed like him. 742 01:44:58,228 --> 01:44:59,561 And that hero is... 743 01:45:01,394 --> 01:45:03,761 ...Titus himself. 744 01:45:26,428 --> 01:45:28,228 That castle must be razed down on the crusaders 745 01:45:28,394 --> 01:45:29,961 if we are going to ensure our tribes future. 746 01:45:31,794 --> 01:45:33,228 There is no other way. 747 01:45:33,794 --> 01:45:37,994 They wanted to banish us from these heavenly lands by using Kurdoglu. 748 01:45:38,528 --> 01:45:40,261 Thank God, they failed. 749 01:45:40,428 --> 01:45:44,461 From now on, their only goal will be to kill us all. 750 01:45:46,894 --> 01:45:47,961 Wild Demir. 751 01:45:49,294 --> 01:45:54,928 Bey, I took a look at the drawings Isadora brought. 752 01:45:57,028 --> 01:45:58,894 What you ask is possible. 753 01:45:59,694 --> 01:46:03,461 It can be done, but I do not know how much it is going to take 754 01:46:03,628 --> 01:46:04,961 to open that blocked tunnels. 755 01:46:05,494 --> 01:46:06,994 If we are going to do this 756 01:46:07,628 --> 01:46:09,628 those in the castle must be completely unaware of it. 757 01:46:10,461 --> 01:46:11,861 Is this possible, Ertugrul? 758 01:46:12,461 --> 01:46:15,561 If we lay siege to the castle, we can do it. 759 01:46:16,228 --> 01:46:17,694 If we do it they cannot get out 760 01:46:17,961 --> 01:46:20,428 or send message to their wretched brothers. 761 01:46:21,494 --> 01:46:22,794 While the castle is under siege 762 01:46:22,994 --> 01:46:25,728 we can dig the tunnels secretly and infiltrate the castle. 763 01:46:38,794 --> 01:46:42,328 The number of our knights are not as much as the Alps of Kayi tribe. 764 01:46:43,861 --> 01:46:46,628 A sudden raid will surely provide us a big advantage 765 01:46:46,961 --> 01:46:50,594 but I don't want to put the war in jeopardy. 766 01:46:52,828 --> 01:46:54,494 What are you suggesting, Titus? 767 01:46:57,794 --> 01:47:00,461 I will call for a legion from Principality of Antioch. 768 01:47:01,294 --> 01:47:03,561 A legion of 800 archers 769 01:47:04,428 --> 01:47:07,594 will ease our cavaliers' and footmens' work. 770 01:47:08,494 --> 01:47:10,561 I will also muster 300 knights from Cyprus. 771 01:47:13,228 --> 01:47:15,328 Where will you find the ships from, Titus? 772 01:47:16,628 --> 01:47:17,961 They are also ready, sir. 773 01:47:19,794 --> 01:47:22,294 I know that 15 galiots Emperor Frederick sent 774 01:47:23,028 --> 01:47:24,961 are located at the Kyrenian Harbor. 775 01:47:25,994 --> 01:47:27,961 The navarch is going to do what is necessary. 776 01:47:28,961 --> 01:47:32,594 The ships will be in Alexandretta in a week. 777 01:47:42,261 --> 01:47:43,928 There are cliffs at the backside of the castle, Bey. 778 01:47:44,394 --> 01:47:46,028 Access is possible only through the front. 779 01:47:46,528 --> 01:47:48,694 Accesses to the tunnels are from the left and right sides. 780 01:47:59,594 --> 01:48:01,261 If we surround the castle... 781 01:48:03,428 --> 01:48:07,394 ...from here and here, we have a chance to get in from the tunnels. 782 01:48:12,694 --> 01:48:14,594 Can we get inside of this castle, Wild Demir? 783 01:48:15,961 --> 01:48:19,761 Bey, I need to see the tunnels with my own eyes. 784 01:48:21,228 --> 01:48:24,394 You and Afsin go and take a look at the castle. 785 01:48:26,861 --> 01:48:27,961 Yes, my Bey. 786 01:48:29,394 --> 01:48:30,528 Ertugrul... 787 01:48:31,928 --> 01:48:33,928 ...we must prepare our Alps for battle. 788 01:48:35,028 --> 01:48:37,461 They are probably preparing to attack us, too. 789 01:48:38,961 --> 01:48:40,761 Reinforce the defences of the tribe also. 790 01:48:44,828 --> 01:48:47,028 You want us to be ready for attack and defence, Bey. 791 01:48:49,228 --> 01:48:52,861 Gundogdu, you will try to find coin for the battle. 792 01:48:53,994 --> 01:48:57,328 We need gold for weapons and subsistence. 793 01:48:58,228 --> 01:49:01,528 We can get the necessary weapons with the gold we found in the tents 794 01:49:01,861 --> 01:49:03,528 of Kurdoglu and his Beys, father. 795 01:49:04,594 --> 01:49:07,894 Our goal will be to kill them all using their own gold. 796 01:49:11,994 --> 01:49:13,528 May God grant us victory. 797 01:49:14,361 --> 01:49:15,861 The war has begun. 798 01:49:16,561 --> 01:49:18,828 We will move after Turgut Alp's wedding. 799 01:50:35,661 --> 01:50:39,328 I told you that Ertugrul would cause trouble. 800 01:50:42,228 --> 01:50:43,961 We had a big opportunity. 801 01:50:46,328 --> 01:50:49,427 We should have killed him and his Alps when we had the chance in the forest. 802 01:50:51,328 --> 01:50:52,861 We could have gotten rid of them all. 803 01:50:56,294 --> 01:50:57,561 But what have you done? 804 01:50:59,228 --> 01:51:04,261 You missed the opportunity for the chest of Ibn Arabi. 805 01:51:10,528 --> 01:51:13,994 If Ertugrul had died you would be alive now. 806 01:51:15,461 --> 01:51:17,328 You would be in your office. 807 01:51:29,628 --> 01:51:30,894 It is too late now. 808 01:51:37,761 --> 01:51:40,694 That chest, we do not even know what's inside of it 809 01:51:42,361 --> 01:51:44,394 has already defeated us. 810 01:51:47,561 --> 01:51:49,494 Only because of your stupidity. 811 01:51:56,694 --> 01:51:59,628 Go to hell, Petruchio Manzini. 812 01:53:08,028 --> 01:53:09,961 I met with Ibn Arabi, sir. 813 01:53:10,628 --> 01:53:13,394 He said that he would go to Damascus in a couple of days. 814 01:53:15,361 --> 01:53:17,528 He wants me to go with him. 815 01:53:17,994 --> 01:53:20,494 -Will the chest be with him? -Yes, sir. 816 01:53:21,661 --> 01:53:22,894 That is good. 817 01:53:23,694 --> 01:53:26,728 I will go to Constantinople with the little Shahzade. 818 01:53:27,594 --> 01:53:28,994 I will meet you there. 819 01:53:54,394 --> 01:53:56,261 Halime Sultan buried the chest here. 820 01:53:56,861 --> 01:53:59,394 I did not touch it. I wanted you to know. 821 01:54:00,594 --> 01:54:04,728 Thank you, son. I knew that it was in safe hands. 822 01:54:06,961 --> 01:54:09,861 That chest, I do not know what is inside of it 823 01:54:11,461 --> 01:54:12,728 and I do not wonder about it. 824 01:54:13,361 --> 01:54:18,728 But both Black Priest Thomas and The Templars are after it. 825 01:54:20,228 --> 01:54:22,561 They quarrel among each other because of it. 826 01:54:23,594 --> 01:54:27,361 Our chest saved you and your Alps' life, son. 827 01:54:30,494 --> 01:54:33,528 Titus wanted to kill me when they caught us 828 01:54:34,828 --> 01:54:36,728 but The Master did not let him do it. 829 01:54:38,361 --> 01:54:40,861 We are alive thanks to your chest. 830 01:54:44,294 --> 01:54:46,228 If you wonder what is inside of it 831 01:54:47,028 --> 01:54:49,728 I would say it is something that has been entrusted to me. 832 01:54:51,228 --> 01:54:55,394 As I told you, leave it here until I leave the tribe. 833 01:54:56,361 --> 01:54:57,561 As you wish. 834 01:55:03,461 --> 01:55:05,561 I heared that you will lay siege to the castle. 835 01:55:07,494 --> 01:55:11,761 May God grant you victory. May God give you strenght, son. 836 01:55:14,694 --> 01:55:15,694 Amen. 837 01:55:36,994 --> 01:55:38,461 I want to know something. 838 01:55:40,728 --> 01:55:44,561 Didn't you have a twinge of conscience when you did all those evil things? 839 01:55:47,828 --> 01:55:49,661 I would not be able to if I did. 840 01:55:52,361 --> 01:55:55,028 My father kept coming to me. 841 01:55:56,894 --> 01:55:58,728 I wanted to avenge him. 842 01:56:01,694 --> 01:56:04,494 Now everyone will ostracize me as if I have the plague, because of you. 843 01:56:05,961 --> 01:56:07,328 Gokce! 844 01:56:08,928 --> 01:56:10,994 You defiled our honor just like our father did. 845 01:56:15,428 --> 01:56:16,561 You are right. 846 01:56:18,028 --> 01:56:24,461 But from now on my tongue will be mute and my eyes will be blind. 847 01:56:26,794 --> 01:56:30,994 From now on, nobody will be harmed because of me. 848 01:56:40,294 --> 01:56:42,228 I do not want to see you for a while, sister. 849 01:56:44,828 --> 01:56:49,494 I don't want to ponder about your evil deeds and hate you even more. 850 01:57:22,902 --> 01:57:24,635 Welcome mad boy. 851 01:57:26,502 --> 01:57:27,868 You are still like a bear. 852 01:57:27,935 --> 01:57:29,568 My brothers. 853 01:57:29,802 --> 01:57:31,735 I have missed fighting with you. 854 01:57:32,335 --> 01:57:34,602 I hope, we shall fight with the enemy soon. 855 01:57:37,402 --> 01:57:39,568 If I do not take revenge from The Templars... 856 01:57:39,735 --> 01:57:41,535 ...I shall die in disappointment. 857 01:57:41,602 --> 01:57:44,702 You have a wedding tonight and you are still wrestling us here. 858 01:57:45,302 --> 01:57:47,068 Pull yourself together. 859 01:57:47,402 --> 01:57:50,435 Otherwise Aykiz shall say, "What have I done? 860 01:57:50,602 --> 01:57:53,368 Have I waited for this the whole time?" 861 01:58:02,668 --> 01:58:05,668 Brother, I do not have the dignity to talk to my father or mother. 862 01:58:08,968 --> 01:58:11,102 They do not talk to me too. 863 01:58:12,602 --> 01:58:14,368 I do not know what to do. 864 01:58:18,968 --> 01:58:20,935 Do not leave Selcan Hatun alone, brother. 865 01:58:21,502 --> 01:58:24,902 No matter what she had done obviously she is regretful. 866 01:58:25,402 --> 01:58:26,668 She seeks the right way. 867 01:58:27,935 --> 01:58:32,368 Ibn Arabi showed her the right way. She needs your support too. 868 01:58:32,735 --> 01:58:34,535 Give her a little more time. 869 01:58:40,802 --> 01:58:42,535 Oh my brother. 870 01:59:14,468 --> 01:59:15,968 You are so lovely, Aykiz. 871 01:59:20,902 --> 01:59:22,502 I thank you girls. 872 01:59:22,668 --> 01:59:24,768 I wish all of your desires come true. 873 01:59:25,935 --> 01:59:27,368 You were patient. 874 01:59:27,502 --> 01:59:29,668 You have found happiness at the end, Aykiz. 875 01:59:30,502 --> 01:59:33,502 You and Ertugrul Bey shall unite too, Halime Sultan. 876 01:59:36,502 --> 01:59:37,602 If God permits. 877 01:59:40,668 --> 01:59:43,035 Is my cap ready, Gokce Hatun? Let us put it on too. 878 01:59:43,368 --> 01:59:44,568 It is ready. 879 01:59:56,935 --> 01:59:58,102 Look. 880 01:59:59,302 --> 02:00:00,668 God bless. 881 02:00:57,902 --> 02:00:59,902 I told you I would give you a son. 882 02:01:02,468 --> 02:01:04,435 I am carrying your child. 883 02:01:05,535 --> 02:01:07,402 I shall give birth to a warrior for our people... 884 02:01:07,668 --> 02:01:09,868 ...and a son of a Bey to Kayi tribe. 885 02:01:11,668 --> 02:01:13,835 You tear my heart out, Selcan. 886 02:01:15,535 --> 02:01:17,302 You tear my heart out. 887 02:01:50,835 --> 02:01:54,035 This letter is for the Principality of Antioch... 888 02:01:54,502 --> 02:01:55,802 ...and this one is for Cyprus. 889 02:01:55,968 --> 02:01:57,502 Yes, my Lord. 890 02:01:58,102 --> 02:01:59,868 Have a safe journey. 891 02:02:28,502 --> 02:02:30,402 The chest of Ibn Arabi... 892 02:02:31,335 --> 02:02:33,002 ...I do not even care about it. 893 02:02:33,635 --> 02:02:37,002 The Cardinal told me the latest notices about the chest. 894 02:02:38,402 --> 02:02:39,802 We are not rivals anymore. 895 02:02:42,335 --> 02:02:45,402 You being a disciple of Arabi... 896 02:02:45,668 --> 02:02:48,935 ... shall open many doors for our battle with Islamic world. 897 02:02:49,935 --> 02:02:51,102 Congratulations. 898 02:03:24,402 --> 02:03:28,402 It must be here according to the map Isadora drew. 899 02:03:28,535 --> 02:03:29,735 She says above the water. 900 02:03:33,502 --> 02:03:35,668 She drew what she heard from her father. 901 02:03:36,102 --> 02:03:38,635 If it is correct, this place is somewhere under the bridge. 902 02:03:39,835 --> 02:03:41,835 Do you mean that this may not be the place? 903 02:03:44,002 --> 02:03:48,835 All of Ertugrul Bey's plans can fall through then. 904 02:04:57,035 --> 02:05:01,568 In such a place full of heathens there must be something deceitful. 905 02:05:02,468 --> 02:05:03,635 You are right. 906 02:08:03,468 --> 02:08:04,635 Here it is. 907 02:09:24,835 --> 02:09:26,668 Dogan I have something to utter, brother. 908 02:09:27,435 --> 02:09:28,468 Say it, brother. 909 02:09:29,402 --> 02:09:31,802 Are not we three Alps? 910 02:09:32,502 --> 02:09:33,668 Yes, brother. 911 02:09:35,068 --> 02:09:37,002 We all have certain skills. 912 02:09:38,368 --> 02:09:39,368 Yes. 913 02:09:39,435 --> 02:09:42,535 Turgut brother is like a lion. 914 02:09:43,035 --> 02:09:44,302 Much thanks. 915 02:09:44,435 --> 02:09:47,802 I am a master swordsman. 916 02:09:48,702 --> 02:09:54,435 Take no offence but what is your skill? 917 02:10:00,068 --> 02:10:03,435 God give me patience. Look at Bamsi. 918 02:10:03,535 --> 02:10:05,302 He became a cat and trying to eat us. 919 02:10:05,368 --> 02:10:07,835 Stop it, do not grumble again. 920 02:10:08,435 --> 02:10:10,902 I swear, I shall go back to the dungeon of The Templar's. 921 02:10:11,035 --> 02:10:13,935 Stop, brother. We found you so hard. 922 02:10:14,635 --> 02:10:16,102 Do not listen to him. 923 02:10:16,668 --> 02:10:19,402 He cannot face the truth that he is unskilled. 924 02:10:25,035 --> 02:10:26,868 Here you are, brother. Your hat is here. 925 02:10:26,968 --> 02:10:27,968 Much thanks. 926 02:10:28,635 --> 02:10:34,968 Aykiz should pray day and night that she marries a warrior like you. 927 02:10:35,968 --> 02:10:37,968 You have become very handsome, brother. 928 02:10:38,568 --> 02:10:39,868 Much thanks. 929 02:10:40,502 --> 02:10:41,802 My brothers. 930 02:11:33,835 --> 02:11:35,935 Is it dangerous to open the tunnels then? 931 02:11:37,002 --> 02:11:42,935 We can open them but I am worried about the traps inside, Gundogdu Bey. 932 02:11:44,668 --> 02:11:47,435 If we do not strengthen the sections we dig... 933 02:11:47,702 --> 02:11:50,702 ...whole tunnel may collapse upon us. 934 02:11:51,702 --> 02:11:53,635 This can take months, my Bey. 935 02:11:55,401 --> 02:11:58,668 Can we endure a siege lasting for months, Ertugrul? 936 02:11:59,735 --> 02:12:02,602 If any help does not come from outside, we can my Bey. 937 02:12:03,768 --> 02:12:05,102 Are the Alps ready? 938 02:12:05,835 --> 02:12:07,335 Yes they are, brother. 939 02:12:08,702 --> 02:12:09,901 With God's help. 940 02:12:10,368 --> 02:12:14,502 We shall march after Turgut Alp's wedding then. 941 02:12:17,435 --> 02:12:20,868 You go and say goodbye to Aykiz, Wild Demir. 942 02:12:21,768 --> 02:12:23,935 Try not to cry too much. 943 02:12:25,068 --> 02:12:28,868 We did not have peace in our tribe for a long time, my Bey. 944 02:12:29,602 --> 02:12:32,468 Thank God, there is now, thanks to you. 945 02:13:16,702 --> 02:13:21,502 I wish your mother was alive to see these days. 946 02:13:27,702 --> 02:13:29,568 My dear father. 947 02:13:32,102 --> 02:13:34,502 I would give my life for you. 948 02:13:35,535 --> 02:13:37,002 May you live long. 949 02:13:40,102 --> 02:13:42,068 You raised me without a mother. 950 02:13:44,568 --> 02:13:46,702 Give me your blessing. 951 02:13:53,602 --> 02:13:55,302 I give you my blessing. 952 02:14:02,035 --> 02:14:03,468 Listen to me, my daughter. 953 02:14:05,402 --> 02:14:11,002 I have never fed you ill-gotten food. 954 02:14:12,835 --> 02:14:15,435 You do not feed your children too. 955 02:14:16,902 --> 02:14:18,602 Be faithful to your husband. 956 02:14:19,635 --> 02:14:21,802 Do not utter ill words to him. 957 02:14:22,702 --> 02:14:28,502 Do not make him repeat his words, always be by his side. 958 02:14:33,302 --> 02:14:34,935 Permission? 959 02:14:36,302 --> 02:14:40,802 Yes, my son. Come in. 960 02:15:02,402 --> 02:15:03,735 Listen to me, son. 961 02:15:04,035 --> 02:15:07,568 I have always deemed you as my son. 962 02:15:09,102 --> 02:15:11,068 Do not sadden my daughter. 963 02:15:13,968 --> 02:15:18,102 Do not show her your manliness by brute force. 964 02:15:19,735 --> 02:15:25,402 She is entrusted to you first by the Creator then by me. 965 02:15:26,968 --> 02:15:29,002 Do not hurt what is entrusted. 966 02:15:32,635 --> 02:15:39,635 I shall not hurt what you entrusted me as long as I breathe, father. 967 02:15:46,902 --> 02:15:48,402 It is an Alp's vow. 968 02:16:00,068 --> 02:16:06,335 The day is ours, come on then. 969 02:16:38,368 --> 02:16:40,302 Everyone shall open their hands... 970 02:16:40,568 --> 02:16:42,068 ...and not tie them... 971 02:16:44,368 --> 02:16:46,502 ...and utter as I do. 972 02:16:47,768 --> 02:16:49,402 For all our sins... 973 02:16:50,035 --> 02:16:51,768 ...we swear not to repeat them. 974 02:16:51,835 --> 02:16:53,602 We swear not to repeat them. 975 02:16:53,668 --> 02:16:55,768 -We swear. -We swear. 976 02:16:55,835 --> 02:16:58,402 -We swear. -We swear. 977 02:16:59,368 --> 02:17:02,402 For He is the Greatest. 978 02:17:02,902 --> 02:17:04,602 For there is... 979 02:17:05,068 --> 02:17:06,868 ...no deity but Him. 980 02:17:07,835 --> 02:17:11,468 He is the owner of everything. 981 02:17:11,535 --> 02:17:12,835 We ask His forgiveness. 982 02:17:13,468 --> 02:17:16,368 We believe in God and in His angels... 983 02:17:16,602 --> 02:17:19,668 ...and in His books and in His Prophets... 984 02:17:19,935 --> 02:17:25,602 ...and in the day of reckoning and in destiny. 985 02:17:25,968 --> 02:17:28,402 We believe that goodness and malice are all His creations. 986 02:17:29,068 --> 02:17:32,902 There is no deity but God and Muhammad is his Prophet and subject. 987 02:17:33,435 --> 02:17:34,668 Amen. 988 02:17:41,768 --> 02:17:44,502 You, Aykiz, daughter of Dukak's son Demir. 989 02:17:45,302 --> 02:17:47,968 Do you accept your marriage with Turgut, son of Konur Alp... 990 02:17:48,035 --> 02:17:55,035 ...with 10 dirhams of gold and 20 sheep... 991 02:17:55,702 --> 02:17:57,568 ...as alimony? 992 02:18:01,802 --> 02:18:02,835 I do. 993 02:18:03,435 --> 02:18:04,435 Do you? 994 02:18:04,702 --> 02:18:05,868 I do. 995 02:18:06,002 --> 02:18:07,002 Do you? 996 02:18:07,702 --> 02:18:08,935 I do. 997 02:18:09,935 --> 02:18:11,702 You, Turgut, son of Konur Alp. 998 02:18:12,835 --> 02:18:17,535 Do you accept your marriage with Aykiz, daughter of Demir... 999 02:18:18,102 --> 02:18:20,102 ...with the alimony you pledged? 1000 02:18:20,402 --> 02:18:21,535 I do. 1001 02:18:21,835 --> 02:18:23,302 Do you? 1002 02:18:23,368 --> 02:18:24,402 I do. 1003 02:18:24,468 --> 02:18:25,502 Do you? 1004 02:18:25,735 --> 02:18:27,302 I do. 1005 02:18:30,502 --> 02:18:33,635 Witnesses, do you witness this marriage? 1006 02:18:33,868 --> 02:18:35,068 We do. 1007 02:18:41,635 --> 02:18:44,035 May God bless your marriage. 1008 02:18:44,435 --> 02:18:45,768 Amen. 1009 02:18:48,935 --> 02:18:55,502 My God, we do witness this marriage of these two children of ours. 1010 02:18:55,635 --> 02:19:00,802 You be a witness too. My God, bless this marriage. 1011 02:19:01,468 --> 02:19:07,568 Let this couple be nice to each other, and have persistence in their marriage. 1012 02:19:07,635 --> 02:19:08,668 Amen. 1013 02:19:08,735 --> 02:19:14,035 Do not give them hatred, dissension and separation. 1014 02:19:14,102 --> 02:19:15,502 Amen. 1015 02:19:15,868 --> 02:19:21,735 My God, give this couple the peace and fondness... 1016 02:19:22,535 --> 02:19:28,068 ...that existed between Adam and Eve, Muhammad... 1017 02:19:29,368 --> 02:19:33,902 ...peace be upon him and Khadija and Ali... 1018 02:19:34,568 --> 02:19:41,535 ...may God be pleased from him and Fatima. 1019 02:19:42,335 --> 02:19:43,568 -Amen. -My God... 1020 02:19:43,668 --> 02:19:49,102 ...give this couple benign children, long lifetime and plenty of sustenance. 1021 02:19:49,535 --> 02:19:52,668 -Amen. -My God... 1022 02:19:53,868 --> 02:19:57,935 ...make our wives and children as lights for our eyes. 1023 02:19:58,568 --> 02:20:02,468 Make us pioneers for those who are afraid to revolt God. 1024 02:20:02,568 --> 02:20:03,902 Amen. 1025 02:20:04,035 --> 02:20:09,435 My God, give us goodness, kindness and blessings in this world too. 1026 02:20:09,602 --> 02:20:10,635 Amen. 1027 02:20:10,702 --> 02:20:13,802 Give us goodness, kindness and blessings in the afterlife too. 1028 02:20:13,868 --> 02:20:16,468 -Spare us from the torment of fire. -Amen. 1029 02:20:18,035 --> 02:20:23,302 Your God is the one with might and honor and is distant from their accusations... 1030 02:20:23,735 --> 02:20:26,535 ...and is supreme. 1031 02:20:27,335 --> 02:20:30,735 Greetings to the prophets. 1032 02:20:31,102 --> 02:20:32,468 -Amen. -Glory belongs... 1033 02:20:32,602 --> 02:20:35,568 ...only to God the deity of worlds. 1034 02:20:37,402 --> 02:20:41,835 My God who is supreme and who is distant from accusations. 1035 02:20:42,102 --> 02:20:43,968 Greetings to all prophets. 1036 02:20:44,302 --> 02:20:46,702 Glory belongs only to Him. 1037 02:20:47,635 --> 02:20:48,935 Al Fatihah. 1038 02:20:57,835 --> 02:20:59,335 Amen. 1039 02:21:40,368 --> 02:21:45,402 May God grant you a long and happy life with your children. 1040 02:21:46,435 --> 02:21:50,968 May God grant you eternal happiness and bless your family. 1041 02:22:10,802 --> 02:22:13,868 May God make you happy and give you a long lasting marriage. 1042 02:22:14,402 --> 02:22:16,402 Much Thanks, my Bey. 1043 02:22:18,902 --> 02:22:20,502 I hope the same for you. 1044 02:22:25,768 --> 02:22:27,035 Thank you Bey. 1045 02:22:29,835 --> 02:22:31,035 Be happy. 1046 02:22:31,502 --> 02:22:33,435 Thank you, Ertugrul Bey. 1047 02:22:34,035 --> 02:22:37,868 May God consummate your engagement with Halime Sultan. 1048 02:22:38,835 --> 02:22:40,002 Amen. 1049 02:23:29,835 --> 02:23:33,335 What has Turgut Alp done? 1050 02:23:33,502 --> 02:23:38,635 He put up a tent in the sky. 1051 02:23:41,035 --> 02:23:45,035 What has he done to make the woman he loved happy? 1052 02:23:45,535 --> 02:23:50,402 He made a stallion from a horse raised a camel and a ram. 1053 02:23:51,335 --> 02:23:53,668 Have they broken any hearts? 1054 02:23:54,302 --> 02:23:57,402 Have they utter ill words? 1055 02:23:57,735 --> 02:24:00,902 Neither they broke hearts nor they uttered ill words. 1056 02:24:01,302 --> 02:24:06,835 They wed each other and reached happiness. 1057 02:24:07,402 --> 02:24:11,768 May God make them happy then. 1058 02:24:11,835 --> 02:24:13,402 Amen. 1059 02:24:13,468 --> 02:24:15,068 Be in ever happiness. 1060 02:24:15,402 --> 02:24:17,802 May God grant you a long marriage. 1061 02:24:18,702 --> 02:24:21,602 What has Turgut Alp done? 1062 02:24:22,302 --> 02:24:25,835 He put up a tent in the sky. 1063 02:24:26,368 --> 02:24:30,068 What has he done to make the woman he loved, happy? 1064 02:24:30,468 --> 02:24:35,368 He made a stallion from a horse raised a camel and a ram. 1065 02:24:58,002 --> 02:25:01,468 Come on! 1066 02:25:13,935 --> 02:25:19,302 I prayed much to kill you if you had lost your path... 1067 02:25:21,068 --> 02:25:23,702 ...and became the tribe's enemy. 1068 02:25:26,702 --> 02:25:30,502 I also prayed much to die in your hands, Aykiz. 1069 02:25:34,802 --> 02:25:36,535 They are all in the past now. 1070 02:25:38,035 --> 02:25:44,002 May God not let me live a single day without your love. 1071 02:25:46,002 --> 02:25:48,468 This is what I know and say. 1072 02:25:50,902 --> 02:25:53,502 May God never separate us my brave man. 1073 02:26:19,035 --> 02:26:23,635 When we take Yigit Alp back, we should make a big wedding too. 1074 02:26:24,935 --> 02:26:26,702 If God permits, Ertugrul Bey. 1075 02:26:35,635 --> 02:26:37,835 I shall gather all people tomorrow. 1076 02:26:38,768 --> 02:26:40,968 Just like the old days. 1077 02:26:42,668 --> 02:26:43,835 I hope it is well, Bey. 1078 02:26:44,435 --> 02:26:47,335 I missed fighting, Hayme, fighting. 1079 02:26:48,002 --> 02:26:49,968 It is time for resurrection now. 1080 02:26:50,735 --> 02:26:54,602 We shall resurrect so that Turkish nation shall wake up. 1081 02:27:00,702 --> 02:27:03,035 Turn your back, I shall apply your ointment. 1082 02:27:03,335 --> 02:27:05,835 Even the boil does not hurt me anymore, Hayme. 1083 02:27:06,568 --> 02:27:08,868 You shall overcome it too, my Bey. 1084 02:27:56,768 --> 02:28:03,502 Long live Suleyman Shah! 1085 02:28:03,802 --> 02:28:07,568 Long live Suleyman Shah! 1086 02:28:13,535 --> 02:28:14,868 My Alps... 1087 02:28:17,368 --> 02:28:18,735 ...my Beys. 1088 02:28:20,568 --> 02:28:22,535 My sword brothers. 1089 02:28:23,402 --> 02:28:28,768 My ghazis who are impatient to become martyrs. 1090 02:28:30,868 --> 02:28:34,102 I summoned you in order to take the life of the enemy... 1091 02:28:34,902 --> 02:28:40,068 ...who wants to take away our unity and peace... 1092 02:28:40,968 --> 02:28:45,102 ...by using all kinds of instigation and trickery. 1093 02:28:46,302 --> 02:28:51,902 We shall bring that big walled castle down in which they hide from our anger. 1094 02:28:54,568 --> 02:28:58,535 We shall rumble the earth and sky with the sound of our Alps... 1095 02:28:59,035 --> 02:29:00,768 ...who shall enter blue and exit red. 1096 02:29:00,835 --> 02:29:07,802 God is Great! 1097 02:29:07,935 --> 02:29:12,635 God is Great! 1098 02:29:13,935 --> 02:29:17,568 For such a long time, they have tortured our tribe. 1099 02:29:18,068 --> 02:29:20,735 They tried to kill our brave sons. 1100 02:29:21,402 --> 02:29:23,935 Now, it is time to pay the price. 1101 02:29:24,468 --> 02:29:29,035 You know the best how dirty, rotten and rancid the Templars are... 1102 02:29:29,868 --> 02:29:34,968 ...who spread fear... 1103 02:29:35,568 --> 02:29:37,568 ...all over the World. 1104 02:29:39,335 --> 02:29:44,068 We shall bring that castle down with our noble blood... 1105 02:29:44,635 --> 02:29:46,502 ...and faith you possess. 1106 02:29:46,702 --> 02:29:52,368 God is Great! 1107 02:29:52,568 --> 02:29:55,102 God is Great! 1108 02:29:56,768 --> 02:29:58,568 Do you pledge to fight by my side? 1109 02:29:58,635 --> 02:30:00,068 We do! 1110 02:30:01,502 --> 02:30:04,335 Do you pledge to become martyrs by my side? 1111 02:30:04,402 --> 02:30:05,735 We do! 1112 02:30:05,968 --> 02:30:07,068 God is Great! 1113 02:30:07,302 --> 02:30:13,035 God is Great! 1114 02:30:13,102 --> 02:30:19,668 God is Great! 1115 02:30:19,735 --> 02:30:26,568 God is Great! 1116 02:30:26,768 --> 02:30:30,335 God is Great! 1117 02:30:30,402 --> 02:30:34,402 May God bless you and be in our aid. 1118 02:30:34,602 --> 02:30:36,302 Amen! 81443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.