Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Episode 23 will start after 12:22 min
2
00:12:22,551 --> 00:12:25,551
{\an8}RESURRECTION ERTUGRUL
3
00:12:27,389 --> 00:12:30,389
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
4
00:12:31,602 --> 00:12:34,602
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
5
00:12:44,004 --> 00:12:48,970
Show Kurdoglu to everybody
in front of my marquee until he is tried.
6
00:12:50,737 --> 00:12:55,904
It will be an example for the ones who may
attempt to put us in this shame again.
7
00:12:58,770 --> 00:13:01,737
We did not act together
with this bastard, Bey.
8
00:13:01,804 --> 00:13:04,737
But we could not stand straight
and go against him...
9
00:13:04,870 --> 00:13:08,904
...like our Alps and beys
who were martyred, either. Forgive us.
10
00:13:09,004 --> 00:13:12,370
We would like to kiss your hand
if you permit.
11
00:13:12,437 --> 00:13:14,537
Forgive us.
12
00:15:47,637 --> 00:15:51,737
That bastard who has not
had his share from being fair...
13
00:15:51,837 --> 00:15:57,970
...did every kinds of persecutions
to my family and my brave brothers.
14
00:15:59,737 --> 00:16:02,937
However, I will never avoid
being fair.
15
00:16:04,337 --> 00:16:07,370
He will be punished in the
headquarters meeting.
16
00:16:09,204 --> 00:16:13,537
The punishment
will be executed as decided.
17
00:16:14,637 --> 00:16:18,204
Nobody should doubt it.
18
00:16:18,504 --> 00:16:21,804
Long live, Suleyman Shah!
19
00:16:27,670 --> 00:16:31,904
Even though
we are surrounded by enemies...
20
00:16:32,004 --> 00:16:34,870
...and the Crusaders give us trouble...
21
00:16:35,737 --> 00:16:38,470
...we did not lose our unity.
22
00:16:40,537 --> 00:16:45,304
The fire of instigation among us
has been put out as of today.
23
00:16:46,537 --> 00:16:50,504
No matter how strong our enemy is...
24
00:16:50,604 --> 00:16:55,204
...we will protect both our tent
and our religion, by God's will.
25
00:17:02,937 --> 00:17:05,470
Long live, Suleyman Shah!
26
00:17:07,970 --> 00:17:10,837
Long live, Suleyman Shah!
27
00:18:08,270 --> 00:18:10,837
This drug will decrease your pain.
28
00:18:10,937 --> 00:18:12,570
I am very sorry, sir.
29
00:18:16,870 --> 00:18:21,470
I remember the infidels
I have poisoned all this time.
30
00:18:22,804 --> 00:18:28,370
The ones from Ayyubids, Seljuks...
31
00:18:32,637 --> 00:18:36,537
The Council of the Templars
will arrive soon, doctor.
32
00:18:37,504 --> 00:18:43,870
This must be kept as a secret
between us until they leave.
33
00:18:44,737 --> 00:18:45,837
Do you understand me?
34
00:18:45,904 --> 00:18:47,270
Yes, sir.
35
00:18:47,337 --> 00:18:48,870
May God protect you, sir.
36
00:18:48,937 --> 00:18:52,470
God has left me, doctor.
37
00:18:53,804 --> 00:18:59,937
And Kurdoglu whom I worked
so hard on with high hopes, lost the game.
38
00:19:00,204 --> 00:19:02,904
Kayis are a bigger enemy now.
39
00:19:04,704 --> 00:19:07,404
What I am curious about is that...
40
00:19:07,504 --> 00:19:13,337
...where my niece Isadora
found this poisoned dagger from.
41
00:19:23,270 --> 00:19:27,304
The great grandmasters
of the Council are here! Open the gates!
42
00:19:31,370 --> 00:19:33,570
Excuse me, Grandmaster Petruchio.
43
00:20:08,937 --> 00:20:11,370
Welcome, Grandmasters.
44
00:20:11,537 --> 00:20:13,270
You honored our castle.
45
00:20:13,637 --> 00:20:16,270
Thank you, Titus.
46
00:20:17,404 --> 00:20:19,604
Where is Grandmaster Petruchio?
47
00:20:20,904 --> 00:20:25,204
What is so important
that he could not come here to welcome us?
48
00:20:27,804 --> 00:20:30,504
He will welcome you in his room, sir.
49
00:20:58,470 --> 00:21:02,537
He is curious about how Isadora
found the poison on her knife.
50
00:21:04,304 --> 00:21:08,637
I will tell him that I was the one
who gave Isadore the poisoned knife...
51
00:21:08,737 --> 00:21:13,204
...when his tongue swells and he will not
be able to talk in a few days.
52
00:21:13,270 --> 00:21:15,337
You can go now, doctor.
53
00:21:27,504 --> 00:21:32,304
Grandmaster Petruchio
will die in a few days.
54
00:21:32,770 --> 00:21:35,870
The Council members
will elect a new grandmaster.
55
00:21:36,904 --> 00:21:40,204
Who will the new grandmaster be, Cardinal?
56
00:21:40,304 --> 00:21:42,237
Titus, of course.
57
00:21:43,904 --> 00:21:47,670
Tell Titus to secretly
come and visit me tonight.
58
00:21:52,004 --> 00:21:55,970
When will you bring Ibn al-Arabi's relic?
59
00:21:57,404 --> 00:21:59,570
I will visit him tomorrow.
60
00:21:59,637 --> 00:22:02,270
Good. Bring it as soon as possible.
61
00:22:02,370 --> 00:22:03,937
I want to take the Shahzade...
62
00:22:04,004 --> 00:22:07,604
...and get away from this
ominous place as soon as possible.
63
00:22:07,704 --> 00:22:09,537
Do not worry, sir.
64
00:22:24,937 --> 00:22:26,770
My brave man.
65
00:22:26,870 --> 00:22:28,637
My strong man.
66
00:22:28,704 --> 00:22:34,437
Weapons, heroism and being a bey
befits you so much.
67
00:22:39,537 --> 00:22:41,537
My moon-faced woman.
68
00:22:42,370 --> 00:22:47,904
My life companion
who laughs and saddens with me.
69
00:22:49,204 --> 00:22:52,837
Being a bey is a cloth made of fire.
70
00:22:53,937 --> 00:22:57,204
Putting it on and off
are both tough ordeals.
71
00:22:57,470 --> 00:22:58,837
You are right.
72
00:22:58,904 --> 00:23:01,837
This marquee suffered so much.
73
00:23:02,504 --> 00:23:04,604
There have been so many troubles.
74
00:23:04,670 --> 00:23:11,370
Hayme, I thought about not coming back
to this marquee for a moment.
75
00:23:12,470 --> 00:23:16,904
However, if he did not,
we would be obeying persecution.
76
00:23:18,670 --> 00:23:23,737
If we did not struggle for the underdogs,
the pharaohs would have won.
77
00:23:24,570 --> 00:23:28,504
Even one single breath
is too much for a persecutor.
78
00:23:29,504 --> 00:23:31,337
You are right, Bey.
79
00:23:31,970 --> 00:23:34,237
What will you do to Kurdoglu?
80
00:23:35,470 --> 00:23:38,237
How he will end up is certain.
81
00:23:39,870 --> 00:23:44,437
I only want to bring down the castle
on the Templars now.
82
00:23:44,970 --> 00:23:48,470
Either that castle
will be destroyed, or us.
83
00:23:55,304 --> 00:23:57,537
Dundar?
84
00:23:58,637 --> 00:24:00,470
Son?
85
00:24:01,270 --> 00:24:03,370
Mother. Father.
86
00:24:06,270 --> 00:24:08,670
Your mother would give her life
for you, my son!
87
00:24:08,737 --> 00:24:12,837
Thank God for this double joy.
88
00:24:24,204 --> 00:24:27,470
I was so scared that
we would not get together again.
89
00:24:27,570 --> 00:24:30,570
What would I do
if anything happened to you?
90
00:24:42,337 --> 00:24:46,270
What protects a person from death
is their determined time of death.
91
00:24:49,704 --> 00:24:52,670
See, we could come together again.
92
00:24:53,903 --> 00:24:55,970
Thank God.
93
00:24:58,403 --> 00:24:59,903
What is going to happen now?
94
00:25:04,604 --> 00:25:07,903
First, Kurdoglu will be punished
like the way he deserves.
95
00:25:07,970 --> 00:25:13,737
And then, those Templars' castle
will be brought down on them.
96
00:25:25,470 --> 00:25:26,970
Gazelle eyes.
97
00:25:29,937 --> 00:25:34,604
May sadness, grief and sorrow
be away from us.
98
00:25:41,004 --> 00:25:42,504
My brave man.
99
00:25:43,737 --> 00:25:47,204
Neither sadness,
nor grief or sorrow for us...
100
00:25:51,704 --> 00:25:53,604
It is time for the meeting.
101
00:25:54,604 --> 00:25:58,637
What happened to "The hunt is ours,
and the meeting is theirs"?
102
00:25:59,870 --> 00:26:02,870
I am the one who is given duty now.
103
00:26:02,937 --> 00:26:05,537
They are both ours.
104
00:26:39,670 --> 00:26:42,537
Life without you was a dungeon for me.
105
00:26:46,570 --> 00:26:52,337
Your love gave me life
in those dungeons, Aykiz.
106
00:26:56,770 --> 00:26:59,504
Let us come together now, Turgut.
107
00:27:00,604 --> 00:27:03,937
I do not have strength
to bear even one more day.
108
00:27:04,870 --> 00:27:08,704
Let us talk to your father and our Bey...
109
00:27:08,770 --> 00:27:12,470
...and get married as soon as possible.
110
00:27:31,437 --> 00:27:32,904
Turgut...
111
00:27:33,270 --> 00:27:34,704
Turgut...
112
00:27:34,837 --> 00:27:36,570
Turgut...
113
00:27:36,637 --> 00:27:39,004
We will get rid of this plague.
114
00:27:39,270 --> 00:27:40,904
We will get rid of it.
115
00:27:47,404 --> 00:27:48,704
If...
116
00:27:50,270 --> 00:27:53,570
If I attempt to hurt you unknowingly...
117
00:28:00,504 --> 00:28:02,237
Take this dagger.
118
00:28:03,204 --> 00:28:04,737
Kill me.
119
00:29:05,570 --> 00:29:08,804
You are scared that I would talk,
are you not?
120
00:29:08,870 --> 00:29:10,937
That I would turn you in.
121
00:29:11,004 --> 00:29:15,870
Would I not have thanked them
for killing me, if I did that?
122
00:29:16,270 --> 00:29:21,837
I want to leave the biggest plague
as legacy to Suleyman and his children.
123
00:29:22,770 --> 00:29:27,270
And my biggest fortune,
my biggest legacy is you.
124
00:30:38,237 --> 00:30:41,237
By the name of the 99 names of God...
125
00:30:41,304 --> 00:30:46,204
...who creates everything with only one
word and fills our hearts with faith.
126
00:30:50,370 --> 00:30:55,204
Beys, I suffered a lot
during this last period of my life.
127
00:30:56,870 --> 00:31:00,404
I lost my children and my first wife.
128
00:31:01,504 --> 00:31:04,204
So many of my brothers
died in my arms.
129
00:31:05,270 --> 00:31:10,637
However, none of these hurt me
as much as this last betrayal did.
130
00:31:14,470 --> 00:31:18,437
That traitor overthrew me with tricks.
131
00:31:19,470 --> 00:31:24,770
He defamed my woman,
my children and my sister-in-law.
132
00:31:25,737 --> 00:31:27,337
He tortured them.
133
00:31:28,437 --> 00:31:31,804
But the beys of the headquarters
did not say anything!
134
00:31:32,570 --> 00:31:35,870
They did not stand straight
against the persecutor!
135
00:31:39,437 --> 00:31:41,237
Why is that?
136
00:31:41,337 --> 00:31:42,970
Why is that?
137
00:31:44,470 --> 00:31:45,804
Forgive us, Bey.
138
00:31:45,904 --> 00:31:47,770
Kurdoglu deceived us.
139
00:31:49,837 --> 00:31:55,404
Then, I will not arrange headquarters
meetings with beys who were deceived.
140
00:31:58,737 --> 00:32:00,737
All of you are dismissed!
141
00:32:03,004 --> 00:32:05,670
We will have new beys here.
142
00:32:27,637 --> 00:32:29,704
Ertugrul...
143
00:32:30,470 --> 00:32:32,637
Kurdoglu's duties are yours.
144
00:32:33,937 --> 00:32:36,604
Gundogdu...
145
00:32:36,670 --> 00:32:39,204
Provision of food is your duty.
146
00:32:41,370 --> 00:32:44,337
Now, bring Kurdoglu here!
147
00:33:07,710 --> 00:33:10,277
You have long since
deserved to die, Kurtoglu.
148
00:33:10,343 --> 00:33:12,277
No one will ever trust you now.
149
00:33:12,343 --> 00:33:14,277
You are going to die.
150
00:33:19,177 --> 00:33:22,143
Your punishment was determined, Kurtoglu.
151
00:33:33,110 --> 00:33:34,277
Thank God.
152
00:33:36,043 --> 00:33:37,977
Peace is upon our people now!
153
00:33:39,277 --> 00:33:40,677
We got rid of this trouble, too.
154
00:33:41,377 --> 00:33:44,677
Now, it is time to arrange your weddings.
155
00:33:49,577 --> 00:33:51,177
With permission of our father...
156
00:33:52,043 --> 00:33:54,177
...we do not want to have
a wedding ceremony, mother.
157
00:33:58,877 --> 00:34:01,010
The war against the Templars
is inevitable now.
158
00:34:01,677 --> 00:34:03,077
We are all aware of it.
159
00:34:04,877 --> 00:34:06,877
If God permits,
we want to have our ceremonies...
160
00:34:07,377 --> 00:34:08,810
...after the war.
161
00:34:09,910 --> 00:34:11,043
When our men...
162
00:34:11,877 --> 00:34:13,210
...and my brother, Yigit...
163
00:34:14,010 --> 00:34:16,577
...return home safely.
164
00:34:24,043 --> 00:34:25,843
Just like Halime Sultan says,
165
00:34:26,943 --> 00:34:31,310
Suleyman Shah, Ertugrul Bey, Gundogdu Bey
166
00:34:32,043 --> 00:34:34,810
will never come back
before they demolish their castles.
167
00:34:40,143 --> 00:34:41,910
If they can not return home safely,
168
00:34:44,010 --> 00:34:48,777
we will, at least, have the honor
to lead a life as their widows.
169
00:34:52,910 --> 00:34:54,277
With our father's consent,
170
00:34:55,343 --> 00:34:58,910
we would like to exchange vows
before the war breaks out.
171
00:35:03,577 --> 00:35:09,610
Oh, my beautiful girls!
You are as brave as your men!
172
00:35:10,943 --> 00:35:12,743
May God bless you!
173
00:35:17,610 --> 00:35:19,910
We went all through this
because of that dog, named Kurtoglu.
174
00:35:22,643 --> 00:35:25,777
We have seen his men die
one after another.
175
00:35:26,310 --> 00:35:27,777
Now, it is his time to pay.
176
00:35:28,743 --> 00:35:30,210
Just after he is punished,
177
00:35:31,177 --> 00:35:34,943
I will convey your requests
to our Suleyman Shah.
178
00:35:36,677 --> 00:35:37,677
Agreed?
179
00:35:38,243 --> 00:35:39,377
We appreciate, mother.
180
00:35:40,210 --> 00:35:42,710
Some of his men may still be alive.
181
00:35:43,777 --> 00:35:48,577
Who knows?
There may be others who share his sins.
182
00:35:50,010 --> 00:35:52,210
He will have to confess
in the headquarters.
183
00:35:54,143 --> 00:35:55,343
May God protect us!
184
00:36:11,210 --> 00:36:14,943
-Traitor!
-Hang him!
185
00:37:37,343 --> 00:37:38,577
Kurtoglu!
186
00:37:39,643 --> 00:37:42,110
Do you have something to say?
187
00:37:49,177 --> 00:37:52,977
I spent my life rushing from one battle
to another for our nomad group.
188
00:37:55,643 --> 00:37:57,077
I lost everything I had,
189
00:37:57,710 --> 00:38:00,210
my sons, my wife,
190
00:38:00,877 --> 00:38:02,810
while fighting for our people.
191
00:38:05,710 --> 00:38:11,610
I did everything to enlarge our boundaries
and strengthen our nomad group.
192
00:38:12,177 --> 00:38:14,977
To have our own lands
and found a seigniory.
193
00:38:17,810 --> 00:38:20,877
I want these to be taken
into consideration, Bey.
194
00:38:21,910 --> 00:38:26,210
You have ruined your bravery
with treachery, Kurtoglu.
195
00:38:27,777 --> 00:38:29,743
There are no excuses for treachery
196
00:38:30,877 --> 00:38:33,243
and it must be punished by death.
197
00:38:36,843 --> 00:38:40,710
It appears that you have learned
to confess sins from Templars, Kurtoglu.
198
00:38:42,577 --> 00:38:45,043
Yet, this is no place
to confess your sins.
199
00:38:49,143 --> 00:38:54,310
I demand a punishment
that will not ruin my dignity, Bey!
200
00:38:56,143 --> 00:39:00,943
How can you still
speak of dignity, traitor?
201
00:39:02,910 --> 00:39:06,010
Beys! I demand mercy!
202
00:39:08,243 --> 00:39:11,177
Show mercy! Please!
203
00:39:13,310 --> 00:39:16,777
You'll be shown mercy
just as much as you did, Kurtoglu.
204
00:39:20,377 --> 00:39:23,710
You will be shown
as much mercy as you showed
205
00:39:23,777 --> 00:39:26,743
to Alps you have slaughtered
with Karatoygar and Titus.
206
00:39:29,843 --> 00:39:30,843
Kurtoglu!
207
00:39:31,943 --> 00:39:37,010
You are guilty of betraying
your people, Bey.
208
00:39:37,077 --> 00:39:39,910
You have violated religion and traditions.
209
00:39:40,877 --> 00:39:43,310
You are sentenced to death.
210
00:39:54,710 --> 00:39:56,177
Take this traitor out.
211
00:40:01,377 --> 00:40:07,243
Bey! I demand mercy!
212
00:40:10,077 --> 00:40:11,810
Bey! For the sake of our past!
213
00:40:14,110 --> 00:40:17,077
Send me to dark dungeons but...
214
00:40:17,943 --> 00:40:19,977
...spare my life.
215
00:40:23,310 --> 00:40:25,143
Spare my life, Bey!
216
00:40:25,210 --> 00:40:26,377
Spare my life!
217
00:40:27,277 --> 00:40:31,710
Bey! Spare my life.
218
00:40:32,677 --> 00:40:33,710
Spare my life!
219
00:40:34,843 --> 00:40:35,877
Spare my life!
220
00:40:39,243 --> 00:40:40,377
Spare my life, Bey!
221
00:40:43,110 --> 00:40:44,343
Spare my life!
222
00:40:55,377 --> 00:40:57,177
-Kill him!
223
00:40:58,143 --> 00:41:00,810
-Murderer!
-He murdered our sons!
224
00:41:03,777 --> 00:41:05,210
-Traitor!
225
00:42:30,777 --> 00:42:37,710
We promised to die for each other
while becoming blood brothers.
226
00:42:39,677 --> 00:42:42,043
We promised not to use our swords
against one another.
227
00:42:44,377 --> 00:42:46,343
I am going to keep my promise.
228
00:42:47,977 --> 00:42:50,243
Because I keep my words.
229
00:42:51,777 --> 00:42:53,277
I am not going to take your life.
230
00:44:34,577 --> 00:44:36,743
I bear witness that
there is no god but Allah
231
00:44:36,943 --> 00:44:40,310
and Muhammad is the servant
and Messenger of Allah.
232
00:44:43,377 --> 00:44:45,143
Bismillahirrahmanirrahim.
233
00:45:16,877 --> 00:45:18,877
God!
234
00:45:20,077 --> 00:45:24,643
-Allahu akbar!
-Divine Justice...
235
00:46:25,710 --> 00:46:26,710
From now on,
236
00:46:26,777 --> 00:46:31,143
none can stand against our next
237
00:46:31,210 --> 00:46:34,743
and the biggest crusade.
238
00:46:36,810 --> 00:46:39,043
Cardinal Thomas finished the report
239
00:46:39,110 --> 00:46:44,777
that he has been preparing for Pope
and the Frederick, the Emperor.
240
00:46:46,077 --> 00:46:48,343
His report is beyond our expectations.
241
00:46:50,243 --> 00:46:54,577
He mentions our efforts with praise.
242
00:46:56,243 --> 00:47:02,343
I propose a toast to you,
to the precious knights of our cult.
243
00:47:03,810 --> 00:47:05,677
Welcome back!
244
00:47:39,810 --> 00:47:41,610
What about Kayi tribe?
245
00:47:42,010 --> 00:47:45,577
Do you think that we have not heard of
what the Turk, named Ertugrul did
246
00:47:45,643 --> 00:47:52,643
and you cannot fight him back properly,
Master Petruchio?
247
00:47:54,077 --> 00:47:59,077
We have heard of how he uncovered
our intelligence network in Aleppo
248
00:47:59,143 --> 00:48:04,977
and how he slaughtered tons of our spies
and brave knights like animals.
249
00:48:05,110 --> 00:48:11,843
Master Ricardo!
Please you all tell me this.
250
00:48:12,243 --> 00:48:18,010
Did his apostles give up fighting
after Jesus was crucified?
251
00:48:19,743 --> 00:48:25,910
I am sure you are all aware that
you have to face unforeseen obstacles
252
00:48:25,977 --> 00:48:29,310
while marching to your destination.
253
00:48:31,743 --> 00:48:35,943
How can we trust you, Master Petruchio?
254
00:48:38,277 --> 00:48:43,277
How can we believe in your word...
255
00:48:43,343 --> 00:48:47,310
...after all these defeats.
256
00:49:17,777 --> 00:49:20,010
As Salam Alaykum
wa Rahmatullah.
257
00:49:20,377 --> 00:49:21,977
As Salam Alaykum
wa Rahmatullah.
258
00:49:27,377 --> 00:49:29,677
God, give me strength!
259
00:49:30,277 --> 00:49:34,710
Take my life but do not let them
hold me captive like my brother, Turgut.
260
00:49:46,310 --> 00:49:48,610
Cardinal Thomas summons you.
261
00:49:50,177 --> 00:49:53,243
Go tell that daemon
that I don't want to see him!
262
00:49:57,177 --> 00:49:59,710
Don't make me hurt you, young boy!
263
00:50:20,910 --> 00:50:23,010
He should have got this job done
264
00:50:23,077 --> 00:50:25,843
when we captured Ertugrul
and his Alps in the forest.
265
00:50:26,377 --> 00:50:29,277
Unfortunately, it was a big mistake.
266
00:50:30,377 --> 00:50:34,610
I don't know what Arabi's relic is
267
00:50:34,677 --> 00:50:39,043
but he destroyed ours to gather it.
268
00:50:39,377 --> 00:50:42,143
Master Petruchio must pay for it.
269
00:50:43,377 --> 00:50:46,210
You have to regain the dignity
270
00:50:46,277 --> 00:50:49,310
that your cult lost
in Antioch and Aleppo, Titus.
271
00:50:50,243 --> 00:50:52,310
I trust you can achieve it
with all my heart.
272
00:50:57,043 --> 00:51:02,010
Do you have any idea about
how Isadora found that poisonous knife?
273
00:51:02,577 --> 00:51:05,777
It is God's divine justice, my son.
274
00:51:06,343 --> 00:51:09,010
Divine justice.
275
00:51:12,110 --> 00:51:13,110
Come in!
276
00:51:17,777 --> 00:51:18,910
Welcome, Shahzada!
277
00:51:22,977 --> 00:51:24,643
What do you want from me?
278
00:51:24,843 --> 00:51:30,577
I just wanted to discuss why you need
to come to Constantinople with me.
279
00:51:30,643 --> 00:51:32,577
I will never be in your service.
280
00:51:34,677 --> 00:51:39,277
Great emperors never serve
to anyone, Shahzada!
281
00:51:40,077 --> 00:51:42,577
And you will be a great emperor.
282
00:52:06,810 --> 00:52:08,043
Dundar Bey!
283
00:52:08,377 --> 00:52:10,877
You are eating like a hungry wolf.
284
00:52:11,643 --> 00:52:13,210
We have been away for a long time.
285
00:52:13,310 --> 00:52:16,843
Let's act like a wolf so that
friends and foes see that I am back.
286
00:52:16,910 --> 00:52:21,643
Dundar Bey!
People say you almost ate the Templars.
287
00:52:24,177 --> 00:52:26,143
Boar meat is not halal to us, brother.
288
00:52:35,710 --> 00:52:38,843
Almighty! We are grateful
for all your blessings.
289
00:52:39,943 --> 00:52:41,877
You reunited us.
290
00:52:42,877 --> 00:52:46,610
You protected our home, our nomad camp
from the evil of the enemies.
291
00:52:47,643 --> 00:52:49,843
We appreciate.
292
00:52:49,910 --> 00:52:51,843
-Amen.
-Amen.
293
00:52:53,143 --> 00:52:57,010
Ertugrul! We need to gather
the nomad group immediately.
294
00:52:59,377 --> 00:53:00,610
You're right, brother.
295
00:53:01,343 --> 00:53:04,777
Our people are disorganized.
We need to provide order.
296
00:53:06,077 --> 00:53:08,243
We will achieve it
with the help of God.
297
00:53:08,710 --> 00:53:10,310
No one can stand in our way.
298
00:53:11,210 --> 00:53:13,710
However, first things first.
299
00:53:13,810 --> 00:53:16,877
You and Halime Sultan
need to get married.
300
00:53:45,610 --> 00:53:47,043
Let me get some water!
301
00:53:47,310 --> 00:53:50,777
-I can get some for you, mother!
-No, I got it.
302
00:54:05,910 --> 00:54:06,910
Gokce!
303
00:54:11,777 --> 00:54:13,210
Yes, mother!
Do you need something?
304
00:54:18,377 --> 00:54:21,843
My beautiful Gokce. My sunshine!
305
00:54:28,077 --> 00:54:30,643
Mother, please forgive me!
306
00:54:31,277 --> 00:54:32,910
I can't resist him!
307
00:54:34,910 --> 00:54:37,043
My heart hurts!
I just can't.
308
00:54:44,843 --> 00:54:46,277
My beautiful daughter.
309
00:54:48,310 --> 00:54:51,177
You are destined to suffer from it.
310
00:54:52,343 --> 00:54:55,277
With permission of God,
you will find a man who loves you.
311
00:54:56,143 --> 00:55:00,077
And you will love him deeply, too.
312
00:55:04,377 --> 00:55:07,310
Come on!
Wipe your tears.
313
00:55:42,943 --> 00:55:44,243
Thank God!
314
00:55:48,143 --> 00:55:49,143
So?
315
00:55:50,710 --> 00:55:53,877
I had told you my beautiful daughter.
316
00:55:53,943 --> 00:55:57,743
We get through these cloudy days.
We fight our troubles away.
317
00:55:57,977 --> 00:56:02,843
Don't be afraid of the winter,
Flowers bloom when the spring arrives.
318
00:56:02,910 --> 00:56:05,677
Didn't I tell you that
the day follows the night?
319
00:56:06,643 --> 00:56:08,143
Thank God, father.
320
00:56:09,977 --> 00:56:12,210
Thank God.
321
00:56:16,177 --> 00:56:17,743
My children!
322
00:56:19,210 --> 00:56:21,777
I am so close
to the end of my mortal life.
323
00:56:23,843 --> 00:56:28,377
I wish to see you married
before I pass away.
324
00:56:30,843 --> 00:56:33,210
But things are very complicated
these days.
325
00:56:34,577 --> 00:56:36,243
We can't afford a wedding ceremony.
326
00:56:40,610 --> 00:56:44,943
We were just planning
to ask for your permission, father.
327
00:56:47,343 --> 00:56:49,077
Thanks be to God.
328
00:56:50,177 --> 00:56:51,910
Thanks be to God.
329
00:56:53,077 --> 00:56:54,677
Thanks be to God.
330
00:56:55,810 --> 00:56:56,810
Turgut?
331
00:56:56,877 --> 00:56:58,777
-Turgut!
-Turgut!
332
00:56:58,843 --> 00:56:59,943
My son.
333
00:57:00,010 --> 00:57:01,943
-Turgut!
-Take my hand.
334
00:57:02,310 --> 00:57:05,010
-Father?
-Give us some water.
335
00:57:05,077 --> 00:57:06,343
Bring water.
336
00:57:06,577 --> 00:57:09,310
Turgut?
337
00:57:11,610 --> 00:57:12,743
Drink some.
338
00:57:17,810 --> 00:57:20,210
-Turgut!
-Turgut!
339
00:57:20,977 --> 00:57:22,910
Open your eyes, my son.
Open your eyes.
340
00:57:22,977 --> 00:57:24,677
Father, what are we going to do?
341
00:57:53,377 --> 00:57:56,210
Bey! Turgut is having an attack.
He is in Otacı's tent.
342
00:57:58,877 --> 00:57:59,877
Excuse me, Bey!
343
00:58:05,777 --> 00:58:07,177
Elhamdulillah!
344
00:58:08,177 --> 00:58:11,177
Elhamdulillah for everything
you send, my God.
345
00:58:26,910 --> 00:58:32,843
His body reacted because he hasn't taken
Templars' poison for a long time.
346
00:58:38,710 --> 00:58:40,077
Is he going to be okay?
347
00:58:59,043 --> 00:59:00,243
What happened?
348
00:59:00,310 --> 00:59:03,277
His body needs Templars' elixir.
349
00:59:04,177 --> 00:59:06,943
He has resisted to take it
for a long time.
350
00:59:09,577 --> 00:59:12,877
But, his body can't resist it any more.
351
00:59:19,910 --> 00:59:23,910
-What do we need to do, then?
-Shall we give him some if necessary?
352
00:59:26,643 --> 00:59:29,643
He will always need it
if we give him some more.
353
00:59:30,177 --> 00:59:34,577
And, he will be closer to death each day.
We need to be patient.
354
00:59:39,910 --> 00:59:44,110
God will be in his aid
with his name, El Shafi.
355
00:59:44,710 --> 00:59:45,877
God help him.
356
00:59:50,843 --> 00:59:55,243
We've done everything that we can.
Now, it is time to wait.
357
01:00:24,677 --> 01:00:28,843
We found our brother but this sickness
wants to take him apart from us again.
358
01:00:30,677 --> 01:00:32,677
These Templars are so coward.
359
01:00:33,243 --> 01:00:36,010
They rely on poison
as they are too coward to fight.
360
01:00:36,343 --> 01:00:40,310
They are everywhere.
They are full of tricks.
361
01:00:42,210 --> 01:00:45,677
Their power comes from Muslims' weakness.
362
01:00:47,143 --> 01:00:49,943
They are wicked cats
seeing lions in the mirror.
363
01:00:50,877 --> 01:00:52,177
They try to spread fear.
364
01:00:54,077 --> 01:00:57,310
But they could not defeat us
and they won't be able to.
365
01:00:59,110 --> 01:01:02,877
If they are everywhere, so are we.
366
01:01:10,577 --> 01:01:15,143
Brothers! Can you excuse me
to have a word with Afsin Bey?
367
01:01:34,143 --> 01:01:35,910
I am all ears, Ertugrul Bey.
368
01:01:37,110 --> 01:01:39,777
Now tell me who you are, Afsin Bey!
369
01:01:40,810 --> 01:01:43,343
Where did you come from?
And, why are you here?
370
01:01:44,843 --> 01:01:48,043
I was in Ahlat with the elderly.
371
01:01:49,243 --> 01:01:53,277
Ertugrul Bey, Turkish tribes and states
have been born and grown
372
01:01:53,377 --> 01:01:56,010
in the hands of the elderly
ever since the Oghuz Khan.
373
01:01:56,077 --> 01:01:58,010
This will stay the same in the future.
374
01:01:59,243 --> 01:02:03,943
Ahlat is our gateway to Anatolia
and the elderly stay there.
375
01:02:05,343 --> 01:02:09,210
-I have a message from them for you.
-What is it?
376
01:02:09,377 --> 01:02:14,710
Mongolians are getting stronger.
We must gather all Oghuz tribes together.
377
01:02:14,777 --> 01:02:18,610
They ask you to take
the Kayi tribe back to Anatolia.
378
01:02:20,577 --> 01:02:26,210
-Does my father know the elderly?
-It's a rare opportunity, Ertugrul Bey.
379
01:02:27,943 --> 01:02:32,143
-I wish to know them.
-It is only possible if they wish.
380
01:02:33,377 --> 01:02:36,643
We have to move the Kayi tribe
to Anatolia as soon as possible.
381
01:02:37,010 --> 01:02:39,310
Mongolians are approaching
like a raged bull.
382
01:02:41,877 --> 01:02:44,843
We need soldiers to stop them.
383
01:03:05,710 --> 01:03:09,110
Your slit black eyes now taken by sleep.
384
01:03:11,243 --> 01:03:12,277
Let them open.
385
01:03:16,277 --> 01:03:19,043
Your twelve healthy bones
have been broken.
386
01:03:20,977 --> 01:03:22,077
Let them heal.
387
01:03:27,877 --> 01:03:32,710
Your soul all but flown from your frame.
388
01:03:34,243 --> 01:03:35,810
Let it return.
389
01:03:38,977 --> 01:03:43,310
If your body retains any life,
let me know.
390
01:03:44,843 --> 01:03:47,910
Let my poor luckless head
be a sacrifice to you.
391
01:03:50,577 --> 01:03:56,643
Kazilik Mountain, your waters still flow;
Let them, I pray, cease their flowing.
392
01:03:59,743 --> 01:04:06,110
Kazilik Mountain, your grasses still grow;
Let them, I pray, cease their growing.
393
01:04:09,177 --> 01:04:13,843
Kazilik Mountain,
your deer still run fast.
394
01:04:13,910 --> 01:04:16,277
Let them cease running,
395
01:04:18,177 --> 01:04:19,877
and turn into stone.
396
01:04:22,577 --> 01:04:28,043
How can I know, my son,
if it was lion or a tiger?
397
01:04:28,110 --> 01:04:30,810
How can I know, my son?
398
01:04:32,877 --> 01:04:36,610
How did this accident happen to you?
399
01:04:38,677 --> 01:04:43,377
If your life is still in your body,
my son, let me know.
400
01:04:46,677 --> 01:04:49,143
Let my poor luckless head
be a sacrifice to you.
401
01:04:51,377 --> 01:04:55,043
Speak a few words to me now.
402
01:06:34,810 --> 01:06:37,177
Bismillah. Good appetite.
403
01:06:50,077 --> 01:06:56,177
-Visit the loom to check the girls today.
-Sure.
404
01:07:00,910 --> 01:07:06,810
We should give Gokce in marriage soon
so that she forgets about Ertugrul.
405
01:07:07,943 --> 01:07:08,977
You are right, Bey.
406
01:07:15,177 --> 01:07:16,177
Are you okay, Hatun?
407
01:07:18,377 --> 01:07:19,877
Why are you asking, Bey?
408
01:07:20,777 --> 01:07:22,877
You act like an angel this morning.
409
01:07:23,243 --> 01:07:25,777
I tell you to go to the loom
and you don't reject.
410
01:07:26,577 --> 01:07:29,377
I tell you we should give Gokce
in marriage, no objections.
411
01:07:29,677 --> 01:07:30,677
What's going on?
412
01:07:32,210 --> 01:07:33,810
Whatever you wish, Bey!
413
01:07:35,210 --> 01:07:39,310
My Goodness. So weird.
414
01:07:39,377 --> 01:07:41,310
The world is falling apart.
415
01:08:22,910 --> 01:08:24,843
-Long live, Bey!
-Thank you.
416
01:08:30,577 --> 01:08:33,143
-Bey.
-Oh, Wild Demir.
417
01:08:33,743 --> 01:08:37,043
-Thank God, we have reached good days.
-Thank God.
418
01:08:37,677 --> 01:08:43,577
-How is Turgut Alp?
-Fine, Bey. Nothing to do but to wait.
419
01:08:46,010 --> 01:08:51,643
Bey, should you accept to listen,
I would like to tell you something.
420
01:08:54,343 --> 01:08:56,677
I want Turgut and Aykiz to get married.
421
01:08:57,610 --> 01:08:59,710
They have been waiting far too long.
422
01:08:59,877 --> 01:09:03,143
I am also aware that it is not
the greatest time for a wedding,
423
01:09:03,643 --> 01:09:05,377
considering we have a lot of problems.
424
01:09:06,143 --> 01:09:07,377
You are right!
425
01:09:07,843 --> 01:09:09,877
Our kids are in misery.
426
01:09:10,810 --> 01:09:13,643
We get it done as soon as
Turgut Alp recovers.
427
01:09:14,243 --> 01:09:15,743
May God bless you, Bey.
428
01:09:34,377 --> 01:09:36,277
As Salam Alaykum
wa Rahmatullah.
429
01:09:37,077 --> 01:09:39,077
As Salam Alaykum
wa Rahmatullah.
430
01:09:41,810 --> 01:09:42,943
May I come in, Sheik?
431
01:09:44,777 --> 01:09:45,810
Of course, my daughter!
432
01:09:56,077 --> 01:09:58,677
I want to talk to you
if you care to listen.
433
01:09:59,577 --> 01:10:00,910
Sure! Please be seated.
434
01:10:17,710 --> 01:10:20,910
Efendi! I did bad things.
435
01:10:22,010 --> 01:10:26,043
I harmed a lot of people
and acted evil.
436
01:10:28,110 --> 01:10:30,577
I'd like to retreat
from my sins and repent.
437
01:10:31,877 --> 01:10:34,343
God's doors for repentance
are always wide open.
438
01:10:35,243 --> 01:10:39,177
Beg God for forgiveness
and acceptance of your repentance.
439
01:10:40,877 --> 01:10:45,910
However, you say you harmed people.
440
01:10:47,343 --> 01:10:51,310
You must talk to them
and demand forgiveness.
441
01:10:53,943 --> 01:10:57,577
Do not pass away
before you ask for forgiveness.
442
01:10:58,943 --> 01:11:02,143
Because God does not forgive
one another's rights.
443
01:11:09,377 --> 01:11:13,777
My dear sisters!
We finally have peace among our people.
444
01:11:14,643 --> 01:11:16,977
Now it is time for us to work hard.
445
01:11:17,677 --> 01:11:19,177
Bismillah!
446
01:11:20,377 --> 01:11:23,843
Halime, my daughter!
You are responsible for the prints.
447
01:11:23,910 --> 01:11:26,977
You must search meadows,
find beautiful flowers,
448
01:11:27,043 --> 01:11:28,177
and extract their colors.
449
01:11:28,243 --> 01:11:32,210
Do not worry, Mother Hayme.
We will surely do our best.
450
01:11:32,743 --> 01:11:36,010
Gokce, my daughter.
You shall be checking the looms.
451
01:11:36,077 --> 01:11:38,743
We must get carpets ready
to be sold in Aleppo.
452
01:11:38,810 --> 01:11:39,877
Sure, mother!
453
01:11:40,110 --> 01:11:41,277
Take it easy, Hatuns.
454
01:11:41,743 --> 01:11:45,310
-Oh, welcome Bey.
-Thank you.
455
01:11:47,043 --> 01:11:50,210
-Please be seated, father.
-Thank you, I won't stay too long.
456
01:11:51,277 --> 01:11:53,177
I just wanted to see Bacis.
457
01:11:54,277 --> 01:11:57,210
So, Hayme Hatun?
How are things here?
458
01:11:58,143 --> 01:12:01,743
They have promised. Everything
will be ready for Aleppo Bazaar.
459
01:12:02,110 --> 01:12:06,277
If God permits, Aleppo Bazaar will be
ornamented with Kayi Bacis' handcrafts.
460
01:12:06,343 --> 01:12:08,277
If God permits, Bey!
461
01:12:09,043 --> 01:12:13,010
Bey, we can get everything done
under your command.
462
01:12:13,377 --> 01:12:14,743
Thank you all, Bacis.
463
01:12:15,610 --> 01:12:18,610
If you have complaints
about your husbands,
464
01:12:18,677 --> 01:12:22,143
you should know that
I am always ready to listen to you!
465
01:12:55,310 --> 01:12:58,877
-How are they doing?
-They are distracted, Bey.
466
01:12:58,943 --> 01:13:01,643
We must train them
to be Alps in no time.
467
01:13:04,977 --> 01:13:09,377
Alps seem to have forgotten how to fight
while electing Bey in the headquarters.
468
01:13:10,277 --> 01:13:14,210
Train them day and night
and get them ready to fight.
469
01:13:14,943 --> 01:13:16,010
As you wish, Bey.
470
01:13:16,210 --> 01:13:19,710
-As you command, Bey
-May God give you strength.
471
01:13:30,910 --> 01:13:32,143
God be with you, Alps.
472
01:13:37,077 --> 01:13:38,710
You have honored us, Bey.
473
01:13:42,777 --> 01:13:47,843
They are a bit distracted
because of Kurtoglu's promises, father!
474
01:13:49,943 --> 01:13:52,677
We will get our nomad group aligned.
475
01:13:54,277 --> 01:13:57,110
The threat from enemies
aids the unification.
476
01:13:57,943 --> 01:14:01,643
It makes us get closer
and keeps us alert.
477
01:14:02,743 --> 01:14:07,043
It covers our weaknesses!
Keep them in mind, son!
478
01:14:09,043 --> 01:14:14,043
Should you be the Bey one day,
always keep your nomads ready to fight.
479
01:14:49,877 --> 01:14:54,210
Thanks God, we have finally
seen a peaceful day.
480
01:14:54,277 --> 01:14:56,210
-Thanks God.
-Thanks God.
481
01:14:58,043 --> 01:15:03,377
Even though there are threats from
Templars, crusaders, and others,
482
01:15:04,210 --> 01:15:08,710
it is important to have
peace at home.
483
01:15:09,077 --> 01:15:11,810
We are grateful to God
for his blessings.
484
01:15:11,877 --> 01:15:13,810
-Thanks God!
-Thanks God!
485
01:15:15,310 --> 01:15:18,943
However, we are deeply
sorry for Turgut.
486
01:15:20,877 --> 01:15:23,310
If God permits,
we will see him recover.
487
01:15:24,277 --> 01:15:25,910
If God permits, father.
488
01:15:31,143 --> 01:15:36,910
I suggest that Turgut and Aykiz
shall get married first, Ertugrul.
489
01:15:37,677 --> 01:15:41,310
-They have waited for too long.
-I was gonna ask you the same, father.
490
01:15:42,210 --> 01:15:45,110
I would also suggest that
they should get married first.
491
01:15:46,143 --> 01:15:48,910
We should be quick
with happy events.
492
01:15:52,343 --> 01:15:56,010
After all these sufferings
and with a broken heart,
493
01:15:56,610 --> 01:16:01,843
we should proceed with the engagement
even though Shahzada Yigit is a prisoner.
494
01:16:03,377 --> 01:16:09,743
We cherish our peace so that
we have strength against our enemies.
495
01:16:10,743 --> 01:16:12,177
-If God permits!
-If God permits!
496
01:16:12,277 --> 01:16:13,977
Father!
497
01:16:15,210 --> 01:16:18,110
I would like to have some words
with your permission.
498
01:16:21,610 --> 01:16:26,377
To have peace in our marquee
and nomad tents,
499
01:16:27,077 --> 01:16:32,010
all secrets must be revealed, Bey.
500
01:16:35,077 --> 01:16:37,943
Selcan, what are you talking about?
501
01:16:39,010 --> 01:16:43,777
Mother! To have peace
in the marquee of a...
502
01:16:43,843 --> 01:16:48,110
...sacred father and mother like yours.
503
01:16:50,110 --> 01:16:54,277
You all need to know about my sins.
504
01:16:54,877 --> 01:16:58,110
Selcan, do you hear what you are saying?
505
01:17:00,277 --> 01:17:06,310
Gundogdu! I aborted our child
long before you knew of.
506
01:17:08,710 --> 01:17:11,377
I was too scared to tell you.
507
01:17:12,877 --> 01:17:15,977
I did something even worse
508
01:17:16,043 --> 01:17:20,110
and claimed it was because of Aykiz.
509
01:17:21,377 --> 01:17:22,910
I blamed her for it.
510
01:17:22,977 --> 01:17:25,843
She was whipped
before the eyes of people.
511
01:17:27,643 --> 01:17:30,710
Even though I knew Gokce was infertile,
512
01:17:32,077 --> 01:17:35,243
I made every effort to see her
married to Ertugrul Bey.
513
01:17:40,710 --> 01:17:42,577
What have you done, Selcan?
514
01:17:43,143 --> 01:17:46,243
I wish it were all about it, Bey.
515
01:17:46,977 --> 01:17:48,877
I did not stop.
516
01:17:50,710 --> 01:17:53,877
I collaborated with that traitor,
named Kurtoglu
517
01:17:53,943 --> 01:17:57,310
and spoiled Gundogdu's soul
just to help him to be the Bey.
518
01:17:58,710 --> 01:18:02,210
Although I knew that there might be
consequences for Gokce
519
01:18:02,277 --> 01:18:06,277
and it might cost
my husband, Gundogdu's life...
520
01:18:08,577 --> 01:18:11,810
I am sinful in all these.
521
01:18:11,877 --> 01:18:13,810
Nothing less...
522
01:18:14,010 --> 01:18:16,277
-Selcan, enough!
-Be seated.
523
01:18:18,310 --> 01:18:22,910
Calm down! Be seated, son!
I want to hear what she says.
524
01:18:31,361 --> 01:18:33,528
I don't want my darkened and defiled soul
525
01:18:33,828 --> 01:18:38,728
to dishonor my husband's bed
and my parent's tent.
526
01:18:41,828 --> 01:18:44,861
I want you to punish me twofold
in the same way I treated did Aykiz.
527
01:18:46,761 --> 01:18:50,328
I must be punished equally as Kurdoglu.
528
01:18:52,594 --> 01:18:56,528
I am grateful to Ibn Arabi
for not letting me kill myself
529
01:18:56,928 --> 01:19:01,694
out of grief and commit a bigger sin.
530
01:19:03,294 --> 01:19:05,494
He told me to tell you everything
531
01:19:06,294 --> 01:19:08,394
and so I did, without keeping any secrets.
532
01:19:09,494 --> 01:19:11,594
I am ready for any punishment you see fit.
533
01:19:23,794 --> 01:19:27,694
Our beloved prophet, peace be upon him
534
01:19:28,694 --> 01:19:30,761
said in a hadith that
535
01:19:31,594 --> 01:19:33,694
all men are sinners
536
01:19:34,761 --> 01:19:38,828
but the most favourables
among sinners are repentants.
537
01:19:40,394 --> 01:19:43,794
Selcan wants to repent in the Nasuh way.
538
01:19:45,394 --> 01:19:47,828
She regrets for those she had done before.
539
01:19:48,961 --> 01:19:51,228
She is determined
to renounce her sins immediately
540
01:19:51,794 --> 01:19:54,294
and not to repeat them in the future.
541
01:19:55,928 --> 01:19:59,828
Our beloved prophet, peace be upon him
542
01:20:00,528 --> 01:20:02,328
describes Nasuh repentance as
543
01:20:03,794 --> 01:20:06,794
regretting all your sins,
544
01:20:08,828 --> 01:20:12,361
fully committing yourself to God
and never going back to your sins.
545
01:20:12,594 --> 01:20:16,394
Just like the milk, which never returns
to the breast once it flows.
546
01:20:23,894 --> 01:20:27,794
Selcan submits to any punishment
you decide.
547
01:20:29,294 --> 01:20:32,794
When all secrets were about to be covered
under a veil of lies
548
01:20:33,728 --> 01:20:40,594
Selcan chose to confide her sins
instead of covering them up.
549
01:20:42,494 --> 01:20:45,628
I advice you to listen to her pure heart.
550
01:20:59,994 --> 01:21:01,628
Let Gundogdu decide.
551
01:21:44,694 --> 01:21:47,628
I went to bed with you as my woman!
552
01:21:49,528 --> 01:21:50,994
How could you do this to me?
553
01:21:57,461 --> 01:21:59,261
I gave into temptation, Gundogdu.
554
01:22:00,461 --> 01:22:02,294
Forgive me for God's sake.
555
01:22:02,894 --> 01:22:04,028
Forgive me!
556
01:22:07,394 --> 01:22:08,661
Get up, get up.
557
01:22:10,761 --> 01:22:16,694
I went against my mother and
father for you.
558
01:22:17,261 --> 01:22:18,494
What have you done?
559
01:22:18,761 --> 01:22:21,694
You collaborated with that
traitor Kurdoglu.
560
01:22:22,294 --> 01:22:24,461
How can I forgive you? How?
561
01:22:39,728 --> 01:22:43,228
We wanted to have a baby!
We tried for years!
562
01:22:47,761 --> 01:22:49,294
How could you do this to us?
563
01:22:50,394 --> 01:22:53,028
God, oh my God! You...
564
01:22:54,294 --> 01:22:55,961
How could you do this
565
01:22:56,328 --> 01:22:58,861
to the baby inside of you
out of your greed and ambition?
566
01:23:05,694 --> 01:23:07,761
How am I supposed to take you in my bed
as my woman!
567
01:23:17,461 --> 01:23:19,994
You will leave this tent tomorrow!
568
01:23:21,694 --> 01:23:23,828
I will not go to bed with you
as my woman again!
569
01:23:24,394 --> 01:23:25,994
I am divorcing you!
570
01:23:26,361 --> 01:23:27,694
No! No!
571
01:23:27,994 --> 01:23:30,661
Please, kill me! Please, kill me
if you are going to say that word!
572
01:23:30,894 --> 01:23:33,694
Kill me if you would say it, Gundogdu!
Take it and kill me!
573
01:23:36,328 --> 01:23:37,628
Kill me!
574
01:23:39,261 --> 01:23:40,561
Kill me!
575
01:23:55,028 --> 01:23:56,561
Go to hell.
576
01:24:24,928 --> 01:24:26,361
Peace be upon you.
577
01:24:27,694 --> 01:24:29,361
And peace be upon you, Ertugrul.
578
01:24:35,328 --> 01:24:36,594
Is Turgut Alp well?
579
01:24:38,928 --> 01:24:40,661
He has always been well, son.
580
01:24:42,994 --> 01:24:47,728
He always fought with the monsters
that wanted to take away his soul.
581
01:24:51,294 --> 01:24:54,361
He was imprisoned within himself.
He was alone.
582
01:24:55,594 --> 01:24:59,228
He could never ask for help or guidance.
583
01:25:00,228 --> 01:25:05,028
The conflict between him and his enemy
that wanted to take his soul was so strong
584
01:25:06,561 --> 01:25:11,628
he prayed to God, chanting his name
in the dungeon they put him.
585
01:25:12,528 --> 01:25:14,794
He has already been one of
the victors, my son.
586
01:25:15,761 --> 01:25:20,861
Now God will have mercy on him once again
as "The Healer" is one of his many names.
587
01:25:28,461 --> 01:25:31,561
I would like to talk to you about Omer.
588
01:25:51,594 --> 01:25:52,694
My daughter.
589
01:25:59,028 --> 01:26:01,894
Are the rumours true, father?
Has Dundar really healed?
590
01:26:04,428 --> 01:26:06,894
He got up as if nothing has happened.
591
01:26:08,428 --> 01:26:10,428
He is like a blade quenched in water.
592
01:26:11,294 --> 01:26:13,728
-Thank God.
-Thank God.
593
01:26:14,694 --> 01:26:16,628
-Father.
-Tell me, my daugther.
594
01:26:17,294 --> 01:26:21,394
They say that the evil eye on the marquee
was lifted after Selcan's confession.
595
01:26:23,494 --> 01:26:25,528
Not only the one on our marquee
596
01:26:26,394 --> 01:26:28,661
but also the evil eye on our nomad tent
was lifted with God's will.
597
01:26:29,994 --> 01:26:31,594
Turgut will get better, too.
598
01:26:33,728 --> 01:26:35,028
If God permits, father.
599
01:26:39,461 --> 01:26:42,394
What about her? What will they do to her?
600
01:26:43,894 --> 01:26:46,694
Can they forgive her
after all the harm she has done?
601
01:26:47,028 --> 01:26:49,261
Nobody knows what will happen,
my daughter.
602
01:26:50,328 --> 01:26:53,894
Thank God, Ibn Arabi is here,
if it wasn't for him...
603
01:26:55,761 --> 01:26:58,661
Gundogdu Bey's situation is
very difficult.
604
01:26:59,894 --> 01:27:01,861
Even thinking about it is agony.
605
01:27:02,561 --> 01:27:04,728
May God help them.
-Amen.
606
01:27:13,861 --> 01:27:15,894
-How is Turgut?
-He is the same, my Bey.
607
01:27:31,894 --> 01:27:33,028
Bey.
608
01:27:36,028 --> 01:27:37,294
My lad.
609
01:27:39,661 --> 01:27:40,794
My brother.
610
01:27:44,461 --> 01:27:46,594
Turgut, my son.
611
01:27:51,961 --> 01:27:53,294
Aykiz.
612
01:27:57,928 --> 01:27:59,694
Thank God for his mercy.
613
01:28:18,428 --> 01:28:20,294
I will leave tonight with your permission.
614
01:28:25,894 --> 01:28:27,294
If you are still alive
615
01:28:28,661 --> 01:28:30,628
know that it is thanks to Arabi.
616
01:28:34,494 --> 01:28:35,961
Do whatever you want.
617
01:28:37,661 --> 01:28:39,361
Be away from me and closer to God.
618
01:29:08,661 --> 01:29:09,728
Sister.
619
01:29:25,728 --> 01:29:27,528
Don't you hate me?
620
01:29:32,361 --> 01:29:33,728
You were my mother...
621
01:29:35,728 --> 01:29:38,461
...father and sister.
622
01:29:41,361 --> 01:29:42,728
You were everything to me.
623
01:29:45,428 --> 01:29:47,894
But I feel like you ripped
everything away from me.
624
01:29:51,528 --> 01:29:54,728
I lost Ertugrul. I lost my heart.
625
01:30:00,761 --> 01:30:02,794
Yet you killed a human being
inside of you.
626
01:30:15,694 --> 01:30:17,261
My dear sister.
627
01:30:19,561 --> 01:30:20,761
Gokce.
628
01:31:06,861 --> 01:31:10,594
Don't you still trust me?
What kind of a stubbornness is that, Alps?
629
01:31:13,394 --> 01:31:15,794
I do not know what you said
to convince Ertugrul Bey.
630
01:31:17,661 --> 01:31:19,261
But you cannot convince me.
631
01:31:21,428 --> 01:31:24,728
Even your stubbornness is nice.
I cannot get mad at you.
632
01:31:26,994 --> 01:31:28,361
But...
633
01:31:30,461 --> 01:31:32,428
...I don't know what do you have
against me, Dogan?
634
01:31:33,761 --> 01:31:35,261
I do not trust you, Afsin Bey.
635
01:31:36,694 --> 01:31:39,894
I trust Selcan Hatun
but I do not trust you.
636
01:31:41,861 --> 01:31:46,561
She confessed everything one by one
out of regret.
637
01:31:48,228 --> 01:31:49,528
But you are not like her.
638
01:31:50,294 --> 01:31:53,361
I am afraid that some day
you will bring us together with Titus
639
01:31:54,228 --> 01:31:56,294
claiming that he is
important to the state.
640
01:31:58,794 --> 01:32:05,228
You showed up when our nomad group was in
deep trouble.
641
01:32:07,861 --> 01:32:09,328
But heaven knows why
642
01:32:09,561 --> 01:32:12,861
Halime Sultan's father was murdered
after couple of days.
643
01:32:14,761 --> 01:32:15,928
You were nowhere to be found.
644
01:32:23,661 --> 01:32:25,661
Dogan, Bamsi.
645
01:32:29,994 --> 01:32:33,861
Afsin Bey has my and Ertugrul Bey's
full confidence.
646
01:32:35,861 --> 01:32:39,794
You know that he was an
important commander in Seljuk Empire.
647
01:32:41,628 --> 01:32:43,661
We do not want bad blood between you.
648
01:32:44,661 --> 01:32:49,294
Besides, Suleyman Shah asked him
to come with us. Do I make myself clear?
649
01:32:50,561 --> 01:32:51,794
I understood, my Bey.
650
01:32:53,794 --> 01:32:57,028
Not quite, but so be it, my Bey.
651
01:32:58,828 --> 01:32:59,961
Alright then.
652
01:33:01,028 --> 01:33:02,394
Where is Ertugrul?
653
01:33:03,428 --> 01:33:05,861
He went to visit Turgut Alp.
He will be back soon.
654
01:33:13,428 --> 01:33:14,494
How is Turgut?
655
01:33:15,328 --> 01:33:16,861
Thank God, he woke up.
656
01:33:17,728 --> 01:33:18,861
Shall we?
657
01:34:10,528 --> 01:34:11,728
Do you have time, mother?
658
01:34:13,661 --> 01:34:14,794
Yes, Selcan.
659
01:34:16,728 --> 01:34:18,628
Gundogdu cast me out from his tent.
660
01:34:19,794 --> 01:34:21,494
I will look for another tent.
661
01:34:23,228 --> 01:34:24,928
You should be thankful
that he did not divorce you.
662
01:34:28,294 --> 01:34:29,861
Can Gokce stay with you?
663
01:34:30,961 --> 01:34:35,394
Please do not judge my sister by my deeds.
664
01:34:35,994 --> 01:34:40,361
We know what to see in a person very well.
Don't worry about it.
665
01:34:40,828 --> 01:34:42,761
Come on, sisters! Hurry up!
666
01:34:44,928 --> 01:34:47,594
Water is boiling!
Throw in the flowers! Hurry!
667
01:35:24,728 --> 01:35:26,961
-Peace be upon you.
-And peace be upon you, Ertugrul Bey.
668
01:35:34,728 --> 01:35:37,261
Brother, meet Omer.
669
01:35:40,894 --> 01:35:45,494
Ibn Arabi said that he is a brave warrior
honored with Islam.
670
01:35:48,961 --> 01:35:50,694
-Welcome.
-I am honored.
671
01:35:53,794 --> 01:35:54,894
I am honored, Omer.
672
01:36:02,361 --> 01:36:06,928
Cardinal Thomas wants to take
Shahzade Yigit to Constantinople.
673
01:36:08,261 --> 01:36:10,561
I wanted to break him out of the dungeon
674
01:36:11,861 --> 01:36:13,594
but it was not possible.
675
01:36:15,661 --> 01:36:16,861
What about Isadora?
676
01:36:21,828 --> 01:36:24,428
Unfortunately, The Master killed her, too.
677
01:36:28,428 --> 01:36:29,561
She was a brave woman.
678
01:36:30,628 --> 01:36:33,328
I will avenge her father and sister.
679
01:36:36,828 --> 01:36:39,328
Cardinal will replace
The Master with Titus
680
01:36:39,561 --> 01:36:41,894
with the help of the
members of the council.
681
01:36:43,661 --> 01:36:48,994
Both of them do not want Kayi tribe
to get in their way before the Crusade.
682
01:36:50,694 --> 01:36:52,594
They will attack your nomad tribe.
683
01:36:55,661 --> 01:36:57,728
Will they cross the border
and attack the tribe?
684
01:36:58,328 --> 01:36:59,328
Yes.
685
01:37:04,628 --> 01:37:06,861
-May the faster one win.
-Exactly, brother.
686
01:37:08,261 --> 01:37:11,961
We should hurry up and
raze that castle to ground.
687
01:37:13,628 --> 01:37:16,294
Isadora drew everything we need
to get inside the castle.
688
01:37:17,428 --> 01:37:22,528
We know how to get inside the tunnels
and navigate through the castle.
689
01:37:23,661 --> 01:37:26,261
And most importantly,
you will be inside, Omer.
690
01:37:28,261 --> 01:37:29,561
Do not worry, my Bey.
691
01:37:30,494 --> 01:37:32,028
I will do whatever it takes.
692
01:37:50,028 --> 01:37:51,361
Have your fill, my son, eat.
693
01:37:54,894 --> 01:37:56,494
Mother, I will explode
if I take one more bite.
694
01:37:56,761 --> 01:37:58,994
Son, we have fed you
with water for months.
695
01:37:59,561 --> 01:38:02,394
Eat to put some muscle on you.
Eat, come on.
696
01:38:06,528 --> 01:38:09,394
He will be his mother's Alp, my brave son.
697
01:38:10,561 --> 01:38:12,828
Father, I would like to see the
new nomad tents with your permission.
698
01:38:15,794 --> 01:38:19,294
Alright son, you may go.
You would burn what you ate too.
699
01:38:19,528 --> 01:38:20,628
Thank you, father.
700
01:38:24,928 --> 01:38:30,228
Dundar, take it easy and
hold onto what you ate. Alright?
701
01:38:30,461 --> 01:38:33,394
Son, did you hear me?
-Alright, mother.
702
01:38:44,728 --> 01:38:47,661
Bey, what are we going to do about Selcan?
703
01:38:48,728 --> 01:38:50,794
Gundogdu told her to leave his tent.
704
01:38:51,728 --> 01:38:52,994
What did you say to him?
705
01:38:53,828 --> 01:38:58,594
I told him to give us some time
for things to settle down.
706
01:38:59,628 --> 01:39:00,928
What do you say?
707
01:39:02,394 --> 01:39:05,628
I don't know what to do
or what to say, Hayme.
708
01:39:08,294 --> 01:39:11,428
I do not know after all these years
709
01:39:12,794 --> 01:39:16,528
if we have been raising
a traitor or a dutiful child.
710
01:39:18,561 --> 01:39:22,294
I would have killed her in my marquee
if it was not for Ibn Arabi.
711
01:39:23,694 --> 01:39:25,261
I am not that merciful.
712
01:39:26,828 --> 01:39:32,628
Maybe she was behind everything
that happened to Turgut and Dundar.
713
01:39:35,828 --> 01:39:37,828
Gundogdu is devastated.
714
01:39:38,928 --> 01:39:40,728
He does not know what to do.
715
01:39:41,828 --> 01:39:44,628
Let us wait and hope for the best.
716
01:39:58,461 --> 01:39:59,761
You should rest, sir.
717
01:40:02,428 --> 01:40:04,361
I will represent you in the best way.
718
01:40:59,994 --> 01:41:00,994
Yes, Titus.
719
01:41:02,394 --> 01:41:04,694
What do you have to say about
the recent events?
720
01:41:05,928 --> 01:41:11,828
It was a very big mistake trying to banish
Kayi tribe to where they came from.
721
01:41:13,028 --> 01:41:15,894
We should have killed them all
when we had the chance.
722
01:41:16,728 --> 01:41:19,328
Do you have any suggestions, Knight Titus?
723
01:41:20,694 --> 01:41:22,261
Yes, I do.
724
01:41:24,928 --> 01:41:29,961
We will not rest until Kayi tribe
drowns in their own blood.
725
01:41:34,994 --> 01:41:39,528
They will perish to the last man,
including the babies in their cradles
726
01:41:41,461 --> 01:41:43,361
so that our sacred duty will come to life.
727
01:41:44,994 --> 01:41:48,961
What does Cardinal Thomas say about this?
728
01:41:53,361 --> 01:41:56,261
He would like to host you in his
chambers and discuss that matter.
729
01:41:59,494 --> 01:42:00,994
If you deem appropriate that is.
730
01:42:30,294 --> 01:42:32,894
Dogan. Tell Wild Demir
to come to the marquee.
731
01:42:33,594 --> 01:42:34,594
Yes, my Bey.
732
01:43:06,394 --> 01:43:07,828
Do you have any news from Omer?
733
01:43:10,528 --> 01:43:12,761
-Yes, my Bey.
-Good news?
734
01:43:14,661 --> 01:43:15,894
The news are not good, my Bey.
735
01:43:37,561 --> 01:43:39,594
Ertugrul Bey summons you
to the marquee, Wild Demir.
736
01:43:39,894 --> 01:43:42,894
-What is the matter?
-News are not good, Wild Demir.
737
01:43:53,461 --> 01:43:55,261
How is my brother, Aykiz?
738
01:44:37,594 --> 01:44:39,594
My dear friend, Petruchio.
739
01:44:40,961 --> 01:44:43,728
Such a great, divine man.
740
01:44:45,028 --> 01:44:50,894
But the crusaders need a young
and inspiring hero
741
01:44:51,594 --> 01:44:57,028
to rally us all around him instead of a
hero in deathbed like him.
742
01:44:58,228 --> 01:44:59,561
And that hero is...
743
01:45:01,394 --> 01:45:03,761
...Titus himself.
744
01:45:26,428 --> 01:45:28,228
That castle must be razed down
on the crusaders
745
01:45:28,394 --> 01:45:29,961
if we are going to ensure
our tribes future.
746
01:45:31,794 --> 01:45:33,228
There is no other way.
747
01:45:33,794 --> 01:45:37,994
They wanted to banish us from these
heavenly lands by using Kurdoglu.
748
01:45:38,528 --> 01:45:40,261
Thank God, they failed.
749
01:45:40,428 --> 01:45:44,461
From now on, their only goal
will be to kill us all.
750
01:45:46,894 --> 01:45:47,961
Wild Demir.
751
01:45:49,294 --> 01:45:54,928
Bey, I took a look at the drawings
Isadora brought.
752
01:45:57,028 --> 01:45:58,894
What you ask is possible.
753
01:45:59,694 --> 01:46:03,461
It can be done, but I do not know
how much it is going to take
754
01:46:03,628 --> 01:46:04,961
to open that blocked tunnels.
755
01:46:05,494 --> 01:46:06,994
If we are going to do this
756
01:46:07,628 --> 01:46:09,628
those in the castle
must be completely unaware of it.
757
01:46:10,461 --> 01:46:11,861
Is this possible, Ertugrul?
758
01:46:12,461 --> 01:46:15,561
If we lay siege to the castle,
we can do it.
759
01:46:16,228 --> 01:46:17,694
If we do it they cannot get out
760
01:46:17,961 --> 01:46:20,428
or send message to
their wretched brothers.
761
01:46:21,494 --> 01:46:22,794
While the castle is under siege
762
01:46:22,994 --> 01:46:25,728
we can dig the tunnels secretly
and infiltrate the castle.
763
01:46:38,794 --> 01:46:42,328
The number of our knights are not as much
as the Alps of Kayi tribe.
764
01:46:43,861 --> 01:46:46,628
A sudden raid will surely
provide us a big advantage
765
01:46:46,961 --> 01:46:50,594
but I don't want to put the war
in jeopardy.
766
01:46:52,828 --> 01:46:54,494
What are you suggesting, Titus?
767
01:46:57,794 --> 01:47:00,461
I will call for a legion
from Principality of Antioch.
768
01:47:01,294 --> 01:47:03,561
A legion of 800 archers
769
01:47:04,428 --> 01:47:07,594
will ease our cavaliers'
and footmens' work.
770
01:47:08,494 --> 01:47:10,561
I will also muster
300 knights from Cyprus.
771
01:47:13,228 --> 01:47:15,328
Where will you find the ships from, Titus?
772
01:47:16,628 --> 01:47:17,961
They are also ready, sir.
773
01:47:19,794 --> 01:47:22,294
I know that 15 galiots
Emperor Frederick sent
774
01:47:23,028 --> 01:47:24,961
are located at the Kyrenian Harbor.
775
01:47:25,994 --> 01:47:27,961
The navarch is going to do
what is necessary.
776
01:47:28,961 --> 01:47:32,594
The ships will be in Alexandretta
in a week.
777
01:47:42,261 --> 01:47:43,928
There are cliffs at the backside
of the castle, Bey.
778
01:47:44,394 --> 01:47:46,028
Access is possible only through the front.
779
01:47:46,528 --> 01:47:48,694
Accesses to the tunnels are
from the left and right sides.
780
01:47:59,594 --> 01:48:01,261
If we surround the castle...
781
01:48:03,428 --> 01:48:07,394
...from here and here, we have a chance
to get in from the tunnels.
782
01:48:12,694 --> 01:48:14,594
Can we get inside of this castle,
Wild Demir?
783
01:48:15,961 --> 01:48:19,761
Bey, I need to see the tunnels
with my own eyes.
784
01:48:21,228 --> 01:48:24,394
You and Afsin go and take a look
at the castle.
785
01:48:26,861 --> 01:48:27,961
Yes, my Bey.
786
01:48:29,394 --> 01:48:30,528
Ertugrul...
787
01:48:31,928 --> 01:48:33,928
...we must prepare our Alps for battle.
788
01:48:35,028 --> 01:48:37,461
They are probably preparing
to attack us, too.
789
01:48:38,961 --> 01:48:40,761
Reinforce the defences of the tribe also.
790
01:48:44,828 --> 01:48:47,028
You want us to be ready for
attack and defence, Bey.
791
01:48:49,228 --> 01:48:52,861
Gundogdu, you will try to find
coin for the battle.
792
01:48:53,994 --> 01:48:57,328
We need gold for weapons and subsistence.
793
01:48:58,228 --> 01:49:01,528
We can get the necessary weapons
with the gold we found in the tents
794
01:49:01,861 --> 01:49:03,528
of Kurdoglu and his Beys, father.
795
01:49:04,594 --> 01:49:07,894
Our goal will be to kill them all
using their own gold.
796
01:49:11,994 --> 01:49:13,528
May God grant us victory.
797
01:49:14,361 --> 01:49:15,861
The war has begun.
798
01:49:16,561 --> 01:49:18,828
We will move after Turgut Alp's wedding.
799
01:50:35,661 --> 01:50:39,328
I told you that Ertugrul
would cause trouble.
800
01:50:42,228 --> 01:50:43,961
We had a big opportunity.
801
01:50:46,328 --> 01:50:49,427
We should have killed him and his Alps
when we had the chance in the forest.
802
01:50:51,328 --> 01:50:52,861
We could have gotten rid of them all.
803
01:50:56,294 --> 01:50:57,561
But what have you done?
804
01:50:59,228 --> 01:51:04,261
You missed the opportunity
for the chest of Ibn Arabi.
805
01:51:10,528 --> 01:51:13,994
If Ertugrul had died
you would be alive now.
806
01:51:15,461 --> 01:51:17,328
You would be in your office.
807
01:51:29,628 --> 01:51:30,894
It is too late now.
808
01:51:37,761 --> 01:51:40,694
That chest, we do not even know
what's inside of it
809
01:51:42,361 --> 01:51:44,394
has already defeated us.
810
01:51:47,561 --> 01:51:49,494
Only because of your stupidity.
811
01:51:56,694 --> 01:51:59,628
Go to hell, Petruchio Manzini.
812
01:53:08,028 --> 01:53:09,961
I met with Ibn Arabi, sir.
813
01:53:10,628 --> 01:53:13,394
He said that he would go to Damascus
in a couple of days.
814
01:53:15,361 --> 01:53:17,528
He wants me to go with him.
815
01:53:17,994 --> 01:53:20,494
-Will the chest be with him?
-Yes, sir.
816
01:53:21,661 --> 01:53:22,894
That is good.
817
01:53:23,694 --> 01:53:26,728
I will go to Constantinople
with the little Shahzade.
818
01:53:27,594 --> 01:53:28,994
I will meet you there.
819
01:53:54,394 --> 01:53:56,261
Halime Sultan buried the chest here.
820
01:53:56,861 --> 01:53:59,394
I did not touch it. I wanted you to know.
821
01:54:00,594 --> 01:54:04,728
Thank you, son.
I knew that it was in safe hands.
822
01:54:06,961 --> 01:54:09,861
That chest, I do not know
what is inside of it
823
01:54:11,461 --> 01:54:12,728
and I do not wonder about it.
824
01:54:13,361 --> 01:54:18,728
But both Black Priest Thomas
and The Templars are after it.
825
01:54:20,228 --> 01:54:22,561
They quarrel among each other
because of it.
826
01:54:23,594 --> 01:54:27,361
Our chest saved you
and your Alps' life, son.
827
01:54:30,494 --> 01:54:33,528
Titus wanted to kill me
when they caught us
828
01:54:34,828 --> 01:54:36,728
but The Master did not let him do it.
829
01:54:38,361 --> 01:54:40,861
We are alive thanks to your chest.
830
01:54:44,294 --> 01:54:46,228
If you wonder what is inside of it
831
01:54:47,028 --> 01:54:49,728
I would say it is something
that has been entrusted to me.
832
01:54:51,228 --> 01:54:55,394
As I told you, leave it here
until I leave the tribe.
833
01:54:56,361 --> 01:54:57,561
As you wish.
834
01:55:03,461 --> 01:55:05,561
I heared that you will lay siege
to the castle.
835
01:55:07,494 --> 01:55:11,761
May God grant you victory.
May God give you strenght, son.
836
01:55:14,694 --> 01:55:15,694
Amen.
837
01:55:36,994 --> 01:55:38,461
I want to know something.
838
01:55:40,728 --> 01:55:44,561
Didn't you have a twinge of conscience
when you did all those evil things?
839
01:55:47,828 --> 01:55:49,661
I would not be able to if I did.
840
01:55:52,361 --> 01:55:55,028
My father kept coming to me.
841
01:55:56,894 --> 01:55:58,728
I wanted to avenge him.
842
01:56:01,694 --> 01:56:04,494
Now everyone will ostracize me
as if I have the plague, because of you.
843
01:56:05,961 --> 01:56:07,328
Gokce!
844
01:56:08,928 --> 01:56:10,994
You defiled our honor
just like our father did.
845
01:56:15,428 --> 01:56:16,561
You are right.
846
01:56:18,028 --> 01:56:24,461
But from now on my tongue will be mute
and my eyes will be blind.
847
01:56:26,794 --> 01:56:30,994
From now on, nobody will be harmed
because of me.
848
01:56:40,294 --> 01:56:42,228
I do not want to see you
for a while, sister.
849
01:56:44,828 --> 01:56:49,494
I don't want to ponder about
your evil deeds and hate you even more.
850
01:57:22,902 --> 01:57:24,635
Welcome mad boy.
851
01:57:26,502 --> 01:57:27,868
You are still like a bear.
852
01:57:27,935 --> 01:57:29,568
My brothers.
853
01:57:29,802 --> 01:57:31,735
I have missed fighting with you.
854
01:57:32,335 --> 01:57:34,602
I hope, we shall fight with the enemy
soon.
855
01:57:37,402 --> 01:57:39,568
If I do not take revenge from
The Templars...
856
01:57:39,735 --> 01:57:41,535
...I shall die in disappointment.
857
01:57:41,602 --> 01:57:44,702
You have a wedding tonight and you are
still wrestling us here.
858
01:57:45,302 --> 01:57:47,068
Pull yourself together.
859
01:57:47,402 --> 01:57:50,435
Otherwise Aykiz shall say,
"What have I done?
860
01:57:50,602 --> 01:57:53,368
Have I waited for this the whole time?"
861
01:58:02,668 --> 01:58:05,668
Brother, I do not have the dignity
to talk to my father or mother.
862
01:58:08,968 --> 01:58:11,102
They do not talk to me too.
863
01:58:12,602 --> 01:58:14,368
I do not know what to do.
864
01:58:18,968 --> 01:58:20,935
Do not leave Selcan Hatun alone, brother.
865
01:58:21,502 --> 01:58:24,902
No matter what she had done obviously
she is regretful.
866
01:58:25,402 --> 01:58:26,668
She seeks the right way.
867
01:58:27,935 --> 01:58:32,368
Ibn Arabi showed her the right way.
She needs your support too.
868
01:58:32,735 --> 01:58:34,535
Give her a little more time.
869
01:58:40,802 --> 01:58:42,535
Oh my brother.
870
01:59:14,468 --> 01:59:15,968
You are so lovely, Aykiz.
871
01:59:20,902 --> 01:59:22,502
I thank you girls.
872
01:59:22,668 --> 01:59:24,768
I wish all of your desires come true.
873
01:59:25,935 --> 01:59:27,368
You were patient.
874
01:59:27,502 --> 01:59:29,668
You have found happiness at the end,
Aykiz.
875
01:59:30,502 --> 01:59:33,502
You and Ertugrul Bey shall unite too,
Halime Sultan.
876
01:59:36,502 --> 01:59:37,602
If God permits.
877
01:59:40,668 --> 01:59:43,035
Is my cap ready, Gokce Hatun?
Let us put it on too.
878
01:59:43,368 --> 01:59:44,568
It is ready.
879
01:59:56,935 --> 01:59:58,102
Look.
880
01:59:59,302 --> 02:00:00,668
God bless.
881
02:00:57,902 --> 02:00:59,902
I told you I would give you a son.
882
02:01:02,468 --> 02:01:04,435
I am carrying your child.
883
02:01:05,535 --> 02:01:07,402
I shall give birth to a warriorfor our people...
884
02:01:07,668 --> 02:01:09,868
...and a son of a Bey to Kayi tribe.
885
02:01:11,668 --> 02:01:13,835
You tear my heart out, Selcan.
886
02:01:15,535 --> 02:01:17,302
You tear my heart out.
887
02:01:50,835 --> 02:01:54,035
This letter is for the
Principality of Antioch...
888
02:01:54,502 --> 02:01:55,802
...and this one is for Cyprus.
889
02:01:55,968 --> 02:01:57,502
Yes, my Lord.
890
02:01:58,102 --> 02:01:59,868
Have a safe journey.
891
02:02:28,502 --> 02:02:30,402
The chest of Ibn Arabi...
892
02:02:31,335 --> 02:02:33,002
...I do not even care about it.
893
02:02:33,635 --> 02:02:37,002
The Cardinal told me the latest
notices about the chest.
894
02:02:38,402 --> 02:02:39,802
We are not rivals anymore.
895
02:02:42,335 --> 02:02:45,402
You being a disciple of Arabi...
896
02:02:45,668 --> 02:02:48,935
... shall open many doors for our battle
with Islamic world.
897
02:02:49,935 --> 02:02:51,102
Congratulations.
898
02:03:24,402 --> 02:03:28,402
It must be here according to the map
Isadora drew.
899
02:03:28,535 --> 02:03:29,735
She says above the water.
900
02:03:33,502 --> 02:03:35,668
She drew what she heard from her father.
901
02:03:36,102 --> 02:03:38,635
If it is correct, this place is somewhere
under the bridge.
902
02:03:39,835 --> 02:03:41,835
Do you mean that this may not be
the place?
903
02:03:44,002 --> 02:03:48,835
All of Ertugrul Bey's plans can fall
through then.
904
02:04:57,035 --> 02:05:01,568
In such a place full of heathens
there must be something deceitful.
905
02:05:02,468 --> 02:05:03,635
You are right.
906
02:08:03,468 --> 02:08:04,635
Here it is.
907
02:09:24,835 --> 02:09:26,668
Dogan I have something to utter, brother.
908
02:09:27,435 --> 02:09:28,468
Say it, brother.
909
02:09:29,402 --> 02:09:31,802
Are not we three Alps?
910
02:09:32,502 --> 02:09:33,668
Yes, brother.
911
02:09:35,068 --> 02:09:37,002
We all have certain skills.
912
02:09:38,368 --> 02:09:39,368
Yes.
913
02:09:39,435 --> 02:09:42,535
Turgut brother is like a lion.
914
02:09:43,035 --> 02:09:44,302
Much thanks.
915
02:09:44,435 --> 02:09:47,802
I am a master swordsman.
916
02:09:48,702 --> 02:09:54,435
Take no offence but what is your skill?
917
02:10:00,068 --> 02:10:03,435
God give me patience. Look at Bamsi.
918
02:10:03,535 --> 02:10:05,302
He became a cat and trying to eat us.
919
02:10:05,368 --> 02:10:07,835
Stop it, do not grumble again.
920
02:10:08,435 --> 02:10:10,902
I swear, I shall go back
to the dungeon of The Templar's.
921
02:10:11,035 --> 02:10:13,935
Stop, brother. We found you so hard.
922
02:10:14,635 --> 02:10:16,102
Do not listen to him.
923
02:10:16,668 --> 02:10:19,402
He cannot face the truth
that he is unskilled.
924
02:10:25,035 --> 02:10:26,868
Here you are, brother. Your hat is here.
925
02:10:26,968 --> 02:10:27,968
Much thanks.
926
02:10:28,635 --> 02:10:34,968
Aykiz should pray day and night
that she marries a warrior like you.
927
02:10:35,968 --> 02:10:37,968
You have become very handsome, brother.
928
02:10:38,568 --> 02:10:39,868
Much thanks.
929
02:10:40,502 --> 02:10:41,802
My brothers.
930
02:11:33,835 --> 02:11:35,935
Is it dangerous to open the tunnels then?
931
02:11:37,002 --> 02:11:42,935
We can open them but I am worried
about the traps inside, Gundogdu Bey.
932
02:11:44,668 --> 02:11:47,435
If we do not strengthen
the sections we dig...
933
02:11:47,702 --> 02:11:50,702
...whole tunnel may collapse upon us.
934
02:11:51,702 --> 02:11:53,635
This can take months, my Bey.
935
02:11:55,401 --> 02:11:58,668
Can we endure a siege lasting for months,
Ertugrul?
936
02:11:59,735 --> 02:12:02,602
If any help does not come from outside,
we can my Bey.
937
02:12:03,768 --> 02:12:05,102
Are the Alps ready?
938
02:12:05,835 --> 02:12:07,335
Yes they are, brother.
939
02:12:08,702 --> 02:12:09,901
With God's help.
940
02:12:10,368 --> 02:12:14,502
We shall march after Turgut Alp's wedding
then.
941
02:12:17,435 --> 02:12:20,868
You go and say goodbye to Aykiz,
Wild Demir.
942
02:12:21,768 --> 02:12:23,935
Try not to cry too much.
943
02:12:25,068 --> 02:12:28,868
We did not have peace in our tribe
for a long time, my Bey.
944
02:12:29,602 --> 02:12:32,468
Thank God, there is now, thanks to you.
945
02:13:16,702 --> 02:13:21,502
I wish your mother was alive
to see these days.
946
02:13:27,702 --> 02:13:29,568
My dear father.
947
02:13:32,102 --> 02:13:34,502
I would give my life for you.
948
02:13:35,535 --> 02:13:37,002
May you live long.
949
02:13:40,102 --> 02:13:42,068
You raised me without a mother.
950
02:13:44,568 --> 02:13:46,702
Give me your blessing.
951
02:13:53,602 --> 02:13:55,302
I give you my blessing.
952
02:14:02,035 --> 02:14:03,468
Listen to me, my daughter.
953
02:14:05,402 --> 02:14:11,002
I have never fed you ill-gotten food.
954
02:14:12,835 --> 02:14:15,435
You do not feed your children too.
955
02:14:16,902 --> 02:14:18,602
Be faithful to your husband.
956
02:14:19,635 --> 02:14:21,802
Do not utter ill words to him.
957
02:14:22,702 --> 02:14:28,502
Do not make him repeat his words,
always be by his side.
958
02:14:33,302 --> 02:14:34,935
Permission?
959
02:14:36,302 --> 02:14:40,802
Yes, my son. Come in.
960
02:15:02,402 --> 02:15:03,735
Listen to me, son.
961
02:15:04,035 --> 02:15:07,568
I have always deemed you as my son.
962
02:15:09,102 --> 02:15:11,068
Do not sadden my daughter.
963
02:15:13,968 --> 02:15:18,102
Do not show her your manliness
by brute force.
964
02:15:19,735 --> 02:15:25,402
She is entrusted to you first
by the Creator then by me.
965
02:15:26,968 --> 02:15:29,002
Do not hurt what is entrusted.
966
02:15:32,635 --> 02:15:39,635
I shall not hurt what you entrusted me
as long as I breathe, father.
967
02:15:46,902 --> 02:15:48,402
It is an Alp's vow.
968
02:16:00,068 --> 02:16:06,335
The day is ours, come on then.
969
02:16:38,368 --> 02:16:40,302
Everyone shall open their hands...
970
02:16:40,568 --> 02:16:42,068
...and not tie them...
971
02:16:44,368 --> 02:16:46,502
...and utter as I do.
972
02:16:47,768 --> 02:16:49,402
For all our sins...
973
02:16:50,035 --> 02:16:51,768
...we swear not to repeat them.
974
02:16:51,835 --> 02:16:53,602
We swear not to repeat them.
975
02:16:53,668 --> 02:16:55,768
-We swear.-We swear.
976
02:16:55,835 --> 02:16:58,402
-We swear.-We swear.
977
02:16:59,368 --> 02:17:02,402
For He is the Greatest.
978
02:17:02,902 --> 02:17:04,602
For there is...
979
02:17:05,068 --> 02:17:06,868
...no deity but Him.
980
02:17:07,835 --> 02:17:11,468
He is the owner of everything.
981
02:17:11,535 --> 02:17:12,835
We ask His forgiveness.
982
02:17:13,468 --> 02:17:16,368
We believe in God and in His angels...
983
02:17:16,602 --> 02:17:19,668
...and in His books and in His Prophets...
984
02:17:19,935 --> 02:17:25,602
...and in the day of reckoningand in destiny.
985
02:17:25,968 --> 02:17:28,402
We believe that goodness and maliceare all His creations.
986
02:17:29,068 --> 02:17:32,902
There is no deity but God and Muhammadis his Prophet and subject.
987
02:17:33,435 --> 02:17:34,668
Amen.
988
02:17:41,768 --> 02:17:44,502
You, Aykiz, daughter of Dukak's son Demir.
989
02:17:45,302 --> 02:17:47,968
Do you accept your marriage with Turgut,
son of Konur Alp...
990
02:17:48,035 --> 02:17:55,035
...with 10 dirhams of gold and
20 sheep...
991
02:17:55,702 --> 02:17:57,568
...as alimony?
992
02:18:01,802 --> 02:18:02,835
I do.
993
02:18:03,435 --> 02:18:04,435
Do you?
994
02:18:04,702 --> 02:18:05,868
I do.
995
02:18:06,002 --> 02:18:07,002
Do you?
996
02:18:07,702 --> 02:18:08,935
I do.
997
02:18:09,935 --> 02:18:11,702
You, Turgut, son of Konur Alp.
998
02:18:12,835 --> 02:18:17,535
Do you accept your marriage with Aykiz,
daughter of Demir...
999
02:18:18,102 --> 02:18:20,102
...with the alimony you pledged?
1000
02:18:20,402 --> 02:18:21,535
I do.
1001
02:18:21,835 --> 02:18:23,302
Do you?
1002
02:18:23,368 --> 02:18:24,402
I do.
1003
02:18:24,468 --> 02:18:25,502
Do you?
1004
02:18:25,735 --> 02:18:27,302
I do.
1005
02:18:30,502 --> 02:18:33,635
Witnesses, do you witness this marriage?
1006
02:18:33,868 --> 02:18:35,068
We do.
1007
02:18:41,635 --> 02:18:44,035
May God bless your marriage.
1008
02:18:44,435 --> 02:18:45,768
Amen.
1009
02:18:48,935 --> 02:18:55,502
My God, we do witness this marriage
of these two children of ours.
1010
02:18:55,635 --> 02:19:00,802
You be a witness too.
My God, bless this marriage.
1011
02:19:01,468 --> 02:19:07,568
Let this couple be nice to each other,
and have persistence in their marriage.
1012
02:19:07,635 --> 02:19:08,668
Amen.
1013
02:19:08,735 --> 02:19:14,035
Do not give them hatred, dissension
and separation.
1014
02:19:14,102 --> 02:19:15,502
Amen.
1015
02:19:15,868 --> 02:19:21,735
My God, give this couple
the peace and fondness...
1016
02:19:22,535 --> 02:19:28,068
...that existed between Adam and Eve,
Muhammad...
1017
02:19:29,368 --> 02:19:33,902
...peace be upon him and
Khadija and Ali...
1018
02:19:34,568 --> 02:19:41,535
...may God be pleased from him and Fatima.
1019
02:19:42,335 --> 02:19:43,568
-Amen.
-My God...
1020
02:19:43,668 --> 02:19:49,102
...give this couple benign children,
long lifetime and plenty of sustenance.
1021
02:19:49,535 --> 02:19:52,668
-Amen.
-My God...
1022
02:19:53,868 --> 02:19:57,935
...make our wives and children
as lights for our eyes.
1023
02:19:58,568 --> 02:20:02,468
Make us pioneers for those
who are afraid to revolt God.
1024
02:20:02,568 --> 02:20:03,902
Amen.
1025
02:20:04,035 --> 02:20:09,435
My God, give us goodness, kindness
and blessings in this world too.
1026
02:20:09,602 --> 02:20:10,635
Amen.
1027
02:20:10,702 --> 02:20:13,802
Give us goodness, kindness
and blessings in the afterlife too.
1028
02:20:13,868 --> 02:20:16,468
-Spare us from the torment of fire.
-Amen.
1029
02:20:18,035 --> 02:20:23,302
Your God is the one with might and honor
and is distant from their accusations...
1030
02:20:23,735 --> 02:20:26,535
...and is supreme.
1031
02:20:27,335 --> 02:20:30,735
Greetings to the prophets.
1032
02:20:31,102 --> 02:20:32,468
-Amen.
-Glory belongs...
1033
02:20:32,602 --> 02:20:35,568
...only to God the deity of worlds.
1034
02:20:37,402 --> 02:20:41,835
My God who is supremeand who is distant from accusations.
1035
02:20:42,102 --> 02:20:43,968
Greetings to all prophets.
1036
02:20:44,302 --> 02:20:46,702
Glory belongs only to Him.
1037
02:20:47,635 --> 02:20:48,935
Al Fatihah.
1038
02:20:57,835 --> 02:20:59,335
Amen.
1039
02:21:40,368 --> 02:21:45,402
May God grant you a long and happy life
with your children.
1040
02:21:46,435 --> 02:21:50,968
May God grant you eternal happiness
and bless your family.
1041
02:22:10,802 --> 02:22:13,868
May God make you happy and give
you a long lasting marriage.
1042
02:22:14,402 --> 02:22:16,402
Much Thanks, my Bey.
1043
02:22:18,902 --> 02:22:20,502
I hope the same for you.
1044
02:22:25,768 --> 02:22:27,035
Thank you Bey.
1045
02:22:29,835 --> 02:22:31,035
Be happy.
1046
02:22:31,502 --> 02:22:33,435
Thank you, Ertugrul Bey.
1047
02:22:34,035 --> 02:22:37,868
May God consummate your engagement
with Halime Sultan.
1048
02:22:38,835 --> 02:22:40,002
Amen.
1049
02:23:29,835 --> 02:23:33,335
What has Turgut Alp done?
1050
02:23:33,502 --> 02:23:38,635
He put up a tent in the sky.
1051
02:23:41,035 --> 02:23:45,035
What has he done to make
the woman he loved happy?
1052
02:23:45,535 --> 02:23:50,402
He made a stallion from a horse
raised a camel and a ram.
1053
02:23:51,335 --> 02:23:53,668
Have they broken any hearts?
1054
02:23:54,302 --> 02:23:57,402
Have they utter ill words?
1055
02:23:57,735 --> 02:24:00,902
Neither they broke hearts
nor they uttered ill words.
1056
02:24:01,302 --> 02:24:06,835
They wed each other
and reached happiness.
1057
02:24:07,402 --> 02:24:11,768
May God make them happy then.
1058
02:24:11,835 --> 02:24:13,402
Amen.
1059
02:24:13,468 --> 02:24:15,068
Be in ever happiness.
1060
02:24:15,402 --> 02:24:17,802
May God grant you a long marriage.
1061
02:24:18,702 --> 02:24:21,602
What has Turgut Alp done?
1062
02:24:22,302 --> 02:24:25,835
He put up a tent in the sky.
1063
02:24:26,368 --> 02:24:30,068
What has he done to make
the woman he loved, happy?
1064
02:24:30,468 --> 02:24:35,368
He made a stallion from a horse
raised a camel and a ram.
1065
02:24:58,002 --> 02:25:01,468
Come on!
1066
02:25:13,935 --> 02:25:19,302
I prayed much to kill you
if you had lost your path...
1067
02:25:21,068 --> 02:25:23,702
...and became the tribe's enemy.
1068
02:25:26,702 --> 02:25:30,502
I also prayed much to die in your hands,
Aykiz.
1069
02:25:34,802 --> 02:25:36,535
They are all in the past now.
1070
02:25:38,035 --> 02:25:44,002
May God not let me live a single day
without your love.
1071
02:25:46,002 --> 02:25:48,468
This is what I know and say.
1072
02:25:50,902 --> 02:25:53,502
May God never separate us
my brave man.
1073
02:26:19,035 --> 02:26:23,635
When we take Yigit Alp back,
we should make a big wedding too.
1074
02:26:24,935 --> 02:26:26,702
If God permits, Ertugrul Bey.
1075
02:26:35,635 --> 02:26:37,835
I shall gather all people tomorrow.
1076
02:26:38,768 --> 02:26:40,968
Just like the old days.
1077
02:26:42,668 --> 02:26:43,835
I hope it is well, Bey.
1078
02:26:44,435 --> 02:26:47,335
I missed fighting, Hayme, fighting.
1079
02:26:48,002 --> 02:26:49,968
It is time for resurrection now.
1080
02:26:50,735 --> 02:26:54,602
We shall resurrect so that Turkish nation
shall wake up.
1081
02:27:00,702 --> 02:27:03,035
Turn your back, I shall apply
your ointment.
1082
02:27:03,335 --> 02:27:05,835
Even the boil does not hurt me anymore,
Hayme.
1083
02:27:06,568 --> 02:27:08,868
You shall overcome it too, my Bey.
1084
02:27:56,768 --> 02:28:03,502
Long live Suleyman Shah!
1085
02:28:03,802 --> 02:28:07,568
Long live Suleyman Shah!
1086
02:28:13,535 --> 02:28:14,868
My Alps...
1087
02:28:17,368 --> 02:28:18,735
...my Beys.
1088
02:28:20,568 --> 02:28:22,535
My sword brothers.
1089
02:28:23,402 --> 02:28:28,768
My ghazis who are impatient to
become martyrs.
1090
02:28:30,868 --> 02:28:34,102
I summoned you in order to take
the life of the enemy...
1091
02:28:34,902 --> 02:28:40,068
...who wants to take away
our unity and peace...
1092
02:28:40,968 --> 02:28:45,102
...by using all kinds of
instigation and trickery.
1093
02:28:46,302 --> 02:28:51,902
We shall bring that big walled castle down
in which they hide from our anger.
1094
02:28:54,568 --> 02:28:58,535
We shall rumble the earth and sky
with the sound of our Alps...
1095
02:28:59,035 --> 02:29:00,768
...who shall enter blue and exit red.
1096
02:29:00,835 --> 02:29:07,802
God is Great!
1097
02:29:07,935 --> 02:29:12,635
God is Great!
1098
02:29:13,935 --> 02:29:17,568
For such a long time,
they have tortured our tribe.
1099
02:29:18,068 --> 02:29:20,735
They tried to kill our brave sons.
1100
02:29:21,402 --> 02:29:23,935
Now, it is time to pay the price.
1101
02:29:24,468 --> 02:29:29,035
You know the best how dirty, rotten
and rancid the Templars are...
1102
02:29:29,868 --> 02:29:34,968
...who spread fear...
1103
02:29:35,568 --> 02:29:37,568
...all over the World.
1104
02:29:39,335 --> 02:29:44,068
We shall bring that castle down
with our noble blood...
1105
02:29:44,635 --> 02:29:46,502
...and faith you possess.
1106
02:29:46,702 --> 02:29:52,368
God is Great!
1107
02:29:52,568 --> 02:29:55,102
God is Great!
1108
02:29:56,768 --> 02:29:58,568
Do you pledge to fight by my side?
1109
02:29:58,635 --> 02:30:00,068
We do!
1110
02:30:01,502 --> 02:30:04,335
Do you pledge to become martyrs
by my side?
1111
02:30:04,402 --> 02:30:05,735
We do!
1112
02:30:05,968 --> 02:30:07,068
God is Great!
1113
02:30:07,302 --> 02:30:13,035
God is Great!
1114
02:30:13,102 --> 02:30:19,668
God is Great!
1115
02:30:19,735 --> 02:30:26,568
God is Great!
1116
02:30:26,768 --> 02:30:30,335
God is Great!
1117
02:30:30,402 --> 02:30:34,402
May God bless you and be in our aid.
1118
02:30:34,602 --> 02:30:36,302
Amen!
81443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.